contrib: gnutls: drop useless condition
[vlc/gmpfix.git] / po / lt.po
blob03195f5840ee75846d78f3970ad266c86dacd179
1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2014
8 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/lt/)\n"
18 "Language: lt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
23 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
33 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
34 "jas rasite COPYING faile. \n"
35 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC parinktys"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr ""
44 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Sąsaja"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Valdymo sąsajos"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Spartieji klavišai"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Garsas"
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Garso nuostatos"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtrai"
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vaizdiniai"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Garso vaizdiniai"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Išvesties moduliai"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Kita"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
153 msgid "Video"
154 msgstr "Vaizdas"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Vaizdo nuostatos"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Subtitrai / ERP"
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Įvestis / kodavimas"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Priėjimo moduliai"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
200 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Srauto filtrai"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
212 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Išpynimo metodai"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Vaizdo kodavimas"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Garso kodavimas"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Subtitrų kodavimas"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Srauto išvestis"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
265 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
266 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
267 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
268 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
269 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
270 "dubliavimą...)"
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Tankintuvai"
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
288 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
289 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
290 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
291 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Išvesties prieiga"
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
305 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
306 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
307 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
308 "atskirai."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Įpaketintuvai"
314 #: include/vlc_config_cat.h:152
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
322 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
323 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
324 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Srauto išvedimas"
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
337 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
338 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
340 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 msgid "VOD"
342 msgstr "VOD"
344 #: include/vlc_config_cat.h:165
345 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
348 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
349 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Grojaraštis"
358 #: include/vlc_config_cat.h:170
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
364 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
365 "moduliai)."
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Paslaugų aptikimas"
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
382 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Sudėtingiau"
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
391 #: include/vlc_config_cat.h:183
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
396 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
398 msgid "Network"
399 msgstr "Tinklas"
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 msgid ""
415 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
416 "example by setting the subtitle type or file name."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_interface.h:134
420 msgid ""
421 "\n"
422 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
423 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
427 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:46
430 msgid "&Open File..."
431 msgstr "At&verti failą..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:47
434 msgid "&Advanced Open..."
435 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:48
438 msgid "Open D&irectory..."
439 msgstr "Atverti ap&lanką..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:49
442 msgid "Open &Folder..."
443 msgstr "Atverti ap&lanką..."
445 #: include/vlc_intf_strings.h:50
446 msgid "Select one or more files to open"
447 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Directory"
451 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Folder"
455 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:55
458 msgid "Media &Information"
459 msgstr "Kūrinio &informacija"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:56
462 msgid "&Codec Information"
463 msgstr "&Kodavimo informacija"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:57
466 msgid "&Messages"
467 msgstr "&Pranešimai"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:58
470 msgid "Jump to Specific &Time"
471 msgstr "&Šokti į laiką"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:59
474 msgid "Custom &Bookmarks"
475 msgstr "Savitos &žymelės"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:60
478 msgid "&VLM Configuration"
479 msgstr "&VLM nuostatos"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:62
482 msgid "&About"
483 msgstr "&Apie"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
492 msgid "Play"
493 msgstr "Groti"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:66
496 msgid "Remove Selected"
497 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:67
500 msgid "Information..."
501 msgstr "Informacija..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:68
504 msgid "Create Directory..."
505 msgstr "Sukurti aplanką..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:69
508 msgid "Create Folder..."
509 msgstr "Sukurti aplanką..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:70
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:71
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:72
520 msgid "Stream..."
521 msgstr "Srautas..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:73
524 msgid "Save..."
525 msgstr "Įrašyti..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
529 msgid "Repeat All"
530 msgstr "Kartoti viską"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
534 msgid "Repeat One"
535 msgstr "Kartoti vieną"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
541 msgid "Random"
542 msgstr "Maišymo veiksena"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
545 msgid "Random Off"
546 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:81
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "Papildyti grojaraštį"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add File..."
554 msgstr "Pridėti failą..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:84
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "Pridėti aplanką..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "Pridėti aplanką..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
570 msgid "Search"
571 msgstr "Ieškoti"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
575 msgid "Waves"
576 msgstr "Bangos"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:98
579 msgid ""
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 msgstr ""
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
608 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
610 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
611 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
612 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
613 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
615 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
616 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
617 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
618 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
619 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
620 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
621 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
622 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
623 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
624 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
625 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
626 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
627 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
628 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
629 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
630 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
631 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
633 #: src/audio_output/filters.c:247
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "Garso filtravimo klaida"
637 #: src/audio_output/filters.c:248
638 #, c-format
639 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
640 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
642 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
643 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
645 msgid "Disable"
646 msgstr "Išjungta"
648 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
649 msgid "Spectrometer"
650 msgstr "Spektrometras"
652 #: src/audio_output/output.c:226
653 msgid "Scope"
654 msgstr "Dažnių kreivė"
656 #: src/audio_output/output.c:229
657 msgid "Spectrum"
658 msgstr "Spektro analizatorius"
660 #: src/audio_output/output.c:232
661 msgid "Vu meter"
662 msgstr "Spidometras"
664 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
666 msgid "Equalizer"
667 msgstr "Glodintuvas"
669 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Garso filtrai"
673 #: src/audio_output/output.c:290
674 msgid "Replay gain"
675 msgstr "Kartojimo veiksena"
677 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
679 msgid "Stereo audio mode"
680 msgstr "Stereofoninė veiksena"
682 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
690 msgid "Stereo"
691 msgstr "Stereofoninis"
693 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
705 msgid "Left"
706 msgstr "Kairėje"
708 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
709 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
713 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
716 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
717 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
718 msgid "Right"
719 msgstr "Dešinėje"
721 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
725 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
726 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
727 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
728 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
731 msgid "Automatic"
732 msgstr "Automatinis"
734 #: src/config/file.c:458
735 msgid "boolean"
736 msgstr "loginė reikšmė"
738 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
739 msgid "integer"
740 msgstr "sveikasis skaičius"
742 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
743 msgid "float"
744 msgstr "trupmeninis skaičius"
746 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
747 msgid "string"
748 msgstr "žodis"
750 #: src/config/help.c:127
751 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
752 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
754 #: src/config/help.c:131
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
758 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
759 "They will be enqueued in the playlist.\n"
760 "The first item specified will be played first.\n"
761 "\n"
762 "Options-styles:\n"
763 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
764 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
765 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
766 "            and that overrides previous settings.\n"
767 "\n"
768 "Stream MRL syntax:\n"
769 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
770 "  [:option=value ...]\n"
771 "\n"
772 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
773 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
774 "\n"
775 "URL syntax:\n"
776 "  file:///path/file              Plain media file\n"
777 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
778 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
779 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
780 "  screen://                      Screen capture\n"
781 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
782 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
783 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
784 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
785 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
786 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
787 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
791 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
792 "grojaraštyje.\n"
793 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
794 "\n"
795 "Parinkčių stiliai:\n"
796 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
797 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
798 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
799 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
800 "\n"
801 "MRL srauto sintaksė:\n"
802 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
803 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
804 "\n"
805 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
806 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
807 "\n"
808 "URL sintaksė:\n"
809 "  [file://]failo-pavadinimas     Plain media file\n"
810 "  http://ip:prievadas/failas       HTTP URL\n"
811 "  ftp://ip:prievadas/failas        FTP URL\n"
812 "  mms://ip:prievadas/failas        MMS URL\n"
813 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
814 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
815 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
816 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
817 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
818 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
819 "srautas\n"
820 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
821 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
822 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
823 "\n"
825 #: src/config/help.c:514
826 msgid " (default enabled)"
827 msgstr " (paprastai įjungta)"
829 #: src/config/help.c:515
830 msgid " (default disabled)"
831 msgstr " (paprastai išjungta)"
833 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
834 #: src/config/help.c:692
835 msgid "Note:"
836 msgstr "Pastaba:"
838 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
839 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
840 msgstr ""
841 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
842 "„--advanced“."
844 #: src/config/help.c:694
845 #, c-format
846 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
847 msgid_plural ""
848 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
849 msgstr[0] ""
850 msgstr[1] ""
851 msgstr[2] ""
853 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
854 msgid ""
855 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
856 "modules."
857 msgstr ""
858 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
859 "list arba --list-verbose."
861 #: src/config/help.c:790
862 #, c-format
863 msgid "VLC version %s (%s)\n"
864 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
866 #: src/config/help.c:792
867 #, c-format
868 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
869 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
871 #: src/config/help.c:794
872 #, c-format
873 msgid "Compiler: %s\n"
874 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
876 #: src/config/help.c:827
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
884 #: src/config/help.c:841
885 msgid ""
886 "\n"
887 "Press the RETURN key to continue...\n"
888 msgstr ""
889 "\n"
890 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
892 #: src/config/keys.c:56
893 msgid "Backspace"
894 msgstr "Naikinti"
896 #: src/config/keys.c:57
897 msgid "Brightness Down"
898 msgstr "Mažinti ryškumą"
900 #: src/config/keys.c:58
901 msgid "Brightness Up"
902 msgstr "Didinti ryškumą"
904 #: src/config/keys.c:59
905 msgid "Browser Back"
906 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
908 #: src/config/keys.c:60
909 msgid "Browser Favorites"
910 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
912 #: src/config/keys.c:61
913 msgid "Browser Forward"
914 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
916 #: src/config/keys.c:62
917 msgid "Browser Home"
918 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
920 #: src/config/keys.c:63
921 msgid "Browser Refresh"
922 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
924 #: src/config/keys.c:64
925 msgid "Browser Search"
926 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
928 #: src/config/keys.c:65
929 msgid "Browser Stop"
930 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
932 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
933 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
934 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
936 msgid "Delete"
937 msgstr "Ištrinti"
939 #: src/config/keys.c:67
940 msgid "Down"
941 msgstr "Žemyn"
943 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
944 msgid "End"
945 msgstr "Pabaiga"
947 #: src/config/keys.c:69
948 msgid "Enter"
949 msgstr "Įvesti"
951 #: src/config/keys.c:70
952 msgid "Esc"
953 msgstr "Gr"
955 #: src/config/keys.c:71
956 msgid "F1"
957 msgstr "F1"
959 #: src/config/keys.c:72
960 msgid "F10"
961 msgstr "F10"
963 #: src/config/keys.c:73
964 msgid "F11"
965 msgstr "F11"
967 #: src/config/keys.c:74
968 msgid "F12"
969 msgstr "F12"
971 #: src/config/keys.c:75
972 msgid "F2"
973 msgstr "F2"
975 #: src/config/keys.c:76
976 msgid "F3"
977 msgstr "F3"
979 #: src/config/keys.c:77
980 msgid "F4"
981 msgstr "F4"
983 #: src/config/keys.c:78
984 msgid "F5"
985 msgstr "F5"
987 #: src/config/keys.c:79
988 msgid "F6"
989 msgstr "F6"
991 #: src/config/keys.c:80
992 msgid "F7"
993 msgstr "F7"
995 #: src/config/keys.c:81
996 msgid "F8"
997 msgstr "F8"
999 #: src/config/keys.c:82
1000 msgid "F9"
1001 msgstr "F9"
1003 #: src/config/keys.c:83
1004 msgid "Home"
1005 msgstr "Pradžia"
1007 #: src/config/keys.c:84
1008 msgid "Insert"
1009 msgstr "Įterpti"
1011 #: src/config/keys.c:86
1012 msgid "Media Angle"
1013 msgstr "Kūrinio kampas"
1015 #: src/config/keys.c:87
1016 msgid "Media Audio Track"
1017 msgstr "Garso takelis"
1019 #: src/config/keys.c:88
1020 msgid "Media Forward"
1021 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1023 #: src/config/keys.c:89
1024 msgid "Media Menu"
1025 msgstr "Kūrinio meniu"
1027 #: src/config/keys.c:90
1028 msgid "Media Next Frame"
1029 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1031 #: src/config/keys.c:91
1032 msgid "Media Next Track"
1033 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1035 #: src/config/keys.c:92
1036 msgid "Media Play Pause"
1037 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1039 #: src/config/keys.c:93
1040 msgid "Media Prev Frame"
1041 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1043 #: src/config/keys.c:94
1044 msgid "Media Prev Track"
1045 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1047 #: src/config/keys.c:95
1048 msgid "Media Record"
1049 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1051 #: src/config/keys.c:96
1052 msgid "Media Repeat"
1053 msgstr "Kūrino kartojimas"
1055 #: src/config/keys.c:97
1056 msgid "Media Rewind"
1057 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1059 #: src/config/keys.c:98
1060 msgid "Media Select"
1061 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1063 #: src/config/keys.c:99
1064 msgid "Media Shuffle"
1065 msgstr "Kūrinių maišymas"
1067 #: src/config/keys.c:100
1068 msgid "Media Stop"
1069 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1071 #: src/config/keys.c:101
1072 msgid "Media Subtitle"
1073 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1075 #: src/config/keys.c:102
1076 msgid "Media Time"
1077 msgstr "Kūrinio laikas"
1079 #: src/config/keys.c:103
1080 msgid "Media View"
1081 msgstr "Kūrinio rodymas"
1083 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1084 msgid "Menu"
1085 msgstr "Meniu"
1087 #: src/config/keys.c:105
1088 msgid "Mouse Wheel Down"
1089 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1091 #: src/config/keys.c:106
1092 msgid "Mouse Wheel Left"
1093 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1095 #: src/config/keys.c:107
1096 msgid "Mouse Wheel Right"
1097 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1099 #: src/config/keys.c:108
1100 msgid "Mouse Wheel Up"
1101 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1103 #: src/config/keys.c:109
1104 msgid "Page Down"
1105 msgstr "Puslapis žemyn"
1107 #: src/config/keys.c:110
1108 msgid "Page Up"
1109 msgstr "Puslapis aukštyn"
1111 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1112 msgid "Space"
1113 msgstr "Tarpas"
1115 #: src/config/keys.c:113
1116 msgid "Tab"
1117 msgstr "Tab"
1119 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1121 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1122 msgid "Unset"
1123 msgstr "Nenustatyta"
1125 #: src/config/keys.c:115
1126 msgid "Up"
1127 msgstr "Aukštyn"
1129 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1130 msgid "Volume Down"
1131 msgstr "Patildyti"
1133 #: src/config/keys.c:117
1134 msgid "Volume Mute"
1135 msgstr "Nutildyti"
1137 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1138 msgid "Volume Up"
1139 msgstr "Pagarsinti"
1141 #: src/config/keys.c:119
1142 msgid "Zoom In"
1143 msgstr "Priartinti"
1145 #: src/config/keys.c:120
1146 msgid "Zoom Out"
1147 msgstr "Atitolinti"
1149 #: src/config/keys.c:248
1150 msgid "Ctrl+"
1151 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1153 #: src/config/keys.c:249
1154 msgid "Alt+"
1155 msgstr "Alt+"
1157 #: src/config/keys.c:250
1158 msgid "Shift+"
1159 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1161 #: src/config/keys.c:251
1162 msgid "Meta+"
1163 msgstr "Meta+"
1165 #: src/config/keys.c:252
1166 msgid "Command+"
1167 msgstr "Komanda+"
1169 #: src/input/control.c:226
1170 #, c-format
1171 msgid "Bookmark %i"
1172 msgstr "%i žymelė"
1174 #: src/input/decoder.c:267
1175 msgid "packetizer"
1176 msgstr "įpaketintuvas"
1178 #: src/input/decoder.c:267
1179 msgid "decoder"
1180 msgstr "iškodavimas"
1182 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1184 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1185 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1186 #: modules/stream_out/es.c:377
1187 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1188 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1190 #: src/input/decoder.c:277
1191 #, c-format
1192 msgid "VLC could not open the %s module."
1193 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1195 #: src/input/decoder.c:468
1196 msgid "VLC could not open the decoder module."
1197 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1199 #: src/input/decoder.c:723
1200 msgid "No suitable decoder module"
1201 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1203 #: src/input/decoder.c:724
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1207 "there is no way for you to fix this."
1208 msgstr ""
1209 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1210 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1212 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1213 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1215 msgid "Track"
1216 msgstr "Takelis"
1218 #: src/input/es_out.c:1133
1219 #, c-format
1220 msgid "%s [%s %d]"
1221 msgstr "%s [%s %d]"
1223 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1224 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1226 msgid "Program"
1227 msgstr "Programa"
1229 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1230 msgid "Scrambled"
1231 msgstr "Užšifruotas"
1233 #: src/input/es_out.c:1336
1234 msgid "Yes"
1235 msgstr "Taip"
1237 #: src/input/es_out.c:1989
1238 #, c-format
1239 msgid "Closed captions %u"
1240 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1242 #: src/input/es_out.c:2840
1243 #, c-format
1244 msgid "Stream %d"
1245 msgstr "%d srautas"
1247 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1248 msgid "Subtitle"
1249 msgstr "Subtitrai"
1251 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1252 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1253 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1254 msgid "Type"
1255 msgstr "Tipas"
1257 #: src/input/es_out.c:2867
1258 msgid "Original ID"
1259 msgstr "Originalus ID"
1261 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1266 msgid "Codec"
1267 msgstr "Kodavimas"
1269 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1271 msgid "Language"
1272 msgstr "Kalba"
1274 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1277 msgid "Description"
1278 msgstr "Aprašymas"
1280 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1281 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1282 msgid "Channels"
1283 msgstr "Kanalas"
1285 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1286 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1287 msgid "Sample rate"
1288 msgstr "Garso elementų dažnis"
1290 #: src/input/es_out.c:2899
1291 #, c-format
1292 msgid "%u Hz"
1293 msgstr "%u Hz"
1295 #: src/input/es_out.c:2909
1296 msgid "Bits per sample"
1297 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1299 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1300 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1304 msgid "Bitrate"
1305 msgstr "Bitų dažnis"
1307 #: src/input/es_out.c:2914
1308 #, c-format
1309 msgid "%u kb/s"
1310 msgstr "%u kb/s"
1312 #: src/input/es_out.c:2926
1313 msgid "Track replay gain"
1314 msgstr "Takelio kartojimas"
1316 #: src/input/es_out.c:2928
1317 msgid "Album replay gain"
1318 msgstr "Albumo kartojimas"
1320 #: src/input/es_out.c:2929
1321 #, c-format
1322 msgid "%.2f dB"
1323 msgstr "%.2f dB"
1325 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1327 msgid "Resolution"
1328 msgstr "Skiriamoji geba"
1330 #: src/input/es_out.c:2943
1331 msgid "Display resolution"
1332 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1334 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1335 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1336 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1337 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1338 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1339 msgid "Frame rate"
1340 msgstr "Kadrų dažnis"
1342 #: src/input/es_out.c:2964
1343 msgid "Decoded format"
1344 msgstr "Iškoduotas formatas"
1346 #: src/input/input.c:2426
1347 msgid "Your input can't be opened"
1348 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1350 #: src/input/input.c:2427
1351 #, c-format
1352 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1353 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1355 #: src/input/input.c:2548
1356 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1357 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1359 #: src/input/input.c:2549
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1363 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1365 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Pavadinimas"
1375 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1377 msgid "Artist"
1378 msgstr "Atlikėjas"
1380 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1382 msgid "Genre"
1383 msgstr "Stilius"
1385 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1386 msgid "Copyright"
1387 msgstr "Autorinės teisės"
1389 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1391 msgid "Album"
1392 msgstr "Albumas"
1394 #: src/input/meta.c:60
1395 msgid "Track number"
1396 msgstr "Takelio numeris"
1398 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1399 msgid "Rating"
1400 msgstr "Įvertinimas"
1402 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1403 msgid "Date"
1404 msgstr "Data"
1406 #: src/input/meta.c:64
1407 msgid "Setting"
1408 msgstr "Nustatoma"
1410 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1411 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1415 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1416 msgid "Now Playing"
1417 msgstr "Dabar grojama"
1419 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1421 msgid "Publisher"
1422 msgstr "Paruošė"
1424 #: src/input/meta.c:69
1425 msgid "Encoded by"
1426 msgstr "Užkodavo"
1428 #: src/input/meta.c:70
1429 msgid "Artwork URL"
1430 msgstr "Viršelio URL"
1432 #: src/input/meta.c:71
1433 msgid "Track ID"
1434 msgstr "Takelio Nr."
1436 #: src/input/var.c:158
1437 msgid "Bookmark"
1438 msgstr "Žymelė"
1440 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1441 msgid "Programs"
1442 msgstr "Programos"
1444 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1446 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1447 msgid "Chapter"
1448 msgstr "Skyrius"
1450 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1451 msgid "Navigation"
1452 msgstr "Navigacija"
1454 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1456 msgid "Video Track"
1457 msgstr "Vaizdo takelis"
1459 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1461 msgid "Audio Track"
1462 msgstr "Garso takelis"
1464 #: src/input/var.c:210
1465 msgid "Subtitle Track"
1466 msgstr "Subtitrų takelis"
1468 #: src/input/var.c:273
1469 msgid "Next title"
1470 msgstr "Kitas įrašas"
1472 #: src/input/var.c:278
1473 msgid "Previous title"
1474 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1476 #: src/input/var.c:312
1477 #, c-format
1478 msgid "Title %i%s"
1479 msgstr "%i%s"
1481 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1482 #, c-format
1483 msgid "Chapter %i"
1484 msgstr "%i skyrius"
1486 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1487 msgid "Next chapter"
1488 msgstr "Kitas skyrius"
1490 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1491 msgid "Previous chapter"
1492 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1494 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1495 #, c-format
1496 msgid "Media: %s"
1497 msgstr "Kūrinys: %s"
1499 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1501 msgid "Add Interface"
1502 msgstr "Pridėti sąsają"
1504 #: src/interface/interface.c:88
1505 msgid "Console"
1506 msgstr "Konsolė"
1508 #: src/interface/interface.c:92
1509 msgid "Telnet"
1510 msgstr "Telnetas"
1512 #: src/interface/interface.c:95
1513 msgid "Web"
1514 msgstr "Saitynas"
1516 #: src/interface/interface.c:98
1517 msgid "Debug logging"
1518 msgstr "Derinimo pranešimai"
1520 #: src/interface/interface.c:101
1521 msgid "Mouse Gestures"
1522 msgstr "Pelės gestai"
1524 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1525 #: src/libvlc.c:191
1526 msgid "C"
1527 msgstr "lt"
1529 #: src/libvlc.c:611
1530 msgid ""
1531 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1532 "interface."
1533 msgstr ""
1534 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1535 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1537 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1538 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1539 msgid "Zoom"
1540 msgstr "Mastelis"
1542 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1543 msgid "1:4 Quarter"
1544 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1546 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1547 msgid "1:2 Half"
1548 msgstr "1:2 pusė"
1550 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1551 msgid "1:1 Original"
1552 msgstr "1:1 tikras dydis"
1554 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1555 msgid "2:1 Double"
1556 msgstr "2:1 dvigubas"
1558 #: src/libvlc-module.c:64
1559 msgid ""
1560 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1561 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1562 "related options."
1563 msgstr ""
1564 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1565 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1566 "susijusias parinktis."
1568 #: src/libvlc-module.c:68
1569 msgid "Interface module"
1570 msgstr "Sąsajos modulis"
1572 #: src/libvlc-module.c:70
1573 msgid ""
1574 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1575 "automatically select the best module available."
1576 msgstr ""
1577 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1578 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1580 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1581 msgid "Extra interface modules"
1582 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1584 #: src/libvlc-module.c:76
1585 msgid ""
1586 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1587 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1588 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1589 "\", \"gestures\" ...)"
1590 msgstr ""
1591 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1592 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1593 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1594 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1596 #: src/libvlc-module.c:83
1597 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1598 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1600 #: src/libvlc-module.c:85
1601 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1602 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1604 #: src/libvlc-module.c:87
1605 msgid ""
1606 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1607 "1=warnings, 2=debug)."
1608 msgstr ""
1609 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1610 "2=derinimas)."
1612 #: src/libvlc-module.c:90
1613 msgid "Be quiet"
1614 msgstr "Tylus"
1616 #: src/libvlc-module.c:92
1617 msgid "Turn off all warning and information messages."
1618 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1620 #: src/libvlc-module.c:94
1621 msgid "Default stream"
1622 msgstr "Numatytasis srautas"
1624 #: src/libvlc-module.c:96
1625 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1626 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1628 #: src/libvlc-module.c:98
1629 msgid "Color messages"
1630 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1632 #: src/libvlc-module.c:100
1633 msgid ""
1634 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1635 "needs Linux color support for this to work."
1636 msgstr ""
1637 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1638 "palaikymas."
1640 #: src/libvlc-module.c:103
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1644 #: src/libvlc-module.c:105
1645 msgid ""
1646 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1647 "available options, including those that most users should never touch."
1648 msgstr ""
1649 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1650 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1652 #: src/libvlc-module.c:109
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "Sąsajos sąveika"
1656 #: src/libvlc-module.c:111
1657 msgid ""
1658 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1659 "user input is required."
1660 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1662 #: src/libvlc-module.c:121
1663 msgid ""
1664 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1665 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1666 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1667 "the \"audio filters\" modules section."
1668 msgstr ""
1669 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1670 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1671 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1672 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1674 #: src/libvlc-module.c:127
1675 msgid "Audio output module"
1676 msgstr "Garso išvesties modulis"
1678 #: src/libvlc-module.c:129
1679 msgid ""
1680 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1682 msgstr ""
1683 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1684 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1686 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1687 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1688 msgid "Enable audio"
1689 msgstr "Įgalinti garsą"
1691 #: src/libvlc-module.c:135
1692 msgid ""
1693 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1694 "not take place, thus saving some processing power."
1695 msgstr ""
1696 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1697 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1699 #: src/libvlc-module.c:138
1700 msgid "Audio gain"
1701 msgstr "Garso stiprinimas"
1703 #: src/libvlc-module.c:140
1704 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:142
1708 msgid "Audio output volume step"
1709 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1711 #: src/libvlc-module.c:144
1712 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:147
1716 msgid "Remember the audio volume"
1717 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1719 #: src/libvlc-module.c:149
1720 msgid ""
1721 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:152
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1726 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1728 #: src/libvlc-module.c:154
1729 msgid ""
1730 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1731 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1732 msgstr ""
1733 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1734 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1735 "neatitikimą."
1737 #: src/libvlc-module.c:157
1738 msgid "Audio resampler"
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:159
1742 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:162
1746 msgid ""
1747 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1748 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1749 "played)."
1750 msgstr ""
1751 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1752 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1753 "metu)."
1755 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1757 msgid "Use S/PDIF when available"
1758 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1760 #: src/libvlc-module.c:168
1761 msgid ""
1762 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1763 "audio stream being played."
1764 msgstr ""
1765 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1766 "garso srauto grojimo metu."
1768 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1769 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1770 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1772 #: src/libvlc-module.c:173
1773 msgid ""
1774 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1775 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1776 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1777 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1778 msgstr ""
1779 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1780 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1781 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1782 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1783 "kanalo maišiklį."
1785 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1786 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1787 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1788 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1789 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1790 msgid "Auto"
1791 msgstr "Automatiškai"
1793 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1795 msgid "On"
1796 msgstr "Įjungta"
1798 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1800 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1801 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1802 msgid "Off"
1803 msgstr "Išjungta"
1805 #: src/libvlc-module.c:182
1806 msgid "Stereo audio output mode"
1807 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1809 #: src/libvlc-module.c:194
1810 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1811 msgstr ""
1812 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1814 #: src/libvlc-module.c:199
1815 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1816 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1818 #: src/libvlc-module.c:203
1819 msgid "Replay gain mode"
1820 msgstr "Kartojimo veiksena"
1822 #: src/libvlc-module.c:205
1823 msgid "Select the replay gain mode"
1824 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1826 #: src/libvlc-module.c:207
1827 msgid "Replay preamp"
1828 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1830 #: src/libvlc-module.c:209
1831 msgid ""
1832 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1833 "replay gain information"
1834 msgstr ""
1835 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1836 "informacija"
1838 #: src/libvlc-module.c:212
1839 msgid "Default replay gain"
1840 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1842 #: src/libvlc-module.c:214
1843 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1844 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1846 #: src/libvlc-module.c:216
1847 msgid "Peak protection"
1848 msgstr "Piko vengimas"
1850 #: src/libvlc-module.c:218
1851 msgid "Protect against sound clipping"
1852 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1854 #: src/libvlc-module.c:221
1855 msgid "Enable time stretching audio"
1856 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1858 #: src/libvlc-module.c:223
1859 msgid ""
1860 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1861 "audio pitch"
1862 msgstr ""
1863 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1864 "originalų garso toną."
1866 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1867 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1868 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1870 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1872 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1874 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1875 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Nieko"
1879 #: src/libvlc-module.c:238
1880 msgid ""
1881 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1882 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1883 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1884 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1885 "options."
1886 msgstr ""
1887 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1888 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1889 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1890 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1892 #: src/libvlc-module.c:244
1893 msgid "Video output module"
1894 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1896 #: src/libvlc-module.c:246
1897 msgid ""
1898 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1899 "automatically select the best method available."
1900 msgstr ""
1901 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1902 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1904 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1905 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1906 msgid "Enable video"
1907 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1909 #: src/libvlc-module.c:251
1910 msgid ""
1911 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1912 "not take place, thus saving some processing power."
1913 msgstr ""
1914 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1915 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1917 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1919 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1921 msgid "Video width"
1922 msgstr "Vaizdo plotis"
1924 #: src/libvlc-module.c:256
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1927 "characteristics."
1928 msgstr ""
1929 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1930 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1932 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1934 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1935 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1936 msgid "Video height"
1937 msgstr "Vaizdo aukštis"
1939 #: src/libvlc-module.c:261
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1942 "video characteristics."
1943 msgstr ""
1944 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1945 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1947 #: src/libvlc-module.c:264
1948 msgid "Video X coordinate"
1949 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1951 #: src/libvlc-module.c:266
1952 msgid ""
1953 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1954 "coordinate)."
1955 msgstr ""
1956 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1957 "koordinatė)."
1959 #: src/libvlc-module.c:269
1960 msgid "Video Y coordinate"
1961 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1963 #: src/libvlc-module.c:271
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1966 "coordinate)."
1967 msgstr ""
1968 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1969 "koordinatė)."
1971 #: src/libvlc-module.c:274
1972 msgid "Video title"
1973 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1975 #: src/libvlc-module.c:276
1976 msgid ""
1977 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1978 "interface)."
1979 msgstr ""
1980 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1981 "pagrindiniame lange)."
1983 #: src/libvlc-module.c:279
1984 msgid "Video alignment"
1985 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1987 #: src/libvlc-module.c:281
1988 msgid ""
1989 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1990 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1991 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1992 msgstr ""
1993 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1994 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1995 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1996 "dešinį kampą)."
1998 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2001 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2004 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2005 #: modules/video_filter/rss.c:173
2006 msgid "Center"
2007 msgstr "Centrinė"
2009 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2010 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2013 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2014 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2017 msgid "Top"
2018 msgstr "Viršuje"
2020 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2021 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2023 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2024 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2025 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2026 msgid "Bottom"
2027 msgstr "Apačioje"
2029 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2030 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2033 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/rss.c:174
2035 msgid "Top-Left"
2036 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2038 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2039 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2041 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2042 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2043 #: modules/video_filter/rss.c:174
2044 msgid "Top-Right"
2045 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2047 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2048 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2050 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2051 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2052 #: modules/video_filter/rss.c:174
2053 msgid "Bottom-Left"
2054 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2056 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2057 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2059 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2060 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2061 #: modules/video_filter/rss.c:174
2062 msgid "Bottom-Right"
2063 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2065 #: src/libvlc-module.c:289
2066 msgid "Zoom video"
2067 msgstr "Vaizdo didinimas"
2069 #: src/libvlc-module.c:291
2070 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2071 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2073 #: src/libvlc-module.c:293
2074 msgid "Grayscale video output"
2075 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2077 #: src/libvlc-module.c:295
2078 msgid ""
2079 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2080 "save some processing power."
2081 msgstr ""
2082 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2083 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2085 #: src/libvlc-module.c:298
2086 msgid "Embedded video"
2087 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2089 #: src/libvlc-module.c:300
2090 msgid "Embed the video output in the main interface."
2091 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2093 #: src/libvlc-module.c:302
2094 msgid "Fullscreen video output"
2095 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2097 #: src/libvlc-module.c:304
2098 msgid "Start video in fullscreen mode"
2099 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2101 #: src/libvlc-module.c:306
2102 msgid "Overlay video output"
2103 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2105 #: src/libvlc-module.c:308
2106 msgid ""
2107 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2108 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2109 msgstr ""
2110 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2111 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2112 "nutylėjimą."
2114 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2116 msgid "Always on top"
2117 msgstr "Visada viršuje"
2119 #: src/libvlc-module.c:313
2120 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2121 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2123 #: src/libvlc-module.c:315
2124 msgid "Enable wallpaper mode "
2125 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2127 #: src/libvlc-module.c:317
2128 msgid ""
2129 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:320
2133 msgid "Show media title on video"
2134 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2136 #: src/libvlc-module.c:322
2137 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2138 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2140 #: src/libvlc-module.c:324
2141 msgid "Show video title for x milliseconds"
2142 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2144 #: src/libvlc-module.c:326
2145 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2146 msgstr ""
2147 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2148 "s)"
2150 #: src/libvlc-module.c:328
2151 msgid "Position of video title"
2152 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2154 #: src/libvlc-module.c:330
2155 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2156 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2158 #: src/libvlc-module.c:332
2159 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2160 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2162 #: src/libvlc-module.c:335
2163 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2164 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2166 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2167 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2169 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2172 msgid "Deinterlace"
2173 msgstr "Šalinti perėjimą"
2175 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2178 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2179 msgid "Deinterlace mode"
2180 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2182 #: src/libvlc-module.c:350
2183 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2184 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2186 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2187 msgid "Discard"
2188 msgstr "Atsisakyti"
2190 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2192 msgid "Blend"
2193 msgstr "Suliejimas"
2195 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2196 msgid "Mean"
2197 msgstr "Vidutinis"
2199 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2200 msgid "Bob"
2201 msgstr "Bob"
2203 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 msgid "Linear"
2205 msgstr "Tiesinis"
2207 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2208 msgid "Phosphor"
2209 msgstr "Fosforas"
2211 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2212 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:367
2216 msgid "Disable screensaver"
2217 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2219 #: src/libvlc-module.c:368
2220 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2221 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2223 #: src/libvlc-module.c:370
2224 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2225 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2227 #: src/libvlc-module.c:371
2228 msgid ""
2229 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2230 "computer being suspended because of inactivity."
2231 msgstr ""
2232 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2233 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2235 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2237 msgid "Window decorations"
2238 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2240 #: src/libvlc-module.c:376
2241 msgid ""
2242 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2243 "giving a \"minimal\" window."
2244 msgstr ""
2245 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2246 "rodant „minimalų“ langą."
2248 #: src/libvlc-module.c:379
2249 msgid "Video splitter module"
2250 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2252 #: src/libvlc-module.c:381
2253 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2254 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2256 #: src/libvlc-module.c:383
2257 msgid "Video filter module"
2258 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2260 #: src/libvlc-module.c:385
2261 msgid ""
2262 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2263 "instance deinterlacing, or distort the video."
2264 msgstr ""
2265 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2266 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2268 #: src/libvlc-module.c:389
2269 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2270 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2272 #: src/libvlc-module.c:391
2273 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2274 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2276 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2277 msgid "Video snapshot file prefix"
2278 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2280 #: src/libvlc-module.c:397
2281 msgid "Video snapshot format"
2282 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2284 #: src/libvlc-module.c:399
2285 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2286 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2288 #: src/libvlc-module.c:401
2289 msgid "Display video snapshot preview"
2290 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2292 #: src/libvlc-module.c:403
2293 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2294 msgstr ""
2295 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2296 "kampe."
2298 #: src/libvlc-module.c:405
2299 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2300 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2302 #: src/libvlc-module.c:407
2303 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2304 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2306 #: src/libvlc-module.c:409
2307 msgid "Video snapshot width"
2308 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2310 #: src/libvlc-module.c:411
2311 msgid ""
2312 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2313 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2314 msgstr ""
2315 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2316 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2317 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2319 #: src/libvlc-module.c:415
2320 msgid "Video snapshot height"
2321 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2323 #: src/libvlc-module.c:417
2324 msgid ""
2325 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2326 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2327 "ratio."
2328 msgstr ""
2329 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2330 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2331 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2333 #: src/libvlc-module.c:421
2334 msgid "Video cropping"
2335 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2337 #: src/libvlc-module.c:423
2338 msgid ""
2339 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2340 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2341 msgstr ""
2342 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2343 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2345 #: src/libvlc-module.c:427
2346 msgid "Source aspect ratio"
2347 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2349 #: src/libvlc-module.c:429
2350 msgid ""
2351 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2352 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2353 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2354 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2355 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2356 msgstr ""
2357 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2358 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2359 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2360 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2361 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2362 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2364 #: src/libvlc-module.c:436
2365 msgid "Video Auto Scaling"
2366 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2368 #: src/libvlc-module.c:438
2369 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2370 msgstr ""
2371 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2372 "veiksenos."
2374 #: src/libvlc-module.c:440
2375 msgid "Video scaling factor"
2376 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2378 #: src/libvlc-module.c:442
2379 msgid ""
2380 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2381 "Default value is 1.0 (original video size)."
2382 msgstr ""
2383 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2384 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2386 #: src/libvlc-module.c:445
2387 msgid "Custom crop ratios list"
2388 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2390 #: src/libvlc-module.c:447
2391 msgid ""
2392 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2393 "crop ratios list."
2394 msgstr ""
2395 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2396 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2398 #: src/libvlc-module.c:450
2399 msgid "Custom aspect ratios list"
2400 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2402 #: src/libvlc-module.c:452
2403 msgid ""
2404 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2405 "aspect ratio list."
2406 msgstr ""
2407 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2408 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2410 #: src/libvlc-module.c:455
2411 msgid "Fix HDTV height"
2412 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2414 #: src/libvlc-module.c:457
2415 msgid ""
2416 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2417 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2418 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2419 msgstr ""
2420 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2421 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2422 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2423 "linijų."
2425 #: src/libvlc-module.c:462
2426 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2427 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2429 #: src/libvlc-module.c:464
2430 msgid ""
2431 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2432 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2433 "order to keep proportions."
2434 msgstr ""
2435 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2436 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2437 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2439 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2440 msgid "Skip frames"
2441 msgstr "Praleisti kadrus"
2443 #: src/libvlc-module.c:470
2444 msgid ""
2445 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2446 "computer is not powerful enough"
2447 msgstr ""
2448 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2449 "jūsų kompiuterio išteklių."
2451 #: src/libvlc-module.c:473
2452 msgid "Drop late frames"
2453 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2455 #: src/libvlc-module.c:475
2456 msgid ""
2457 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2458 "intended display date)."
2459 msgstr ""
2460 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2461 "rodymo laikui)."
2463 #: src/libvlc-module.c:478
2464 msgid "Quiet synchro"
2465 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2467 #: src/libvlc-module.c:480
2468 msgid ""
2469 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2470 "synchronization mechanism."
2471 msgstr ""
2472 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2473 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2475 #: src/libvlc-module.c:483
2476 msgid "Key press events"
2477 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2479 #: src/libvlc-module.c:485
2480 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2484 msgid "Mouse events"
2485 msgstr "Pelės veiksmai"
2487 #: src/libvlc-module.c:489
2488 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2489 msgstr ""
2491 #: src/libvlc-module.c:497
2492 msgid ""
2493 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2494 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2495 "channel."
2496 msgstr ""
2497 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2498 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2500 #: src/libvlc-module.c:501
2501 msgid "File caching (ms)"
2502 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2504 #: src/libvlc-module.c:503
2505 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2506 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2508 #: src/libvlc-module.c:505
2509 msgid "Live capture caching (ms)"
2510 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2512 #: src/libvlc-module.c:507
2513 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2514 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2516 #: src/libvlc-module.c:509
2517 msgid "Disc caching (ms)"
2518 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2520 #: src/libvlc-module.c:511
2521 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2522 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2524 #: src/libvlc-module.c:513
2525 msgid "Network caching (ms)"
2526 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2528 #: src/libvlc-module.c:515
2529 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2530 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2532 #: src/libvlc-module.c:517
2533 msgid "Clock reference average counter"
2534 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2536 #: src/libvlc-module.c:519
2537 msgid ""
2538 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2539 "to 10000."
2540 msgstr ""
2541 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2542 "nurodyti vertę 10000."
2544 #: src/libvlc-module.c:522
2545 msgid "Clock synchronisation"
2546 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2548 #: src/libvlc-module.c:524
2549 msgid ""
2550 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2551 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2552 msgstr ""
2553 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2554 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2556 #: src/libvlc-module.c:528
2557 msgid "Clock jitter"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:530
2561 msgid ""
2562 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2563 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:533
2567 msgid "Network synchronisation"
2568 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2570 #: src/libvlc-module.c:534
2571 msgid ""
2572 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2573 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2574 msgstr ""
2575 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2576 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2577 "sinchronizavimas."
2579 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2580 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2584 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2588 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2589 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2590 msgid "Default"
2591 msgstr "Numatytasis"
2593 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2594 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2596 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2597 msgid "Enable"
2598 msgstr "Įgalinti"
2600 #: src/libvlc-module.c:542
2601 msgid "MTU of the network interface"
2602 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2604 #: src/libvlc-module.c:544
2605 msgid ""
2606 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2607 "over the network (in bytes)."
2608 msgstr ""
2609 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2610 "(baitais)."
2612 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2613 msgid "Hop limit (TTL)"
2614 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2616 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2617 msgid ""
2618 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2619 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2620 "in default)."
2621 msgstr ""
2622 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2623 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2624 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2626 #: src/libvlc-module.c:555
2627 msgid "Multicast output interface"
2628 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2630 #: src/libvlc-module.c:557
2631 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2632 msgstr ""
2633 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2634 "lentelės."
2636 #: src/libvlc-module.c:559
2637 msgid "DiffServ Code Point"
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:560
2641 msgid ""
2642 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2643 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:566
2647 msgid ""
2648 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2649 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:572
2653 msgid ""
2654 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2655 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2656 "(like DVB streams for example)."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2660 msgid "Audio track"
2661 msgstr "Garso takelis"
2663 #: src/libvlc-module.c:580
2664 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2665 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2667 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2668 msgid "Subtitle track"
2669 msgstr "Subtitrų takelis"
2671 #: src/libvlc-module.c:585
2672 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2673 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2675 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2676 msgid "Audio language"
2677 msgstr "Garso kalba"
2679 #: src/libvlc-module.c:590
2680 msgid ""
2681 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2682 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2683 "language)."
2684 msgstr ""
2685 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2686 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2687 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2689 #: src/libvlc-module.c:593
2690 msgid "Subtitle language"
2691 msgstr "Subtitrų kalba"
2693 #: src/libvlc-module.c:595
2694 msgid ""
2695 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2696 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2697 msgstr ""
2698 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2699 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2700 "bet kuri)."
2702 #: src/libvlc-module.c:599
2703 msgid "Audio track ID"
2704 msgstr "Garso takelio ID"
2706 #: src/libvlc-module.c:601
2707 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2708 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2710 #: src/libvlc-module.c:603
2711 msgid "Subtitle track ID"
2712 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2714 #: src/libvlc-module.c:605
2715 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2716 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2718 #: src/libvlc-module.c:607
2719 msgid "Preferred video resolution"
2720 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2722 #: src/libvlc-module.c:609
2723 msgid ""
2724 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2725 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2726 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2727 "higher resolutions."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:615
2731 msgid "Best available"
2732 msgstr "Geriausia galima"
2734 #: src/libvlc-module.c:615
2735 msgid "Full HD (1080p)"
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:615
2739 msgid "HD (720p)"
2740 msgstr "HD (720p)"
2742 #: src/libvlc-module.c:616
2743 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:617
2747 msgid "Low Definition (360 lines)"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:618
2751 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:621
2755 msgid "Input repetitions"
2756 msgstr "Įvesties kartojimai"
2758 #: src/libvlc-module.c:623
2759 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2760 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2762 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2763 msgid "Start time"
2764 msgstr "Pradžios laikas"
2766 #: src/libvlc-module.c:627
2767 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2768 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2770 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2771 msgid "Stop time"
2772 msgstr "Pabaigos laikas"
2774 #: src/libvlc-module.c:631
2775 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2776 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2778 #: src/libvlc-module.c:633
2779 msgid "Run time"
2780 msgstr "Trukmė"
2782 #: src/libvlc-module.c:635
2783 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2784 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2786 #: src/libvlc-module.c:637
2787 msgid "Fast seek"
2788 msgstr "Greitas persukimas"
2790 #: src/libvlc-module.c:639
2791 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2792 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2794 #: src/libvlc-module.c:641
2795 msgid "Playback speed"
2796 msgstr "Grojimo greitis"
2798 #: src/libvlc-module.c:643
2799 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:645
2803 msgid "Input list"
2804 msgstr "Įvesties sąrašas"
2806 #: src/libvlc-module.c:647
2807 msgid ""
2808 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2809 "together after the normal one."
2810 msgstr ""
2811 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2812 "kartu į vieną."
2814 #: src/libvlc-module.c:650
2815 msgid "Input slave (experimental)"
2816 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2818 #: src/libvlc-module.c:652
2819 msgid ""
2820 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2821 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2822 "inputs."
2823 msgstr ""
2824 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2825 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2826 "įvesčių sąrašą."
2828 #: src/libvlc-module.c:656
2829 msgid "Bookmarks list for a stream"
2830 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2832 #: src/libvlc-module.c:658
2833 msgid ""
2834 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2835 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2836 "{...}\""
2837 msgstr ""
2838 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2839 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2840 "baitų-dydis},{...}“"
2842 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2844 msgid "Record directory or filename"
2845 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2847 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2848 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2849 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2851 #: src/libvlc-module.c:666
2852 msgid "Prefer native stream recording"
2853 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2855 #: src/libvlc-module.c:668
2856 msgid ""
2857 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2858 "output module"
2859 msgstr ""
2860 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2861 "išvesties modulis"
2863 #: src/libvlc-module.c:671
2864 msgid "Timeshift directory"
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:673
2868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:675
2872 msgid "Timeshift granularity"
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:677
2876 msgid ""
2877 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2878 "to store the timeshifted streams."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:680
2882 msgid "Change title according to current media"
2883 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2885 #: src/libvlc-module.c:681
2886 msgid ""
2887 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2888 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2889 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2890 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:688
2894 msgid ""
2895 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2896 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2897 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2898 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2902 msgid "Force subtitle position"
2903 msgstr "Subtitrų padėtis"
2905 #: src/libvlc-module.c:696
2906 msgid ""
2907 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2908 "over the movie. Try several positions."
2909 msgstr ""
2910 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2911 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2913 #: src/libvlc-module.c:699
2914 msgid "Enable sub-pictures"
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:701
2918 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2919 msgstr ""
2921 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2925 msgid "On Screen Display"
2926 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2928 #: src/libvlc-module.c:705
2929 msgid ""
2930 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2931 "Display)."
2932 msgstr ""
2933 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2934 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2936 #: src/libvlc-module.c:708
2937 msgid "Text rendering module"
2938 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2940 #: src/libvlc-module.c:710
2941 msgid ""
2942 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2943 "instance."
2944 msgstr ""
2945 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2946 "vietoj to naudoti SVG."
2948 #: src/libvlc-module.c:712
2949 msgid "Subpictures source module"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:714
2953 msgid ""
2954 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2955 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:717
2959 msgid "Subpictures filter module"
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:719
2963 msgid ""
2964 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2965 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:722
2969 msgid "Autodetect subtitle files"
2970 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2972 #: src/libvlc-module.c:724
2973 msgid ""
2974 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2975 "(based on the filename of the movie)."
2976 msgstr ""
2977 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
2978 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
2980 #: src/libvlc-module.c:727
2981 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2982 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2984 #: src/libvlc-module.c:729
2985 msgid ""
2986 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2987 "Options are:\n"
2988 "0 = no subtitles autodetected\n"
2989 "1 = any subtitle file\n"
2990 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2991 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2992 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2993 msgstr ""
2994 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2995 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2996 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2997 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2998 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2999 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3000 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3002 #: src/libvlc-module.c:737
3003 msgid "Subtitle autodetection paths"
3004 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3006 #: src/libvlc-module.c:739
3007 msgid ""
3008 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3009 "found in the current directory."
3010 msgstr ""
3011 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3012 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3014 #: src/libvlc-module.c:742
3015 msgid "Use subtitle file"
3016 msgstr "Naudoti titrų failą"
3018 #: src/libvlc-module.c:744
3019 msgid ""
3020 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3021 "subtitle file."
3022 msgstr ""
3023 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3024 "titrų failo."
3026 #: src/libvlc-module.c:748
3027 msgid "DVD device"
3028 msgstr "DVD įrenginys"
3030 #: src/libvlc-module.c:749
3031 msgid "VCD device"
3032 msgstr "VCD įrenginys"
3034 #: src/libvlc-module.c:750
3035 msgid "Audio CD device"
3036 msgstr "Garso CD įrenginys"
3038 #: src/libvlc-module.c:754
3039 msgid ""
3040 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3041 "the drive letter (e.g. D:)"
3042 msgstr ""
3043 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3044 "disko raidės (pvz., D:)"
3046 #: src/libvlc-module.c:757
3047 msgid ""
3048 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3049 "the drive letter (e.g. D:)"
3050 msgstr ""
3051 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3052 "disko raidės (pvz., D:)"
3054 #: src/libvlc-module.c:760
3055 msgid ""
3056 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3057 "after the drive letter (e.g. D:)"
3058 msgstr ""
3059 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3060 "disko raidės (pvz., D:)"
3062 #: src/libvlc-module.c:767
3063 msgid "This is the default DVD device to use."
3064 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3066 #: src/libvlc-module.c:769
3067 msgid "This is the default VCD device to use."
3068 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3070 #: src/libvlc-module.c:771
3071 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3072 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3074 #: src/libvlc-module.c:788
3075 msgid "TCP connection timeout"
3076 msgstr "TCP ryšio delsa"
3078 #: src/libvlc-module.c:790
3079 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3080 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3082 #: src/libvlc-module.c:792
3083 msgid "HTTP server address"
3084 msgstr "HTTP serverio adresas"
3086 #: src/libvlc-module.c:794
3087 msgid ""
3088 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3089 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3090 "them to a specific network interface."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:798
3094 msgid "RTSP server address"
3095 msgstr "RTSP serverio adresas"
3097 #: src/libvlc-module.c:800
3098 msgid ""
3099 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3100 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3101 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3102 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3103 "network interface."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:806
3107 msgid "HTTP server port"
3108 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3110 #: src/libvlc-module.c:808
3111 msgid ""
3112 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3113 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3114 "by the operating system."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:813
3118 msgid "HTTPS server port"
3119 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3121 #: src/libvlc-module.c:815
3122 msgid ""
3123 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3124 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3125 "restricted by the operating system."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:820
3129 msgid "RTSP server port"
3130 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3132 #: src/libvlc-module.c:822
3133 msgid ""
3134 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3135 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3136 "by the operating system."
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:827
3140 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3141 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3143 #: src/libvlc-module.c:829
3144 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:831
3148 msgid "HTTP/TLS server private key"
3149 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3151 #: src/libvlc-module.c:833
3152 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:835
3156 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:837
3160 msgid ""
3161 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3162 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:840
3166 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3167 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3169 #: src/libvlc-module.c:842
3170 msgid ""
3171 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3172 "revoked certificates in TLS sessions."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:845
3176 msgid "SOCKS server"
3177 msgstr "SOCKS serveris"
3179 #: src/libvlc-module.c:847
3180 msgid ""
3181 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3182 "used for all TCP connections"
3183 msgstr ""
3184 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3185 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3187 #: src/libvlc-module.c:850
3188 msgid "SOCKS user name"
3189 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3191 #: src/libvlc-module.c:852
3192 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3193 msgstr ""
3194 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3196 #: src/libvlc-module.c:854
3197 msgid "SOCKS password"
3198 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3200 #: src/libvlc-module.c:856
3201 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3202 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3204 #: src/libvlc-module.c:858
3205 msgid "Title metadata"
3206 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3208 #: src/libvlc-module.c:860
3209 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3210 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3212 #: src/libvlc-module.c:862
3213 msgid "Author metadata"
3214 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3216 #: src/libvlc-module.c:864
3217 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3218 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3220 #: src/libvlc-module.c:866
3221 msgid "Artist metadata"
3222 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3224 #: src/libvlc-module.c:868
3225 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3226 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3228 #: src/libvlc-module.c:870
3229 msgid "Genre metadata"
3230 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3232 #: src/libvlc-module.c:872
3233 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3234 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3236 #: src/libvlc-module.c:874
3237 msgid "Copyright metadata"
3238 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3240 #: src/libvlc-module.c:876
3241 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3242 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3244 #: src/libvlc-module.c:878
3245 msgid "Description metadata"
3246 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3248 #: src/libvlc-module.c:880
3249 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3250 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3252 #: src/libvlc-module.c:882
3253 msgid "Date metadata"
3254 msgstr "Datos metaduomenys"
3256 #: src/libvlc-module.c:884
3257 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3258 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3260 #: src/libvlc-module.c:886
3261 msgid "URL metadata"
3262 msgstr "URL metaduomenys"
3264 #: src/libvlc-module.c:888
3265 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3266 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3268 #: src/libvlc-module.c:892
3269 msgid ""
3270 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3271 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3272 "can break playback of all your streams."
3273 msgstr ""
3274 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3275 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3276 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3278 #: src/libvlc-module.c:896
3279 msgid "Preferred decoders list"
3280 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3282 #: src/libvlc-module.c:898
3283 msgid ""
3284 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3285 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3286 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3287 msgstr ""
3288 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3289 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3290 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3291 "srautų grojimą."
3293 #: src/libvlc-module.c:903
3294 msgid "Preferred encoders list"
3295 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3297 #: src/libvlc-module.c:905
3298 msgid ""
3299 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3300 msgstr ""
3301 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3303 #: src/libvlc-module.c:914
3304 msgid ""
3305 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3306 "subsystem."
3307 msgstr ""
3308 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3309 "išvedimo posistemei."
3311 #: src/libvlc-module.c:917
3312 msgid "Default stream output chain"
3313 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3315 #: src/libvlc-module.c:919
3316 msgid ""
3317 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3318 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3319 "all streams."
3320 msgstr ""
3321 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3322 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3323 "įgalintas visiems srautams."
3325 #: src/libvlc-module.c:923
3326 msgid "Enable streaming of all ES"
3327 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3329 #: src/libvlc-module.c:925
3330 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3331 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3333 #: src/libvlc-module.c:927
3334 msgid "Display while streaming"
3335 msgstr "Rodyti transliuojant"
3337 #: src/libvlc-module.c:929
3338 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3339 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3341 #: src/libvlc-module.c:931
3342 msgid "Enable video stream output"
3343 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3345 #: src/libvlc-module.c:933
3346 msgid ""
3347 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3348 "facility when this last one is enabled."
3349 msgstr ""
3350 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3351 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3353 #: src/libvlc-module.c:936
3354 msgid "Enable audio stream output"
3355 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3357 #: src/libvlc-module.c:938
3358 msgid ""
3359 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3360 "facility when this last one is enabled."
3361 msgstr ""
3362 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3363 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3365 #: src/libvlc-module.c:941
3366 msgid "Enable SPU stream output"
3367 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3369 #: src/libvlc-module.c:943
3370 msgid ""
3371 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3372 "facility when this last one is enabled."
3373 msgstr ""
3374 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3375 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3377 #: src/libvlc-module.c:946
3378 msgid "Keep stream output open"
3379 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3381 #: src/libvlc-module.c:948
3382 msgid ""
3383 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3384 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3385 "specified)"
3386 msgstr ""
3387 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3388 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3390 #: src/libvlc-module.c:952
3391 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3392 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3394 #: src/libvlc-module.c:954
3395 msgid ""
3396 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3397 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:957
3401 msgid "Preferred packetizer list"
3402 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3404 #: src/libvlc-module.c:959
3405 msgid ""
3406 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3407 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3409 #: src/libvlc-module.c:962
3410 msgid "Mux module"
3411 msgstr "Tankintuvo modulis"
3413 #: src/libvlc-module.c:964
3414 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3415 msgstr ""
3416 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3417 "(multiplekserius)"
3419 #: src/libvlc-module.c:966
3420 msgid "Access output module"
3421 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3423 #: src/libvlc-module.c:968
3424 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3425 msgstr ""
3426 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3428 #: src/libvlc-module.c:971
3429 msgid ""
3430 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3431 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:975
3435 msgid "SAP announcement interval"
3436 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3438 #: src/libvlc-module.c:977
3439 msgid ""
3440 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3441 "between SAP announcements."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:986
3445 msgid ""
3446 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3447 "you really know what you are doing."
3448 msgstr ""
3449 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3450 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3452 #: src/libvlc-module.c:989
3453 msgid "Access module"
3454 msgstr "Priėjimo modulis"
3456 #: src/libvlc-module.c:991
3457 msgid ""
3458 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3459 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3460 "option unless you really know what you are doing."
3461 msgstr ""
3462 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3463 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3464 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3465 "darote."
3467 #: src/libvlc-module.c:995
3468 msgid "Stream filter module"
3469 msgstr "Srauto filtro modulis"
3471 #: src/libvlc-module.c:997
3472 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3473 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3475 #: src/libvlc-module.c:999
3476 msgid "Demux module"
3477 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3479 #: src/libvlc-module.c:1001
3480 msgid ""
3481 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3482 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3483 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3484 "you really know what you are doing."
3485 msgstr ""
3486 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3487 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3488 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3489 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3490 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3491 "žinote, ką darote."
3493 #: src/libvlc-module.c:1006
3494 msgid "VoD server module"
3495 msgstr "VoD serverio modulis"
3497 #: src/libvlc-module.c:1008
3498 msgid ""
3499 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3500 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1011
3504 msgid "Allow real-time priority"
3505 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3507 #: src/libvlc-module.c:1013
3508 msgid ""
3509 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3510 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3511 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3512 "only activate this if you know what you're doing."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1019
3516 msgid "Adjust VLC priority"
3517 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3519 #: src/libvlc-module.c:1021
3520 msgid ""
3521 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3522 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3523 "VLC instances."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1026
3527 msgid ""
3528 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3529 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3531 #: src/libvlc-module.c:1030
3532 msgid ""
3533 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3534 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3535 msgstr ""
3536 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3537 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3539 #: src/libvlc-module.c:1033
3540 msgid "VLM configuration file"
3541 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3543 #: src/libvlc-module.c:1035
3544 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3545 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3547 #: src/libvlc-module.c:1037
3548 msgid "Use a plugins cache"
3549 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3551 #: src/libvlc-module.c:1039
3552 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3553 msgstr ""
3554 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3556 #: src/libvlc-module.c:1041
3557 msgid "Locally collect statistics"
3558 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3560 #: src/libvlc-module.c:1043
3561 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3562 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3564 #: src/libvlc-module.c:1045
3565 msgid "Run as daemon process"
3566 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3568 #: src/libvlc-module.c:1047
3569 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3570 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3572 #: src/libvlc-module.c:1049
3573 msgid "Write process id to file"
3574 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3576 #: src/libvlc-module.c:1051
3577 msgid "Writes process id into specified file."
3578 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3580 #: src/libvlc-module.c:1053
3581 msgid "Log to file"
3582 msgstr "Pranešimai į failą"
3584 #: src/libvlc-module.c:1055
3585 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3586 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3588 #: src/libvlc-module.c:1057
3589 msgid "Log to syslog"
3590 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3592 #: src/libvlc-module.c:1059
3593 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3594 msgstr ""
3595 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3597 #: src/libvlc-module.c:1061
3598 msgid "Allow only one running instance"
3599 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3601 #: src/libvlc-module.c:1064
3602 msgid ""
3603 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3604 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3605 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3606 "This option will allow you to play the file with the already running "
3607 "instance or enqueue it."
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1071
3611 msgid ""
3612 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3613 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3614 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3615 "This option will allow you to play the file with the already running "
3616 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3617 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3618 msgstr ""
3619 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3620 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3621 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3622 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3623 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3624 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3626 #: src/libvlc-module.c:1080
3627 msgid "VLC is started from file association"
3628 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3630 #: src/libvlc-module.c:1082
3631 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3632 msgstr ""
3633 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3634 "operacinėje sistemoje."
3636 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3637 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1087
3641 msgid "Increase the priority of the process"
3642 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3644 #: src/libvlc-module.c:1089
3645 msgid ""
3646 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3647 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3648 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3649 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3650 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3651 "machine."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3655 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3656 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3658 #: src/libvlc-module.c:1099
3659 msgid ""
3660 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3661 "playing current item."
3662 msgstr ""
3663 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3664 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3666 #: src/libvlc-module.c:1108
3667 msgid ""
3668 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3669 "overridden in the playlist dialog box."
3670 msgstr ""
3671 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3672 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3674 #: src/libvlc-module.c:1111
3675 msgid "Automatically preparse files"
3676 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3678 #: src/libvlc-module.c:1113
3679 msgid ""
3680 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3681 "metadata)."
3682 msgstr ""
3683 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3684 "gavimui)."
3686 #: src/libvlc-module.c:1116
3687 msgid "Album art policy"
3688 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3690 #: src/libvlc-module.c:1118
3691 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3692 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3694 #: src/libvlc-module.c:1124
3695 msgid "Manual download only"
3696 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3698 #: src/libvlc-module.c:1125
3699 msgid "When track starts playing"
3700 msgstr "Takelio grojimo metu"
3702 #: src/libvlc-module.c:1126
3703 msgid "As soon as track is added"
3704 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3706 #: src/libvlc-module.c:1128
3707 msgid "Services discovery modules"
3708 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3710 #: src/libvlc-module.c:1130
3711 msgid ""
3712 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3713 "Typical value is \"sap\"."
3714 msgstr ""
3715 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3716 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3718 #: src/libvlc-module.c:1133
3719 msgid "Play files randomly forever"
3720 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3722 #: src/libvlc-module.c:1135
3723 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3724 msgstr ""
3725 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3726 "nutraukimo."
3728 #: src/libvlc-module.c:1137
3729 msgid "Repeat all"
3730 msgstr "Kartoti viską"
3732 #: src/libvlc-module.c:1139
3733 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3734 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3736 #: src/libvlc-module.c:1141
3737 msgid "Repeat current item"
3738 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3740 #: src/libvlc-module.c:1143
3741 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3742 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3744 #: src/libvlc-module.c:1145
3745 msgid "Play and stop"
3746 msgstr "Groti ir stabdyti"
3748 #: src/libvlc-module.c:1147
3749 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3750 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3752 #: src/libvlc-module.c:1149
3753 msgid "Play and exit"
3754 msgstr "Groti ir išeiti"
3756 #: src/libvlc-module.c:1151
3757 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3758 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3760 #: src/libvlc-module.c:1153
3761 msgid "Play and pause"
3762 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3764 #: src/libvlc-module.c:1155
3765 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3766 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3768 #: src/libvlc-module.c:1157
3769 msgid "Auto start"
3770 msgstr "Automatinis paleidimas"
3772 #: src/libvlc-module.c:1158
3773 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3774 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3776 #: src/libvlc-module.c:1161
3777 msgid "Pause on audio communication"
3778 msgstr ""
3780 #: src/libvlc-module.c:1163
3781 msgid ""
3782 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3783 "automatically."
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1166
3787 msgid "Use media library"
3788 msgstr "Naudoti fonoteką"
3790 #: src/libvlc-module.c:1168
3791 msgid ""
3792 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3793 "VLC."
3794 msgstr ""
3795 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3797 #: src/libvlc-module.c:1171
3798 msgid "Load Media Library"
3799 msgstr "Įkelti fonoteką"
3801 #: src/libvlc-module.c:1173
3802 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3806 msgid "Display playlist tree"
3807 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3809 #: src/libvlc-module.c:1177
3810 msgid ""
3811 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3812 "directory."
3813 msgstr ""
3814 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3815 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3817 #: src/libvlc-module.c:1186
3818 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3819 msgstr ""
3820 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3821 "„sparčiaisiais klavišais“."
3823 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3824 msgid "Ignore"
3825 msgstr "Nepaisyti"
3827 #: src/libvlc-module.c:1197
3828 msgid "Volume Control"
3829 msgstr "Garsumo valdymas"
3831 #: src/libvlc-module.c:1197
3832 msgid "Position Control"
3833 msgstr "Padėties valdymas"
3835 #: src/libvlc-module.c:1199
3836 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3837 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3839 #: src/libvlc-module.c:1201
3840 msgid ""
3841 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3842 "mousewheel event can be ignored"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3851 msgid "Fullscreen"
3852 msgstr "Visas ekranas"
3854 #: src/libvlc-module.c:1204
3855 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3856 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3858 #: src/libvlc-module.c:1205
3859 msgid "Exit fullscreen"
3860 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3862 #: src/libvlc-module.c:1206
3863 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3864 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3866 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3867 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3868 msgid "Play/Pause"
3869 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3871 #: src/libvlc-module.c:1208
3872 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3873 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3875 #: src/libvlc-module.c:1209
3876 msgid "Pause only"
3877 msgstr "Tik pristabdyti"
3879 #: src/libvlc-module.c:1210
3880 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3881 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3883 #: src/libvlc-module.c:1211
3884 msgid "Play only"
3885 msgstr "Tik groti"
3887 #: src/libvlc-module.c:1212
3888 msgid "Select the hotkey to use to play."
3889 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3891 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3894 msgid "Faster"
3895 msgstr "Greičiau"
3897 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3898 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3899 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3901 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3904 msgid "Slower"
3905 msgstr "Lėčiau"
3907 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3908 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3909 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3911 #: src/libvlc-module.c:1217
3912 msgid "Normal rate"
3913 msgstr "Įprastas greitis"
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3917 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3919 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3920 msgid "Faster (fine)"
3921 msgstr "Truputį greičiau"
3923 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3924 msgid "Slower (fine)"
3925 msgstr "Truputį lėčiau"
3927 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3928 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3936 msgid "Next"
3937 msgstr "Toliau"
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3941 msgstr ""
3942 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3944 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3945 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3946 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3950 msgid "Previous"
3951 msgstr "Atgal"
3953 #: src/libvlc-module.c:1226
3954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3955 msgstr ""
3956 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3958 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3963 msgid "Stop"
3964 msgstr "Stabdyti"
3966 #: src/libvlc-module.c:1228
3967 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3968 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3970 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3972 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3974 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3976 msgid "Position"
3977 msgstr "Padėtis"
3979 #: src/libvlc-module.c:1230
3980 msgid "Select the hotkey to display the position."
3981 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3983 #: src/libvlc-module.c:1232
3984 msgid "Very short backwards jump"
3985 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3987 #: src/libvlc-module.c:1234
3988 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3989 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3991 #: src/libvlc-module.c:1235
3992 msgid "Short backwards jump"
3993 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3995 #: src/libvlc-module.c:1237
3996 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3997 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3999 #: src/libvlc-module.c:1238
4000 msgid "Medium backwards jump"
4001 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4003 #: src/libvlc-module.c:1240
4004 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4005 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4007 #: src/libvlc-module.c:1241
4008 msgid "Long backwards jump"
4009 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4011 #: src/libvlc-module.c:1243
4012 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4013 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4015 #: src/libvlc-module.c:1245
4016 msgid "Very short forward jump"
4017 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4019 #: src/libvlc-module.c:1247
4020 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4021 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4023 #: src/libvlc-module.c:1248
4024 msgid "Short forward jump"
4025 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4027 #: src/libvlc-module.c:1250
4028 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4029 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4031 #: src/libvlc-module.c:1251
4032 msgid "Medium forward jump"
4033 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4035 #: src/libvlc-module.c:1253
4036 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4037 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4039 #: src/libvlc-module.c:1254
4040 msgid "Long forward jump"
4041 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4043 #: src/libvlc-module.c:1256
4044 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4045 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4047 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4048 msgid "Next frame"
4049 msgstr "Kitas kadras"
4051 #: src/libvlc-module.c:1259
4052 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4053 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4055 #: src/libvlc-module.c:1261
4056 msgid "Very short jump length"
4057 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4059 #: src/libvlc-module.c:1262
4060 msgid "Very short jump length, in seconds."
4061 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4063 #: src/libvlc-module.c:1263
4064 msgid "Short jump length"
4065 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4067 #: src/libvlc-module.c:1264
4068 msgid "Short jump length, in seconds."
4069 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4071 #: src/libvlc-module.c:1265
4072 msgid "Medium jump length"
4073 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4075 #: src/libvlc-module.c:1266
4076 msgid "Medium jump length, in seconds."
4077 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4079 #: src/libvlc-module.c:1267
4080 msgid "Long jump length"
4081 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4083 #: src/libvlc-module.c:1268
4084 msgid "Long jump length, in seconds."
4085 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4087 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4090 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4091 msgid "Quit"
4092 msgstr "Baigti"
4094 #: src/libvlc-module.c:1271
4095 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4096 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4098 #: src/libvlc-module.c:1272
4099 msgid "Navigate up"
4100 msgstr "Judėti aukštyn"
4102 #: src/libvlc-module.c:1273
4103 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4104 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4106 #: src/libvlc-module.c:1274
4107 msgid "Navigate down"
4108 msgstr "Judėti žemyn"
4110 #: src/libvlc-module.c:1275
4111 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4112 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4114 #: src/libvlc-module.c:1276
4115 msgid "Navigate left"
4116 msgstr "Judėti kairėn"
4118 #: src/libvlc-module.c:1277
4119 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4120 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4122 #: src/libvlc-module.c:1278
4123 msgid "Navigate right"
4124 msgstr "Judėti dešinėn"
4126 #: src/libvlc-module.c:1279
4127 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4128 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4130 #: src/libvlc-module.c:1280
4131 msgid "Activate"
4132 msgstr "Aktyvuoti"
4134 #: src/libvlc-module.c:1281
4135 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4136 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4138 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4139 msgid "Go to the DVD menu"
4140 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4142 #: src/libvlc-module.c:1283
4143 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4144 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4146 #: src/libvlc-module.c:1284
4147 msgid "Select previous DVD title"
4148 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4150 #: src/libvlc-module.c:1285
4151 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4152 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4154 #: src/libvlc-module.c:1286
4155 msgid "Select next DVD title"
4156 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4158 #: src/libvlc-module.c:1287
4159 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4160 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4162 #: src/libvlc-module.c:1288
4163 msgid "Select prev DVD chapter"
4164 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4166 #: src/libvlc-module.c:1289
4167 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4168 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4170 #: src/libvlc-module.c:1290
4171 msgid "Select next DVD chapter"
4172 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4174 #: src/libvlc-module.c:1291
4175 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4176 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4178 #: src/libvlc-module.c:1292
4179 msgid "Volume up"
4180 msgstr "Pagarsinti"
4182 #: src/libvlc-module.c:1293
4183 msgid "Select the key to increase audio volume."
4184 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4186 #: src/libvlc-module.c:1294
4187 msgid "Volume down"
4188 msgstr "Patylinti"
4190 #: src/libvlc-module.c:1295
4191 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4192 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4194 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4195 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4198 msgid "Mute"
4199 msgstr "Nutildyti"
4201 #: src/libvlc-module.c:1297
4202 msgid "Select the key to mute audio."
4203 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4205 #: src/libvlc-module.c:1298
4206 msgid "Subtitle delay up"
4207 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4209 #: src/libvlc-module.c:1299
4210 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4211 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4213 #: src/libvlc-module.c:1300
4214 msgid "Subtitle delay down"
4215 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4217 #: src/libvlc-module.c:1301
4218 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4219 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4221 #: src/libvlc-module.c:1302
4222 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1303
4226 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1304
4230 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1305
4234 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1306
4238 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1307
4242 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1308
4246 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1309
4250 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:1310
4254 msgid "Subtitle position up"
4255 msgstr "Subtitrus pakelti"
4257 #: src/libvlc-module.c:1311
4258 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4259 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4261 #: src/libvlc-module.c:1312
4262 msgid "Subtitle position down"
4263 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4265 #: src/libvlc-module.c:1313
4266 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4267 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4269 #: src/libvlc-module.c:1314
4270 msgid "Audio delay up"
4271 msgstr "Garso vėlinimas"
4273 #: src/libvlc-module.c:1315
4274 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4275 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4277 #: src/libvlc-module.c:1316
4278 msgid "Audio delay down"
4279 msgstr "Garso ankstinimas"
4281 #: src/libvlc-module.c:1317
4282 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4283 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4285 #: src/libvlc-module.c:1324
4286 msgid "Play playlist bookmark 1"
4287 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4289 #: src/libvlc-module.c:1325
4290 msgid "Play playlist bookmark 2"
4291 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4293 #: src/libvlc-module.c:1326
4294 msgid "Play playlist bookmark 3"
4295 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4297 #: src/libvlc-module.c:1327
4298 msgid "Play playlist bookmark 4"
4299 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4301 #: src/libvlc-module.c:1328
4302 msgid "Play playlist bookmark 5"
4303 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4305 #: src/libvlc-module.c:1329
4306 msgid "Play playlist bookmark 6"
4307 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4309 #: src/libvlc-module.c:1330
4310 msgid "Play playlist bookmark 7"
4311 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4313 #: src/libvlc-module.c:1331
4314 msgid "Play playlist bookmark 8"
4315 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4317 #: src/libvlc-module.c:1332
4318 msgid "Play playlist bookmark 9"
4319 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4321 #: src/libvlc-module.c:1333
4322 msgid "Play playlist bookmark 10"
4323 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4325 #: src/libvlc-module.c:1334
4326 msgid "Select the key to play this bookmark."
4327 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4329 #: src/libvlc-module.c:1335
4330 msgid "Set playlist bookmark 1"
4331 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4333 #: src/libvlc-module.c:1336
4334 msgid "Set playlist bookmark 2"
4335 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4337 #: src/libvlc-module.c:1337
4338 msgid "Set playlist bookmark 3"
4339 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4341 #: src/libvlc-module.c:1338
4342 msgid "Set playlist bookmark 4"
4343 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4345 #: src/libvlc-module.c:1339
4346 msgid "Set playlist bookmark 5"
4347 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4349 #: src/libvlc-module.c:1340
4350 msgid "Set playlist bookmark 6"
4351 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4353 #: src/libvlc-module.c:1341
4354 msgid "Set playlist bookmark 7"
4355 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4357 #: src/libvlc-module.c:1342
4358 msgid "Set playlist bookmark 8"
4359 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4361 #: src/libvlc-module.c:1343
4362 msgid "Set playlist bookmark 9"
4363 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4365 #: src/libvlc-module.c:1344
4366 msgid "Set playlist bookmark 10"
4367 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4369 #: src/libvlc-module.c:1345
4370 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4371 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4373 #: src/libvlc-module.c:1346
4374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4375 msgid "Clear the playlist"
4376 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4378 #: src/libvlc-module.c:1347
4379 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4380 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4382 #: src/libvlc-module.c:1349
4383 msgid "Playlist bookmark 1"
4384 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4386 #: src/libvlc-module.c:1350
4387 msgid "Playlist bookmark 2"
4388 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4390 #: src/libvlc-module.c:1351
4391 msgid "Playlist bookmark 3"
4392 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4394 #: src/libvlc-module.c:1352
4395 msgid "Playlist bookmark 4"
4396 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4398 #: src/libvlc-module.c:1353
4399 msgid "Playlist bookmark 5"
4400 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4402 #: src/libvlc-module.c:1354
4403 msgid "Playlist bookmark 6"
4404 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4406 #: src/libvlc-module.c:1355
4407 msgid "Playlist bookmark 7"
4408 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4410 #: src/libvlc-module.c:1356
4411 msgid "Playlist bookmark 8"
4412 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4414 #: src/libvlc-module.c:1357
4415 msgid "Playlist bookmark 9"
4416 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4418 #: src/libvlc-module.c:1358
4419 msgid "Playlist bookmark 10"
4420 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4422 #: src/libvlc-module.c:1360
4423 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4424 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4426 #: src/libvlc-module.c:1362
4427 msgid "Cycle audio track"
4428 msgstr "Eiti per garso takelius"
4430 #: src/libvlc-module.c:1363
4431 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4432 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4434 #: src/libvlc-module.c:1364
4435 msgid "Cycle subtitle track"
4436 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4438 #: src/libvlc-module.c:1365
4439 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4440 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4442 #: src/libvlc-module.c:1366
4443 msgid "Cycle next program Service ID"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1367
4447 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1368
4451 msgid "Cycle previous program Service ID"
4452 msgstr ""
4454 #: src/libvlc-module.c:1369
4455 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4456 msgstr ""
4458 #: src/libvlc-module.c:1370
4459 msgid "Cycle source aspect ratio"
4460 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4462 #: src/libvlc-module.c:1371
4463 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4464 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4466 #: src/libvlc-module.c:1372
4467 msgid "Cycle video crop"
4468 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4470 #: src/libvlc-module.c:1373
4471 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4472 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4474 #: src/libvlc-module.c:1374
4475 msgid "Toggle autoscaling"
4476 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4478 #: src/libvlc-module.c:1375
4479 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4480 msgstr ""
4481 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4483 #: src/libvlc-module.c:1376
4484 msgid "Increase scale factor"
4485 msgstr "Priartinti vaizdą"
4487 #: src/libvlc-module.c:1378
4488 msgid "Decrease scale factor"
4489 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4491 #: src/libvlc-module.c:1380
4492 msgid "Toggle deinterlacing"
4493 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4495 #: src/libvlc-module.c:1381
4496 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4497 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4499 #: src/libvlc-module.c:1382
4500 msgid "Cycle deinterlace modes"
4501 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4503 #: src/libvlc-module.c:1383
4504 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1384
4508 msgid "Show controller in fullscreen"
4509 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4511 #: src/libvlc-module.c:1385
4512 msgid "Boss key"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1386
4516 msgid "Hide the interface and pause playback."
4517 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4519 #: src/libvlc-module.c:1387
4520 msgid "Context menu"
4521 msgstr "Kontekstinis meniu"
4523 #: src/libvlc-module.c:1388
4524 msgid "Show the contextual popup menu."
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:1389
4528 msgid "Take video snapshot"
4529 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4531 #: src/libvlc-module.c:1390
4532 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4533 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4535 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4537 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4538 #: modules/stream_out/record.c:60
4539 msgid "Record"
4540 msgstr "Įrašyti"
4542 #: src/libvlc-module.c:1393
4543 msgid "Record access filter start/stop."
4544 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4546 #: src/libvlc-module.c:1395
4547 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4548 msgstr "Kartojimo veiksena"
4550 #: src/libvlc-module.c:1396
4551 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4552 msgstr ""
4553 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4554 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4556 #: src/libvlc-module.c:1399
4557 msgid "Toggle random playlist playback"
4558 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4560 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4561 msgid "Un-Zoom"
4562 msgstr "Mastelio mažinimas"
4564 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4565 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4566 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4568 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4569 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4570 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4572 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4573 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4574 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4576 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4577 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4578 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4580 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4581 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4582 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4584 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4585 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4586 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4588 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4589 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4590 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4592 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4593 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4594 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4596 #: src/libvlc-module.c:1427
4597 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4598 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4600 #: src/libvlc-module.c:1429
4601 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4602 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4604 #: src/libvlc-module.c:1431
4605 msgid "Cycle through audio devices"
4606 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4608 #: src/libvlc-module.c:1432
4609 msgid "Cycle through available audio devices"
4610 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4612 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4616 msgid "Snapshot"
4617 msgstr "Nuotrauka"
4619 #: src/libvlc-module.c:1577
4620 msgid "Window properties"
4621 msgstr "Lango nuostatos"
4623 #: src/libvlc-module.c:1635
4624 msgid "Subpictures"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4628 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4629 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4634 msgid "Subtitles"
4635 msgstr "Subtitrai"
4637 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4638 msgid "Overlays"
4639 msgstr "Perdangos"
4641 #: src/libvlc-module.c:1670
4642 msgid "Track settings"
4643 msgstr "Takelio nuostatos"
4645 #: src/libvlc-module.c:1702
4646 msgid "Playback control"
4647 msgstr "Grojimo valdymas"
4649 #: src/libvlc-module.c:1730
4650 msgid "Default devices"
4651 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4653 #: src/libvlc-module.c:1739
4654 msgid "Network settings"
4655 msgstr "Tinklo nuostatos"
4657 #: src/libvlc-module.c:1764
4658 msgid "Socks proxy"
4659 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4661 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4662 msgid "Metadata"
4663 msgstr "Metaduomenys"
4665 #: src/libvlc-module.c:1872
4666 msgid "Decoders"
4667 msgstr "Iškodavimas"
4669 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4671 msgid "Input"
4672 msgstr "Įvestis"
4674 #: src/libvlc-module.c:1915
4675 msgid "VLM"
4676 msgstr "VLM"
4678 #: src/libvlc-module.c:1961
4679 msgid "Special modules"
4680 msgstr "Specialūs moduliai"
4682 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4683 msgid "Plugins"
4684 msgstr "Papildiniai"
4686 #: src/libvlc-module.c:1972
4687 msgid "Performance options"
4688 msgstr "Našumo nustatymai"
4690 #: src/libvlc-module.c:1993
4691 msgid "Clock source"
4692 msgstr ""
4694 #: src/libvlc-module.c:2103
4695 msgid "Hot keys"
4696 msgstr "Spartieji klavišai"
4698 #: src/libvlc-module.c:2542
4699 msgid "Jump sizes"
4700 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4702 #: src/libvlc-module.c:2621
4703 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4704 msgstr ""
4705 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4706 "verbose)"
4708 #: src/libvlc-module.c:2624
4709 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4710 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4712 #: src/libvlc-module.c:2626
4713 msgid ""
4714 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4715 "--help-verbose)"
4716 msgstr ""
4717 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4718 "advanced ir --help-verbose)"
4720 #: src/libvlc-module.c:2629
4721 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4722 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4724 #: src/libvlc-module.c:2631
4725 msgid "print a list of available modules"
4726 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4728 #: src/libvlc-module.c:2633
4729 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4730 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4732 #: src/libvlc-module.c:2635
4733 msgid ""
4734 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4735 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4736 msgstr ""
4737 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4738 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4739 "atitikimui."
4741 #: src/libvlc-module.c:2639
4742 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4743 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4745 #: src/libvlc-module.c:2641
4746 msgid "reset the current config to the default values"
4747 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4749 #: src/libvlc-module.c:2643
4750 msgid "use alternate config file"
4751 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4753 #: src/libvlc-module.c:2645
4754 msgid "resets the current plugins cache"
4755 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4757 #: src/libvlc-module.c:2647
4758 msgid "print version information"
4759 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4761 #: src/libvlc-module.c:2685
4762 msgid "main program"
4763 msgstr "pagrindinė programa"
4765 #: src/misc/update.c:468
4766 #, c-format
4767 msgid "%.1f GiB"
4768 msgstr "%.1f GiB"
4770 #: src/misc/update.c:470
4771 #, c-format
4772 msgid "%.1f MiB"
4773 msgstr "%.1f MiB"
4775 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4777 #, c-format
4778 msgid "%.1f KiB"
4779 msgstr "%.1f KiB"
4781 #: src/misc/update.c:474
4782 #, c-format
4783 msgid "%ld B"
4784 msgstr "%ld B"
4786 #: src/misc/update.c:566
4787 msgid "Saving file failed"
4788 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4790 #: src/misc/update.c:567
4791 #, c-format
4792 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4793 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4795 #: src/misc/update.c:580
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "%s\n"
4799 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4800 msgstr ""
4801 "%s\n"
4802 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4804 #: src/misc/update.c:584
4805 msgid "Downloading ..."
4806 msgstr "Atsiunčiama ..."
4808 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4815 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4817 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4822 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4824 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4825 msgid "Cancel"
4826 msgstr "Atšaukti"
4828 #: src/misc/update.c:605
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "%s\n"
4832 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4833 msgstr ""
4834 "%s\n"
4835 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4837 #: src/misc/update.c:637
4838 msgid "File could not be verified"
4839 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4841 #: src/misc/update.c:638
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4845 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4846 msgstr ""
4847 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4848 "ištrintas."
4850 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4851 msgid "Invalid signature"
4852 msgstr "Netinkamas parašas"
4854 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4858 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4859 msgstr ""
4860 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4861 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4863 #: src/misc/update.c:674
4864 msgid "File not verifiable"
4865 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4867 #: src/misc/update.c:675
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4871 "was deleted."
4872 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4874 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4875 msgid "File corrupted"
4876 msgstr "Sugadintas failas"
4878 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4879 #, c-format
4880 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4881 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4883 #: src/misc/update.c:710
4884 msgid "Update VLC media player"
4885 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4887 #: src/misc/update.c:711
4888 msgid ""
4889 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4890 "install it now?"
4891 msgstr ""
4892 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4893 "naują versiją dabar?"
4895 #: src/misc/update.c:712
4896 msgid "Install"
4897 msgstr "Įdiegti"
4899 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4900 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4902 msgid "Media Library"
4903 msgstr "Fonoteka"
4905 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4907 msgid "Undefined"
4908 msgstr "Nenurodyta"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:40
4911 msgid "Afar"
4912 msgstr "Afarų"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:41
4915 msgid "Abkhazian"
4916 msgstr "Abchazų"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:42
4919 msgid "Afrikaans"
4920 msgstr "Afrikanso"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:43
4923 msgid "Albanian"
4924 msgstr "Albanų"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:44
4927 msgid "Amharic"
4928 msgstr "Amharų"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:45
4931 msgid "Arabic"
4932 msgstr "Arabų"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:46
4935 msgid "Armenian"
4936 msgstr "Armėnų"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:47
4939 msgid "Assamese"
4940 msgstr "Asamų"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:48
4943 msgid "Avestan"
4944 msgstr "Avestan"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:49
4947 msgid "Aymara"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:50
4951 msgid "Azerbaijani"
4952 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:51
4955 msgid "Bashkir"
4956 msgstr "Baškirų"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:52
4959 msgid "Basque"
4960 msgstr "Baskų"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:53
4963 msgid "Belarusian"
4964 msgstr "Gudų"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:54
4967 msgid "Bengali"
4968 msgstr "Bengalų"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:55
4971 msgid "Bihari"
4972 msgstr "Bihari"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:56
4975 msgid "Bislama"
4976 msgstr "Bislama"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:57
4979 msgid "Bosnian"
4980 msgstr "Bosnių"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:58
4983 msgid "Breton"
4984 msgstr "Bretonų"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:59
4987 msgid "Bulgarian"
4988 msgstr "Bulgarų"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:60
4991 msgid "Burmese"
4992 msgstr "Birmiečių"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:61
4995 msgid "Catalan"
4996 msgstr "Katalonų"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:62
4999 msgid "Chamorro"
5000 msgstr "Chamoro"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:63
5003 msgid "Chechen"
5004 msgstr "Čečėnų"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:64
5007 msgid "Chinese"
5008 msgstr "Kinų"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:65
5011 msgid "Church Slavic"
5012 msgstr "Bažnytinė slavų"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:66
5015 msgid "Chuvash"
5016 msgstr "Čiuvašų"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:67
5019 msgid "Cornish"
5020 msgstr "Kornų"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:68
5023 msgid "Corsican"
5024 msgstr "Korsikiečių"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:69
5027 msgid "Czech"
5028 msgstr "Čekų"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:70
5031 msgid "Danish"
5032 msgstr "Danų"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:71
5035 msgid "Dutch"
5036 msgstr "Olandų"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:72
5039 msgid "Dzongkha"
5040 msgstr "Dzongkha"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:73
5043 msgid "English"
5044 msgstr "Anglų"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:74
5047 msgid "Esperanto"
5048 msgstr "Esperanto"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:75
5051 msgid "Estonian"
5052 msgstr "Estų"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:76
5055 msgid "Faroese"
5056 msgstr "Farerų"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:77
5059 msgid "Fijian"
5060 msgstr "Fidži"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:78
5063 msgid "Finnish"
5064 msgstr "Suomių"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:79
5067 msgid "French"
5068 msgstr "Prancūzų"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:80
5071 msgid "Frisian"
5072 msgstr "Fryzų"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:81
5075 msgid "Georgian"
5076 msgstr "Gruzinų"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:82
5079 msgid "German"
5080 msgstr "Vokiečių"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:83
5083 msgid "Gaelic (Scots)"
5084 msgstr "Gėlų (škotų)"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:84
5087 msgid "Irish"
5088 msgstr "Airių"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:85
5091 msgid "Gallegan"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:86
5095 msgid "Manx"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:87
5099 msgid "Greek, Modern"
5100 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:88
5103 msgid "Guarani"
5104 msgstr "Guarani"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:89
5107 msgid "Gujarati"
5108 msgstr "Gudžarati"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:90
5111 msgid "Hebrew"
5112 msgstr "Hebrajų"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:91
5115 msgid "Herero"
5116 msgstr "Herero"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:92
5119 msgid "Hindi"
5120 msgstr "Hindi"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:93
5123 msgid "Hiri Motu"
5124 msgstr "Hiri Motu"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:94
5127 msgid "Hungarian"
5128 msgstr "Vengrų"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:95
5131 msgid "Icelandic"
5132 msgstr "Islandų"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:96
5135 msgid "Inuktitut"
5136 msgstr "Inuktitut"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:97
5139 msgid "Interlingue"
5140 msgstr "Interlingua"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:98
5143 msgid "Interlingua"
5144 msgstr "Interlingua"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:99
5147 msgid "Indonesian"
5148 msgstr "Indoneziečių"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:100
5151 msgid "Inupiaq"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:101
5155 msgid "Italian"
5156 msgstr "Italų"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:102
5159 msgid "Javanese"
5160 msgstr "Javiečių"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:103
5163 msgid "Japanese"
5164 msgstr "Japonų"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:104
5167 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:105
5171 msgid "Kannada"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:106
5175 msgid "Kashmiri"
5176 msgstr "Kašmyro"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:107
5179 msgid "Kazakh"
5180 msgstr "Kazachų"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:108
5183 msgid "Khmer"
5184 msgstr "Chmerų"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:109
5187 msgid "Kikuyu"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:110
5191 msgid "Kinyarwanda"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:111
5195 msgid "Kirghiz"
5196 msgstr "Kirgizų"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:112
5199 msgid "Komi"
5200 msgstr "Komi"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:113
5203 msgid "Korean"
5204 msgstr "Korėjiečių"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:114
5207 msgid "Kuanyama"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:115
5211 msgid "Kurdish"
5212 msgstr "Kurdų"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:116
5215 msgid "Lao"
5216 msgstr "Laosiečių"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5219 msgid "Latin"
5220 msgstr "Lotynų"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:118
5223 msgid "Latvian"
5224 msgstr "Latvių"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:119
5227 msgid "Lingala"
5228 msgstr "Lingala"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:120
5231 msgid "Lithuanian"
5232 msgstr "Lietuvių"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:121
5235 msgid "Letzeburgesch"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:122
5239 msgid "Macedonian"
5240 msgstr "Makedonų"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:123
5243 msgid "Marshall"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:124
5247 msgid "Malayalam"
5248 msgstr "Malajalių"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:125
5251 msgid "Maori"
5252 msgstr "Maorių"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:126
5255 msgid "Marathi"
5256 msgstr "Marati"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:127
5259 msgid "Malay"
5260 msgstr "Malajų"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:128
5263 msgid "Malagasy"
5264 msgstr "Madagaskaro"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:129
5267 msgid "Maltese"
5268 msgstr "Maltiečių"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:130
5271 msgid "Moldavian"
5272 msgstr "Moldavų"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:131
5275 msgid "Mongolian"
5276 msgstr "Mongolų"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:132
5279 msgid "Nauru"
5280 msgstr "Nauru"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:133
5283 msgid "Navajo"
5284 msgstr "Navajo"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:134
5287 msgid "Ndebele, South"
5288 msgstr "Ndebele, Pietų"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:135
5291 msgid "Ndebele, North"
5292 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:136
5295 msgid "Ndonga"
5296 msgstr "Ndonga"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:137
5299 msgid "Nepali"
5300 msgstr "Nepali"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:138
5303 msgid "Norwegian"
5304 msgstr "Norvegų"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:139
5307 msgid "Norwegian Nynorsk"
5308 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:140
5311 msgid "Norwegian Bokmaal"
5312 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:141
5315 msgid "Chichewa; Nyanja"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:142
5319 msgid "Occitan; Provençal"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:143
5323 msgid "Oriya"
5324 msgstr "Orija"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:144
5327 msgid "Oromo"
5328 msgstr "Oromo"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:146
5331 msgid "Ossetian; Ossetic"
5332 msgstr "Osetinų"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:147
5335 msgid "Panjabi"
5336 msgstr "Panjabi"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:148
5339 msgid "Persian"
5340 msgstr "Persų"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:149
5343 msgid "Pali"
5344 msgstr "Pali"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:150
5347 msgid "Polish"
5348 msgstr "Lenkų"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:151
5351 msgid "Portuguese"
5352 msgstr "Portugalų"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:152
5355 msgid "Pushto"
5356 msgstr "Pušto"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:153
5359 msgid "Quechua"
5360 msgstr "Kečujų"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:154
5363 msgid "Original audio"
5364 msgstr "Originalus garsas"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:155
5367 msgid "Raeto-Romance"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:156
5371 msgid "Romanian"
5372 msgstr "Rumunų"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:157
5375 msgid "Rundi"
5376 msgstr "Rundi"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:158
5379 msgid "Russian"
5380 msgstr "Rusų"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:159
5383 msgid "Sango"
5384 msgstr "Sango"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:160
5387 msgid "Sanskrit"
5388 msgstr "Sanskrito"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:161
5391 msgid "Serbian"
5392 msgstr "Serbų"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:162
5395 msgid "Croatian"
5396 msgstr "Kroatų"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:163
5399 msgid "Sinhalese"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:164
5403 msgid "Slovak"
5404 msgstr "Slovakų"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:165
5407 msgid "Slovenian"
5408 msgstr "Slovėnų"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:166
5411 msgid "Northern Sami"
5412 msgstr "Šiaurės Sami"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:167
5415 msgid "Samoan"
5416 msgstr "Samoa"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:168
5419 msgid "Shona"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:169
5423 msgid "Sindhi"
5424 msgstr "Sindi"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:170
5427 msgid "Somali"
5428 msgstr "Somaliečių"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:171
5431 msgid "Sotho, Southern"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:172
5435 msgid "Spanish"
5436 msgstr "Ispanų"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:173
5439 msgid "Sardinian"
5440 msgstr "Sardiniečių"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:174
5443 msgid "Swati"
5444 msgstr "Svati"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:175
5447 msgid "Sundanese"
5448 msgstr "Sudaniečių"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:176
5451 msgid "Swahili"
5452 msgstr "Svahili"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:177
5455 msgid "Swedish"
5456 msgstr "Švedų"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:178
5459 msgid "Tahitian"
5460 msgstr "Taičio"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:179
5463 msgid "Tamil"
5464 msgstr "Tamilų"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:180
5467 msgid "Tatar"
5468 msgstr "Totorių"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:181
5471 msgid "Telugu"
5472 msgstr "Telugu"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:182
5475 msgid "Tajik"
5476 msgstr "Tadžikų"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:183
5479 msgid "Tagalog"
5480 msgstr "Tagalogų"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:184
5483 msgid "Thai"
5484 msgstr "Tajų"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:185
5487 msgid "Tibetan"
5488 msgstr "Tibeto"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:186
5491 msgid "Tigrinya"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:187
5495 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5496 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:188
5499 msgid "Tswana"
5500 msgstr "Tsvana"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:189
5503 msgid "Tsonga"
5504 msgstr "Tsonga"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:190
5507 msgid "Turkish"
5508 msgstr "Turkų"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:191
5511 msgid "Turkmen"
5512 msgstr "Turkmėnų"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:192
5515 msgid "Twi"
5516 msgstr "Tvi"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:193
5519 msgid "Uighur"
5520 msgstr "Uighurų"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:194
5523 msgid "Ukrainian"
5524 msgstr "Ukrainiečių"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:195
5527 msgid "Urdu"
5528 msgstr "Urdu"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:196
5531 msgid "Uzbek"
5532 msgstr "Uzbekų"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:197
5535 msgid "Vietnamese"
5536 msgstr "Vietnamiečių"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:198
5539 msgid "Volapuk"
5540 msgstr "Volapukų"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:199
5543 msgid "Welsh"
5544 msgstr "Velsiečių"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:200
5547 msgid "Wolof"
5548 msgstr "Volofo"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:201
5551 msgid "Xhosa"
5552 msgstr ""
5554 #: src/text/iso-639_def.h:202
5555 msgid "Yiddish"
5556 msgstr "Jidiš"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:203
5559 msgid "Yoruba"
5560 msgstr "Joruba"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:204
5563 msgid "Zhuang"
5564 msgstr "Zhuang"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:205
5567 msgid "Zulu"
5568 msgstr "Zulu"
5570 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5571 msgid "Autoscale video"
5572 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5574 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5575 msgid "Scale factor"
5576 msgstr "Priartinimo lygis"
5578 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5580 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5581 msgid "Crop"
5582 msgstr "Apkirpimas"
5584 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5585 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5586 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5589 msgid "Aspect ratio"
5590 msgstr "Santykis"
5592 #: modules/access/alsa.c:36
5593 msgid ""
5594 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5595 "open a specific device named SOURCE."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/alsa.c:49
5599 msgid "192000 Hz"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/alsa.c:49
5603 msgid "176400 Hz"
5604 msgstr "176400 Hz"
5606 #: modules/access/alsa.c:50
5607 msgid "96000 Hz"
5608 msgstr "96000 Hz"
5610 #: modules/access/alsa.c:50
5611 msgid "88200 Hz"
5612 msgstr "88200 Hz"
5614 #: modules/access/alsa.c:50
5615 msgid "48000 Hz"
5616 msgstr "48000 Hz"
5618 #: modules/access/alsa.c:50
5619 msgid "44100 Hz"
5620 msgstr "44100 Hz"
5622 #: modules/access/alsa.c:51
5623 msgid "32000 Hz"
5624 msgstr "32000 Hz"
5626 #: modules/access/alsa.c:51
5627 msgid "22050 Hz"
5628 msgstr "22050 Hz"
5630 #: modules/access/alsa.c:51
5631 msgid "24000 Hz"
5632 msgstr "24000 Hz"
5634 #: modules/access/alsa.c:51
5635 msgid "16000 Hz"
5636 msgstr "16000 Hz"
5638 #: modules/access/alsa.c:52
5639 msgid "11025 Hz"
5640 msgstr ""
5642 #: modules/access/alsa.c:52
5643 msgid "8000 Hz"
5644 msgstr "8000 Hz"
5646 #: modules/access/alsa.c:52
5647 msgid "4000 Hz"
5648 msgstr "4000 Hz"
5650 #: modules/access/alsa.c:56
5651 msgid "ALSA"
5652 msgstr "ALSA"
5654 #: modules/access/alsa.c:57
5655 msgid "ALSA audio capture"
5656 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5658 #: modules/access/attachment.c:44
5659 msgid "Attachment"
5660 msgstr "Priedas"
5662 #: modules/access/attachment.c:45
5663 msgid "Attachment input"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/avio.h:39
5667 msgid "FFmpeg"
5668 msgstr "FFmpeg"
5670 #: modules/access/avio.h:40
5671 msgid "FFmpeg access"
5672 msgstr "FFmpeg prieiga"
5674 #: modules/access/avio.h:49
5675 msgid "libavformat access output"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/bd/bd.c:54
5679 msgid "BD"
5680 msgstr "BD"
5682 #: modules/access/bd/bd.c:55
5683 msgid "Blu-ray Disc Input"
5684 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5686 #: modules/access/bluray.c:60
5687 msgid "Blu-ray menus"
5688 msgstr "Blu-ray meniu"
5690 #: modules/access/bluray.c:61
5691 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5696 msgid "Blu-ray"
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/bluray.c:70
5700 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5701 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5703 #: modules/access/bluray.c:263
5704 msgid ""
5705 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5706 "not have it."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/bluray.c:272
5710 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5711 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5713 #: modules/access/bluray.c:275
5714 msgid "Missing AACS configuration file!"
5715 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5717 #: modules/access/bluray.c:278
5718 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/bluray.c:281
5722 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/bluray.c:284
5726 msgid "AACS Host certificate revoked."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/bluray.c:287
5730 msgid "AACS MMC failed."
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/bluray.c:293
5734 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/bluray.c:303
5738 msgid ""
5739 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5740 "have it."
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/bluray.c:308
5744 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/bluray.c:370
5748 msgid "Blu-ray error"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5753 msgid "Audio CD"
5754 msgstr "Garso CD"
5756 #: modules/access/cdda.c:63
5757 msgid "Audio CD input"
5758 msgstr "Garso CD įvestis"
5760 #: modules/access/cdda.c:69
5761 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5762 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5764 #: modules/access/cdda.c:78
5765 msgid "CDDB Server"
5766 msgstr "CDDB serveris"
5768 #: modules/access/cdda.c:79
5769 msgid "Address of the CDDB server to use."
5770 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5772 #: modules/access/cdda.c:80
5773 msgid "CDDB port"
5774 msgstr "CDDB prievadas"
5776 #: modules/access/cdda.c:81
5777 msgid "CDDB Server port to use."
5778 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5780 #: modules/access/cdda.c:491
5781 #, c-format
5782 msgid "Audio CD - Track %02i"
5783 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5785 #: modules/access/dc1394.c:51
5786 msgid "DC1394"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/dc1394.c:52
5790 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/decklink.cpp:44
5794 msgid "Input card to use"
5795 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5797 #: modules/access/decklink.cpp:46
5798 msgid ""
5799 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5800 "0."
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/decklink.cpp:49
5804 msgid "Desired input video mode"
5805 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5807 #: modules/access/decklink.cpp:51
5808 msgid ""
5809 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5810 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5814 msgid "Audio connection"
5815 msgstr "Garso prijungimas"
5817 #: modules/access/decklink.cpp:57
5818 msgid ""
5819 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5820 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5824 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5825 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5826 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:63
5829 msgid ""
5830 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5834 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5835 msgid "Number of audio channels"
5836 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5838 #: modules/access/decklink.cpp:68
5839 msgid ""
5840 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5841 "disables audio input."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5845 msgid "Video connection"
5846 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5848 #: modules/access/decklink.cpp:73
5849 msgid ""
5850 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5851 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5855 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5856 msgid "SDI"
5857 msgstr "SDI"
5859 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5860 msgid "HDMI"
5861 msgstr "HDMI"
5863 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5864 msgid "Optical SDI"
5865 msgstr "Optinis SDI"
5867 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5868 msgid "Component"
5869 msgstr "Komponentas"
5871 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5872 msgid "Composite"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5876 msgid "S-video"
5877 msgstr "S-video"
5879 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5880 msgid "Embedded"
5881 msgstr "Įtalpinta"
5883 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5884 msgid "AES/EBU"
5885 msgstr " "
5887 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5888 msgid "Analog"
5889 msgstr "Analoginis"
5891 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5893 msgstr ""
5894 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5895 "kvadratas."
5897 #: modules/access/decklink.cpp:97
5898 msgid "DeckLink"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/decklink.cpp:98
5902 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5906 msgid "10 bits"
5907 msgstr "10 bitų"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5910 msgid "Cable"
5911 msgstr "Kabelis"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5914 msgid "Antenna"
5915 msgstr "Antena"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5918 msgid "TV"
5919 msgstr "TV"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5922 msgid "FM radio"
5923 msgstr "FM radijas"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5926 msgid "AM radio"
5927 msgstr "AM radijas"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5930 msgid "DSS"
5931 msgstr "DSS"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5935 msgid "Video device name"
5936 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5939 msgid ""
5940 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5941 "don't specify anything, the default device will be used."
5942 msgstr ""
5943 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5944 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5949 msgid "Audio device name"
5950 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5953 msgid ""
5954 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5955 "don't specify anything, the default device will be used. "
5956 msgstr ""
5957 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5958 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5962 msgid "Video size"
5963 msgstr "Vaizdo dydis"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5966 msgid ""
5967 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5968 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5969 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5970 msgstr ""
5971 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5972 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5973 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5976 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5977 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5980 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5981 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5984 msgid "Video input chroma format"
5985 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5988 msgid ""
5989 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5990 "(default), RV24, etc.)"
5991 msgstr ""
5992 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5993 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5996 msgid "Video input frame rate"
5997 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6000 msgid ""
6001 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6002 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6006 msgid "Device properties"
6007 msgstr "Įrenginio savybės"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6010 msgid ""
6011 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6012 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6015 msgid "Tuner properties"
6016 msgstr "Tiunerio savybės"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6019 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6020 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6023 msgid "Tuner TV Channel"
6024 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6027 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6028 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6031 msgid "Tuner Frequency"
6032 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6035 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6041 msgid "Video standard"
6042 msgstr "Vaizdo standartas"
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6045 msgid "Tuner country code"
6046 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6049 msgid ""
6050 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6051 "mapping (0 means default)."
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6055 msgid "Tuner input type"
6056 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6059 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6060 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6063 msgid "Video input pin"
6064 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6067 msgid ""
6068 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6069 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6070 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6071 "will not be changed."
6072 msgstr ""
6073 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6074 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6075 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6076 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6079 msgid "Audio input pin"
6080 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6083 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6084 msgstr ""
6085 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6088 msgid "Video output pin"
6089 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6092 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6093 msgstr ""
6094 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6097 msgid "Audio output pin"
6098 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6101 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6102 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6105 msgid "AM Tuner mode"
6106 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6109 msgid ""
6110 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6111 "or DSS (4)."
6112 msgstr ""
6113 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6114 "radijas (3) arba DSS (4)."
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6117 msgid ""
6118 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6119 msgstr ""
6120 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6125 msgid "Audio sample rate"
6126 msgstr "Garso elementų dažnis"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6129 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6130 msgstr ""
6131 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6134 msgid "Audio bits per sample"
6135 msgstr "Bitai garso elemente"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6138 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6139 msgstr ""
6140 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6141 "0)"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6144 msgid "DirectShow"
6145 msgstr "DirectShow"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6148 msgid "DirectShow input"
6149 msgstr "DirectShow įvestis"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6152 msgid "Configure"
6153 msgstr "Konfigūruoti"
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6157 msgid "Capture failed"
6158 msgstr "Įrašymo klaida"
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6161 msgid "No video or audio device selected."
6162 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6165 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6166 msgstr ""
6167 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6168 "pranešime."
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6171 msgid ""
6172 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6176 #, c-format
6177 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6178 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6180 #: modules/access/dtv/access.c:36
6181 msgid "DVB adapter"
6182 msgstr "DVB adapteris"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:38
6185 msgid ""
6186 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6187 "must be selected. Numbering starts from zero."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dtv/access.c:41
6191 msgid "DVB device"
6192 msgstr "DVB įrenginys"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:43
6195 msgid ""
6196 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6197 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:45
6201 msgid "Do not demultiplex"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:47
6205 msgid ""
6206 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6207 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dtv/access.c:50
6211 msgid "Network name"
6212 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:51
6215 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dtv/access.c:53
6219 msgid "Network name to create"
6220 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:54
6223 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/dtv/access.c:56
6227 msgid "Frequency (Hz)"
6228 msgstr "Dažnis (Hz)"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:58
6231 msgid ""
6232 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6233 "frequency. This is required to tune the receiver."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/dtv/access.c:61
6237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6238 msgid "Modulation / Constellation"
6239 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:62
6242 msgid "Layer A modulation"
6243 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:63
6246 msgid "Layer B modulation"
6247 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6249 #: modules/access/dtv/access.c:64
6250 msgid "Layer C modulation"
6251 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:66
6254 msgid ""
6255 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6256 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6257 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:81
6261 msgid "Symbol rate (bauds)"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/dtv/access.c:83
6265 msgid ""
6266 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6267 "DVB-S and DVB-S2."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:86
6271 msgid "Spectrum inversion"
6272 msgstr "Spektro inversija"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:88
6275 msgid ""
6276 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6277 "be configured manually."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dtv/access.c:94
6281 msgid "FEC code rate"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:95
6285 msgid "High-priority code rate"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:96
6289 msgid "Low-priority code rate"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dtv/access.c:97
6293 msgid "Layer A code rate"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dtv/access.c:98
6297 msgid "Layer B code rate"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dtv/access.c:99
6301 msgid "Layer C code rate"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dtv/access.c:101
6305 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:111
6309 msgid "Transmission mode"
6310 msgstr "Perdavimo būdas"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:119
6313 msgid "Bandwidth (MHz)"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:124
6317 msgid "10 MHz"
6318 msgstr "10 MHz"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:124
6321 msgid "8 MHz"
6322 msgstr "8 MHz"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:124
6325 msgid "7 MHz"
6326 msgstr "7 MHz"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:124
6329 msgid "6 MHz"
6330 msgstr "6 MHz"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:125
6333 msgid "5 MHz"
6334 msgstr "5 MHz"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:125
6337 msgid "1.712 MHz"
6338 msgstr "1.712 MHz"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:128
6341 msgid "Guard interval"
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dtv/access.c:136
6345 msgid "Hierarchy mode"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:144
6349 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dtv/access.c:146
6353 msgid "Layer A segments count"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dtv/access.c:147
6357 msgid "Layer B segments count"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:148
6361 msgid "Layer C segments count"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/dtv/access.c:150
6365 msgid "Layer A time interleaving"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:151
6369 msgid "Layer B time interleaving"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:152
6373 msgid "Layer C time interleaving"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:154
6377 msgid "Pilot"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:156
6381 msgid "Roll-off factor"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/dtv/access.c:161
6385 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dtv/access.c:161
6389 msgid "0.20"
6390 msgstr "0.20"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:161
6393 msgid "0.25"
6394 msgstr "0.25"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:164
6397 msgid "Transport stream ID"
6398 msgstr "Transporto srauto ID"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:166
6401 msgid "Polarization (Voltage)"
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/dtv/access.c:168
6405 msgid ""
6406 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6407 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dtv/access.c:171
6411 msgid "Unspecified (0V)"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dtv/access.c:172
6415 msgid "Vertical (13V)"
6416 msgstr "Vertikali (13V)"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:172
6419 msgid "Horizontal (18V)"
6420 msgstr "Horizontali (18V)"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:173
6423 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dtv/access.c:173
6427 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dtv/access.c:175
6431 msgid "High LNB voltage"
6432 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:177
6435 msgid ""
6436 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6437 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6438 "Not all receivers support this."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dtv/access.c:181
6442 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:182
6446 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:184
6450 msgid ""
6451 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6452 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6453 "RF cable is the result."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:187
6457 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dtv/access.c:189
6461 msgid ""
6462 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6463 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6464 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:192
6468 msgid "Continuous 22kHz tone"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:194
6472 msgid ""
6473 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6474 "the higher frequency band from a universal LNB."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dtv/access.c:197
6478 msgid "DiSEqC LNB number"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:199
6482 msgid ""
6483 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6484 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6485 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6490 msgid "Unspecified"
6491 msgstr "Nenurodyta(s)"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:209
6494 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dtv/access.c:211
6498 msgid ""
6499 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6500 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6501 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6502 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6503 "be 0."
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dtv/access.c:218
6507 msgid "Network identifier"
6508 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:219
6511 msgid "Satellite azimuth"
6512 msgstr "Palydovo azimutas"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:220
6515 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6516 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:221
6519 msgid "Satellite elevation"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dtv/access.c:222
6523 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dtv/access.c:223
6527 msgid "Satellite longitude"
6528 msgstr "Palydovo ilguma"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:225
6531 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6532 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6534 #: modules/access/dtv/access.c:227
6535 msgid "Satellite range code"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dtv/access.c:228
6539 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dtv/access.c:232
6543 msgid "Major channel"
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/dtv/access.c:233
6547 msgid "ATSC minor channel"
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:234
6551 msgid "Physical channel"
6552 msgstr "Fizinis kanalas"
6554 #: modules/access/dtv/access.c:240
6555 msgid "DTV"
6556 msgstr "DTV"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:241
6559 msgid "Digital Television and Radio"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dtv/access.c:279
6563 msgid "Terrestrial reception parameters"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dtv/access.c:291
6567 msgid "DVB-T reception parameters"
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dtv/access.c:307
6571 msgid "ISDB-T reception parameters"
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dtv/access.c:348
6575 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/dtv/access.c:360
6579 msgid "DVB-S2 parameters"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dtv/access.c:368
6583 msgid "ISDB-S parameters"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dtv/access.c:373
6587 msgid "Satellite equipment control"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:415
6591 msgid "ATSC reception parameters"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/dtv/access.c:471
6595 msgid "Digital broadcasting"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:472
6599 msgid ""
6600 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6601 "Please check the preferences."
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/dv.c:60
6605 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/dv.c:61
6609 msgid "DV"
6610 msgstr "DV"
6612 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6613 msgid "DVD angle"
6614 msgstr "DVD kampas"
6616 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6617 msgid "Default DVD angle."
6618 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6620 #: modules/access/dvdnav.c:76
6621 msgid "Start directly in menu"
6622 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6624 #: modules/access/dvdnav.c:78
6625 msgid ""
6626 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6627 "useless warning introductions."
6628 msgstr ""
6629 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6630 "įspėjančias įžangas."
6632 #: modules/access/dvdnav.c:87
6633 msgid "DVD with menus"
6634 msgstr "DVD su meniu"
6636 #: modules/access/dvdnav.c:88
6637 msgid "DVDnav Input"
6638 msgstr "DVDnav įvestis"
6640 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6641 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6642 msgid "Playback failure"
6643 msgstr "Grojimo klaida"
6645 #: modules/access/dvdnav.c:335
6646 msgid ""
6647 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6648 msgstr ""
6649 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6651 #: modules/access/dvdread.c:78
6652 msgid "DVD without menus"
6653 msgstr "DVD be meniu"
6655 #: modules/access/dvdread.c:79
6656 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6657 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6659 #: modules/access/dvdread.c:204
6660 #, c-format
6661 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6662 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6664 #: modules/access/dvdread.c:466
6665 #, c-format
6666 msgid "DVDRead could not read block %d."
6667 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6669 #: modules/access/dvdread.c:528
6670 #, c-format
6671 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6672 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6674 #: modules/access/eyetv.m:56
6675 msgid "Channel number"
6676 msgstr "Kanalo numeris"
6678 #: modules/access/eyetv.m:58
6679 msgid ""
6680 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6681 "for Composite input"
6682 msgstr ""
6683 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6684 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6686 #: modules/access/eyetv.m:63
6687 msgid "EyeTV input"
6688 msgstr "EyeTV įvestis"
6690 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6691 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6692 #: modules/access/vdr.c:538
6693 msgid "File reading failed"
6694 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6696 #: modules/access/file.c:177
6697 #, c-format
6698 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6699 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6701 #: modules/access/file.c:299
6702 #, c-format
6703 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6704 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6706 #: modules/access/fs.c:33
6707 msgid "Subdirectory behavior"
6708 msgstr "Paaplankių elgsena"
6710 #: modules/access/fs.c:35
6711 msgid ""
6712 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6713 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6714 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6715 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6716 msgstr ""
6717 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6718 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6719 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6720 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6722 #: modules/access/fs.c:42
6723 msgid "Collapse"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/fs.c:42
6727 msgid "Expand"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/fs.c:44
6731 msgid "Ignored extensions"
6732 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6734 #: modules/access/fs.c:46
6735 msgid ""
6736 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6737 "directory.\n"
6738 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6739 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6740 msgstr ""
6741 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6742 "grojaraštį.\n"
6743 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6744 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6746 #: modules/access/fs.c:53
6747 msgid ""
6748 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6749 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6751 #: modules/access/fs.c:54
6752 msgid ""
6753 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6754 "does not take the current language's collation rules into account."
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/fs.c:55
6758 msgid "Do not sort the items."
6759 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6761 #: modules/access/fs.c:57
6762 msgid "Directory sort order"
6763 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6765 #: modules/access/fs.c:59
6766 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/fs.c:62
6770 msgid "File input"
6771 msgstr "Įvestis iš failo"
6773 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6774 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6775 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6776 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6777 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6778 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6780 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6781 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6782 msgid "File"
6783 msgstr "Failas"
6785 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6786 msgid "Directory"
6787 msgstr "Aplankas"
6789 #: modules/access/ftp.c:58
6790 msgid "FTP user name"
6791 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6793 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6794 msgid "User name that will be used for the connection."
6795 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6797 #: modules/access/ftp.c:61
6798 msgid "FTP password"
6799 msgstr "FTP slaptažodis"
6801 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6802 msgid "Password that will be used for the connection."
6803 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6805 #: modules/access/ftp.c:64
6806 msgid "FTP account"
6807 msgstr "FTP paskyra"
6809 #: modules/access/ftp.c:65
6810 msgid "Account that will be used for the connection."
6811 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6813 #: modules/access/ftp.c:70
6814 msgid "FTP input"
6815 msgstr "FTP įvestis"
6817 #: modules/access/ftp.c:85
6818 msgid "FTP upload output"
6819 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6821 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6822 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6823 msgid "Network interaction failed"
6824 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6826 #: modules/access/ftp.c:247
6827 msgid "VLC could not connect with the given server."
6828 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6830 #: modules/access/ftp.c:257
6831 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6832 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6834 #: modules/access/ftp.c:322
6835 msgid "Your account was rejected."
6836 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6838 #: modules/access/ftp.c:331
6839 msgid "Your password was rejected."
6840 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6842 #: modules/access/ftp.c:338
6843 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6844 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6846 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6847 msgid "GnomeVFS input"
6848 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6850 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6851 msgid "HTTP proxy"
6852 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6854 #: modules/access/http.c:66
6855 msgid ""
6856 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6857 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6858 msgstr ""
6859 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6860 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6861 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6863 #: modules/access/http.c:70
6864 msgid "HTTP proxy password"
6865 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6867 #: modules/access/http.c:72
6868 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6869 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6871 #: modules/access/http.c:74
6872 msgid "Auto re-connect"
6873 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6875 #: modules/access/http.c:76
6876 msgid ""
6877 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6878 msgstr ""
6879 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6881 #: modules/access/http.c:79
6882 msgid "Continuous stream"
6883 msgstr "Tęstinis srautas"
6885 #: modules/access/http.c:80
6886 msgid ""
6887 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6888 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6889 "other types of HTTP streams."
6890 msgstr ""
6891 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6892 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6893 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
6895 #: modules/access/http.c:85
6896 msgid "Forward Cookies"
6897 msgstr "Persiųsti slapukus"
6899 #: modules/access/http.c:86
6900 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6901 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6903 #: modules/access/http.c:88
6904 msgid "HTTP referer value"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/http.c:89
6908 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/http.c:91
6912 msgid "User Agent"
6913 msgstr "Naudotojo agentas"
6915 #: modules/access/http.c:92
6916 msgid ""
6917 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6918 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6919 "can only be specified per input item, not globally."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/http.c:98
6923 msgid "HTTP input"
6924 msgstr "HTTP įvestis"
6926 #: modules/access/http.c:100
6927 msgid "HTTP(S)"
6928 msgstr "HTTP(S)"
6930 #: modules/access/http.c:457
6931 msgid "HTTP authentication"
6932 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6934 #: modules/access/http.c:458
6935 #, c-format
6936 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6937 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6939 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6940 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6941 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6942 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6943 msgid "Dummy"
6944 msgstr "Tuščias"
6946 #: modules/access/idummy.c:43
6947 msgid "Dummy input"
6948 msgstr "Tuščia įvestis"
6950 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6951 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6952 msgid "ID"
6953 msgstr "ID"
6955 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6956 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6957 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6959 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6960 msgid "Group"
6961 msgstr "Grupė"
6963 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6964 msgid "Set the group of the elementary stream"
6965 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6967 #: modules/access/imem.c:57
6968 msgid "Category"
6969 msgstr "Kategorija"
6971 #: modules/access/imem.c:59
6972 msgid "Set the category of the elementary stream"
6973 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6975 #: modules/access/imem.c:64
6976 msgid "Unknown"
6977 msgstr "Nežinoma"
6979 #: modules/access/imem.c:64
6980 msgid "Data"
6981 msgstr "Duomenys"
6983 #: modules/access/imem.c:69
6984 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6985 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6987 #: modules/access/imem.c:73
6988 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6989 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6991 #: modules/access/imem.c:77
6992 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6993 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6995 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6996 msgid "Channels count"
6997 msgstr "Kanalų skaičius"
6999 #: modules/access/imem.c:81
7000 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7001 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7003 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7004 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7007 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7010 msgid "Width"
7011 msgstr "Plotis"
7013 #: modules/access/imem.c:84
7014 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7015 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7017 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7018 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7019 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7020 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7022 msgid "Height"
7023 msgstr "Aukštis"
7025 #: modules/access/imem.c:87
7026 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7027 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7029 #: modules/access/imem.c:89
7030 msgid "Display aspect ratio"
7031 msgstr "Ekrano santykis"
7033 #: modules/access/imem.c:91
7034 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7035 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7037 #: modules/access/imem.c:95
7038 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7039 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7041 #: modules/access/imem.c:97
7042 msgid "Callback cookie string"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/imem.c:99
7046 msgid "Text identifier for the callback functions"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/imem.c:101
7050 msgid "Callback data"
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/imem.c:103
7054 msgid "Data for the get and release functions"
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/imem.c:105
7058 msgid "Get function"
7059 msgstr "Gauti funkciją"
7061 #: modules/access/imem.c:107
7062 msgid "Address of the get callback function"
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/imem.c:109
7066 msgid "Release function"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/imem.c:111
7070 msgid "Address of the release callback function"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7075 msgid "Size"
7076 msgstr "Dydis"
7078 #: modules/access/imem.c:115
7079 msgid "Size of stream in bytes"
7080 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7082 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7083 msgid "Memory input"
7084 msgstr "Atminties įvesties"
7086 #: modules/access/jack.c:59
7087 msgid "Pace"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/jack.c:61
7091 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7095 msgid "Auto connection"
7096 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7098 #: modules/access/jack.c:64
7099 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7100 msgstr ""
7101 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7103 #: modules/access/jack.c:67
7104 msgid "JACK audio input"
7105 msgstr "JACK garso įvestis"
7107 #: modules/access/jack.c:69
7108 msgid "JACK Input"
7109 msgstr "JACK įvestis"
7111 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7112 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7113 msgid "Link #"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7117 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7118 msgid ""
7119 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7120 "0)."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7124 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7125 msgid "Video ID"
7126 msgstr "Vaizdo ID"
7128 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7129 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7130 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7134 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7135 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7139 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7140 msgid "Audio configuration"
7141 msgstr "Garso konfigūracija"
7143 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7144 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7145 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7149 msgid "HD-SDI Input"
7150 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7152 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7153 msgid "HD-SDI"
7154 msgstr "HD-SDI"
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7157 msgid "Teletext configuration"
7158 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7160 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7161 msgid ""
7162 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7166 msgid "Teletext language"
7167 msgstr "Teleteksto kalba"
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7170 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7174 msgid "SDI Input"
7175 msgstr "SDI įvedimas"
7177 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7178 msgid "SDI Demux"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/live555.cpp:78
7182 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7183 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7185 #: modules/access/live555.cpp:79
7186 msgid ""
7187 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7188 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7189 "RTSP servers."
7190 msgstr ""
7191 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7192 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7193 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7195 #: modules/access/live555.cpp:83
7196 msgid "WMServer RTSP dialect"
7197 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7199 #: modules/access/live555.cpp:84
7200 msgid ""
7201 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7202 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/live555.cpp:88
7206 msgid "RTSP user name"
7207 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7209 #: modules/access/live555.cpp:89
7210 msgid ""
7211 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7212 "the url."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/live555.cpp:91
7216 msgid "RTSP password"
7217 msgstr "RTSP slaptažodis"
7219 #: modules/access/live555.cpp:92
7220 msgid ""
7221 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7222 "the url."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/live555.cpp:94
7226 msgid "RTSP frame buffer size"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/live555.cpp:95
7230 msgid ""
7231 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7232 "broken pictures due to too small buffer."
7233 msgstr ""
7235 #: modules/access/live555.cpp:101
7236 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7237 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7239 #: modules/access/live555.cpp:110
7240 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7241 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7243 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7245 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7246 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7248 #: modules/access/live555.cpp:119
7249 msgid "Client port"
7250 msgstr "Kliento prievadas"
7252 #: modules/access/live555.cpp:120
7253 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7254 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7256 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7257 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7258 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7260 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7261 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7262 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7264 #: modules/access/live555.cpp:130
7265 msgid "HTTP tunnel port"
7266 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7268 #: modules/access/live555.cpp:131
7269 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7270 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7272 #: modules/access/live555.cpp:626
7273 msgid "RTSP authentication"
7274 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7276 #: modules/access/live555.cpp:627
7277 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7278 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7280 #: modules/access/live555.cpp:651
7281 msgid "RTSP connection failed"
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/live555.cpp:652
7285 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access/mms/mms.c:49
7289 msgid "Force selection of all streams"
7290 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7292 #: modules/access/mms/mms.c:51
7293 msgid ""
7294 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7295 "You can choose to select all of them."
7296 msgstr ""
7297 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7298 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7300 #: modules/access/mms/mms.c:54
7301 msgid "Maximum bitrate"
7302 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7304 #: modules/access/mms/mms.c:56
7305 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7306 msgstr ""
7307 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7309 #: modules/access/mms/mms.c:60
7310 msgid ""
7311 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7312 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7313 "tried."
7314 msgstr ""
7315 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7316 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7317 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7319 #: modules/access/mms/mms.c:64
7320 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7321 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7323 #: modules/access/mms/mms.c:65
7324 msgid ""
7325 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7326 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7327 msgstr ""
7328 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7329 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7331 #: modules/access/mms/mms.c:69
7332 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7333 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7335 #: modules/access/mtp.c:57
7336 msgid "MTP input"
7337 msgstr "MTP įvestis"
7339 #: modules/access/mtp.c:58
7340 msgid "MTP"
7341 msgstr "MTP"
7343 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7344 msgid "VLC could not read the file."
7345 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7347 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7348 #, c-format
7349 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7350 msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
7352 #: modules/access/oss.c:66
7353 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7354 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7356 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7358 msgid "Samplerate"
7359 msgstr "Garso elementų dažnis"
7361 #: modules/access/oss.c:69
7362 msgid ""
7363 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7364 "48000)"
7365 msgstr ""
7366 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7368 #: modules/access/oss.c:76
7369 msgid "OSS"
7370 msgstr "OSS"
7372 #: modules/access/oss.c:77
7373 msgid "OSS input"
7374 msgstr "OSS įvestis"
7376 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7377 msgid "Dummy stream output"
7378 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7380 #: modules/access_output/file.c:65
7381 msgid "Overwrite existing file"
7382 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7384 #: modules/access_output/file.c:67
7385 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/file.c:68
7389 msgid "Append to file"
7390 msgstr "Papildyti failą"
7392 #: modules/access_output/file.c:69
7393 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7394 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7396 #: modules/access_output/file.c:71
7397 msgid "Format time and date"
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access_output/file.c:72
7401 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access_output/file.c:74
7405 msgid "Synchronous writing"
7406 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7408 #: modules/access_output/file.c:75
7409 msgid "Open the file with synchronous writing."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access_output/file.c:78
7413 msgid "File stream output"
7414 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7416 #: modules/access_output/file.c:200
7417 msgid ""
7418 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7419 "overridden and its content will be lost."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access_output/file.c:203
7423 msgid "Keep existing file"
7424 msgstr "Palikti esamą failą"
7426 #: modules/access_output/file.c:204
7427 msgid "Overwrite"
7428 msgstr "Perrašyti"
7430 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7431 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7432 msgid "Username"
7433 msgstr "Vartotojo vardas"
7435 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7436 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7437 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7439 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7440 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7441 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7442 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7443 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7444 msgid "Password"
7445 msgstr "Slaptažodis"
7447 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7448 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7449 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7451 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7452 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7453 msgid "Mime"
7454 msgstr "Mime"
7456 #: modules/access_output/http.c:58
7457 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access_output/http.c:63
7461 msgid "HTTP stream output"
7462 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7465 msgid "Segment length"
7466 msgstr "Segmento ilgis"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7469 msgid "Length of TS stream segments"
7470 msgstr ""
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7473 msgid "Split segments anywhere"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7477 msgid ""
7478 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7482 msgid "Number of segments"
7483 msgstr "Segmentų skaičius"
7485 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7486 msgid "Number of segments to include in index"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7490 msgid "Allow cache"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7494 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7498 msgid "Index file"
7499 msgstr "Indekso failas"
7501 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7502 msgid "Path to the index file to create"
7503 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7505 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7506 msgid "Full URL to put in index file"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7510 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7514 msgid "Delete segments"
7515 msgstr "Šalinti segmentus"
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7518 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7522 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7526 msgid "AES key URI to place in playlist"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7530 msgid "AES key file"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7534 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7538 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7542 msgid ""
7543 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7544 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7545 "segment."
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7549 msgid "Use randomized IV for encryption"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7553 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7557 msgid "HTTP Live streaming output"
7558 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7560 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7561 msgid "LiveHTTP"
7562 msgstr "LiveHTTP"
7564 #: modules/access_output/shout.c:64
7565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7567 msgid "Stream name"
7568 msgstr "Srauto pavadinimas"
7570 #: modules/access_output/shout.c:65
7571 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access_output/shout.c:68
7575 msgid "Stream description"
7576 msgstr "Srauto aprašas"
7578 #: modules/access_output/shout.c:69
7579 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7580 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7582 #: modules/access_output/shout.c:72
7583 msgid "Stream MP3"
7584 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7586 #: modules/access_output/shout.c:73
7587 msgid ""
7588 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7589 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7590 "shoutcast/icecast server."
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access_output/shout.c:82
7594 msgid "Genre description"
7595 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7597 #: modules/access_output/shout.c:83
7598 msgid "Genre of the content. "
7599 msgstr "Turinio stilius."
7601 #: modules/access_output/shout.c:85
7602 msgid "URL description"
7603 msgstr "URL aprašymas"
7605 #: modules/access_output/shout.c:86
7606 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7607 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7609 #: modules/access_output/shout.c:93
7610 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7611 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7613 #: modules/access_output/shout.c:96
7614 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7615 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7617 #: modules/access_output/shout.c:98
7618 msgid "Number of channels"
7619 msgstr "Kanalų skaičius"
7621 #: modules/access_output/shout.c:99
7622 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7623 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7625 #: modules/access_output/shout.c:101
7626 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7627 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7629 #: modules/access_output/shout.c:102
7630 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7631 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7633 #: modules/access_output/shout.c:104
7634 msgid "Stream public"
7635 msgstr "Viešas srautas"
7637 #: modules/access_output/shout.c:105
7638 msgid ""
7639 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7640 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7641 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access_output/shout.c:111
7645 msgid "IceCAST output"
7646 msgstr "IceCAST išvestis"
7648 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7649 msgid "Caching value (ms)"
7650 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7652 #: modules/access_output/udp.c:66
7653 msgid ""
7654 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7655 "milliseconds."
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access_output/udp.c:69
7659 msgid "Group packets"
7660 msgstr "Grupuoti paketus"
7662 #: modules/access_output/udp.c:70
7663 msgid ""
7664 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7665 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7666 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7667 msgstr ""
7668 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7669 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7670 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7672 #: modules/access_output/udp.c:77
7673 msgid "UDP stream output"
7674 msgstr "UDP srauto išvestis"
7676 #: modules/access/pulse.c:35
7677 msgid ""
7678 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7679 "open a specific source named SOURCE."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/pulse.c:42
7683 msgid "PulseAudio"
7684 msgstr "PulseAudio"
7686 #: modules/access/pulse.c:43
7687 msgid "PulseAudio input"
7688 msgstr "PulseAudio įvestis"
7690 #: modules/access/qtcapture.m:43
7691 msgid "Video Capture width"
7692 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7694 #: modules/access/qtcapture.m:44
7695 msgid "Video Capture width in pixel"
7696 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7698 #: modules/access/qtcapture.m:45
7699 msgid "Video Capture height"
7700 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7702 #: modules/access/qtcapture.m:46
7703 msgid "Video Capture height in pixel"
7704 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7706 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7707 msgid "Quicktime Capture"
7708 msgstr "Quicktime įrašymas"
7710 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7711 msgid "No Input device found"
7712 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7714 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7715 msgid ""
7716 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7717 "check your connectors and drivers."
7718 msgstr ""
7719 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7720 "jungiklius ir tvarkykles."
7722 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7723 msgid "Uncompressed RAR"
7724 msgstr "Neišskleistas RAR"
7726 #: modules/access/rdp.c:49
7727 msgid "RDP auth username"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/rdp.c:50
7731 msgid "RDP auth password"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/rdp.c:51
7735 msgid "RDP Password"
7736 msgstr "RDP slaptažodis"
7738 #: modules/access/rdp.c:52
7739 msgid "Encrypted connexion"
7740 msgstr "Šifruotas ryšys"
7742 #: modules/access/rdp.c:54
7743 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/rdp.c:65
7747 msgid "RDP"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/rdp.c:69
7751 msgid "RDP Remote Desktop"
7752 msgstr ""
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7755 msgid "RTCP (local) port"
7756 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7759 msgid ""
7760 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7761 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7765 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7766 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7768 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7769 msgid ""
7770 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7771 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7775 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7779 msgid ""
7780 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7781 "character-long hexadecimal string."
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7785 msgid "Maximum RTP sources"
7786 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7789 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7790 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7792 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7793 msgid "RTP source timeout (sec)"
7794 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7797 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7798 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7801 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7805 msgid ""
7806 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7807 "future) by this many packets from the last received packet."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7811 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7815 msgid ""
7816 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7817 "by this many packets from the last received packet."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7821 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7825 msgid ""
7826 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7827 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7831 msgid "RTP"
7832 msgstr "RTP"
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7835 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7836 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7838 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7839 msgid "SDP required"
7840 msgstr "Reikia SDP"
7842 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7846 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7850 msgid "Real RTSP"
7851 msgstr "Realus RTSP"
7853 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7854 msgid "Connection failed"
7855 msgstr "Ryšio klaida"
7857 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7858 #, c-format
7859 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7860 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7862 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7863 msgid "Session failed"
7864 msgstr "Sesijos klaida"
7866 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7867 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/screen/screen.c:43
7871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7872 msgid "Desired frame rate for the capture."
7873 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7875 #: modules/access/screen/screen.c:46
7876 msgid "Capture fragment size"
7877 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7879 #: modules/access/screen/screen.c:48
7880 msgid ""
7881 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7882 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7886 msgid "Subscreen top left corner"
7887 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7889 #: modules/access/screen/screen.c:55
7890 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7891 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7893 #: modules/access/screen/screen.c:59
7894 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7895 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7897 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7898 msgid "Subscreen width"
7899 msgstr "Poekranio plotis"
7901 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7902 msgid "Subscreen height"
7903 msgstr "Poekranio aukštis"
7905 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7906 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7907 msgid "Follow the mouse"
7908 msgstr "Sekti pelę"
7910 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7911 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7912 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7914 #: modules/access/screen/screen.c:71
7915 msgid "Mouse pointer image"
7916 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7918 #: modules/access/screen/screen.c:73
7919 msgid ""
7920 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7921 msgstr ""
7922 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7924 #: modules/access/screen/screen.c:78
7925 msgid "Display ID"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access/screen/screen.c:80
7929 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/screen/screen.c:81
7933 msgid "Screen index"
7934 msgstr "Ekrano indeksas"
7936 #: modules/access/screen/screen.c:83
7937 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/screen/screen.c:96
7941 msgid "Screen Input"
7942 msgstr "Ekrano įvestis"
7944 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7946 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7948 msgid "Screen"
7949 msgstr "Ekranas"
7951 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7952 #: modules/access/vnc.c:60
7953 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7954 msgstr ""
7956 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7957 msgid "Region left column"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7961 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7965 msgid "Region top row"
7966 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7969 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7970 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7973 msgid "Capture region width"
7974 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7976 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7977 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7981 msgid "Capture region height"
7982 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7984 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7985 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7989 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7990 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7992 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7993 msgid "SDP"
7994 msgstr "SDP"
7996 #: modules/access/sdp.c:34
7997 msgid "Session Description Protocol"
7998 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8000 #: modules/access/sftp.c:51
8001 msgid "SFTP port"
8002 msgstr "SFTP prievadas"
8004 #: modules/access/sftp.c:52
8005 msgid "SFTP port number to use on the server"
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/sftp.c:53
8009 msgid "Read size"
8010 msgstr "Skaitymo dydis"
8012 #: modules/access/sftp.c:54
8013 msgid "Size of the request for reading access"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/sftp.c:58
8017 msgid "SFTP input"
8018 msgstr "SFTP įvestis"
8020 #: modules/access/sftp.c:130
8021 msgid "SFTP authentication"
8022 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8024 #: modules/access/sftp.c:131
8025 #, c-format
8026 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8027 msgstr ""
8028 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8029 "ryšio %s"
8031 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8032 msgid "Frame buffer depth"
8033 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8035 #: modules/access/shm.c:47
8036 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/shm.c:49
8040 msgid "Frame buffer width"
8041 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8043 #: modules/access/shm.c:51
8044 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/shm.c:53
8048 msgid "Frame buffer height"
8049 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8051 #: modules/access/shm.c:55
8052 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/shm.c:57
8056 msgid "Frame buffer segment ID"
8057 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8059 #: modules/access/shm.c:59
8060 msgid ""
8061 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8062 "shm-file is specified)."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/shm.c:62
8066 msgid "Frame buffer file"
8067 msgstr "Kadrų buferio failas"
8069 #: modules/access/shm.c:64
8070 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/shm.c:74
8074 msgid "XWD file (autodetect)"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8078 msgid "8 bits"
8079 msgstr "8 bitai"
8081 #: modules/access/shm.c:75
8082 msgid "15 bits"
8083 msgstr "15 bitų"
8085 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8086 msgid "16 bits"
8087 msgstr "16 bitų"
8089 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8090 msgid "24 bits"
8091 msgstr "24 bitai"
8093 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8094 msgid "32 bits"
8095 msgstr "32 bitai"
8097 #: modules/access/shm.c:82
8098 msgid "Framebuffer input"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/shm.c:83
8102 msgid "Shared memory framebuffer"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/smb.c:56
8106 msgid "SMB user name"
8107 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8109 #: modules/access/smb.c:59
8110 msgid "SMB password"
8111 msgstr "SMB slaptažodis"
8113 #: modules/access/smb.c:62
8114 msgid "SMB domain"
8115 msgstr "SMB sritis"
8117 #: modules/access/smb.c:63
8118 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8119 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8121 #: modules/access/smb.c:66
8122 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8123 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8125 #: modules/access/smb.c:69
8126 msgid "SMB input"
8127 msgstr "SMB įvestis"
8129 #: modules/access/tcp.c:45
8130 msgid "TCP"
8131 msgstr "TCP"
8133 #: modules/access/tcp.c:46
8134 msgid "TCP input"
8135 msgstr "TCP įvestis"
8137 #: modules/access/timecode.c:43
8138 msgid "Time code"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/timecode.c:44
8142 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/udp.c:53
8146 msgid "UDP"
8147 msgstr "UDP"
8149 #: modules/access/udp.c:54
8150 msgid "UDP input"
8151 msgstr "UDP įvestis"
8153 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8154 msgid "Reset defaults"
8155 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8158 msgid "Video capture device"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8162 msgid "Video capture device node."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8166 msgid "VBI capture device"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8170 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8174 msgid "Standard"
8175 msgstr "Standartas"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8178 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8179 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8182 msgid ""
8183 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8184 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8185 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8186 "I420, I411, I410, MJPG)"
8187 msgstr ""
8188 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8189 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8190 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8191 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8194 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8195 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8198 msgid "Audio input"
8199 msgstr "Garso įvestis"
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8202 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8203 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8206 msgid ""
8207 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8208 "strictly positive)."
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8212 msgid "Radio device"
8213 msgstr "Radijo įrenginys"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8216 msgid "Radio tuner device node."
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8221 msgid "Frequency"
8222 msgstr "Dažnis"
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8225 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8226 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8229 msgid "Audio mode"
8230 msgstr "Garso veiksena"
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8233 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8234 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8237 msgid "Reset controls"
8238 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8241 msgid "Reset controls to defaults."
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8247 msgid "Brightness"
8248 msgstr "Ryškumas"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8251 msgid "Picture brightness or black level."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8255 msgid "Automatic brightness"
8256 msgstr "Automatinis skaistis"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8259 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8260 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8264 msgid "Contrast"
8265 msgstr "Kontrastas"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8268 msgid "Picture contrast or luma gain."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8275 msgid "Saturation"
8276 msgstr "Sodrumas"
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8279 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8284 msgid "Hue"
8285 msgstr "Atspalvis"
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8288 msgid "Hue or color balance."
8289 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8292 msgid "Automatic hue"
8293 msgstr "Automatinis atspalvis"
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8296 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8297 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8300 msgid "White balance temperature (K)"
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8304 msgid ""
8305 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8306 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8310 msgid "Automatic white balance"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8314 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8318 msgid "Red balance"
8319 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8322 msgid "Red chroma balance."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8326 msgid "Blue balance"
8327 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8330 msgid "Blue chroma balance."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8335 msgid "Gamma"
8336 msgstr "Šviesumas"
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8339 msgid "Gamma adjust."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8343 msgid "Automatic gain"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8347 msgid "Automatically set the video gain."
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8351 msgid "Gain"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8355 msgid "Picture gain."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8359 msgid "Sharpness"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8363 msgid "Sharpness filter adjust."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8367 msgid "Chroma gain"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8371 msgid "Chroma gain control."
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8375 msgid "Automatic chroma gain"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8379 msgid "Automatically control the chroma gain."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8383 msgid "Power line frequency"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8387 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8391 msgid "50 Hz"
8392 msgstr "50 Hz"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8396 msgid "60 Hz"
8397 msgstr "60 Hz"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8400 msgid "Backlight compensation"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8404 msgid "Band-stop filter"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8408 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8412 msgid "Horizontal flip"
8413 msgstr "Apversti horizontaliai"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8416 msgid "Flip the picture horizontally."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8420 msgid "Vertical flip"
8421 msgstr "Apversti vertikaliai"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8424 msgid "Flip the picture vertically."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8428 msgid "Rotate (degrees)"
8429 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8432 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8436 msgid "Color killer"
8437 msgstr "Spalvų naikinimas"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8440 msgid ""
8441 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8442 "signal is weak."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8446 msgid "Color effect"
8447 msgstr "Spalvų efektas"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8450 msgid "Select a color effect."
8451 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8454 msgid "Black & white"
8455 msgstr "Juoda ir balta"
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8458 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8459 msgid "Sepia"
8460 msgstr "Tamsiai rusva"
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8463 msgid "Negative"
8464 msgstr "Negatyvas"
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8467 msgid "Emboss"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8471 msgid "Sketch"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8475 msgid "Sky blue"
8476 msgstr "Mėlyna"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8479 msgid "Grass green"
8480 msgstr "Žalia"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8483 msgid "Skin whiten"
8484 msgstr "Išbalusios odos"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8487 msgid "Vivid"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8491 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8492 msgid "Audio volume"
8493 msgstr "Garsumas"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8496 msgid "Volume of the audio input."
8497 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8500 msgid "Audio balance"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8504 msgid "Balance of the audio input."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8508 msgid "Bass level"
8509 msgstr "Žemų tonų lygis"
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8512 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8513 msgstr ""
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8516 msgid "Treble level"
8517 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8520 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8524 msgid "Mute the audio."
8525 msgstr "Nutildyti."
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8528 msgid "Loudness mode"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8532 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8536 msgid "v4l2 driver controls"
8537 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8540 msgid ""
8541 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8542 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8543 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8544 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8545 msgstr ""
8546 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8547 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8548 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8549 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8550 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8553 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8555 msgid "All"
8556 msgstr "Viskas"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8559 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8563 msgid "525 lines / 60 Hz"
8564 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8567 msgid "625 lines / 50 Hz"
8568 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8571 msgid "PAL N Argentina"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8575 msgid "NTSC M Japan"
8576 msgstr ""
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8579 msgid "NTSC M South Korea"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8583 msgid "Mono"
8584 msgstr "Monofoninis"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8587 msgid "Primary language"
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8591 msgid "Secondary language or program"
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8595 msgid "Dual mono"
8596 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8599 msgid "V4L"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8603 msgid "Video4Linux input"
8604 msgstr "Video4Linux įvestis"
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8607 msgid "Video input"
8608 msgstr "Vaizdo įvestis"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8611 msgid "Tuner"
8612 msgstr "Tiuneris"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8615 msgid "Controls"
8616 msgstr "Valdikliai"
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8619 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8623 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8627 msgid "Video4Linux radio tuner"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8631 msgid "VCD"
8632 msgstr "VCD"
8634 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8635 msgid "VCD input"
8636 msgstr "VCD įvestis"
8638 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8639 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8643 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8645 msgid "Entry"
8646 msgstr "Įrašas"
8648 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8649 msgid "Segments"
8650 msgstr "Segmentai"
8652 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8653 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8654 msgid "Segment"
8655 msgstr "Segmentas"
8657 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8658 msgid "LID"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8662 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8663 msgid "Disc"
8664 msgstr "Diskas"
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8667 msgid "VCD Format"
8668 msgstr "VCD formatas"
8670 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8671 msgid "Application"
8672 msgstr "Programa"
8674 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8675 msgid "Preparer"
8676 msgstr "Paruošė"
8678 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8679 msgid "Vol #"
8680 msgstr "Dalies Nr."
8682 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8683 msgid "Vol max #"
8684 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8686 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8687 msgid "Volume Set"
8688 msgstr "Dalių rinkinys"
8690 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8691 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8692 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8693 msgid "Volume"
8694 msgstr "Garsumas"
8696 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8697 msgid "System Id"
8698 msgstr "Sistemos ID"
8700 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8701 msgid "Entries"
8702 msgstr "Įrašai"
8704 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8705 msgid "Tracks"
8706 msgstr "Takeliai"
8708 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8709 msgid "Audio Channels"
8710 msgstr "Garso kanalai"
8712 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8713 msgid "First Entry Point"
8714 msgstr "Pirmasis įrašas"
8716 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8717 msgid "Last Entry Point"
8718 msgstr "Paskutinis įrašas"
8720 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8721 msgid "Track size (in sectors)"
8722 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8724 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8725 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8726 msgid "type"
8727 msgstr "tipas"
8729 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8730 msgid "end"
8731 msgstr "pabaiga"
8733 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8734 msgid "play list"
8735 msgstr "grojaraštis"
8737 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8738 msgid "extended selection list"
8739 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8741 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8742 msgid "selection list"
8743 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8745 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8746 msgid "unknown type"
8747 msgstr "nežinomas tipas"
8749 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8750 msgid "List ID"
8751 msgstr "Sąrašo ID"
8753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8754 msgid "(Super) Video CD"
8755 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8758 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8759 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8762 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8763 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8766 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8770 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8771 msgstr ""
8773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8774 msgid "Use playback control?"
8775 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8778 msgid ""
8779 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8780 "tracks."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8784 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8785 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8788 msgid ""
8789 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8790 "entry."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8794 msgid "Show extended VCD info?"
8795 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8798 msgid ""
8799 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8800 "for example playback control navigation."
8801 msgstr ""
8803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8804 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8805 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8808 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8809 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8811 #: modules/access/vdr.c:76
8812 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8813 msgstr ""
8815 #: modules/access/vdr.c:78
8816 msgid "Chapter offset in ms"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/access/vdr.c:80
8820 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8821 msgstr ""
8823 #: modules/access/vdr.c:84
8824 msgid "Default frame rate for chapter import."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/vdr.c:88
8828 msgid "VDR"
8829 msgstr "VDR"
8831 #: modules/access/vdr.c:91
8832 msgid "VDR recordings"
8833 msgstr "VDR įrašai"
8835 #: modules/access/vdr.c:811
8836 msgid "VDR Cut Marks"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access/vdr.c:874
8840 msgid "Start"
8841 msgstr "Pradėti"
8843 #: modules/access/vnc.c:48
8844 msgid "X.509 Certificate Authority"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/access/vnc.c:49
8848 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8849 msgstr ""
8851 #: modules/access/vnc.c:50
8852 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/access/vnc.c:51
8856 msgid "List of revoked servers certificates"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/access/vnc.c:52
8860 msgid "X.509 Client certificate"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/access/vnc.c:53
8864 msgid "Certificate for client authentification"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/access/vnc.c:54
8868 msgid "X.509 Client private key"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/access/vnc.c:55
8872 msgid "Private key for authentification by certificate"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/access/vnc.c:58
8876 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/access/vnc.c:61
8880 msgid "Compression level"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access/vnc.c:62
8884 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/access/vnc.c:63
8888 msgid "Image quality"
8889 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
8891 #: modules/access/vnc.c:64
8892 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8893 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
8895 #: modules/access/vnc.c:78
8896 msgid "VNC"
8897 msgstr ""
8899 #: modules/access/vnc.c:82
8900 msgid "VNC client access"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8904 msgid "Media in Zip"
8905 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8907 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8908 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8909 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8911 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8912 msgid "Zip files filter"
8913 msgstr "Zip failų filtras"
8915 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8916 msgid "Zip access"
8917 msgstr "Zip prieiga"
8919 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8920 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8921 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8923 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8924 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8928 msgid "ARM NEON audio volume"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8932 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8936 msgid "TCP address to use"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8940 msgid ""
8941 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8942 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8946 msgid "TCP port to use"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8950 msgid ""
8951 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8952 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8956 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8960 msgid ""
8961 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8962 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8966 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8970 msgid ""
8971 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8972 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8976 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8980 msgid ""
8981 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8982 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8983 msgstr ""
8985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8986 msgid "Time window to use in ms"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8990 msgid ""
8991 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8992 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8993 "alarm is sent (default 5000)."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8997 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9001 msgid ""
9002 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9003 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9007 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9011 msgid ""
9012 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9013 "saturation (default 2000)."
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9017 msgid "Force connection reset regularly"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9021 msgid ""
9022 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9023 "with audiobargraph_v (default 1)."
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9027 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9031 msgid "Audiobar Graph"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9035 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9036 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9039 msgid "Dolby Surround decoder"
9040 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9043 msgid ""
9044 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9045 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9046 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9047 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9048 "It works with any source format from mono to 7.1."
9049 msgstr ""
9050 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9051 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9052 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9053 "ilgai klausant muzikos.\n"
9054 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9057 msgid "Characteristic dimension"
9058 msgstr "Nuotolio parametras"
9060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9061 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9062 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9065 msgid "Compensate delay"
9066 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9069 msgid ""
9070 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9071 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9072 "case, turn this on to compensate."
9073 msgstr ""
9074 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9075 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9076 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9079 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9080 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9083 msgid ""
9084 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9085 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9086 msgstr ""
9087 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9088 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9091 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9092 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9095 msgid "Headphone effect"
9096 msgstr "Ausinių efektas"
9098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9099 msgid "Use downmix algorithm"
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9103 msgid ""
9104 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9105 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9106 "speakers."
9107 msgstr ""
9109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9110 msgid "Select channel to keep"
9111 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9114 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9115 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9119 msgid "Rear left"
9120 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9124 msgid "Rear right"
9125 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9129 msgid "Low-frequency effects"
9130 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9134 msgid "Side left"
9135 msgstr "Kairysis kraštas"
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9139 msgid "Side right"
9140 msgstr "Dešinysis kraštas"
9142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9144 msgid "Rear center"
9145 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9148 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9149 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9152 msgid "Audio channel remapper"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9156 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9157 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9160 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9161 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9164 msgid "Sound Delay"
9165 msgstr "Garso užlaikymas"
9167 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9168 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9169 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9170 msgid "Delay"
9171 msgstr "Užlaikymas"
9173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9174 msgid "Add a delay effect to the sound"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9178 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9179 msgid "Delay time"
9180 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9183 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9187 msgid "Sweep Depth"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9191 msgid ""
9192 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9193 "be delay-time +/- sweep-depth."
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9197 msgid "Sweep Rate"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9201 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9205 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9206 msgid "Feedback gain"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9210 msgid "Gain on Feedback loop"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9214 msgid "Wet mix"
9215 msgstr "Drėgnumas"
9217 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9218 msgid "Level of delayed signal"
9219 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9221 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9222 msgid "Dry Mix"
9223 msgstr "Sausumas"
9225 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9226 msgid "Level of input signal"
9227 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9229 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9231 msgid "RMS/peak"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9235 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9239 msgid "Attack time"
9240 msgstr "Atakos trukmė"
9242 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9243 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9247 msgid "Release time"
9248 msgstr "Gesimo laikas"
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9251 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9255 msgid "Threshold level"
9256 msgstr "Slenkstis"
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9259 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9264 msgid "Ratio"
9265 msgstr "Santykis"
9267 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9268 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9269 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9271 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9272 msgid "Knee radius"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9276 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9280 msgid "Makeup gain"
9281 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9283 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9284 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9285 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9287 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9288 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9289 msgid "Compressor"
9290 msgstr "Kompresorius"
9292 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9293 msgid "Dynamic range compressor"
9294 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9296 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9297 msgid "A/52 dynamic range compression"
9298 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9300 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9302 msgid ""
9303 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9304 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9305 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9306 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9310 msgid "Enable internal upmixing"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9314 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9315 msgstr ""
9317 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9318 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9319 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9321 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9322 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9323 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9325 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9326 msgid "DTS dynamic range compression"
9327 msgstr ""
9329 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9330 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9334 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9335 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9337 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9338 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9339 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9341 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9342 msgid "MPEG audio decoder"
9343 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9346 msgid "Equalizer preset"
9347 msgstr "Glodintuvo derinys"
9349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9350 msgid "Preset to use for the equalizer."
9351 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9354 msgid "Bands gain"
9355 msgstr "Dažnių stipris"
9357 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9358 msgid ""
9359 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9360 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9361 "-2 0 2\"."
9362 msgstr ""
9363 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9364 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9365 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9367 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9368 msgid "Use VLC frequency bands"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9372 msgid ""
9373 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9377 msgid "Two pass"
9378 msgstr "Du žingsniai"
9380 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9381 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9382 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9385 msgid "Global gain"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9389 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9393 msgid "Equalizer with 10 bands"
9394 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9397 msgid "Flat"
9398 msgstr "Vienodas"
9400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9402 msgid "Classical"
9403 msgstr "Klasika"
9405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9407 msgid "Club"
9408 msgstr "Klubas"
9410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9412 msgid "Dance"
9413 msgstr "Šokiai"
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9416 msgid "Full bass"
9417 msgstr "Labai žemas"
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9420 msgid "Full bass and treble"
9421 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9424 msgid "Full treble"
9425 msgstr "Labai aukštas"
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9428 msgid "Headphones"
9429 msgstr "Ausinės"
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9432 msgid "Large Hall"
9433 msgstr "Didelė salė"
9435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9436 msgid "Live"
9437 msgstr "Gyvai"
9439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9440 msgid "Party"
9441 msgstr "Vakarėlis"
9443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9445 msgid "Pop"
9446 msgstr "Popsas"
9448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9450 msgid "Reggae"
9451 msgstr "Regis"
9453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9455 msgid "Rock"
9456 msgstr "Rokas"
9458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9460 msgid "Ska"
9461 msgstr "Ska"
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9464 msgid "Soft"
9465 msgstr "Lengvas"
9467 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9468 msgid "Soft rock"
9469 msgstr "Lengvas rokas"
9471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9473 msgid "Techno"
9474 msgstr "Techno"
9476 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9477 msgid "Gain multiplier"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9481 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9485 msgid "Gain control filter"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9490 msgid "Karaoke"
9491 msgstr "Karaokė"
9493 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9494 msgid "Simple Karaoke filter"
9495 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9497 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9498 msgid "Number of audio buffers"
9499 msgstr "Garso buferių skaičius"
9501 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9502 msgid ""
9503 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9504 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9505 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9509 msgid "Maximal volume level"
9510 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9512 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9513 msgid ""
9514 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9515 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9516 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9517 msgstr ""
9518 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9519 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9520 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9522 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9523 msgid "Volume normalizer"
9524 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9527 msgid "Parametric Equalizer"
9528 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9531 msgid "Low freq (Hz)"
9532 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9535 msgid "Low freq gain (dB)"
9536 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9539 msgid "High freq (Hz)"
9540 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9543 msgid "High freq gain (dB)"
9544 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9547 msgid "Freq 1 (Hz)"
9548 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9551 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9552 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9555 msgid "Freq 1 Q"
9556 msgstr "1 dažnio kokybė"
9558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9559 msgid "Freq 2 (Hz)"
9560 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9563 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9564 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9567 msgid "Freq 2 Q"
9568 msgstr "2 dažnio kokybė"
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9571 msgid "Freq 3 (Hz)"
9572 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9575 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9576 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9579 msgid "Freq 3 Q"
9580 msgstr "3 dažnio kokybė"
9582 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9583 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9587 msgid "Resampling quality"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9591 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9595 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9596 msgid "Speex resampler"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9600 msgid "Sample rate converter type"
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9604 msgid ""
9605 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9606 "the fast one exhibits low quality."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9610 msgid "Sinc function (best quality)"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9614 msgid "Sinc function (medium quality)"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9618 msgid "Sinc function (fast)"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9622 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9626 msgid "Linear (fastest)"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9630 msgid "SRC resampler"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9634 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9638 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9642 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9643 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9645 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9646 msgid "Scaletempo"
9647 msgstr "Tempo keitimas"
9649 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9650 msgid "Stride Length"
9651 msgstr "Žingsnio trukmė"
9653 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9654 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9655 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9658 msgid "Overlap Length"
9659 msgstr "Perdengimo trukmė"
9661 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9662 msgid "Percentage of stride to overlap"
9663 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9665 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9666 msgid "Search Length"
9667 msgstr "Paieškos trukmė"
9669 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9670 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9671 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9673 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9674 msgid "Room size"
9675 msgstr "Kambario dydis"
9677 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9678 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9679 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9681 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9682 msgid "Room width"
9683 msgstr "Kambario plotis"
9685 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9686 msgid "Width of the virtual room"
9687 msgstr "Menamo kambario plotis"
9689 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9692 msgid "Wet"
9693 msgstr "Drėgna"
9695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9696 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9698 msgid "Dry"
9699 msgstr "Sausa"
9701 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9702 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9704 msgid "Damp"
9705 msgstr "Drėgnumas"
9707 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9708 msgid "Audio Spatializer"
9709 msgstr "Garso erdvumas"
9711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9713 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9714 msgid "Spatializer"
9715 msgstr "Erdvės efektas"
9717 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9718 msgid ""
9719 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9720 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9721 "thereby widening the stereo effect."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9725 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9729 msgid ""
9730 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9731 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9732 "widening effect."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9736 msgid "Crossfeed"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9740 msgid ""
9741 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9742 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9743 "channels."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9747 msgid "Dry mix"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9751 msgid "Level of input signal of original channel."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9755 msgid "Stereo Enhancer"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9759 msgid "Simple stereo widening effect"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9763 msgid "Single precision audio volume"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9767 msgid "Integer audio volume"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9771 msgid "Dummy audio output"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9775 msgid "Audio output device"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9779 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9783 msgid "Audio output channels"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9787 msgid ""
9788 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9789 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9790 "through is active."
9791 msgstr ""
9793 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9794 msgid "Surround 4.0"
9795 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9797 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9798 msgid "Surround 4.1"
9799 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9801 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9802 msgid "Surround 5.0"
9803 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9805 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9806 msgid "Surround 5.1"
9807 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9809 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9810 msgid "Surround 7.1"
9811 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9813 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9814 msgid "ALSA audio output"
9815 msgstr "ALSA garso išvestis"
9817 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9818 msgid "Audio output failed"
9819 msgstr "Garso išvesties klaida"
9821 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9825 "%s."
9826 msgstr ""
9828 #: modules/audio_output/amem.c:34
9829 msgid "Audio memory"
9830 msgstr "Garso atmintis"
9832 #: modules/audio_output/amem.c:35
9833 msgid "Audio memory output"
9834 msgstr "Garso atminties išvestis"
9836 #: modules/audio_output/amem.c:42
9837 msgid "Sample format"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9841 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9845 msgid "Android AudioTrack audio output"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9849 msgid "AudioUnit output for iOS"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9853 msgid "Last audio device"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9857 msgid "HAL AudioUnit output"
9858 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9860 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9861 msgid ""
9862 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9866 msgid "Audio device is not configured"
9867 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9869 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9870 msgid ""
9871 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9872 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9876 msgid "System Sound Output Device"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9880 #, c-format
9881 msgid "%s (Encoded Output)"
9882 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9884 #: modules/audio_output/directx.c:108
9885 msgid "Output device"
9886 msgstr "Išvesties įrenginys"
9888 #: modules/audio_output/directx.c:109
9889 msgid "Select your audio output device"
9890 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9892 #: modules/audio_output/directx.c:111
9893 msgid "Speaker configuration"
9894 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9896 #: modules/audio_output/directx.c:112
9897 msgid ""
9898 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9899 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9900 msgstr ""
9901 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9902 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9904 #: modules/audio_output/directx.c:116
9905 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/directx.c:119
9909 msgid "DirectX audio output"
9910 msgstr "DirectX garso išvestis"
9912 #: modules/audio_output/file.c:80
9913 msgid "Output format"
9914 msgstr "Išvesties formatas"
9916 #: modules/audio_output/file.c:82
9917 msgid "Number of output channels"
9918 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9920 #: modules/audio_output/file.c:83
9921 msgid ""
9922 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9923 "restrict the number of channels here."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/audio_output/file.c:86
9927 msgid "Add WAVE header"
9928 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9930 #: modules/audio_output/file.c:87
9931 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9932 msgstr ""
9934 #: modules/audio_output/file.c:105
9935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9936 msgid "Output file"
9937 msgstr "Išvesties failas"
9939 #: modules/audio_output/file.c:106
9940 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/audio_output/file.c:109
9944 msgid "File audio output"
9945 msgstr "Išvestis į garso failą"
9947 #: modules/audio_output/jack.c:81
9948 msgid "Automatically connect to writable clients"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/audio_output/jack.c:83
9952 msgid ""
9953 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9954 "writable JACK clients found."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/audio_output/jack.c:87
9958 msgid "Connect to clients matching"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/audio_output/jack.c:89
9962 msgid ""
9963 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9964 "regular expression will be considered for connection."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/audio_output/jack.c:97
9968 msgid "JACK audio output"
9969 msgstr "JACK garso išvestis"
9971 #: modules/audio_output/kai.c:93
9972 msgid "Device"
9973 msgstr "Įrenginys"
9975 #: modules/audio_output/kai.c:95
9976 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/audio_output/kai.c:98
9980 msgid "Open audio in exclusive mode."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/audio_output/kai.c:100
9984 msgid ""
9985 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9986 "audio."
9987 msgstr ""
9989 #: modules/audio_output/kai.c:110
9990 msgid "K Audio Interface audio output"
9991 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
9993 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9994 msgid "OpenSLES audio output"
9995 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
9997 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9998 msgid "OpenSLES"
9999 msgstr "OpenSLES"
10001 #: modules/audio_output/oss.c:68
10002 msgid "OSS device node path."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/audio_output/oss.c:72
10006 msgid "Open Sound System audio output"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10010 msgid "Pulseaudio audio output"
10011 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10013 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10014 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/audio_output/volume.h:30
10018 msgid "Software gain"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/audio_output/volume.h:31
10022 msgid "This linear gain will be applied in software."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10026 msgid "Select Audio Device"
10027 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10029 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10030 msgid ""
10031 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10032 "VLC restart to apply."
10033 msgstr ""
10034 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10035 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10036 "pakeitimai įsigaliotų."
10038 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10039 msgid "WaveOut audio output"
10040 msgstr ""
10042 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10043 msgid "Microsoft Soundmapper"
10044 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10046 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10047 msgid "Use float32 output"
10048 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10050 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10051 msgid ""
10052 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10053 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10054 msgstr ""
10055 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10056 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10058 #: modules/codec/a52.c:51
10059 msgid "A/52 parser"
10060 msgstr "A/52 analizatorius"
10062 #: modules/codec/a52.c:58
10063 msgid "A/52 audio packetizer"
10064 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10066 #: modules/codec/adpcm.c:47
10067 msgid "ADPCM audio decoder"
10068 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10070 #: modules/codec/aes3.c:47
10071 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10072 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10074 #: modules/codec/aes3.c:52
10075 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10076 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10078 #: modules/codec/araw.c:50
10079 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/araw.c:59
10083 msgid "Raw audio encoder"
10084 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10087 msgid "Non-ref"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10091 msgid "Bidir"
10092 msgstr "Abikryptis"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10095 msgid "Non-key"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10099 msgid "rd"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10103 msgid "bits"
10104 msgstr "bitai"
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10107 msgid "simple"
10108 msgstr "paprastas"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10111 msgid ""
10112 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10113 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10114 "MJPEG and other codecs"
10115 msgstr ""
10116 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10117 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10118 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10121 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10122 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10125 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10126 msgid "Decoding"
10127 msgstr "Iškodavimas"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10130 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10131 msgid "Encoding"
10132 msgstr "Įkodavimas"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10135 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10136 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10139 msgid "Direct rendering"
10140 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10143 msgid "Error resilience"
10144 msgstr "Ištaisoma klaida"
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10147 msgid ""
10148 "libavcodec can do error resilience.\n"
10149 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10150 "can produce a lot of errors.\n"
10151 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10155 msgid "Workaround bugs"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10159 msgid ""
10160 "Try to fix some bugs:\n"
10161 "1  autodetect\n"
10162 "2  old msmpeg4\n"
10163 "4  xvid interlaced\n"
10164 "8  ump4 \n"
10165 "16 no padding\n"
10166 "32 ac vlc\n"
10167 "64 Qpel chroma.\n"
10168 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10169 "\"ump4\", enter 40."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10173 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10174 msgid "Hurry up"
10175 msgstr "Skubėti"
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10178 msgid ""
10179 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10180 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10181 msgstr ""
10182 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10183 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10184 "vaizdai."
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10187 msgid "Allow speed tricks"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10191 msgid ""
10192 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10196 msgid "Skip frame (default=0)"
10197 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10200 msgid ""
10201 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10202 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10203 msgstr ""
10204 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10205 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10208 msgid "Skip idct (default=0)"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10212 msgid ""
10213 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10214 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10218 msgid "Discard cropping information"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10222 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10226 msgid "Debug mask"
10227 msgstr "Derinimo kaukė"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10230 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10231 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10234 msgid "Codec name"
10235 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10238 msgid "Internal libavcodec codec name"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10242 msgid "Visualize motion vectors"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10246 msgid ""
10247 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10248 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10249 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10250 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10251 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10252 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10256 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10257 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10260 msgid ""
10261 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10262 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10266 msgid "Hardware decoding"
10267 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10270 msgid "This allows hardware decoding when available."
10271 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10274 msgid "VDA output pixel format"
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10278 msgid "The pixel format for output image buffers."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10282 msgid "Threads"
10283 msgstr "Gijos"
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10286 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10287 msgstr ""
10288 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10291 msgid "Ratio of key frames"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10295 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10299 msgid "Ratio of B frames"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10303 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10307 msgid "Video bitrate tolerance"
10308 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10311 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10312 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10315 msgid "Interlaced encoding"
10316 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10319 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10320 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10323 msgid "Interlaced motion estimation"
10324 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10327 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10328 msgstr ""
10329 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10330 "procesoriaus išteklių."
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10333 msgid "Pre-motion estimation"
10334 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10337 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10338 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10341 msgid "Rate control buffer size"
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10345 msgid ""
10346 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10347 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10351 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10355 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10359 msgid "I quantization factor"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10363 msgid ""
10364 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10365 "same qscale for I and P frames)."
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10369 #: modules/demux/mod.c:78
10370 msgid "Noise reduction"
10371 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10374 msgid ""
10375 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10376 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10380 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10384 msgid ""
10385 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10386 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10387 "standard MPEG2 decoders."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10391 msgid "Quality level"
10392 msgstr "Kokybės lygis"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10395 msgid ""
10396 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10397 "encoding very much)."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10401 msgid ""
10402 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10403 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10404 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10405 "to ease the encoder's task."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10409 msgid "Minimum video quantizer scale"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10413 msgid "Minimum video quantizer scale."
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10417 msgid "Maximum video quantizer scale"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10421 msgid "Maximum video quantizer scale."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10425 msgid "Trellis quantization"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10429 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10433 msgid "Fixed quantizer scale"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10437 msgid ""
10438 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10439 "255.0)."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10443 msgid "Strict standard compliance"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10447 msgid ""
10448 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10452 msgid "Luminance masking"
10453 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10456 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10460 msgid "Darkness masking"
10461 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10464 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10468 msgid "Motion masking"
10469 msgstr "Judesio slėpimas"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10472 msgid ""
10473 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10474 "(default: 0.0)."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10478 msgid "Border masking"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10482 msgid ""
10483 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10484 "0.0)."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10488 msgid "Luminance elimination"
10489 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10492 msgid ""
10493 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10494 "The H264 specification recommends -4."
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10498 msgid "Chrominance elimination"
10499 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10502 msgid ""
10503 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10504 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10508 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10512 msgid ""
10513 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10514 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10515 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10516 "enabled libavcodec"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10520 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10521 msgstr ""
10523 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10524 #, c-format
10525 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10526 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10528 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10529 #, c-format
10530 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10531 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10533 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10537 "encoder:\n"
10538 "%s.\n"
10539 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10540 "\n"
10541 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10542 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10546 msgid "VLC could not open the encoder."
10547 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10549 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10550 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10554 msgid "420YpCbCr8Planar"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10558 msgid "422YpCbCr8"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10562 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10566 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/cc.c:55
10570 msgid "CC 608/708"
10571 msgstr "CC 608/708"
10573 #: modules/codec/cc.c:56
10574 msgid "Closed Captions decoder"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/cdg.c:87
10578 msgid "CDG video decoder"
10579 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10581 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10582 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10586 msgid "CVD subtitle decoder"
10587 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10589 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10590 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10591 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10593 #: modules/codec/ddummy.c:36
10594 msgid "Save raw codec data"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/ddummy.c:38
10598 msgid ""
10599 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10600 "main options."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/ddummy.c:47
10604 msgid "Dummy decoder"
10605 msgstr "Tuščias dekoderis"
10607 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10608 msgid "Dump decoder"
10609 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10611 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10612 msgid "Constant quality factor"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/dirac.c:62
10616 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10620 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10621 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10623 #: modules/codec/dirac.c:66
10624 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/dirac.c:69
10628 msgid "Enable lossless coding"
10629 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10631 #: modules/codec/dirac.c:70
10632 msgid ""
10633 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10634 "reproduction of the original"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10638 msgid "Prefilter"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10642 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10646 msgid "Centre Weighted Median"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/dirac.c:80
10650 msgid "Rectangular Linear Phase"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/dirac.c:80
10654 msgid "Diagonal Linear Phase"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10658 msgid "Amount of prefiltering"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10662 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10666 msgid "Chroma format"
10667 msgstr "Spalvos formatas"
10669 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10670 msgid ""
10671 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10672 msgstr ""
10674 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10675 msgid "4:2:0"
10676 msgstr "4:2:0"
10678 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10679 msgid "4:2:2"
10680 msgstr "4:2:2"
10682 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10683 msgid "4:4:4"
10684 msgstr "4:4:4"
10686 #: modules/codec/dirac.c:96
10687 msgid "Distance between 'P' frames"
10688 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10690 #: modules/codec/dirac.c:100
10691 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10695 msgid "Picture coding mode"
10696 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10698 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10699 msgid ""
10700 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10701 "pseudo-progressive frame"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10705 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10709 msgid "force coding frame as single picture"
10710 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10712 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10713 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10714 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10716 #: modules/codec/dirac.c:116
10717 msgid "Width of motion compensation blocks"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/dirac.c:120
10721 msgid "Height of motion compensation blocks"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/dirac.c:125
10725 msgid "Block overlap (%)"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/dirac.c:126
10729 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/dirac.c:131
10733 msgid "xblen"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/dirac.c:132
10737 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/dirac.c:136
10741 msgid "yblen"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/dirac.c:137
10745 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/dirac.c:140
10749 msgid "Motion vector precision"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/dirac.c:141
10753 msgid "Motion vector precision in pels."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/dirac.c:146
10757 msgid "Simple ME search area x:y"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/dirac.c:147
10761 msgid ""
10762 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10763 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10767 msgid "Three component motion estimation"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10771 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10775 msgid "Intra picture DWT filter"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10779 msgid "Inter picture DWT filter"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10783 msgid "Number of DWT iterations"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10787 msgid "Also known as DWT levels"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10791 msgid "Enable multiple quantizers"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10795 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/dirac.c:174
10799 msgid "Enable spatial partitioning"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10803 msgid "Disable arithmetic coding"
10804 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10806 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10807 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/dirac.c:184
10811 msgid "cycles per degree"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/dirac.c:206
10815 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10819 msgid "DirectMedia Object decoder"
10820 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10822 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10823 msgid "DirectMedia Object encoder"
10824 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10826 #: modules/codec/dts.c:53
10827 msgid "DTS parser"
10828 msgstr "DTS analizatorius"
10830 #: modules/codec/dts.c:58
10831 msgid "DTS audio packetizer"
10832 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10834 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10835 msgid "Decoding X coordinate"
10836 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10838 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10839 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10840 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10842 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10843 msgid "Decoding Y coordinate"
10844 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10846 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10847 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10848 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10850 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10851 msgid "Subpicture position"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10855 msgid ""
10856 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10857 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10858 "g. 6=top-right)."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10862 msgid "Encoding X coordinate"
10863 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10865 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10866 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10867 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10869 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10870 msgid "Encoding Y coordinate"
10871 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10873 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10874 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10875 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10877 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10878 msgid "DVB subtitles decoder"
10879 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10881 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10882 msgid "DVB subtitles"
10883 msgstr "DVB subtitrai"
10885 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10886 msgid "DVB subtitles encoder"
10887 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10889 #: modules/codec/edummy.c:40
10890 msgid "Dummy encoder"
10891 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10893 #: modules/codec/faad.c:52
10894 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10895 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10897 #: modules/codec/faad.c:430
10898 msgid "AAC extension"
10899 msgstr "AAC prievardis"
10901 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10902 msgid "Encoder Profile"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10906 msgid "Encoder Algorithm to use"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10910 msgid "Enable spectral band replication"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10914 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10918 msgid "VBR Quality"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10922 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10926 msgid "Enable afterburner library"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10930 msgid ""
10931 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10932 "CPU usage (default is enabled)"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10936 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10940 msgid ""
10941 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10942 "hierarchical"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10946 msgid "AAC-LC"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10950 msgid "HE-AAC"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10954 msgid "HE-AAC-v2"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10958 msgid "AAC-LD"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10962 msgid "AAC-ELD"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10966 msgid "FDKAAC"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10970 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/flac.c:112
10974 msgid "Flac audio decoder"
10975 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10977 #: modules/codec/flac.c:119
10978 msgid "Flac audio encoder"
10979 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10981 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10982 msgid "Sound fonts"
10983 msgstr "Garso šriftai"
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10986 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10987 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10989 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10990 msgid "Chorus"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10994 msgid "Synthesis gain"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10998 msgid ""
10999 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11000 "when many notes are played at a time."
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11004 msgid "Polyphony"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11008 msgid ""
11009 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11010 "require more processing power."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11014 msgid "Reverb"
11015 msgstr "Aidas"
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11018 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11019 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
11021 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11022 msgid "FluidSynth"
11023 msgstr "FluidSynth"
11025 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11026 msgid "MIDI synthesis not set up"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11030 msgid ""
11031 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11032 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11033 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/g711.c:45
11037 msgid "G.711 decoder"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/g711.c:53
11041 msgid "G.711 encoder"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11045 msgid "Formatted Subtitles"
11046 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11048 #: modules/codec/kate.c:195
11049 msgid ""
11050 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11051 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11052 "rendering via Tiger is enabled."
11053 msgstr ""
11054 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11055 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11056 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11058 #: modules/codec/kate.c:202
11059 msgid "Shadow"
11060 msgstr "Šešėlis"
11062 #: modules/codec/kate.c:202
11063 msgid "Outline"
11064 msgstr "Kontūras"
11066 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11067 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11068 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11069 msgid "Black"
11070 msgstr "Juoda"
11072 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11073 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11074 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11075 msgid "Gray"
11076 msgstr "Pilka"
11078 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11079 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11080 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11081 msgid "Silver"
11082 msgstr "Sidabrinė"
11084 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11085 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11086 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11087 #: modules/video_filter/rss.c:72
11088 msgid "White"
11089 msgstr "Balta"
11091 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11092 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11093 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11094 msgid "Maroon"
11095 msgstr "Kaštoninė"
11097 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11100 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11101 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11102 msgid "Red"
11103 msgstr "Raudona"
11105 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11106 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11107 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11108 #: modules/video_filter/rss.c:73
11109 msgid "Fuchsia"
11110 msgstr "Fuksijos"
11112 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11114 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11115 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11116 #: modules/video_filter/rss.c:73
11117 msgid "Yellow"
11118 msgstr "Geltona"
11120 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11121 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11122 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11123 msgid "Olive"
11124 msgstr "Alyvinė"
11126 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11129 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11130 #: modules/video_filter/rss.c:73
11131 msgid "Green"
11132 msgstr "Žalia"
11134 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11136 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11137 msgid "Teal"
11138 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11140 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11141 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11142 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11143 #: modules/video_filter/rss.c:74
11144 msgid "Lime"
11145 msgstr "Gelsvai žalsva"
11147 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11148 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11149 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11150 msgid "Purple"
11151 msgstr "Violetinė"
11153 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11154 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11155 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11156 msgid "Navy"
11157 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11159 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11161 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11162 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11163 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11164 msgid "Blue"
11165 msgstr "Mėlyna"
11167 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11168 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11169 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11170 #: modules/video_filter/rss.c:75
11171 msgid "Aqua"
11172 msgstr "Žydra"
11174 #: modules/codec/kate.c:214
11175 msgid "Use Tiger for rendering"
11176 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11178 #: modules/codec/kate.c:215
11179 msgid ""
11180 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11181 "only render static text and bitmap based streams."
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/kate.c:219
11185 msgid "Rendering quality"
11186 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11188 #: modules/codec/kate.c:220
11189 msgid ""
11190 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11191 "highest quality."
11192 msgstr ""
11194 #: modules/codec/kate.c:224
11195 msgid "Default font effect"
11196 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11198 #: modules/codec/kate.c:225
11199 msgid ""
11200 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11201 "backgrounds."
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/kate.c:229
11205 msgid "Default font effect strength"
11206 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11208 #: modules/codec/kate.c:230
11209 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/kate.c:234
11213 msgid "Default font description"
11214 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11216 #: modules/codec/kate.c:235
11217 msgid ""
11218 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11219 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11220 "font parameters where appropriate."
11221 msgstr ""
11222 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11223 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11224 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11226 #: modules/codec/kate.c:240
11227 msgid "Default font color"
11228 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11230 #: modules/codec/kate.c:241
11231 msgid ""
11232 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11233 "font color to use."
11234 msgstr ""
11235 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11236 "šrifto spalva."
11238 #: modules/codec/kate.c:245
11239 msgid "Default font alpha"
11240 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11242 #: modules/codec/kate.c:246
11243 msgid ""
11244 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11245 "particular font color to use."
11246 msgstr ""
11247 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11248 "naudojama šrifto spalva."
11250 #: modules/codec/kate.c:250
11251 msgid "Default background color"
11252 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11254 #: modules/codec/kate.c:251
11255 msgid ""
11256 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11257 "color to use."
11258 msgstr ""
11259 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11260 "spalva."
11262 #: modules/codec/kate.c:255
11263 msgid "Default background alpha"
11264 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11266 #: modules/codec/kate.c:256
11267 msgid ""
11268 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11269 "specify a particular background color to use."
11270 msgstr ""
11271 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11272 "savitos fono spalvos."
11274 #: modules/codec/kate.c:262
11275 msgid ""
11276 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11277 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11278 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11279 "available.\n"
11280 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11281 "played. This will hopefully be fixed soon."
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/kate.c:271
11285 msgid "Kate"
11286 msgstr "Kate"
11288 #: modules/codec/kate.c:272
11289 msgid "Kate overlay decoder"
11290 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11292 #: modules/codec/kate.c:291
11293 msgid "Tiger rendering defaults"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/kate.c:326
11297 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11298 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11300 #: modules/codec/libass.c:56
11301 msgid "Subtitles (advanced)"
11302 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11304 #: modules/codec/libass.c:57
11305 msgid "Subtitle renderers using libass"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11309 msgid "Building font cache"
11310 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11312 #: modules/codec/libass.c:226
11313 msgid ""
11314 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11315 "This should take less than a minute."
11316 msgstr ""
11317 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11318 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11320 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11321 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11322 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11324 #: modules/codec/lpcm.c:60
11325 msgid "Linear PCM audio decoder"
11326 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11328 #: modules/codec/lpcm.c:65
11329 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11330 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11332 #: modules/codec/lpcm.c:71
11333 msgid "Linear PCM audio encoder"
11334 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11336 #: modules/codec/mash.cpp:70
11337 msgid "Video decoder using openmash"
11338 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
11340 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11341 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11342 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11344 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11345 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11346 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11348 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11349 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11353 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11354 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11356 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11357 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11358 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11360 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11361 msgid "OpenMAX IL video output"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/opus.c:62
11365 msgid "Opus audio decoder"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/opus.c:64
11369 msgid "Opus"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/png.c:58
11373 msgid "PNG video decoder"
11374 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11376 #: modules/codec/quicktime.c:66
11377 msgid "QuickTime library decoder"
11378 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11380 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11381 msgid "Pseudo raw video decoder"
11382 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11384 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11385 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11386 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11389 msgid "Rate control method"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11393 msgid "Method used to encode the video sequence"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11397 msgid "Constant noise threshold mode"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11401 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11405 msgid "Low Delay mode"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11409 msgid "Lossless mode"
11410 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11413 msgid "Constant lambda mode"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11417 msgid "Constant error mode"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11421 msgid "Constant quality mode"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11425 msgid "GOP structure"
11426 msgstr "GOP struktūra"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11429 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11433 msgid ""
11434 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11435 "previous or future pictures."
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11439 msgid "I-frame only sequence"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11443 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11447 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11451 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11455 msgid "Noise Threshold"
11456 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11459 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11463 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11467 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11468 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11471 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11475 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11476 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11479 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11483 msgid "GOP length"
11484 msgstr "GOP ilgis"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11487 msgid ""
11488 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11489 "group of pictures"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11493 msgid "No pre-filtering"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11497 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11501 msgid "Add Noise"
11502 msgstr "Pridėti triukšmą"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11505 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11509 msgid "Low Pass Filter"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11513 msgid "Size of motion compensation blocks"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11518 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11522 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11526 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11530 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11534 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11538 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11542 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11546 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11550 msgid "Motion Vector precision"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11554 msgid "Motion Vector precision in pels"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11558 msgid "perceptual weighting method"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11562 msgid "perceptual distance"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11566 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11570 msgid "Horizontal slices per frame"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11574 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11578 msgid "Vertical slices per frame"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11582 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11586 msgid "Size of code blocks in each subband"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11590 msgid "small - use small code blocks"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11594 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11598 msgid "large - use large code blocks"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11602 msgid "full - One code block per subband"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11606 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11610 msgid "Number of levels of downsampling"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11614 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11618 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11622 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11626 msgid "Enable Scene Change Detection"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11630 msgid "Force Profile"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11634 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11638 msgid "VC2 Simple Profile"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11642 msgid "VC2 Main Profile"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11646 msgid "Main Profile"
11647 msgstr "Pagrindinis profilis"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11650 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11654 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11658 msgid "SDL Image decoder"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11662 msgid "SDL_image video decoder"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11666 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11670 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11673 msgid "Mode"
11674 msgstr "Veiksena"
11676 #: modules/codec/speex.c:61
11677 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11681 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11682 msgid "Encoding quality"
11683 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11685 #: modules/codec/speex.c:65
11686 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11687 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11689 #: modules/codec/speex.c:67
11690 msgid "Encoding complexity"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/speex.c:69
11694 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/speex.c:71
11698 msgid "Maximal bitrate"
11699 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11701 #: modules/codec/speex.c:73
11702 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11706 msgid "CBR encoding"
11707 msgstr "CBR įkodavimas"
11709 #: modules/codec/speex.c:77
11710 msgid ""
11711 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11712 "bitrate encoding (VBR)."
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/speex.c:80
11716 msgid "Voice activity detection"
11717 msgstr "Balso atpažinimas"
11719 #: modules/codec/speex.c:82
11720 msgid ""
11721 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11722 "mode."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/speex.c:85
11726 msgid "Discontinuous Transmission"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/speex.c:87
11730 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11731 msgstr ""
11733 #: modules/codec/speex.c:91
11734 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11735 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11737 #: modules/codec/speex.c:91
11738 msgid "Wide-band (16kHz)"
11739 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11741 #: modules/codec/speex.c:91
11742 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/speex.c:98
11746 msgid "Speex audio decoder"
11747 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11749 #: modules/codec/speex.c:100
11750 msgid "Speex"
11751 msgstr "Speex"
11753 #: modules/codec/speex.c:104
11754 msgid "Speex audio packetizer"
11755 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11757 #: modules/codec/speex.c:110
11758 msgid "Speex audio encoder"
11759 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11762 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11766 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11770 msgid "DVD subtitles decoder"
11771 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11773 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11774 msgid "DVD subtitles"
11775 msgstr "DVD subtitrai"
11777 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11778 msgid "DVD subtitles packetizer"
11779 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11781 #: modules/codec/stl.c:45
11782 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11783 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
11785 #. xgettext:
11786 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11787 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11788 #. languages using the Latin alphabet.
11789 #: modules/codec/subsdec.c:97
11790 msgid "Default (Windows-1252)"
11791 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:98
11794 msgid "System codeset"
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/subsdec.c:99
11798 msgid "Universal (UTF-8)"
11799 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:100
11802 msgid "Universal (UTF-16)"
11803 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:101
11806 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11807 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:102
11810 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11811 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:103
11814 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11815 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:107
11818 msgid "Western European (Latin-9)"
11819 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:108
11822 msgid "Western European (Windows-1252)"
11823 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:109
11826 msgid "Western European (IBM 00850)"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/subsdec.c:111
11830 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11831 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:112
11834 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11835 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:114
11838 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11839 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:116
11842 msgid "Nordic (Latin-6)"
11843 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:118
11846 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11847 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:119
11850 msgid "Russian (KOI8-R)"
11851 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:120
11854 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11855 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:122
11858 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11859 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:123
11862 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11863 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:125
11866 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11867 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:126
11870 msgid "Greek (Windows-1253)"
11871 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:128
11874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11875 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:129
11878 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11879 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:131
11882 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11883 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:132
11886 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11887 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:135
11890 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11891 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:136
11894 msgid "Thai (Windows-874)"
11895 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:138
11898 msgid "Baltic (Latin-7)"
11899 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:139
11902 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11903 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:142
11906 msgid "Celtic (Latin-8)"
11907 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:145
11910 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11911 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:147
11914 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11915 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:148
11918 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11919 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:149
11922 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11923 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:150
11926 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11927 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:151
11930 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11931 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:152
11934 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11935 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:153
11938 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11939 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:154
11942 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11943 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:155
11946 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11947 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:156
11950 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11951 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:158
11954 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11955 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:159
11958 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11959 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:166
11962 msgid "Subtitle text encoding"
11963 msgstr ""
11965 #: modules/codec/subsdec.c:167
11966 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11967 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:168
11970 msgid "Subtitle justification"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/subsdec.c:169
11974 msgid "Set the justification of subtitles"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/codec/subsdec.c:170
11978 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11979 msgstr ""
11981 #: modules/codec/subsdec.c:171
11982 msgid ""
11983 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/subsdec.c:174
11987 msgid ""
11988 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11989 "but you can choose to disable all formatting."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/subsdec.c:182
11993 msgid "Text subtitle decoder"
11994 msgstr ""
11996 #. xgettext:
11997 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11998 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11999 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12000 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12001 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12002 #. Other scripts use other code pages.
12004 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12005 #. the VideoLAN translators mailing list.
12006 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12007 msgctxt "GetACP"
12008 msgid "CP1252"
12009 msgstr "CP1257"
12011 #: modules/codec/subsusf.c:46
12012 msgid "USFSubs"
12013 msgstr "USFSubs"
12015 #: modules/codec/subsusf.c:47
12016 msgid "USF subtitles decoder"
12017 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12020 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12021 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12024 msgid "SVCD subtitles"
12025 msgstr "SVCD subtitrai"
12027 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12028 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12029 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12031 #: modules/codec/t140.c:35
12032 msgid "T.140 text encoder"
12033 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12035 #: modules/codec/telx.c:54
12036 msgid "Override page"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/telx.c:55
12040 msgid ""
12041 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12042 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12043 "usually 888 or 889)."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/telx.c:60
12047 msgid "Ignore subtitle flag"
12048 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12050 #: modules/codec/telx.c:61
12051 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12052 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12054 #: modules/codec/telx.c:64
12055 msgid "Workaround for France"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/telx.c:65
12059 msgid ""
12060 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12061 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12062 "your subtitles don't appear."
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/telx.c:71
12066 msgid "Teletext subtitles decoder"
12067 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12069 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12070 msgid ""
12071 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12072 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/theora.c:112
12076 msgid "Theora video decoder"
12077 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12079 #: modules/codec/theora.c:118
12080 msgid "Theora video packetizer"
12081 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12083 #: modules/codec/theora.c:125
12084 msgid "Theora video encoder"
12085 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12087 #: modules/codec/twolame.c:56
12088 msgid ""
12089 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12090 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/twolame.c:59
12094 msgid "Stereo mode"
12095 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12097 #: modules/codec/twolame.c:60
12098 msgid "Handling mode for stereo streams"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/twolame.c:61
12102 msgid "VBR mode"
12103 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12105 #: modules/codec/twolame.c:63
12106 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12107 msgstr ""
12108 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12109 "dažnis."
12111 #: modules/codec/twolame.c:64
12112 msgid "Psycho-acoustic model"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/twolame.c:66
12116 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/twolame.c:70
12120 msgid "Joint stereo"
12121 msgstr ""
12123 #: modules/codec/twolame.c:75
12124 msgid "Libtwolame audio encoder"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12128 msgid "Ulead DV audio decoder"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/vorbis.c:175
12132 msgid "Maximum encoding bitrate"
12133 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12135 #: modules/codec/vorbis.c:177
12136 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12137 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12139 #: modules/codec/vorbis.c:178
12140 msgid "Minimum encoding bitrate"
12141 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12143 #: modules/codec/vorbis.c:180
12144 msgid ""
12145 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12146 "channel."
12147 msgstr ""
12148 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12150 #: modules/codec/vorbis.c:183
12151 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/vorbis.c:187
12155 msgid "Vorbis audio decoder"
12156 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12158 #: modules/codec/vorbis.c:198
12159 msgid "Vorbis audio packetizer"
12160 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12162 #: modules/codec/vorbis.c:205
12163 msgid "Vorbis audio encoder"
12164 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12166 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12167 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/x264.c:62
12171 msgid "Maximum GOP size"
12172 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12174 #: modules/codec/x264.c:63
12175 msgid ""
12176 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12177 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12178 "-1 for infinite."
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:67
12182 msgid "Minimum GOP size"
12183 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12185 #: modules/codec/x264.c:68
12186 msgid ""
12187 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12188 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12189 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12190 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12191 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12192 "the IDR-frame. \n"
12193 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12194 "frames, but do not start a new GOP."
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:77
12198 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/x264.c:79
12202 msgid ""
12203 "none: use closed GOPs only\n"
12204 "normal: use standard open GOPs\n"
12205 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/x264.c:83
12209 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/x264.c:86
12213 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/x264.c:87
12217 msgid ""
12218 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12219 "ray compatibility\n"
12220 "e.g. resolution, framerate, level"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/x264.c:90
12224 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/x264.c:91
12228 msgid ""
12229 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12230 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12231 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12232 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12233 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12234 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12235 "1 to 100."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:102
12239 msgid "B-frames between I and P"
12240 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12242 #: modules/codec/x264.c:103
12243 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/x264.c:106
12247 msgid "Adaptive B-frame decision"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/x264.c:107
12251 msgid ""
12252 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12253 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/x264.c:111
12257 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/x264.c:112
12261 msgid ""
12262 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12263 "negative values cause less B-frames."
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/x264.c:116
12267 msgid "Keep some B-frames as references"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:117
12271 msgid ""
12272 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12273 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12274 "appropriately.\n"
12275 " - none: Disabled\n"
12276 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12277 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:125
12281 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:126
12285 msgid ""
12286 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12287 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:129
12291 msgid "CABAC"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:130
12295 msgid ""
12296 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12297 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:134
12301 msgid "Number of reference frames"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/x264.c:135
12305 msgid ""
12306 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12307 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12308 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/x264.c:140
12312 msgid "Skip loop filter"
12313 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12315 #: modules/codec/x264.c:141
12316 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:143
12320 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:144
12324 msgid ""
12325 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12326 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:148
12330 msgid "H.264 level"
12331 msgstr "H.264 lygis"
12333 #: modules/codec/x264.c:149
12334 msgid ""
12335 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12336 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12337 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12338 "for letting x264 set level."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:154
12342 msgid "H.264 profile"
12343 msgstr "H.264 profilis"
12345 #: modules/codec/x264.c:155
12346 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:161
12350 msgid "Interlaced mode"
12351 msgstr "Perėjimo veiksena"
12353 #: modules/codec/x264.c:162
12354 msgid "Pure-interlaced mode."
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/x264.c:164
12358 msgid "Frame packing"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:165
12362 msgid ""
12363 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12364 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12365 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12366 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12367 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12368 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12369 " 5: frame alternation - one view per frame"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:173
12373 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/x264.c:174
12377 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:176
12381 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:177
12385 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:179
12389 msgid "Force number of slices per frame"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:180
12393 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:182
12397 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:183
12401 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:185
12405 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:186
12409 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12410 msgstr ""
12412 #: modules/codec/x264.c:189
12413 msgid "Set QP"
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:190
12417 msgid ""
12418 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12419 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:194
12423 msgid "Quality-based VBR"
12424 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12426 #: modules/codec/x264.c:195
12427 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12428 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12430 #: modules/codec/x264.c:197
12431 msgid "Min QP"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/x264.c:198
12435 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:201
12439 msgid "Max QP"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/x264.c:202
12443 msgid "Maximum quantizer parameter."
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/x264.c:204
12447 msgid "Max QP step"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:205
12451 msgid "Max QP step between frames."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/x264.c:207
12455 msgid "Average bitrate tolerance"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:208
12459 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:211
12463 msgid "Max local bitrate"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:212
12467 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/x264.c:214
12471 msgid "VBV buffer"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/x264.c:215
12475 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:218
12479 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:219
12483 msgid ""
12484 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12485 "0.0 to 1.0."
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/x264.c:222
12489 msgid "How AQ distributes bits"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/x264.c:223
12493 msgid ""
12494 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12495 " - 0: Disabled\n"
12496 " - 1: Current x264 default mode\n"
12497 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12498 "frame"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:228
12502 msgid "Strength of AQ"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:229
12506 msgid ""
12507 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12508 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12509 " - 0.5: weak AQ\n"
12510 " - 1.5: strong AQ"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/x264.c:235
12514 msgid "QP factor between I and P"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/x264.c:236
12518 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/x264.c:239
12522 msgid "QP factor between P and B"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:240
12526 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/x264.c:242
12530 msgid "QP difference between chroma and luma"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:243
12534 msgid "QP difference between chroma and luma."
12535 msgstr ""
12537 #: modules/codec/x264.c:245
12538 msgid "Multipass ratecontrol"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/x264.c:246
12542 msgid ""
12543 "Multipass ratecontrol:\n"
12544 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12545 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12546 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:251
12550 msgid "QP curve compression"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:252
12554 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12558 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/x264.c:255
12562 msgid ""
12563 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12564 "blurs complexity."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:259
12568 msgid ""
12569 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12570 "blurs quants."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:264
12574 msgid "Partitions to consider"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:265
12578 msgid ""
12579 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12580 " - none  : \n"
12581 " - fast  : i4x4\n"
12582 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12583 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12584 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12585 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:273
12589 msgid "Direct MV prediction mode"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:276
12593 msgid "Direct prediction size"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:277
12597 msgid ""
12598 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12599 " -  1: 8x8\n"
12600 " - -1: smallest possible according to level\n"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:282
12604 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/x264.c:283
12608 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12609 msgstr "."
12611 #: modules/codec/x264.c:285
12612 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:286
12616 msgid ""
12617 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12618 " - 1: Blind offset\n"
12619 " - 2: Smart analysis\n"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:291
12623 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:292
12627 msgid ""
12628 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12629 "(fast)\n"
12630 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12631 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12632 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12633 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:299
12637 msgid "Maximum motion vector search range"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:300
12641 msgid ""
12642 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12643 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12644 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:305
12648 msgid "Maximum motion vector length"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:306
12652 msgid ""
12653 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:309
12657 msgid "Minimum buffer space between threads"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:310
12661 msgid ""
12662 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12663 "threads."
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:313
12667 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:314
12671 msgid ""
12672 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12673 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12674 "default off"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:318
12678 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:320
12682 msgid ""
12683 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12684 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12685 "quality). Range 1 to 9."
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/x264.c:324
12689 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12690 msgstr "."
12692 #: modules/codec/x264.c:327
12693 msgid "Decide references on a per partition basis"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/x264.c:328
12697 msgid ""
12698 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12699 "as opposed to only one ref per macroblock."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:332
12703 msgid "Chroma in motion estimation"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/x264.c:333
12707 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/x264.c:336
12711 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/x264.c:338
12715 msgid "Adaptive spatial transform size"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/x264.c:340
12719 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:342
12723 msgid "Trellis RD quantization"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:343
12727 msgid ""
12728 "Trellis RD quantization: \n"
12729 " - 0: disabled\n"
12730 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12731 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12732 "This requires CABAC."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/x264.c:349
12736 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:350
12740 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/x264.c:352
12744 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/x264.c:353
12748 msgid ""
12749 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12750 "small single coefficient."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:356
12754 msgid "Use Psy-optimizations"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:357
12758 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:361
12762 msgid ""
12763 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12764 "a useful range."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/x264.c:364
12768 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:365
12772 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:368
12776 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:369
12780 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/x264.c:374
12784 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/x264.c:375
12788 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12789 msgstr ""
12791 #: modules/codec/x264.c:378
12792 msgid "CPU optimizations"
12793 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12795 #: modules/codec/x264.c:379
12796 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12797 msgstr ""
12799 #: modules/codec/x264.c:381
12800 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/codec/x264.c:382
12804 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:384
12808 msgid "PSNR computation"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:385
12812 msgid ""
12813 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12814 "quality."
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/x264.c:388
12818 msgid "SSIM computation"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:389
12822 msgid ""
12823 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12824 "quality."
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:392
12828 msgid "Quiet mode"
12829 msgstr "Tyli veiksena"
12831 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12833 msgid "Statistics"
12834 msgstr "Statistika"
12836 #: modules/codec/x264.c:395
12837 msgid "Print stats for each frame."
12838 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12840 #: modules/codec/x264.c:397
12841 msgid "SPS and PPS id numbers"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:398
12845 msgid ""
12846 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12847 "settings."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:401
12851 msgid "Access unit delimiters"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:402
12855 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:404
12859 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:405
12863 msgid ""
12864 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12865 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/codec/x264.c:408
12869 msgid "HRD-timing information"
12870 msgstr ""
12872 #: modules/codec/x264.c:409
12873 msgid "Default tune setting used"
12874 msgstr ""
12876 #: modules/codec/x264.c:410
12877 msgid "Default preset setting used"
12878 msgstr ""
12880 #: modules/codec/x264.c:412
12881 msgid "x264 advanced options."
12882 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
12884 #: modules/codec/x264.c:413
12885 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/x264.c:418
12889 msgid "dia"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:418
12893 msgid "hex"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/x264.c:418
12897 msgid "umh"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/x264.c:418
12901 msgid "esa"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:418
12905 msgid "tesa"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:429
12909 msgid "Fast"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12915 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12916 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12917 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12918 msgid "Normal"
12919 msgstr "Vidutinis"
12921 #: modules/codec/x264.c:429
12922 msgid "Slow"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/x264.c:434
12926 msgid "Spatial"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:434
12930 msgid "Temporal"
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:439
12934 msgid "checkerboard"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:439
12938 msgid "column alternation"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:439
12942 msgid "row alternation"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/x264.c:439
12946 msgid "side by side"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/codec/x264.c:439
12950 msgid "top bottom"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:439
12954 msgid "frame alternation"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:443
12958 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:446
12962 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/xwd.c:36
12966 msgid "XWD image decoder"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/zvbi.c:58
12970 msgid "Teletext page"
12971 msgstr "Teleteksto puslapis"
12973 #: modules/codec/zvbi.c:59
12974 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12975 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12977 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12978 msgid "Teletext transparency"
12979 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
12981 #: modules/codec/zvbi.c:63
12982 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12983 msgstr ""
12985 #: modules/codec/zvbi.c:66
12986 msgid "Teletext alignment"
12987 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12989 #: modules/codec/zvbi.c:68
12990 msgid ""
12991 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12992 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12993 "6 = top-right)."
12994 msgstr ""
12995 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12996 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12997 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12999 #: modules/codec/zvbi.c:72
13000 msgid "Teletext text subtitles"
13001 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13003 #: modules/codec/zvbi.c:73
13004 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/zvbi.c:82
13008 msgid "VBI and Teletext decoder"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/zvbi.c:83
13012 msgid "VBI & Teletext"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13016 msgid "DBus"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13020 msgid "D-Bus control interface"
13021 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13023 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13024 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
13034 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13035 msgid "VLC media player"
13036 msgstr "VLC leistuvė"
13038 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13039 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/control/dummy.c:39
13043 msgid ""
13044 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13045 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13046 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/control/dummy.c:49
13050 msgid "Dummy interface"
13051 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13053 #: modules/control/gestures.c:71
13054 msgid "Motion threshold (10-100)"
13055 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13057 #: modules/control/gestures.c:73
13058 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/gestures.c:75
13062 msgid "Trigger button"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/control/gestures.c:77
13066 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/control/gestures.c:83
13070 msgid "Middle"
13071 msgstr "Vidurinis"
13073 #: modules/control/gestures.c:86
13074 msgid "Gestures"
13075 msgstr "Gestai"
13077 #: modules/control/gestures.c:94
13078 msgid "Mouse gestures control interface"
13079 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13081 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13082 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13084 msgid "Global Hotkeys"
13085 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13087 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13088 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13089 msgid "Global Hotkeys interface"
13090 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13092 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13094 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13095 msgid "Hotkeys"
13096 msgstr "Spartieji klavišai"
13098 #: modules/control/hotkeys.c:89
13099 msgid "Hotkeys management interface"
13100 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13102 #: modules/control/hotkeys.c:188
13103 msgid "One"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/control/hotkeys.c:195
13107 #, c-format
13108 msgid "Loop: %s"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/hotkeys.c:202
13112 #, c-format
13113 msgid "Random: %s"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/control/hotkeys.c:325
13117 #, c-format
13118 msgid "Audio Device: %s"
13119 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:388
13122 msgid "Recording"
13123 msgstr "Įrašoma"
13125 #: modules/control/hotkeys.c:388
13126 msgid "Recording done"
13127 msgstr "Įrašymas baigtas"
13129 #: modules/control/hotkeys.c:403
13130 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13134 msgid "No active subtitle"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/hotkeys.c:424
13138 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/control/hotkeys.c:444
13142 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/control/hotkeys.c:453
13146 #, c-format
13147 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/control/hotkeys.c:466
13151 msgid "Sub sync: delay reset"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/control/hotkeys.c:495
13155 #, c-format
13156 msgid "Subtitle delay %i ms"
13157 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13159 #: modules/control/hotkeys.c:511
13160 #, c-format
13161 msgid "Audio delay %i ms"
13162 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13164 #: modules/control/hotkeys.c:547
13165 #, c-format
13166 msgid "Audio track: %s"
13167 msgstr "Garso takelis: %s"
13169 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13170 #, c-format
13171 msgid "Subtitle track: %s"
13172 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13174 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13175 msgid "N/A"
13176 msgstr "Nepasiekimas"
13178 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13179 #, c-format
13180 msgid "Program Service ID: %s"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/control/hotkeys.c:763
13184 #, c-format
13185 msgid "Aspect ratio: %s"
13186 msgstr "Santykis: %s"
13188 #: modules/control/hotkeys.c:793
13189 #, c-format
13190 msgid "Crop: %s"
13191 msgstr "Iškirpimas: %s"
13193 #: modules/control/hotkeys.c:841
13194 msgid "Zooming reset"
13195 msgstr "Atstatyti mastelį"
13197 #: modules/control/hotkeys.c:848
13198 msgid "Scaled to screen"
13199 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13201 #: modules/control/hotkeys.c:850
13202 msgid "Original Size"
13203 msgstr "Tikras dydis"
13205 #: modules/control/hotkeys.c:919
13206 #, c-format
13207 msgid "Zoom mode: %s"
13208 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13211 msgid "Deinterlace off"
13212 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13214 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13215 msgid "Deinterlace on"
13216 msgstr "Šalinti perėjimą"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13219 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13223 #, c-format
13224 msgid "Subtitle position %d px"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13228 #, c-format
13229 msgid "Volume %ld%%"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13233 #, c-format
13234 msgid "Speed: %.2fx"
13235 msgstr "Greitis: %.2fx"
13237 #: modules/control/lirc.c:46
13238 msgid "Change the lirc configuration file"
13239 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13241 #: modules/control/lirc.c:48
13242 msgid ""
13243 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13244 "users home directory."
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/lirc.c:58
13248 msgid "Infrared"
13249 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13251 #: modules/control/lirc.c:61
13252 msgid "Infrared remote control interface"
13253 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13255 #: modules/control/motion.c:65
13256 msgid "motion"
13257 msgstr "judesys"
13259 #: modules/control/motion.c:68
13260 msgid "motion control interface"
13261 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13263 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13264 msgid ""
13265 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13266 msgstr ""
13267 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13269 #: modules/control/netsync.c:57
13270 msgid "Network master clock"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/control/netsync.c:58
13274 msgid ""
13275 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13276 "for clients listening"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/netsync.c:62
13280 msgid "Master server ip address"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/netsync.c:63
13284 msgid ""
13285 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13286 msgstr ""
13288 #: modules/control/netsync.c:66
13289 msgid "UDP timeout (in ms)"
13290 msgstr "UDP delsa (ms)"
13292 #: modules/control/netsync.c:67
13293 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13294 msgstr ""
13296 #: modules/control/netsync.c:71
13297 msgid "Network Sync"
13298 msgstr "Tinklo sinchr."
13300 #: modules/control/netsync.c:72
13301 msgid "Network synchronization"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/ntservice.c:44
13305 msgid "Install Windows Service"
13306 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13308 #: modules/control/ntservice.c:46
13309 msgid "Install the Service and exit."
13310 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13312 #: modules/control/ntservice.c:47
13313 msgid "Uninstall Windows Service"
13314 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13316 #: modules/control/ntservice.c:49
13317 msgid "Uninstall the Service and exit."
13318 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13320 #: modules/control/ntservice.c:50
13321 msgid "Display name of the Service"
13322 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13324 #: modules/control/ntservice.c:52
13325 msgid "Change the display name of the Service."
13326 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13328 #: modules/control/ntservice.c:53
13329 msgid "Configuration options"
13330 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13332 #: modules/control/ntservice.c:55
13333 msgid ""
13334 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13335 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13336 "configured."
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/ntservice.c:60
13340 msgid ""
13341 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13342 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13343 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/control/ntservice.c:66
13347 msgid "NT Service"
13348 msgstr "NT paslauga"
13350 #: modules/control/ntservice.c:67
13351 msgid "Windows Service interface"
13352 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13354 #: modules/control/rc.c:70
13355 msgid "Initializing"
13356 msgstr "Ruošiamasi"
13358 #: modules/control/rc.c:71
13359 msgid "Opening"
13360 msgstr "Atveriama"
13362 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13365 msgid "Pause"
13366 msgstr "Pristabdyti"
13368 #: modules/control/rc.c:75
13369 msgid "Error"
13370 msgstr "Klaida"
13372 #: modules/control/rc.c:161
13373 msgid "Show stream position"
13374 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13376 #: modules/control/rc.c:162
13377 msgid ""
13378 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:165
13382 msgid "Fake TTY"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:166
13386 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/rc.c:168
13390 msgid "UNIX socket command input"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/rc.c:169
13394 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13398 msgid "TCP command input"
13399 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13401 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13402 msgid ""
13403 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13404 "port the interface will bind to."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/control/rc.c:179
13408 msgid ""
13409 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13410 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13411 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:186
13415 msgid "RC"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:189
13419 msgid "Remote control interface"
13420 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13422 #: modules/control/rc.c:349
13423 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13424 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13426 #: modules/control/rc.c:761
13427 #, c-format
13428 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13429 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13431 #: modules/control/rc.c:779
13432 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13433 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13435 #: modules/control/rc.c:781
13436 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13437 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13439 #: modules/control/rc.c:782
13440 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13441 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13443 #: modules/control/rc.c:783
13444 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13445 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13447 #: modules/control/rc.c:784
13448 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13449 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13451 #: modules/control/rc.c:785
13452 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13453 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13455 #: modules/control/rc.c:786
13456 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13457 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13459 #: modules/control/rc.c:787
13460 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13461 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13463 #: modules/control/rc.c:788
13464 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13465 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13467 #: modules/control/rc.c:789
13468 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13469 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13471 #: modules/control/rc.c:790
13472 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13473 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13475 #: modules/control/rc.c:791
13476 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13477 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13479 #: modules/control/rc.c:792
13480 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13481 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13483 #: modules/control/rc.c:793
13484 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13485 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13487 #: modules/control/rc.c:794
13488 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13489 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13491 #: modules/control/rc.c:795
13492 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13493 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13495 #: modules/control/rc.c:796
13496 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13497 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13499 #: modules/control/rc.c:797
13500 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13501 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13503 #: modules/control/rc.c:798
13504 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13505 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13507 #: modules/control/rc.c:799
13508 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13509 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13511 #: modules/control/rc.c:801
13512 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13513 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13515 #: modules/control/rc.c:802
13516 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13517 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13519 #: modules/control/rc.c:803
13520 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/control/rc.c:804
13524 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/control/rc.c:805
13528 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13529 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13531 #: modules/control/rc.c:806
13532 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13533 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13535 #: modules/control/rc.c:807
13536 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13537 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13539 #: modules/control/rc.c:808
13540 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13541 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13543 #: modules/control/rc.c:809
13544 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13545 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13547 #: modules/control/rc.c:810
13548 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13549 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13551 #: modules/control/rc.c:811
13552 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13553 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13555 #: modules/control/rc.c:812
13556 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13557 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13559 #: modules/control/rc.c:813
13560 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13561 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13563 #: modules/control/rc.c:814
13564 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13565 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13567 #: modules/control/rc.c:815
13568 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13569 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13571 #: modules/control/rc.c:817
13572 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13573 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13575 #: modules/control/rc.c:818
13576 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13577 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13579 #: modules/control/rc.c:819
13580 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13581 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13583 #: modules/control/rc.c:820
13584 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/rc.c:821
13588 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13589 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13591 #: modules/control/rc.c:822
13592 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13593 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13595 #: modules/control/rc.c:823
13596 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13597 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13599 #: modules/control/rc.c:824
13600 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13601 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13603 #: modules/control/rc.c:825
13604 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13605 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13607 #: modules/control/rc.c:826
13608 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13609 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13611 #: modules/control/rc.c:827
13612 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13613 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13615 #: modules/control/rc.c:828
13616 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13617 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13619 #: modules/control/rc.c:829
13620 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13621 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13623 #: modules/control/rc.c:830
13624 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13625 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13627 #: modules/control/rc.c:832
13628 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13629 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13631 #: modules/control/rc.c:833
13632 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13633 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13635 #: modules/control/rc.c:834
13636 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13637 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13639 #: modules/control/rc.c:836
13640 msgid "+----[ end of help ]"
13641 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13643 #: modules/control/rc.c:963
13644 msgid "Press menu select or pause to continue."
13645 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13647 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13648 #: modules/control/rc.c:1487
13649 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13650 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13652 #: modules/control/rc.c:1281
13653 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13654 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13656 #: modules/control/rc.c:1292
13657 #, c-format
13658 msgid "Playlist has only %u element"
13659 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13660 msgstr[0] ""
13661 msgstr[1] ""
13662 msgstr[2] ""
13664 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13665 msgid "+-[Incoming]"
13666 msgstr "+-[Gaunama]"
13668 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13669 #, c-format
13670 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13671 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13673 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13674 #, c-format
13675 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13676 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13678 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13679 #, c-format
13680 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13681 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13683 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13684 #, c-format
13685 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13686 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13688 #: modules/control/rc.c:1752
13689 #, c-format
13690 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13691 msgstr ""
13693 #: modules/control/rc.c:1754
13694 #, c-format
13695 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13699 msgid "+-[Video Decoding]"
13700 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13702 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13703 #, c-format
13704 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13708 #, c-format
13709 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13713 #, c-format
13714 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13718 msgid "+-[Audio Decoding]"
13719 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13721 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13722 #, c-format
13723 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13727 #, c-format
13728 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13732 #, c-format
13733 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13737 msgid "+-[Streaming]"
13738 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13740 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13741 #, c-format
13742 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13746 #, c-format
13747 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13748 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
13750 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13751 #, c-format
13752 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13753 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13755 #: modules/demux/aiff.c:49
13756 msgid "AIFF demuxer"
13757 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13759 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13760 msgid "ASF/WMV demuxer"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13764 msgid "Could not demux ASF stream"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13768 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13769 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13771 #: modules/demux/au.c:50
13772 msgid "AU demuxer"
13773 msgstr "AU išpynimo metodas"
13775 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13776 msgid "Avformat demuxer"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13780 msgid "Avformat"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13784 msgid "Avformat muxer"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13788 msgid "Avformat mux"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13792 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13796 msgid "Format name"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13800 msgid "Internal libavcodec format name"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13804 msgid "Force interleaved method"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13808 msgid "Force index creation"
13809 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13811 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13812 msgid ""
13813 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13814 "incomplete (not seekable)."
13815 msgstr ""
13816 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
13817 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
13819 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13820 msgid "Ask for action"
13821 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13823 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13824 msgid "Always fix"
13825 msgstr "Taisyti visada"
13827 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13828 msgid "Never fix"
13829 msgstr "Niekada netaisyti"
13831 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13832 msgid "Fix when necessary"
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13836 msgid "AVI demuxer"
13837 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13839 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13840 msgid "Broken or missing AVI Index"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13844 msgid ""
13845 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13846 "correctly.\n"
13847 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13848 "index in memory.\n"
13849 "This step might take a long time on a large file.\n"
13850 "What do you want to do?"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13854 msgid "Build index then play"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13858 msgid "Play as is"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13862 msgid "Do not play"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13866 msgid "Fixing AVI Index..."
13867 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13869 #: modules/demux/cdg.c:43
13870 msgid "CDG demuxer"
13871 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13873 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13874 msgid "Dump module"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13878 msgid "Dump filename"
13879 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
13881 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13882 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13883 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
13885 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13886 msgid "Append to existing file"
13887 msgstr "Papildyti esamą failą"
13889 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13890 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13891 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
13893 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13894 msgid "File dumper"
13895 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
13897 #: modules/demux/dirac.c:41
13898 msgid "Value to adjust dts by"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/demux/dirac.c:54
13902 msgid "Dirac video demuxer"
13903 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13905 #: modules/demux/flac.c:50
13906 msgid "FLAC demuxer"
13907 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13909 #: modules/demux/image.c:44
13910 msgid "ES ID"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/demux/image.c:52
13914 msgid "Decode"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/demux/image.c:54
13918 msgid "Decode at the demuxer stage"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/image.c:56
13922 msgid "Forced chroma"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/image.c:58
13926 msgid ""
13927 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13928 "specified chroma."
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/image.c:61
13932 msgid "Duration in seconds"
13933 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
13935 #: modules/demux/image.c:63
13936 msgid ""
13937 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13938 "an unlimited play time."
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/image.c:68
13942 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/image.c:70
13946 msgid "Real-time"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/image.c:72
13950 msgid ""
13951 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13952 "input slaves."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/image.c:76
13956 msgid "Image demuxer"
13957 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
13959 #: modules/demux/image.c:77
13960 msgid "Image"
13961 msgstr "Paveikslėlis"
13963 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13964 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13965 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13967 msgid "Frames per Second"
13968 msgstr "Kadrai per sekundę"
13970 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13971 msgid ""
13972 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13973 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13974 msgstr ""
13975 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
13976 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13978 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13979 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13980 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13982 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13983 msgid "---  DVD Menu"
13984 msgstr "--- DVD Meniu"
13986 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13987 msgid "First Played"
13988 msgstr "Pirmasis atliktas"
13990 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13991 msgid "Video Manager"
13992 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13994 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13995 msgid "----- Title"
13996 msgstr "----- Takelis"
13998 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13999 msgid "Matroska stream demuxer"
14000 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14003 msgid "Respect ordered chapters"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14007 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14008 msgstr ""
14010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14011 msgid "Chapter codecs"
14012 msgstr "Skyriaus kodekai"
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14015 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14016 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14018 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14020 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14024 msgid ""
14025 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14026 "good for broken files)."
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14030 msgid "Seek based on percent not time"
14031 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14033 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14034 msgid "Seek based on percent not time."
14035 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14038 msgid "Dummy Elements"
14039 msgstr "Tušti elementai"
14041 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14042 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14043 msgstr ""
14044 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14046 #: modules/demux/mod.c:54
14047 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14048 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14050 #: modules/demux/mod.c:55
14051 msgid "Enable reverberation"
14052 msgstr "Įgalinti aidą"
14054 #: modules/demux/mod.c:56
14055 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14056 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14058 #: modules/demux/mod.c:58
14059 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14060 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14062 #: modules/demux/mod.c:60
14063 msgid "Enable megabass mode"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mod.c:61
14067 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/mod.c:63
14071 msgid ""
14072 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14073 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/mod.c:66
14077 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/mod.c:68
14081 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/demux/mod.c:73
14085 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14086 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14088 #: modules/demux/mod.c:84
14089 msgid "Reverberation level"
14090 msgstr "Aido stiprumas"
14092 #: modules/demux/mod.c:86
14093 msgid "Reverberation delay"
14094 msgstr "Laikas iki aido"
14096 #: modules/demux/mod.c:88
14097 msgid "Mega bass"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/demux/mod.c:91
14101 msgid "Mega bass level"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/demux/mod.c:93
14105 msgid "Mega bass cutoff"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/demux/mod.c:95
14109 msgid "Surround"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/demux/mod.c:98
14113 msgid "Surround level"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/demux/mod.c:100
14117 msgid "Surround delay (ms)"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14121 msgid "Blues"
14122 msgstr "Bliuzas"
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14125 msgid "Classic Rock"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14129 msgid "Country"
14130 msgstr "Country"
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14133 msgid "Disco"
14134 msgstr "Disco"
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14137 msgid "Funk"
14138 msgstr "Fank"
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14141 msgid "Grunge"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14145 msgid "Hip-Hop"
14146 msgstr "Hiphopas"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14149 msgid "Jazz"
14150 msgstr "Džiazas"
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14153 msgid "Metal"
14154 msgstr "Metalas"
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14157 msgid "New Age"
14158 msgstr "Naujasis amžius"
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14161 msgid "Oldies"
14162 msgstr "Seni kūriniai"
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14165 msgid "Other"
14166 msgstr "Kita"
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14169 msgid "R&B"
14170 msgstr "R&B"
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14173 msgid "Rap"
14174 msgstr "Repas"
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14177 msgid "Industrial"
14178 msgstr "Komercinė"
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14181 msgid "Alternative"
14182 msgstr "Alternatyvi"
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14185 msgid "Death Metal"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14189 msgid "Pranks"
14190 msgstr "Pranks"
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14193 msgid "Soundtrack"
14194 msgstr "Garso takelis"
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14197 msgid "Euro-Techno"
14198 msgstr "Euro-Techno"
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14201 msgid "Ambient"
14202 msgstr "Ambient"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14205 msgid "Trip-Hop"
14206 msgstr "Trip-Hop"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14209 msgid "Vocal"
14210 msgstr "Balsas"
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14213 msgid "Jazz+Funk"
14214 msgstr "Džiazas+Funk"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14217 msgid "Fusion"
14218 msgstr "Lydinys"
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14221 msgid "Trance"
14222 msgstr "Transas"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14225 msgid "Instrumental"
14226 msgstr "Instrumentinė"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14229 msgid "Acid"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14233 msgid "House"
14234 msgstr "House"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14237 msgid "Game"
14238 msgstr "Žaidimas"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14241 msgid "Sound Clip"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14245 msgid "Gospel"
14246 msgstr "Evangelija"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14249 msgid "Noise"
14250 msgstr "Triukšmas"
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14253 msgid "Alternative Rock"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14257 msgid "Bass"
14258 msgstr "Žemumas"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14261 msgid "Soul"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14265 msgid "Punk"
14266 msgstr "Pank"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14269 msgid "Meditative"
14270 msgstr "Meditacinė"
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14273 msgid "Instrumental Pop"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14277 msgid "Instrumental Rock"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14281 msgid "Ethnic"
14282 msgstr "Liaudiška"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14285 msgid "Gothic"
14286 msgstr "Gotika"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14289 msgid "Darkwave"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14293 msgid "Techno-Industrial"
14294 msgstr "Techno-komercinė"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14297 msgid "Electronic"
14298 msgstr "Elektroninė"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14301 msgid "Pop-Folk"
14302 msgstr "Pop-Folk"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14305 msgid "Eurodance"
14306 msgstr "Eurodance"
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14309 msgid "Dream"
14310 msgstr "Fantazijos"
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14313 msgid "Southern Rock"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14317 msgid "Comedy"
14318 msgstr "Komedija"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14321 msgid "Cult"
14322 msgstr "Kultas"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14325 msgid "Gangsta"
14326 msgstr "Banditų"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14329 msgid "Top 40"
14330 msgstr "Top 40"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14333 msgid "Christian Rap"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14337 msgid "Pop/Funk"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14341 msgid "Jungle"
14342 msgstr "Džiunglės"
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14345 msgid "Native American"
14346 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14349 msgid "Cabaret"
14350 msgstr "Kabaretas"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14353 msgid "New Wave"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14357 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14359 msgid "Psychedelic"
14360 msgstr "Psichedelinis"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14363 msgid "Rave"
14364 msgstr "Kliedesiai"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14367 msgid "Showtunes"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14371 msgid "Trailer"
14372 msgstr "Trileris"
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14375 msgid "Lo-Fi"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14379 msgid "Tribal"
14380 msgstr "Gentinis"
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14383 msgid "Acid Punk"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14387 msgid "Acid Jazz"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14391 msgid "Polka"
14392 msgstr "Polka"
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14395 msgid "Retro"
14396 msgstr "Retro"
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14399 msgid "Musical"
14400 msgstr "Miuziklas"
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14403 msgid "Rock & Roll"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14407 msgid "Hard Rock"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14411 msgid "Folk"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14415 msgid "Folk-Rock"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14419 msgid "National Folk"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14423 msgid "Swing"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14427 msgid "Fast Fusion"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14431 msgid "Bebob"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14435 msgid "Revival"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14439 msgid "Celtic"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14443 msgid "Bluegrass"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14447 msgid "Avantgarde"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14451 msgid "Gothic Rock"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14455 msgid "Progressive Rock"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14459 msgid "Psychedelic Rock"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14463 msgid "Symphonic Rock"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14467 msgid "Slow Rock"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14471 msgid "Big Band"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14475 msgid "Easy Listening"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14479 msgid "Acoustic"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14483 msgid "Humour"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14487 msgid "Speech"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14491 msgid "Chanson"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14495 msgid "Opera"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14499 msgid "Chamber Music"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14503 msgid "Sonata"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14507 msgid "Symphony"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14511 msgid "Booty Bass"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14515 msgid "Primus"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14519 msgid "Porn Groove"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14523 msgid "Satire"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14527 msgid "Slow Jam"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14531 msgid "Tango"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14535 msgid "Samba"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14539 msgid "Folklore"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14543 msgid "Ballad"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14547 msgid "Power Ballad"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14551 msgid "Rhythmic Soul"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14555 msgid "Freestyle"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14559 msgid "Duet"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14563 msgid "Punk Rock"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14567 msgid "Drum Solo"
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14571 msgid "Acapella"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14575 msgid "Euro-House"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14579 msgid "Dance Hall"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14583 msgid "Goa"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14587 msgid "Drum & Bass"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14591 msgid "Club - House"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14595 msgid "Hardcore"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14599 msgid "Terror"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14603 msgid "Indie"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14607 msgid "BritPop"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14611 msgid "Negerpunk"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14615 msgid "Polsk Punk"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14619 msgid "Beat"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14623 msgid "Christian Gangsta Rap"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14627 msgid "Heavy Metal"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14631 msgid "Black Metal"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14635 msgid "Crossover"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14639 msgid "Contemporary Christian"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14643 msgid "Christian Rock"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14647 msgid "Merengue"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14651 msgid "Salsa"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14655 msgid "Thrash Metal"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14659 msgid "Anime"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14663 msgid "JPop"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14667 msgid "Synthpop"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14671 msgid "MP4 stream demuxer"
14672 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14675 msgid "MP4"
14676 msgstr "MP4"
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14679 msgid "Writer"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14683 msgid "Composer"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14687 msgid "Producer"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14693 msgid "Information"
14694 msgstr "Informacija"
14696 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14697 msgid "Director"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14701 msgid "Disclaimer"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14705 msgid "Requirements"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14709 msgid "Original Format"
14710 msgstr "Originalus formatas"
14712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14713 msgid "Display Source As"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14717 msgid "Host Computer"
14718 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
14720 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14721 msgid "Performers"
14722 msgstr ""
14724 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14725 msgid "Original Performer"
14726 msgstr ""
14728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14729 msgid "Providers Source Content"
14730 msgstr ""
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14733 msgid "Warning"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14737 msgid "Software"
14738 msgstr "Programinė įranga"
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14741 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14742 msgid "Lyrics"
14743 msgstr "Žodžiai"
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14746 msgid "Record Company"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14750 msgid "Model"
14751 msgstr "Modelis"
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14754 msgid "Product"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14758 msgid "Grouping"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14762 msgid "Sub-Title"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14766 msgid "Arranger"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14770 msgid "Art Director"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14774 msgid "Copyright Acknowledgement"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14778 msgid "Conductor"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14782 msgid "Song Description"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14786 msgid "Liner Notes"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14790 msgid "Phonogram Rights"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14794 msgid "Sound Engineer"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14798 msgid "Soloist"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14802 msgid "Thanks"
14803 msgstr "Dėkojame"
14805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14806 msgid "Executive Producer"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mpc.c:62
14810 msgid "MusePack demuxer"
14811 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14813 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14814 msgid ""
14815 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14816 "streams."
14817 msgstr ""
14818 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14819 "elementariuosius srautus."
14821 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14822 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14823 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14825 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14826 msgid "Audio ES"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14830 msgid "MPEG-4 video"
14831 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14834 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14835 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14837 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14838 msgid "H264 video demuxer"
14839 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14841 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14842 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14843 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14845 #: modules/demux/nsc.c:47
14846 msgid "Windows Media NSC metademux"
14847 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14849 #: modules/demux/nsv.c:49
14850 msgid "NullSoft demuxer"
14851 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14853 #: modules/demux/nuv.c:49
14854 msgid "Nuv demuxer"
14855 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14857 #: modules/demux/ogg.c:55
14858 msgid "OGG demuxer"
14859 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14861 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14862 msgid "Google Video"
14863 msgstr "Google vaizdas"
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14866 msgid "Show shoutcast adult content"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14870 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14871 msgstr ""
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14874 msgid "Skip ads"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14878 msgid ""
14879 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14880 "prevent adding them to the playlist."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14884 msgid "M3U playlist import"
14885 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14888 msgid "RAM playlist import"
14889 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14892 msgid "PLS playlist import"
14893 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14896 msgid "B4S playlist import"
14897 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14900 msgid "DVB playlist import"
14901 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14904 msgid "Podcast parser"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14908 msgid "XSPF playlist import"
14909 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14912 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14916 msgid "ASX playlist import"
14917 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14920 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14921 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14924 msgid "QuickTime Media Link importer"
14925 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14928 msgid "Google Video Playlist importer"
14929 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14932 msgid "Dummy IFO demux"
14933 msgstr ""
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14936 msgid "iTunes Music Library importer"
14937 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14940 msgid "WPL playlist import"
14941 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14944 msgid "ZPL playlist import"
14945 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14947 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14949 msgid "Podcast Info"
14950 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14953 msgid "Podcast Link"
14954 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14956 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14957 msgid "Podcast Copyright"
14958 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14961 msgid "Podcast Category"
14962 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14965 msgid "Podcast Keywords"
14966 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14969 msgid "Podcast Subtitle"
14970 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14973 msgid "Podcast Summary"
14974 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14977 msgid "Podcast Publication Date"
14978 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14981 msgid "Podcast Author"
14982 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14985 msgid "Podcast Subcategory"
14986 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14989 msgid "Podcast Duration"
14990 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14993 msgid "Podcast Type"
14994 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14997 msgid "Podcast Size"
14998 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15001 #, c-format
15002 msgid "%s bytes"
15003 msgstr "baitų: %s"
15005 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15006 msgid "Shoutcast"
15007 msgstr "Tiesioginės laidos"
15009 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15010 msgid "Listeners"
15011 msgstr "Klausytojai"
15013 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15014 msgid "Load"
15015 msgstr "Įkelti"
15017 #: modules/demux/ps.c:43
15018 msgid "Trust MPEG timestamps"
15019 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15021 #: modules/demux/ps.c:44
15022 msgid ""
15023 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15024 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15025 "calculate from the bitrate instead."
15026 msgstr ""
15027 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15028 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15029 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15031 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15032 msgid "MPEG-PS demuxer"
15033 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15035 #: modules/demux/ps.c:57
15036 msgid "PS"
15037 msgstr "PS"
15039 #: modules/demux/pva.c:43
15040 msgid "PVA demuxer"
15041 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15043 #: modules/demux/rawaud.c:44
15044 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15045 msgstr ""
15047 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15048 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15049 msgid "Audio channels"
15050 msgstr "Garso kanalai"
15052 #: modules/demux/rawaud.c:47
15053 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/rawaud.c:49
15057 msgid "FOURCC code of raw input format"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/rawaud.c:51
15061 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/rawaud.c:53
15065 msgid "Forces the audio language"
15066 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15068 #: modules/demux/rawaud.c:54
15069 msgid ""
15070 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15071 "Default is 'eng'. "
15072 msgstr ""
15074 #: modules/demux/rawaud.c:64
15075 msgid "Raw audio demuxer"
15076 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15078 #: modules/demux/rawdv.c:43
15079 msgid ""
15080 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15081 msgstr ""
15082 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15083 "su dažniu."
15085 #: modules/demux/rawdv.c:51
15086 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15087 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15089 #: modules/demux/rawvid.c:45
15090 msgid ""
15091 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15092 "30000/1001 or 29.97"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/demux/rawvid.c:49
15096 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15097 msgstr ""
15099 #: modules/demux/rawvid.c:53
15100 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/rawvid.c:56
15104 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/demux/rawvid.c:57
15108 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/rawvid.c:65
15112 msgid "Raw video demuxer"
15113 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15115 #: modules/demux/real.c:70
15116 msgid "Real demuxer"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/sid.cpp:56
15120 msgid "C64 sid demuxer"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/smf.c:41
15124 msgid "SMF demuxer"
15125 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15127 #: modules/demux/stl.c:43
15128 msgid "EBU STL subtitles parser"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/subtitle.c:51
15132 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15133 msgstr ""
15134 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15135 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15137 #: modules/demux/subtitle.c:53
15138 msgid ""
15139 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15140 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/subtitle.c:56
15144 msgid ""
15145 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15146 "always work."
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/subtitle.c:58
15150 msgid "Override the default track description."
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/subtitle.c:70
15154 msgid "Text subtitle parser"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15158 msgid "Subtitle delay"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/subtitle.c:80
15162 msgid "Subtitle format"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/subtitle.c:83
15166 msgid "Subtitle description"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/ts.c:94
15170 msgid "Extra PMT"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/ts.c:96
15174 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/ts.c:98
15178 msgid "Set id of ES to PID"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/ts.c:99
15182 msgid ""
15183 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15184 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15185 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/ts.c:104
15189 msgid "Fast udp streaming"
15190 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15192 #: modules/demux/ts.c:106
15193 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/ts.c:108
15197 msgid "MTU for out mode"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/ts.c:109
15201 msgid "MTU for out mode."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15205 msgid "CSA Key"
15206 msgstr "CSA raktas"
15208 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15209 msgid ""
15210 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15211 msgstr ""
15212 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15213 "baitai)."
15215 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15216 msgid "Second CSA Key"
15217 msgstr "Antras CSA raktas"
15219 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15220 msgid ""
15221 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15222 "bytes)."
15223 msgstr ""
15224 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15225 "šešioliktainiai baitai)."
15227 #: modules/demux/ts.c:120
15228 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15229 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15231 #: modules/demux/ts.c:121
15232 msgid ""
15233 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15234 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/ts.c:125
15238 msgid "Separate sub-streams"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/ts.c:127
15242 msgid ""
15243 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15244 "off this option when using stream output."
15245 msgstr ""
15247 #: modules/demux/ts.c:132
15248 msgid ""
15249 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15250 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/ts.c:137
15254 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15255 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15257 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15259 msgid "Teletext"
15260 msgstr "Teletekstas"
15262 #: modules/demux/ts.c:172
15263 msgid "Teletext subtitles"
15264 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15266 #: modules/demux/ts.c:173
15267 msgid "Teletext: additional information"
15268 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15270 #: modules/demux/ts.c:174
15271 msgid "Teletext: program schedule"
15272 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15274 #: modules/demux/ts.c:175
15275 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/demux/ts.c:3594
15279 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/demux/ts.c:3851
15283 msgid "clean effects"
15284 msgstr "išvalyti efektus"
15286 #: modules/demux/ts.c:3852
15287 msgid "hearing impaired"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/demux/ts.c:3853
15291 msgid "visual impaired commentary"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/demux/tta.c:45
15295 msgid "TTA demuxer"
15296 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15298 #: modules/demux/ty.c:59
15299 msgid "TY"
15300 msgstr "TY"
15302 #: modules/demux/ty.c:60
15303 msgid "TY Stream audio/video demux"
15304 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15306 #: modules/demux/ty.c:776
15307 msgid "Closed captions 1"
15308 msgstr ""
15310 #: modules/demux/ty.c:777
15311 msgid "Closed captions 2"
15312 msgstr ""
15314 #: modules/demux/ty.c:778
15315 msgid "Closed captions 3"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/demux/ty.c:779
15319 msgid "Closed captions 4"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/demux/vc1.c:44
15323 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15324 msgstr ""
15326 #: modules/demux/vc1.c:50
15327 msgid "VC1 video demuxer"
15328 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15330 #: modules/demux/vobsub.c:49
15331 msgid "Vobsub subtitles parser"
15332 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15334 #: modules/demux/voc.c:43
15335 msgid "VOC demuxer"
15336 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15338 #: modules/demux/wav.c:45
15339 msgid "WAV demuxer"
15340 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15342 #: modules/demux/xa.c:43
15343 msgid "XA demuxer"
15344 msgstr "XA išpynimo metodas"
15346 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15347 msgid "Closed captions"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15351 msgid "Textual audio descriptions"
15352 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15354 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15355 msgid "Ticker text"
15356 msgstr "Žodžių tekstas"
15358 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15359 msgid "Active regions"
15360 msgstr "Jautrios sritys"
15362 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15363 msgid "Semantic annotations"
15364 msgstr "Semantinės pastabos"
15366 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15367 msgid "Transcript"
15368 msgstr "Transkripcija"
15370 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15371 msgid "Linguistic markup"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15375 msgid "Cue points"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15379 msgid "Subtitles (images)"
15380 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15382 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15383 msgid "Slides (text)"
15384 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15386 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15387 msgid "Slides (images)"
15388 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15390 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15391 msgid "Unknown category"
15392 msgstr "Nežinoma kategorija"
15394 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15395 msgid "About VLC media player"
15396 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15398 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15399 msgid "Credits"
15400 msgstr "Padėkos"
15402 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15403 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15404 msgid "License"
15405 msgstr "Licencija"
15407 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15408 msgid "Authors"
15409 msgstr "Autoriai"
15411 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15412 msgid ""
15413 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15417 msgid "Compiled by %s with %@"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15421 msgid ""
15422 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15423 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15424 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15425 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15426 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15427 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15428 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15429 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15433 msgid "VLC media player Help"
15434 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15436 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15438 msgid "Index"
15439 msgstr "Turinys"
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15442 msgid "2 Pass"
15443 msgstr "2 žingsniai"
15445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15447 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15448 msgid "Preamp"
15449 msgstr "Pagrindas"
15451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15452 msgid "Enable dynamic range compressor"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15456 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15459 msgid "Reset"
15460 msgstr "Atstatyti"
15462 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15464 msgid "Attack"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15469 msgid "Release"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15474 msgid "Threshold"
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15478 msgid "Enable Spatializer"
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15482 msgid "Headphone virtualization"
15483 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15486 msgid "Volume normalization"
15487 msgstr "Garso normalizavimas"
15489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15490 msgid "Maximum level"
15491 msgstr "Didžiausias lygis"
15493 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15494 msgid "Filter"
15495 msgstr "Filtras"
15497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15499 msgid "Audio Effects"
15500 msgstr "Garso efektai"
15502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15503 msgid "Duplicate current profile..."
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15508 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15509 msgid "Organize Profiles..."
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15513 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15519 msgid "Enter a name for the new profile:"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15528 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15530 msgid "Save"
15531 msgstr "Įrašyti"
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15535 msgid "Remove a preset"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15540 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15541 msgstr ""
15543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15546 msgid "Remove"
15547 msgstr "Pašalinti"
15549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15550 msgid "Add new Preset..."
15551 msgstr ""
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15554 msgid "Organize Presets..."
15555 msgstr ""
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15558 msgid "Save current selection as new preset"
15559 msgstr ""
15561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15562 msgid "Enter a name for the new preset:"
15563 msgstr ""
15565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15566 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15570 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15574 msgid "Bookmarks"
15575 msgstr "Žymelės"
15577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15578 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15580 msgid "Add"
15581 msgstr "Pridėti"
15583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15586 msgid "Clear"
15587 msgstr "Išvalyti"
15589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15590 msgid "Edit"
15591 msgstr "Keisti"
15593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15594 #: modules/video_filter/extract.c:75
15595 msgid "Extract"
15596 msgstr "Išskleisti"
15598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15601 msgid "Time"
15602 msgstr "Laikas"
15604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15611 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15612 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15621 msgid "OK"
15622 msgstr "Gerai"
15624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15625 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15626 msgid "Name"
15627 msgstr "Pavadinimas"
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15630 msgid "Untitled"
15631 msgstr "Nežinomas"
15633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15634 msgid "No input"
15635 msgstr "Nėra įvesties"
15637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15638 msgid ""
15639 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15640 msgstr ""
15641 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15642 "arba pristabdytas."
15644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15645 msgid "Input has changed"
15646 msgstr "Įvestis pakeista"
15648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15649 msgid ""
15650 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15651 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15652 msgstr ""
15653 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15654 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15655 "taisomos žymelės."
15657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15658 msgid "Invalid selection"
15659 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15662 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15666 msgid "No input found"
15667 msgstr "Įvestis nerasta"
15669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15670 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15671 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15673 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15674 msgid "Jump To Time"
15675 msgstr "Šokti į laiką"
15677 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15678 msgid "sec."
15679 msgstr "s"
15681 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15682 msgid "Jump to time"
15683 msgstr "Šokti į laiką"
15685 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15686 msgid "Click to play or pause the current media."
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15690 msgid "Backward"
15691 msgstr "Atgal"
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15694 msgid ""
15695 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15696 "current media."
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15700 msgid "Forward"
15701 msgstr "Toliau"
15703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15704 msgid ""
15705 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15706 "current media."
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15710 msgid ""
15711 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15712 "to change current playback position."
15713 msgstr ""
15715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15716 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15717 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15720 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15724 msgid "Click to stop playback."
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15728 msgid "Show/Hide Playlist"
15729 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15731 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15732 msgid ""
15733 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15734 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15738 #: share/lua/http/index.html:241
15739 msgid "Repeat"
15740 msgstr "Kartoti"
15742 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15743 msgid ""
15744 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15745 "off."
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15749 msgid "Shuffle"
15750 msgstr "Maišyti"
15752 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15753 msgid "Click to enable or disable random playback."
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15757 msgid ""
15758 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15759 "to change the volume."
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15763 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15764 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
15766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15767 msgid "Full Volume"
15768 msgstr "Visas garsas"
15770 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15771 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15776 msgid "Effects"
15777 msgstr "Efektai"
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15780 msgid ""
15781 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15782 "filters."
15783 msgstr ""
15785 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15786 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15787 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
15789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15790 msgid "Click to go to the next playlist item."
15791 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
15793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15794 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15798 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15802 msgid "Convert & Stream"
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15806 msgid "Go!"
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15810 msgid "Drop media here"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15814 msgid "Open media..."
15815 msgstr "Atverti kūrinį..."
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15818 msgid "Choose Profile"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15822 msgid "Customize..."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15826 msgid "Choose Destination"
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15830 msgid "Choose an output location"
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15834 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15840 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15841 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15843 msgid "Browse..."
15844 msgstr "Naršyti..."
15846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15847 msgid "Setup Streaming..."
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15851 msgid "Save as File"
15852 msgstr "Įrašyti kaip failą"
15854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15856 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15857 msgid "Stream"
15858 msgstr "Srautas"
15860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15861 msgid "Apply"
15862 msgstr "Pritaikyti"
15864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15865 msgid "Save as new Profile..."
15866 msgstr ""
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15869 msgid "Encapsulation"
15870 msgstr "Įkapsuliacija"
15872 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15873 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15875 msgid "Video codec"
15876 msgstr "Vaizdo kodavimas"
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15881 msgid "Audio codec"
15882 msgstr "Garso kodavimas"
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15885 msgid "Keep original video track"
15886 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
15888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15889 msgid "Frame Rate"
15890 msgstr "Kadrų dažnis"
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15893 msgid ""
15894 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15895 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15896 msgstr ""
15897 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
15898 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15902 msgid "Scale"
15903 msgstr "Priderinti dydį"
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15906 msgid "Keep original audio track"
15907 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15910 msgid "Overlay subtitles on the video"
15911 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15914 msgid "Stream Destination"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15918 msgid "Stream Announcement"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15922 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15926 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15927 msgid "Address"
15928 msgstr "Adresas"
15930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15931 msgid "TTL"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15942 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15943 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15944 msgid "Port"
15945 msgstr "Prievadas"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15950 msgid "SAP Announcement"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15954 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15955 msgid "HTTP Announcement"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15959 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15960 msgid "RTSP Announcement"
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15964 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15965 msgid "Export SDP as file"
15966 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15969 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15973 msgid ""
15974 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15975 "technical reasons."
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15979 msgid "Save as new profile"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15983 msgid "Remove a profile"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15987 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15991 msgid "%@ stream to %@:%@"
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15995 msgid "No Address given"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15999 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16000 msgstr ""
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16003 msgid "No Channel Name given"
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16007 msgid ""
16008 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16012 msgid "No SDP URL given"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16016 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16024 msgid "Custom"
16025 msgstr "Pasirinktinis"
16027 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16029 msgid "User name"
16030 msgstr "Vartotojo vardas"
16032 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16033 msgid "Errors and Warnings"
16034 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16036 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16037 msgid "Clean up"
16038 msgstr "Išvalyti"
16040 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Show Details"
16043 msgstr "Kodavimo detalės"
16045 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16046 msgid "Random On"
16047 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16049 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16050 msgid "Repeat Off"
16051 msgstr "Nekartoti"
16053 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16054 msgid "Hide no user action dialogs"
16055 msgstr ""
16057 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16058 msgid ""
16059 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16060 "panel)."
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16064 msgid "(no item is being played)"
16065 msgstr "(negrojama)"
16067 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16068 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16072 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16073 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16074 msgid "Messages"
16075 msgstr "Pranešimai"
16077 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16078 msgid "Open CrashLog..."
16079 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
16081 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16082 msgid "Save this Log..."
16083 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
16085 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16086 msgid "Send"
16087 msgstr "Siųsti"
16089 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16090 msgid "Don't Send"
16091 msgstr "Nesiųsti"
16093 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16094 msgid "VLC crashed previously"
16095 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
16097 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16098 msgid ""
16099 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16100 "\n"
16101 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16102 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16103 "URL of a network stream, ..."
16104 msgstr ""
16105 "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
16106 "komandai?\n"
16107 "\n"
16108 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
16109 "pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio atsisiuntimui, "
16110 "tinklo srauto URL ir pan."
16112 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16113 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16114 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
16116 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16117 msgid ""
16118 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16119 "information."
16120 msgstr ""
16121 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
16122 "informacijos."
16124 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16125 msgid "Don't ask again"
16126 msgstr "Nebeklausti"
16128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16129 msgid "VLC media playback"
16130 msgstr "VLC leistuvė"
16132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16133 msgid "No CrashLog found"
16134 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
16136 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16137 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16138 msgid "Continue"
16139 msgstr "Tęsti"
16141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16142 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16143 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
16145 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16146 msgid "Remove old preferences?"
16147 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16149 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16150 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16151 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16154 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16155 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16157 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16158 #, c-format
16159 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16163 msgid "Video device"
16164 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16167 msgid ""
16168 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16169 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16170 "menu."
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16174 msgid "Opaqueness"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16178 msgid ""
16179 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16180 "is fully transparent."
16181 msgstr ""
16182 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16183 "visiškai skaidru."
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16186 msgid "Black screens in fullscreen"
16187 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16190 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16191 msgstr ""
16192 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16193 "spalva"
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16196 msgid "Show Fullscreen controller"
16197 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16200 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16201 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16204 msgid "Auto-playback of new items"
16205 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16208 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16209 msgstr ""
16210 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16213 msgid "Keep Recent Items"
16214 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16217 msgid ""
16218 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16219 "disabled here."
16220 msgstr ""
16221 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16222 "išjungta čia."
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16225 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16229 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16233 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16237 msgid ""
16238 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16239 "you can choose to control the global system volume instead."
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16243 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16244 msgstr ""
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16247 msgid ""
16248 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16249 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16253 msgid "Control playback with media keys"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16257 msgid ""
16258 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16259 "keyboards."
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16263 msgid "Run VLC with dark interface style"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16267 msgid ""
16268 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16269 "the grey interface style is used."
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16273 msgid "Use the native fullscreen mode"
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16277 msgid ""
16278 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16279 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16280 "later."
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16285 msgid "Resize interface to the native video size"
16286 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16289 msgid ""
16290 "You have two choices:\n"
16291 " - The interface will resize to the native video size\n"
16292 " - The video will fit to the interface size\n"
16293 " By default, interface resize to the native video size."
16294 msgstr ""
16295 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16296 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16297 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16298 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16302 msgid "Pause the video playback when minimized"
16303 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16306 msgid ""
16307 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16308 "minimizing the window."
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16312 msgid "Allow automatic icon changes"
16313 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16316 msgid ""
16317 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16318 msgstr ""
16319 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16320 "ženkliuką."
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16323 msgid "Lock Aspect Ratio"
16324 msgstr "Išlaikyti santykį"
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16327 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16331 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16335 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16339 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16343 msgid "Show Audio Effects Button"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16347 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16351 msgid "Show Sidebar"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16355 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16359 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16363 msgid ""
16364 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16365 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16369 msgid "Do nothing"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16373 msgid "Pause iTunes"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16377 msgid "Pause and resume iTunes"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16381 msgid "Mac OS X interface"
16382 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16385 msgid "Appearance"
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16389 msgid "Behavior"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16393 msgid "Apple Remote and media keys"
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16397 msgid "Video output"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16401 msgid "Track Number"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16406 #: modules/mux/asf.c:58
16407 msgid "Author"
16408 msgstr "Atlikėjas"
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16413 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16414 msgid "Duration"
16415 msgstr "Trukmė"
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16419 msgid "URI"
16420 msgstr "URI"
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16423 msgid "Check for Update..."
16424 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16427 msgid "Preferences..."
16428 msgstr "Parinktys..."
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16432 msgid "Extensions"
16433 msgstr "Plėtiniai"
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16436 msgid "Services"
16437 msgstr "Paslaugos"
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16440 msgid "Hide VLC"
16441 msgstr "Slėpti VLC"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16444 msgid "Hide Others"
16445 msgstr "Slėpti kitus"
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16448 msgid "Show All"
16449 msgstr "Viską rodyti"
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16452 msgid "Quit VLC"
16453 msgstr "Baigti"
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16456 msgid "1:File"
16457 msgstr "1:Failas"
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16460 msgid "Advanced Open File..."
16461 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16464 msgid "Open File..."
16465 msgstr "Atverti failą..."
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16468 msgid "Open Disc..."
16469 msgstr "Atverti diską..."
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16472 msgid "Open Network..."
16473 msgstr "Atverti tinklą..."
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16476 msgid "Open Capture Device..."
16477 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16480 msgid "Open Recent"
16481 msgstr "Atverti vėliausią"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16484 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16485 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16488 msgid "Convert / Stream..."
16489 msgstr ""
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16492 msgid "Cut"
16493 msgstr "Iškirpti"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16496 msgid "Copy"
16497 msgstr "Kopijuoti"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16500 msgid "Paste"
16501 msgstr "Padėti"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16504 msgid "Select All"
16505 msgstr "Viską pažymėti"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16508 msgid "View"
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16512 msgid "Playlist Table Columns"
16513 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16516 msgid "Playback"
16517 msgstr "Grojimas"
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16520 msgid "Playback Speed"
16521 msgstr "Grojimo greitis"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16524 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16525 msgid "Track Synchronization"
16526 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16529 msgid "A→B Loop"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16533 msgid "Quit after Playback"
16534 msgstr "Išeiti baigus groti"
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16537 msgid "Step Forward"
16538 msgstr "Toliau"
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16541 msgid "Step Backward"
16542 msgstr "Atgal"
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16545 msgid "Increase Volume"
16546 msgstr "Pagarsinti"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16549 msgid "Decrease Volume"
16550 msgstr "Patylinti"
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16553 msgid "Audio Device"
16554 msgstr "Garso įrenginys"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16557 msgid "Half Size"
16558 msgstr "Pusė"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16562 msgid "Normal Size"
16563 msgstr "Tikrasis dydis"
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16566 msgid "Double Size"
16567 msgstr "Dvigubas"
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16570 msgid "Fit to Screen"
16571 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16575 msgid "Float on Top"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16580 msgid "Fullscreen Video Device"
16581 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16584 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16585 msgid "Post processing"
16586 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16589 msgid "Add Subtitle File..."
16590 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16593 msgid "Subtitles Track"
16594 msgstr "Subtitrų takelis"
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16597 msgid "Text Size"
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16601 msgid "Text Color"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16605 msgid "Outline Thickness"
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16609 msgid "Background Opacity"
16610 msgstr ""
16612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16613 msgid "Background Color"
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16617 msgid "Transparent"
16618 msgstr "Skaidrumas"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16621 msgid "Window"
16622 msgstr "Langas"
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16625 msgid "Minimize Window"
16626 msgstr "Sumažinti langą"
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16629 msgid "Close Window"
16630 msgstr "Uždaryti langą"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16633 msgid "Player..."
16634 msgstr "Leistuvė..."
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16637 msgid "Main Window..."
16638 msgstr "Pagrindinis langas..."
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16641 msgid "Audio Effects..."
16642 msgstr "Garso efektai..."
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16645 msgid "Video Effects..."
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16649 msgid "Bookmarks..."
16650 msgstr "Žymelės..."
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16653 msgid "Playlist..."
16654 msgstr "Grojaraštis..."
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16657 msgid "Media Information..."
16658 msgstr "Kūrinio informacija..."
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16661 msgid "Messages..."
16662 msgstr "Pranešimai..."
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16665 msgid "Errors and Warnings..."
16666 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16669 msgid "Bring All to Front"
16670 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16674 msgid "Help"
16675 msgstr "Pagalba"
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16678 msgid "VLC media player Help..."
16679 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16682 msgid "ReadMe / FAQ..."
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16686 msgid "Online Documentation..."
16687 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16690 msgid "VideoLAN Website..."
16691 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16694 msgid "Make a donation..."
16695 msgstr "Paremti..."
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16698 msgid "Online Forum..."
16699 msgstr "Forumas tinkle..."
16701 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16702 msgid ""
16703 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16707 msgid ""
16708 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16709 "drop files here to play."
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16714 msgid "Subscribe"
16715 msgstr "Prenumeruoti"
16717 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16719 msgid "Unsubscribe"
16720 msgstr "Nebeprenumeruoti"
16722 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16724 msgid "Subscribe to a podcast"
16725 msgstr "Prenumeruoti laidas"
16727 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16729 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16730 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
16732 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16733 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16737 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16738 msgstr ""
16740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16741 msgid "LIBRARY"
16742 msgstr "Fonoteka"
16744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16745 msgid "MY COMPUTER"
16746 msgstr "Kompiuteris"
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16749 msgid "DEVICES"
16750 msgstr "Įrenginiai"
16752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16753 msgid "LOCAL NETWORK"
16754 msgstr "Vietinis tinklas"
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16757 msgid "INTERNET"
16758 msgstr "Internetas"
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16761 msgid "No device is selected"
16762 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16764 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16765 msgid ""
16766 "No device is selected.\n"
16767 "\n"
16768 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16772 msgid "Open Source"
16773 msgstr "Atverti šaltinį"
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16776 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16783 msgid "Open"
16784 msgstr "Atverti"
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16787 msgid ""
16788 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16789 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16790 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16791 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16796 msgid "Capture"
16797 msgstr "Įrašymas"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16800 msgid "Choose a file"
16801 msgstr "Pasirinkite failą"
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16804 msgid "Click to select a file for playback"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16808 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16812 msgid "Play another media synchronously"
16813 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16815 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16818 msgid "Choose..."
16819 msgstr "Pasirinkti..."
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16822 msgid ""
16823 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16824 "selected file."
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16828 msgid "Custom playback"
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16832 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16833 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16836 msgid "Open BDMV folder"
16837 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16840 msgid "Insert Disc"
16841 msgstr "Įdėkite diską"
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16844 msgid "Disable DVD menus"
16845 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16848 msgid "Enable DVD menus"
16849 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16852 msgid "IP Address"
16853 msgstr "IP adresas"
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16856 msgid ""
16857 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16858 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16859 "press the button below."
16860 msgstr ""
16861 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16862 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16863 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16866 msgid ""
16867 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16868 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16869 "IP automatically.\n"
16870 "\n"
16871 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16872 "sheet."
16873 msgstr ""
16874 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16875 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16876 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16877 "\n"
16878 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16879 "šios kortelės užvėrimui."
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16882 msgid ""
16883 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16884 "click on the respective button below."
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16888 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16889 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16892 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16893 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16894 msgid "Protocol"
16895 msgstr "Protokolas"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16899 msgid "Unicast"
16900 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16904 msgid "Multicast"
16905 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16909 msgid "Input Devices"
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16913 msgid ""
16914 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16915 "contents."
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16919 msgid "Subscreen left"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16923 msgid "Subscreen top"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16927 msgid "Capture Audio"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16931 msgid "Current channel:"
16932 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16935 msgid "Previous Channel"
16936 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16938 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16939 msgid "Next Channel"
16940 msgstr "Sekantis kanalas"
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16943 msgid "Retrieving Channel Info..."
16944 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16947 msgid "EyeTV is not launched"
16948 msgstr "EyeTV nepaleista"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16951 msgid ""
16952 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16953 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16954 msgstr ""
16955 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16956 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16959 msgid "Launch EyeTV now"
16960 msgstr "Paleisti EyeTV"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16963 msgid "Download Plugin"
16964 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16967 msgid "Image width"
16968 msgstr "Paveikslėlio plotis"
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16971 msgid "Image height"
16972 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16975 msgid "Add Subtitle File:"
16976 msgstr "Pridėti titrų failą:"
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16979 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16983 msgid "Click to select a subtitle file."
16984 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16987 msgid "Override parameters"
16988 msgstr "Nepaisyti parametrų"
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16991 msgid "FPS"
16992 msgstr "FPS"
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16995 msgid "Subtitle encoding"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17000 msgid "Font size"
17001 msgstr "Šrifto dydis"
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17004 msgid "Subtitle alignment"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17008 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17012 msgid "Font Properties"
17013 msgstr "Šriftų savybės"
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17016 msgid "Subtitle File"
17017 msgstr "Subtitrų failas"
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17020 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17021 msgid "Open File"
17022 msgstr "Atverti failą"
17024 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17025 #, c-format
17026 msgid "%i tracks"
17027 msgstr "%i takel."
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17030 msgid "Composite input"
17031 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17034 msgid "S-Video input"
17035 msgstr "S-Video įvestis"
17037 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17038 msgid "Streaming/Saving:"
17039 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17041 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17042 msgid "Settings..."
17043 msgstr "Nuostatos..."
17045 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17046 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17047 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17049 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17050 msgid "Display the stream locally"
17051 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17053 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17054 msgid "Dump raw input"
17055 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17057 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17058 msgid "Encapsulation Method"
17059 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17061 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17062 msgid "Transcoding options"
17063 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17065 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17067 msgid "Bitrate (kb/s)"
17068 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17070 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17071 msgid "Stream Announcing"
17072 msgstr "Srauto anonsavimas"
17074 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17075 msgid "Channel Name"
17076 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17078 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17079 msgid "SDP URL"
17080 msgstr "SDP URL"
17082 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17084 msgid "Save File"
17085 msgstr "Įrašyti failą"
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17088 msgid "Save Playlist..."
17089 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
17091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17092 msgid "Expand Node"
17093 msgstr "Išplėsti mazgą"
17095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17096 msgid "Download Cover Art"
17097 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17100 msgid "Fetch Meta Data"
17101 msgstr "Gauti meta duomenis"
17103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17104 msgid "Reveal in Finder"
17105 msgstr "Rodyti paieškoje"
17107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17108 msgid "Sort Node by Name"
17109 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17112 msgid "Sort Node by Author"
17113 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17116 msgid "Search in Playlist"
17117 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17120 msgid "File Format:"
17121 msgstr "Failo tipas:"
17123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17124 msgid "Extended M3U"
17125 msgstr "Išplėstas M3U"
17127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17128 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17129 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17132 msgid "HTML playlist"
17133 msgstr "HTML grojaraštis"
17135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17136 msgid "Save Playlist"
17137 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17140 msgid "Meta-information"
17141 msgstr "Metainformacija"
17143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17145 msgid "Media Information"
17146 msgstr "Kūrinio informacija"
17148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17149 msgid "Location"
17150 msgstr "Vieta"
17152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17153 msgid "Save Metadata"
17154 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17157 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17158 msgid "General"
17159 msgstr "Bendra"
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17162 msgid "Codec Details"
17163 msgstr "Kodavimo detalės"
17165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17166 msgid "Read at media"
17167 msgstr "Perskaityta iš failo"
17169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17171 msgid "Input bitrate"
17172 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17175 msgid "Demuxed"
17176 msgstr "Atskirta"
17178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17179 msgid "Stream bitrate"
17180 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17183 msgid "Decoded blocks"
17184 msgstr "Iškoduoti blokai"
17186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17187 msgid "Displayed frames"
17188 msgstr "Parodyti kadrai"
17190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17191 msgid "Lost frames"
17192 msgstr "Prarasti kadrai"
17194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17196 msgid "Streaming"
17197 msgstr "Srautinis siuntimas"
17199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17200 msgid "Sent packets"
17201 msgstr "Išsiųsti paketai"
17203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17204 msgid "Sent bytes"
17205 msgstr "Išsiųsta baitų"
17207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17208 msgid "Send rate"
17209 msgstr "Siuntimo dažnis"
17211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17212 msgid "Played buffers"
17213 msgstr "Groti buferiai"
17215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17216 msgid "Lost buffers"
17217 msgstr "Prarasti buferiai"
17219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17220 msgid "Error while saving meta"
17221 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17224 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17225 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17229 msgid "Preferences"
17230 msgstr "Parinktys"
17232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17233 msgid "Reset All"
17234 msgstr "Viską atstatyti"
17236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17237 msgid "Show Basic"
17238 msgstr "Rodyti pagrindines"
17240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17241 msgid "Select a directory"
17242 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17245 msgid "Select a file"
17246 msgstr "Pasirinkite failą"
17248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17249 msgid "Select"
17250 msgstr "Pasirinkite"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17255 msgid "Interface Settings"
17256 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17261 msgid "Audio Settings"
17262 msgstr "Garso nuostatos"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17267 msgid "Video Settings"
17268 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17273 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17274 msgstr ""
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17277 msgid "Input & Codec Settings"
17278 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17281 msgid "General Audio"
17282 msgstr "Bendras garsas"
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17285 msgid "Preferred Audio language"
17286 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17289 msgid "Enable Last.fm submissions"
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17293 msgid "Visualization"
17294 msgstr "Vaizdiniai"
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17297 msgid "Keep audio level between sessions"
17298 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17301 msgid "Always reset audio start level to:"
17302 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17305 msgid "Change"
17306 msgstr "Keisti"
17308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17309 msgid "Change Hotkey"
17310 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17313 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17314 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17318 msgid "Action"
17319 msgstr "Veikmas"
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17322 msgid "Shortcut"
17323 msgstr "Nuoroda"
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17326 msgid "Repair AVI Files"
17327 msgstr "Taisyti AVI failus"
17329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17330 msgid "Default Caching Level"
17331 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17334 msgid "Caching"
17335 msgstr "Podėlis"
17337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17338 msgid ""
17339 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17340 "access module."
17341 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17344 msgid "Codecs / Muxers"
17345 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17348 msgid "Hardware Acceleration"
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17352 msgid "Post-Processing Quality"
17353 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17356 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17360 msgid "Open network streams using the following protocols"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17364 msgid "Note that these are system-wide settings."
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17368 msgid "Interface style"
17369 msgstr "Sąsajos stilius"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17372 msgid "Dark"
17373 msgstr "Tamsus"
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17376 msgid "Bright"
17377 msgstr "Šviesus"
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17380 msgid "Album art download policy"
17381 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17384 msgid "Show video within the main window"
17385 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17388 msgid "Show Fullscreen Controller"
17389 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17393 msgid "Privacy / Network Interaction"
17394 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17397 msgid "Automatically check for updates"
17398 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17401 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17402 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17405 msgid "Default Encoding"
17406 msgstr "Numatytoji koduotė"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17409 msgid "Display Settings"
17410 msgstr "Rodymo nuostatos"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17414 msgid "Font color"
17415 msgstr "Šrifto spalva"
17417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17418 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17419 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17421 msgid "Font"
17422 msgstr "Šriftas"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17425 msgid "Subtitle languages"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17430 msgid "Preferred subtitle language"
17431 msgstr ""
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17434 msgid "Enable OSD"
17435 msgstr "Įgalinti ERP"
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17438 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17439 msgid "Opacity"
17440 msgstr "Nepermatomumas"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17443 msgid "Force bold"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17448 msgid "Outline color"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17453 msgid "Outline thickness"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17457 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17458 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17462 msgid "Display"
17463 msgstr "Rodymas"
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17466 msgid "Output module"
17467 msgstr "Išvesties moduliai"
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17470 msgid "Video snapshots"
17471 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17474 msgid "Folder"
17475 msgstr "Aplankas"
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17478 msgid "Format"
17479 msgstr "Tipas"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17482 msgid "Prefix"
17483 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17486 msgid "Sequential numbering"
17487 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17490 msgid "Last check on: %@"
17491 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17494 msgid "No check was performed yet."
17495 msgstr "Dar netikrinta."
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17499 msgid "Lowest latency"
17500 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17504 msgid "Low latency"
17505 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17509 msgid "High latency"
17510 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17514 msgid "Higher latency"
17515 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17519 msgid "Reset Preferences"
17520 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17523 msgid ""
17524 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17525 "\n"
17526 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17527 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17528 "stop immediately.\n"
17529 "\n"
17530 "The Media Library will not be affected.\n"
17531 "\n"
17532 "Are you sure you want to continue?"
17533 msgstr ""
17534 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17535 "\n"
17536 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17537 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17538 "srautas.\n"
17539 "\n"
17540 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17541 "\n"
17542 "Norite tęsti?"
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17545 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17546 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17550 msgid "Choose"
17551 msgstr "Pasirinkite"
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17554 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17555 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17558 msgid ""
17559 "Press new keys for\n"
17560 "\"%@\""
17561 msgstr ""
17562 "Nauja klavišų kombinacija\n"
17563 "„%@“"
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17566 msgid "Invalid combination"
17567 msgstr "Negalima kombinacija"
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17570 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17571 msgstr ""
17572 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17576 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17577 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
17579 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17580 msgid "Not Set"
17581 msgstr "Nenustatyta"
17583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17585 msgid "Audio/Video"
17586 msgstr "Garsas/Vaizdas"
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17590 msgid "Audio track synchronization:"
17591 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
17593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17594 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17595 msgid "s"
17596 msgstr "s"
17598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17599 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17600 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
17602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17604 msgid "Subtitles/Video"
17605 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
17607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17609 msgid "Subtitle track synchronization:"
17610 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
17612 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17613 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17614 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
17616 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17618 msgid "Subtitle speed:"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17622 msgid "fps"
17623 msgstr "k/s"
17625 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17627 msgid "Subtitle duration factor:"
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17632 msgid ""
17633 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17634 "Set 0 to disable."
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17639 msgid ""
17640 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17641 "Set 0 to disable."
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17646 msgid ""
17647 "Recalculate subtitle duration according\n"
17648 "to their content and this value.\n"
17649 "Set 0 to disable."
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17654 msgid "Video Effects"
17655 msgstr "Vaizdo efektai"
17657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17658 msgid "Basic"
17659 msgstr "Pagrindinis"
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17663 msgid "Geometry"
17664 msgstr "Geometrija"
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17668 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17669 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17672 msgid "Color"
17673 msgstr "Spalva"
17675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17676 msgid "Image Adjust"
17677 msgstr "Vaizdo derinimas"
17679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17681 msgid "Brightness Threshold"
17682 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17686 msgid "Sharpen"
17687 msgstr "Aštrinimas"
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17692 msgid "Sigma"
17693 msgstr "Lygis"
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17697 msgid "Banding removal"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17702 msgid "Radius"
17703 msgstr "Spindulys"
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17707 msgid "Film Grain"
17708 msgstr "Filmo grūdėtumas"
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17712 msgid "Variance"
17713 msgstr "Išsibarstymas"
17715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17717 msgid "Synchronize top and bottom"
17718 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17722 msgid "Synchronize left and right"
17723 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17727 msgid "Transform"
17728 msgstr "Transformuoti"
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17731 msgid "Rotate by 90 degrees"
17732 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17735 msgid "Rotate by 180 degrees"
17736 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17739 msgid "Rotate by 270 degrees"
17740 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17743 msgid "Flip horizontally"
17744 msgstr "Apversti horizontaliai"
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17747 msgid "Flip vertically"
17748 msgstr "Apversti vertikaliai"
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17751 msgid "Magnification/Zoom"
17752 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17756 msgid "Puzzle game"
17757 msgstr "Dėlionės žaidimas"
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17760 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17763 msgid "Rows"
17764 msgstr "Eilutės"
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17767 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17770 msgid "Columns"
17771 msgstr "Stulpeliai"
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17775 msgid "Clone"
17776 msgstr "Klonavimas"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17780 msgid "Number of clones"
17781 msgstr "Klonų skaičius"
17783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17785 msgid "Wall"
17786 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17790 msgid "Color threshold"
17791 msgstr "Spalvos slenkstis"
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17795 msgid "Similarity"
17796 msgstr "Panašumas"
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17800 msgid "Intensity"
17801 msgstr "Intensyvumas"
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17804 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17806 msgid "Gradient"
17807 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17810 msgid "Edge"
17811 msgstr "Kontūrą"
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17814 msgid "Hough"
17815 msgstr "Linijos"
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17819 msgid "Cartoon"
17820 msgstr "Animacija"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17824 msgid "Color extraction"
17825 msgstr "Spalvos išskyrimas"
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17828 msgid "Invert colors"
17829 msgstr "Negatyvas"
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17833 msgid "Posterize"
17834 msgstr "Spalvų mažinimas"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17837 msgid "Posterize level"
17838 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17842 msgid "Motion blur"
17843 msgstr "Judesio suliejimas"
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17847 msgid "Factor"
17848 msgstr "Koeficientas"
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17851 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17852 msgid "Motion Detect"
17853 msgstr "Judesio atpažinimas"
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17857 msgid "Water effect"
17858 msgstr "Vandens efektas"
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17861 msgid "Anaglyph"
17862 msgstr ""
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17866 msgid "Add text"
17867 msgstr "Įdėti tekstą"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17870 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17871 msgid "Text"
17872 msgstr "Tekstas"
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17876 msgid "Add logo"
17877 msgstr "Pridėti logotipą"
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17881 msgid "Logo"
17882 msgstr "Logotipas"
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17887 msgid "Transparency"
17888 msgstr "Skaidrumas"
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17891 msgid "Organize profiles..."
17892 msgstr ""
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17895 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17896 msgstr ""
17897 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17900 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17901 msgstr ""
17902 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17905 msgid ""
17906 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17907 "RAW)"
17908 msgstr ""
17909 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17910 "ir RAW)"
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17913 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17914 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17917 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17918 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17921 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17922 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17925 msgid ""
17926 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17927 "MPEG TS)"
17928 msgstr ""
17929 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
17930 "naudojamas su MPEG TS)"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17933 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17934 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17937 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17938 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17941 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17942 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17945 msgid ""
17946 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17947 "ASF and OGG)"
17948 msgstr ""
17949 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
17950 "ASF ir OGG)"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17953 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17954 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17957 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17958 msgstr ""
17959 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17962 msgid ""
17963 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17964 "ASF, OGG and RAW)"
17965 msgstr ""
17966 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
17967 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17970 msgid ""
17971 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17972 msgstr ""
17973 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17976 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17977 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17980 msgid ""
17981 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17982 msgstr ""
17983 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17986 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17987 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17990 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17991 msgstr ""
17992 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17995 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17996 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17999 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18000 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18003 msgid "MPEG Program Stream"
18004 msgstr "MPEG-PS"
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18007 msgid "MPEG Transport Stream"
18008 msgstr "MPEG-TS"
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18011 msgid "MPEG 1 Format"
18012 msgstr "MPEG 1 formatas"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18015 msgid ""
18016 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18017 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18018 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18019 "at http://yourip:8080 by default."
18020 msgstr ""
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18023 msgid ""
18024 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18025 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18026 "generally the most compatible"
18027 msgstr ""
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18030 msgid ""
18031 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18032 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18033 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18034 "at mms://yourip:8080 by default."
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18038 msgid ""
18039 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18040 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18041 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18042 "encapsulated in HTTP)."
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18046 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18047 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18050 msgid "Use this to stream to a single computer."
18051 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18054 msgid ""
18055 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18056 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18057 "address beginning with 239.255."
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18061 msgid ""
18062 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18063 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18064 "but it won't work over the Internet."
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18068 msgid ""
18069 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18070 "stream"
18071 msgstr ""
18072 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18073 "bus pridėtos RTP antraštės."
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18076 msgid ""
18077 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18078 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18079 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18083 msgid "Back"
18084 msgstr "Atgal"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18088 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18089 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18092 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18093 msgstr ""
18094 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18095 "perkodavimo konfigūraciją."
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18100 msgid "More Info"
18101 msgstr "Daugiau info"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18104 msgid ""
18105 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18106 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18107 "access to more features."
18108 msgstr ""
18109 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18110 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18111 "„Srauto“ dialoguose."
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18115 msgid "Stream to network"
18116 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18119 msgid "Transcode/Save to file"
18120 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18123 msgid "Choose input"
18124 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18127 msgid "Choose here your input stream."
18128 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18132 msgid "Select a stream"
18133 msgstr "Pasirinkite srautą"
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18136 msgid "Existing playlist item"
18137 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18140 msgid "Partial Extract"
18141 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18144 msgid ""
18145 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18146 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18147 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18148 msgstr ""
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18151 msgid "From"
18152 msgstr "Iš"
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18155 msgid "To"
18156 msgstr "Į"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18159 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18160 msgstr ""
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18163 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18164 msgid "Destination"
18165 msgstr "Paskirtis"
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18168 msgid "Streaming method"
18169 msgstr "Transliavimo būdas"
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18172 msgid "Address of the computer to stream to."
18173 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18176 msgid "UDP Unicast"
18177 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18180 msgid "UDP Multicast"
18181 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18185 msgid "Transcode"
18186 msgstr "Perkoduoti"
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18189 msgid ""
18190 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18191 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18195 msgid "Transcode audio"
18196 msgstr "Garso perkodavimas"
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18199 msgid "Transcode video"
18200 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18203 msgid ""
18204 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18205 "stream."
18206 msgstr ""
18207 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18208 "esamame sraute."
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18211 msgid ""
18212 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18213 "stream."
18214 msgstr ""
18215 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18216 "esamame sraute."
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18219 msgid "Encapsulation format"
18220 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18223 msgid ""
18224 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18225 "previously chosen settings all formats won't be available."
18226 msgstr ""
18227 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18228 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18231 msgid "Additional streaming options"
18232 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18235 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18236 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18239 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18240 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18244 msgid "Local playback"
18245 msgstr "Vietinis grojimas"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18248 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18249 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18252 msgid "Additional transcode options"
18253 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18256 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18257 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18260 msgid "Select the file to save to"
18261 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18264 msgid ""
18265 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18266 "the receiving user as they become part of the image."
18267 msgstr ""
18268 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18269 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18272 msgid ""
18273 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18274 "transcoding."
18275 msgstr ""
18276 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18277 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18280 msgid "Summary"
18281 msgstr "Santrauka"
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18284 msgid "Encap. format"
18285 msgstr "Įkaps. formatas"
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18288 msgid "Input stream"
18289 msgstr "Įvesties srautas"
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18292 msgid "Save file to"
18293 msgstr "Įrašyti failą į"
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18296 msgid "Include subtitles"
18297 msgstr "Įterpti subtitrus"
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18300 msgid "No input selected"
18301 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18304 msgid ""
18305 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18306 "\n"
18307 "Choose one before going to the next page."
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18311 msgid "No valid destination"
18312 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18315 msgid ""
18316 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18317 "Multicast-IP.\n"
18318 "\n"
18319 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18320 "and the help texts in this window."
18321 msgstr ""
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18324 msgid ""
18325 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18326 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18327 "\n"
18328 "Correct your selection and try again."
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18332 msgid "Select the directory to save to"
18333 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18336 msgid "No folder selected"
18337 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18340 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18341 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18344 msgid ""
18345 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18346 "location."
18347 msgstr ""
18348 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18349 "išsirinkimui."
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18352 msgid "No file selected"
18353 msgstr "Failas nepasirinktas"
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18356 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18357 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18360 msgid ""
18361 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18362 msgstr ""
18363 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18364 "išsirinkimui."
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18367 msgid "Finish"
18368 msgstr "Baigti"
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18371 #, c-format
18372 msgid "%i items"
18373 msgstr "%i įrašai"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18377 msgid "yes"
18378 msgstr "taip"
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18383 msgid "no"
18384 msgstr "ne"
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18387 msgid "yes: from %@ to %@"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18391 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18392 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18395 msgid "This allows streaming on a network."
18396 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18399 msgid ""
18400 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18401 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18402 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18403 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18407 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18408 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18411 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18412 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18415 msgid ""
18416 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18417 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18418 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18419 "this setting to 1."
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18423 msgid ""
18424 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18425 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18426 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18427 "extra interface.\n"
18428 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18429 "name will be used."
18430 msgstr ""
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18433 msgid ""
18434 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18435 "streamed.\n"
18436 "\n"
18437 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18438 "streaming."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18442 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18443 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18445 #: modules/gui/ncurses.c:69
18446 msgid "Filebrowser starting point"
18447 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18449 #: modules/gui/ncurses.c:71
18450 msgid ""
18451 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18452 "show you initially."
18453 msgstr ""
18454 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18455 "rodomas pradžioje."
18457 #: modules/gui/ncurses.c:76
18458 msgid "Ncurses interface"
18459 msgstr "Ncurses sąsaja"
18461 #: modules/gui/ncurses.c:764
18462 #, c-format
18463 msgid "  [%s]"
18464 msgstr "  [%s]"
18466 #: modules/gui/ncurses.c:768
18467 #, c-format
18468 msgid "      %s: %s"
18469 msgstr "      %s: %s"
18471 #: modules/gui/ncurses.c:862
18472 msgid "[Display]"
18473 msgstr "[Ekranas]"
18475 #: modules/gui/ncurses.c:864
18476 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/ncurses.c:865
18480 msgid " i                      Show/Hide info box"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/ncurses.c:866
18484 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/ncurses.c:867
18488 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/ncurses.c:868
18492 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18493 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:869
18496 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/ncurses.c:870
18500 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/ncurses.c:871
18504 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18505 msgstr ""
18507 #: modules/gui/ncurses.c:872
18508 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/ncurses.c:873
18512 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18513 msgstr ""
18515 #: modules/gui/ncurses.c:877
18516 msgid "[Global]"
18517 msgstr "[Bendri]"
18519 #: modules/gui/ncurses.c:879
18520 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/ncurses.c:880
18524 msgid " s                      Stop"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/ncurses.c:881
18528 msgid " <space>                Pause/Play"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/ncurses.c:882
18532 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/ncurses.c:883
18536 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18537 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:884
18540 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/ncurses.c:885
18544 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18545 msgstr ""
18547 #. xgettext: You can use ← and → characters
18548 #: modules/gui/ncurses.c:887
18549 #, c-format
18550 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/gui/ncurses.c:888
18554 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18555 msgstr ""
18557 #: modules/gui/ncurses.c:889
18558 msgid " m                      Mute"
18559 msgstr "m Nutildyti"
18561 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18562 #: modules/gui/ncurses.c:891
18563 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18564 msgstr ""
18566 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18567 #: modules/gui/ncurses.c:893
18568 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18569 msgstr ""
18571 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18572 #: modules/gui/ncurses.c:895
18573 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/ncurses.c:899
18577 msgid "[Playlist]"
18578 msgstr "[Grojaraštis]"
18580 #: modules/gui/ncurses.c:901
18581 msgid " r                      Toggle Random playing"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/ncurses.c:902
18585 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18586 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18588 #: modules/gui/ncurses.c:903
18589 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/ncurses.c:904
18593 msgid " o                      Order Playlist by title"
18594 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18596 #: modules/gui/ncurses.c:905
18597 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18598 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18600 #: modules/gui/ncurses.c:906
18601 msgid " g                      Go to the current playing item"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/gui/ncurses.c:907
18605 msgid " /                      Look for an item"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/gui/ncurses.c:908
18609 msgid " ;                      Look for the next item"
18610 msgstr ""
18612 #: modules/gui/ncurses.c:909
18613 msgid " A                      Add an entry"
18614 msgstr ""
18616 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18617 #: modules/gui/ncurses.c:911
18618 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/ncurses.c:912
18622 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18623 msgstr ""
18625 #: modules/gui/ncurses.c:916
18626 msgid "[Filebrowser]"
18627 msgstr "[Failų naršyklė]"
18629 #: modules/gui/ncurses.c:918
18630 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18631 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:919
18634 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18635 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:920
18638 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/ncurses.c:924
18642 msgid "[Player]"
18643 msgstr "[Leistuvė]"
18645 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18646 #: modules/gui/ncurses.c:927
18647 #, c-format
18648 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18652 msgid "[Repeat] "
18653 msgstr "[Kartoti]"
18655 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18656 msgid "[Random] "
18657 msgstr "[Atsitiktinai]"
18659 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18660 msgid "[Loop]"
18661 msgstr "[Kartoti]"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18664 #, c-format
18665 msgid " Source   : %s"
18666 msgstr " Šaltinis   : %s"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18669 #, c-format
18670 msgid " Position : %s/%s"
18671 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18673 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18674 msgid " Volume   : Mute"
18675 msgstr " Garsumas : nutildyta"
18677 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18678 #, c-format
18679 msgid " Volume   : %3ld%%"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18683 msgid " Volume   : ----"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18687 #, c-format
18688 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18689 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18691 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18692 #, c-format
18693 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18694 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
18696 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18697 msgid " Source: <no current item> "
18698 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18700 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18701 msgid " [ h for help ]"
18702 msgstr " [ h žinynas ]"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18705 #, c-format
18706 msgid "Open: %s"
18707 msgstr "Atverti: %s"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18710 #, c-format
18711 msgid "Find: %s"
18712 msgstr "Ieškoti: %s"
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18715 msgid "Shift+L"
18716 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18719 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18720 msgstr "Kartojimo veiksena"
18722 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18723 msgid "Previous Chapter/Title"
18724 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18727 msgid "Next Chapter/Title"
18728 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18730 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18731 msgid "Teletext Activation"
18732 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18734 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18735 msgid "Toggle Transparency "
18736 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18739 msgid ""
18740 "Play\n"
18741 "If the playlist is empty, open a medium"
18742 msgstr ""
18743 "Groti\n"
18744 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
18746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18747 msgid "Previous / Backward"
18748 msgstr "Atgal / prasukti"
18750 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18751 msgid "Next / Forward"
18752 msgstr "Toliau / prasukti"
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18755 msgid "De-Fullscreen"
18756 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18759 msgid "Extended panel"
18760 msgstr "Išplėstas skydelis"
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18763 msgid "A->B Loop"
18764 msgstr "A->B kartojimas"
18766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18767 msgid "Frame By Frame"
18768 msgstr "Kadras po kadro"
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18771 msgid "Trickplay Reverse"
18772 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18776 msgid "Step backward"
18777 msgstr "Šokti atgal"
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18781 msgid "Step forward"
18782 msgstr "Šokti priekin"
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18785 msgid "Loop / Repeat"
18786 msgstr "Kartojimo veiksena"
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18789 msgid "Open subtitles"
18790 msgstr "Atverti subtitrus"
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18793 msgid "Dock fullscreen controller"
18794 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18797 msgid "Stop playback"
18798 msgstr "Stabdyti grojimą"
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18801 msgid "Open a medium"
18802 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18805 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18806 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18809 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18810 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18813 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18814 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18817 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18818 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18821 msgid "Show extended settings"
18822 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18825 msgid "Toggle playlist"
18826 msgstr "Perjungti grojaraštį"
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18829 msgid "Take a snapshot"
18830 msgstr "Nuotrauka"
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18833 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18834 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18837 msgid "Frame by frame"
18838 msgstr "Kadras po kadro"
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18841 msgid "Reverse"
18842 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18845 msgid "Change the loop and repeat modes"
18846 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
18848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18849 msgid "Previous media in the playlist"
18850 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18853 msgid "Next media in the playlist"
18854 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18858 msgid "Open subtitle file"
18859 msgstr "Atverti titrų failą"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18862 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18863 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18866 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18867 msgid "Unmute"
18868 msgstr "Įjungti garsą"
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18871 msgctxt "Tooltip|Mute"
18872 msgid "Mute"
18873 msgstr "Nutildyti"
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18876 msgid "Pause the playback"
18877 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18880 msgid ""
18881 "Loop from point A to point B continuously\n"
18882 "Click to set point A"
18883 msgstr ""
18884 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18885 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18888 msgid "Click to set point B"
18889 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18892 msgid "Stop the A to B loop"
18893 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18896 msgid "Aspect Ratio"
18897 msgstr "Santykis"
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18900 #: modules/video_filter/logo.c:48
18901 msgid "Logo filenames"
18902 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
18904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18905 #: modules/video_filter/erase.c:55
18906 msgid "Image mask"
18907 msgstr "Paveikslo kaukė"
18909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18910 msgid ""
18911 "No v4l2 instance found.\n"
18912 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18913 "\n"
18914 "Controls will automatically appear here."
18915 msgstr ""
18917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18925 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18941 msgid "dB"
18942 msgstr "dB"
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18945 msgid "170 Hz"
18946 msgstr ""
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18949 msgid "310 Hz"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18953 msgid "600 Hz"
18954 msgstr ""
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18958 msgid "1 KHz"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18962 msgid "3 KHz"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18966 msgid "6 KHz"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18970 msgid "12 KHz"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18974 msgid "14 KHz"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18979 msgid "16 KHz"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18983 msgid "31 Hz"
18984 msgstr ""
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18987 msgid "63 Hz"
18988 msgstr ""
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18991 msgid "125 Hz"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18995 msgid "250 Hz"
18996 msgstr ""
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18999 msgid "500 Hz"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19003 msgid "2 KHz"
19004 msgstr ""
19006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19007 msgid "4 KHz"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19011 msgid "8 KHz"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19016 msgid "ms"
19017 msgstr ""
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19020 msgid ""
19021 "Knee\n"
19022 "radius"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19026 msgid ""
19027 "Makeup\n"
19028 "gain"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19032 msgid "(Hastened)"
19033 msgstr "(Paskubinta)"
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19036 msgid "(Delayed)"
19037 msgstr "(Užlaikyta)"
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19040 msgid "Force update of this dialog's values"
19041 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19044 msgid "&Fingerprint"
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19048 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19052 msgid "Comments"
19053 msgstr "Pastabos"
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19056 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19057 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19060 msgid ""
19061 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19062 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19063 msgstr ""
19064 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19065 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19068 msgid "Current media / stream statistics"
19069 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19072 msgid "Input/Read"
19073 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19076 msgid "Output/Written/Sent"
19077 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19080 msgid "Media data size"
19081 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19084 msgid "Demuxed data size"
19085 msgstr ""
19087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19088 msgid "Content bitrate"
19089 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19092 msgid "Discarded (corrupted)"
19093 msgstr "Sugadinta"
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19096 msgid "Dropped (discontinued)"
19097 msgstr "Pertraukta"
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19101 msgid "Decoded"
19102 msgstr "Iškoduota"
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19106 msgid "blocks"
19107 msgstr "blokai"
19109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19110 msgid "Displayed"
19111 msgstr "Parodyta"
19113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19115 msgid "frames"
19116 msgstr "kadrai"
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19120 msgid "Lost"
19121 msgstr "Prarasta"
19123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19125 msgid "Sent"
19126 msgstr "Išsiųsta"
19128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19129 msgid "packets"
19130 msgstr "paketai"
19132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19133 msgid "Upstream rate"
19134 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19137 msgid "Played"
19138 msgstr "Grota"
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19142 msgid "buffers"
19143 msgstr "buferiai"
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19146 msgid "Last 60 seconds"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19150 msgid "Overall"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19154 msgid "Current visualization"
19155 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19158 msgid ""
19159 "Current playback speed: %1\n"
19160 "Click to adjust"
19161 msgstr ""
19162 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19163 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19166 msgid "Revert to normal play speed"
19167 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19169 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19170 msgid "Download cover art"
19171 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19174 msgid "Add cover art from file"
19175 msgstr ""
19177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19178 msgid "Choose Cover Art"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19182 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19183 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19187 msgid "Elapsed time"
19188 msgstr "Praėjęs laikas"
19190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19192 msgid "Total/Remaining time"
19193 msgstr "Visas/likęs laikas"
19195 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19196 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19197 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19200 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19201 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19204 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19205 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19208 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19209 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19211 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19212 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19213 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19217 msgid "Select one or multiple files"
19218 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19221 msgid "File names:"
19222 msgstr "Failų pavadinimai:"
19224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19226 msgid "Filter:"
19227 msgstr "Filtras:"
19229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19230 msgid "Eject the disc"
19231 msgstr "Išmesti diską"
19233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19234 msgid "Channels:"
19235 msgstr "Kanalai:"
19237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19238 msgid "Selected ports:"
19239 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19242 msgid ".*"
19243 msgstr ".*"
19245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19246 msgid "Use VLC pace"
19247 msgstr ""
19249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19250 msgid "TV - digital"
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19254 msgid "Tuner card"
19255 msgstr "Radijo imtuvas"
19257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19258 msgid "Delivery system"
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19262 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19263 msgstr ""
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19266 msgid "Transponder symbol rate"
19267 msgstr ""
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19270 msgid "Bandwidth"
19271 msgstr "Siuntimo sparta"
19273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19274 msgid "TV - analog"
19275 msgstr ""
19277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19278 msgid "Device name"
19279 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19282 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19283 msgstr ""
19285 #. xgettext: frames per second
19286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19287 msgid " f/s"
19288 msgstr " k/s"
19290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19291 msgid "Advanced Options"
19292 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19295 msgid "Double click to get media information"
19296 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19299 msgid "Change playlistview"
19300 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19303 msgid "Search the playlist"
19304 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19307 msgid "unknown"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19311 msgid "My Computer"
19312 msgstr "Kompiuteris"
19314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19315 msgid "Devices"
19316 msgstr "Įrenginiai"
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19319 msgid "Local Network"
19320 msgstr "Vietinis tinklas"
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19323 msgid "Internet"
19324 msgstr "Internetas"
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19327 msgid "Remove this podcast subscription"
19328 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19331 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19332 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19335 msgid "Create Directory"
19336 msgstr "Sukurti aplanką"
19338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19339 msgid "Create Folder"
19340 msgstr "Sukurti aplanką"
19342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19343 msgid "Enter name for new directory:"
19344 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19347 msgid "Enter name for new folder:"
19348 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19351 msgid "Sort by"
19352 msgstr "Rikiuoti pagal "
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19355 msgid "Ascending"
19356 msgstr ", didėjančiai"
19358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19359 msgid "Descending"
19360 msgstr ", mažėjančiai"
19362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19363 msgid "Display size"
19364 msgstr "Rodomas dydis"
19366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19367 msgid "Increase"
19368 msgstr "Padidinti"
19370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19371 msgid "Decrease"
19372 msgstr "Sumažinti"
19374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19375 msgid "Playlist View Mode"
19376 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19379 msgid ""
19380 "Playlist is currently empty.\n"
19381 "Drop a file here or select a media source from the left."
19382 msgstr ""
19383 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19384 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19385 "kairėje."
19387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19388 msgid "Icons"
19389 msgstr "Ženkliukai"
19391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19392 msgid "Detailed List"
19393 msgstr "Išsamus sąrašas"
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19396 msgid "List"
19397 msgstr "Sąrašas"
19399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19400 msgid "PictureFlow"
19401 msgstr "Vėduoklė"
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19404 msgid "Select File"
19405 msgstr "Pasirinkite failą"
19407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19408 msgid ""
19409 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19410 "key to remove hotkeys"
19411 msgstr ""
19413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19414 msgid "in"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19418 msgid "Any field"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19422 msgid "Actions"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19426 msgid "Hotkey"
19427 msgstr "Spartieji klavišai"
19429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19430 msgid "Application level hotkey"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19435 msgid "Global"
19436 msgstr "Bendras"
19438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19439 msgid "Desktop level hotkey"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19444 msgid ""
19445 "Double click to change.\n"
19446 "Delete key to remove."
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19450 msgid "Hotkey change"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19454 msgid "Press the new key or combination for "
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19458 msgid "Assign"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19462 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19466 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19470 msgid "Key or combination: "
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19474 msgid "Key: "
19475 msgstr "Klavišas: "
19477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19478 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19479 msgid "Input & Codecs Settings"
19480 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19484 msgid "Configure Hotkeys"
19485 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19488 msgid "Device:"
19489 msgstr "Įrenginys:"
19491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19492 msgid ""
19493 "If this property is blank, different values\n"
19494 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19495 "You can define a unique one or configure them \n"
19496 "individually in the advanced preferences."
19497 msgstr ""
19499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19500 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19501 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19504 msgid "VLC skins website"
19505 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19508 msgid "System's default"
19509 msgstr "Sistemos numatytoji"
19511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19512 msgid "File associations"
19513 msgstr "Failų susiejimai"
19515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19517 msgid "Audio Files"
19518 msgstr "Garso failai"
19520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19522 msgid "Video Files"
19523 msgstr "Vaizdo failai"
19525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19527 msgid "Playlist Files"
19528 msgstr "Grojaraščių failai"
19530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19531 msgid "&Apply"
19532 msgstr "Pri&taikyti"
19534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19541 msgid "&Cancel"
19542 msgstr "&Atšaukti"
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19546 msgid "Profile"
19547 msgstr "Profilis"
19549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19550 msgid "Edit selected profile"
19551 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
19553 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19554 msgid "Delete selected profile"
19555 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
19557 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19558 msgid "Create a new profile"
19559 msgstr "Sukurti naują profilį"
19561 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19563 msgid "Create"
19564 msgstr "Sukurti"
19566 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19567 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19568 msgstr ""
19570 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19571 msgid " Profile Name Missing"
19572 msgstr "Profilis nepavadintas"
19574 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19575 msgid "You must set a name for the profile."
19576 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
19578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19579 msgid "File/Directory"
19580 msgstr "Aplankas"
19582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19583 msgid "File/Folder"
19584 msgstr "Failas/Aplankas"
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19588 msgid "Source"
19589 msgstr "Šaltinis"
19591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19592 msgid "Source:"
19593 msgstr "Šaltinis:"
19595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19596 msgid "Type:"
19597 msgstr "Tipas:"
19599 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19600 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19601 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
19603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19604 msgid "Filename"
19605 msgstr "Failo pavadinimas"
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19609 msgid "Save file..."
19610 msgstr "Įrašyti failą..."
19612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19613 msgid ""
19614 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19615 msgstr ""
19616 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19619 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19620 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
19622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19624 msgid "Path"
19625 msgstr "Aplankas"
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19628 msgid ""
19629 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19630 msgstr ""
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19633 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19634 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19637 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19638 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19641 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19642 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19645 msgid "Base port"
19646 msgstr "Pagrindinis prievadas"
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19649 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19650 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19653 msgid "Mount Point"
19654 msgstr "Prijungimo vieta"
19656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19657 msgid "Login:pass"
19658 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19661 msgid "Edit Bookmarks"
19662 msgstr "Keisti žymeles"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19665 msgid "Create a new bookmark"
19666 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19669 msgid "Delete the selected item"
19670 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19673 msgid "Delete all the bookmarks"
19674 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19686 msgid "&Close"
19687 msgstr "&Užverti"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19690 msgid "Bytes"
19691 msgstr "Baitai"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19694 msgid "Convert"
19695 msgstr "Konvertuoti"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19699 msgid "Destination file:"
19700 msgstr "Paskirties failas:"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19703 msgid "Browse"
19704 msgstr "Naršyti "
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19707 msgid "Display the output"
19708 msgstr "Rodyti išvestį"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19711 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19712 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19715 msgid "Settings"
19716 msgstr "Nuostatos"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19719 msgid "&Start"
19720 msgstr "&Pradėti"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19723 msgid "Containers (*"
19724 msgstr ""
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19727 msgid "Errors"
19728 msgstr "Klaidos"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19731 msgid "Cl&ear"
19732 msgstr "&Išvalyti"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19735 msgid "Hide future errors"
19736 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19739 msgid "Adjustments and Effects"
19740 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19743 msgid "Graphic Equalizer"
19744 msgstr "Grafinis glodintuvas"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19747 msgid "Synchronization"
19748 msgstr "Sinchronizavimas"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19751 msgid "v4l2 controls"
19752 msgstr "v4l2 valdikliai"
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19755 msgid "&Write changes to config"
19756 msgstr ""
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19760 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19761 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19764 msgid ""
19765 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19766 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19767 "form, to anyone.</p>\n"
19768 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19769 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19770 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19771 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19772 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19773 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19774 msgstr ""
19775 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
19776 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
19777 "privatumą.</p>\n"
19778 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
19779 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
19780 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
19781 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
19782 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
19783 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19786 msgid "Network Access Policy"
19787 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Automatically retrieve media infos"
19792 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19795 msgid "Regularly check for VLC updates"
19796 msgstr ""
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19799 msgid "Go to Time"
19800 msgstr "Šokti į laiką"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19803 msgid "&Go"
19804 msgstr "&Šokti"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19807 msgid "Go to time"
19808 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19811 msgid "About"
19812 msgstr "Apie"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19815 msgid "&Recheck version"
19816 msgstr "&Tikrinti versiją"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19819 msgid "&Yes"
19820 msgstr "&Taip"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19823 msgid "&No"
19824 msgstr "&Ne"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19827 msgid "VLC media player updates"
19828 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19831 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19832 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19835 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19836 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19839 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19840 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19843 msgid "Current Media Information"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19847 msgid "&General"
19848 msgstr "&Bendra"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19851 msgid "&Metadata"
19852 msgstr "&Meta duomenys"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19855 msgid "Co&dec"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19859 msgid "S&tatistics"
19860 msgstr "&Statistika"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19863 msgid "&Save Metadata"
19864 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19867 msgid "Location:"
19868 msgstr "Vieta:"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19871 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19872 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19875 msgid "Save log file as..."
19876 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19879 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19880 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19883 msgid ""
19884 "Cannot write to file %1:\n"
19885 "%2."
19886 msgstr ""
19887 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
19888 "%2."
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19891 msgid "Update the tree"
19892 msgstr "Atnaujinti medį"
19894 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19895 msgid "Clear the messages"
19896 msgstr ""
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19899 msgid "Open Media"
19900 msgstr "Atverti kūrinį"
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19903 msgid "&File"
19904 msgstr "&Failas"
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19907 msgid "&Disc"
19908 msgstr "&Diskas"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19911 msgid "&Network"
19912 msgstr "&Tinklas"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19915 msgid "Capture &Device"
19916 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19919 msgid "&Select"
19920 msgstr "&Pasirinkti"
19922 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19924 msgid "&Enqueue"
19925 msgstr "Į &Eilę"
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19929 msgid "&Play"
19930 msgstr "&Groti"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19933 msgid "&Stream"
19934 msgstr "&Transliuoti srautą"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19937 msgid "C&onvert"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19941 msgid "C&onvert / Save"
19942 msgstr ""
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19945 msgid "Open URL"
19946 msgstr "Atverti URL"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19949 msgid "Enter URL here..."
19950 msgstr "URL įveskite čia..."
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19953 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19957 msgid ""
19958 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19959 "or the path to a file on your computer,\n"
19960 "it will be automatically selected."
19961 msgstr ""
19962 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19963 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
19964 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19967 msgid "Plugins and extensions"
19968 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19971 msgid "Capability"
19972 msgstr "Galimybės"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19975 msgid "Score"
19976 msgstr "Įvertinimas"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19979 msgid "&Search:"
19980 msgstr "&Ieškoti:"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19983 msgid "Get more extensions from"
19984 msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19987 msgid "More information..."
19988 msgstr "Daugiau informacijos..."
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19991 msgid "Reload extensions"
19992 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19995 msgid "Version"
19996 msgstr "Versija"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19999 msgid "Website"
20000 msgstr "Svetainė"
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20003 msgid "Deletes the selected item"
20004 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20007 msgid "Show settings"
20008 msgstr "Rodomos nuostatos"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20011 msgid "Simple"
20012 msgstr "Paprastos"
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20015 msgid "Switch to simple preferences view"
20016 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20019 msgid "Switch to full preferences view"
20020 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20023 msgid "&Save"
20024 msgstr "Į&rašyti"
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20027 msgid "Save and close the dialog"
20028 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20031 msgid "&Reset Preferences"
20032 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20035 msgid "Only show current"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20039 msgid "Only show modules related to current playback"
20040 msgstr ""
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20043 msgid "Advanced Preferences"
20044 msgstr ""
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20047 msgid "Simple Preferences"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20051 msgid "Cannot save Configuration"
20052 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20055 msgid "Preferences file could not be saved"
20056 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20058 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20059 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20060 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20062 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20063 msgid "Open Directory"
20064 msgstr "Atverti aplanką"
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20067 msgid "Open Folder"
20068 msgstr "Atverti aplanką"
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20071 msgid "Open playlist..."
20072 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20075 msgid "XSPF playlist"
20076 msgstr "XSPF grojaraštis"
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20079 msgid "M3U playlist"
20080 msgstr "M3U grojaraštis"
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20083 msgid "M3U8 playlist"
20084 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20087 msgid "Save playlist as..."
20088 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20091 msgid "Open subtitles..."
20092 msgstr "Atverti subtitrus..."
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20095 msgid "Media Files"
20096 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20099 msgid "Subtitle Files"
20100 msgstr "Titrų failai"
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20103 msgid "All Files"
20104 msgstr "Visi failai"
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20107 msgid "Stream Output"
20108 msgstr "Srauto išvestis"
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20111 msgid ""
20112 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20113 "on your private network, or on the Internet.\n"
20114 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20115 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20119 msgid ""
20120 "Stream output string.\n"
20121 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20122 "but you can change it manually."
20123 msgstr ""
20124 "Srauto išvesties kodas.\n"
20125 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20126 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20129 msgid "Toolbars Editor"
20130 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20133 msgid "Toolbar Elements"
20134 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20137 msgid "Next widget style:"
20138 msgstr "Naujas"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20141 msgid "Flat Button"
20142 msgstr "Lygus mygtukas"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20145 msgid "Big Button"
20146 msgstr "Didelis mygtukas"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20149 msgid "Native Slider"
20150 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20153 msgid "Main Toolbar"
20154 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20157 msgid "Toolbar position:"
20158 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20161 msgid "Under the Video"
20162 msgstr "Po vaizdu"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20165 msgid "Above the Video"
20166 msgstr "Virš vaizdo"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20169 msgid "Line 1:"
20170 msgstr "1 linija:"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20173 msgid "Line 2:"
20174 msgstr "2 linija:"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20177 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20178 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20181 msgid "Time Toolbar"
20182 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20185 msgid "Fullscreen Controller"
20186 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20189 msgid "Select profile:"
20190 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20193 msgid "New profile"
20194 msgstr "Naujas profilis"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20197 msgid "Delete the current profile"
20198 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20201 msgid "Cl&ose"
20202 msgstr "&Užverti"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20205 msgid "Profile Name"
20206 msgstr "Profilio pavadinimas"
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20209 msgid "Please enter the new profile name."
20210 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20213 msgid "Spacer"
20214 msgstr "Tarpas"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20217 msgid "Expanding Spacer"
20218 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20221 msgid "Splitter"
20222 msgstr "Skirtukas"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20225 msgid "Time Slider"
20226 msgstr "Laiko slankiklis"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20229 msgid "Small Volume"
20230 msgstr "Mažas garsumas"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20233 msgid "DVD menus"
20234 msgstr "DVD meniu"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20237 msgid "Advanced Buttons"
20238 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20241 msgid "Playback Buttons"
20242 msgstr "Grojimo mygtukai"
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20245 msgid "Aspect ratio selector"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20249 msgid "Speed selector"
20250 msgstr ""
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20253 msgid "Broadcast"
20254 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20257 msgid "Schedule"
20258 msgstr "Tvarkaraštis"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20261 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20262 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20265 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20266 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20269 msgid "Day / Month / Year:"
20270 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20273 msgid "Repeat:"
20274 msgstr "Kartoti:"
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20277 msgid "Repeat delay:"
20278 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20282 msgid " days"
20283 msgstr " d."
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20286 msgid "I&mport"
20287 msgstr "I&mportuoti"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20290 msgid "E&xport"
20291 msgstr "&Eksportuoti"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20294 msgid "Save VLM configuration as..."
20295 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20298 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20299 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20302 msgid "Open VLM configuration..."
20303 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20306 msgid "Broadcast: "
20307 msgstr "Transliacija: "
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20310 msgid "Schedule: "
20311 msgstr "Tvarkaraštis: "
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20314 msgid "VOD: "
20315 msgstr "VOD: "
20317 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20318 msgid "Control menu for the player"
20319 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20322 msgid "Paused"
20323 msgstr "Pristabdyta"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20326 msgid "&Media"
20327 msgstr "&Kūrinys"
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20330 msgid "P&layback"
20331 msgstr "Groji&mas"
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20334 msgid "&Audio"
20335 msgstr "&Garsas"
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20338 msgid "&Video"
20339 msgstr "&Vaizdas"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20342 msgid "Subti&tle"
20343 msgstr "&Subtitrai"
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20346 msgid "T&ools"
20347 msgstr "Įra&nkiai"
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20350 msgid "V&iew"
20351 msgstr "&Rodymas"
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20354 msgid "&Help"
20355 msgstr "&Pagalba"
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20358 msgid "Open &File..."
20359 msgstr "&Atverti failą..."
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20362 msgid "&Open Multiple Files..."
20363 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20366 msgid "Open &Disc..."
20367 msgstr "Atverti &diską..."
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20370 msgid "Open &Network Stream..."
20371 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20374 msgid "Open &Capture Device..."
20375 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20378 msgid "Open &Location from clipboard"
20379 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20382 msgid "Open &Recent Media"
20383 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20386 msgid "Conve&rt / Save..."
20387 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20390 msgid "&Stream..."
20391 msgstr "&Srautas..."
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20394 msgid "Quit at the end of playlist"
20395 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20398 msgid "Close to systray"
20399 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20402 msgid "&Quit"
20403 msgstr "&Baigti"
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20406 msgid "&Effects and Filters"
20407 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20410 msgid "&Track Synchronization"
20411 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20414 msgid "Program Guide"
20415 msgstr "Programa"
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20418 msgid "Plu&gins and extensions"
20419 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20422 msgid "Customi&ze Interface..."
20423 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20426 msgid "&Preferences"
20427 msgstr "&Parinktys"
20429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20430 msgid "&View"
20431 msgstr "&Rodymas"
20433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20434 msgid "Play&list"
20435 msgstr "&Grojaraštis"
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20438 msgid "Ctrl+L"
20439 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20442 msgid "Docked Playlist"
20443 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20446 msgid "Mi&nimal Interface"
20447 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20450 msgid "Ctrl+H"
20451 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20454 msgid "&Fullscreen Interface"
20455 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20458 msgid "&Advanced Controls"
20459 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20462 msgid "Status Bar"
20463 msgstr "Būsenos juosta"
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20466 msgid "Visualizations selector"
20467 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20470 msgid "&Increase Volume"
20471 msgstr "&Pagarsinti"
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20474 msgid "&Decrease Volume"
20475 msgstr "Pa&tylinti"
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20478 msgid "&Mute"
20479 msgstr "&Nutildyti"
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20482 msgid "Audio &Track"
20483 msgstr "Garso &takelis"
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20486 msgid "Audio &Device"
20487 msgstr "&Garso įrenginys"
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20490 msgid "&Stereo Mode"
20491 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20494 msgid "&Visualizations"
20495 msgstr "&Vaizdiniai"
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20498 msgid "Add &Subtitle File..."
20499 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20502 msgid "Sub &Track"
20503 msgstr "Subtitrų &takelis"
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20506 msgid "Video &Track"
20507 msgstr "Vaizdo &takelis"
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20510 msgid "&Fullscreen"
20511 msgstr "Visame &ekrane"
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20514 msgid "Always Fit &Window"
20515 msgstr "Pri&derinti prie lango"
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20518 msgid "Always &on Top"
20519 msgstr "Visada &viršuje"
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20522 msgid "Set as Wall&paper"
20523 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20526 msgid "&Zoom"
20527 msgstr "&Mastelis"
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20530 msgid "&Aspect Ratio"
20531 msgstr "&Santykis"
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20534 msgid "&Crop"
20535 msgstr "&Iškirpimas"
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20538 msgid "&Deinterlace"
20539 msgstr "Šalinti &perėjimą"
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20542 msgid "&Deinterlace mode"
20543 msgstr "Perėjimo šalinimas"
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20546 msgid "&Post processing"
20547 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20550 msgid "Take &Snapshot"
20551 msgstr "&Nuotrauka"
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20554 msgid "T&itle"
20555 msgstr "&Takelis"
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20558 msgid "&Chapter"
20559 msgstr "Sk&yrius"
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20562 msgid "&Program"
20563 msgstr "&Programa"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20566 msgid "&Manage"
20567 msgstr "&Tvarkyti"
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20570 msgid "&Help..."
20571 msgstr "&Žinynas"
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20574 msgid "Check for &Updates..."
20575 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20578 msgid "&Stop"
20579 msgstr "&Stabdyti"
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20582 msgid "Pre&vious"
20583 msgstr "&Ankstesnis"
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20586 msgid "Ne&xt"
20587 msgstr "Seka&ntis"
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20590 msgid "Sp&eed"
20591 msgstr "Gr&eitis"
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20594 msgid "&Faster"
20595 msgstr "&Greičiau"
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20598 msgid "N&ormal Speed"
20599 msgstr "N&ormalus greitis"
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20602 msgid "Slo&wer"
20603 msgstr "&Lėčiau"
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20606 msgid "&Jump Forward"
20607 msgstr "Šo&kti priekin"
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20610 msgid "Jump Bac&kward"
20611 msgstr "Šokti &atgal"
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20614 msgid "Ctrl+T"
20615 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20618 msgid "Open &Network..."
20619 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20622 msgid "Leave Fullscreen"
20623 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20626 msgid "&Playback"
20627 msgstr "&Grojimas"
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20630 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20634 msgid "Sho&w VLC media player"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20638 msgid "&Open Media"
20639 msgstr ""
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20642 msgid "&Clear"
20643 msgstr "Iš&valyti"
20645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20646 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20647 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
20649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20650 msgid ""
20651 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20652 "preferences dialog."
20653 msgstr ""
20654 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20655 "sudėtingesnias."
20657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20658 msgid "Systray icon"
20659 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20662 msgid ""
20663 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20664 "basic actions."
20665 msgstr ""
20666 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20667 "leistuvės veiksmus."
20669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20670 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20671 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20674 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20675 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20678 msgid "Show playing item name in window title"
20679 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20682 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20683 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20686 msgid "Show notification popup on track change"
20687 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20690 msgid ""
20691 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20692 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20693 msgstr ""
20694 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20695 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20698 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20699 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20702 msgid ""
20703 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20704 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20705 "extensions."
20706 msgstr ""
20707 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20708 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20709 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20712 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20713 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20716 msgid ""
20717 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20718 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20719 "with composite extensions."
20720 msgstr ""
20721 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20722 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20723 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20726 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20727 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20730 msgid "Activate the updates availability notification"
20731 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20734 msgid ""
20735 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20736 "once every two weeks."
20737 msgstr ""
20738 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20739 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20742 msgid "Number of days between two update checks"
20743 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20746 msgid "Ask for network policy at start"
20747 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20750 msgid "Save the recently played items in the menu"
20751 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20754 msgid "List of words separated by | to filter"
20755 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20758 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20759 msgstr ""
20760 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20763 msgid "Define the colors of the volume slider "
20764 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20767 msgid ""
20768 "Define the colors of the volume slider\n"
20769 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20770 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20771 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20772 msgstr ""
20773 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20774 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20775 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20776 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20779 msgid "Selection of the starting mode and look "
20780 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20783 msgid ""
20784 "Start VLC with:\n"
20785 " - normal mode\n"
20786 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20787 " - minimal mode with limited controls"
20788 msgstr ""
20789 "VLC paleisti:\n"
20790 " - įprasta veiksena;\n"
20791 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20792 "viršeliai...;\n"
20793 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20796 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20797 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20800 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20801 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20804 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20805 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20808 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20812 msgid "Load extensions on startup"
20813 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20816 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20817 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20820 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20821 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20824 msgid "Display background cone or art"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20828 msgid ""
20829 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20830 "disabled to prevent burning screen."
20831 msgstr ""
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20834 msgid "Expanding background cone or art."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20838 msgid "Background art fits window's size"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20842 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20843 msgstr ""
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20846 msgid ""
20847 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20848 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20849 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20850 "and change the system volume when VLC is not selected."
20851 msgstr ""
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20854 msgid "Maximum Volume displayed"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20858 msgid "Never"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20862 msgid "When minimized"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20866 msgid "Always"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20870 msgid "Qt interface"
20871 msgstr "Qt sąsaja"
20873 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20874 msgid "errors"
20875 msgstr "klaidos"
20877 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20878 msgid "warnings"
20879 msgstr "įspėjimai"
20881 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20882 msgid "debug"
20883 msgstr "derinimas"
20885 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20886 msgid "Open a skin file"
20887 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
20889 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20890 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20891 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20893 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20894 msgid "Open playlist"
20895 msgstr "Atverti grojaraštį"
20897 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20898 msgid "Playlist Files|"
20899 msgstr "Grojaraščio failai|"
20901 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20902 msgid "Save playlist"
20903 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20905 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20906 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20907 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20910 msgid "Skin to use"
20911 msgstr "Naudojama išvaizda"
20913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20914 msgid "Path to the skin to use."
20915 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
20917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20918 msgid "Config of last used skin"
20919 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20922 msgid ""
20923 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20924 "automatically, do not touch it."
20925 msgstr ""
20926 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20927 "automatiškai, nekeiskite jos."
20929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20930 msgid "Show a systray icon for VLC"
20931 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20935 msgid "Show VLC on the taskbar"
20936 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20939 msgid "Enable transparency effects"
20940 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20943 msgid ""
20944 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20945 "when moving windows does not behave correctly."
20946 msgstr ""
20947 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20948 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20952 msgid "Use a skinned playlist"
20953 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20956 msgid "Display video in a skinned window if any"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20960 msgid ""
20961 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20962 "play back video even though no video tag is implemented"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20966 msgid "Skins"
20967 msgstr "Apipavidalinimai"
20969 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20970 msgid "Skinnable Interface"
20971 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20973 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20974 msgid "Select skin"
20975 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20977 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20978 msgid "Open skin ..."
20979 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20981 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20982 msgid ""
20983 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20984 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20985 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/lua/vlc.c:48
20989 msgid "Lua interface"
20990 msgstr "Lua sąsaja"
20992 #: modules/lua/vlc.c:49
20993 msgid "Lua interface module to load"
20994 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20996 #: modules/lua/vlc.c:51
20997 msgid "Lua interface configuration"
20998 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21000 #: modules/lua/vlc.c:52
21001 msgid ""
21002 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21003 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21004 msgstr ""
21005 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21006 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21008 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21009 msgid "A single password restricts access to this interface."
21010 msgstr ""
21012 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21013 msgid "Source directory"
21014 msgstr "Šaltinio aplankas"
21016 #: modules/lua/vlc.c:58
21017 msgid "Directory index"
21018 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21020 #: modules/lua/vlc.c:59
21021 msgid "Allow to build directory index"
21022 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21024 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21025 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21026 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21027 msgid "Host"
21028 msgstr "Mazgas"
21030 #: modules/lua/vlc.c:62
21031 msgid ""
21032 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21033 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21034 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21035 msgstr ""
21036 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21037 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21038 "įveskite „127.0.0.1“."
21040 #: modules/lua/vlc.c:67
21041 msgid ""
21042 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21043 "4212."
21044 msgstr ""
21045 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21047 #: modules/lua/vlc.c:75
21048 msgid "CLI input"
21049 msgstr "CLI įvestis"
21051 #: modules/lua/vlc.c:76
21052 msgid ""
21053 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21054 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21055 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/lua/vlc.c:84
21059 msgid "Lua"
21060 msgstr "Lua"
21062 #: modules/lua/vlc.c:85
21063 msgid "Lua interpreter"
21064 msgstr "Lua interpretatorius"
21066 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21067 msgid "Lua HTTP"
21068 msgstr "Lua HTTP"
21070 #: modules/lua/vlc.c:106
21071 msgid "Lua CLI"
21072 msgstr "Lua CLI"
21074 #: modules/lua/vlc.c:110
21075 msgid "Command-line interface"
21076 msgstr ""
21078 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21079 msgid "Lua Telnet"
21080 msgstr "Lua Telnet"
21082 #: modules/lua/vlc.c:134
21083 msgid "Lua Meta Fetcher"
21084 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21086 #: modules/lua/vlc.c:135
21087 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21088 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21090 #: modules/lua/vlc.c:140
21091 msgid "Lua Meta Reader"
21092 msgstr "Lua meta skaitymas"
21094 #: modules/lua/vlc.c:141
21095 msgid "Read meta data using lua scripts"
21096 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21098 #: modules/lua/vlc.c:147
21099 msgid "Lua Playlist"
21100 msgstr "Lua grojaraštis"
21102 #: modules/lua/vlc.c:148
21103 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21104 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21106 #: modules/lua/vlc.c:153
21107 msgid "Lua Art"
21108 msgstr "Lua Art"
21110 #: modules/lua/vlc.c:154
21111 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21112 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21114 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21115 msgid "Lua Extension"
21116 msgstr "Lua papildinys"
21118 #: modules/lua/vlc.c:166
21119 msgid "Lua SD Module"
21120 msgstr "Lua SD modulis"
21122 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21123 msgid "Folder meta data"
21124 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21126 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21127 msgid "Album art filename"
21128 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21130 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21131 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21132 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21135 msgid "The username of your last.fm account"
21136 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21139 msgid "The password of your last.fm account"
21140 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21143 msgid "Scrobbler URL"
21144 msgstr "Scrobbler URL"
21146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21147 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21151 msgid "Audioscrobbler"
21152 msgstr "Audioscrobbler"
21154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21155 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21156 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21159 msgid "last.fm: Authentication failed"
21160 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21163 msgid ""
21164 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21165 "relaunch VLC."
21166 msgstr ""
21167 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21168 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21171 msgid "Last.fm username not set"
21172 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21174 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21175 msgid ""
21176 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21177 "VLC.\n"
21178 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/misc/gnutls.c:51
21182 msgid "TLS cipher priorities"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/misc/gnutls.c:52
21186 msgid ""
21187 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21188 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/misc/gnutls.c:63
21192 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/misc/gnutls.c:65
21196 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/misc/gnutls.c:66
21200 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/misc/gnutls.c:67
21204 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/misc/gnutls.c:72
21208 msgid "GNU TLS transport layer security"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/misc/gnutls.c:79
21212 msgid "GNU TLS server"
21213 msgstr "GNU TLS serveris"
21215 #: modules/misc/gnutls.c:269
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21219 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21220 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21221 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21222 "\n"
21223 "If in doubt, abort now.\n"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/misc/gnutls.c:279
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21230 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21231 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21232 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21233 "\n"
21234 "If in doubt, abort now.\n"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21238 msgid "Insecure site"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21242 msgid "Abort"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/misc/gnutls.c:295
21246 msgid "View certificate"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/misc/gnutls.c:312
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "This is the certificate presented by %s:\n"
21253 "%s\n"
21254 "\n"
21255 "If in doubt, abort now.\n"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/misc/gnutls.c:314
21259 msgid "Accept 24 hours"
21260 msgstr ""
21262 #: modules/misc/gnutls.c:315
21263 msgid "Accept permanently"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21267 msgid "Playing some media."
21268 msgstr "Grojamas kūrinys."
21270 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21271 msgid "Power"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21275 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21276 msgstr ""
21278 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21279 msgid "XDG-screensaver"
21280 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21282 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21283 msgid "XDG screen saver inhibition"
21284 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21286 #: modules/misc/logger.c:117
21287 msgid "Log format"
21288 msgstr "Žurnalo formatas"
21290 #: modules/misc/logger.c:118
21291 msgid "Specify the logging format."
21292 msgstr ""
21294 #: modules/misc/logger.c:121
21295 msgid "Syslog ident"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/misc/logger.c:122
21299 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21300 msgstr ""
21302 #: modules/misc/logger.c:125
21303 msgid "Syslog facility"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/misc/logger.c:126
21307 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21308 msgstr ""
21310 #: modules/misc/logger.c:153
21311 msgid "Verbosity"
21312 msgstr "Detalumo lygis"
21314 #: modules/misc/logger.c:154
21315 msgid ""
21316 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21317 "--verbose."
21318 msgstr ""
21320 #: modules/misc/logger.c:158
21321 msgid "Logging"
21322 msgstr "Žurnalavimas"
21324 #: modules/misc/logger.c:159
21325 msgid "File logging"
21326 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21328 #: modules/misc/logger.c:165
21329 msgid "Log filename"
21330 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21332 #: modules/misc/logger.c:165
21333 msgid "Specify the log filename."
21334 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21336 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21337 msgid "M3U playlist export"
21338 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21340 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21341 msgid "M3U8 playlist export"
21342 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21344 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21345 msgid "XSPF playlist export"
21346 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21348 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21349 msgid "HTML playlist export"
21350 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21352 #: modules/misc/rtsp.c:61
21353 msgid "Maximum number of connections"
21354 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21356 #: modules/misc/rtsp.c:62
21357 msgid ""
21358 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21359 "0 means no limit."
21360 msgstr ""
21361 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21362 "reiškia neribojimą."
21364 #: modules/misc/rtsp.c:65
21365 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/misc/rtsp.c:67
21369 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21370 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
21372 #: modules/misc/rtsp.c:69
21373 msgid ""
21374 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21375 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21376 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21377 "The default is 5."
21378 msgstr ""
21380 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21381 msgid "RTSP VoD"
21382 msgstr "RTSP VoD"
21384 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21385 msgid "RTSP VoD server"
21386 msgstr "RTSP VoD serveris"
21388 #: modules/misc/stats.c:211
21389 msgid "Stats"
21390 msgstr "Statistika"
21392 #: modules/misc/stats.c:213
21393 msgid "Stats encoder function"
21394 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
21396 #: modules/misc/stats.c:219
21397 msgid "Stats decoder"
21398 msgstr "Statistikos iškodavimas"
21400 #: modules/misc/stats.c:220
21401 msgid "Stats decoder function"
21402 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
21404 #: modules/misc/stats.c:225
21405 msgid "Stats demux"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/misc/stats.c:226
21409 msgid "Stats demux function"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21413 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21414 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
21416 #: modules/mux/asf.c:57
21417 msgid "Title to put in ASF comments."
21418 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21420 #: modules/mux/asf.c:59
21421 msgid "Author to put in ASF comments."
21422 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
21424 #: modules/mux/asf.c:61
21425 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21426 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
21428 #: modules/mux/asf.c:62
21429 msgid "Comment"
21430 msgstr "Pastaba"
21432 #: modules/mux/asf.c:63
21433 msgid "Comment to put in ASF comments."
21434 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
21436 #: modules/mux/asf.c:65
21437 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21438 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
21440 #: modules/mux/asf.c:66
21441 msgid "Packet Size"
21442 msgstr "Paketo dydis"
21444 #: modules/mux/asf.c:67
21445 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21446 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
21448 #: modules/mux/asf.c:68
21449 msgid "Bitrate override"
21450 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
21452 #: modules/mux/asf.c:69
21453 msgid ""
21454 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21455 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21456 "in bytes"
21457 msgstr ""
21458 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
21459 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
21461 #: modules/mux/asf.c:73
21462 msgid "ASF muxer"
21463 msgstr "ASF tankintuvas"
21465 #: modules/mux/asf.c:565
21466 msgid "Unknown Video"
21467 msgstr "Nežinomas vaizdas"
21469 #: modules/mux/avi.c:47
21470 msgid "AVI muxer"
21471 msgstr "AVI tankintuvas"
21473 #: modules/mux/dummy.c:45
21474 msgid "Dummy/Raw muxer"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/mux/mp4.c:46
21478 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21479 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
21481 #: modules/mux/mp4.c:48
21482 msgid ""
21483 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21484 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21485 "downloading."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/mux/mp4.c:58
21489 msgid "MP4/MOV muxer"
21490 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
21492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21493 msgid "DTS delay (ms)"
21494 msgstr "DTS delsa (ms)"
21496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21497 msgid ""
21498 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21499 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21500 "inside the client decoder."
21501 msgstr ""
21503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21504 msgid "PES maximum size"
21505 msgstr "Didžiausias PES dydis"
21507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21508 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21509 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
21511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21512 msgid "PS muxer"
21513 msgstr "PS tankintuvas"
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21516 msgid "Video PID"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21520 msgid ""
21521 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21522 "the video."
21523 msgstr ""
21525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21526 msgid "Audio PID"
21527 msgstr "Garso PID"
21529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21530 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21531 msgstr ""
21533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21534 msgid "SPU PID"
21535 msgstr "SPU PID"
21537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21538 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21542 msgid "PMT PID"
21543 msgstr "PMT PID"
21545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21546 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21550 msgid "TS ID"
21551 msgstr "TS ID"
21553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21554 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21558 msgid "NET ID"
21559 msgstr "NET ID"
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21562 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21563 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
21565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21566 msgid "PMT Program numbers"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21570 msgid ""
21571 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21572 "to be enabled."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21576 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21577 msgstr ""
21579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21580 msgid ""
21581 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21582 "be enabled."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21586 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21590 msgid ""
21591 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21592 "be enabled."
21593 msgstr ""
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21596 msgid "Set PID to ID of ES"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21600 msgid ""
21601 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21602 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21603 msgstr ""
21605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21606 msgid "Data alignment"
21607 msgstr "Duomenų lygiavimas"
21609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21610 msgid ""
21611 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21612 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21613 msgstr ""
21615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21616 msgid "Shaping delay (ms)"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21620 msgid ""
21621 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21622 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21623 "especially for reference frames."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21627 msgid "Use keyframes"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21631 msgid ""
21632 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21633 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21634 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21635 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21636 "the biggest frames in the stream."
21637 msgstr ""
21639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21640 msgid "PCR interval (ms)"
21641 msgstr "PCR intervalas (ms)"
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21644 msgid ""
21645 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21646 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21647 msgstr ""
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21650 msgid "Minimum B (deprecated)"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21654 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21658 msgid "Maximum B (deprecated)"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21662 msgid ""
21663 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21664 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21665 "inside the client decoder."
21666 msgstr ""
21668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21669 msgid "Crypt audio"
21670 msgstr "Šifruoti garsą"
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21673 msgid "Crypt audio using CSA"
21674 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21677 msgid "Crypt video"
21678 msgstr "Šifruoti vaizdą"
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21681 msgid "Crypt video using CSA"
21682 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21685 msgid "CSA Key in use"
21686 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21689 msgid ""
21690 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21691 "second/2 one."
21692 msgstr ""
21693 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
21694 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
21696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21697 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21698 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
21700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21701 msgid ""
21702 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21703 "header from the value before encrypting."
21704 msgstr ""
21705 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
21706 "prieš užšifruodama."
21708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21709 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21710 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
21712 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21713 msgid "Multipart JPEG muxer"
21714 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
21716 #: modules/mux/ogg.c:51
21717 msgid "Ogg/OGM muxer"
21718 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
21720 #: modules/mux/wav.c:46
21721 msgid "WAV muxer"
21722 msgstr "WAV tankintuvas"
21724 #: modules/notify/growl.m:104
21725 msgid "Growl Notification Plugin"
21726 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
21728 #: modules/notify/growl.m:282
21729 msgid "New input playing"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/notify/growl.m:305
21733 msgid "Now playing"
21734 msgstr "Dabar grojama"
21736 #: modules/notify/notify.c:53
21737 msgid "Timeout (ms)"
21738 msgstr "Užlaikymas (ms)"
21740 #: modules/notify/notify.c:54
21741 msgid "How long the notification will be displayed "
21742 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
21744 #: modules/notify/notify.c:59
21745 msgid "Notify"
21746 msgstr "Pranešti"
21748 #: modules/notify/notify.c:60
21749 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/packetizer/copy.c:48
21753 msgid "Copy packetizer"
21754 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
21756 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21757 msgid "Dirac packetizer"
21758 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
21760 #: modules/packetizer/flac.c:50
21761 msgid "Flac audio packetizer"
21762 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
21764 #: modules/packetizer/h264.c:56
21765 msgid "H.264 video packetizer"
21766 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
21768 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21769 msgid "MLP/TrueHD parser"
21770 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
21772 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21773 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21774 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
21776 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21777 msgid "MPEG4 video packetizer"
21778 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
21780 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21781 msgid "Sync on Intra Frame"
21782 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
21784 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21785 msgid ""
21786 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21787 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21788 msgstr ""
21789 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
21790 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
21792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21793 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21794 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
21796 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21797 msgid "MPEG Video"
21798 msgstr "MPEG vaizdas"
21800 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21801 msgid "VC-1 packetizer"
21802 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
21804 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21805 msgid "Bonjour services"
21806 msgstr "Bonjour paslaugos"
21808 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21810 msgid "My Videos"
21811 msgstr "Vaizdo įrašai"
21813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21814 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21815 msgid "My Music"
21816 msgstr "Muzika"
21818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21819 msgid "Picture"
21820 msgstr "Paveikslėliai"
21822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21824 msgid "My Pictures"
21825 msgstr "Paveikslėliai"
21827 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21828 msgid "MTP devices"
21829 msgstr "MTP įrenginiai"
21831 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21832 msgid "MTP Device"
21833 msgstr "MTP įrenginys"
21835 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21836 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21837 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21838 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21839 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21840 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21841 msgid "Discs"
21842 msgstr "Diskai"
21844 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21845 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21846 msgid "Local drives"
21847 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
21849 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21850 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21851 msgid "Podcast URLs list"
21852 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
21854 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21855 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21856 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
21858 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21859 msgid "Podcasts"
21860 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
21862 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21863 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21864 msgid "Audio capture"
21865 msgstr "Garso įrašymas"
21867 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21868 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21869 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
21871 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21872 msgid "Generic"
21873 msgstr "Bendra"
21875 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21876 msgid "SAP multicast address"
21877 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21879 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21880 msgid ""
21881 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21882 "However, you can specify a specific address."
21883 msgstr ""
21884 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21885 "nurodyti savitą adresą."
21887 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21888 msgid "SAP timeout (seconds)"
21889 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21891 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21892 msgid ""
21893 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21894 msgstr ""
21895 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21897 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21898 msgid "Try to parse the announce"
21899 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21901 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21902 msgid ""
21903 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21904 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21905 msgstr ""
21906 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21907 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21909 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21910 msgid "SAP Strict mode"
21911 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21913 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21914 msgid ""
21915 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21916 "announcements."
21917 msgstr ""
21918 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21920 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21921 msgid "SAP"
21922 msgstr "SAP"
21924 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21925 msgid "Network streams (SAP)"
21926 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21928 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21929 msgid "SDP Descriptions parser"
21930 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21932 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21933 msgid "Session"
21934 msgstr "Sesija"
21936 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21937 msgid "Tool"
21938 msgstr "Įrankis"
21940 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21941 msgid "User"
21942 msgstr "Vartotojas"
21944 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21945 msgid "Video capture"
21946 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21948 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21949 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21950 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21952 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21953 msgid "Audio capture (ALSA)"
21954 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21956 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21957 msgid "CD"
21958 msgstr "CD"
21960 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21961 msgid "DVD"
21962 msgstr "DVD"
21964 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21965 msgid "HD DVD"
21966 msgstr "HD DVD"
21968 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21969 msgid "Unknown type"
21970 msgstr "Nežinomas tipas"
21972 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21973 msgid "Universal Plug'n'Play"
21974 msgstr "Universalus PnP"
21976 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21977 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21978 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21979 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21980 msgid "Screen capture"
21981 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21983 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21984 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21985 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21987 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21988 msgid "Applications"
21989 msgstr "Programos"
21991 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21992 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21993 msgid "Desktop"
21994 msgstr "Darbalaukis"
21996 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21997 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21998 msgid "Preferred Width"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22002 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22003 msgid "Preferred Height"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22007 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22008 msgstr ""
22010 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22011 msgid "Buffer size in seconds"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22015 msgid "DASH"
22016 msgstr "DASH"
22018 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22019 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22023 msgid "LZMA decompression"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22027 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22031 msgid "gzip decompression"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22035 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/stream_filter/record.c:49
22039 msgid "Internal stream record"
22040 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22042 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22043 msgid "Smooth Streaming"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22047 msgid "Autodel"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22051 msgid "Automatically add/delete input streams"
22052 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22054 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22055 msgid ""
22056 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22057 "this stream later."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22061 msgid "Destination bridge-in name"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22065 msgid ""
22066 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22067 "in at a time, you can discard this option."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22071 msgid ""
22072 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22073 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22074 "need to raise caching values."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22078 msgid "ID Offset"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22082 msgid ""
22083 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22084 "IDs bridge_in will register."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22088 msgid "Name of current instance"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22092 msgid ""
22093 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22094 "at a time, you can discard this option."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22098 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22102 msgid ""
22103 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22104 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22105 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22106 "placeholder streams should have the same format. "
22107 msgstr ""
22109 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22110 msgid "Placeholder delay"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22114 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22118 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22122 msgid ""
22123 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22124 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22125 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22126 "frames in the streams."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22130 msgid "Bridge"
22131 msgstr "Tinklų tiltas"
22133 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22134 msgid "Bridge stream output"
22135 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22137 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22138 msgid "Bridge out"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22142 msgid "Bridge in"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22146 #: modules/stream_out/setid.c:41
22147 msgid "Elementary Stream ID"
22148 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22150 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22151 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22152 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22154 #: modules/stream_out/delay.c:43
22155 msgid "Delay of the ES (ms)"
22156 msgstr "ES delsa (ms)"
22158 #: modules/stream_out/delay.c:45
22159 msgid ""
22160 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22161 "negative means advance."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/delay.c:55
22165 msgid "Delay a stream"
22166 msgstr "Srauto delsa"
22168 #: modules/stream_out/description.c:54
22169 msgid "Description stream output"
22170 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22172 #: modules/stream_out/display.c:41
22173 msgid "Enable/disable audio rendering."
22174 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22176 #: modules/stream_out/display.c:43
22177 msgid "Enable/disable video rendering."
22178 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22180 #: modules/stream_out/display.c:44
22181 msgid "Delay (ms)"
22182 msgstr "Delsa (ms)"
22184 #: modules/stream_out/display.c:45
22185 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22186 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22188 #: modules/stream_out/display.c:54
22189 msgid "Display stream output"
22190 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22192 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22193 msgid "Duplicate stream output"
22194 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22196 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22197 msgid "Output access method"
22198 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22200 #: modules/stream_out/es.c:43
22201 msgid "This is the default output access method that will be used."
22202 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22204 #: modules/stream_out/es.c:45
22205 msgid "Audio output access method"
22206 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22208 #: modules/stream_out/es.c:47
22209 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22210 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22212 #: modules/stream_out/es.c:48
22213 msgid "Video output access method"
22214 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22216 #: modules/stream_out/es.c:50
22217 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22218 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22220 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22221 msgid "Output muxer"
22222 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22224 #: modules/stream_out/es.c:54
22225 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22226 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22228 #: modules/stream_out/es.c:55
22229 msgid "Audio output muxer"
22230 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22232 #: modules/stream_out/es.c:57
22233 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22234 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22236 #: modules/stream_out/es.c:58
22237 msgid "Video output muxer"
22238 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22240 #: modules/stream_out/es.c:60
22241 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22242 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22244 #: modules/stream_out/es.c:62
22245 msgid "Output URL"
22246 msgstr "Išvesties URL"
22248 #: modules/stream_out/es.c:64
22249 msgid "This is the default output URI."
22250 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22252 #: modules/stream_out/es.c:65
22253 msgid "Audio output URL"
22254 msgstr "Garso išvesties URL"
22256 #: modules/stream_out/es.c:67
22257 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22258 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22260 #: modules/stream_out/es.c:68
22261 msgid "Video output URL"
22262 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22264 #: modules/stream_out/es.c:70
22265 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22266 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22268 #: modules/stream_out/es.c:79
22269 msgid "Elementary stream output"
22270 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22272 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22273 #, c-format
22274 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22275 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22277 #: modules/stream_out/gather.c:44
22278 msgid "Gathering stream output"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22282 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22286 msgid "Magazine"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22290 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22294 msgid "Page"
22295 msgstr "Puslapis"
22297 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22298 msgid "Specify the page containing the language"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22302 msgid "Row"
22303 msgstr "Eilutė"
22305 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22306 msgid "Specify the row containing the language"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22310 msgid "Lang From Telx"
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22314 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22315 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22318 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22323 msgid "Output video width."
22324 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
22326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22328 msgid "Output video height."
22329 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
22331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22332 msgid "Sample aspect ratio"
22333 msgstr "Elemento santykis"
22335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22336 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22337 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
22339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22341 msgid "Video filter"
22342 msgstr "Vaizdo filtras"
22344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22345 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22346 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
22348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22349 msgid "Image chroma"
22350 msgstr "Paveikslo spalva"
22352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22353 msgid ""
22354 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22355 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22359 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22360 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
22362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22363 #: modules/video_filter/rss.c:142
22364 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22365 msgid "X offset"
22366 msgstr "X poslinkis"
22368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22369 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22370 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
22372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22373 #: modules/video_filter/rss.c:144
22374 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22375 msgid "Y offset"
22376 msgstr "Y poslinkis"
22378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22379 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22380 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
22382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22383 msgid "Mosaic bridge"
22384 msgstr "Mozaikos tiltas"
22386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22387 msgid "Mosaic bridge stream output"
22388 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
22390 #: modules/stream_out/raop.c:148
22391 msgid "Hostname or IP address of target device"
22392 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
22394 #: modules/stream_out/raop.c:151
22395 msgid ""
22396 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22397 "very loud."
22398 msgstr ""
22399 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
22400 "pačio garsiausio."
22402 #: modules/stream_out/raop.c:155
22403 msgid "Password for target device."
22404 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
22406 #: modules/stream_out/raop.c:157
22407 msgid "Password file"
22408 msgstr "Slaptažodžio failas"
22410 #: modules/stream_out/raop.c:158
22411 msgid "Read password for target device from file."
22412 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
22414 #: modules/stream_out/raop.c:161
22415 msgid "RAOP"
22416 msgstr "RAOP"
22418 #: modules/stream_out/raop.c:162
22419 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22420 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
22422 #: modules/stream_out/record.c:50
22423 msgid "Destination prefix"
22424 msgstr "Paskirties priešdėlis"
22426 #: modules/stream_out/record.c:52
22427 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22428 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
22430 #: modules/stream_out/record.c:57
22431 msgid "Record stream output"
22432 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
22434 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22435 msgid "This is the output URL that will be used."
22436 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
22438 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22439 msgid ""
22440 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22441 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22442 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22443 "SDP to be announced via SAP."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22447 msgid "SAP announcing"
22448 msgstr "SAP skelbimas"
22450 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22451 msgid "Announce this session with SAP."
22452 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22455 msgid "Muxer"
22456 msgstr "Tankintuvas"
22458 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22459 msgid ""
22460 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22461 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22462 msgstr ""
22463 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
22464 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
22465 "srautas)."
22467 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22468 msgid "Session name"
22469 msgstr "Sesijos pavadinimas"
22471 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22472 msgid ""
22473 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22474 "Descriptor)."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22478 msgid "Session category"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22482 msgid ""
22483 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22484 "announced if you choose to use SAP."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22488 msgid "Session description"
22489 msgstr "Sesijos aprašymas"
22491 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22492 msgid ""
22493 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22494 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22495 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22497 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22498 msgid "Session URL"
22499 msgstr "Sesijos URL"
22501 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22502 msgid ""
22503 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22504 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22505 "(Session Descriptor)."
22506 msgstr ""
22508 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22509 msgid "Session email"
22510 msgstr "Sesijos el.paštas"
22512 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22513 msgid ""
22514 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22515 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22516 msgstr ""
22517 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
22518 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22520 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22521 msgid "Session phone number"
22522 msgstr "Sesijos telefono numeris"
22524 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22525 msgid ""
22526 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22527 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22528 msgstr ""
22529 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
22530 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22532 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22533 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22534 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
22536 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22537 msgid "Audio port"
22538 msgstr "Garso prievadas"
22540 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22541 msgid ""
22542 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22543 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
22545 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22546 msgid "Video port"
22547 msgstr "Vaizdo prievadas"
22549 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22550 msgid ""
22551 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22552 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22555 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22556 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
22558 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22559 msgid ""
22560 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22561 "packets."
22562 msgstr ""
22563 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
22564 "paketus."
22566 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22567 msgid ""
22568 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22569 "milliseconds."
22570 msgstr ""
22571 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
22572 "milisekundėmis."
22574 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22575 msgid "Transport protocol"
22576 msgstr "Transportavimo protokolas"
22578 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22579 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22580 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
22582 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22583 msgid ""
22584 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22585 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22586 "string."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22590 msgid "MP4A LATM"
22591 msgstr "MP4A LATM"
22593 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22594 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22595 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
22597 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22598 msgid "RTSP session timeout (s)"
22599 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
22601 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22602 msgid ""
22603 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22604 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22605 "is 60 (one minute)."
22606 msgstr ""
22608 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22609 msgid "RTP stream output"
22610 msgstr "RTP srauto išvestis"
22612 #: modules/stream_out/setid.c:45
22613 msgid "New ES ID"
22614 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
22616 #: modules/stream_out/setid.c:47
22617 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22618 msgstr ""
22619 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22621 #: modules/stream_out/setid.c:51
22622 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/stream_out/setid.c:61
22626 msgid "Set ID"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/stream_out/setid.c:62
22630 msgid "Set ES id"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/stream_out/setid.c:63
22634 msgid "Change the id of an elementary stream"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/stream_out/setid.c:74
22638 msgid "Set ES Lang"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/stream_out/setid.c:75
22642 msgid "Set Lang"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/stream_out/setid.c:76
22646 msgid "Change the language of an elementary stream"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/stream_out/smem.c:61
22650 msgid "Video prerender callback"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/stream_out/smem.c:62
22654 msgid ""
22655 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22656 "buffer where render will be done."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/stream_out/smem.c:65
22660 msgid "Audio prerender callback"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/stream_out/smem.c:66
22664 msgid ""
22665 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22666 "buffer where render will be done."
22667 msgstr ""
22669 #: modules/stream_out/smem.c:69
22670 msgid "Video postrender callback"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/stream_out/smem.c:70
22674 msgid ""
22675 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22676 "called when the render is into the buffer."
22677 msgstr ""
22679 #: modules/stream_out/smem.c:73
22680 msgid "Audio postrender callback"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/smem.c:74
22684 msgid ""
22685 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22686 "called when the render is into the buffer."
22687 msgstr ""
22689 #: modules/stream_out/smem.c:77
22690 msgid "Video Callback data"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/stream_out/smem.c:78
22694 msgid "Data for the video callback function."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/stream_out/smem.c:80
22698 msgid "Audio callback data"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/stream_out/smem.c:81
22702 msgid "Data for the audio callback function."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/stream_out/smem.c:83
22706 msgid "Time Synchronized output"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/stream_out/smem.c:84
22710 msgid ""
22711 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22712 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/stream_out/smem.c:96
22716 msgid "Smem"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/stream_out/smem.c:97
22720 msgid "Stream output to memory buffer"
22721 msgstr ""
22723 #: modules/stream_out/standard.c:43
22724 msgid "Output method to use for the stream."
22725 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
22727 #: modules/stream_out/standard.c:46
22728 msgid "Muxer to use for the stream."
22729 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
22731 #: modules/stream_out/standard.c:47
22732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22734 msgid "Output destination"
22735 msgstr "Išvesties paskirtis"
22737 #: modules/stream_out/standard.c:49
22738 msgid ""
22739 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/stream_out/standard.c:50
22743 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/standard.c:52
22747 msgid ""
22748 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22749 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/standard.c:54
22753 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22754 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
22756 #: modules/stream_out/standard.c:56
22757 msgid ""
22758 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22759 "overrides this"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/stream_out/standard.c:91
22763 msgid "Standard stream output"
22764 msgstr "Srauto išvesties standartas"
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22767 msgid "Video encoder"
22768 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22771 msgid ""
22772 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22773 "options)."
22774 msgstr ""
22775 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22778 msgid "Destination video codec"
22779 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22782 msgid "This is the video codec that will be used."
22783 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22787 msgid "Video bitrate"
22788 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22791 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22792 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22795 msgid "Video scaling"
22796 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22799 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22800 msgstr ""
22801 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22804 msgid "Video frame-rate"
22805 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22808 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22809 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22812 msgid "Deinterlace video"
22813 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22816 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22817 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22820 msgid "Deinterlace module"
22821 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22824 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22825 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22828 msgid "Maximum video width"
22829 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22832 msgid "Maximum output video width."
22833 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22836 msgid "Maximum video height"
22837 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22840 msgid "Maximum output video height."
22841 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22844 msgid ""
22845 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22846 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22847 msgstr ""
22848 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22849 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22852 msgid "Audio encoder"
22853 msgstr "Garso įkodavimas"
22855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22856 msgid ""
22857 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22858 "options)."
22859 msgstr ""
22860 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22863 msgid "Destination audio codec"
22864 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22867 msgid "This is the audio codec that will be used."
22868 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22872 msgid "Audio bitrate"
22873 msgstr "Garso bitų dažnis"
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22876 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22877 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22880 msgid ""
22881 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22882 msgstr ""
22883 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22886 msgid "This is the language of the audio stream."
22887 msgstr "Garso srauto kalba."
22889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22890 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22891 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22894 msgid "Audio filter"
22895 msgstr "Garso filtras"
22897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22898 msgid ""
22899 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22900 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22901 msgstr ""
22902 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22903 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22906 msgid "Subtitle encoder"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22910 msgid ""
22911 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22912 "options)."
22913 msgstr ""
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22916 msgid "Destination subtitle codec"
22917 msgstr ""
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22920 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22924 msgid ""
22925 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22926 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22927 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22928 "subpicture modules"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22932 msgid "OSD menu"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22936 msgid ""
22937 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22938 msgstr ""
22940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22941 msgid "Number of threads"
22942 msgstr "Gijų skaičius"
22944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22945 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22946 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22949 msgid "High priority"
22950 msgstr "Aukštas prioritetas"
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22953 msgid ""
22954 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22955 msgstr ""
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22958 msgid "Synchronise on audio track"
22959 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22962 msgid ""
22963 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22964 "on the audio track."
22965 msgstr ""
22967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22968 msgid ""
22969 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22970 "rate."
22971 msgstr ""
22973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22974 msgid "Transcode stream output"
22975 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22978 msgid "Overlays/Subtitles"
22979 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22982 msgid "Monospace Font"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22986 msgid "Font family for the font you want to use"
22987 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22989 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22990 msgid "Font file for the font you want to use"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22994 msgid "Font size in pixels"
22995 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22997 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22998 msgid ""
22999 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23000 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23001 "font size."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23005 msgid "Text opacity"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23009 msgid ""
23010 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23011 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23012 msgstr ""
23013 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23014 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23016 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23017 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23018 msgid "Text default color"
23019 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23021 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23022 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23023 msgid ""
23024 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23025 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23026 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23027 "(red + green), #FFFFFF = white"
23028 msgstr ""
23029 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23030 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23031 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23032 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23034 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23035 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23036 msgid "Relative font size"
23037 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23039 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23040 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23041 msgid ""
23042 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23043 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23044 msgstr ""
23046 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23047 msgid "Background opacity"
23048 msgstr "Fono dengiamumas"
23050 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23051 msgid "Background color"
23052 msgstr "Fono spalva"
23054 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23055 msgid "Outline opacity"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23059 msgid "Shadow opacity"
23060 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23062 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23063 msgid "Shadow color"
23064 msgstr "Šešėlio spalva"
23066 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23067 msgid "Shadow angle"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23071 msgid "Shadow distance"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23075 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23076 msgid "Smaller"
23077 msgstr "Mažesnis"
23079 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23080 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23081 msgid "Small"
23082 msgstr "Mažas"
23084 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23085 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23086 msgid "Large"
23087 msgstr "Didelis"
23089 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23090 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23091 msgid "Larger"
23092 msgstr "Didesnis"
23094 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23095 msgid "Use YUVP renderer"
23096 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23098 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23099 msgid ""
23100 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23101 "you want to encode into DVB subtitles"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23105 msgid "Thin"
23106 msgstr ""
23108 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23109 msgid "Thick"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23113 msgid "Text renderer"
23114 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23116 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23117 msgid "Freetype2 font renderer"
23118 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23120 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23121 msgid ""
23122 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23123 "This should take less than a few minutes."
23124 msgstr ""
23125 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
23126 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
23128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23129 msgid "Name for the font you want to use"
23130 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23132 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23133 msgid "Text renderer for Mac"
23134 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23136 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23137 msgid "CoreText font renderer"
23138 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23140 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23141 msgid "SVG template file"
23142 msgstr "SVG šablono failas"
23144 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23145 msgid ""
23146 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23147 msgstr ""
23148 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23150 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23151 msgid "Dummy font renderer"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23155 msgid "Filename for the font you want to use"
23156 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23158 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23159 msgid "Win32 font renderer"
23160 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23162 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23163 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23164 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23165 msgid "Conversions from "
23166 msgstr "Konvertavimas iš"
23168 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23169 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23170 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23172 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23173 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23174 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23177 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23178 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23180 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23181 msgid "MMX conversions from "
23182 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23184 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23185 msgid "SSE2 conversions from "
23186 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23189 msgid "AltiVec conversions from "
23190 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23192 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23193 msgid "OpenMAX DL image processing"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23197 msgid "RV32 conversion filter"
23198 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23200 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23201 msgid "Brightness threshold"
23202 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23204 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23205 msgid ""
23206 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23207 "threshold value will be the brightness defined below."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23211 msgid "Image contrast (0-2)"
23212 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23214 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23215 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23216 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23218 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23219 msgid "Image hue (0-360)"
23220 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23222 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23223 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23224 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23226 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23227 msgid "Image saturation (0-3)"
23228 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23230 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23231 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23232 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23234 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23235 msgid "Image brightness (0-2)"
23236 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23238 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23239 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23240 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23242 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23243 msgid "Image gamma (0-10)"
23244 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23246 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23247 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23248 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23250 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23251 msgid "Image properties filter"
23252 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23254 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23255 msgid "Image adjust"
23256 msgstr "Vaizdo derinimas"
23258 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23259 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23263 msgid "Transparency mask"
23264 msgstr "Skaidrumo kaukė"
23266 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23267 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23271 msgid "Alpha mask video filter"
23272 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
23274 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23275 msgid "Alpha mask"
23276 msgstr "Alfa kaukė"
23278 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23279 msgid "Color scheme"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23283 msgid "Define the glasses' color scheme"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23287 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23291 msgid "Window size"
23292 msgstr "Lango dydis"
23294 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23295 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23296 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
23298 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23299 msgid "Softening value"
23300 msgstr ""
23302 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23303 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23307 msgid "antiflicker video filter"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23311 msgid "antiflicker"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23315 msgid ""
23316 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23317 "your computer.\n"
23318 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23319 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23320 "\n"
23321 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23322 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23323 "\n"
23324 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23325 "where to get the required parts.\n"
23326 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23327 "in live action."
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23331 msgid "Device type"
23332 msgstr "Įrenginio tipas"
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23335 msgid ""
23336 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23337 "delegate processing to the external process - with more options"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23341 msgid "AtmoWin Software"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23345 msgid "Classic AtmoLight"
23346 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23349 msgid "Quattro AtmoLight"
23350 msgstr "Quattro AtmoLight"
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23353 msgid "DMX"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23357 msgid "MoMoLight"
23358 msgstr "MoMoLight"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23361 msgid "fnordlicht"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23365 msgid "Count of AtmoLight channels"
23366 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23369 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23373 msgid "DMX address for each channel"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23377 msgid ""
23378 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23379 "values"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23383 msgid "Count of channels"
23384 msgstr "Kanalų skaičius"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23387 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23391 msgid "Count of fnordlicht's"
23392 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23395 msgid ""
23396 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23400 msgid "Save Debug Frames"
23401 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23404 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23405 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23408 msgid "Debug Frame Folder"
23409 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
23411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23412 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23413 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23416 msgid "Extracted Image Width"
23417 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23420 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23424 msgid "Extracted Image Height"
23425 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23428 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23432 msgid "Mark analyzed pixels"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23436 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23440 msgid "Color when paused"
23441 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23444 msgid ""
23445 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23446 "another beer?)"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23450 msgid "Pause-Red"
23451 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23454 msgid "Red component of the pause color"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23458 msgid "Pause-Green"
23459 msgstr "Pristabdymo žalumas"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23462 msgid "Green component of the pause color"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23466 msgid "Pause-Blue"
23467 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23470 msgid "Blue component of the pause color"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23474 msgid "Pause-Fadesteps"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23478 msgid ""
23479 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23483 msgid "End-Red"
23484 msgstr "Pabaigos raudonumas"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23487 msgid "Red component of the shutdown color"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23491 msgid "End-Green"
23492 msgstr "Pabaigos žalumas"
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23495 msgid "Green component of the shutdown color"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23499 msgid "End-Blue"
23500 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23503 msgid "Blue component of the shutdown color"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23507 msgid "End-Fadesteps"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23511 msgid ""
23512 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23513 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23517 msgid "Number of zones on top"
23518 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23521 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23522 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23525 msgid "Number of zones on bottom"
23526 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23529 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23530 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
23532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23533 msgid "Zones on left / right side"
23534 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23537 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23541 msgid "Calculate a average zone"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23545 msgid ""
23546 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23547 "single channel AtmoLight)"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23551 msgid "Use Software White adjust"
23552 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23555 msgid ""
23556 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23560 msgid "White Red"
23561 msgstr "Baltos raudonumas"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23564 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23568 msgid "White Green"
23569 msgstr "Baltos žalumas"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23572 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23576 msgid "White Blue"
23577 msgstr "Baltos mėlynumas"
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23580 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23584 msgid "Serial Port/Device"
23585 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23588 msgid ""
23589 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23590 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23595 msgid "Edge weightning"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23599 msgid ""
23600 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23601 "the frame."
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23605 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23610 msgid "Darkness limit"
23611 msgstr "Tamsumo riba"
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23614 msgid ""
23615 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23616 "than one for letterboxed videos."
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23620 msgid "Hue windowing"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23625 msgid "Used for statistics."
23626 msgstr "Naudojama statistikai."
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23629 msgid "Sat windowing"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23634 msgid "Filter length (ms)"
23635 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23638 msgid ""
23639 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23640 msgstr ""
23641 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23644 msgid "Filter threshold"
23645 msgstr "Filtro slenkstis"
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23648 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23653 msgid "Filter smoothness (%)"
23654 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23657 msgid "Filter Smoothness"
23658 msgstr "Filtro glotnumas"
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23661 msgid "Output Color filter mode"
23662 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23665 msgid ""
23666 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23670 msgid "No Filtering"
23671 msgstr "Be filtravimo"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23674 msgid "Combined"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23678 msgid "Percent"
23679 msgstr "Procentai"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23682 msgid "Frame delay (ms)"
23683 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23686 msgid ""
23687 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23688 "20ms should do the trick."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23692 msgid "Channel 0: summary"
23693 msgstr "0 kanalas: suma"
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23696 msgid "Channel 1: left"
23697 msgstr "1 kanalas: kairė"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23700 msgid "Channel 2: right"
23701 msgstr "2 kanalas: dešinė"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23704 msgid "Channel 3: top"
23705 msgstr "3 kanalas: viršus"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23708 msgid "Channel 4: bottom"
23709 msgstr "4 kanalas: apačia"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23712 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23716 msgid "disabled"
23717 msgstr "išjungta"
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23720 msgid "Zone 4:summary"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23724 msgid "Zone 3:left"
23725 msgstr "3 zona: kairė"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23728 msgid "Zone 1:right"
23729 msgstr "1 zona: dešinė"
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23732 msgid "Zone 0:top"
23733 msgstr "0 zona: viršus"
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23736 msgid "Zone 2:bottom"
23737 msgstr "2 zona: apačia"
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23740 msgid "Channel / Zone Assignment"
23741 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23744 msgid ""
23745 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23746 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23747 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23748 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23749 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23750 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23754 msgid "Zone 0: Top gradient"
23755 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23758 msgid "Zone 1: Right gradient"
23759 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23762 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23763 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23766 msgid "Zone 3: Left gradient"
23767 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23770 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23771 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23774 msgid ""
23775 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23776 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23779 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23783 msgid ""
23784 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23785 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23789 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23790 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23793 msgid ""
23794 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23795 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23796 msgstr ""
23797 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23798 "čia."
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23801 msgid "AtmoLight Filter"
23802 msgstr "AtmoLight filtras"
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23807 msgid "AtmoLight"
23808 msgstr "AtmoLight"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23811 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23815 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23816 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23819 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23820 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23823 msgid "DMX options"
23824 msgstr "DMX parinktys"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23827 msgid "MoMoLight options"
23828 msgstr "MoMoLight parinktys"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23831 msgid "fnordlicht options"
23832 msgstr "fnordlicht parinktys"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23835 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23839 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23843 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23847 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23848 msgstr ""
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23851 msgid "Change gradients"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23855 msgid "Value of the audio channels levels"
23856 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23858 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23859 msgid ""
23860 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23861 "be separated with ':'."
23862 msgstr ""
23864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23865 #: modules/video_filter/logo.c:58
23866 msgid "X coordinate"
23867 msgstr "X koordinatė"
23869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23870 msgid "X coordinate of the bargraph."
23871 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23874 #: modules/video_filter/logo.c:61
23875 msgid "Y coordinate"
23876 msgstr "Y koordinatė"
23878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23879 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23880 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23882 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23883 msgid "Transparency of the bargraph"
23884 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23887 msgid ""
23888 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23889 "opacity)."
23890 msgstr ""
23891 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23892 "visiško nepermatomumo.)"
23894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23895 msgid "Bargraph position"
23896 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23898 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23899 msgid ""
23900 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23901 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23902 "right)."
23903 msgstr ""
23904 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23905 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23906 "viršuje dešinėje)."
23908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23909 msgid "Alarm"
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23913 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23914 msgstr ""
23916 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23917 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23918 msgstr ""
23920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23921 msgid ""
23922 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23927 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23931 msgid "Audio Bar Graph Video"
23932 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23934 #: modules/video_filter/ball.c:98
23935 msgid "Ball color"
23936 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23938 #: modules/video_filter/ball.c:100
23939 msgid "Edge visible"
23940 msgstr "Matomi kraštai"
23942 #: modules/video_filter/ball.c:101
23943 msgid "Set edge visibility."
23944 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23946 #: modules/video_filter/ball.c:103
23947 msgid "Ball speed"
23948 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23950 #: modules/video_filter/ball.c:104
23951 msgid ""
23952 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23953 "number of pixels by frame."
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_filter/ball.c:107
23957 msgid "Ball size"
23958 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23960 #: modules/video_filter/ball.c:108
23961 msgid ""
23962 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23963 "pixels"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_filter/ball.c:111
23967 msgid "Gradient threshold"
23968 msgstr "Gradiento slenkstis"
23970 #: modules/video_filter/ball.c:112
23971 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/ball.c:114
23975 msgid "Augmented reality ball game"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/ball.c:123
23979 msgid "Ball video filter"
23980 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23982 #: modules/video_filter/ball.c:124
23983 msgid "Ball"
23984 msgstr "Kamuoliukai"
23986 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23987 msgid "Number of time to blend"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23991 msgid "The number of time the blend will be performed"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23995 msgid "Alpha of the blended image"
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23999 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24003 msgid "Image to be blended onto"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24007 msgid "The image which will be used to blend onto"
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24011 msgid "Chroma for the base image"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24015 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24016 msgstr ""
24018 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24019 msgid "Image which will be blended"
24020 msgstr ""
24022 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24023 msgid "The image blended onto the base image"
24024 msgstr ""
24026 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24027 msgid "Chroma for the blend image"
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24031 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24035 msgid "Blending benchmark filter"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24039 msgid "Blendbench"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24043 msgid "Benchmarking"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24047 msgid "Base image"
24048 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24050 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24051 msgid "Blend image"
24052 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24054 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24055 msgid "Video pictures blending"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24059 msgid ""
24060 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24061 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24062 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24063 "default)."
24064 msgstr ""
24065 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24066 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24067 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24068 "(numatytoji yra mėlyna)."
24070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24071 msgid "Bluescreen U value"
24072 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24075 msgid ""
24076 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24077 "Defaults to 120 for blue."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24081 msgid "Bluescreen V value"
24082 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24085 msgid ""
24086 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24087 "Defaults to 90 for blue."
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24091 msgid "Bluescreen U tolerance"
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24095 msgid ""
24096 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24097 "value between 10 and 20 seems sensible."
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24101 msgid "Bluescreen V tolerance"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24105 msgid ""
24106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24107 "value between 10 and 20 seems sensible."
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24111 msgid "Bluescreen video filter"
24112 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24115 msgid "Bluescreen"
24116 msgstr "Mėlynas ekranas"
24118 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24119 msgid "Output width"
24120 msgstr "Išvesties plotis"
24122 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24123 msgid "Output (canvas) image width"
24124 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24126 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24127 msgid "Output height"
24128 msgstr "Išvesties aukštis"
24130 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24131 msgid "Output (canvas) image height"
24132 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24134 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24135 msgid "Output picture aspect ratio"
24136 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24138 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24139 msgid ""
24140 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24141 "have the same SAR as the input."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24145 msgid "Pad video"
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24149 msgid ""
24150 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24151 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24155 msgid "Automatically resize and pad a video"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24159 msgid "Canvas"
24160 msgstr "Canvas"
24162 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24163 msgid "Canvas video filter"
24164 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24166 #: modules/video_filter/chain.c:43
24167 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/clone.c:40
24171 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/clone.c:43
24175 msgid "Video output modules"
24176 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
24178 #: modules/video_filter/clone.c:44
24179 msgid ""
24180 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24181 "separated list of modules."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/clone.c:47
24185 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/clone.c:55
24189 msgid "Clone video filter"
24190 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
24192 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24193 msgid ""
24194 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24195 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24196 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24197 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24201 msgid "Select one color in the video"
24202 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24204 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24205 msgid "Color threshold filter"
24206 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24208 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24209 msgid "Saturation threshold"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24213 msgid "Similarity threshold"
24214 msgstr "Panašumo slenkstis"
24216 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24217 msgid "Pixels to crop from top"
24218 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24220 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24221 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24222 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24224 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24225 msgid "Pixels to crop from bottom"
24226 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24228 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24229 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24230 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24232 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24233 msgid "Pixels to crop from left"
24234 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24236 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24237 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24238 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24240 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24241 msgid "Pixels to crop from right"
24242 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24244 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24245 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24246 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24248 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24249 msgid "Pixels to padd to top"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24253 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24257 msgid "Pixels to padd to bottom"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24261 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24265 msgid "Pixels to padd to left"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24269 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24273 msgid "Pixels to padd to right"
24274 msgstr ""
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24277 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24281 msgid "Cropadd"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24285 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24286 msgid "Video scaling filter"
24287 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24289 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24290 msgid "Padd"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24294 msgid "Latest"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24298 msgid "AltLine"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24302 msgid "Upconvert"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24306 msgid "Low"
24307 msgstr "Žemas"
24309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24310 msgid "Medium"
24311 msgstr "Vidutinis"
24313 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24314 msgid "High"
24315 msgstr "Aukštas"
24317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24318 msgid "Streaming deinterlace mode"
24319 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
24321 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24322 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24323 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
24325 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24326 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24330 msgid ""
24331 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24332 "frame boundaries. \n"
24333 "\n"
24334 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24335 "such as videos from a camcorder. \n"
24336 "\n"
24337 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24338 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24339 "\n"
24340 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24341 "(bright) field, too. \n"
24342 "\n"
24343 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24344 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24348 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24352 msgid ""
24353 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24354 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24355 "Default: Low."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24359 msgid "Deinterlacing video filter"
24360 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
24362 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24363 msgid "Input FIFO"
24364 msgstr "FIFO įvestis"
24366 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24367 msgid "FIFO which will be read for commands"
24368 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
24370 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24371 msgid "Output FIFO"
24372 msgstr "FIFO išvestis"
24374 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24375 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24376 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
24378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24379 msgid "Dynamic video overlay"
24380 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
24382 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24385 msgid "Overlay"
24386 msgstr "Perdanga"
24388 #: modules/video_filter/erase.c:56
24389 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24390 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
24392 #: modules/video_filter/erase.c:59
24393 msgid "X coordinate of the mask."
24394 msgstr "Kaukės X koordinatė"
24396 #: modules/video_filter/erase.c:61
24397 msgid "Y coordinate of the mask."
24398 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
24400 #: modules/video_filter/erase.c:63
24401 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/erase.c:68
24405 msgid "Erase video filter"
24406 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
24408 #: modules/video_filter/erase.c:69
24409 msgid "Erase"
24410 msgstr "Ištrinti"
24412 #: modules/video_filter/extract.c:62
24413 msgid "RGB component to extract"
24414 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
24416 #: modules/video_filter/extract.c:63
24417 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24418 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
24420 #: modules/video_filter/extract.c:74
24421 msgid "Extract RGB component video filter"
24422 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
24424 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24425 msgid "Gaussian's std deviation"
24426 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
24428 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24429 msgid ""
24430 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24431 "to 3*sigma away in any direction."
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24435 msgid "Add a blurring effect"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24439 msgid "Gaussian blur video filter"
24440 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
24442 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24443 msgid "Gaussian Blur"
24444 msgstr "Gauso suliejimas"
24446 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24447 msgid "Radius in pixels"
24448 msgstr "Spindulys, pikseliais"
24450 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24451 msgid "Strength"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24455 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24459 msgid "Gradfun video filter"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24463 msgid "Gradfun"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24467 msgid "Debanding algorithm"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24471 msgid "Distort mode"
24472 msgstr "Iškraipymo veiksena"
24474 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24475 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24476 msgstr ""
24477 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
24478 "„linijos“."
24480 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24481 msgid "Gradient image type"
24482 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
24484 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24485 msgid ""
24486 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24487 "keep colors."
24488 msgstr ""
24489 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
24490 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
24492 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24493 msgid "Apply cartoon effect"
24494 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
24496 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24497 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24498 msgstr ""
24499 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
24500 "ir „kontūrą“."
24502 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24503 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24507 msgid "Gradient video filter"
24508 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24510 #: modules/video_filter/grain.c:54
24511 msgid "Variance of the gaussian noise"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/grain.c:58
24515 msgid "Minimal period"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/grain.c:59
24519 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/grain.c:60
24523 msgid "Maximal period"
24524 msgstr "Didžiausias periodas"
24526 #: modules/video_filter/grain.c:61
24527 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_filter/grain.c:64
24531 msgid "Grain video filter"
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/grain.c:65
24535 msgid "Grain"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/grain.c:66
24539 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24543 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24547 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24551 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24555 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24559 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24563 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24567 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24571 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24575 msgid "HQ Denoiser 3D"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24579 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/invert.c:50
24583 msgid "Invert video filter"
24584 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
24586 #: modules/video_filter/invert.c:51
24587 msgid "Color inversion"
24588 msgstr "Negatyvas"
24590 #: modules/video_filter/logo.c:49
24591 msgid ""
24592 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24593 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24594 "simply enter its filename."
24595 msgstr ""
24596 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
24597 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
24598 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
24599 "jo pavadinimą."
24601 #: modules/video_filter/logo.c:52
24602 msgid "Logo animation # of loops"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/video_filter/logo.c:53
24606 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24607 msgstr ""
24608 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
24610 #: modules/video_filter/logo.c:55
24611 msgid "Logo individual image time in ms"
24612 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
24614 #: modules/video_filter/logo.c:56
24615 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24616 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
24618 #: modules/video_filter/logo.c:59
24619 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24620 msgstr ""
24621 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24623 #: modules/video_filter/logo.c:62
24624 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24625 msgstr ""
24626 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24628 #: modules/video_filter/logo.c:64
24629 msgid "Opacity of the logo"
24630 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
24632 #: modules/video_filter/logo.c:65
24633 msgid ""
24634 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24635 msgstr ""
24636 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
24637 "nepermatomumo.)"
24639 #: modules/video_filter/logo.c:67
24640 msgid "Logo position"
24641 msgstr "Logotipo padėtis"
24643 #: modules/video_filter/logo.c:69
24644 msgid ""
24645 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24646 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24647 msgstr ""
24648 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
24649 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
24650 "dešinėje)."
24652 #: modules/video_filter/logo.c:73
24653 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24654 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
24656 #: modules/video_filter/logo.c:92
24657 msgid "Logo sub source"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/logo.c:93
24661 msgid "Logo overlay"
24662 msgstr "Logotipo perdanga"
24664 #: modules/video_filter/logo.c:111
24665 msgid "Logo video filter"
24666 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
24668 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24669 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24670 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
24672 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24673 msgid "Magnify"
24674 msgstr "Didinimas"
24676 #: modules/video_filter/marq.c:89
24677 msgid ""
24678 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24679 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24680 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24681 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24682 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24683 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24684 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24685 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24686 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24687 msgstr ""
24688 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24689 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24690 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24691 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24692 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24693 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24694 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24695 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24696 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24697 "= nauja linija) "
24699 #: modules/video_filter/marq.c:104
24700 msgid "Text file"
24701 msgstr "Teksto failas"
24703 #: modules/video_filter/marq.c:105
24704 msgid "File to read the marquee text from."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24708 msgid "X offset, from the left screen edge."
24709 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24711 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24712 msgid "Y offset, down from the top."
24713 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24715 #: modules/video_filter/marq.c:110
24716 msgid "Timeout"
24717 msgstr "Pertrauka"
24719 #: modules/video_filter/marq.c:111
24720 msgid ""
24721 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24722 "(remains forever)."
24723 msgstr ""
24724 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24725 "(visada)"
24727 #: modules/video_filter/marq.c:114
24728 msgid "Refresh period in ms"
24729 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24731 #: modules/video_filter/marq.c:115
24732 msgid ""
24733 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24734 "using meta data or time format string sequences."
24735 msgstr ""
24736 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24737 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24739 #: modules/video_filter/marq.c:119
24740 msgid ""
24741 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24742 "totally opaque. "
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24746 msgid "Font size, pixels"
24747 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
24749 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24750 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24754 msgid ""
24755 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24756 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24757 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24758 "(red + green), #FFFFFF = white"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/marq.c:131
24762 msgid "Marquee position"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/marq.c:133
24766 msgid ""
24767 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24769 "6 = top-right)."
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/marq.c:144
24773 msgid "Display text above the video"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/marq.c:151
24777 msgid "Marquee"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/marq.c:152
24781 msgid "Marquee display"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24785 msgid "Misc"
24786 msgstr "Kita"
24788 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24789 msgid "Mirror orientation"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24793 msgid ""
24794 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24795 "horizontal"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24799 msgid "Vertical"
24800 msgstr "Vertikali"
24802 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24803 msgid "Horizontal"
24804 msgstr "Horizontali"
24806 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24807 msgid "Direction"
24808 msgstr "Kryptis"
24810 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24811 msgid "Direction of the mirroring"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24815 msgid "Left to right/Top to bottom"
24816 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24818 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24819 msgid "Right to left/Bottom to top"
24820 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24822 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24823 msgid "Mirror video filter"
24824 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24826 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24827 msgid "Mirror video"
24828 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24830 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24831 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24835 msgid ""
24836 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24837 "opaque (default)."
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24841 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24845 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24849 msgid "Top left corner X coordinate"
24850 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24852 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24853 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24857 msgid "Top left corner Y coordinate"
24858 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24860 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24861 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24865 msgid "Border width"
24866 msgstr "Rėmelio plotis"
24868 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24869 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24873 msgid "Border height"
24874 msgstr "Rėmelio aukštis"
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24877 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24881 msgid "Mosaic alignment"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24885 msgid ""
24886 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24888 "6 = top-right)."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24892 msgid "Positioning method"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24896 msgid ""
24897 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24898 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24899 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24903 #: modules/video_filter/wall.c:50
24904 msgid "Number of rows"
24905 msgstr "Eilučių skaičius"
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24908 msgid ""
24909 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24910 "to \"fixed\")."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24914 #: modules/video_filter/wall.c:46
24915 msgid "Number of columns"
24916 msgstr "Stulpelių skaičius"
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24919 msgid ""
24920 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24921 "set to \"fixed\"."
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24925 msgid "Keep aspect ratio"
24926 msgstr "Išlaikyti santykį"
24928 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24929 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24933 msgid "Keep original size"
24934 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24936 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24937 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24941 msgid "Elements order"
24942 msgstr "Elementų tvarka"
24944 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24945 msgid ""
24946 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24947 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24948 "bridge\" module."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24952 msgid "Offsets in order"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24956 msgid ""
24957 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24958 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24959 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24963 msgid ""
24964 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24965 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24966 "input."
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24970 msgid "auto"
24971 msgstr "auto"
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24974 msgid "fixed"
24975 msgstr "pastovus"
24977 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24978 msgid "offsets"
24979 msgstr "poslinkiai"
24981 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24982 msgid "Mosaic video sub source"
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24986 msgid "Mosaic"
24987 msgstr "Mozaika"
24989 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24990 msgid "Blur factor (1-127)"
24991 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24993 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24994 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24995 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24997 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24998 msgid "Motion blur filter"
24999 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25002 msgid "Motion detect video filter"
25003 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25005 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25006 msgid "OpenCV face detection example filter"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25010 msgid "OpenCV example"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25014 msgid "Haar cascade filename"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25018 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25022 msgid "Use input chroma unaltered"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25026 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25030 msgid "RGB32"
25031 msgstr "RGB32"
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25034 msgid "Don't display any video"
25035 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25038 msgid "Display the input video"
25039 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25042 msgid "Display the processed video"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25046 msgid "Show only errors"
25047 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25050 msgid "Show errors and warnings"
25051 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25054 msgid "Show everything including debug messages"
25055 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25058 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25062 msgid "OpenCV"
25063 msgstr "OpenCV"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25066 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25067 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25070 msgid ""
25071 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25072 "OpenCV filter"
25073 msgstr ""
25074 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25075 "filtrui"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25078 msgid "OpenCV filter chroma"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25082 msgid ""
25083 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25087 msgid "Wrapper filter output"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25091 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25095 msgid "OpenCV internal filter name"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25099 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25103 msgid ""
25104 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25105 msgstr ""
25106 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25107 "vaizdas"
25109 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25110 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25111 msgstr ""
25112 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
25113 "vaizdas"
25115 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25116 msgid "Active windows"
25117 msgstr "Aktyvūs langai"
25119 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25120 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25121 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25123 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25124 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25128 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25129 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
25131 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25132 msgid "Panoramix"
25133 msgstr "Panorama"
25135 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25136 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25140 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25144 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25148 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25152 msgid "Attenuation"
25153 msgstr "Sušvelninimas"
25155 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25156 msgid ""
25157 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25158 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25162 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25163 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
25165 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25166 msgid ""
25167 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25171 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25172 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
25174 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25175 msgid ""
25176 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25180 msgid "Attenuation, end (in %)"
25181 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
25183 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25184 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25188 msgid "middle position (in %)"
25189 msgstr "vidurio padėtis (%)"
25191 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25192 msgid ""
25193 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25194 "of blended zone"
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25198 msgid "Gamma (Red) correction"
25199 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25202 msgid ""
25203 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25207 msgid "Gamma (Green) correction"
25208 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
25210 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25211 msgid ""
25212 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25216 msgid "Gamma (Blue) correction"
25217 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
25219 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25220 msgid ""
25221 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25225 msgid "Black Crush for Red"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25229 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25233 msgid "Black Crush for Green"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25237 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25241 msgid "Black Crush for Blue"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25245 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25249 msgid "White Crush for Red"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25253 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25257 msgid "White Crush for Green"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25261 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25265 msgid "White Crush for Blue"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25269 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25273 msgid "Black Level for Red"
25274 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
25276 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25277 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25281 msgid "Black Level for Green"
25282 msgstr "Juodos lygis žalumui"
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25285 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25289 msgid "Black Level for Blue"
25290 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
25292 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25293 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25297 msgid "White Level for Red"
25298 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
25300 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25301 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25305 msgid "White Level for Green"
25306 msgstr "Baltos lygis žalumui"
25308 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25309 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25313 msgid "White Level for Blue"
25314 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
25316 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25317 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25321 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25325 msgid "Posterize video filter"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25329 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25333 msgid "Post processing quality"
25334 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
25336 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25337 msgid ""
25338 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25339 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25340 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25341 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25345 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25346 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25348 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25349 msgid "Video post processing filter"
25350 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25352 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25353 msgid "Postproc"
25354 msgstr "Galut. apdoroj."
25356 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25357 msgid "Lowest"
25358 msgstr "Žemiausias"
25360 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25361 msgid "Highest"
25362 msgstr "Aukščiausias"
25364 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25365 msgid "Psychedelic video filter"
25366 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25369 msgid "Number of puzzle rows"
25370 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25373 msgid "Number of puzzle columns"
25374 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25377 msgid "Game mode"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25381 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25385 msgid "Border"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25389 msgid "Unshuffled Border width."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25393 msgid "Small preview"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25397 msgid "Show small preview."
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25401 msgid "Small preview size"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25405 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25409 msgid "Piece edge shape size"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25413 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25417 msgid "Auto shuffle"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25421 msgid "Auto shuffle delay during game"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25425 msgid "Auto solve"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25429 msgid "Auto solve delay during game"
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25433 msgid "Rotation"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25437 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25441 msgid "jigsaw puzzle"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25445 msgid "sliding puzzle"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25449 msgid "swap puzzle"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25453 msgid "exchange puzzle"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25457 msgid "0"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25461 msgid "0/180"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25465 msgid "0/90/180/270"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25469 msgid "0/90/180/270/mirror"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25473 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25474 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25476 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25477 msgid "Puzzle"
25478 msgstr "Dėlionė"
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25481 msgid "VNC Host"
25482 msgstr "VNC mazgas"
25484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25485 msgid "VNC hostname or IP address."
25486 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25489 msgid "VNC Port"
25490 msgstr "VNC prievadas"
25492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25493 msgid "VNC port number."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25497 msgid "VNC Password"
25498 msgstr "VNC slaptažodis"
25500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25501 msgid "VNC password."
25502 msgstr "VNC slaptažodis."
25504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25505 msgid "VNC poll interval"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25509 msgid ""
25510 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25511 msgstr ""
25513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25514 msgid "VNC polling"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25518 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25522 msgid ""
25523 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25524 msgstr ""
25525 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25526 "kliento."
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25529 msgid "Key events"
25530 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25533 msgid "Send key events to VNC host."
25534 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25537 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25538 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25541 msgid ""
25542 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25543 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25544 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25545 "is fully transparent (value 0)."
25546 msgstr ""
25548 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25549 msgid "Remote-OSD over VNC"
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25553 msgid "Remote-OSD"
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25557 msgid "Ripple video filter"
25558 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
25560 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25561 msgid "Ripple"
25562 msgstr "Raibuliavimas"
25564 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25565 msgid "Angle in degrees"
25566 msgstr "Kampas laipsniais"
25568 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25569 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25570 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
25572 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25573 msgid "Use motion sensors"
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25577 msgid "Rotate video filter"
25578 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
25580 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25581 msgid "Rotate"
25582 msgstr "Sukimas"
25584 #: modules/video_filter/rss.c:129
25585 msgid "Feed URLs"
25586 msgstr ""
25588 #: modules/video_filter/rss.c:130
25589 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_filter/rss.c:131
25593 msgid "Speed of feeds"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_filter/rss.c:132
25597 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/rss.c:133
25601 msgid "Max length"
25602 msgstr "Didžiausias ilgis"
25604 #: modules/video_filter/rss.c:134
25605 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25606 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25608 #: modules/video_filter/rss.c:136
25609 msgid "Refresh time"
25610 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
25612 #: modules/video_filter/rss.c:137
25613 msgid ""
25614 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25615 "feeds are never updated."
25616 msgstr ""
25617 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
25618 "nebus."
25620 #: modules/video_filter/rss.c:139
25621 msgid "Feed images"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/rss.c:140
25625 msgid "Display feed images if available."
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/rss.c:147
25629 msgid ""
25630 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25631 "totally opaque."
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_filter/rss.c:160
25635 msgid "Text position"
25636 msgstr "Teksto padėtis"
25638 #: modules/video_filter/rss.c:162
25639 msgid ""
25640 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25641 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25642 "right)."
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_filter/rss.c:166
25646 msgid "Title display mode"
25647 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
25649 #: modules/video_filter/rss.c:167
25650 msgid ""
25651 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25652 "images are enabled, 1 otherwise."
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_filter/rss.c:169
25656 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_filter/rss.c:184
25660 msgid "Don't show"
25661 msgstr "Nerodyti"
25663 #: modules/video_filter/rss.c:184
25664 msgid "Always visible"
25665 msgstr "Visada matoma"
25667 #: modules/video_filter/rss.c:184
25668 msgid "Scroll with feed"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_filter/rss.c:193
25672 msgid "RSS / Atom"
25673 msgstr "RSS / Atom"
25675 #: modules/video_filter/rss.c:226
25676 msgid "RSS and Atom feed display"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_filter/scene.c:57
25680 msgid "Image format"
25681 msgstr "Paveikslėlio formatas"
25683 #: modules/video_filter/scene.c:58
25684 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25685 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
25687 #: modules/video_filter/scene.c:61
25688 msgid ""
25689 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25690 "characteristics."
25691 msgstr ""
25692 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
25693 "prie vaizdo savybių."
25695 #: modules/video_filter/scene.c:66
25696 msgid ""
25697 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25698 "video characteristics."
25699 msgstr ""
25700 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
25701 "jį prie vaizdo savybių."
25703 #: modules/video_filter/scene.c:70
25704 msgid "Recording ratio"
25705 msgstr "Įrašymo santykis"
25707 #: modules/video_filter/scene.c:71
25708 msgid ""
25709 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25710 msgstr ""
25711 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25712 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25714 #: modules/video_filter/scene.c:74
25715 msgid "Filename prefix"
25716 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
25718 #: modules/video_filter/scene.c:75
25719 msgid ""
25720 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25721 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25722 msgstr ""
25724 #: modules/video_filter/scene.c:79
25725 msgid "Directory path prefix"
25726 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25728 #: modules/video_filter/scene.c:80
25729 msgid ""
25730 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25731 "will be automatically saved in users homedir."
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/scene.c:84
25735 msgid "Always write to the same file"
25736 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
25738 #: modules/video_filter/scene.c:85
25739 msgid ""
25740 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25741 "this case, the number is not appended to the filename."
25742 msgstr ""
25744 #: modules/video_filter/scene.c:89
25745 msgid "Send your video to picture files"
25746 msgstr ""
25748 #: modules/video_filter/scene.c:93
25749 msgid "Scene filter"
25750 msgstr "Scenos filtras"
25752 #: modules/video_filter/scene.c:94
25753 msgid "Scene video filter"
25754 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25756 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25757 msgid "Sepia intensity"
25758 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
25760 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25761 msgid "Intensity of sepia effect"
25762 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
25764 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25765 msgid "Sepia video filter"
25766 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
25768 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25769 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25773 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25774 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25776 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25777 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25778 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25781 msgid "Augment contrast between contours."
25782 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25784 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25785 msgid "Sharpen video filter"
25786 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25788 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25789 msgid "Change subtitle delay"
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25793 msgid "Delay calculation mode"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25797 msgid ""
25798 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25799 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25800 "subtitle delay from its content (text)."
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25804 msgid "Calculation factor"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25808 msgid ""
25809 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25813 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25817 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25821 msgid "Minimum alpha value"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25825 msgid ""
25826 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25827 "is fully opaque."
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25831 msgid "Interval between two disappearances"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25835 msgid ""
25836 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25837 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25838 "requirement)."
25839 msgstr ""
25841 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25842 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25843 msgstr ""
25845 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25846 msgid ""
25847 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25848 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25849 "gap)."
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25853 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25857 msgid ""
25858 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25859 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25860 "overlap)."
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25864 msgid "Absolute delay"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25868 msgid "Relative to source delay"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25872 msgid "Relative to source content"
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25876 msgid "Subsdelay"
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25880 msgid "Overlap fix"
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25884 msgid "Scaling mode"
25885 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25887 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25888 msgid "Scaling mode to use."
25889 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25891 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25892 msgid "Fast bilinear"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25896 msgid "Bilinear"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25900 msgid "Bicubic (good quality)"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25904 msgid "Experimental"
25905 msgstr "Eksperimentinis"
25907 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25908 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25909 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25911 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25912 msgid "Area"
25913 msgstr "Sritis"
25915 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25916 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25920 msgid "Gauss"
25921 msgstr "Gausas"
25923 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25924 msgid "SincR"
25925 msgstr "SincR"
25927 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25928 msgid "Lanczos"
25929 msgstr "Lanczos"
25931 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25932 msgid "Bicubic spline"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25936 msgid "Swscale"
25937 msgstr "Mastelis"
25939 #: modules/video_filter/transform.c:47
25940 msgid "Transform type"
25941 msgstr "Transformacijos tipas"
25943 #: modules/video_filter/transform.c:53
25944 msgid "Transpose"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_filter/transform.c:53
25948 msgid "Anti-transpose"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/transform.c:56
25952 msgid "Video transformation filter"
25953 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25955 #: modules/video_filter/transform.c:57
25956 msgid "Transformation"
25957 msgstr "Transformacija"
25959 #: modules/video_filter/transform.c:58
25960 msgid "Rotate or flip the video"
25961 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25963 #: modules/video_filter/wall.c:47
25964 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25965 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25967 #: modules/video_filter/wall.c:51
25968 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25969 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25971 #: modules/video_filter/wall.c:58
25972 msgid "Element aspect ratio"
25973 msgstr "Elemento santykis"
25975 #: modules/video_filter/wall.c:59
25976 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25977 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25979 #: modules/video_filter/wall.c:68
25980 msgid "Wall video filter"
25981 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25983 #: modules/video_filter/wall.c:69
25984 msgid "Image wall"
25985 msgstr "Paveikslo siena"
25987 #: modules/video_filter/wave.c:53
25988 msgid "Wave video filter"
25989 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25991 #: modules/video_filter/wave.c:54
25992 msgid "Wave"
25993 msgstr "Bangos"
25995 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25996 msgid "YUVP converter"
25997 msgstr "YUVP keitiklis"
25999 #: modules/video_output/aa.c:56
26000 msgid "ASCII Art"
26001 msgstr "ASCII Art"
26003 #: modules/video_output/aa.c:59
26004 msgid "ASCII-art video output"
26005 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26007 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26008 msgid "Chroma used"
26009 msgstr "Spalvų formatas"
26011 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26012 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26013 msgstr ""
26015 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26016 msgid "Android Surface video output"
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_output/caca.c:56
26020 msgid "Color ASCII art video output"
26021 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26023 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26024 msgid "Output card"
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26028 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26032 msgid "Desired output mode"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26036 msgid ""
26037 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26038 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26042 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26046 msgid ""
26047 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26051 msgid ""
26052 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26053 "disables audio output."
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26057 msgid "Video connection for DeckLink output."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26061 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26065 msgid "DecklinkOutput"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26069 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26073 msgid "Decklink General Options"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26077 msgid "Decklink Video Output module"
26078 msgstr ""
26080 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26081 msgid "Decklink Video Options"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26085 msgid "Decklink Audio Output module"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26089 msgid "Decklink Audio Options"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_output/directfb.c:50
26093 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26094 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26096 #: modules/video_output/drawable.c:34
26097 msgid "Window handle (HWND)"
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26101 msgid ""
26102 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26103 "will be created."
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26107 msgid "Drawable"
26108 msgstr "Vaizduojamas"
26110 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26111 msgid "Embedded window video"
26112 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26114 #: modules/video_output/egl.c:46
26115 msgid "EGL"
26116 msgstr "EGL"
26118 #: modules/video_output/egl.c:47
26119 msgid "EGL extension for OpenGL"
26120 msgstr ""
26122 #: modules/video_output/fb.c:56
26123 msgid "Framebuffer device"
26124 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26126 #: modules/video_output/fb.c:58
26127 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26128 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26130 #: modules/video_output/fb.c:60
26131 msgid "Run fb on current tty"
26132 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26134 #: modules/video_output/fb.c:62
26135 msgid ""
26136 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26137 "handling with caution)"
26138 msgstr ""
26139 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26140 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26142 #: modules/video_output/fb.c:65
26143 msgid "Framebuffer resolution to use"
26144 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26146 #: modules/video_output/fb.c:67
26147 msgid ""
26148 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26149 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26150 msgstr ""
26151 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26152 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26154 #: modules/video_output/fb.c:70
26155 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26156 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26158 #: modules/video_output/fb.c:72
26159 msgid ""
26160 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26161 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26162 "in software."
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_output/fb.c:76
26166 msgid "Image format (default RGB)"
26167 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26169 #: modules/video_output/fb.c:77
26170 msgid ""
26171 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26172 "has no way to report its chroma."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_output/fb.c:95
26176 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26177 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26179 #: modules/video_output/gl.c:40
26180 msgid "OpenGL extension"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_output/gl.c:41
26184 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_output/gl.c:42
26188 msgid "OpenGL ES extension"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/video_output/gl.c:44
26192 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26193 msgstr ""
26195 #: modules/video_output/gl.c:50
26196 msgid "OpenGL ES2"
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_output/gl.c:51
26200 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/gl.c:61
26204 msgid "OpenGL ES"
26205 msgstr "OpenGL ES"
26207 #: modules/video_output/gl.c:62
26208 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/gl.c:71
26212 msgid "OpenGL"
26213 msgstr "OpenGL"
26215 #: modules/video_output/gl.c:72
26216 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26217 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26219 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26220 msgid "GLX"
26221 msgstr "GLX"
26223 #: modules/video_output/glx.c:43
26224 msgid "GLX extension for OpenGL"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_output/ios.m:66
26228 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26229 msgstr ""
26231 #: modules/video_output/ios2.m:75
26232 msgid "iOS OpenGL video output"
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26236 msgid "Enable a workaround for T23"
26237 msgstr ""
26239 #: modules/video_output/kva.c:52
26240 msgid ""
26241 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26242 "size is equal to or smaller than the movie size."
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26246 msgid "Video mode"
26247 msgstr "Vaizdo veiksena"
26249 #: modules/video_output/kva.c:57
26250 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_output/kva.c:62
26254 msgid "SNAP"
26255 msgstr "SNAP"
26257 #: modules/video_output/kva.c:62
26258 msgid "WarpOverlay!"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/video_output/kva.c:62
26262 msgid "VMAN"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_output/kva.c:62
26266 msgid "DIVE"
26267 msgstr "DIVE"
26269 #: modules/video_output/kva.c:72
26270 msgid "K Video Acceleration video output"
26271 msgstr ""
26273 #: modules/video_output/macosx.m:86
26274 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/macosx.m:148
26278 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26279 msgstr ""
26281 #: modules/video_output/macosx.m:148
26282 msgid ""
26283 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26284 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26285 "results."
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26289 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26293 msgid "Direct2D video output"
26294 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26296 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26297 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26301 msgid "Use hardware blending support"
26302 msgstr ""
26304 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26305 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26309 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26310 msgstr ""
26312 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26313 msgid "Direct3D video output"
26314 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26316 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26317 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26318 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26320 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26321 msgid ""
26322 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26323 "doesn't have any effect when using overlays."
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26327 msgid "Use video buffers in system memory"
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26331 msgid ""
26332 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26333 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26334 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26335 "doesn't have any effect when using overlays."
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26339 msgid "Use triple buffering for overlays"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26343 msgid ""
26344 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26345 "better video quality (no flickering)."
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26349 msgid "Name of desired display device"
26350 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26352 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26353 msgid ""
26354 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26355 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26356 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26357 msgstr ""
26359 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26360 msgid ""
26361 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26362 "interface"
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26366 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26367 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26369 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26370 msgid "Wallpaper"
26371 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26373 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26374 msgid "OpenGL video output"
26375 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26377 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26378 msgid "Windows GDI video output"
26379 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26381 #: modules/video_output/sdl.c:56
26382 msgid "SDL chroma format"
26383 msgstr "SDL spalvos formatas"
26385 #: modules/video_output/sdl.c:58
26386 msgid ""
26387 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26388 "improve performances by using the most efficient one."
26389 msgstr ""
26391 #: modules/video_output/sdl.c:65
26392 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26393 msgstr ""
26395 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26396 msgid "Dummy image chroma format"
26397 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26399 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26400 msgid ""
26401 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26402 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26406 msgid "Dummy video output"
26407 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26409 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26410 msgid "Statistics video output"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/vmem.c:43
26414 msgid "Video memory buffer width."
26415 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26417 #: modules/video_output/vmem.c:46
26418 msgid "Video memory buffer height."
26419 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26421 #: modules/video_output/vmem.c:48
26422 msgid "Pitch"
26423 msgstr "Tonas"
26425 #: modules/video_output/vmem.c:49
26426 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_output/vmem.c:51
26430 msgid "Chroma"
26431 msgstr "Spalvų formatas"
26433 #: modules/video_output/vmem.c:52
26434 msgid ""
26435 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26436 msgstr ""
26438 #: modules/video_output/vmem.c:59
26439 msgid "Video memory output"
26440 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26442 #: modules/video_output/vmem.c:60
26443 msgid "Video memory"
26444 msgstr "Vaizdo atmintis"
26446 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26447 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26448 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26450 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26451 msgid "X11 display"
26452 msgstr "X11 ekranas"
26454 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26455 msgid ""
26456 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26457 "will be used."
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26461 msgid "X11 window ID"
26462 msgstr "X11 lango ID"
26464 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26465 msgid "X window"
26466 msgstr "X langas"
26468 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26469 msgid "X11 video window (XCB)"
26470 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26472 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26473 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26474 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26475 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26476 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26477 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26478 msgctxt "ASCII"
26479 msgid "VLC media player"
26480 msgstr "VLC leistuve"
26482 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26483 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26484 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26485 msgctxt "ASCII"
26486 msgid "VLC"
26487 msgstr "VLC"
26489 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26490 msgid "VLC"
26491 msgstr "VLC"
26493 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26494 msgid "X11"
26495 msgstr "X11"
26497 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26498 msgid "X11 video output (XCB)"
26499 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26501 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26502 msgid "XVideo adaptor number"
26503 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26505 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26506 msgid ""
26507 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26508 "functional adaptor."
26509 msgstr ""
26510 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26511 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26513 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26514 msgid "XVideo format id"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26518 msgid ""
26519 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26520 "match for the video being played."
26521 msgstr ""
26523 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26524 msgid "XVideo"
26525 msgstr "XVideo"
26527 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26528 msgid "XVideo output (XCB)"
26529 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26531 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26532 msgid "Video acceleration not available"
26533 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26535 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26539 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26540 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26541 "the resolution is large."
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_output/yuv.c:41
26545 msgid "device, fifo or filename"
26546 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
26548 #: modules/video_output/yuv.c:42
26549 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26550 msgstr ""
26551 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26553 #: modules/video_output/yuv.c:46
26554 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26555 msgstr ""
26557 #: modules/video_output/yuv.c:48
26558 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26559 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
26561 #: modules/video_output/yuv.c:49
26562 msgid ""
26563 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26564 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26565 "frame into the output destination."
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_output/yuv.c:59
26569 msgid "YUV output"
26570 msgstr "YUV išvestis"
26572 #: modules/video_output/yuv.c:60
26573 msgid "YUV video output"
26574 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26576 #: modules/visualization/goom.c:45
26577 msgid "Goom display width"
26578 msgstr "Goom ekrano plotis"
26580 #: modules/visualization/goom.c:46
26581 msgid "Goom display height"
26582 msgstr "Goom ekrano aukštis"
26584 #: modules/visualization/goom.c:47
26585 msgid ""
26586 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26587 "will be prettier but more CPU intensive)."
26588 msgstr ""
26589 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
26590 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
26592 #: modules/visualization/goom.c:50
26593 msgid "Goom animation speed"
26594 msgstr "Goom animacijos greitis"
26596 #: modules/visualization/goom.c:51
26597 msgid ""
26598 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26599 msgstr ""
26600 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
26601 "6)"
26603 #: modules/visualization/goom.c:57
26604 msgid "Goom"
26605 msgstr "Goom"
26607 #: modules/visualization/goom.c:58
26608 msgid "Goom effect"
26609 msgstr "Goom efektas"
26611 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26612 msgid "projectM configuration file"
26613 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
26615 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26616 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26617 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
26619 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26620 msgid "projectM preset path"
26621 msgstr "projectM derinių kelias"
26623 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26624 msgid "Path to the projectM preset directory"
26625 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
26627 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26628 msgid "Title font"
26629 msgstr "Pavadinimo šriftas"
26631 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26632 msgid "Font used for the titles"
26633 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
26635 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26636 msgid "Font menu"
26637 msgstr "Meniu šriftas"
26639 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26640 msgid "Font used for the menus"
26641 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26644 msgid "The width of the video window, in pixels."
26645 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26648 msgid "The height of the video window, in pixels."
26649 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26652 msgid "Mesh width"
26653 msgstr ""
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26656 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26657 msgstr ""
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26660 msgid "Mesh height"
26661 msgstr ""
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26664 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26665 msgstr ""
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26668 msgid "Texture size"
26669 msgstr "Tekstūros dydis"
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26672 msgid "The size of the texture, in pixels."
26673 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26676 msgid "projectM"
26677 msgstr "projectM"
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26680 msgid "libprojectM effect"
26681 msgstr "libprojectM efektas"
26683 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26684 msgid "Effects list"
26685 msgstr "Efektų sąrašas"
26687 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26688 msgid ""
26689 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26690 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26691 msgstr ""
26692 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
26693 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
26695 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26696 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26697 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
26699 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26700 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26701 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26703 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26704 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26708 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26709 msgstr ""
26710 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
26712 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26713 msgid "Number of blank pixels between bands."
26714 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
26716 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26717 msgid "Amplification"
26718 msgstr "Didinimas"
26720 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26721 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26722 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
26724 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26725 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26726 msgstr ""
26728 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26729 msgid "Enable original graphic spectrum"
26730 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
26732 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26733 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26734 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
26736 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26737 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26741 msgid "Draw the base of the bands"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26745 msgid "Base pixel radius"
26746 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
26748 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26749 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26750 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
26752 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26753 msgid "Spectral sections"
26754 msgstr "Spektro sekcijos"
26756 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26757 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26758 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
26760 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26761 msgid "Peak height"
26762 msgstr "Piko aukštis"
26764 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26765 msgid "Total pixel height of the peak items."
26766 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26769 msgid "Peak extra width"
26770 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26773 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26774 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26777 msgid "V-plane color"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26781 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26782 msgstr ""
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26785 msgid "Visualizer"
26786 msgstr "Vaizdinys"
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26789 msgid "Visualizer filter"
26790 msgstr "Vaizdinio filtras"
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26793 msgid "Spectrum analyser"
26794 msgstr "Spektro analizatorius"
26796 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26797 msgid "vsxu"
26798 msgstr ""
26800 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26801 msgid "#paste your VLM commands here"
26802 msgstr ""
26804 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26805 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26806 msgstr ""
26808 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26809 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26810 msgid "Play List"
26811 msgstr "Grojaraštis"
26813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26815 msgid "Output"
26816 msgstr "Išvestis"
26818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26819 msgid "Subtitle codec"
26820 msgstr ""
26822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26823 msgid "Output\tmethod"
26824 msgstr ""
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26827 msgid "Multiplexer"
26828 msgstr "Tankintuvas"
26830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26831 msgid "Video FPS"
26832 msgstr ""
26834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26835 msgid "MUX options"
26836 msgstr ""
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26839 msgid "Video scale"
26840 msgstr ""
26842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26844 msgid "Output port"
26845 msgstr ""
26847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26848 msgid "Output\tfile"
26849 msgstr ""
26851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26852 msgid "Input media"
26853 msgstr ""
26855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26856 msgid "Error:"
26857 msgstr "Klaida:"
26859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26860 msgid "Sample ui-state-error style."
26861 msgstr ""
26863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26864 msgid "File name"
26865 msgstr "Failo pavadinimas"
26867 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26868 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26869 msgid "Preamp:"
26870 msgstr ""
26872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26873 msgid "Row border"
26874 msgstr ""
26876 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26877 msgid "Column border"
26878 msgstr ""
26880 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26881 msgid "Background"
26882 msgstr "Fonas"
26884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26885 msgid "Mosaic Tiles"
26886 msgstr ""
26888 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26889 msgid "Playback Rate"
26890 msgstr ""
26892 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26893 msgid "Audio Delay"
26894 msgstr "Garso vėlinimas"
26896 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26897 msgid "Subtitle Delay"
26898 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26900 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26901 msgid "Time:"
26902 msgstr "Laikas:"
26904 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26905 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26906 msgid "VLC media player - Web Interface"
26907 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
26909 #: share/lua/http/index.html:215
26910 msgid "Hide / Show Library"
26911 msgstr ""
26913 #: share/lua/http/index.html:216
26914 msgid "Hide / Show Viewer"
26915 msgstr ""
26917 #: share/lua/http/index.html:217
26918 msgid "Manage Streams"
26919 msgstr ""
26921 #: share/lua/http/index.html:218
26922 msgid "Track Synchronisation"
26923 msgstr ""
26925 #: share/lua/http/index.html:220
26926 msgid "VLM Batch Commands"
26927 msgstr ""
26929 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26930 msgid "Loop"
26931 msgstr "Kartojimas"
26933 #: share/lua/http/index.html:242
26934 msgid "Empty Playlist"
26935 msgstr "Grojaraštis tuščias"
26937 #: share/lua/http/index.html:243
26938 msgid "Queue Selected"
26939 msgstr ""
26941 #: share/lua/http/index.html:244
26942 msgid "Play Selected"
26943 msgstr ""
26945 #: share/lua/http/index.html:245
26946 msgid "Refresh List"
26947 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
26949 #: share/lua/http/index.html:252
26950 msgid "Loading flowplayer..."
26951 msgstr ""
26953 #: share/lua/http/index.html:252
26954 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26955 msgstr ""
26957 #: share/lua/http/index.html:263
26958 msgid ""
26959 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26960 "instead of the main interface."
26961 msgstr ""
26963 #: share/lua/http/index.html:264
26964 msgid ""
26965 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26966 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26967 "right: <i>Manage Streams</i>"
26968 msgstr ""
26970 #: share/lua/http/index.html:268
26971 msgid ""
26972 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26973 "stream."
26974 msgstr ""
26976 #: share/lua/http/index.html:269
26977 msgid ""
26978 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26979 msgstr ""
26981 #: share/lua/http/index.html:272
26982 msgid ""
26983 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26984 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26985 "the stream."
26986 msgstr ""
26988 #: share/lua/http/index.html:275
26989 msgid ""
26990 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26991 "button again."
26992 msgstr ""
26994 #: share/lua/http/index.html:278
26995 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26996 msgstr ""
26998 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26999 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27000 msgid "Dialog"
27001 msgstr "Langas"
27003 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27004 msgid "Update"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27008 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27013 msgid "Form"
27014 msgstr "Forma"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27017 msgid "Preset"
27018 msgstr "Derinys"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27021 msgid "0.00 dB"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27025 msgid "&Verbosity:"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27029 msgid "&Filter:"
27030 msgstr ""
27032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27033 msgid "&Save as..."
27034 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27036 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27037 msgid "Modules Tree"
27038 msgstr "Modulių medis"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27041 msgid "Show extended options"
27042 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27045 msgid "Show &more options"
27046 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27049 msgid "Change the caching for the media"
27050 msgstr "Keisti podėlį"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27053 msgid " ms"
27054 msgstr " ms"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27057 msgid "MRL"
27058 msgstr "MRL"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27061 msgid "Start Time"
27062 msgstr "Pradžios laikas"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27065 msgid "Edit Options"
27066 msgstr "Keisti nustatymus"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27069 msgid "Extra media"
27070 msgstr "Papildomas kūrinys"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27073 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27074 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27077 msgid "Select the file"
27078 msgstr "Pasirinkite failą"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27081 msgid "Change the start time for the media"
27082 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27085 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27086 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27089 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27090 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27093 msgid "Capture mode"
27094 msgstr "Įrašymas"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27097 msgid "Select the capture device type"
27098 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27101 msgid "Device Selection"
27102 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27105 msgid "Options"
27106 msgstr "Parinktys"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27109 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27110 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27113 msgid "Advanced options..."
27114 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27116 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27117 msgid "Disc Selection"
27118 msgstr "Disko pasirinkimas"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27121 msgid "SVCD/VCD"
27122 msgstr "SVCD/VCD"
27124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27125 msgid "Disable Disc Menus"
27126 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27129 msgid "No disc menus"
27130 msgstr "Be disko meniu"
27132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27133 msgid "Disc device"
27134 msgstr "Diskų įrenginys"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27137 msgid "Starting Position"
27138 msgstr "Pradinė padėtis"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27141 msgid "Audio and Subtitles"
27142 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27145 msgid "Choose one or more media file to open"
27146 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27149 msgid "File Selection"
27150 msgstr "Failo pasirinkimas"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27153 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27154 msgstr ""
27155 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27156 "mygtukais."
27158 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27159 msgid "Add..."
27160 msgstr "Įkelti..."
27162 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Add a subtitle file"
27165 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27168 msgid "Use a sub&title file"
27169 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27172 msgid "Select the subtitle file"
27173 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27176 msgid "Network Protocol"
27177 msgstr "Tinklo protokolas"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27180 msgid "Please enter a network URL:"
27181 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27184 msgid "Profile edition"
27185 msgstr ""
27187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27188 msgid "MPEG-TS"
27189 msgstr "MPEG-TS"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27192 msgid "MPEG-PS"
27193 msgstr "MPEG-PS"
27195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27196 msgid "MPEG 1"
27197 msgstr "MPEG 1"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27200 msgid "ASF/WMV"
27201 msgstr "ASF/WMV"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27204 msgid "Webm"
27205 msgstr "Webm"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27208 msgid "MJPEG"
27209 msgstr "MJPEG"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27212 msgid "MKV"
27213 msgstr "MKV"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27216 msgid "Ogg/Ogm"
27217 msgstr "Ogg/Ogm"
27219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27220 msgid "WAV"
27221 msgstr "WAV"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27224 msgid "RAW"
27225 msgstr "RAW"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27228 msgid "MP4/MOV"
27229 msgstr "MP4/MOV"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27232 msgid "FLV"
27233 msgstr "FLV"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27236 msgid "AVI"
27237 msgstr "AVI"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27240 msgid "Features"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27244 msgid "Streamable"
27245 msgstr ""
27247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27248 msgid "Chapters"
27249 msgstr ""
27251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27252 msgid "Menus"
27253 msgstr ""
27255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27256 msgid "Same as source"
27257 msgstr ""
27259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27260 msgid " fps"
27261 msgstr " k/s"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27264 msgid "Custom options"
27265 msgstr ""
27267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27268 msgid "Quality"
27269 msgstr "Kokybė"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27272 msgid "Not Used"
27273 msgstr ""
27275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27276 msgid " kb/s"
27277 msgstr " kb/s"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27280 msgid "Encoding parameters"
27281 msgstr ""
27283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27284 msgid "Frame size"
27285 msgstr ""
27287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27288 msgid "px"
27289 msgstr ""
27291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27292 msgid "Sample Rate"
27293 msgstr "Elementų dažnis"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27296 msgid "Set up media sources to stream"
27297 msgstr ""
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27300 msgid "Destination Setup"
27301 msgstr "Paskirties parinktys"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27304 msgid "Select destinations to stream to"
27305 msgstr ""
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27308 msgid ""
27309 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27310 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27311 msgstr ""
27312 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27313 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27316 msgid "New destination"
27317 msgstr "Nauja paskirtis"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27320 msgid "Display locally"
27321 msgstr "Rodyti čia pat"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27324 msgid "Transcoding Options"
27325 msgstr "Perkodavimo parinktys"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27328 msgid "Select and choose transcoding options"
27329 msgstr ""
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27332 msgid "Activate Transcoding"
27333 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27336 msgid "Option Setup"
27337 msgstr "Parametrų konfigūracija"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27340 msgid "Set up any additional options for streaming"
27341 msgstr ""
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27344 msgid "Miscellaneous Options"
27345 msgstr "Kiti nustatymai"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27348 msgid "Stream all elementary streams"
27349 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27352 msgid "Generated stream output string"
27353 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27356 msgid " %"
27357 msgstr " %"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27360 msgid "Output module:"
27361 msgstr "Išvesties modulis:"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27364 msgid "Visualization:"
27365 msgstr "Vaizdinys:"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27368 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27369 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27372 msgid "Dolby Surround:"
27373 msgstr "Dolby Surround:"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27376 msgid "Replay gain mode:"
27377 msgstr "Kartojimo veiksena:"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27380 msgid "Headphone surround effect"
27381 msgstr "Ausinių efektas"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27384 msgid "Normalize volume to:"
27385 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27388 msgid "Preferred audio language:"
27389 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27392 msgid "Password:"
27393 msgstr "Slaptažodis:"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27396 msgid "Username:"
27397 msgstr "Vartotojo vardas:"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27400 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27401 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27404 msgid "Codecs"
27405 msgstr "Kodekai"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27408 msgid "x264 profile and level selection"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27412 msgid "x264 preset and tuning selection"
27413 msgstr ""
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27416 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27417 msgstr ""
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27420 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27421 msgstr ""
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27424 msgid "Video quality post-processing level"
27425 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27428 msgid "Optical drive"
27429 msgstr "Optinis įrenginys"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27432 msgid "Default optical device"
27433 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27436 msgid "Files"
27437 msgstr "Failai"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27440 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27441 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27444 msgid "HTTP proxy URL"
27445 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27448 msgid "HTTP (default)"
27449 msgstr "HTTP (numatyta)"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27452 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27453 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27456 msgid "Live555 stream transport"
27457 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27460 msgid "Default caching policy"
27461 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27464 msgid "Every "
27465 msgstr "kas "
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27468 msgid "Separate words by | (without space)"
27469 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27472 msgid "Save recently played items"
27473 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27476 msgid "Activate updates notifier"
27477 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27480 msgid "Look and feel"
27481 msgstr "Išvaizda ir jausena"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27484 msgid "Use custom skin"
27485 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27488 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27489 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27492 msgid "Use native style"
27493 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27496 msgid "Resize interface to video size"
27497 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27500 msgid "Show controls in full screen mode"
27501 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27504 msgid "Pause playback when minimized"
27505 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27508 msgid "Show media change popup:"
27509 msgstr ""
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27512 msgid "Start in minimal view mode"
27513 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27516 msgid "Force window style:"
27517 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27520 msgid "Integrate video in interface"
27521 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27524 msgid "Show systray icon"
27525 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27528 msgid "Skin resource file:"
27529 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27532 msgid "Operating System Integration"
27533 msgstr ""
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27536 msgid "File extensions association"
27537 msgstr "Failų susiejimai"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27540 msgid "Set up associations..."
27541 msgstr "Derinti susiejimus..."
27543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27544 msgid "Playlist and Instances"
27545 msgstr ""
27547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27548 msgid "Album art download policy:"
27549 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27552 msgid "Pause on the last frame of a video"
27553 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27556 msgid "Allow only one instance"
27557 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27560 msgid "Configure Media Library"
27561 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27564 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27565 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27568 msgid "Show media title on video start"
27569 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
27571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27572 msgid "Enable subtitles"
27573 msgstr ""
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27576 msgid "Subtitle Language"
27577 msgstr ""
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27580 msgid "Default encoding"
27581 msgstr "Numatytoji koduotė"
27583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27584 msgid "Subtitle effects"
27585 msgstr ""
27587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27588 msgid "Add a shadow"
27589 msgstr "Pridėti šešėlį"
27591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27592 msgid "Add a background"
27593 msgstr "Pridėti foną"
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27604 msgid " px"
27605 msgstr " tšk"
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27608 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27609 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27612 msgid "DirectX"
27613 msgstr "DirectX"
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27616 msgid "Display device"
27617 msgstr "Vaizdo įrenginys"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27620 msgid "KVA"
27621 msgstr "KVA"
27623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27624 msgid "Deinterlacing"
27625 msgstr "Šalinti perėjimą"
27627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27628 msgid "Force Aspect Ratio"
27629 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
27631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27632 msgid "vlc-snap"
27633 msgstr "vlc-nuotrauka"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27636 msgid "1"
27637 msgstr "1"
27639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27640 msgid "Stuff"
27641 msgstr ""
27643 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27644 msgid "Edit settings"
27645 msgstr "Keisti nuostatas"
27647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27648 msgid "Control"
27649 msgstr "Valdymas"
27651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27652 msgid "Run manually"
27653 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
27655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27656 msgid "Setup schedule"
27657 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27660 msgid "Run on schedule"
27661 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
27663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27664 msgid "Status"
27665 msgstr "Būsena"
27667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27668 msgid "P/P"
27669 msgstr "P/P"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27672 msgid "Prev"
27673 msgstr "Ankstesnis"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27676 msgid "Add Input"
27677 msgstr "Pridėti įvestį"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27680 msgid "Edit Input"
27681 msgstr "Derinti įvestį"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27684 msgid "Clear List"
27685 msgstr "Išvalyti"
27687 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27688 msgid "Check for VLC updates"
27689 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
27691 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27692 msgid "Launching an update request..."
27693 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27695 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27696 msgid "Do you want to download it?"
27697 msgstr ""
27699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27700 msgid "Essential"
27701 msgstr "Pagrindiniai"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27705 msgid ">HHHHHH;#"
27706 msgstr ">HHHHHH;#"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27709 msgid "Negate colors"
27710 msgstr "Negatyvas"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27713 msgid "Colors"
27714 msgstr "Spalvos"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27717 msgid "Interactive Zoom"
27718 msgstr "Interaktyvus didinimas"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27721 msgid "Angle"
27722 msgstr "Kampas"
27724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27725 msgid "Black Slot"
27726 msgstr "Juoda detalė"
27728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27730 msgid "..."
27731 msgstr "..."
27733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27734 msgid "full"
27735 msgstr "visiškai"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27738 msgid "none"
27739 msgstr "nenaudoti"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27742 msgid "Logo erase"
27743 msgstr "Logotipo ištrynimas"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27746 msgid "Mask"
27747 msgstr "Kaukė"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27750 msgid "Output Color Filtermode"
27751 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27754 msgid "Brightness (%)"
27755 msgstr "Ryškumas (%)"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27758 msgid "Mark analyzed Pixels"
27759 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27762 msgid "Filter threshold (%)"
27763 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27766 msgid "Motion detect"
27767 msgstr "Judesio atpažinimas"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27770 msgid "Anti-Flickering"
27771 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27774 msgid "Soften"
27775 msgstr "Švelninimas"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27778 msgid "Spatial blur"
27779 msgstr "Erdvinis suliejimas"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27782 msgid "Mirror"
27783 msgstr "Veidrodis"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27786 msgid "Anaglyph 3D"
27787 msgstr ""
27789 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27790 msgid "VLM configurator"
27791 msgstr "VLM valdyklė"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27794 msgid "Media Manager Edition"
27795 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27798 msgid "Name:"
27799 msgstr "Pavadinimas:"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27802 msgid "Input:"
27803 msgstr "Įvestis:"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27806 msgid "Select Input"
27807 msgstr "Pasirinkite įvestį"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27810 msgid "Output:"
27811 msgstr "Išvestis:"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27814 msgid "Select Output"
27815 msgstr "Pasirinkite išvestį"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27818 msgid "Time Control"
27819 msgstr "Laiko valdymas"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27822 msgid "Mux Control"
27823 msgstr "Tankinimo valdymas"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27826 msgid "Muxer:"
27827 msgstr "Tankintuvas:"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27830 msgid "AAAA; "
27831 msgstr "AAAA; "
27833 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27834 msgid "Media Manager List"
27835 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
27837 #~ msgid "Menus language:"
27838 #~ msgstr "Meniu kalba:"
27840 #~ msgid ""
27841 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27842 #~ "multicast UDP or RTP."
27843 #~ msgstr ""
27844 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
27845 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
27847 #~ msgid ""
27848 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27849 #~ "care!"
27850 #~ msgstr ""
27851 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
27852 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
27854 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27855 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
27857 #~ msgid ""
27858 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27859 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27860 #~ msgstr ""
27861 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
27862 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27866 #~ "them."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
27869 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27873 #~ "should be magnified."
27874 #~ msgstr ""
27875 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
27876 #~ "paryškinti."
27878 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27879 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
27881 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27882 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
27884 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27885 #~ msgstr ""
27886 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
27888 #~ msgid ""
27889 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27890 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27891 #~ msgstr ""
27892 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
27893 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
27895 #~ msgid ""
27896 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27897 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
27900 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
27902 #~ msgid ""
27903 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27904 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27905 #~ "settings."
27906 #~ msgstr ""
27907 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
27908 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
27910 #~ msgid ""
27911 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27912 #~ msgstr ""
27913 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
27915 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27916 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
27918 #~ msgid ""
27919 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
27920 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
27921 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
27922 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
27923 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
27924 #~ "debug message."
27925 #~ msgstr ""
27926 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
27927 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
27928 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
27929 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
27930 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
27931 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
27932 #~ "matyti derinimo pranešimą."
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27936 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27937 #~ msgstr ""
27938 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
27939 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
27941 #~ msgid ""
27942 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27943 #~ "1024."
27944 #~ msgstr ""
27945 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27949 #~ "from 0 to 1024."
27950 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
27952 #~ msgid ""
27953 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27954 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
27957 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27959 #~ msgid "High quality audio resampling"
27960 #~ msgstr "Aukštos kokybės garsas"
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27964 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27965 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27966 #~ msgstr ""
27967 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
27968 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
27969 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
27971 #~ msgid ""
27972 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
27973 #~ "always leave all these enabled."
27974 #~ msgstr ""
27975 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
27976 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
27978 #~ msgid ""
27979 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27980 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27981 #~ msgstr ""
27982 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
27983 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
27984 #~ "įranga."
27986 #~ msgid "Modules search path"
27987 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
27989 #~ msgid "Data search path"
27990 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
27992 #~ msgid "One instance when started from file"
27993 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
27995 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27996 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
27998 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27999 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
28001 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28002 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
28004 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28005 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
28007 #~ msgid "Highlight widget on top"
28008 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
28010 #~ msgid "Highlight widget below"
28011 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
28013 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28014 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28016 #~ msgid "PCM U8"
28017 #~ msgstr "PCM U8"
28019 #~ msgid "PCM S8"
28020 #~ msgstr "PCM S8"
28022 #~ msgid "PCM U16 LE"
28023 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28025 #~ msgid "PCM S16 LE"
28026 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28028 #~ msgid "PCM U16 BE"
28029 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28031 #~ msgid "PCM S16 BE"
28032 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28034 #~ msgid "PCM U24 LE"
28035 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28037 #~ msgid "PCM S24 LE"
28038 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28040 #~ msgid "PCM U24 BE"
28041 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28043 #~ msgid "PCM S24 BE"
28044 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28046 #~ msgid "PCM U32 LE"
28047 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28049 #~ msgid "PCM S32 LE"
28050 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28052 #~ msgid "PCM U32 BE"
28053 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28055 #~ msgid "PCM S32 BE"
28056 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28058 #~ msgid "PCM F32 LE"
28059 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28061 #~ msgid "PCM F32 BE"
28062 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28064 #~ msgid "PCM F64 LE"
28065 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28067 #~ msgid "PCM F64 BE"
28068 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28070 #~ msgid "BluRay"
28071 #~ msgstr "BluRay"
28073 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28074 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
28076 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28077 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
28079 #~ msgid "collapse"
28080 #~ msgstr "sutraukti"
28082 #~ msgid "expand"
28083 #~ msgstr "išplėsti"
28085 #~ msgid "RTMP"
28086 #~ msgstr "RTMP"
28088 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28089 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
28091 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28092 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
28094 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28095 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
28097 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28098 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
28100 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28101 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
28103 #~ msgid ""
28104 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28105 #~ "number of B-Frames."
28106 #~ msgstr ""
28107 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
28108 #~ "skaičiaus nustatymui."
28110 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28111 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
28113 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28114 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
28116 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
28119 #~ "pastov.)."
28121 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28122 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
28124 #~ msgid ""
28125 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
28128 #~ "svideo)"
28130 #~ msgid "SECAM"
28131 #~ msgstr "SECAM"
28133 #~ msgid "PAL"
28134 #~ msgstr "PAL"
28136 #~ msgid "NTSC"
28137 #~ msgstr "NTSC"
28139 #~ msgid "vbr"
28140 #~ msgstr "kint"
28142 #~ msgid "cbr"
28143 #~ msgstr "past"
28145 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28146 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
28148 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28149 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
28151 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28152 #~ msgstr ""
28153 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28154 #~ "numatytajam)"
28156 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
28159 #~ "numatytajam)"
28161 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28162 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
28164 #~ msgid "Use libv4l2"
28165 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
28167 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28168 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28170 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28171 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28173 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28174 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
28176 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28177 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
28179 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28180 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
28182 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28183 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
28185 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28186 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
28188 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28189 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
28191 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28192 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
28194 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28195 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
28197 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28198 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
28200 #~ msgid "5.1"
28201 #~ msgstr "5.1"
28203 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28204 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
28208 #~ "processing power"
28209 #~ msgstr ""
28210 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
28211 #~ "mažiau išteklių."
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
28215 #~ msgstr ""
28216 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
28218 #~ msgid "fast"
28219 #~ msgstr "greitai"
28221 #~ msgid "slow"
28222 #~ msgstr "lėtai"
28224 #~ msgid "temporal"
28225 #~ msgstr "laikinas"
28227 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
28228 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
28230 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
28231 #~ msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
28233 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
28234 #~ msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
28236 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
28237 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
28239 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
28240 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
28242 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
28243 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
28245 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28246 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
28248 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28249 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
28251 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28252 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
28254 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28255 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
28257 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
28258 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
28260 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
28261 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
28263 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
28264 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
28266 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
28267 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
28269 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
28270 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
28272 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28273 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
28275 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28276 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
28278 #~ msgid "Christian rap"
28279 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
28281 #~ msgid "Pop/funk"
28282 #~ msgstr "Popsas/funk"
28284 #~ msgid "Rock & roll"
28285 #~ msgstr "Rokenrolas"
28287 #~ msgid "Hard rock"
28288 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
28290 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
28291 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
28293 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28294 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
28296 #~ msgid ""
28297 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28298 #~ "Are you sure you want to continue?"
28299 #~ msgstr ""
28300 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
28301 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
28303 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28304 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
28306 #~ msgid "Force Bold"
28307 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
28309 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
28313 #~ msgid "TV (digital)"
28314 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
28316 #~ msgid "Icon View"
28317 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
28319 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28320 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28324 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28325 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28326 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28327 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28328 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28329 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28330 #~ "options:</p>\n"
28331 #~ msgstr ""
28332 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
28333 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
28334 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
28335 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
28336 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28337 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
28338 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
28339 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
28341 #~ msgid ""
28342 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28343 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28344 #~ "more!\n"
28345 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28346 #~ "platform.\n"
28347 #~ "\n"
28348 #~ msgstr ""
28349 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
28350 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
28351 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
28352 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
28353 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
28354 #~ "\n"
28356 #~ msgid ""
28357 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28358 #~ " "
28359 #~ msgstr ""
28360 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
28361 #~ " "
28363 #~ msgid ""
28364 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28365 #~ "\n"
28366 #~ msgstr ""
28367 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
28368 #~ "\n"
28370 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28371 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
28373 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28374 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
28376 #~ msgid ""
28377 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28378 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28379 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28380 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28381 #~ msgstr ""
28382 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
28383 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
28384 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
28385 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
28387 #~ msgid ""
28388 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
28389 #~ "default value is \"admin\"."
28390 #~ msgstr ""
28391 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
28392 #~ "„admin“."
28394 #~ msgid "Freebox TV"
28395 #~ msgstr "Freebox TV"
28397 #~ msgid ""
28398 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28399 #~ "scanning directories."
28400 #~ msgstr ""
28401 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
28402 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
28404 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28405 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
28407 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28408 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
28410 #~ msgid "Port for the database"
28411 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
28413 #~ msgid "Auto add new medias"
28414 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
28416 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28417 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
28419 #~ msgid "MCE"
28420 #~ msgstr "MCE"
28422 #~ msgid ""
28423 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28424 #~ "\"html\"."
28425 #~ msgstr ""
28426 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
28427 #~ "„html“."
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
28431 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
28434 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
28438 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
28439 #~ msgstr ""
28440 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
28441 #~ "numatytas 30 pikselių)."
28443 #~ msgid ""
28444 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
28445 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
28447 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28448 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
28450 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28451 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
28453 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28454 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
28456 #~ msgid "Initial command to execute."
28457 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
28459 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28460 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
28462 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28463 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
28465 #~ msgid ""
28466 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
28467 #~ "<left offset> + <top offset>."
28468 #~ msgstr ""
28469 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
28470 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
28472 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28473 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
28477 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
28478 #~ "means 4/3."
28479 #~ msgstr ""
28480 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
28481 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
28482 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
28484 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
28487 #~ "reiškia 4/3."
28489 #~ msgid "Menu update interval"
28490 #~ msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
28492 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28493 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
28495 #~ msgid ""
28496 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28497 #~ msgstr ""
28498 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
28499 #~ "juodąja."
28501 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28502 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
28504 #~ msgid ""
28505 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28506 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28507 #~ "collaboration to create the best free software."
28508 #~ msgstr ""
28509 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
28510 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
28511 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
28513 #~ msgid ""
28514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28517 #~ "css\">\n"
28518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28519 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28520 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28521 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28522 #~ "</style></head><body>\n"
28523 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28524 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28525 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28526 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28527 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28532 #~ "css\">\n"
28533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28534 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28535 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28536 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28537 #~ "</style></head><body>\n"
28538 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28539 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28540 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28541 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28542 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28544 #~ msgid "00000; "
28545 #~ msgstr "00000; "
28547 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28548 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
28550 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28551 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid ""
28555 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
28556 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28557 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28558 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28559 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28560 #~ "debug message."
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
28563 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
28564 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
28565 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
28566 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
28567 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
28568 #~ "matyti derinimo pranešimą."
28570 #~ msgid ""
28571 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28572 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
28573 #~ msgstr ""
28574 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
28575 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
28576 #~ "rinkmeną)."
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Satellite scanning config"
28580 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
28582 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28583 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
28585 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28586 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
28588 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28589 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
28591 #~ msgid "Relaunch VLC"
28592 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
28594 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28595 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
28597 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28598 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
28600 #~ msgid "Side speakers"
28601 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
28603 #~ msgid "S/PDIF"
28604 #~ msgstr "S/PDIF"
28606 #~ msgid "Dump"
28607 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
28609 #~ msgid "dbus"
28610 #~ msgstr "dbus"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Live Update"
28614 #~ msgstr "Atnaujinti"
28616 #~ msgid ""
28617 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28618 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28619 #~ msgstr ""
28620 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
28621 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28625 #~ "on.\n"
28626 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28627 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28628 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
28631 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
28632 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
28633 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
28634 #~ "„localhost“."
28636 #~ msgid "Left front"
28637 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
28639 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28640 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
28642 #~ msgid "Exposure"
28643 #~ msgstr "Ekspozicija"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Exposure."
28647 #~ msgstr "Ekspozicija"
28649 #~ msgid " - Empty - "
28650 #~ msgstr " - Tuščia - "
28652 #~ msgid ""
28653 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28654 #~ "should not change this option manually."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
28657 #~ "parinkties."
28659 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28660 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28664 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28665 #~ msgstr ""
28666 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
28667 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28671 #~ "advantage of them."
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28674 #~ "privalumą."
28676 #~ msgid ""
28677 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28678 #~ "advantage of them."
28679 #~ msgstr ""
28680 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28681 #~ "šį privalumą."
28683 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28684 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
28686 #~ msgid ""
28687 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28688 #~ "advantage of them."
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28691 #~ "šį privalumą."
28693 #~ msgid ""
28694 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28695 #~ "advantage of them."
28696 #~ msgstr ""
28697 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28698 #~ "privalumą."
28700 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28701 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28705 #~ "advantage of them."
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28708 #~ "privalumą."
28710 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28711 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28715 #~ "advantage of them."
28716 #~ msgstr ""
28717 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
28718 #~ "privalumą."
28720 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28721 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28725 #~ "advantage of them."
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28728 #~ "šį privalumą."
28730 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28731 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
28733 #~ msgid ""
28734 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28735 #~ "advantage of them."
28736 #~ msgstr ""
28737 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28738 #~ "šį privalumą."
28740 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28741 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
28743 #~ msgid ""
28744 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28745 #~ "advantage of them."
28746 #~ msgstr ""
28747 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28748 #~ "šį privalumą."
28750 #~ msgid ""
28751 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28752 #~ "advantage of them."
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
28755 #~ "šį privalumą."
28757 #~ msgid "Go back in browsing history"
28758 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
28760 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28761 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
28763 #~ msgid ""
28764 #~ "%s\n"
28765 #~ "Done %s (100.0%%)"
28766 #~ msgstr ""
28767 #~ "%s\n"
28768 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
28770 #~ msgid "Alsa"
28771 #~ msgstr "Alsa"
28773 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28774 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
28776 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28777 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
28779 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28780 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
28782 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28783 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
28785 #~ msgid "22 kHz tone"
28786 #~ msgstr "22 kHz tonas"
28788 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28789 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
28791 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28792 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
28794 #~ msgid "QAM16"
28795 #~ msgstr "QAM16"
28797 #~ msgid "QAM32"
28798 #~ msgstr "QAM32"
28800 #~ msgid "QAM64"
28801 #~ msgstr "QAM64"
28803 #~ msgid "QAM128"
28804 #~ msgstr "QAM128"
28806 #~ msgid "QAM256"
28807 #~ msgstr "QAM256"
28809 #~ msgid "BPSK"
28810 #~ msgstr "BPSK"
28812 #~ msgid "QPSK"
28813 #~ msgstr "QPSK"
28815 #~ msgid "8VSB"
28816 #~ msgstr "8VSB"
28818 #~ msgid "16VSB"
28819 #~ msgstr "16VSB"
28821 #~ msgid "2/3"
28822 #~ msgstr "2/3"
28824 #~ msgid "3/4"
28825 #~ msgstr "3/4"
28827 #~ msgid "5/6"
28828 #~ msgstr "5/6"
28830 #~ msgid "7/8"
28831 #~ msgstr "7/8"
28833 #~ msgid "1/4"
28834 #~ msgstr "1/4"
28836 #~ msgid "1/8"
28837 #~ msgstr "1/8"
28839 #~ msgid "1/16"
28840 #~ msgstr "1/16"
28842 #~ msgid "1/32"
28843 #~ msgstr "1/32"
28845 #~ msgid "2k"
28846 #~ msgstr "2k"
28848 #~ msgid "8k"
28849 #~ msgstr "8k"
28851 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28852 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
28854 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28855 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
28857 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28858 #~ msgstr ""
28859 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
28860 #~ "ir prievadą čia."
28862 #~ msgid ""
28863 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28864 #~ msgstr ""
28865 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
28866 #~ "HTTP serverio."
28868 #~ msgid ""
28869 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
28872 #~ "serverio."
28874 #~ msgid "HTTP ACL"
28875 #~ msgstr "HTTP ACL"
28877 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28878 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
28880 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28881 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
28883 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28884 #~ msgstr ""
28885 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
28887 #~ msgid ""
28888 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28889 #~ "of the new syntax."
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
28892 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
28894 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28895 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
28897 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28898 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28900 #~ msgid "Scanning DVB"
28901 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
28903 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28904 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
28906 #~ msgid ""
28907 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28908 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28909 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28910 #~ msgstr ""
28911 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
28912 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
28913 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
28914 #~ "srautą)."
28916 #~ msgid "Fake"
28917 #~ msgstr "Suklastoti"
28919 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28920 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
28922 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
28923 #~ msgstr ""
28924 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
28926 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28927 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
28929 #~ msgid ""
28930 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28931 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28932 #~ msgstr ""
28933 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28934 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
28936 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28937 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
28939 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28940 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28942 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28943 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28945 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28946 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28948 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28949 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28951 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28952 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28954 #~ msgid ""
28955 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28956 #~ "the v4l2 driver)."
28957 #~ msgstr ""
28958 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
28959 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28961 #~ msgid ""
28962 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28963 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28964 #~ msgstr ""
28965 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
28966 #~ "tvarkyklė)."
28968 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28972 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28976 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28977 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28979 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28983 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28984 #~ msgstr ""
28985 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28987 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28988 #~ msgstr ""
28989 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28993 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28995 #~ msgid ""
28996 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28997 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28999 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29000 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29002 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29003 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29005 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29006 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29008 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29009 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29011 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29012 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
29016 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
29019 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
29021 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29022 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
29024 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29025 #~ msgstr ""
29026 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
29027 #~ "„default“."
29029 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29030 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
29032 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29033 #~ msgstr ""
29034 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29036 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29037 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
29039 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29040 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
29042 #~ msgid "Text is always opaque"
29043 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
29045 #~ msgid "1.00x"
29046 #~ msgstr "1.00x"
29048 #~ msgid "Signals"
29049 #~ msgstr "Signalai"
29051 #~ msgid ""
29052 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29053 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
29054 #~ "\n"
29055 #~ "This might take a long time."
29056 #~ msgstr ""
29057 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
29058 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
29059 #~ "\n"
29060 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
29062 #~ msgid "Repair"
29063 #~ msgstr "Taisyti"
29065 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29066 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
29068 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29069 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
29071 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29072 #~ msgstr ""
29073 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
29074 #~ "derinį."
29076 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29077 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
29079 #~ msgid "Blur"
29080 #~ msgstr "Suliejimas"
29082 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29083 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
29085 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29086 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
29088 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29089 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
29091 #~ msgid "Adjust Image"
29092 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
29094 #~ msgid ""
29095 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29096 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29097 #~ msgstr ""
29098 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
29099 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
29101 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29102 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
29104 #~ msgid "Add controls to the video window"
29105 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
29107 #~ msgid " State    : Playing %s"
29108 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
29110 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29111 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
29113 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29114 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
29116 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29117 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
29119 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29120 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
29122 #~ msgid "[Boxes]"
29123 #~ msgstr "[Skydeliai]"
29125 #~ msgid "No item currently playing"
29126 #~ msgstr "Niekas negrojama"
29128 #~ msgid " Logs "
29129 #~ msgstr "Žurnalai"
29131 #~ msgid " Objects "
29132 #~ msgstr " Objetai "
29134 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29135 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
29137 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29138 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29142 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29143 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29144 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
29145 #~ "</p>\n"
29146 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29147 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29148 #~ msgstr ""
29149 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
29150 #~ "leidimą.</p>\n"
29151 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
29152 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
29153 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29154 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
29155 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
29157 #~ msgid "&Update"
29158 #~ msgstr "&Atnaujinti"
29160 #~ msgid "Sca&le"
29161 #~ msgstr "Išt&empti"
29163 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29164 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29168 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29169 #~ msgstr ""
29170 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
29171 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
29172 #~ "stiprinimas."
29174 #~ msgid "Skins loader demux"
29175 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
29177 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29178 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
29180 #~ msgid "OSSO"
29181 #~ msgstr "OSSO"
29183 #~ msgid ""
29184 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29185 #~ "notifications are sent locally."
29186 #~ msgstr ""
29187 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
29188 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
29190 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29191 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
29193 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29194 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
29196 #~ msgid "Simple XML Parser"
29197 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
29199 #~ msgid "IPv4 SAP"
29200 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29202 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29203 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
29205 #~ msgid "IPv6 SAP"
29206 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29208 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29209 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
29211 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29212 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
29214 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29215 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
29217 #~ msgid ""
29218 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29219 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29220 #~ "streams."
29221 #~ msgstr ""
29222 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
29223 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
29225 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29226 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
29228 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29229 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
29231 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29232 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
29234 #~ msgid "ID of the video output X window"
29235 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
29237 #~ msgid ""
29238 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29239 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29240 #~ msgstr ""
29241 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
29242 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
29244 #~ msgid "Use shared memory"
29245 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
29247 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29248 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
29250 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29251 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
29253 #~ msgid "Band separator"
29254 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
29256 #~ msgid ""
29257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29260 #~ "css\">\n"
29261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29266 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29269 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29272 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29275 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29278 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29279 #~ msgstr ""
29280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29283 #~ "css\">\n"
29284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29289 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
29290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29292 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29295 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
29296 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29297 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29298 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
29299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29301 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29303 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29304 #~ msgstr ""
29305 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
29307 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29308 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
29310 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29311 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
29313 #~ msgid "...when VLC is in background"
29314 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
29316 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29317 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
29319 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29320 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
29322 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
29323 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
29325 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29326 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
29328 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29329 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
29331 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29332 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
29334 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29335 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
29337 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29338 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
29340 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29341 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
29343 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29344 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
29346 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29347 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
29349 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29350 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
29352 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29353 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
29355 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29356 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
29358 #~ msgid ""
29359 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29360 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29361 #~ "handling support is the default value."
29362 #~ msgstr ""
29363 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
29364 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
29365 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
29367 #~ msgid "Full support"
29368 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
29370 #~ msgid ""
29371 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29372 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29373 #~ msgstr ""
29374 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
29375 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
29377 #~ msgid ""
29378 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29379 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29380 #~ msgstr ""
29381 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
29382 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29386 #~ "output for the time being."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
29389 #~ "vaizdo išvestimi."
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29393 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29394 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29395 #~ "   %A : The album information\n"
29396 #~ "   %C : Category\n"
29397 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29398 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29399 #~ "   %G : Genre\n"
29400 #~ "   %M : The current MRL\n"
29401 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29402 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29403 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29404 #~ "   %T : The track number\n"
29405 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29406 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29407 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29408 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29409 #~ "   %% : a % \n"
29410 #~ msgstr ""
29411 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29412 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29413 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
29414 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
29415 #~ "   %C : Kategorija\n"
29416 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
29417 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
29418 #~ "   %G : Stilius\n"
29419 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29420 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29421 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29422 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
29423 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29424 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29425 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29426 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29427 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
29428 #~ "   %% : a % \n"
29430 #~ msgid ""
29431 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29432 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29433 #~ "   %M : The current MRL\n"
29434 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29435 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29436 #~ "   %T : The track number\n"
29437 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29438 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29439 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29440 #~ "   %% : a % \n"
29441 #~ msgstr ""
29442 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29443 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29444 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29445 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29446 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29447 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29448 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29449 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29450 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29451 #~ "   %% : a % \n"
29453 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29454 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29458 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29459 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29460 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29461 #~ msgstr ""
29462 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
29463 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
29464 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
29465 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
29467 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29468 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
29470 #~ msgid "Additional debug"
29471 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
29473 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29474 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
29476 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29477 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
29479 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29480 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
29482 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29483 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
29485 #~ msgid "CDDB lookups"
29486 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
29488 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29489 #~ msgstr ""
29490 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
29491 #~ "protokolą"
29493 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29494 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
29496 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29497 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
29499 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29500 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
29502 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29503 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29507 #~ "both are available"
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
29510 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
29512 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29513 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
29515 #~ msgid ""
29516 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29517 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29518 #~ msgstr ""
29519 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
29520 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
29521 #~ "kaip kitas numeris)."
29523 #~ msgid "Ask"
29524 #~ msgstr "Klausti"
29526 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29527 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
29529 #~ msgid "50%"
29530 #~ msgstr "50%"
29532 #~ msgid "100%"
29533 #~ msgstr "100%"
29535 #~ msgid "200%"
29536 #~ msgstr "200%"
29538 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29539 #~ msgstr ""
29540 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
29542 #~ msgid ""
29543 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29544 #~ "security issues."
29545 #~ msgstr ""
29546 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
29547 #~ "žinomų saugumo spragų. "
29549 #~ msgid ""
29550 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29551 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29552 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
29555 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
29556 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
29558 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29559 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
29561 #~ msgid ""
29562 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29563 #~ "\n"
29564 #~ "%@"
29565 #~ msgstr ""
29566 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
29567 #~ "\n"
29568 #~ "%@"
29570 #~ msgid "Complete (with information area)"
29571 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
29573 #~ msgid ""
29574 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29575 #~ "http://www.videolan.org/"
29576 #~ msgstr ""
29577 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
29578 #~ "http://www.videolan.org/"
29580 #~ msgid ""
29581 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29582 #~ "window."
29583 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
29585 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29586 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
29588 #~ msgid "C module that does nothing"
29589 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29591 #~ msgid "Les Guignols"
29592 #~ msgstr "Les Guignols"
29594 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29595 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29597 #~ msgid ""
29598 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29599 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29600 #~ msgstr ""
29601 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29602 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29604 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29605 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29607 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29608 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29612 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29613 #~ msgstr ""
29614 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29615 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29617 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29618 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29620 #~ msgid ""
29621 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29622 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29623 #~ msgstr ""
29624 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29625 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29627 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29628 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29630 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29631 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
29633 #~ msgid "Force IPv6"
29634 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
29636 #~ msgid "Force IPv4"
29637 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29641 #~ "svideo)."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29644 #~ "svideo)."
29646 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29647 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29649 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29650 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29652 #~ msgid "IO Method"
29653 #~ msgstr "IO metodas"
29655 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29656 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
29658 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29659 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
29661 #~ msgid "iSight Capture Input"
29662 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
29664 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29665 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29669 #~ "\n"
29670 #~ msgstr ""
29671 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
29672 #~ "\n"
29674 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29675 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid ""
29679 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
29680 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
29681 #~ "5=left front)"
29682 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Input Settings not saved"
29686 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29690 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Subtitles codecs"
29694 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "General Input"
29698 #~ msgstr "Bendra"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "CPU features"
29702 #~ msgstr "Įrašymas"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Chroma modules settings"
29706 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29710 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Encoders settings"
29714 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid ""
29718 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29719 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Dialog providers settings"
29723 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29727 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "No help available"
29731 #~ msgstr "Geriausia galima"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29735 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Quick &Open File..."
29739 #~ msgstr "At&verti failą..."
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "&Bookmarks"
29743 #~ msgstr "Žymelės"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Fetch Information"
29747 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Sort"
29751 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "No Repeat"
29755 #~ msgstr "Kartoti"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Add to Media Library"
29759 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Advanced Open..."
29763 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Open Play&list..."
29767 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Search Filter"
29771 #~ msgstr "Srauto filtrai"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "&Services Discovery"
29775 #~ msgstr "Paslaugų aptikimas"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Image clone"
29779 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Clone the image"
29783 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Magnification"
29787 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Image colors inversion"
29791 #~ msgstr "Negatyvas"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Force mono audio"
29795 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29799 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Default audio volume"
29803 #~ msgstr "Garsumas"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29807 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Audio output channels mode"
29811 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Audio visualizations "
29815 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Subtitles track"
29819 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Subtitles track ID"
29823 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
29828 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
29829 #~ msgstr ""
29830 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
29831 #~ "milisekundėmis."
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Control SAP flow"
29835 #~ msgstr "Valdymas"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Memory copy module"
29839 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29844 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29845 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29846 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29847 #~ "already running instance or enqueue it."
29848 #~ msgstr ""
29849 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
29850 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
29851 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
29852 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
29853 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
29854 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
29855 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29859 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29863 #~ msgstr ""
29864 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Leave fullscreen"
29868 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29872 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Increase scale factor."
29876 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Decrease scale factor."
29880 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29884 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Show interface"
29888 #~ msgstr "Qt sąsaja"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Hide interface"
29892 #~ msgstr "Qt sąsaja"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29896 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
29902 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Select current widget"
29906 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "CPU"
29910 #~ msgstr "TCP"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29914 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Aspect-ratio"
29918 #~ msgstr "Santykis"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "GSM Audio"
29922 #~ msgstr "Garsas"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29926 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29930 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29934 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29938 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Blu-Ray error"
29942 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "dc1394 input"
29946 #~ msgstr "Garso įvestis"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29950 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid ""
29954 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
29955 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
29956 #~ msgstr ""
29957 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
29958 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Refresh list"
29962 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
29966 #~ msgstr ""
29967 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
29968 #~ "klaidos pranešime."
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Auto Connection"
29972 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "RTMP stream output"
29976 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "PVR video device"
29980 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "PVR radio device"
29984 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Norm"
29988 #~ msgstr "Vidutinis"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29992 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Framerate"
29996 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "B Frames"
30000 #~ msgstr "kadrai"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Bitrate peak"
30004 #~ msgstr "Bitų dažnis"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Bitrate mode"
30008 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Audio bitmask"
30012 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30016 #~ msgstr "Garsumas"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Channel"
30020 #~ msgstr "Kanalas"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "PVR"
30024 #~ msgstr "VDR"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "RTMP input"
30028 #~ msgstr "FTP įvestis"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "SFTP user name"
30032 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "SFTP password"
30036 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30040 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30044 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Tuner id"
30048 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30052 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Video4Linux2"
30056 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30060 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30064 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30068 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30072 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Open Sound System"
30076 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "OSS DSP device"
30080 #~ msgstr "DVD įrenginys"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30084 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Audio device"
30088 #~ msgstr "Garso įrenginys"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Default Audio Device"
30092 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30096 #~ msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Low resolution decoding"
30100 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30104 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30108 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30112 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "Text subtitles decoder"
30116 #~ msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "normal"
30120 #~ msgstr "Vidutinis"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "all"
30124 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "spatial"
30128 #~ msgstr "Erdvės efektas"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30132 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Volume %d%%"
30136 #~ msgstr "Patylinti"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
30140 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
30144 #~ msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30148 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30152 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30156 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30160 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30164 #~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30168 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30172 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30176 #~ msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30180 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30184 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30188 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30192 #~ msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30196 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30200 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Classic rock"
30204 #~ msgstr "Klasika"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Death metal"
30208 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Sound clip"
30212 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Alternative rock"
30216 #~ msgstr "Alternatyvi"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Instrumental pop"
30220 #~ msgstr "Instrumentinė"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Instrumental rock"
30224 #~ msgstr "Instrumentinė"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Southern rock"
30228 #~ msgstr "Lengvas rokas"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "New wave"
30232 #~ msgstr "Naujasis amžius"
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Text subtitles parser"
30236 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Frames per second"
30240 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Subtitles delay"
30244 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Subtitles format"
30248 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Subtitles description"
30252 #~ msgstr "Srauto aprašas"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Silent mode"
30256 #~ msgstr "Tyli veiksena"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "CAPMT System ID"
30260 #~ msgstr "Sistemos ID"
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Filename of dump"
30264 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Append"
30268 #~ msgstr "Papildyti failą"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30273 #~ "not be overwritten."
30274 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Dump buffer size"
30278 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Video aspect ratio"
30282 #~ msgstr "Išlaikyti santykį"
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
30289 #~ "kvadratas."
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Image file"
30293 #~ msgstr "Paveikslo siena"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Transparency of the image"
30297 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Render text or image"
30301 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Commands"
30305 #~ msgstr "Komanda+"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30309 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30313 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30317 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Capture Device"
30321 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Frames per Second:"
30325 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Subscreen left:"
30329 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Subscreen top:"
30333 #~ msgstr "Poekranio plotis"
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Subscreen width:"
30337 #~ msgstr "Poekranio plotis"
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Subscreen height:"
30341 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Image width:"
30345 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Image height:"
30349 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Load subtitles file:"
30353 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Subtitles encoding"
30357 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Subtitles alignment"
30361 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "SAP announce"
30365 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "RTSP announce"
30369 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "HTTP announce"
30373 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "HTML Playlist"
30377 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "General Audio Settings"
30381 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "General Video Settings"
30385 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30389 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30393 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Input & Codecs"
30397 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Input & Codec settings"
30401 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Enable Audio"
30405 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "HTTP Proxy"
30409 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Font Color"
30413 #~ msgstr "Šrifto spalva"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Font Size"
30417 #~ msgstr "Šrifto dydis"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Subtitle Languages"
30421 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30425 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Enable Video"
30429 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30433 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Subtitles speed:"
30437 #~ msgstr "Subtitrai"
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30441 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "SAP Announce"
30445 #~ msgstr "SAP skelbimas"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "  [Incoming]"
30449 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30453 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30457 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30461 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Show playlist"
30465 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Open subtitles file"
30469 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid " dB"
30473 #~ msgstr "dB"
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Enable spatializer"
30477 #~ msgstr "Erdvės efektas"
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Radio device name"
30481 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Add to playlist"
30485 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Clear playlist"
30489 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Detailed View"
30493 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "List View"
30497 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30501 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Hotkey for "
30505 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Press the new keys for "
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
30511 #~ "„%@“"
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30515 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Input && Codecs"
30519 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Allow downloading media information"
30523 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30527 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Save and Continue"
30531 #~ msgstr "Tęsti"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Compiler: "
30535 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Copyright (C) "
30539 #~ msgstr "Autorinės teisės"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "&Codec"
30543 #~ msgstr "Kodavimas"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "&Convert"
30547 #~ msgstr "Konvertuoti"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "&Convert / Save"
30551 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Subtitles Files"
30555 #~ msgstr "Titrų failai"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "&Tools"
30559 #~ msgstr "Įra&nkiai"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30563 #~ msgstr "At&verti failą..."
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Audio &Channels"
30567 #~ msgstr "Garso kanalai"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "&Subtitles Track"
30571 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "&Navigation"
30575 #~ msgstr "Navigacija"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Tools"
30579 #~ msgstr "Įra&nkiai"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30583 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Show VLC media player"
30587 #~ msgstr "VLC leistuvė"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Advanced options"
30591 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30595 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "French TV"
30599 #~ msgstr "Prancūzų"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30603 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30607 #~ msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30611 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30615 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Username for the database"
30619 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Password for the database"
30623 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30627 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30631 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "SQLite database module"
30635 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Title format string"
30639 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30643 #~ msgstr "Dabar grojama"
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Flip vertical position"
30647 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30651 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Vertical offset"
30655 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Shadow offset"
30659 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "XOSD interface"
30663 #~ msgstr "Qt sąsaja"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Blu-Ray"
30667 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Decompression"
30671 #~ msgstr "Kompresorius"
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Command UDP port"
30675 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Sizes"
30679 #~ msgstr "Dydis"
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30683 #~ msgstr "Santykis: %s"
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Command"
30687 #~ msgstr "Komanda+"
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "GOP size"
30691 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30695 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Mute audio"
30699 #~ msgstr "Nutildyti."
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30703 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Audio Language"
30707 #~ msgstr "Garso kalba"
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Subtitles encoder"
30711 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
30716 #~ "associated options)."
30717 #~ msgstr ""
30718 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Destination subtitles codec"
30722 #~ msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30726 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30730 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Automatic cropping"
30734 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30738 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Manual ratio"
30742 #~ msgstr "Sodrumas"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Number of images for change"
30746 #~ msgstr "Garso kanalų skaičius "
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Number of non black pixels "
30750 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Luminance threshold "
30754 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Crop video filter"
30758 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Cropping failed"
30762 #~ msgstr "Ryšio klaida"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
30766 #~ msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30770 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Configuration file"
30774 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Menu position"
30778 #~ msgstr "Teksto padėtis"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Enable desktop mode "
30782 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30786 #~ msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Stream Name"
30790 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Video Codec"
30794 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Audio Codec"
30798 #~ msgstr "Garso kodavimas"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Subtitle Codec"
30802 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Output Method"
30806 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Video Bit Rate"
30810 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30814 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30818 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Output Port"
30822 #~ msgstr "Išvesties formatas"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Output Destination"
30826 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Output File"
30830 #~ msgstr "Išvesties failas"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Input Media"
30834 #~ msgstr "Įvesties srautas"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "File Name"
30838 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Rows:"
30842 #~ msgstr "Eilutės"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "x offset"
30846 #~ msgstr "X poslinkis"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "width"
30850 #~ msgstr "Plotis"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Columns:"
30854 #~ msgstr "Stulpeliai"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "y offset"
30858 #~ msgstr "X poslinkis"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "height"
30862 #~ msgstr "Aukštis"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Licence"
30866 #~ msgstr "Licencija"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Verbosity:"
30870 #~ msgstr "Detalumo lygis"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Add a subtitles file"
30874 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30878 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Select the subtitles file"
30882 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Destinations"
30886 #~ msgstr "Paskirtis"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Group name"
30890 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Instances"
30894 #~ msgstr "Įdiegti"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30898 #~ msgstr ""
30899 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30903 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Subtitles Language"
30907 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30911 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Subtitles effects"
30915 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Black slot"
30919 #~ msgstr "Juoda detalė"
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "DVB"
30923 #~ msgstr "DV"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Relaunch required"
30927 #~ msgstr "Reikia SDP"
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30931 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30935 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Session groupname"
30939 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Default Volume"
30943 #~ msgstr "Visas garsas"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Open a Media"
30947 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "&Open a Media"
30951 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Display on &Desktop"
30955 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Clear Menu"
30959 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "RTSP host address"
30963 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Library"
30967 #~ msgstr "Fonoteka"
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Media Browser"
30971 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Close"
30975 #~ msgstr "&Užverti"
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Left rear"
30979 #~ msgstr "Kairėje"
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Right rear"
30983 #~ msgstr "Dešinėje"
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30987 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Duration in second"
30991 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30995 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Previous/Backward"
30999 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Next/Forward"
31003 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31007 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31012 #~ "announced if you choose to use SAP."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
31015 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "1/2"
31019 #~ msgstr "F12"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "2"
31023 #~ msgstr "F2"
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "4"
31027 #~ msgstr "F4"
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Rewind"
31031 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "     a           Volume Up"
31035 #~ msgstr "m Nutildyti"
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Video Filters..."
31039 #~ msgstr "Vaizdo failai"
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Video output is not supported"
31043 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Front speakers"
31047 #~ msgstr "Šriftų savybės"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Rear speakers"
31051 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "ALSA device"
31055 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Elasped time"
31059 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31063 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31067 #~ msgstr "Viso ekrano veiksena"
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Viewer"
31071 #~ msgstr "&Rodymas"
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "No"
31075 #~ msgstr "&Ne"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Full Screen"
31079 #~ msgstr "Visas ekranas"
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Easy Stream"
31083 #~ msgstr "Srautas"
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Seek Time"
31087 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31091 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31095 #~ msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Streaming Output"
31099 #~ msgstr "Srauto išvestis"
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Create Stream"
31103 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Media File"
31107 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Capture Screen"
31111 #~ msgstr "Įrašymas"
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Error!"
31115 #~ msgstr "Klaida"
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Create Mosaic"
31119 #~ msgstr "Sukurti"
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31123 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Remove Stream"
31127 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Create New Stream"
31131 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Delete All Streams"
31135 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31139 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Refresh Streams"
31143 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Enqueue"
31147 #~ msgstr "Į &Eilę"
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Quiet mode."
31151 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Preload Directory"
31155 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Motion blue"
31159 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Effect"
31163 #~ msgstr "Efektai"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Zoom playlist"
31167 #~ msgstr "grojaraštis"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "key"
31171 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Telnet Interface"
31175 #~ msgstr "Sąsaja"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Web Interface"
31179 #~ msgstr "Sąsaja"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Audio output saved volume"
31183 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid ""
31187 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31188 #~ "DISPLAY environment variable."
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
31191 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid ""
31195 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31196 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31197 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Video output filter module"
31201 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "UDP port"
31205 #~ msgstr "SFTP prievadas"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31209 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31213 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31218 #~ "routing table."
31219 #~ msgstr ""
31220 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
31221 #~ "lentelės."
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31225 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31229 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31233 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31237 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31241 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31245 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31250 #~ "history."
31251 #~ msgstr ""
31252 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
31253 #~ "grojaraštyje."
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid ""
31257 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31258 #~ "history."
31259 #~ msgstr ""
31260 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31264 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Caching value in ms"
31268 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31273 #~ msgstr ""
31274 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31275 #~ "milisekundėmis."
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31282 #~ "milisekundėmis."
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "LNB voltage"
31286 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31290 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31295 #~ "milliseconds."
31296 #~ msgstr ""
31297 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31298 #~ "milisekundėmis."
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31303 #~ "milliseconds."
31304 #~ msgstr ""
31305 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31306 #~ "milisekundėmis."
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31313 #~ "milisekundėmis."
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "HTTP password"
31317 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Certificate file"
31321 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Private key file"
31325 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Root CA file"
31329 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "CRL file"
31333 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31337 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Invalid polarization"
31341 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31345 #~ msgstr ""
31346 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31347 #~ "milisekundėmis."
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid ""
31351 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31352 #~ "milliseconds."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31355 #~ "milisekundėmis."
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid ""
31359 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31360 #~ msgstr ""
31361 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31362 #~ "milisekundėmis."
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31366 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Directory input"
31370 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid ""
31374 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31377 #~ "milisekundėmis."
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid ""
31381 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31382 #~ "milliseconds."
31383 #~ msgstr ""
31384 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31385 #~ "milisekundėmis."
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31392 #~ "milisekundėmis."
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Max number of redirection"
31396 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31401 #~ msgstr ""
31402 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31403 #~ "milisekundėmis."
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid ""
31407 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31410 #~ "milisekundėmis."
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31416 #~ "milisekundėmis."
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid ""
31420 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31421 #~ msgstr ""
31422 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31423 #~ "milisekundėmis."
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid ""
31427 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31428 #~ "milliseconds."
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31431 #~ "milisekundėmis."
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid ""
31435 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31436 #~ msgstr ""
31437 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31438 #~ "milisekundėmis."
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31442 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid ""
31446 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31447 #~ msgstr ""
31448 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31449 #~ "milisekundėmis."
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid ""
31453 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31454 #~ "milliseconds."
31455 #~ msgstr ""
31456 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31457 #~ "milisekundėmis."
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid ""
31461 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31462 #~ msgstr ""
31463 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31464 #~ "milisekundėmis."
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid ""
31468 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31469 #~ msgstr ""
31470 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31471 #~ "milisekundėmis."
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid ""
31475 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31478 #~ "milisekundėmis."
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid ""
31482 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31485 #~ "milisekundėmis."
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid ""
31489 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31490 #~ msgstr ""
31491 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31492 #~ "milisekundėmis."
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31497 #~ "device will be used."
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
31500 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31505 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31508 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Audio Channel"
31512 #~ msgstr "Garso kanalai"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Brightness of the video input."
31516 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Color of the video input."
31520 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31524 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31528 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Quality of the stream."
31532 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Video4Linux"
31536 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Do white balance"
31540 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Horizontal centering"
31544 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Vertical centering"
31548 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Balance"
31552 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid ""
31556 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31557 #~ msgstr ""
31558 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31559 #~ "milisekundėmis."
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31565 #~ "milisekundėmis."
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31569 #~ msgstr "Originalus garsas"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "default"
31573 #~ msgstr "Numatytasis"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "No Audio Device"
31577 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31581 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Unknown soundcard"
31585 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31589 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31593 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Reload image file"
31597 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid ""
31601 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31602 #~ msgstr ""
31603 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31604 #~ "kvadratas."
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31608 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31612 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Fake video decoder"
31616 #~ msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Lock function"
31620 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Unlock function"
31624 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Memory video decoder"
31628 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31632 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Enable debug"
31636 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Host address"
31640 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid ""
31644 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31645 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31646 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31647 #~ msgstr ""
31648 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
31649 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
31650 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "HTTP"
31654 #~ msgstr "HTTP(S)"
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31658 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "HTTP SSL"
31662 #~ msgstr "HTTP(S)"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31666 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "VLM remote control interface"
31670 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31674 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31678 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31682 #~ msgstr "FFmpeg"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "AVI Index"
31686 #~ msgstr "Turinys"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Don't repair"
31690 #~ msgstr "Nesiųsti"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid ""
31694 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31695 #~ "value should be set in millisecond units."
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31698 #~ "milisekundėmis."
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31702 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Fast Forward"
31706 #~ msgstr "Toliau"
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Extended controls"
31710 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "General editing filters"
31714 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Distortion filters"
31718 #~ msgstr "Paskirties failas:"
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Image cropping"
31722 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31726 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31730 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Audio Filter"
31734 #~ msgstr "Garso filtras"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "About the video filters"
31738 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Controller..."
31742 #~ msgstr "Valdymas"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Equalizer..."
31746 #~ msgstr "Glodintuvas"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Extended Controls..."
31750 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Volume: %d%%"
31754 #~ msgstr "Patylinti"
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31758 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
31763 #~ "This feature can be disabled here."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
31766 #~ "būti išjungta čia."
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "No device connected"
31770 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Screen Capture Input"
31774 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "No %@s found"
31778 #~ msgstr "Įvestis nerasta"
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31782 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31786 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "1 item"
31790 #~ msgstr "%i įrašai"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Empty Folder"
31794 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Default Server Port"
31798 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31802 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31806 #~ msgstr "Garso nuostatos"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31810 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid " State    : Paused %s"
31814 #~ msgstr "      %s: %s"
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid " Help "
31818 #~ msgstr "Pagalba"
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31822 #~ msgstr "Kita"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid " Information "
31826 #~ msgstr "Informacija"
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid " Browse "
31830 #~ msgstr "Naršyti "
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid " Stats "
31834 #~ msgstr "Statistika"
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
31838 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid " Playlist (By category) "
31842 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "DVB Type:"
31846 #~ msgstr "Tipas:"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Input caching:"
31850 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31854 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "&Extra Metadata"
31858 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "&Codec Details"
31862 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "&Statistics"
31866 #~ msgstr "Statistika"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "C&lear"
31870 #~ msgstr "Išvalyti"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Verbosity Level"
31874 #~ msgstr "Detalumo lygis"
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Message filter"
31878 #~ msgstr "Scenos filtras"
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31882 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31886 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31890 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31894 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "&Streaming..."
31898 #~ msgstr "&Srautas..."
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31902 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Sna&pshot"
31906 #~ msgstr "Nuotrauka"
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31910 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Configure podcasts..."
31914 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31918 #~ msgid "Clear"
31919 #~ msgstr "Išvalyti"
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Dummy interface function"
31923 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Dummy demux function"
31927 #~ msgstr "Gauti funkciją"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Dummy decoder function"
31931 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Dump decoder function"
31935 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Dummy encoder function"
31939 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Dummy audio output function"
31943 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Dummy video output function"
31947 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Stats video output function"
31951 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Font Effect"
31955 #~ msgstr "Garso efektai"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Lua Interface Module"
31959 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31963 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Server"
31967 #~ msgstr "Paslaugos"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31971 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31976 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31977 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31978 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31979 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31980 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31981 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31984 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31985 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31986 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31987 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31988 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31989 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31990 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31991 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31992 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Use SAP cache"
31996 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32001 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32002 #~ msgstr ""
32003 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32004 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "HD1000 video output"
32008 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32012 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32016 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32020 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "OpenGL Provider"
32024 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Snapshot width"
32028 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32032 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Snapshot height"
32036 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Snapshot output"
32040 #~ msgstr "Nuotrauka"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "SVGAlib video output"
32044 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
32050 #~ "20."
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Enable peaks"
32054 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Enable bands"
32058 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Enable base"
32062 #~ msgstr "Įgalinti"
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Font size:"
32066 #~ msgstr "Šrifto dydis"
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Text alignment:"
32070 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32074 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Default port (server mode)"
32078 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Refresh"
32082 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Color fun"
32086 #~ msgstr "Spalva"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Vout/Overlay"
32090 #~ msgstr "Perdanga"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Subpicture filters"
32094 #~ msgstr "Srauto filtrai"
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Video filters"
32098 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Vout filters"
32102 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32106 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32110 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid ""
32114 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
32115 #~ msgstr ""
32116 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
32117 #~ "webm)"
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "SessionManager"
32121 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "title"
32125 #~ msgstr "Pavadinimas"
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Key"
32129 #~ msgstr "Klavišas: "
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Set"
32133 #~ msgstr "Išsiųsta"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "SDL video driver name"
32137 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32141 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Select the port used"
32145 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Other codecs"
32149 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32153 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Random off"
32157 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Advanced open..."
32161 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Fullscreen-only"
32165 #~ msgstr "Visas ekranas"
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Enable FPU support"
32169 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "save the current command line options in the config"
32173 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "%.1f kB"
32177 #~ msgstr "%.1f GiB"
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "CD reading failed"
32181 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
32185 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "overlap"
32189 #~ msgstr "Perdanga"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32194 #~ "units."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32197 #~ "milisekundėmis."
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32201 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32205 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Caching value in microseconds"
32209 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32213 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32217 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "CDDB"
32221 #~ msgstr "CDDB prievadas"
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32225 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "CDDB server"
32229 #~ msgstr "CDDB serveris"
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "CDDB server timeout"
32233 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Track %i"
32237 #~ msgstr "Takelis"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32241 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
32245 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "delay"
32249 #~ msgstr "Užlaikymas"
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Max level"
32253 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "RealAudio library decoder"
32257 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Tarkin decoder"
32261 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32265 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32269 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "%.2fx"
32273 #~ msgstr "%.2f dB"
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Unknown command!"
32277 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32281 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "MPEG-4 V"
32285 #~ msgstr "MPEG 1"
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Prev Title"
32289 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Next Title"
32293 #~ msgstr "Kitas įrašas"
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Go to Title"
32297 #~ msgstr "Šokti į laiką"
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Go to Chapter"
32301 #~ msgstr "Skyrius"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Speed"
32305 #~ msgstr "Speex"
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32309 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32313 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Select None"
32317 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Sort Reverse"
32321 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Sort by Name"
32325 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Sort by Path"
32329 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Randomize"
32333 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Remove All"
32337 #~ msgstr "Pašalinti"
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Defaults"
32341 #~ msgstr "Numatytasis"
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Show Interface"
32345 #~ msgstr "Sąsaja"
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "Vertical Sync"
32349 #~ msgstr "Vertikali"
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32353 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "Stay On Top"
32357 #~ msgstr "Visada &viršuje"
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Take Screen Shot"
32361 #~ msgstr "&Nuotrauka"
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Video On Demand"
32365 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32369 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Show the current item"
32373 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Audio Port"
32377 #~ msgstr "Garso prievadas"
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Classic"
32381 #~ msgstr "Klasika"
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Select play mode"
32385 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Processing"
32389 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Disc Devices"
32393 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Server default port"
32397 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Post-Processing quality"
32401 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Repair AVI files"
32405 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid ""
32409 #~ "\n"
32410 #~ "(WinCE interface)\n"
32411 #~ "\n"
32412 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Compiled by "
32416 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Open:"
32420 #~ msgstr "Atverti"
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Choose directory"
32424 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "WinCE interface"
32428 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Old playlist export"
32432 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "HAL devices detection"
32436 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Mac Text renderer"
32440 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Quartz font renderer"
32444 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "SAP Announcements"
32448 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Filter mode"
32452 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "top"
32456 #~ msgstr "Stabdyti"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "bottom"
32460 #~ msgstr "Apačioje"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
32464 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "QT Embedded display"
32468 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid ""
32472 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
32473 #~ "the DISPLAY environment variable."
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32476 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "X11 display name"
32480 #~ msgstr "X11 ekranas"
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid ""
32484 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
32485 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32488 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "XVimage chroma format"
32492 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid ""
32496 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
32497 #~ "DISPLAY environment variable."
32498 #~ msgstr ""
32499 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32500 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32504 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Open Subtitles"
32508 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "left"
32512 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"