contrib: gnutls: drop useless condition
[vlc/gmpfix.git] / po / is.po
blob318a9c4c12022f75f1b21e5185ae0547455ed943
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013-2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 07:11+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/is/)\n"
18 "Language: is\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Viðmót"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Aðalviðmót"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Stjórnviðmót"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Hljóð"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Síur"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Sjóngerving"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Ýmislegt"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
152 msgid "Video"
153 msgstr "Myndmerki"
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Aðgangseiningar"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
198 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumsíur"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
210 "VLC. Notist með aðgát..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Fjölrásargreining"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr ""
219 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Straumúttak"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
265 "streyma út efni.\n"
266 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
267 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
268 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
270 "(transkóðun, tvöföldun...)."
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxar"
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Aðgangsúttak"
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Bitarar"
304 #: include/vlc_config_cat.h:152
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr "Sout-straumur"
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
324 msgid "VOD"
325 msgstr "VOD"
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "Spilunarlisti"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
345 msgstr ""
346 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
347 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
348 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
364 "sjálfvirkt á spilunarlista."
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Ítarlegt"
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Ítarlegri valkostir"
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
380 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
382 msgid "Network"
383 msgstr "Netkerfi"
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
391 msgstr ""
392 "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
393 "skjátexta."
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "Dialog providers can be configured here."
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid ""
401 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
402 "example by setting the subtitle type or file name."
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_interface.h:134
406 msgid ""
407 "\n"
408 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
409 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
410 msgstr ""
411 "\n"
412 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
413 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
414 "-I qt\"\n"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:46
417 msgid "&Open File..."
418 msgstr "&Opna skrá..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:47
421 msgid "&Advanced Open..."
422 msgstr "Opn&a ítarlega..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:48
425 msgid "Open D&irectory..."
426 msgstr "O&pna möppu..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:49
429 msgid "Open &Folder..."
430 msgstr "Opna &möppu..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:50
433 msgid "Select one or more files to open"
434 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Directory"
438 msgstr "Veldu möppu"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Folder"
442 msgstr "Veldu möppu"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:55
445 msgid "Media &Information"
446 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:56
449 msgid "&Codec Information"
450 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 msgid "&Messages"
454 msgstr "&Skilaboð"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 msgid "Custom &Bookmarks"
462 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:60
465 msgid "&VLM Configuration"
466 msgstr "&VLM stillingar"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:62
469 msgid "&About"
470 msgstr "&Um forritið"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
479 msgid "Play"
480 msgstr "Spila"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "Fjarlægja valið"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "Upplýsingar..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "Búa til möppu..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "Búa til möppu..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 msgid "Show Containing Directory..."
500 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Show Containing Folder..."
504 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Stream..."
508 msgstr "Streyma..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Save..."
512 msgstr "Vista..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
516 msgid "Repeat All"
517 msgstr "Endurtaka allt"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
521 msgid "Repeat One"
522 msgstr "Endurtaka einu sinni"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
528 msgid "Random"
529 msgstr "Slembispilun"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
532 msgid "Random Off"
533 msgstr "Slembispilun af"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:81
536 msgid "Add to Playlist"
537 msgstr "Bæta við spilunarlista"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add File..."
541 msgstr "Bæta við skrá..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:84
544 msgid "Add Directory..."
545 msgstr "Bæta við slóð..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgid "Add Folder..."
549 msgstr "Bæta við möppu..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Save Playlist to &File..."
553 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
557 msgid "Search"
558 msgstr "Leita"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
562 msgid "Waves"
563 msgstr "Bylgjur"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:98
566 msgid ""
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
592 msgstr ""
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
595 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
596 "hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
597 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
598 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
599 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
600 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
602 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
603 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
604 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
605 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
606 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
608 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
610 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
611 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
612 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
613 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
614 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
615 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
616 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
617 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
618 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
619 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
621 #: src/audio_output/filters.c:247
622 msgid "Audio filtering failed"
623 msgstr "Hljóðsíun brást"
625 #: src/audio_output/filters.c:248
626 #, c-format
627 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
628 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
630 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
631 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
633 msgid "Disable"
634 msgstr "Gera óvirkt"
636 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
637 msgid "Spectrometer"
638 msgstr "Rófgreinir"
640 #: src/audio_output/output.c:226
641 msgid "Scope"
642 msgstr "Svið"
644 #: src/audio_output/output.c:229
645 msgid "Spectrum"
646 msgstr "Tíðniróf"
648 #: src/audio_output/output.c:232
649 msgid "Vu meter"
650 msgstr "VU mælir"
652 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
654 msgid "Equalizer"
655 msgstr "Tónjafnari"
657 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "Hljóðsíur"
661 #: src/audio_output/output.c:290
662 msgid "Replay gain"
663 msgstr "Mögnun endurspilunar"
665 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr "Víðóma hamur"
670 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
674 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
678 msgid "Stereo"
679 msgstr "Víðóma"
681 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
682 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
693 msgid "Left"
694 msgstr "Vinstri"
696 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
697 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
706 msgid "Right"
707 msgstr "Hægri"
709 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "Víxla víðómi"
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
719 msgid "Automatic"
720 msgstr "Sjálfvirkur"
722 #: src/config/file.c:458
723 msgid "boolean"
724 msgstr "booleanskt"
726 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
727 msgid "integer"
728 msgstr "heiltala"
730 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
731 msgid "float"
732 msgstr "fleytitala"
734 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
735 msgid "string"
736 msgstr "strengur"
738 #: src/config/help.c:127
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
742 #: src/config/help.c:131
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
749 "\n"
750 "Options-styles:\n"
751 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
753 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 "            and that overrides previous settings.\n"
755 "\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 "  [:option=value ...]\n"
759 "\n"
760 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 "\n"
763 "URL syntax:\n"
764 "  file:///path/file              Plain media file\n"
765 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
766 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
767 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
768 "  screen://                      Screen capture\n"
769 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
770 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
771 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
772 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
774 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
775 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
776 "\n"
777 msgstr ""
779 #: src/config/help.c:514
780 msgid " (default enabled)"
781 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
783 #: src/config/help.c:515
784 msgid " (default disabled)"
785 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
787 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
788 #: src/config/help.c:692
789 msgid "Note:"
790 msgstr "Athugið:"
792 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
793 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 msgstr ""
796 #: src/config/help.c:694
797 #, c-format
798 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
799 msgid_plural ""
800 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 msgstr[0] ""
802 msgstr[1] ""
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
805 msgid ""
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 "modules."
808 msgstr ""
810 #: src/config/help.c:790
811 #, c-format
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
815 #: src/config/help.c:792
816 #, c-format
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:794
821 #, c-format
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
825 #: src/config/help.c:827
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
833 #: src/config/help.c:841
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
841 #: src/config/keys.c:56
842 msgid "Backspace"
843 msgstr "Hopa (backspace)"
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Minnka birtustig"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Auka birtustig"
853 #: src/config/keys.c:59
854 msgid "Browser Back"
855 msgstr "Vafri til baka"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Vafri etirlæti"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Vafri áfram"
865 #: src/config/keys.c:62
866 msgid "Browser Home"
867 msgstr "Vafri heim"
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Vafri uppfæra"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Vafri leita"
877 #: src/config/keys.c:65
878 msgid "Browser Stop"
879 msgstr "Vafri stöðva"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 msgid "Delete"
886 msgstr "Eyða / Del"
888 #: src/config/keys.c:67
889 msgid "Down"
890 msgstr "Píla niður"
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
893 msgid "End"
894 msgstr "Enda / End"
896 #: src/config/keys.c:69
897 msgid "Enter"
898 msgstr "Færsla / Enter"
900 #: src/config/keys.c:70
901 msgid "Esc"
902 msgstr "Hætta / Esc"
904 #: src/config/keys.c:71
905 msgid "F1"
906 msgstr "F1"
908 #: src/config/keys.c:72
909 msgid "F10"
910 msgstr "F10"
912 #: src/config/keys.c:73
913 msgid "F11"
914 msgstr "F11"
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr "F12"
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr "F2"
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr "F3"
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr "F4"
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr "F5"
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr "F6"
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr "F7"
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr "F8"
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr "F9"
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr "Heim / Home"
956 #: src/config/keys.c:84
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Innskot / Insert"
960 #: src/config/keys.c:86
961 msgid "Media Angle"
962 msgstr "Miðill sjónarhorn"
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Miðill hljóðspor"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Miðill áfram"
972 #: src/config/keys.c:89
973 msgid "Media Menu"
974 msgstr "Miðill valmynd"
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Miðill næsti rammi"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Miðill næsta spor"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Miðill spila/bíða"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Miðill fyrri rammi"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Miðill fyrra spor"
996 #: src/config/keys.c:95
997 msgid "Media Record"
998 msgstr "Miðill upptaka"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Miðill endurtekning"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Miðill spóla til baka"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr "Miðill val"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Miðill stokka"
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 msgid "Media Stop"
1018 msgstr "Miðill stöðva"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Miðill skjátexti"
1024 #: src/config/keys.c:102
1025 msgid "Media Time"
1026 msgstr "Miðill tími"
1028 #: src/config/keys.c:103
1029 msgid "Media View"
1030 msgstr "Miðill sýn"
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1033 msgid "Menu"
1034 msgstr "Valmynd"
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Músarhjól niður"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Músarhjól vinstri"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Músarhjól hægri"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Músarhjól upp"
1052 #: src/config/keys.c:109
1053 msgid "Page Down"
1054 msgstr "Síða niður"
1056 #: src/config/keys.c:110
1057 msgid "Page Up"
1058 msgstr "Síða upp"
1060 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1061 msgid "Space"
1062 msgstr "Bil / Space"
1064 #: src/config/keys.c:113
1065 msgid "Tab"
1066 msgstr "Dálklykill / Tab"
1068 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1070 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1071 msgid "Unset"
1072 msgstr "Óstillt"
1074 #: src/config/keys.c:115
1075 msgid "Up"
1076 msgstr "Upp"
1078 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1079 msgid "Volume Down"
1080 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1082 #: src/config/keys.c:117
1083 msgid "Volume Mute"
1084 msgstr "Þagga hljóð"
1086 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1087 msgid "Volume Up"
1088 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1090 #: src/config/keys.c:119
1091 msgid "Zoom In"
1092 msgstr "Renna að"
1094 #: src/config/keys.c:120
1095 msgid "Zoom Out"
1096 msgstr "Renna frá"
1098 #: src/config/keys.c:248
1099 msgid "Ctrl+"
1100 msgstr "Ctrl+"
1102 #: src/config/keys.c:249
1103 msgid "Alt+"
1104 msgstr "Alt+"
1106 #: src/config/keys.c:250
1107 msgid "Shift+"
1108 msgstr "Shift+"
1110 #: src/config/keys.c:251
1111 msgid "Meta+"
1112 msgstr "Meta+"
1114 #: src/config/keys.c:252
1115 msgid "Command+"
1116 msgstr "Command+"
1118 #: src/input/control.c:226
1119 #, c-format
1120 msgid "Bookmark %i"
1121 msgstr "Bókamerki %i"
1123 #: src/input/decoder.c:267
1124 msgid "packetizer"
1125 msgstr "bitari"
1127 #: src/input/decoder.c:267
1128 msgid "decoder"
1129 msgstr "afkóðari"
1131 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1132 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1135 #: modules/stream_out/es.c:377
1136 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1137 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1139 #: src/input/decoder.c:277
1140 #, c-format
1141 msgid "VLC could not open the %s module."
1142 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1144 #: src/input/decoder.c:468
1145 msgid "VLC could not open the decoder module."
1146 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1148 #: src/input/decoder.c:723
1149 msgid "No suitable decoder module"
1150 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1152 #: src/input/decoder.c:724
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1156 "there is no way for you to fix this."
1157 msgstr ""
1158 "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
1159 "leið til að laga þetta."
1161 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1162 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1164 msgid "Track"
1165 msgstr "Spor"
1167 #: src/input/es_out.c:1133
1168 #, c-format
1169 msgid "%s [%s %d]"
1170 msgstr "%s [%s %d]"
1172 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1173 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1175 msgid "Program"
1176 msgstr "Forrit"
1178 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1179 msgid "Scrambled"
1180 msgstr "Ruglað"
1182 #: src/input/es_out.c:1336
1183 msgid "Yes"
1184 msgstr "Já"
1186 #: src/input/es_out.c:1989
1187 #, c-format
1188 msgid "Closed captions %u"
1189 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1191 #: src/input/es_out.c:2840
1192 #, c-format
1193 msgid "Stream %d"
1194 msgstr "Straumur %d"
1196 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1197 msgid "Subtitle"
1198 msgstr "Texti"
1200 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1201 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1202 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1203 msgid "Type"
1204 msgstr "Tegund"
1206 #: src/input/es_out.c:2867
1207 msgid "Original ID"
1208 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1210 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1211 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1215 msgid "Codec"
1216 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1218 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1220 msgid "Language"
1221 msgstr "Tungumál"
1223 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1225 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1226 msgid "Description"
1227 msgstr "Lýsing"
1229 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1230 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1231 msgid "Channels"
1232 msgstr "Rásir"
1234 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1235 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1236 msgid "Sample rate"
1237 msgstr "Safntíðni"
1239 #: src/input/es_out.c:2899
1240 #, c-format
1241 msgid "%u Hz"
1242 msgstr "%u Hz"
1244 #: src/input/es_out.c:2909
1245 msgid "Bits per sample"
1246 msgstr "Bitar í sýni"
1248 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1253 msgid "Bitrate"
1254 msgstr "Bitahraði"
1256 #: src/input/es_out.c:2914
1257 #, c-format
1258 msgid "%u kb/s"
1259 msgstr "%u kbit/s"
1261 #: src/input/es_out.c:2926
1262 msgid "Track replay gain"
1263 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1265 #: src/input/es_out.c:2928
1266 msgid "Album replay gain"
1267 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1269 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #, c-format
1271 msgid "%.2f dB"
1272 msgstr "%.2f dB"
1274 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1276 msgid "Resolution"
1277 msgstr "Upplausn"
1279 #: src/input/es_out.c:2943
1280 msgid "Display resolution"
1281 msgstr "Skjáupplausn"
1283 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1284 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1285 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1286 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1287 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1288 msgid "Frame rate"
1289 msgstr "Rammahraði"
1291 #: src/input/es_out.c:2964
1292 msgid "Decoded format"
1293 msgstr "Afkóðað snið"
1295 #: src/input/input.c:2426
1296 msgid "Your input can't be opened"
1297 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1299 #: src/input/input.c:2427
1300 #, c-format
1301 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1302 msgstr ""
1303 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1305 #: src/input/input.c:2548
1306 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1307 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1309 #: src/input/input.c:2549
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1313 msgstr ""
1314 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1315 "upplýsingar."
1317 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1319 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1324 msgid "Title"
1325 msgstr "Titill"
1327 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1329 msgid "Artist"
1330 msgstr "Flytjandi"
1332 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1334 msgid "Genre"
1335 msgstr "Tegund"
1337 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1338 msgid "Copyright"
1339 msgstr "Höfundaréttur"
1341 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1343 msgid "Album"
1344 msgstr "Albúm"
1346 #: src/input/meta.c:60
1347 msgid "Track number"
1348 msgstr "Spornúmer"
1350 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1351 msgid "Rating"
1352 msgstr "Einkunn"
1354 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1355 msgid "Date"
1356 msgstr "Dagsetning"
1358 #: src/input/meta.c:64
1359 msgid "Setting"
1360 msgstr "Stilling"
1362 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1364 msgid "URL"
1365 msgstr "Vefslóð"
1367 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1368 msgid "Now Playing"
1369 msgstr "Í spilun"
1371 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1373 msgid "Publisher"
1374 msgstr "Útgefandi"
1376 #: src/input/meta.c:69
1377 msgid "Encoded by"
1378 msgstr "Kóðað af"
1380 #: src/input/meta.c:70
1381 msgid "Artwork URL"
1382 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1384 #: src/input/meta.c:71
1385 msgid "Track ID"
1386 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1388 #: src/input/var.c:158
1389 msgid "Bookmark"
1390 msgstr "Bókamerki"
1392 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1393 msgid "Programs"
1394 msgstr "Forrit"
1396 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1398 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1399 msgid "Chapter"
1400 msgstr "Kafli"
1402 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1403 msgid "Navigation"
1404 msgstr "Stýring"
1406 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1408 msgid "Video Track"
1409 msgstr "Myndskeiðsrás"
1411 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1413 msgid "Audio Track"
1414 msgstr "Hljóðrás"
1416 #: src/input/var.c:210
1417 msgid "Subtitle Track"
1418 msgstr "Textarás"
1420 #: src/input/var.c:273
1421 msgid "Next title"
1422 msgstr "Næsti titill"
1424 #: src/input/var.c:278
1425 msgid "Previous title"
1426 msgstr "Fyrri titill"
1428 #: src/input/var.c:312
1429 #, c-format
1430 msgid "Title %i%s"
1431 msgstr "Titill %i%s"
1433 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1434 #, c-format
1435 msgid "Chapter %i"
1436 msgstr "Kafli %i"
1438 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1439 msgid "Next chapter"
1440 msgstr "Næsti kafli"
1442 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1443 msgid "Previous chapter"
1444 msgstr "Fyrri kafli"
1446 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1447 #, c-format
1448 msgid "Media: %s"
1449 msgstr "Miðill: %s"
1451 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1453 msgid "Add Interface"
1454 msgstr "Bæta við viðmóti"
1456 #: src/interface/interface.c:88
1457 msgid "Console"
1458 msgstr "Stjórnskjár"
1460 #: src/interface/interface.c:92
1461 msgid "Telnet"
1462 msgstr "Telnet"
1464 #: src/interface/interface.c:95
1465 msgid "Web"
1466 msgstr "Vefur"
1468 #: src/interface/interface.c:98
1469 msgid "Debug logging"
1470 msgstr "Aflúsunarannáll"
1472 #: src/interface/interface.c:101
1473 msgid "Mouse Gestures"
1474 msgstr "Músarbendingar"
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1477 #: src/libvlc.c:191
1478 msgid "C"
1479 msgstr "is"
1481 #: src/libvlc.c:611
1482 msgid ""
1483 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1484 "interface."
1485 msgstr ""
1486 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1488 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1489 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1490 msgid "Zoom"
1491 msgstr "Aðdráttur"
1493 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1494 msgid "1:4 Quarter"
1495 msgstr "1:4 fjórðungur"
1497 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1498 msgid "1:2 Half"
1499 msgstr "1:2 helmingur"
1501 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1502 msgid "1:1 Original"
1503 msgstr "1:1 upprunasnið"
1505 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1506 msgid "2:1 Double"
1507 msgstr "2:1 tvöfalt"
1509 #: src/libvlc-module.c:64
1510 msgid ""
1511 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1512 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1513 "related options."
1514 msgstr ""
1516 #: src/libvlc-module.c:68
1517 msgid "Interface module"
1518 msgstr "Viðmótseining"
1520 #: src/libvlc-module.c:70
1521 msgid ""
1522 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best module available."
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1527 msgid "Extra interface modules"
1528 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1530 #: src/libvlc-module.c:76
1531 msgid ""
1532 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1533 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1534 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1535 "\", \"gestures\" ...)"
1536 msgstr ""
1538 #: src/libvlc-module.c:83
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1542 #: src/libvlc-module.c:85
1543 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1544 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1546 #: src/libvlc-module.c:87
1547 msgid ""
1548 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1549 "1=warnings, 2=debug)."
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:90
1553 msgid "Be quiet"
1554 msgstr "Hljóðlátt"
1556 #: src/libvlc-module.c:92
1557 msgid "Turn off all warning and information messages."
1558 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1560 #: src/libvlc-module.c:94
1561 msgid "Default stream"
1562 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1564 #: src/libvlc-module.c:96
1565 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:98
1569 msgid "Color messages"
1570 msgstr "Lita skilaboð"
1572 #: src/libvlc-module.c:100
1573 msgid ""
1574 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1575 "needs Linux color support for this to work."
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:103
1579 msgid "Show advanced options"
1580 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1582 #: src/libvlc-module.c:105
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1585 "available options, including those that most users should never touch."
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:109
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1592 #: src/libvlc-module.c:111
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:121
1599 msgid ""
1600 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1601 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1602 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1603 "the \"audio filters\" modules section."
1604 msgstr ""
1606 #: src/libvlc-module.c:127
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1610 #: src/libvlc-module.c:129
1611 msgid ""
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1617 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1618 msgid "Enable audio"
1619 msgstr "Virkja hljóð"
1621 #: src/libvlc-module.c:135
1622 msgid ""
1623 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:138
1628 msgid "Audio gain"
1629 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1631 #: src/libvlc-module.c:140
1632 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:142
1636 msgid "Audio output volume step"
1637 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1639 #: src/libvlc-module.c:144
1640 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:147
1644 msgid "Remember the audio volume"
1645 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1647 #: src/libvlc-module.c:149
1648 msgid ""
1649 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:152
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:154
1657 msgid ""
1658 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1659 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:157
1663 msgid "Audio resampler"
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:159
1667 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:162
1671 msgid ""
1672 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1673 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1674 "played)."
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1679 msgid "Use S/PDIF when available"
1680 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1682 #: src/libvlc-module.c:168
1683 msgid ""
1684 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1685 "audio stream being played."
1686 msgstr ""
1688 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1689 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1692 #: src/libvlc-module.c:173
1693 msgid ""
1694 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1695 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1696 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1697 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1701 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1703 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1705 msgid "Auto"
1706 msgstr "Sjálfvirkt"
1708 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1710 msgid "On"
1711 msgstr "Kveikt"
1713 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1715 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1717 msgid "Off"
1718 msgstr "Slökkt"
1720 #: src/libvlc-module.c:182
1721 msgid "Stereo audio output mode"
1722 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1724 #: src/libvlc-module.c:194
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:199
1729 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:203
1733 msgid "Replay gain mode"
1734 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1736 #: src/libvlc-module.c:205
1737 msgid "Select the replay gain mode"
1738 msgstr ""
1740 #: src/libvlc-module.c:207
1741 msgid "Replay preamp"
1742 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1744 #: src/libvlc-module.c:209
1745 msgid ""
1746 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1747 "replay gain information"
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:212
1751 msgid "Default replay gain"
1752 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1754 #: src/libvlc-module.c:214
1755 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1756 msgstr ""
1758 #: src/libvlc-module.c:216
1759 msgid "Peak protection"
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:218
1763 msgid "Protect against sound clipping"
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:221
1767 msgid "Enable time stretching audio"
1768 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1770 #: src/libvlc-module.c:223
1771 msgid ""
1772 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1773 "audio pitch"
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1777 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1778 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1780 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1782 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1784 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1786 msgid "None"
1787 msgstr "Ekkert"
1789 #: src/libvlc-module.c:238
1790 msgid ""
1791 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1792 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1793 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1794 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1795 "options."
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:244
1799 msgid "Video output module"
1800 msgstr "Úttakseining myndbands"
1802 #: src/libvlc-module.c:246
1803 msgid ""
1804 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1805 "automatically select the best method available."
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1809 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "Virkja myndband"
1813 #: src/libvlc-module.c:251
1814 msgid ""
1815 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1816 "not take place, thus saving some processing power."
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1823 msgid "Video width"
1824 msgstr "Breidd myndbands"
1826 #: src/libvlc-module.c:256
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1829 "characteristics."
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1834 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1835 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1836 msgid "Video height"
1837 msgstr "Hæð myndbands"
1839 #: src/libvlc-module.c:261
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1842 "video characteristics."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:264
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "X hnit myndbands"
1849 #: src/libvlc-module.c:266
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:269
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "Y hnit myndbands"
1859 #: src/libvlc-module.c:271
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:274
1866 msgid "Video title"
1867 msgstr "Titill myndbands"
1869 #: src/libvlc-module.c:276
1870 msgid ""
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "interface)."
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:279
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1879 #: src/libvlc-module.c:281
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1886 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1889 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1892 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1893 #: modules/video_filter/rss.c:173
1894 msgid "Center"
1895 msgstr "Miðja"
1897 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1901 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1902 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1905 msgid "Top"
1906 msgstr "Efst"
1908 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1909 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1912 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1913 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1914 msgid "Bottom"
1915 msgstr "Neðst"
1917 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1921 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1922 #: modules/video_filter/rss.c:174
1923 msgid "Top-Left"
1924 msgstr "Efst til vinstri"
1926 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1930 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1931 #: modules/video_filter/rss.c:174
1932 msgid "Top-Right"
1933 msgstr "Efst til hægri"
1935 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1936 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1939 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1940 #: modules/video_filter/rss.c:174
1941 msgid "Bottom-Left"
1942 msgstr "Neðst til vinstri"
1944 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 msgid "Bottom-Right"
1951 msgstr "Neðst til hægri"
1953 #: src/libvlc-module.c:289
1954 msgid "Zoom video"
1955 msgstr "Aðdráttur myndar"
1957 #: src/libvlc-module.c:291
1958 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1959 msgstr ""
1961 #: src/libvlc-module.c:293
1962 msgid "Grayscale video output"
1963 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1965 #: src/libvlc-module.c:295
1966 msgid ""
1967 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1968 "save some processing power."
1969 msgstr ""
1971 #: src/libvlc-module.c:298
1972 msgid "Embedded video"
1973 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1975 #: src/libvlc-module.c:300
1976 msgid "Embed the video output in the main interface."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:302
1980 msgid "Fullscreen video output"
1981 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1983 #: src/libvlc-module.c:304
1984 msgid "Start video in fullscreen mode"
1985 msgstr "Spila í heilskjásham"
1987 #: src/libvlc-module.c:306
1988 msgid "Overlay video output"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:308
1992 msgid ""
1993 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1994 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1995 msgstr ""
1997 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1999 msgid "Always on top"
2000 msgstr "Alltaf efst"
2002 #: src/libvlc-module.c:313
2003 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:315
2007 msgid "Enable wallpaper mode "
2008 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2010 #: src/libvlc-module.c:317
2011 msgid ""
2012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:320
2016 msgid "Show media title on video"
2017 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2019 #: src/libvlc-module.c:322
2020 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:324
2024 msgid "Show video title for x milliseconds"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:326
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:328
2032 msgid "Position of video title"
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:330
2036 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:332
2040 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:335
2044 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2048 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2050 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2051 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2052 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2053 msgid "Deinterlace"
2054 msgstr "Afflétta"
2056 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2059 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2060 msgid "Deinterlace mode"
2061 msgstr "Affléttuhamur"
2063 #: src/libvlc-module.c:350
2064 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2067 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Discard"
2069 msgstr "Henda"
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2073 msgid "Blend"
2074 msgstr "Blanda"
2076 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2077 msgid "Mean"
2078 msgstr "Miðgildi"
2080 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2081 msgid "Bob"
2082 msgstr "Hnykkja"
2084 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2085 msgid "Linear"
2086 msgstr "Línulegt"
2088 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2089 msgid "Phosphor"
2090 msgstr "Fosfór"
2092 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2093 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2094 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2096 #: src/libvlc-module.c:367
2097 msgid "Disable screensaver"
2098 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2100 #: src/libvlc-module.c:368
2101 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2102 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2104 #: src/libvlc-module.c:370
2105 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:371
2109 msgid ""
2110 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2111 "computer being suspended because of inactivity."
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2116 msgid "Window decorations"
2117 msgstr "Skreyta glugga"
2119 #: src/libvlc-module.c:376
2120 msgid ""
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:379
2126 msgid "Video splitter module"
2127 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2129 #: src/libvlc-module.c:381
2130 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:383
2134 msgid "Video filter module"
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:385
2138 msgid ""
2139 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2140 "instance deinterlacing, or distort the video."
2141 msgstr ""
2143 #: src/libvlc-module.c:389
2144 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:391
2148 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2152 msgid "Video snapshot file prefix"
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:397
2156 msgid "Video snapshot format"
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:399
2160 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:401
2164 msgid "Display video snapshot preview"
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:403
2168 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:405
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2173 msgstr ""
2175 #: src/libvlc-module.c:407
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:409
2180 msgid "Video snapshot width"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:411
2184 msgid ""
2185 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2186 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:415
2190 msgid "Video snapshot height"
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:417
2194 msgid ""
2195 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2196 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2197 "ratio."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:421
2201 msgid "Video cropping"
2202 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2204 #: src/libvlc-module.c:423
2205 msgid ""
2206 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2207 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:427
2211 msgid "Source aspect ratio"
2212 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2214 #: src/libvlc-module.c:429
2215 msgid ""
2216 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2217 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2219 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2220 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2224 msgid "Video Auto Scaling"
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:438
2228 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:440
2232 msgid "Video scaling factor"
2233 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2235 #: src/libvlc-module.c:442
2236 msgid ""
2237 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2238 "Default value is 1.0 (original video size)."
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:445
2242 msgid "Custom crop ratios list"
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:447
2246 msgid ""
2247 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2248 "crop ratios list."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:450
2252 msgid "Custom aspect ratios list"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:452
2256 msgid ""
2257 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2258 "aspect ratio list."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:455
2262 msgid "Fix HDTV height"
2263 msgstr "Festa HDTV hæð"
2265 #: src/libvlc-module.c:457
2266 msgid ""
2267 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2268 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2269 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:462
2273 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:464
2277 msgid ""
2278 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2279 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2280 "order to keep proportions."
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2284 msgid "Skip frames"
2285 msgstr "Sleppa römmum"
2287 #: src/libvlc-module.c:470
2288 msgid ""
2289 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2290 "computer is not powerful enough"
2291 msgstr ""
2293 #: src/libvlc-module.c:473
2294 msgid "Drop late frames"
2295 msgstr ""
2297 #: src/libvlc-module.c:475
2298 msgid ""
2299 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2300 "intended display date)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:478
2304 msgid "Quiet synchro"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:480
2308 msgid ""
2309 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2310 "synchronization mechanism."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:483
2314 msgid "Key press events"
2315 msgstr "Innsláttaratburðir"
2317 #: src/libvlc-module.c:485
2318 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2322 msgid "Mouse events"
2323 msgstr "Músaratburðir"
2325 #: src/libvlc-module.c:489
2326 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2327 msgstr ""
2329 #: src/libvlc-module.c:497
2330 msgid ""
2331 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2332 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2333 "channel."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:501
2337 msgid "File caching (ms)"
2338 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2340 #: src/libvlc-module.c:503
2341 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2342 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2344 #: src/libvlc-module.c:505
2345 msgid "Live capture caching (ms)"
2346 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2348 #: src/libvlc-module.c:507
2349 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2350 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2352 #: src/libvlc-module.c:509
2353 msgid "Disc caching (ms)"
2354 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2356 #: src/libvlc-module.c:511
2357 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2358 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2360 #: src/libvlc-module.c:513
2361 msgid "Network caching (ms)"
2362 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2364 #: src/libvlc-module.c:515
2365 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2366 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2368 #: src/libvlc-module.c:517
2369 msgid "Clock reference average counter"
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:519
2373 msgid ""
2374 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2375 "to 10000."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:522
2379 msgid "Clock synchronisation"
2380 msgstr "Samstilling klukku"
2382 #: src/libvlc-module.c:524
2383 msgid ""
2384 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2385 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:528
2389 msgid "Clock jitter"
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:530
2393 msgid ""
2394 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2395 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:533
2399 msgid "Network synchronisation"
2400 msgstr "Netsamstilling"
2402 #: src/libvlc-module.c:534
2403 msgid ""
2404 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2405 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2409 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2412 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2417 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2418 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2419 msgid "Default"
2420 msgstr "Sjálfgefið"
2422 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2425 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2426 msgid "Enable"
2427 msgstr "Virkja"
2429 #: src/libvlc-module.c:542
2430 msgid "MTU of the network interface"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:544
2434 msgid ""
2435 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2436 "over the network (in bytes)."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2440 msgid "Hop limit (TTL)"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2444 msgid ""
2445 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2446 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2447 "in default)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:555
2451 msgid "Multicast output interface"
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:557
2455 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:559
2459 msgid "DiffServ Code Point"
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:560
2463 msgid ""
2464 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2465 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:566
2469 msgid ""
2470 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2471 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:572
2475 msgid ""
2476 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2477 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2478 "(like DVB streams for example)."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2482 msgid "Audio track"
2483 msgstr "Hljóðspor"
2485 #: src/libvlc-module.c:580
2486 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2490 msgid "Subtitle track"
2491 msgstr "Textaspor"
2493 #: src/libvlc-module.c:585
2494 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2498 msgid "Audio language"
2499 msgstr "Tungumál hljóðs"
2501 #: src/libvlc-module.c:590
2502 msgid ""
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2505 "language)."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:593
2509 msgid "Subtitle language"
2510 msgstr "Tungumál skjátexta"
2512 #: src/libvlc-module.c:595
2513 msgid ""
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:599
2519 msgid "Audio track ID"
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:601
2523 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:603
2527 msgid "Subtitle track ID"
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:605
2531 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:607
2535 msgid "Preferred video resolution"
2536 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2538 #: src/libvlc-module.c:609
2539 msgid ""
2540 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2541 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2542 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2543 "higher resolutions."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:615
2547 msgid "Best available"
2548 msgstr "Besta sem er í boði"
2550 #: src/libvlc-module.c:615
2551 msgid "Full HD (1080p)"
2552 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2554 #: src/libvlc-module.c:615
2555 msgid "HD (720p)"
2556 msgstr "HD (720p)"
2558 #: src/libvlc-module.c:616
2559 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2560 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2562 #: src/libvlc-module.c:617
2563 msgid "Low Definition (360 lines)"
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:618
2567 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:621
2571 msgid "Input repetitions"
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:623
2575 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2579 msgid "Start time"
2580 msgstr "Upphafstími"
2582 #: src/libvlc-module.c:627
2583 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2587 msgid "Stop time"
2588 msgstr "Stopptími"
2590 #: src/libvlc-module.c:631
2591 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:633
2595 msgid "Run time"
2596 msgstr "Lengd"
2598 #: src/libvlc-module.c:635
2599 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:637
2603 msgid "Fast seek"
2604 msgstr "Hraðleit"
2606 #: src/libvlc-module.c:639
2607 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:641
2611 msgid "Playback speed"
2612 msgstr "Afspilunarhraði"
2614 #: src/libvlc-module.c:643
2615 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:645
2619 msgid "Input list"
2620 msgstr "Inntakslisti"
2622 #: src/libvlc-module.c:647
2623 msgid ""
2624 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2625 "together after the normal one."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:650
2629 msgid "Input slave (experimental)"
2630 msgstr ""
2632 #: src/libvlc-module.c:652
2633 msgid ""
2634 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2635 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2636 "inputs."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:656
2640 msgid "Bookmarks list for a stream"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:658
2644 msgid ""
2645 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2646 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2647 "{...}\""
2648 msgstr ""
2650 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2652 msgid "Record directory or filename"
2653 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2655 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2656 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:666
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:668
2664 msgid ""
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2666 "output module"
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:671
2670 msgid "Timeshift directory"
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:673
2674 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:675
2678 msgid "Timeshift granularity"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:677
2682 msgid ""
2683 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2684 "to store the timeshifted streams."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:680
2688 msgid "Change title according to current media"
2689 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2691 #: src/libvlc-module.c:681
2692 msgid ""
2693 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2694 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2695 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2696 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:688
2700 msgid ""
2701 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2702 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2703 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2704 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2708 msgid "Force subtitle position"
2709 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2711 #: src/libvlc-module.c:696
2712 msgid ""
2713 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2714 "over the movie. Try several positions."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:699
2718 msgid "Enable sub-pictures"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:701
2722 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2729 msgid "On Screen Display"
2730 msgstr "Skjátextar"
2732 #: src/libvlc-module.c:705
2733 msgid ""
2734 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2735 "Display)."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:708
2739 msgid "Text rendering module"
2740 msgstr "Textagerðareining"
2742 #: src/libvlc-module.c:710
2743 msgid ""
2744 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2745 "instance."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:712
2749 msgid "Subpictures source module"
2750 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2752 #: src/libvlc-module.c:714
2753 msgid ""
2754 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2755 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:717
2759 msgid "Subpictures filter module"
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:719
2763 msgid ""
2764 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2765 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:722
2769 msgid "Autodetect subtitle files"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:724
2773 msgid ""
2774 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2775 "(based on the filename of the movie)."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:727
2779 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:729
2783 msgid ""
2784 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2785 "Options are:\n"
2786 "0 = no subtitles autodetected\n"
2787 "1 = any subtitle file\n"
2788 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2789 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2790 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:737
2794 msgid "Subtitle autodetection paths"
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:739
2798 msgid ""
2799 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2800 "found in the current directory."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:742
2804 msgid "Use subtitle file"
2805 msgstr "Nota texta skrá"
2807 #: src/libvlc-module.c:744
2808 msgid ""
2809 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2810 "subtitle file."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:748
2814 msgid "DVD device"
2815 msgstr "DVD tæki"
2817 #: src/libvlc-module.c:749
2818 msgid "VCD device"
2819 msgstr "VCD tæki"
2821 #: src/libvlc-module.c:750
2822 msgid "Audio CD device"
2823 msgstr "CD-hjóðtæki"
2825 #: src/libvlc-module.c:754
2826 msgid ""
2827 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2828 "the drive letter (e.g. D:)"
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:757
2832 msgid ""
2833 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2834 "the drive letter (e.g. D:)"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:760
2838 msgid ""
2839 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2840 "after the drive letter (e.g. D:)"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:767
2844 msgid "This is the default DVD device to use."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:769
2848 msgid "This is the default VCD device to use."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:771
2852 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:788
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2859 #: src/libvlc-module.c:790
2860 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:792
2864 msgid "HTTP server address"
2865 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2867 #: src/libvlc-module.c:794
2868 msgid ""
2869 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2870 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2871 "them to a specific network interface."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:798
2875 msgid "RTSP server address"
2876 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2878 #: src/libvlc-module.c:800
2879 msgid ""
2880 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2881 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2882 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2883 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2884 "network interface."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:806
2888 msgid "HTTP server port"
2889 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2891 #: src/libvlc-module.c:808
2892 msgid ""
2893 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2894 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2895 "by the operating system."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:813
2899 msgid "HTTPS server port"
2900 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2902 #: src/libvlc-module.c:815
2903 msgid ""
2904 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2905 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2906 "restricted by the operating system."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:820
2910 msgid "RTSP server port"
2911 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2913 #: src/libvlc-module.c:822
2914 msgid ""
2915 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2916 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2917 "by the operating system."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:827
2921 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:829
2925 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:831
2929 msgid "HTTP/TLS server private key"
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:833
2933 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:835
2937 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:837
2941 msgid ""
2942 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2943 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:840
2947 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:842
2951 msgid ""
2952 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2953 "revoked certificates in TLS sessions."
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:845
2957 msgid "SOCKS server"
2958 msgstr "SOCKS miðlari"
2960 #: src/libvlc-module.c:847
2961 msgid ""
2962 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2963 "used for all TCP connections"
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:850
2967 msgid "SOCKS user name"
2968 msgstr "SOCKS notandanafn"
2970 #: src/libvlc-module.c:852
2971 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:854
2975 msgid "SOCKS password"
2976 msgstr "SOCKS lykilorð"
2978 #: src/libvlc-module.c:856
2979 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:858
2983 msgid "Title metadata"
2984 msgstr "Titill lýsigögn"
2986 #: src/libvlc-module.c:860
2987 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:862
2991 msgid "Author metadata"
2992 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2994 #: src/libvlc-module.c:864
2995 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:866
2999 msgid "Artist metadata"
3000 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3002 #: src/libvlc-module.c:868
3003 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:870
3007 msgid "Genre metadata"
3008 msgstr "Tegund lýsigögn"
3010 #: src/libvlc-module.c:872
3011 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:874
3015 msgid "Copyright metadata"
3016 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3018 #: src/libvlc-module.c:876
3019 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:878
3023 msgid "Description metadata"
3024 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3026 #: src/libvlc-module.c:880
3027 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:882
3031 msgid "Date metadata"
3032 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3034 #: src/libvlc-module.c:884
3035 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:886
3039 msgid "URL metadata"
3040 msgstr "Veffang lýsigögn"
3042 #: src/libvlc-module.c:888
3043 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:892
3047 msgid ""
3048 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3049 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3050 "can break playback of all your streams."
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:896
3054 msgid "Preferred decoders list"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:898
3058 msgid ""
3059 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3060 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3061 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:903
3065 msgid "Preferred encoders list"
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:905
3069 msgid ""
3070 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:914
3074 msgid ""
3075 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3076 "subsystem."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:917
3080 msgid "Default stream output chain"
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:919
3084 msgid ""
3085 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3086 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3087 "all streams."
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:923
3091 msgid "Enable streaming of all ES"
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:925
3095 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:927
3099 msgid "Display while streaming"
3100 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3102 #: src/libvlc-module.c:929
3103 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:931
3107 msgid "Enable video stream output"
3108 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3110 #: src/libvlc-module.c:933
3111 msgid ""
3112 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3113 "facility when this last one is enabled."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:936
3117 msgid "Enable audio stream output"
3118 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3120 #: src/libvlc-module.c:938
3121 msgid ""
3122 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3123 "facility when this last one is enabled."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:941
3127 msgid "Enable SPU stream output"
3128 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3130 #: src/libvlc-module.c:943
3131 msgid ""
3132 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3133 "facility when this last one is enabled."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:946
3137 msgid "Keep stream output open"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:948
3141 msgid ""
3142 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3143 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3144 "specified)"
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:952
3148 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:954
3152 msgid ""
3153 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3154 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:957
3158 msgid "Preferred packetizer list"
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:959
3162 msgid ""
3163 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:962
3167 msgid "Mux module"
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:964
3171 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:966
3175 msgid "Access output module"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:968
3179 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:971
3183 msgid ""
3184 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3185 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:975
3189 msgid "SAP announcement interval"
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:977
3193 msgid ""
3194 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3195 "between SAP announcements."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:986
3199 msgid ""
3200 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3201 "you really know what you are doing."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:989
3205 msgid "Access module"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:991
3209 msgid ""
3210 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3211 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3212 "option unless you really know what you are doing."
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:995
3216 msgid "Stream filter module"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:997
3220 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:999
3224 msgid "Demux module"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1001
3228 msgid ""
3229 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3230 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3231 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3232 "you really know what you are doing."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1006
3236 msgid "VoD server module"
3237 msgstr "VoD miðlaraeining"
3239 #: src/libvlc-module.c:1008
3240 msgid ""
3241 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3242 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1011
3246 msgid "Allow real-time priority"
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1013
3250 msgid ""
3251 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3252 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3253 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3254 "only activate this if you know what you're doing."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1019
3258 msgid "Adjust VLC priority"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1021
3262 msgid ""
3263 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3264 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3265 "VLC instances."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1026
3269 msgid ""
3270 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3271 msgstr ""
3273 #: src/libvlc-module.c:1030
3274 msgid ""
3275 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3276 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1033
3280 msgid "VLM configuration file"
3281 msgstr "VLM stillingaskrá"
3283 #: src/libvlc-module.c:1035
3284 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:1037
3288 msgid "Use a plugins cache"
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1039
3292 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1041
3296 msgid "Locally collect statistics"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1043
3300 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1045
3304 msgid "Run as daemon process"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1047
3308 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:1049
3312 msgid "Write process id to file"
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1051
3316 msgid "Writes process id into specified file."
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1053
3320 msgid "Log to file"
3321 msgstr "Kladda í skrá"
3323 #: src/libvlc-module.c:1055
3324 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3325 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3327 #: src/libvlc-module.c:1057
3328 msgid "Log to syslog"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1059
3332 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1061
3336 msgid "Allow only one running instance"
3337 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3339 #: src/libvlc-module.c:1064
3340 msgid ""
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3343 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3344 "This option will allow you to play the file with the already running "
3345 "instance or enqueue it."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1071
3349 msgid ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3352 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3353 "This option will allow you to play the file with the already running "
3354 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3355 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1080
3359 msgid "VLC is started from file association"
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1082
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3364 msgstr ""
3366 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3367 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1087
3371 msgid "Increase the priority of the process"
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1089
3375 msgid ""
3376 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3377 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3378 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3379 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3380 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3381 "machine."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3385 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1099
3389 msgid ""
3390 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3391 "playing current item."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1108
3395 msgid ""
3396 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3397 "overridden in the playlist dialog box."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1111
3401 msgid "Automatically preparse files"
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1113
3405 msgid ""
3406 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3407 "metadata)."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1116
3411 msgid "Album art policy"
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1118
3415 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1124
3419 msgid "Manual download only"
3420 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3422 #: src/libvlc-module.c:1125
3423 msgid "When track starts playing"
3424 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3426 #: src/libvlc-module.c:1126
3427 msgid "As soon as track is added"
3428 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3430 #: src/libvlc-module.c:1128
3431 msgid "Services discovery modules"
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1130
3435 msgid ""
3436 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3437 "Typical value is \"sap\"."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1133
3441 msgid "Play files randomly forever"
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1135
3445 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1137
3449 msgid "Repeat all"
3450 msgstr "Endurtaka allt"
3452 #: src/libvlc-module.c:1139
3453 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1141
3457 msgid "Repeat current item"
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1143
3461 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1145
3465 msgid "Play and stop"
3466 msgstr "Spila og stoppa"
3468 #: src/libvlc-module.c:1147
3469 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1149
3473 msgid "Play and exit"
3474 msgstr "Spila og hætta"
3476 #: src/libvlc-module.c:1151
3477 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3478 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3480 #: src/libvlc-module.c:1153
3481 msgid "Play and pause"
3482 msgstr "Spila og stoppa"
3484 #: src/libvlc-module.c:1155
3485 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1157
3489 msgid "Auto start"
3490 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3492 #: src/libvlc-module.c:1158
3493 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1161
3497 msgid "Pause on audio communication"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3501 msgid ""
3502 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3503 "automatically."
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1166
3507 msgid "Use media library"
3508 msgstr "Nota miðilssafn"
3510 #: src/libvlc-module.c:1168
3511 msgid ""
3512 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3513 "VLC."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1171
3517 msgid "Load Media Library"
3518 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3520 #: src/libvlc-module.c:1173
3521 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3525 msgid "Display playlist tree"
3526 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3528 #: src/libvlc-module.c:1177
3529 msgid ""
3530 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3531 "directory."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1186
3535 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3539 msgid "Ignore"
3540 msgstr "Hunsa"
3542 #: src/libvlc-module.c:1197
3543 msgid "Volume Control"
3544 msgstr "Hljóðstyrkur"
3546 #: src/libvlc-module.c:1197
3547 msgid "Position Control"
3548 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3550 #: src/libvlc-module.c:1199
3551 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1201
3555 msgid ""
3556 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3557 "mousewheel event can be ignored"
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3566 msgid "Fullscreen"
3567 msgstr "Heilskjár"
3569 #: src/libvlc-module.c:1204
3570 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1205
3574 msgid "Exit fullscreen"
3575 msgstr "Hætta skjáfylli"
3577 #: src/libvlc-module.c:1206
3578 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3582 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3583 msgid "Play/Pause"
3584 msgstr "Spila/bíða"
3586 #: src/libvlc-module.c:1208
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1209
3591 msgid "Pause only"
3592 msgstr "Aðeins bið"
3594 #: src/libvlc-module.c:1210
3595 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1211
3599 msgid "Play only"
3600 msgstr "Aðeins spila"
3602 #: src/libvlc-module.c:1212
3603 msgid "Select the hotkey to use to play."
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3609 msgid "Faster"
3610 msgstr "Hraðar"
3612 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3613 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3619 msgid "Slower"
3620 msgstr "Hægar"
3622 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1217
3627 msgid "Normal rate"
3628 msgstr "Venjulegur hraði"
3630 #: src/libvlc-module.c:1218
3631 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3635 msgid "Faster (fine)"
3636 msgstr "Hraðar (fínt)"
3638 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3639 msgid "Slower (fine)"
3640 msgstr "Hægar (fínt)"
3642 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3643 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3651 msgid "Next"
3652 msgstr "Áfram"
3654 #: src/libvlc-module.c:1224
3655 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3656 msgstr ""
3658 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3659 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3664 msgid "Previous"
3665 msgstr "Afturábak"
3667 #: src/libvlc-module.c:1226
3668 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3676 msgid "Stop"
3677 msgstr "Stoppa"
3679 #: src/libvlc-module.c:1228
3680 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3685 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3687 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3689 msgid "Position"
3690 msgstr "Staðsetning"
3692 #: src/libvlc-module.c:1230
3693 msgid "Select the hotkey to display the position."
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1232
3697 msgid "Very short backwards jump"
3698 msgstr ""
3700 #: src/libvlc-module.c:1234
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1235
3705 msgid "Short backwards jump"
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1237
3709 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1238
3713 msgid "Medium backwards jump"
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1240
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3718 msgstr ""
3720 #: src/libvlc-module.c:1241
3721 msgid "Long backwards jump"
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1243
3725 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3726 msgstr ""
3728 #: src/libvlc-module.c:1245
3729 msgid "Very short forward jump"
3730 msgstr ""
3732 #: src/libvlc-module.c:1247
3733 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1248
3737 msgid "Short forward jump"
3738 msgstr ""
3740 #: src/libvlc-module.c:1250
3741 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1251
3745 msgid "Medium forward jump"
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1253
3749 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1254
3753 msgid "Long forward jump"
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1256
3757 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3761 msgid "Next frame"
3762 msgstr "Næsti rammi"
3764 #: src/libvlc-module.c:1259
3765 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1261
3769 msgid "Very short jump length"
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1262
3773 msgid "Very short jump length, in seconds."
3774 msgstr ""
3776 #: src/libvlc-module.c:1263
3777 msgid "Short jump length"
3778 msgstr ""
3780 #: src/libvlc-module.c:1264
3781 msgid "Short jump length, in seconds."
3782 msgstr ""
3784 #: src/libvlc-module.c:1265
3785 msgid "Medium jump length"
3786 msgstr ""
3788 #: src/libvlc-module.c:1266
3789 msgid "Medium jump length, in seconds."
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1267
3793 msgid "Long jump length"
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1268
3797 msgid "Long jump length, in seconds."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3803 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3804 msgid "Quit"
3805 msgstr "Hætta"
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Navigate up"
3813 msgstr "Fara upp"
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3817 msgstr ""
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Navigate down"
3821 msgstr "Fara niður"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1276
3828 msgid "Navigate left"
3829 msgstr "Fara til vinstri"
3831 #: src/libvlc-module.c:1277
3832 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1278
3836 msgid "Navigate right"
3837 msgstr "Fara til hægri"
3839 #: src/libvlc-module.c:1279
3840 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1280
3844 msgid "Activate"
3845 msgstr "Virkja"
3847 #: src/libvlc-module.c:1281
3848 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3852 msgid "Go to the DVD menu"
3853 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3855 #: src/libvlc-module.c:1283
3856 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3857 msgstr ""
3859 #: src/libvlc-module.c:1284
3860 msgid "Select previous DVD title"
3861 msgstr ""
3863 #: src/libvlc-module.c:1285
3864 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3865 msgstr ""
3867 #: src/libvlc-module.c:1286
3868 msgid "Select next DVD title"
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1287
3872 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1288
3876 msgid "Select prev DVD chapter"
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1289
3880 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1290
3884 msgid "Select next DVD chapter"
3885 msgstr ""
3887 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 msgid "Volume up"
3893 msgstr "Hækka"
3895 #: src/libvlc-module.c:1293
3896 msgid "Select the key to increase audio volume."
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1294
3900 msgid "Volume down"
3901 msgstr "Lækka"
3903 #: src/libvlc-module.c:1295
3904 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3911 msgid "Mute"
3912 msgstr "Hljóð af"
3914 #: src/libvlc-module.c:1297
3915 msgid "Select the key to mute audio."
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1298
3919 msgid "Subtitle delay up"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1299
3923 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1300
3927 msgid "Subtitle delay down"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1301
3931 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1302
3935 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1303
3939 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1304
3943 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1305
3947 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1306
3951 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1307
3955 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1308
3959 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1309
3963 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1310
3967 msgid "Subtitle position up"
3968 msgstr "Flytja texta upp"
3970 #: src/libvlc-module.c:1311
3971 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1312
3975 msgid "Subtitle position down"
3976 msgstr "Flytja texta niður"
3978 #: src/libvlc-module.c:1313
3979 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1314
3983 msgid "Audio delay up"
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1315
3987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1316
3991 msgid "Audio delay down"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1317
3995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1324
3999 msgid "Play playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4002 #: src/libvlc-module.c:1325
4003 msgid "Play playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4006 #: src/libvlc-module.c:1326
4007 msgid "Play playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4010 #: src/libvlc-module.c:1327
4011 msgid "Play playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4014 #: src/libvlc-module.c:1328
4015 msgid "Play playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4018 #: src/libvlc-module.c:1329
4019 msgid "Play playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4022 #: src/libvlc-module.c:1330
4023 msgid "Play playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4026 #: src/libvlc-module.c:1331
4027 msgid "Play playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4030 #: src/libvlc-module.c:1332
4031 msgid "Play playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4034 #: src/libvlc-module.c:1333
4035 msgid "Play playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4038 #: src/libvlc-module.c:1334
4039 msgid "Select the key to play this bookmark."
4040 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4042 #: src/libvlc-module.c:1335
4043 msgid "Set playlist bookmark 1"
4044 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4046 #: src/libvlc-module.c:1336
4047 msgid "Set playlist bookmark 2"
4048 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4050 #: src/libvlc-module.c:1337
4051 msgid "Set playlist bookmark 3"
4052 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4054 #: src/libvlc-module.c:1338
4055 msgid "Set playlist bookmark 4"
4056 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4058 #: src/libvlc-module.c:1339
4059 msgid "Set playlist bookmark 5"
4060 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4062 #: src/libvlc-module.c:1340
4063 msgid "Set playlist bookmark 6"
4064 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4066 #: src/libvlc-module.c:1341
4067 msgid "Set playlist bookmark 7"
4068 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4070 #: src/libvlc-module.c:1342
4071 msgid "Set playlist bookmark 8"
4072 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4074 #: src/libvlc-module.c:1343
4075 msgid "Set playlist bookmark 9"
4076 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4078 #: src/libvlc-module.c:1344
4079 msgid "Set playlist bookmark 10"
4080 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4082 #: src/libvlc-module.c:1345
4083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4084 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4086 #: src/libvlc-module.c:1346
4087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4088 msgid "Clear the playlist"
4089 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4091 #: src/libvlc-module.c:1347
4092 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4093 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4095 #: src/libvlc-module.c:1349
4096 msgid "Playlist bookmark 1"
4097 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4099 #: src/libvlc-module.c:1350
4100 msgid "Playlist bookmark 2"
4101 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4103 #: src/libvlc-module.c:1351
4104 msgid "Playlist bookmark 3"
4105 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4107 #: src/libvlc-module.c:1352
4108 msgid "Playlist bookmark 4"
4109 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4111 #: src/libvlc-module.c:1353
4112 msgid "Playlist bookmark 5"
4113 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4115 #: src/libvlc-module.c:1354
4116 msgid "Playlist bookmark 6"
4117 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4119 #: src/libvlc-module.c:1355
4120 msgid "Playlist bookmark 7"
4121 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4123 #: src/libvlc-module.c:1356
4124 msgid "Playlist bookmark 8"
4125 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4127 #: src/libvlc-module.c:1357
4128 msgid "Playlist bookmark 9"
4129 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4131 #: src/libvlc-module.c:1358
4132 msgid "Playlist bookmark 10"
4133 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4135 #: src/libvlc-module.c:1360
4136 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4140 msgid "Cycle audio track"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1363
4144 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle subtitle track"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4152 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1366
4156 msgid "Cycle next program Service ID"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1367
4160 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1368
4164 msgid "Cycle previous program Service ID"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1369
4168 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1370
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1371
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1372
4180 msgid "Cycle video crop"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1373
4184 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1374
4188 msgid "Toggle autoscaling"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1375
4192 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1376
4196 msgid "Increase scale factor"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1378
4200 msgid "Decrease scale factor"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1380
4204 msgid "Toggle deinterlacing"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1381
4208 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1382
4212 msgid "Cycle deinterlace modes"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1383
4216 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1384
4220 msgid "Show controller in fullscreen"
4221 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4223 #: src/libvlc-module.c:1385
4224 msgid "Boss key"
4225 msgstr "Felulykill"
4227 #: src/libvlc-module.c:1386
4228 msgid "Hide the interface and pause playback."
4229 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4231 #: src/libvlc-module.c:1387
4232 msgid "Context menu"
4233 msgstr "Samhengisvalmynd"
4235 #: src/libvlc-module.c:1388
4236 msgid "Show the contextual popup menu."
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1389
4240 msgid "Take video snapshot"
4241 msgstr "Taka skjámynd"
4243 #: src/libvlc-module.c:1390
4244 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4245 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4247 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4250 #: modules/stream_out/record.c:60
4251 msgid "Record"
4252 msgstr "Upptaka"
4254 #: src/libvlc-module.c:1393
4255 msgid "Record access filter start/stop."
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1395
4259 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1396
4263 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1399
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4270 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4271 msgid "Un-Zoom"
4272 msgstr "Afþysja"
4274 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4275 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4279 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4283 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4287 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4291 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4295 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4299 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4303 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1427
4307 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1429
4311 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1431
4315 msgid "Cycle through audio devices"
4316 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4318 #: src/libvlc-module.c:1432
4319 msgid "Cycle through available audio devices"
4320 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4322 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4326 msgid "Snapshot"
4327 msgstr "Skjámynd"
4329 #: src/libvlc-module.c:1577
4330 msgid "Window properties"
4331 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4333 #: src/libvlc-module.c:1635
4334 msgid "Subpictures"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4338 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4339 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4344 msgid "Subtitles"
4345 msgstr "Textar"
4347 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4348 msgid "Overlays"
4349 msgstr "Þekjulög"
4351 #: src/libvlc-module.c:1670
4352 msgid "Track settings"
4353 msgstr "Lagastillingar"
4355 #: src/libvlc-module.c:1702
4356 msgid "Playback control"
4357 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4359 #: src/libvlc-module.c:1730
4360 msgid "Default devices"
4361 msgstr "Sjálfgefintæki"
4363 #: src/libvlc-module.c:1739
4364 msgid "Network settings"
4365 msgstr "Netstillingar"
4367 #: src/libvlc-module.c:1764
4368 msgid "Socks proxy"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4372 msgid "Metadata"
4373 msgstr "Lýsigögn"
4375 #: src/libvlc-module.c:1872
4376 msgid "Decoders"
4377 msgstr "Afkóðari"
4379 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4381 msgid "Input"
4382 msgstr "Inntak"
4384 #: src/libvlc-module.c:1915
4385 msgid "VLM"
4386 msgstr "VLM"
4388 #: src/libvlc-module.c:1961
4389 msgid "Special modules"
4390 msgstr "Sérstakareiningar"
4392 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4393 msgid "Plugins"
4394 msgstr "Tengjur"
4396 #: src/libvlc-module.c:1972
4397 msgid "Performance options"
4398 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4400 #: src/libvlc-module.c:1993
4401 msgid "Clock source"
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:2103
4405 msgid "Hot keys"
4406 msgstr "Flýtilyklar"
4408 #: src/libvlc-module.c:2542
4409 msgid "Jump sizes"
4410 msgstr "Hoppstærðir"
4412 #: src/libvlc-module.c:2621
4413 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4414 msgstr ""
4416 #: src/libvlc-module.c:2624
4417 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:2626
4421 msgid ""
4422 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4423 "--help-verbose)"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:2629
4427 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:2631
4431 msgid "print a list of available modules"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:2633
4435 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:2635
4439 msgid ""
4440 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4441 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:2639
4445 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:2641
4449 msgid "reset the current config to the default values"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:2643
4453 msgid "use alternate config file"
4454 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4456 #: src/libvlc-module.c:2645
4457 msgid "resets the current plugins cache"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:2647
4461 msgid "print version information"
4462 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4464 #: src/libvlc-module.c:2685
4465 msgid "main program"
4466 msgstr "aðal forrit"
4468 #: src/misc/update.c:468
4469 #, c-format
4470 msgid "%.1f GiB"
4471 msgstr "%.1f GiB"
4473 #: src/misc/update.c:470
4474 #, c-format
4475 msgid "%.1f MiB"
4476 msgstr "%.1f MiB"
4478 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4480 #, c-format
4481 msgid "%.1f KiB"
4482 msgstr "%.1f KiB"
4484 #: src/misc/update.c:474
4485 #, c-format
4486 msgid "%ld B"
4487 msgstr ""
4489 #: src/misc/update.c:566
4490 msgid "Saving file failed"
4491 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4493 #: src/misc/update.c:567
4494 #, c-format
4495 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4496 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4498 #: src/misc/update.c:580
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "%s\n"
4502 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4503 msgstr ""
4504 "%s\n"
4505 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4507 #: src/misc/update.c:584
4508 msgid "Downloading ..."
4509 msgstr "Hleð Niður..."
4511 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4518 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4519 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4528 msgid "Cancel"
4529 msgstr "Hætta við"
4531 #: src/misc/update.c:605
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "%s\n"
4535 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4536 msgstr ""
4537 "%s\n"
4538 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4540 #: src/misc/update.c:637
4541 msgid "File could not be verified"
4542 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4544 #: src/misc/update.c:638
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4548 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4549 msgstr ""
4551 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4552 msgid "Invalid signature"
4553 msgstr "Ótæk undirskrift"
4555 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4559 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4560 msgstr ""
4562 #: src/misc/update.c:674
4563 msgid "File not verifiable"
4564 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4566 #: src/misc/update.c:675
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4570 "was deleted."
4571 msgstr ""
4573 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4574 msgid "File corrupted"
4575 msgstr "Skráin er sködduð"
4577 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4578 #, c-format
4579 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4580 msgstr ""
4582 #: src/misc/update.c:710
4583 msgid "Update VLC media player"
4584 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4586 #: src/misc/update.c:711
4587 msgid ""
4588 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4589 "install it now?"
4590 msgstr ""
4592 #: src/misc/update.c:712
4593 msgid "Install"
4594 msgstr "Setja upp"
4596 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4599 msgid "Media Library"
4600 msgstr "Miðlasafn"
4602 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4604 msgid "Undefined"
4605 msgstr "Ótilgreint"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:40
4608 msgid "Afar"
4609 msgstr "Afar"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:41
4612 msgid "Abkhazian"
4613 msgstr "Abkhazíska"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:42
4616 msgid "Afrikaans"
4617 msgstr "Afríkanska"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:43
4620 msgid "Albanian"
4621 msgstr "Albanska"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:44
4624 msgid "Amharic"
4625 msgstr "Amharíska"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:45
4628 msgid "Arabic"
4629 msgstr "Arabíska"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:46
4632 msgid "Armenian"
4633 msgstr "Armenska"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:47
4636 msgid "Assamese"
4637 msgstr "Assamíska"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:48
4640 msgid "Avestan"
4641 msgstr "Avestan"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:49
4644 msgid "Aymara"
4645 msgstr "Aymara"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:50
4648 msgid "Azerbaijani"
4649 msgstr "Azerbaijanska"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:51
4652 msgid "Bashkir"
4653 msgstr "Bashkir"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:52
4656 msgid "Basque"
4657 msgstr "Baskneska"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:53
4660 msgid "Belarusian"
4661 msgstr "Hvítrússneska"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:54
4664 msgid "Bengali"
4665 msgstr "Bengalska"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:55
4668 msgid "Bihari"
4669 msgstr "Bihari"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:56
4672 msgid "Bislama"
4673 msgstr "Bislama"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:57
4676 msgid "Bosnian"
4677 msgstr "Bosníska"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:58
4680 msgid "Breton"
4681 msgstr "Bretónska"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:59
4684 msgid "Bulgarian"
4685 msgstr "Búlgarska"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:60
4688 msgid "Burmese"
4689 msgstr "Búrmíska"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:61
4692 msgid "Catalan"
4693 msgstr "Katalónska"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:62
4696 msgid "Chamorro"
4697 msgstr "Chamorró"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:63
4700 msgid "Chechen"
4701 msgstr "Tétjenska"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:64
4704 msgid "Chinese"
4705 msgstr "Kínverska"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:65
4708 msgid "Church Slavic"
4709 msgstr "Kirkju-slavneska"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:66
4712 msgid "Chuvash"
4713 msgstr "Chuvash"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:67
4716 msgid "Cornish"
4717 msgstr "Cornish"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:68
4720 msgid "Corsican"
4721 msgstr "Korsíska"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:69
4724 msgid "Czech"
4725 msgstr "Tékkneska"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:70
4728 msgid "Danish"
4729 msgstr "Danska"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:71
4732 msgid "Dutch"
4733 msgstr "Hollenska"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:72
4736 msgid "Dzongkha"
4737 msgstr "Dzongkha"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:73
4740 msgid "English"
4741 msgstr "Enska"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:74
4744 msgid "Esperanto"
4745 msgstr "Esperantó"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:75
4748 msgid "Estonian"
4749 msgstr "Eistneska"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:76
4752 msgid "Faroese"
4753 msgstr "Færeska"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:77
4756 msgid "Fijian"
4757 msgstr "Fidjíeyska"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:78
4760 msgid "Finnish"
4761 msgstr "Finnska"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:79
4764 msgid "French"
4765 msgstr "Franska"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:80
4768 msgid "Frisian"
4769 msgstr "Frísneska"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:81
4772 msgid "Georgian"
4773 msgstr "Georgíska"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:82
4776 msgid "German"
4777 msgstr "Þýska"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:83
4780 msgid "Gaelic (Scots)"
4781 msgstr "Gelíska (skosk)"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:84
4784 msgid "Irish"
4785 msgstr "Írska"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:85
4788 msgid "Gallegan"
4789 msgstr "Galisíska"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:86
4792 msgid "Manx"
4793 msgstr "Manx"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:87
4796 msgid "Greek, Modern"
4797 msgstr "Gríska, nútíma"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:88
4800 msgid "Guarani"
4801 msgstr "Guaraní"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:89
4804 msgid "Gujarati"
4805 msgstr "Gujaratíska"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:90
4808 msgid "Hebrew"
4809 msgstr "Hebreska"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:91
4812 msgid "Herero"
4813 msgstr "Herero"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:92
4816 msgid "Hindi"
4817 msgstr "Hindí"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:93
4820 msgid "Hiri Motu"
4821 msgstr "Hiri Motu"
4823 #: src/text/iso-639_def.h:94
4824 msgid "Hungarian"
4825 msgstr "Ungverska"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:95
4828 msgid "Icelandic"
4829 msgstr "Íslenska"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:96
4832 msgid "Inuktitut"
4833 msgstr "Inuktitut"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:97
4836 msgid "Interlingue"
4837 msgstr "Interlingue"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:98
4840 msgid "Interlingua"
4841 msgstr "Interlingua"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:99
4844 msgid "Indonesian"
4845 msgstr "Indónesíska"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:100
4848 msgid "Inupiaq"
4849 msgstr "Inupiaq"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:101
4852 msgid "Italian"
4853 msgstr "Ítalska"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:102
4856 msgid "Javanese"
4857 msgstr "Javaneska"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:103
4860 msgid "Japanese"
4861 msgstr "Japanska"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:104
4864 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4865 msgstr "Grænlenska, Kalaallisut"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:105
4868 msgid "Kannada"
4869 msgstr "Kannada"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:106
4872 msgid "Kashmiri"
4873 msgstr "Kasmírska"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:107
4876 msgid "Kazakh"
4877 msgstr "Kasakíska"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:108
4880 msgid "Khmer"
4881 msgstr "Khmeríska"
4883 #: src/text/iso-639_def.h:109
4884 msgid "Kikuyu"
4885 msgstr "Kikuyu"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:110
4888 msgid "Kinyarwanda"
4889 msgstr "Kinyarwanda"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:111
4892 msgid "Kirghiz"
4893 msgstr "Kirgíska"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:112
4896 msgid "Komi"
4897 msgstr "Komi"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:113
4900 msgid "Korean"
4901 msgstr "Kóreska"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:114
4904 msgid "Kuanyama"
4905 msgstr "Kuanyama"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:115
4908 msgid "Kurdish"
4909 msgstr "Kúrdíska"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:116
4912 msgid "Lao"
4913 msgstr "Laóska"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4916 msgid "Latin"
4917 msgstr "Latína"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:118
4920 msgid "Latvian"
4921 msgstr "Lettneska"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:119
4924 msgid "Lingala"
4925 msgstr "Lingala"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:120
4928 msgid "Lithuanian"
4929 msgstr "Litháíska"
4931 #: src/text/iso-639_def.h:121
4932 msgid "Letzeburgesch"
4933 msgstr "Letzeburgesch"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:122
4936 msgid "Macedonian"
4937 msgstr "Makedónska"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:123
4940 msgid "Marshall"
4941 msgstr "Marshall"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:124
4944 msgid "Malayalam"
4945 msgstr "Malasíska"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:125
4948 msgid "Maori"
4949 msgstr "Maórí"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:126
4952 msgid "Marathi"
4953 msgstr "Marathi"
4955 #: src/text/iso-639_def.h:127
4956 msgid "Malay"
4957 msgstr "Malaíska"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:128
4960 msgid "Malagasy"
4961 msgstr "Malagasíska"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:129
4964 msgid "Maltese"
4965 msgstr "Maltneska"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:130
4968 msgid "Moldavian"
4969 msgstr "Moldóvíska"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:131
4972 msgid "Mongolian"
4973 msgstr "Mongólska"
4975 #: src/text/iso-639_def.h:132
4976 msgid "Nauru"
4977 msgstr "Nárú"
4979 #: src/text/iso-639_def.h:133
4980 msgid "Navajo"
4981 msgstr "Navajo"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:134
4984 msgid "Ndebele, South"
4985 msgstr "Ndebele, suður"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:135
4988 msgid "Ndebele, North"
4989 msgstr "Ndebele, norður"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:136
4992 msgid "Ndonga"
4993 msgstr "Ndonga"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:137
4996 msgid "Nepali"
4997 msgstr "Nepalska"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:138
5000 msgid "Norwegian"
5001 msgstr "Norska"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:139
5004 msgid "Norwegian Nynorsk"
5005 msgstr "Norska (nýnorska)"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:140
5008 msgid "Norwegian Bokmaal"
5009 msgstr "Norska (bókmál)"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:141
5012 msgid "Chichewa; Nyanja"
5013 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:142
5016 msgid "Occitan; Provençal"
5017 msgstr "Occitanska; Provence"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:143
5020 msgid "Oriya"
5021 msgstr "Oryanska"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:144
5024 msgid "Oromo"
5025 msgstr "Oromo"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:146
5028 msgid "Ossetian; Ossetic"
5029 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:147
5032 msgid "Panjabi"
5033 msgstr "Panjabi"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:148
5036 msgid "Persian"
5037 msgstr "Persneska"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:149
5040 msgid "Pali"
5041 msgstr "Pali"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:150
5044 msgid "Polish"
5045 msgstr "Pólska"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:151
5048 msgid "Portuguese"
5049 msgstr "Portúgalska"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:152
5052 msgid "Pushto"
5053 msgstr "Pushto"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:153
5056 msgid "Quechua"
5057 msgstr "Quechua"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:154
5060 msgid "Original audio"
5061 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:155
5064 msgid "Raeto-Romance"
5065 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:156
5068 msgid "Romanian"
5069 msgstr "Rúmenska"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:157
5072 msgid "Rundi"
5073 msgstr "Rundi"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:158
5076 msgid "Russian"
5077 msgstr "Rússneska"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:159
5080 msgid "Sango"
5081 msgstr "Sango"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:160
5084 msgid "Sanskrit"
5085 msgstr "Sanskrít"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:161
5088 msgid "Serbian"
5089 msgstr "Serbneska"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:162
5092 msgid "Croatian"
5093 msgstr "Króatíska"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:163
5096 msgid "Sinhalese"
5097 msgstr "Sinhalíska"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:164
5100 msgid "Slovak"
5101 msgstr "Slóvakíska"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:165
5104 msgid "Slovenian"
5105 msgstr "Slóvenska"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:166
5108 msgid "Northern Sami"
5109 msgstr "Norðursamíska"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:167
5112 msgid "Samoan"
5113 msgstr "Samóíska"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:168
5116 msgid "Shona"
5117 msgstr "Shona"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:169
5120 msgid "Sindhi"
5121 msgstr "Shindí"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:170
5124 msgid "Somali"
5125 msgstr "Sómalska"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:171
5128 msgid "Sotho, Southern"
5129 msgstr "Sotho, suður"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:172
5132 msgid "Spanish"
5133 msgstr "Spænska"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:173
5136 msgid "Sardinian"
5137 msgstr "Sardiníska"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:174
5140 msgid "Swati"
5141 msgstr "Swati"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:175
5144 msgid "Sundanese"
5145 msgstr "Súndanska"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:176
5148 msgid "Swahili"
5149 msgstr "Svahílí"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:177
5152 msgid "Swedish"
5153 msgstr "Sænska"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:178
5156 msgid "Tahitian"
5157 msgstr "Tahítíska"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:179
5160 msgid "Tamil"
5161 msgstr "Tamílska"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:180
5164 msgid "Tatar"
5165 msgstr "Tatarska"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:181
5168 msgid "Telugu"
5169 msgstr "Telúgú"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:182
5172 msgid "Tajik"
5173 msgstr "Tadzjikiska"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:183
5176 msgid "Tagalog"
5177 msgstr "Tagalog"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:184
5180 msgid "Thai"
5181 msgstr "Tælenska"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:185
5184 msgid "Tibetan"
5185 msgstr "Tíbetska"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:186
5188 msgid "Tigrinya"
5189 msgstr "Tigrinya"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:187
5192 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5193 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:188
5196 msgid "Tswana"
5197 msgstr "Tswana"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:189
5200 msgid "Tsonga"
5201 msgstr "Tsonganska"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:190
5204 msgid "Turkish"
5205 msgstr "Tyrkneska"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:191
5208 msgid "Turkmen"
5209 msgstr "Túrkmenska"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:192
5212 msgid "Twi"
5213 msgstr "Twi"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:193
5216 msgid "Uighur"
5217 msgstr "Uighurska"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:194
5220 msgid "Ukrainian"
5221 msgstr "Úkraínska"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:195
5224 msgid "Urdu"
5225 msgstr "Úrdú"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:196
5228 msgid "Uzbek"
5229 msgstr "Úsbekíska"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:197
5232 msgid "Vietnamese"
5233 msgstr "Víetnamska"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:198
5236 msgid "Volapuk"
5237 msgstr "Volapuk"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:199
5240 msgid "Welsh"
5241 msgstr "Velska"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:200
5244 msgid "Wolof"
5245 msgstr "Wolof"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:201
5248 msgid "Xhosa"
5249 msgstr "Xhosa"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:202
5252 msgid "Yiddish"
5253 msgstr "Jiddíska"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:203
5256 msgid "Yoruba"
5257 msgstr "Yoruba"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:204
5260 msgid "Zhuang"
5261 msgstr "Zhuang"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:205
5264 msgid "Zulu"
5265 msgstr "Zúlú"
5267 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5272 msgid "Scale factor"
5273 msgstr "Kvörðunargildi"
5275 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5277 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5278 msgid "Crop"
5279 msgstr "Utansníða"
5281 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5282 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5283 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5286 msgid "Aspect ratio"
5287 msgstr "Stærðarhlutföll"
5289 #: modules/access/alsa.c:36
5290 msgid ""
5291 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5292 "open a specific device named SOURCE."
5293 msgstr ""
5295 #: modules/access/alsa.c:49
5296 msgid "192000 Hz"
5297 msgstr "192000 Hz"
5299 #: modules/access/alsa.c:49
5300 msgid "176400 Hz"
5301 msgstr "176400 Hz"
5303 #: modules/access/alsa.c:50
5304 msgid "96000 Hz"
5305 msgstr "96000 Hz"
5307 #: modules/access/alsa.c:50
5308 msgid "88200 Hz"
5309 msgstr "88200 Hz"
5311 #: modules/access/alsa.c:50
5312 msgid "48000 Hz"
5313 msgstr "48000 Hz"
5315 #: modules/access/alsa.c:50
5316 msgid "44100 Hz"
5317 msgstr "44100 Hz"
5319 #: modules/access/alsa.c:51
5320 msgid "32000 Hz"
5321 msgstr "32000 Hz"
5323 #: modules/access/alsa.c:51
5324 msgid "22050 Hz"
5325 msgstr "22050 Hz"
5327 #: modules/access/alsa.c:51
5328 msgid "24000 Hz"
5329 msgstr "24000 Hz"
5331 #: modules/access/alsa.c:51
5332 msgid "16000 Hz"
5333 msgstr "16000 Hz"
5335 #: modules/access/alsa.c:52
5336 msgid "11025 Hz"
5337 msgstr "11025 Hz"
5339 #: modules/access/alsa.c:52
5340 msgid "8000 Hz"
5341 msgstr "8000 Hz"
5343 #: modules/access/alsa.c:52
5344 msgid "4000 Hz"
5345 msgstr "4000 Hz"
5347 #: modules/access/alsa.c:56
5348 msgid "ALSA"
5349 msgstr "ALSA"
5351 #: modules/access/alsa.c:57
5352 msgid "ALSA audio capture"
5353 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5355 #: modules/access/attachment.c:44
5356 msgid "Attachment"
5357 msgstr "Viðhengi"
5359 #: modules/access/attachment.c:45
5360 msgid "Attachment input"
5361 msgstr "Inntak viðhengis"
5363 #: modules/access/avio.h:39
5364 msgid "FFmpeg"
5365 msgstr "FFmpeg"
5367 #: modules/access/avio.h:40
5368 msgid "FFmpeg access"
5369 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5371 #: modules/access/avio.h:49
5372 msgid "libavformat access output"
5373 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5375 #: modules/access/bd/bd.c:54
5376 msgid "BD"
5377 msgstr "BD"
5379 #: modules/access/bd/bd.c:55
5380 msgid "Blu-ray Disc Input"
5381 msgstr "Inntak BluRay disks"
5383 #: modules/access/bluray.c:60
5384 msgid "Blu-ray menus"
5385 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5387 #: modules/access/bluray.c:61
5388 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5392 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5393 msgid "Blu-ray"
5394 msgstr "Blu-ray"
5396 #: modules/access/bluray.c:70
5397 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5398 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5400 #: modules/access/bluray.c:263
5401 msgid ""
5402 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5403 "not have it."
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/bluray.c:272
5407 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/bluray.c:275
5411 msgid "Missing AACS configuration file!"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/bluray.c:278
5415 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5416 msgstr ""
5418 #: modules/access/bluray.c:281
5419 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/bluray.c:284
5423 msgid "AACS Host certificate revoked."
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/bluray.c:287
5427 msgid "AACS MMC failed."
5428 msgstr "AACS MMC brást."
5430 #: modules/access/bluray.c:293
5431 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/bluray.c:303
5435 msgid ""
5436 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5437 "have it."
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/bluray.c:308
5441 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/bluray.c:370
5445 msgid "Blu-ray error"
5446 msgstr ""
5448 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5450 msgid "Audio CD"
5451 msgstr "CD-hljómdiskur"
5453 #: modules/access/cdda.c:63
5454 msgid "Audio CD input"
5455 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5457 #: modules/access/cdda.c:69
5458 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5459 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5461 #: modules/access/cdda.c:78
5462 msgid "CDDB Server"
5463 msgstr "CDDB Miðlari"
5465 #: modules/access/cdda.c:79
5466 msgid "Address of the CDDB server to use."
5467 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5469 #: modules/access/cdda.c:80
5470 msgid "CDDB port"
5471 msgstr "CDDB tengi"
5473 #: modules/access/cdda.c:81
5474 msgid "CDDB Server port to use."
5475 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5477 #: modules/access/cdda.c:491
5478 #, c-format
5479 msgid "Audio CD - Track %02i"
5480 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5482 #: modules/access/dc1394.c:51
5483 msgid "DC1394"
5484 msgstr "DC1394"
5486 #: modules/access/dc1394.c:52
5487 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5488 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5490 #: modules/access/decklink.cpp:44
5491 msgid "Input card to use"
5492 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:46
5495 msgid ""
5496 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5497 "0."
5498 msgstr ""
5500 #: modules/access/decklink.cpp:49
5501 msgid "Desired input video mode"
5502 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5504 #: modules/access/decklink.cpp:51
5505 msgid ""
5506 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5507 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5511 msgid "Audio connection"
5512 msgstr "Hljóðtenging"
5514 #: modules/access/decklink.cpp:57
5515 msgid ""
5516 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5517 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5521 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5522 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5523 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5525 #: modules/access/decklink.cpp:63
5526 msgid ""
5527 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5531 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5532 msgid "Number of audio channels"
5533 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5535 #: modules/access/decklink.cpp:68
5536 msgid ""
5537 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5538 "disables audio input."
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5542 msgid "Video connection"
5543 msgstr "Myndmerkistenging"
5545 #: modules/access/decklink.cpp:73
5546 msgid ""
5547 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5548 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5552 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5553 msgid "SDI"
5554 msgstr "SDI"
5556 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5557 msgid "HDMI"
5558 msgstr "HDMI"
5560 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5561 msgid "Optical SDI"
5562 msgstr "SDI geisladrifs"
5564 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5565 msgid "Component"
5566 msgstr "Einingar (component)"
5568 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5569 msgid "Composite"
5570 msgstr "Samsett (composite)"
5572 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5573 msgid "S-video"
5574 msgstr "S-vídeo"
5576 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5577 msgid "Embedded"
5578 msgstr "Ívafið"
5580 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5581 msgid "AES/EBU"
5582 msgstr "AES/EBU"
5584 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5585 msgid "Analog"
5586 msgstr "Analog"
5588 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5589 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5590 msgstr ""
5591 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5592 "mynddílum."
5594 #: modules/access/decklink.cpp:97
5595 msgid "DeckLink"
5596 msgstr "DeckLink"
5598 #: modules/access/decklink.cpp:98
5599 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5600 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5602 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5603 msgid "10 bits"
5604 msgstr "10 bitar"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5607 msgid "Cable"
5608 msgstr "Kapall"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5611 msgid "Antenna"
5612 msgstr "Loftnet"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5615 msgid "TV"
5616 msgstr "Sjónvarp"
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5619 msgid "FM radio"
5620 msgstr "FM útvarp"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5623 msgid "AM radio"
5624 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5627 msgid "DSS"
5628 msgstr "DSS"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5632 msgid "Video device name"
5633 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5636 msgid ""
5637 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5638 "don't specify anything, the default device will be used."
5639 msgstr ""
5640 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5641 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5646 msgid "Audio device name"
5647 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5650 msgid ""
5651 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5652 "don't specify anything, the default device will be used. "
5653 msgstr ""
5654 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5655 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5659 msgid "Video size"
5660 msgstr "Stærð myndar"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5663 msgid ""
5664 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5665 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5666 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5667 msgstr ""
5668 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5669 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5670 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5673 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5674 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5677 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5681 msgid "Video input chroma format"
5682 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5685 msgid ""
5686 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5687 "(default), RV24, etc.)"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5691 msgid "Video input frame rate"
5692 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5695 msgid ""
5696 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5697 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5701 msgid "Device properties"
5702 msgstr "Eiginleikar tækis"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5705 msgid ""
5706 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5710 msgid "Tuner properties"
5711 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5714 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5718 msgid "Tuner TV Channel"
5719 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5722 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5726 msgid "Tuner Frequency"
5727 msgstr "Tíðni móttakara"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5730 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5731 msgstr ""
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5736 msgid "Video standard"
5737 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5740 msgid "Tuner country code"
5741 msgstr "Landskóði móttakara"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5744 msgid ""
5745 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5746 "mapping (0 means default)."
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5750 msgid "Tuner input type"
5751 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5754 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5755 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5758 msgid "Video input pin"
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5762 msgid ""
5763 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5764 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5765 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5766 "will not be changed."
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5770 msgid "Audio input pin"
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5774 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5775 msgstr ""
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5778 msgid "Video output pin"
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5782 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5786 msgid "Audio output pin"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5790 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5794 msgid "AM Tuner mode"
5795 msgstr "AM móttakarahamur"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5798 msgid ""
5799 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5800 "or DSS (4)."
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5804 msgid ""
5805 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5806 msgstr ""
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5811 msgid "Audio sample rate"
5812 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5815 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5819 msgid "Audio bits per sample"
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5823 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5824 msgstr ""
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5827 msgid "DirectShow"
5828 msgstr "DirectShow"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5831 msgid "DirectShow input"
5832 msgstr "DirectShow inntak"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5835 msgid "Configure"
5836 msgstr "Stilla"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5840 msgid "Capture failed"
5841 msgstr "Upptaka mistókst"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5844 msgid "No video or audio device selected."
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5848 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5852 msgid ""
5853 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5857 #, c-format
5858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dtv/access.c:36
5862 msgid "DVB adapter"
5863 msgstr "DVB viðtæki"
5865 #: modules/access/dtv/access.c:38
5866 msgid ""
5867 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5868 "must be selected. Numbering starts from zero."
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dtv/access.c:41
5872 msgid "DVB device"
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dtv/access.c:43
5876 msgid ""
5877 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5878 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dtv/access.c:45
5882 msgid "Do not demultiplex"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dtv/access.c:47
5886 msgid ""
5887 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5888 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dtv/access.c:50
5892 msgid "Network name"
5893 msgstr "Heiti nets"
5895 #: modules/access/dtv/access.c:51
5896 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dtv/access.c:53
5900 msgid "Network name to create"
5901 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5903 #: modules/access/dtv/access.c:54
5904 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dtv/access.c:56
5908 msgid "Frequency (Hz)"
5909 msgstr "Tíðni (Hz)"
5911 #: modules/access/dtv/access.c:58
5912 msgid ""
5913 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5914 "frequency. This is required to tune the receiver."
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dtv/access.c:61
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5919 msgid "Modulation / Constellation"
5920 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:62
5923 msgid "Layer A modulation"
5924 msgstr "Layer A mótun"
5926 #: modules/access/dtv/access.c:63
5927 msgid "Layer B modulation"
5928 msgstr "Layer B mótun"
5930 #: modules/access/dtv/access.c:64
5931 msgid "Layer C modulation"
5932 msgstr "Layer C mótun"
5934 #: modules/access/dtv/access.c:66
5935 msgid ""
5936 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5937 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5938 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dtv/access.c:81
5942 msgid "Symbol rate (bauds)"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dtv/access.c:83
5946 msgid ""
5947 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5948 "DVB-S and DVB-S2."
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dtv/access.c:86
5952 msgid "Spectrum inversion"
5953 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:88
5956 msgid ""
5957 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5958 "be configured manually."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/dtv/access.c:94
5962 msgid "FEC code rate"
5963 msgstr "FEC kóðahraði"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:95
5966 msgid "High-priority code rate"
5967 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5969 #: modules/access/dtv/access.c:96
5970 msgid "Low-priority code rate"
5971 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:97
5974 msgid "Layer A code rate"
5975 msgstr "Layer A kóðahraði"
5977 #: modules/access/dtv/access.c:98
5978 msgid "Layer B code rate"
5979 msgstr "Layer B kóðahraði"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:99
5982 msgid "Layer C code rate"
5983 msgstr "Layer C kóðahraði"
5985 #: modules/access/dtv/access.c:101
5986 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dtv/access.c:111
5990 msgid "Transmission mode"
5991 msgstr "Sendihamur"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:119
5994 msgid "Bandwidth (MHz)"
5995 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:124
5998 msgid "10 MHz"
5999 msgstr "10 MHz"
6001 #: modules/access/dtv/access.c:124
6002 msgid "8 MHz"
6003 msgstr "8 MHz"
6005 #: modules/access/dtv/access.c:124
6006 msgid "7 MHz"
6007 msgstr "7 MHz"
6009 #: modules/access/dtv/access.c:124
6010 msgid "6 MHz"
6011 msgstr "6 MHz"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:125
6014 msgid "5 MHz"
6015 msgstr "5 MHz"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:125
6018 msgid "1.712 MHz"
6019 msgstr "1.712 MHz"
6021 #: modules/access/dtv/access.c:128
6022 msgid "Guard interval"
6023 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:136
6026 msgid "Hierarchy mode"
6027 msgstr "Tengslahamur"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:144
6030 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dtv/access.c:146
6034 msgid "Layer A segments count"
6035 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:147
6038 msgid "Layer B segments count"
6039 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:148
6042 msgid "Layer C segments count"
6043 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:150
6046 msgid "Layer A time interleaving"
6047 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:151
6050 msgid "Layer B time interleaving"
6051 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:152
6054 msgid "Layer C time interleaving"
6055 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:154
6058 msgid "Pilot"
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:156
6062 msgid "Roll-off factor"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dtv/access.c:161
6066 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6067 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:161
6070 msgid "0.20"
6071 msgstr "0.20"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:161
6074 msgid "0.25"
6075 msgstr "0.25"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:164
6078 msgid "Transport stream ID"
6079 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:166
6082 msgid "Polarization (Voltage)"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dtv/access.c:168
6086 msgid ""
6087 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6088 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:171
6092 msgid "Unspecified (0V)"
6093 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:172
6096 msgid "Vertical (13V)"
6097 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:172
6100 msgid "Horizontal (18V)"
6101 msgstr "Lárétt (18V)"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:173
6104 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6105 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:173
6108 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6109 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:175
6112 msgid "High LNB voltage"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dtv/access.c:177
6116 msgid ""
6117 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6118 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6119 "Not all receivers support this."
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dtv/access.c:181
6123 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/dtv/access.c:182
6127 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:184
6131 msgid ""
6132 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6133 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6134 "RF cable is the result."
6135 msgstr ""
6137 #: modules/access/dtv/access.c:187
6138 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:189
6142 msgid ""
6143 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6144 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6145 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:192
6149 msgid "Continuous 22kHz tone"
6150 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:194
6153 msgid ""
6154 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6155 "the higher frequency band from a universal LNB."
6156 msgstr ""
6158 #: modules/access/dtv/access.c:197
6159 msgid "DiSEqC LNB number"
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dtv/access.c:199
6163 msgid ""
6164 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6165 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6166 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6171 msgid "Unspecified"
6172 msgstr "Óskilgreint"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:209
6175 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dtv/access.c:211
6179 msgid ""
6180 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6181 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6182 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6183 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6184 "be 0."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/dtv/access.c:218
6188 msgid "Network identifier"
6189 msgstr "Auðkenni nets"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:219
6192 msgid "Satellite azimuth"
6193 msgstr "Stefna gervitungls"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:220
6196 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6197 msgstr ""
6199 #: modules/access/dtv/access.c:221
6200 msgid "Satellite elevation"
6201 msgstr "Hæð gervitungls"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:222
6204 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/dtv/access.c:223
6208 msgid "Satellite longitude"
6209 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:225
6212 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:227
6216 msgid "Satellite range code"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:228
6220 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:232
6224 msgid "Major channel"
6225 msgstr "Aðalrás"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:233
6228 msgid "ATSC minor channel"
6229 msgstr "ATSC undirrás"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:234
6232 msgid "Physical channel"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:240
6236 msgid "DTV"
6237 msgstr "DTV"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:241
6240 msgid "Digital Television and Radio"
6241 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:279
6244 msgid "Terrestrial reception parameters"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dtv/access.c:291
6248 msgid "DVB-T reception parameters"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dtv/access.c:307
6252 msgid "ISDB-T reception parameters"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dtv/access.c:348
6256 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:360
6260 msgid "DVB-S2 parameters"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:368
6264 msgid "ISDB-S parameters"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:373
6268 msgid "Satellite equipment control"
6269 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:415
6272 msgid "ATSC reception parameters"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:471
6276 msgid "Digital broadcasting"
6277 msgstr "Stafræn útsending"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:472
6280 msgid ""
6281 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6282 "Please check the preferences."
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dv.c:60
6286 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dv.c:61
6290 msgid "DV"
6291 msgstr "DV"
6293 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6294 msgid "DVD angle"
6295 msgstr "DVD horn"
6297 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6298 msgid "Default DVD angle."
6299 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6301 #: modules/access/dvdnav.c:76
6302 msgid "Start directly in menu"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dvdnav.c:78
6306 msgid ""
6307 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6308 "useless warning introductions."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dvdnav.c:87
6312 msgid "DVD with menus"
6313 msgstr "DVD með valmynd"
6315 #: modules/access/dvdnav.c:88
6316 msgid "DVDnav Input"
6317 msgstr "DVDnav Inntak"
6319 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6320 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6321 msgid "Playback failure"
6322 msgstr "Villa við spilun"
6324 #: modules/access/dvdnav.c:335
6325 msgid ""
6326 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dvdread.c:78
6330 msgid "DVD without menus"
6331 msgstr "DVD án valmyndar"
6333 #: modules/access/dvdread.c:79
6334 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dvdread.c:204
6338 #, c-format
6339 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dvdread.c:466
6343 #, c-format
6344 msgid "DVDRead could not read block %d."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dvdread.c:528
6348 #, c-format
6349 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/eyetv.m:56
6353 msgid "Channel number"
6354 msgstr "Rás númer"
6356 #: modules/access/eyetv.m:58
6357 msgid ""
6358 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6359 "for Composite input"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/eyetv.m:63
6363 msgid "EyeTV input"
6364 msgstr "EyeTV inntak"
6366 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6367 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6368 #: modules/access/vdr.c:538
6369 msgid "File reading failed"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/file.c:177
6373 #, c-format
6374 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/file.c:299
6378 #, c-format
6379 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6380 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6382 #: modules/access/fs.c:33
6383 msgid "Subdirectory behavior"
6384 msgstr "Hegðun undirmappa"
6386 #: modules/access/fs.c:35
6387 msgid ""
6388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/fs.c:42
6395 msgid "Collapse"
6396 msgstr "Fella saman"
6398 #: modules/access/fs.c:42
6399 msgid "Expand"
6400 msgstr "Þenja út"
6402 #: modules/access/fs.c:44
6403 msgid "Ignored extensions"
6404 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6406 #: modules/access/fs.c:46
6407 msgid ""
6408 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6409 "directory.\n"
6410 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6411 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/fs.c:53
6415 msgid ""
6416 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/fs.c:54
6420 msgid ""
6421 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6422 "does not take the current language's collation rules into account."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/fs.c:55
6426 msgid "Do not sort the items."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/fs.c:57
6430 msgid "Directory sort order"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/fs.c:59
6434 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/fs.c:62
6438 msgid "File input"
6439 msgstr "Skráarinntak"
6441 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6442 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6443 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6444 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6445 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6448 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6449 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6450 msgid "File"
6451 msgstr "Skrá"
6453 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6454 msgid "Directory"
6455 msgstr "Slóð"
6457 #: modules/access/ftp.c:58
6458 msgid "FTP user name"
6459 msgstr "FTP notandanafn"
6461 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6462 msgid "User name that will be used for the connection."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/ftp.c:61
6466 msgid "FTP password"
6467 msgstr "FTP lykilorð"
6469 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6470 msgid "Password that will be used for the connection."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/ftp.c:64
6474 msgid "FTP account"
6475 msgstr "FTP aðgangur"
6477 #: modules/access/ftp.c:65
6478 msgid "Account that will be used for the connection."
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/ftp.c:70
6482 msgid "FTP input"
6483 msgstr "FTP inntak"
6485 #: modules/access/ftp.c:85
6486 msgid "FTP upload output"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6490 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6491 msgid "Network interaction failed"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/ftp.c:247
6495 msgid "VLC could not connect with the given server."
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/ftp.c:257
6499 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/ftp.c:322
6503 msgid "Your account was rejected."
6504 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6506 #: modules/access/ftp.c:331
6507 msgid "Your password was rejected."
6508 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6510 #: modules/access/ftp.c:338
6511 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6515 msgid "GnomeVFS input"
6516 msgstr "GnomeVFS inntak"
6518 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6519 msgid "HTTP proxy"
6520 msgstr "HTTP milliþjónn"
6522 #: modules/access/http.c:66
6523 msgid ""
6524 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6525 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/http.c:70
6529 msgid "HTTP proxy password"
6530 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6532 #: modules/access/http.c:72
6533 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/http.c:74
6537 msgid "Auto re-connect"
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/http.c:76
6541 msgid ""
6542 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/http.c:79
6546 msgid "Continuous stream"
6547 msgstr "Óslitinn straumur"
6549 #: modules/access/http.c:80
6550 msgid ""
6551 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6552 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6553 "other types of HTTP streams."
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/http.c:85
6557 msgid "Forward Cookies"
6558 msgstr "Áframsenda smákökur"
6560 #: modules/access/http.c:86
6561 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6562 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6564 #: modules/access/http.c:88
6565 msgid "HTTP referer value"
6566 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6568 #: modules/access/http.c:89
6569 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6570 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6572 #: modules/access/http.c:91
6573 msgid "User Agent"
6574 msgstr "Forrit notanda"
6576 #: modules/access/http.c:92
6577 msgid ""
6578 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6579 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6580 "can only be specified per input item, not globally."
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/http.c:98
6584 msgid "HTTP input"
6585 msgstr "HTTP inntak"
6587 #: modules/access/http.c:100
6588 msgid "HTTP(S)"
6589 msgstr "HTTP(S)"
6591 #: modules/access/http.c:457
6592 msgid "HTTP authentication"
6593 msgstr "HTTP auðkenni"
6595 #: modules/access/http.c:458
6596 #, c-format
6597 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6601 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6602 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6603 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6604 msgid "Dummy"
6605 msgstr "Plat"
6607 #: modules/access/idummy.c:43
6608 msgid "Dummy input"
6609 msgstr "Plat-inntak"
6611 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6612 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6613 msgid "ID"
6614 msgstr "Auðkenni (ID)"
6616 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6617 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6621 msgid "Group"
6622 msgstr "Hópur"
6624 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6625 msgid "Set the group of the elementary stream"
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/imem.c:57
6629 msgid "Category"
6630 msgstr "Flokkur"
6632 #: modules/access/imem.c:59
6633 msgid "Set the category of the elementary stream"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/imem.c:64
6637 msgid "Unknown"
6638 msgstr "Óþekkt"
6640 #: modules/access/imem.c:64
6641 msgid "Data"
6642 msgstr "Gögn"
6644 #: modules/access/imem.c:69
6645 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/imem.c:73
6649 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/imem.c:77
6653 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6657 msgid "Channels count"
6658 msgstr "Fjöldi rása"
6660 #: modules/access/imem.c:81
6661 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6665 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6668 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6669 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6671 msgid "Width"
6672 msgstr "Breidd"
6674 #: modules/access/imem.c:84
6675 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6679 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6680 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6681 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6683 msgid "Height"
6684 msgstr "Hæð"
6686 #: modules/access/imem.c:87
6687 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/imem.c:89
6691 msgid "Display aspect ratio"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/imem.c:91
6695 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/imem.c:95
6699 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/imem.c:97
6703 msgid "Callback cookie string"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/imem.c:99
6707 msgid "Text identifier for the callback functions"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/imem.c:101
6711 msgid "Callback data"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/imem.c:103
6715 msgid "Data for the get and release functions"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/imem.c:105
6719 msgid "Get function"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/imem.c:107
6723 msgid "Address of the get callback function"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/imem.c:109
6727 msgid "Release function"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/imem.c:111
6731 msgid "Address of the release callback function"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6736 msgid "Size"
6737 msgstr "Stærð"
6739 #: modules/access/imem.c:115
6740 msgid "Size of stream in bytes"
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6744 msgid "Memory input"
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/jack.c:59
6748 msgid "Pace"
6749 msgstr "Hraði"
6751 #: modules/access/jack.c:61
6752 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6756 msgid "Auto connection"
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/jack.c:64
6760 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/jack.c:67
6764 msgid "JACK audio input"
6765 msgstr "JACK hljóðinntak"
6767 #: modules/access/jack.c:69
6768 msgid "JACK Input"
6769 msgstr "JACK inntak"
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6772 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6773 msgid "Link #"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6777 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6778 msgid ""
6779 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6780 "0)."
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6785 msgid "Video ID"
6786 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6790 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6794 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6795 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6799 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6800 msgid "Audio configuration"
6801 msgstr "Stillingar hljóðs"
6803 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6804 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6805 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6809 msgid "HD-SDI Input"
6810 msgstr "HD-SDI inntak"
6812 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6813 msgid "HD-SDI"
6814 msgstr "HD-SDI"
6816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6817 msgid "Teletext configuration"
6818 msgstr "Stillingar textavarps"
6820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6821 msgid ""
6822 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6826 msgid "Teletext language"
6827 msgstr "Tungumál textavarps"
6829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6830 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6834 msgid "SDI Input"
6835 msgstr "SDI inntak"
6837 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6838 msgid "SDI Demux"
6839 msgstr "SDI demux"
6841 #: modules/access/live555.cpp:78
6842 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6843 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6845 #: modules/access/live555.cpp:79
6846 msgid ""
6847 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6848 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6849 "RTSP servers."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/live555.cpp:83
6853 msgid "WMServer RTSP dialect"
6854 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6856 #: modules/access/live555.cpp:84
6857 msgid ""
6858 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6859 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access/live555.cpp:88
6863 msgid "RTSP user name"
6864 msgstr "RTSP notandanafn"
6866 #: modules/access/live555.cpp:89
6867 msgid ""
6868 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6869 "the url."
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/live555.cpp:91
6873 msgid "RTSP password"
6874 msgstr "RTSP lykilorð"
6876 #: modules/access/live555.cpp:92
6877 msgid ""
6878 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6879 "the url."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/live555.cpp:94
6883 msgid "RTSP frame buffer size"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/live555.cpp:95
6887 msgid ""
6888 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6889 "broken pictures due to too small buffer."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/live555.cpp:101
6893 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/live555.cpp:110
6897 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6903 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6905 #: modules/access/live555.cpp:119
6906 msgid "Client port"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/live555.cpp:120
6910 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6914 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6918 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/live555.cpp:130
6922 msgid "HTTP tunnel port"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/live555.cpp:131
6926 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/live555.cpp:626
6930 msgid "RTSP authentication"
6931 msgstr "RTSP auðkenning"
6933 #: modules/access/live555.cpp:627
6934 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/live555.cpp:651
6938 msgid "RTSP connection failed"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/live555.cpp:652
6942 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/mms/mms.c:49
6946 msgid "Force selection of all streams"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/mms/mms.c:51
6950 msgid ""
6951 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6952 "You can choose to select all of them."
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/mms/mms.c:54
6956 msgid "Maximum bitrate"
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/mms/mms.c:56
6960 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/mms/mms.c:60
6964 msgid ""
6965 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6966 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6967 "tried."
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/mms/mms.c:64
6971 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/mms/mms.c:65
6975 msgid ""
6976 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6977 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/mms/mms.c:69
6981 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/mtp.c:57
6985 msgid "MTP input"
6986 msgstr "MTP inntak"
6988 #: modules/access/mtp.c:58
6989 msgid "MTP"
6990 msgstr "MTP"
6992 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6993 msgid "VLC could not read the file."
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6997 #, c-format
6998 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6999 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7001 #: modules/access/oss.c:66
7002 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7007 msgid "Samplerate"
7008 msgstr "Safntíðni"
7010 #: modules/access/oss.c:69
7011 msgid ""
7012 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7013 "48000)"
7014 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7016 #: modules/access/oss.c:76
7017 msgid "OSS"
7018 msgstr "OSS"
7020 #: modules/access/oss.c:77
7021 msgid "OSS input"
7022 msgstr "OSS inntak"
7024 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7025 msgid "Dummy stream output"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access_output/file.c:65
7029 msgid "Overwrite existing file"
7030 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7032 #: modules/access_output/file.c:67
7033 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access_output/file.c:68
7037 msgid "Append to file"
7038 msgstr "Bæta við í skrá"
7040 #: modules/access_output/file.c:69
7041 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access_output/file.c:71
7045 msgid "Format time and date"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access_output/file.c:72
7049 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access_output/file.c:74
7053 msgid "Synchronous writing"
7054 msgstr "Samhæfð skrifun"
7056 #: modules/access_output/file.c:75
7057 msgid "Open the file with synchronous writing."
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access_output/file.c:78
7061 msgid "File stream output"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access_output/file.c:200
7065 msgid ""
7066 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7067 "overridden and its content will be lost."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access_output/file.c:203
7071 msgid "Keep existing file"
7072 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7074 #: modules/access_output/file.c:204
7075 msgid "Overwrite"
7076 msgstr "Skrifa yfir"
7078 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7080 msgid "Username"
7081 msgstr "Notandanafn"
7083 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7084 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7088 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7089 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7090 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7091 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7092 msgid "Password"
7093 msgstr "Lykilorð"
7095 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7096 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7100 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7101 msgid "Mime"
7102 msgstr "MIME"
7104 #: modules/access_output/http.c:58
7105 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access_output/http.c:63
7109 msgid "HTTP stream output"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7113 msgid "Segment length"
7114 msgstr "Lengd búts"
7116 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7117 msgid "Length of TS stream segments"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7121 msgid "Split segments anywhere"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7125 msgid ""
7126 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7130 msgid "Number of segments"
7131 msgstr "Fjöldi búta"
7133 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7134 msgid "Number of segments to include in index"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7138 msgid "Allow cache"
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7142 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7146 msgid "Index file"
7147 msgstr "Yfirlitsskrá"
7149 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7150 msgid "Path to the index file to create"
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7154 msgid "Full URL to put in index file"
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7158 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7162 msgid "Delete segments"
7163 msgstr "Eyða bútum"
7165 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7166 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7167 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7169 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7170 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7174 msgid "AES key URI to place in playlist"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7178 msgid "AES key file"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7182 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7186 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7190 msgid ""
7191 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7192 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7193 "segment."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7197 msgid "Use randomized IV for encryption"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7201 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7205 msgid "HTTP Live streaming output"
7206 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7208 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7209 msgid "LiveHTTP"
7210 msgstr "LiveHTTP"
7212 #: modules/access_output/shout.c:64
7213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7215 msgid "Stream name"
7216 msgstr "Nafn straums"
7218 #: modules/access_output/shout.c:65
7219 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access_output/shout.c:68
7223 msgid "Stream description"
7224 msgstr "Lýsing á straumi"
7226 #: modules/access_output/shout.c:69
7227 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access_output/shout.c:72
7231 msgid "Stream MP3"
7232 msgstr "Streyma MP3"
7234 #: modules/access_output/shout.c:73
7235 msgid ""
7236 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7237 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7238 "shoutcast/icecast server."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/shout.c:82
7242 msgid "Genre description"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/shout.c:83
7246 msgid "Genre of the content. "
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/shout.c:85
7250 msgid "URL description"
7251 msgstr "URL lýsing"
7253 #: modules/access_output/shout.c:86
7254 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access_output/shout.c:93
7258 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access_output/shout.c:96
7262 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access_output/shout.c:98
7266 msgid "Number of channels"
7267 msgstr "Fjöldi rása"
7269 #: modules/access_output/shout.c:99
7270 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access_output/shout.c:101
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7275 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7277 #: modules/access_output/shout.c:102
7278 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access_output/shout.c:104
7282 msgid "Stream public"
7283 msgstr "Streyma opinberlega"
7285 #: modules/access_output/shout.c:105
7286 msgid ""
7287 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7288 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7289 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/shout.c:111
7293 msgid "IceCAST output"
7294 msgstr "IceCAST úttak"
7296 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7297 msgid "Caching value (ms)"
7298 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7300 #: modules/access_output/udp.c:66
7301 msgid ""
7302 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7303 "milliseconds."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access_output/udp.c:69
7307 msgid "Group packets"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/udp.c:70
7311 msgid ""
7312 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7313 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7314 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access_output/udp.c:77
7318 msgid "UDP stream output"
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/pulse.c:35
7322 msgid ""
7323 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7324 "open a specific source named SOURCE."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/pulse.c:42
7328 msgid "PulseAudio"
7329 msgstr "PulseAudio"
7331 #: modules/access/pulse.c:43
7332 msgid "PulseAudio input"
7333 msgstr "PulseAudio inntak"
7335 #: modules/access/qtcapture.m:43
7336 msgid "Video Capture width"
7337 msgstr "Breidd myndupptöku"
7339 #: modules/access/qtcapture.m:44
7340 msgid "Video Capture width in pixel"
7341 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7343 #: modules/access/qtcapture.m:45
7344 msgid "Video Capture height"
7345 msgstr "Hæð myndupptöku"
7347 #: modules/access/qtcapture.m:46
7348 msgid "Video Capture height in pixel"
7349 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7351 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7352 msgid "Quicktime Capture"
7353 msgstr "Quicktime upptaka"
7355 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7356 msgid "No Input device found"
7357 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7359 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7360 msgid ""
7361 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7362 "check your connectors and drivers."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7366 msgid "Uncompressed RAR"
7367 msgstr "Óþjappað RAR"
7369 #: modules/access/rdp.c:49
7370 msgid "RDP auth username"
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/rdp.c:50
7374 msgid "RDP auth password"
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/rdp.c:51
7378 msgid "RDP Password"
7379 msgstr ""
7381 #: modules/access/rdp.c:52
7382 msgid "Encrypted connexion"
7383 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7385 #: modules/access/rdp.c:54
7386 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/rdp.c:65
7390 msgid "RDP"
7391 msgstr "RDP"
7393 #: modules/access/rdp.c:69
7394 msgid "RDP Remote Desktop"
7395 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7398 msgid "RTCP (local) port"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7402 msgid ""
7403 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7404 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7408 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7412 msgid ""
7413 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7414 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7418 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7422 msgid ""
7423 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7424 "character-long hexadecimal string."
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7428 msgid "Maximum RTP sources"
7429 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7431 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7432 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7436 msgid "RTP source timeout (sec)"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7440 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7444 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7448 msgid ""
7449 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7450 "future) by this many packets from the last received packet."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7454 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7458 msgid ""
7459 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7460 "by this many packets from the last received packet."
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7464 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7468 msgid ""
7469 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7470 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7474 msgid "RTP"
7475 msgstr "RTP"
7477 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7478 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7479 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7481 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7482 msgid "SDP required"
7483 msgstr "SDP krafist"
7485 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7489 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7493 msgid "Real RTSP"
7494 msgstr "Real RTSP"
7496 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7497 msgid "Connection failed"
7498 msgstr "Tenging mistókst"
7500 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7501 #, c-format
7502 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7503 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7505 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7506 msgid "Session failed"
7507 msgstr "Villa í setu"
7509 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7510 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7511 msgstr ""
7513 #: modules/access/screen/screen.c:43
7514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7515 msgid "Desired frame rate for the capture."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/screen/screen.c:46
7519 msgid "Capture fragment size"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/screen/screen.c:48
7523 msgid ""
7524 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7525 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7529 msgid "Subscreen top left corner"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/screen/screen.c:55
7533 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/screen/screen.c:59
7537 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7541 msgid "Subscreen width"
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7545 msgid "Subscreen height"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7549 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7550 msgid "Follow the mouse"
7551 msgstr "Elta músina"
7553 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7554 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/screen/screen.c:71
7558 msgid "Mouse pointer image"
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/screen/screen.c:73
7562 msgid ""
7563 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/screen/screen.c:78
7567 msgid "Display ID"
7568 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7570 #: modules/access/screen/screen.c:80
7571 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/screen/screen.c:81
7575 msgid "Screen index"
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/screen/screen.c:83
7579 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/screen/screen.c:96
7583 msgid "Screen Input"
7584 msgstr "Skjáinntak"
7586 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7588 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7589 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7590 msgid "Screen"
7591 msgstr "Skjár"
7593 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7594 #: modules/access/vnc.c:60
7595 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7599 msgid "Region left column"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7603 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7607 msgid "Region top row"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7611 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7615 msgid "Capture region width"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7619 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7623 msgid "Capture region height"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7627 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7631 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7635 msgid "SDP"
7636 msgstr "SDP"
7638 #: modules/access/sdp.c:34
7639 msgid "Session Description Protocol"
7640 msgstr "Session Description Protocol"
7642 #: modules/access/sftp.c:51
7643 msgid "SFTP port"
7644 msgstr "SFTP gátt"
7646 #: modules/access/sftp.c:52
7647 msgid "SFTP port number to use on the server"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/sftp.c:53
7651 msgid "Read size"
7652 msgstr "Lestrarstærð"
7654 #: modules/access/sftp.c:54
7655 msgid "Size of the request for reading access"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/sftp.c:58
7659 msgid "SFTP input"
7660 msgstr "SFTP inntak"
7662 #: modules/access/sftp.c:130
7663 msgid "SFTP authentication"
7664 msgstr "SFTP auðkenni"
7666 #: modules/access/sftp.c:131
7667 #, c-format
7668 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7672 msgid "Frame buffer depth"
7673 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7675 #: modules/access/shm.c:47
7676 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/shm.c:49
7680 msgid "Frame buffer width"
7681 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7683 #: modules/access/shm.c:51
7684 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access/shm.c:53
7688 msgid "Frame buffer height"
7689 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7691 #: modules/access/shm.c:55
7692 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/shm.c:57
7696 msgid "Frame buffer segment ID"
7697 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7699 #: modules/access/shm.c:59
7700 msgid ""
7701 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7702 "shm-file is specified)."
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/shm.c:62
7706 msgid "Frame buffer file"
7707 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7709 #: modules/access/shm.c:64
7710 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/shm.c:74
7714 msgid "XWD file (autodetect)"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7718 msgid "8 bits"
7719 msgstr "8 bitar"
7721 #: modules/access/shm.c:75
7722 msgid "15 bits"
7723 msgstr "15 bitar"
7725 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7726 msgid "16 bits"
7727 msgstr "16 bitar"
7729 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7730 msgid "24 bits"
7731 msgstr "24 bitar"
7733 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7734 msgid "32 bits"
7735 msgstr "32 bitar"
7737 #: modules/access/shm.c:82
7738 msgid "Framebuffer input"
7739 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7741 #: modules/access/shm.c:83
7742 msgid "Shared memory framebuffer"
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/smb.c:56
7746 msgid "SMB user name"
7747 msgstr "SMB notandanafn"
7749 #: modules/access/smb.c:59
7750 msgid "SMB password"
7751 msgstr "SMB lykilorð"
7753 #: modules/access/smb.c:62
7754 msgid "SMB domain"
7755 msgstr "SMB formengi"
7757 #: modules/access/smb.c:63
7758 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/smb.c:66
7762 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/smb.c:69
7766 msgid "SMB input"
7767 msgstr "SMB inntak"
7769 #: modules/access/tcp.c:45
7770 msgid "TCP"
7771 msgstr "TCP"
7773 #: modules/access/tcp.c:46
7774 msgid "TCP input"
7775 msgstr "TCP inntak"
7777 #: modules/access/timecode.c:43
7778 msgid "Time code"
7779 msgstr "Tímakóði"
7781 #: modules/access/timecode.c:44
7782 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/udp.c:53
7786 msgid "UDP"
7787 msgstr "UDP"
7789 #: modules/access/udp.c:54
7790 msgid "UDP input"
7791 msgstr "UDP inntak"
7793 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7794 msgid "Reset defaults"
7795 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7798 msgid "Video capture device"
7799 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7802 msgid "Video capture device node."
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7806 msgid "VBI capture device"
7807 msgstr "VBI upptökutæki"
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7810 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7814 msgid "Standard"
7815 msgstr "Sjálfgefið"
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7818 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7819 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7822 msgid ""
7823 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7824 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7825 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7826 "I420, I411, I410, MJPG)"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7830 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7834 msgid "Audio input"
7835 msgstr "Hljóðinntak"
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7838 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7842 msgid ""
7843 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7844 "strictly positive)."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7848 msgid "Radio device"
7849 msgstr "Útvarpstæki"
7851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7852 msgid "Radio tuner device node."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7857 msgid "Frequency"
7858 msgstr "Tíðni"
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7861 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7865 msgid "Audio mode"
7866 msgstr "Hljóðhamur"
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7869 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7873 msgid "Reset controls"
7874 msgstr "Frumstilla stýringar"
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7877 msgid "Reset controls to defaults."
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7883 msgid "Brightness"
7884 msgstr "Birtustig"
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7887 msgid "Picture brightness or black level."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7891 msgid "Automatic brightness"
7892 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7895 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7900 msgid "Contrast"
7901 msgstr "Birtuskil"
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7904 msgid "Picture contrast or luma gain."
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7911 msgid "Saturation"
7912 msgstr "Mettun"
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7915 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7920 msgid "Hue"
7921 msgstr "Litblær"
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7924 msgid "Hue or color balance."
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7928 msgid "Automatic hue"
7929 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7932 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7936 msgid "White balance temperature (K)"
7937 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7940 msgid ""
7941 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7942 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7946 msgid "Automatic white balance"
7947 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7950 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7954 msgid "Red balance"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7958 msgid "Red chroma balance."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7962 msgid "Blue balance"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7966 msgid "Blue chroma balance."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7971 msgid "Gamma"
7972 msgstr "Litróf (gamma)"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7975 msgid "Gamma adjust."
7976 msgstr "Laga litróf."
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7979 msgid "Automatic gain"
7980 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7983 msgid "Automatically set the video gain."
7984 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7987 msgid "Gain"
7988 msgstr "Styrkaukning"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7991 msgid "Picture gain."
7992 msgstr "Myndmögnun."
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7995 msgid "Sharpness"
7996 msgstr "Skerpa"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7999 msgid "Sharpness filter adjust."
8000 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8003 msgid "Chroma gain"
8004 msgstr "Mögnun á litgildi"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8007 msgid "Chroma gain control."
8008 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8011 msgid "Automatic chroma gain"
8012 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8015 msgid "Automatically control the chroma gain."
8016 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8019 msgid "Power line frequency"
8020 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8023 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8024 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8027 msgid "50 Hz"
8028 msgstr "50 Hz"
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8032 msgid "60 Hz"
8033 msgstr "60 Hz"
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8036 msgid "Backlight compensation"
8037 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8040 msgid "Band-stop filter"
8041 msgstr "Tíðnibilasía"
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8044 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8048 msgid "Horizontal flip"
8049 msgstr "Spegla lárétt"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8052 msgid "Flip the picture horizontally."
8053 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8056 msgid "Vertical flip"
8057 msgstr "Spegla lóðrétt"
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8060 msgid "Flip the picture vertically."
8061 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8064 msgid "Rotate (degrees)"
8065 msgstr "Snúningur (gráður)"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8068 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8069 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8072 msgid "Color killer"
8073 msgstr "Litabani"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8076 msgid ""
8077 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8078 "signal is weak."
8079 msgstr ""
8080 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8081 "er veikt."
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8084 msgid "Color effect"
8085 msgstr "Litáhrif"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8088 msgid "Select a color effect."
8089 msgstr "Veldu litáhrif."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8092 msgid "Black & white"
8093 msgstr "Svarthvítt"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8096 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8097 msgid "Sepia"
8098 msgstr "Sepía"
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8101 msgid "Negative"
8102 msgstr "Negatíva"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8105 msgid "Emboss"
8106 msgstr "Upphleypt"
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8109 msgid "Sketch"
8110 msgstr "Skissa"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8113 msgid "Sky blue"
8114 msgstr "Himinblátt"
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8117 msgid "Grass green"
8118 msgstr "Grasgrænt"
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8121 msgid "Skin whiten"
8122 msgstr "Lýsa hörund"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8125 msgid "Vivid"
8126 msgstr "Skært"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8129 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8130 msgid "Audio volume"
8131 msgstr "Hljóðstyrkur"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8134 msgid "Volume of the audio input."
8135 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8138 msgid "Audio balance"
8139 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8142 msgid "Balance of the audio input."
8143 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8146 msgid "Bass level"
8147 msgstr "Styrkur bassa"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8150 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8151 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8154 msgid "Treble level"
8155 msgstr "Styrkur diskant"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8158 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8159 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8162 msgid "Mute the audio."
8163 msgstr "Þagga hljóðið."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8166 msgid "Loudness mode"
8167 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8170 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8174 msgid "v4l2 driver controls"
8175 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8178 msgid ""
8179 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8180 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8181 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8182 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8183 msgstr ""
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8186 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8188 msgid "All"
8189 msgstr "Allt"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8192 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8196 msgid "525 lines / 60 Hz"
8197 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8200 msgid "625 lines / 50 Hz"
8201 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8204 msgid "PAL N Argentina"
8205 msgstr "PAL N Argentína"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8208 msgid "NTSC M Japan"
8209 msgstr "NTSC M Japan"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8212 msgid "NTSC M South Korea"
8213 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8216 msgid "Mono"
8217 msgstr "Einóma"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8220 msgid "Primary language"
8221 msgstr "Aðaltungumál"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8224 msgid "Secondary language or program"
8225 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8228 msgid "Dual mono"
8229 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8232 msgid "V4L"
8233 msgstr "V4L"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8236 msgid "Video4Linux input"
8237 msgstr "Video4Linux inntak"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8240 msgid "Video input"
8241 msgstr "Myndmerkisinntak"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8244 msgid "Tuner"
8245 msgstr "Stillir"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8248 msgid "Controls"
8249 msgstr "Stjórntæki"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8252 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8256 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8257 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8260 msgid "Video4Linux radio tuner"
8261 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8263 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8264 msgid "VCD"
8265 msgstr "VCD"
8267 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8268 msgid "VCD input"
8269 msgstr "VCD inntak"
8271 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8272 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8273 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8275 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8278 msgid "Entry"
8279 msgstr "Færsla"
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8282 msgid "Segments"
8283 msgstr "Hlutar"
8285 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8287 msgid "Segment"
8288 msgstr "Hluti"
8290 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8291 msgid "LID"
8292 msgstr "LID"
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8295 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8296 msgid "Disc"
8297 msgstr "Diskur"
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8300 msgid "VCD Format"
8301 msgstr "VCD Snið"
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8304 msgid "Application"
8305 msgstr "Forrit"
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8308 msgid "Preparer"
8309 msgstr "Útbúið af"
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8312 msgid "Vol #"
8313 msgstr "Hljóðst. #"
8315 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8316 msgid "Vol max #"
8317 msgstr "Hljóð hámark #"
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8320 msgid "Volume Set"
8321 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8324 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8325 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8326 msgid "Volume"
8327 msgstr "Hljóðstyrkur"
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8330 msgid "System Id"
8331 msgstr "Auðkenni kerfis"
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8334 msgid "Entries"
8335 msgstr "Færslur"
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8338 msgid "Tracks"
8339 msgstr "Hljóðrás"
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8342 msgid "Audio Channels"
8343 msgstr "Hljóðrásir"
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8346 msgid "First Entry Point"
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8350 msgid "Last Entry Point"
8351 msgstr ""
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8354 msgid "Track size (in sectors)"
8355 msgstr ""
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8358 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8359 msgid "type"
8360 msgstr "tegund"
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8363 msgid "end"
8364 msgstr "endir"
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8367 msgid "play list"
8368 msgstr "spila lista"
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8371 msgid "extended selection list"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8375 msgid "selection list"
8376 msgstr "vallisti"
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8379 msgid "unknown type"
8380 msgstr "óþekkt tegund"
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8383 msgid "List ID"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8387 msgid "(Super) Video CD"
8388 msgstr "(Super) Video CD"
8390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8391 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8392 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8394 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8395 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8396 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8399 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8403 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8407 msgid "Use playback control?"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8411 msgid ""
8412 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8413 "tracks."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8417 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8418 msgstr ""
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8421 msgid ""
8422 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8423 "entry."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8427 msgid "Show extended VCD info?"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8431 msgid ""
8432 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8433 "for example playback control navigation."
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8437 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8441 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/vdr.c:76
8445 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/vdr.c:78
8449 msgid "Chapter offset in ms"
8450 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8452 #: modules/access/vdr.c:80
8453 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8454 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8456 #: modules/access/vdr.c:84
8457 msgid "Default frame rate for chapter import."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/vdr.c:88
8461 msgid "VDR"
8462 msgstr "VDR"
8464 #: modules/access/vdr.c:91
8465 msgid "VDR recordings"
8466 msgstr "VDR upptökur"
8468 #: modules/access/vdr.c:811
8469 msgid "VDR Cut Marks"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/vdr.c:874
8473 msgid "Start"
8474 msgstr "Byrja"
8476 #: modules/access/vnc.c:48
8477 msgid "X.509 Certificate Authority"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/vnc.c:49
8481 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/vnc.c:50
8485 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/vnc.c:51
8489 msgid "List of revoked servers certificates"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/vnc.c:52
8493 msgid "X.509 Client certificate"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/vnc.c:53
8497 msgid "Certificate for client authentification"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/vnc.c:54
8501 msgid "X.509 Client private key"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/vnc.c:55
8505 msgid "Private key for authentification by certificate"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/vnc.c:58
8509 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8510 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8512 #: modules/access/vnc.c:61
8513 msgid "Compression level"
8514 msgstr "Þjöppunarstig"
8516 #: modules/access/vnc.c:62
8517 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access/vnc.c:63
8521 msgid "Image quality"
8522 msgstr "Myndgæði"
8524 #: modules/access/vnc.c:64
8525 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8526 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8528 #: modules/access/vnc.c:78
8529 msgid "VNC"
8530 msgstr "VNC"
8532 #: modules/access/vnc.c:82
8533 msgid "VNC client access"
8534 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8536 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8537 msgid "Media in Zip"
8538 msgstr "Miðill í Zip"
8540 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8541 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8545 msgid "Zip files filter"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8549 msgid "Zip access"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8553 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8557 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8561 msgid "ARM NEON audio volume"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8565 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8569 msgid "TCP address to use"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8573 msgid ""
8574 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8575 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8579 msgid "TCP port to use"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8583 msgid ""
8584 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8585 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8589 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8593 msgid ""
8594 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8595 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8596 msgstr ""
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8599 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8603 msgid ""
8604 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8605 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8609 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8613 msgid ""
8614 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8615 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8619 msgid "Time window to use in ms"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8623 msgid ""
8624 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8625 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8626 "alarm is sent (default 5000)."
8627 msgstr ""
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8630 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8634 msgid ""
8635 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8636 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8637 msgstr ""
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8640 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8644 msgid ""
8645 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8646 "saturation (default 2000)."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8650 msgid "Force connection reset regularly"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8654 msgid ""
8655 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8656 "with audiobargraph_v (default 1)."
8657 msgstr ""
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8660 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8664 msgid "Audiobar Graph"
8665 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8668 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8672 msgid "Dolby Surround decoder"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8676 msgid ""
8677 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8678 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8679 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8680 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8681 "It works with any source format from mono to 7.1."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8685 msgid "Characteristic dimension"
8686 msgstr ""
8688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8689 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8690 msgstr ""
8692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8693 msgid "Compensate delay"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8697 msgid ""
8698 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8699 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8700 "case, turn this on to compensate."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8704 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8708 msgid ""
8709 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8710 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8714 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8718 msgid "Headphone effect"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8722 msgid "Use downmix algorithm"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8726 msgid ""
8727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8729 "speakers."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8733 msgid "Select channel to keep"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8737 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8742 msgid "Rear left"
8743 msgstr "Aftan vinstri"
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8747 msgid "Rear right"
8748 msgstr "Aftan hægri"
8750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8752 msgid "Low-frequency effects"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8757 msgid "Side left"
8758 msgstr "Hlið vinstri"
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8762 msgid "Side right"
8763 msgstr "Hlið hægri"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8767 msgid "Rear center"
8768 msgstr "Aftan miðja"
8770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8771 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8775 msgid "Audio channel remapper"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8779 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8783 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8787 msgid "Sound Delay"
8788 msgstr "Hljóðtöf"
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8791 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8792 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8793 msgid "Delay"
8794 msgstr "Töf"
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8797 msgid "Add a delay effect to the sound"
8798 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8801 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8802 msgid "Delay time"
8803 msgstr "Töf (tími)"
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8806 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8807 msgstr ""
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8810 msgid "Sweep Depth"
8811 msgstr ""
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8814 msgid ""
8815 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8816 "be delay-time +/- sweep-depth."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8820 msgid "Sweep Rate"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8824 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8828 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8829 msgid "Feedback gain"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8833 msgid "Gain on Feedback loop"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8837 msgid "Wet mix"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8841 msgid "Level of delayed signal"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8845 msgid "Dry Mix"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8849 msgid "Level of input signal"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8854 msgid "RMS/peak"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8858 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8862 msgid "Attack time"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8866 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8870 msgid "Release time"
8871 msgstr "Útgáfutími"
8873 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8874 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8878 msgid "Threshold level"
8879 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8881 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8882 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8883 msgstr ""
8885 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8887 msgid "Ratio"
8888 msgstr "Hlutfall"
8890 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8891 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8895 msgid "Knee radius"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8899 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8903 msgid "Makeup gain"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8907 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8911 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8912 msgid "Compressor"
8913 msgstr "Þjappari"
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8916 msgid "Dynamic range compressor"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8920 msgid "A/52 dynamic range compression"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8925 msgid ""
8926 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8927 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8928 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8929 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8933 msgid "Enable internal upmixing"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8937 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8941 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8945 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8949 msgid "DTS dynamic range compression"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8953 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8957 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8961 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8965 msgid "MPEG audio decoder"
8966 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8969 msgid "Equalizer preset"
8970 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8973 msgid "Preset to use for the equalizer."
8974 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8977 msgid "Bands gain"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8981 msgid ""
8982 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8983 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8984 "-2 0 2\"."
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8988 msgid "Use VLC frequency bands"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8992 msgid ""
8993 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8997 msgid "Two pass"
8998 msgstr "Tvær yfirferðir"
9000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9001 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9005 msgid "Global gain"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9009 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9013 msgid "Equalizer with 10 bands"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9017 msgid "Flat"
9018 msgstr "Flatt"
9020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9022 msgid "Classical"
9023 msgstr "Klassískt"
9025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9027 msgid "Club"
9028 msgstr "Klúbb"
9030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9032 msgid "Dance"
9033 msgstr "Dans"
9035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9036 msgid "Full bass"
9037 msgstr "Þéttur bassi"
9039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9040 msgid "Full bass and treble"
9041 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9044 msgid "Full treble"
9045 msgstr "Þéttur diskant"
9047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9048 msgid "Headphones"
9049 msgstr "Heyrnartól"
9051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9052 msgid "Large Hall"
9053 msgstr "Stór salur"
9055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9056 msgid "Live"
9057 msgstr "Lifandi"
9059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9060 msgid "Party"
9061 msgstr "Partý"
9063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9065 msgid "Pop"
9066 msgstr "Popp"
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9070 msgid "Reggae"
9071 msgstr "Reggí"
9073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9075 msgid "Rock"
9076 msgstr "Rokk"
9078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9080 msgid "Ska"
9081 msgstr "Ska"
9083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9084 msgid "Soft"
9085 msgstr "Mjúkt"
9087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9088 msgid "Soft rock"
9089 msgstr "Mjúkt rokk"
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9093 msgid "Techno"
9094 msgstr "Teknó"
9096 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9097 msgid "Gain multiplier"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9101 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9105 msgid "Gain control filter"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9110 msgid "Karaoke"
9111 msgstr "Karókí"
9113 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9114 msgid "Simple Karaoke filter"
9115 msgstr "Einföld karókí-sía"
9117 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9118 msgid "Number of audio buffers"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9122 msgid ""
9123 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9124 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9125 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9129 msgid "Maximal volume level"
9130 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9132 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9133 msgid ""
9134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9140 msgid "Volume normalizer"
9141 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9144 msgid "Parametric Equalizer"
9145 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9148 msgid "Low freq (Hz)"
9149 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9152 msgid "Low freq gain (dB)"
9153 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9156 msgid "High freq (Hz)"
9157 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9160 msgid "High freq gain (dB)"
9161 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9164 msgid "Freq 1 (Hz)"
9165 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9168 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9169 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9172 msgid "Freq 1 Q"
9173 msgstr "Tíðni 1 Q"
9175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9176 msgid "Freq 2 (Hz)"
9177 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9180 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9181 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9184 msgid "Freq 2 Q"
9185 msgstr "Tíðni 2 Q"
9187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9188 msgid "Freq 3 (Hz)"
9189 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9192 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9193 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9196 msgid "Freq 3 Q"
9197 msgstr "Tíðni 3 Q"
9199 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9200 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9204 msgid "Resampling quality"
9205 msgstr "Kóðunargæði"
9207 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9208 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9209 msgstr ""
9211 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9212 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9213 msgid "Speex resampler"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9217 msgid "Sample rate converter type"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9221 msgid ""
9222 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9223 "the fast one exhibits low quality."
9224 msgstr ""
9226 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9227 msgid "Sinc function (best quality)"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9231 msgid "Sinc function (medium quality)"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9235 msgid "Sinc function (fast)"
9236 msgstr ""
9238 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9239 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9240 msgstr ""
9242 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9243 msgid "Linear (fastest)"
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9247 msgid "SRC resampler"
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9251 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9255 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9259 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9263 msgid "Scaletempo"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9267 msgid "Stride Length"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9271 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9275 msgid "Overlap Length"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9279 msgid "Percentage of stride to overlap"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9283 msgid "Search Length"
9284 msgstr "Leitarlengd"
9286 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9287 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9291 msgid "Room size"
9292 msgstr "Stærð herbergis"
9294 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9295 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9299 msgid "Room width"
9300 msgstr "Breidd herbergis"
9302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9303 msgid "Width of the virtual room"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9309 msgid "Wet"
9310 msgstr "Blautt"
9312 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9313 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9315 msgid "Dry"
9316 msgstr "Þurrt"
9318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9321 msgid "Damp"
9322 msgstr "Rakt"
9324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9325 msgid "Audio Spatializer"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9331 msgid "Spatializer"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9335 msgid ""
9336 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9337 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9338 "thereby widening the stereo effect."
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9342 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9346 msgid ""
9347 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9348 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9349 "widening effect."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9353 msgid "Crossfeed"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9357 msgid ""
9358 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9359 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9360 "channels."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9364 msgid "Dry mix"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9368 msgid "Level of input signal of original channel."
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9372 msgid "Stereo Enhancer"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9376 msgid "Simple stereo widening effect"
9377 msgstr ""
9379 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9380 msgid "Single precision audio volume"
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9384 msgid "Integer audio volume"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9388 msgid "Dummy audio output"
9389 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9391 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9392 msgid "Audio output device"
9393 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9395 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9396 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9397 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9399 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9400 msgid "Audio output channels"
9401 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9404 msgid ""
9405 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9406 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9407 "through is active."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9411 msgid "Surround 4.0"
9412 msgstr "Surround 4.0"
9414 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9415 msgid "Surround 4.1"
9416 msgstr "Surround 4.1"
9418 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9419 msgid "Surround 5.0"
9420 msgstr "Surround 5.0"
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9423 msgid "Surround 5.1"
9424 msgstr "Surround 5.1"
9426 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9427 msgid "Surround 7.1"
9428 msgstr "Surround 7.1"
9430 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9431 msgid "ALSA audio output"
9432 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9434 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9435 msgid "Audio output failed"
9436 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9438 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9442 "%s."
9443 msgstr ""
9444 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9445 "%s."
9447 #: modules/audio_output/amem.c:34
9448 msgid "Audio memory"
9449 msgstr "Hljóðminni"
9451 #: modules/audio_output/amem.c:35
9452 msgid "Audio memory output"
9453 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9455 #: modules/audio_output/amem.c:42
9456 msgid "Sample format"
9457 msgstr "Snið sýnishorns"
9459 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9460 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9461 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9463 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9464 msgid "Android AudioTrack audio output"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9468 msgid "AudioUnit output for iOS"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9472 msgid "Last audio device"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9476 msgid "HAL AudioUnit output"
9477 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9479 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9480 msgid ""
9481 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9485 msgid "Audio device is not configured"
9486 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9489 msgid ""
9490 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9491 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9495 msgid "System Sound Output Device"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9499 #, c-format
9500 msgid "%s (Encoded Output)"
9501 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9503 #: modules/audio_output/directx.c:108
9504 msgid "Output device"
9505 msgstr "Úttakstæki"
9507 #: modules/audio_output/directx.c:109
9508 msgid "Select your audio output device"
9509 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9511 #: modules/audio_output/directx.c:111
9512 msgid "Speaker configuration"
9513 msgstr "Hátalarastillingar"
9515 #: modules/audio_output/directx.c:112
9516 msgid ""
9517 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9518 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9519 msgstr ""
9520 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9521 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9522 "uppsetningu."
9524 #: modules/audio_output/directx.c:116
9525 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_output/directx.c:119
9529 msgid "DirectX audio output"
9530 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9532 #: modules/audio_output/file.c:80
9533 msgid "Output format"
9534 msgstr "Úttakssnið"
9536 #: modules/audio_output/file.c:82
9537 msgid "Number of output channels"
9538 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9540 #: modules/audio_output/file.c:83
9541 msgid ""
9542 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9543 "restrict the number of channels here."
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_output/file.c:86
9547 msgid "Add WAVE header"
9548 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9550 #: modules/audio_output/file.c:87
9551 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_output/file.c:105
9555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9556 msgid "Output file"
9557 msgstr "Úttaksskrá"
9559 #: modules/audio_output/file.c:106
9560 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/audio_output/file.c:109
9564 msgid "File audio output"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_output/jack.c:81
9568 msgid "Automatically connect to writable clients"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_output/jack.c:83
9572 msgid ""
9573 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9574 "writable JACK clients found."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/audio_output/jack.c:87
9578 msgid "Connect to clients matching"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_output/jack.c:89
9582 msgid ""
9583 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9584 "regular expression will be considered for connection."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_output/jack.c:97
9588 msgid "JACK audio output"
9589 msgstr "JACK hljóðúttak"
9591 #: modules/audio_output/kai.c:93
9592 msgid "Device"
9593 msgstr "Tæki"
9595 #: modules/audio_output/kai.c:95
9596 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_output/kai.c:98
9600 msgid "Open audio in exclusive mode."
9601 msgstr ""
9603 #: modules/audio_output/kai.c:100
9604 msgid ""
9605 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9606 "audio."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_output/kai.c:110
9610 msgid "K Audio Interface audio output"
9611 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9613 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9614 msgid "OpenSLES audio output"
9615 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9617 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9618 msgid "OpenSLES"
9619 msgstr "OpenSLES"
9621 #: modules/audio_output/oss.c:68
9622 msgid "OSS device node path."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_output/oss.c:72
9626 msgid "Open Sound System audio output"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9630 msgid "Pulseaudio audio output"
9631 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9633 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9634 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_output/volume.h:30
9638 msgid "Software gain"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_output/volume.h:31
9642 msgid "This linear gain will be applied in software."
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9646 msgid "Select Audio Device"
9647 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9649 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9650 msgid ""
9651 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9652 "VLC restart to apply."
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9656 msgid "WaveOut audio output"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9660 msgid "Microsoft Soundmapper"
9661 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9663 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9664 msgid "Use float32 output"
9665 msgstr "Nota float32 úttak"
9667 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9668 msgid ""
9669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/a52.c:51
9674 msgid "A/52 parser"
9675 msgstr "A/52 þáttari"
9677 #: modules/codec/a52.c:58
9678 msgid "A/52 audio packetizer"
9679 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9681 #: modules/codec/adpcm.c:47
9682 msgid "ADPCM audio decoder"
9683 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9685 #: modules/codec/aes3.c:47
9686 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9687 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9689 #: modules/codec/aes3.c:52
9690 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9691 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9693 #: modules/codec/araw.c:50
9694 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/codec/araw.c:59
9698 msgid "Raw audio encoder"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9702 msgid "Non-ref"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9706 msgid "Bidir"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9710 msgid "Non-key"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9714 msgid "rd"
9715 msgstr "rd"
9717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9718 msgid "bits"
9719 msgstr "bitar"
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9722 msgid "simple"
9723 msgstr "einfalt"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9726 msgid ""
9727 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9728 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9729 "MJPEG and other codecs"
9730 msgstr ""
9731 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9732 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9733 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9736 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9737 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9740 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9741 msgid "Decoding"
9742 msgstr "Afkóðun"
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9745 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9746 msgid "Encoding"
9747 msgstr "Kóðun"
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9750 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9751 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9754 msgid "Direct rendering"
9755 msgstr "Bein myndgerð"
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9758 msgid "Error resilience"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9762 msgid ""
9763 "libavcodec can do error resilience.\n"
9764 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9765 "can produce a lot of errors.\n"
9766 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9770 msgid "Workaround bugs"
9771 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9774 msgid ""
9775 "Try to fix some bugs:\n"
9776 "1  autodetect\n"
9777 "2  old msmpeg4\n"
9778 "4  xvid interlaced\n"
9779 "8  ump4 \n"
9780 "16 no padding\n"
9781 "32 ac vlc\n"
9782 "64 Qpel chroma.\n"
9783 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9784 "\"ump4\", enter 40."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9788 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9789 msgid "Hurry up"
9790 msgstr "Drífa sig"
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9793 msgid ""
9794 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9795 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9799 msgid "Allow speed tricks"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9803 msgid ""
9804 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9808 msgid "Skip frame (default=0)"
9809 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9812 msgid ""
9813 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9814 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9818 msgid "Skip idct (default=0)"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9822 msgid ""
9823 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9824 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9828 msgid "Discard cropping information"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9832 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9836 msgid "Debug mask"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9840 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9844 msgid "Codec name"
9845 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9848 msgid "Internal libavcodec codec name"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9852 msgid "Visualize motion vectors"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9856 msgid ""
9857 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9858 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9859 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9860 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9861 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9862 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9866 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9870 msgid ""
9871 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9872 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9873 msgstr ""
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9876 msgid "Hardware decoding"
9877 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9880 msgid "This allows hardware decoding when available."
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9884 msgid "VDA output pixel format"
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9888 msgid "The pixel format for output image buffers."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9892 msgid "Threads"
9893 msgstr "Þræðir"
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9896 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9900 msgid "Ratio of key frames"
9901 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9904 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9908 msgid "Ratio of B frames"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9912 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9913 msgstr ""
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9916 msgid "Video bitrate tolerance"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9920 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9924 msgid "Interlaced encoding"
9925 msgstr "Fléttuð kóðun"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9928 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9929 msgstr ""
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9932 msgid "Interlaced motion estimation"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9936 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9937 msgstr ""
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9940 msgid "Pre-motion estimation"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9944 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9948 msgid "Rate control buffer size"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9952 msgid ""
9953 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9954 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9958 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9962 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9966 msgid "I quantization factor"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9970 msgid ""
9971 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9972 "same qscale for I and P frames)."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9976 #: modules/demux/mod.c:78
9977 msgid "Noise reduction"
9978 msgstr "Truflanasía"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9981 msgid ""
9982 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9983 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9987 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9991 msgid ""
9992 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9993 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9994 "standard MPEG2 decoders."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9998 msgid "Quality level"
9999 msgstr "Gæðastig"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10002 msgid ""
10003 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10004 "encoding very much)."
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10008 msgid ""
10009 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10010 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10011 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10012 "to ease the encoder's task."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10016 msgid "Minimum video quantizer scale"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10020 msgid "Minimum video quantizer scale."
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10024 msgid "Maximum video quantizer scale"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10028 msgid "Maximum video quantizer scale."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10032 msgid "Trellis quantization"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10036 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10037 msgstr ""
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10040 msgid "Fixed quantizer scale"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10044 msgid ""
10045 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10046 "255.0)."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10050 msgid "Strict standard compliance"
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10054 msgid ""
10055 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10059 msgid "Luminance masking"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10063 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10067 msgid "Darkness masking"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10071 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10075 msgid "Motion masking"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10079 msgid ""
10080 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10081 "(default: 0.0)."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10085 msgid "Border masking"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10089 msgid ""
10090 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10091 "0.0)."
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10095 msgid "Luminance elimination"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10099 msgid ""
10100 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10101 "The H264 specification recommends -4."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10105 msgid "Chrominance elimination"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10109 msgid ""
10110 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10111 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10115 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10116 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10119 msgid ""
10120 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10121 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10122 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10123 "enabled libavcodec"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10127 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10131 #, c-format
10132 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10133 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10136 #, c-format
10137 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10138 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10144 "encoder:\n"
10145 "%s.\n"
10146 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10147 "\n"
10148 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10149 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10153 msgid "VLC could not open the encoder."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10157 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10161 msgid "420YpCbCr8Planar"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10165 msgid "422YpCbCr8"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10169 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10173 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/cc.c:55
10177 msgid "CC 608/708"
10178 msgstr "CC 608/708"
10180 #: modules/codec/cc.c:56
10181 msgid "Closed Captions decoder"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/cdg.c:87
10185 msgid "CDG video decoder"
10186 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10188 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10189 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10193 msgid "CVD subtitle decoder"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10197 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/ddummy.c:36
10201 msgid "Save raw codec data"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/ddummy.c:38
10205 msgid ""
10206 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10207 "main options."
10208 msgstr ""
10210 #: modules/codec/ddummy.c:47
10211 msgid "Dummy decoder"
10212 msgstr "Prófunarafkóðari"
10214 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10215 msgid "Dump decoder"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10219 msgid "Constant quality factor"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/dirac.c:62
10223 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10227 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10228 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10230 #: modules/codec/dirac.c:66
10231 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/dirac.c:69
10235 msgid "Enable lossless coding"
10236 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10238 #: modules/codec/dirac.c:70
10239 msgid ""
10240 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10241 "reproduction of the original"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10245 msgid "Prefilter"
10246 msgstr "Forsía"
10248 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10249 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10253 msgid "Centre Weighted Median"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/dirac.c:80
10257 msgid "Rectangular Linear Phase"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/dirac.c:80
10261 msgid "Diagonal Linear Phase"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10265 msgid "Amount of prefiltering"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10269 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10273 msgid "Chroma format"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10277 msgid ""
10278 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10282 msgid "4:2:0"
10283 msgstr "4:2:0"
10285 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10286 msgid "4:2:2"
10287 msgstr "4:2:2"
10289 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10290 msgid "4:4:4"
10291 msgstr "4:4:4"
10293 #: modules/codec/dirac.c:96
10294 msgid "Distance between 'P' frames"
10295 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10297 #: modules/codec/dirac.c:100
10298 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10299 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10301 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10302 msgid "Picture coding mode"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10306 msgid ""
10307 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10308 "pseudo-progressive frame"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10312 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10316 msgid "force coding frame as single picture"
10317 msgstr ""
10319 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10320 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/dirac.c:116
10324 msgid "Width of motion compensation blocks"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/dirac.c:120
10328 msgid "Height of motion compensation blocks"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/dirac.c:125
10332 msgid "Block overlap (%)"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/dirac.c:126
10336 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/dirac.c:131
10340 msgid "xblen"
10341 msgstr "xblen"
10343 #: modules/codec/dirac.c:132
10344 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/dirac.c:136
10348 msgid "yblen"
10349 msgstr "yblen"
10351 #: modules/codec/dirac.c:137
10352 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/dirac.c:140
10356 msgid "Motion vector precision"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/dirac.c:141
10360 msgid "Motion vector precision in pels."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/dirac.c:146
10364 msgid "Simple ME search area x:y"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/dirac.c:147
10368 msgid ""
10369 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10370 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10374 msgid "Three component motion estimation"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10378 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10382 msgid "Intra picture DWT filter"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10386 msgid "Inter picture DWT filter"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10390 msgid "Number of DWT iterations"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10394 msgid "Also known as DWT levels"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10398 msgid "Enable multiple quantizers"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10402 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/dirac.c:174
10406 msgid "Enable spatial partitioning"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10410 msgid "Disable arithmetic coding"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10414 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/dirac.c:184
10418 msgid "cycles per degree"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/dirac.c:206
10422 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10426 msgid "DirectMedia Object decoder"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10430 msgid "DirectMedia Object encoder"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/dts.c:53
10434 msgid "DTS parser"
10435 msgstr "DTS þáttari"
10437 #: modules/codec/dts.c:58
10438 msgid "DTS audio packetizer"
10439 msgstr "DTS hljóðbitari"
10441 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10442 msgid "Decoding X coordinate"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10446 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10450 msgid "Decoding Y coordinate"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10454 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10458 msgid "Subpicture position"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10462 msgid ""
10463 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10465 "g. 6=top-right)."
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10469 msgid "Encoding X coordinate"
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10473 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10477 msgid "Encoding Y coordinate"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10481 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10485 msgid "DVB subtitles decoder"
10486 msgstr "DVB textaafkóðari"
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10489 msgid "DVB subtitles"
10490 msgstr "DVB textar"
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10493 msgid "DVB subtitles encoder"
10494 msgstr "DVB textakóðari"
10496 #: modules/codec/edummy.c:40
10497 msgid "Dummy encoder"
10498 msgstr "Prófunarkóðari"
10500 #: modules/codec/faad.c:52
10501 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10502 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10504 #: modules/codec/faad.c:430
10505 msgid "AAC extension"
10506 msgstr "AAC viðbót"
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10509 msgid "Encoder Profile"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10513 msgid "Encoder Algorithm to use"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10517 msgid "Enable spectral band replication"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10521 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10525 msgid "VBR Quality"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10529 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10533 msgid "Enable afterburner library"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10537 msgid ""
10538 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10539 "CPU usage (default is enabled)"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10543 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10547 msgid ""
10548 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10549 "hierarchical"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10553 msgid "AAC-LC"
10554 msgstr "AAC-LC"
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10557 msgid "HE-AAC"
10558 msgstr "HE-AAC"
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10561 msgid "HE-AAC-v2"
10562 msgstr "HE-AAC-v2"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10565 msgid "AAC-LD"
10566 msgstr "AAC-LD"
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10569 msgid "AAC-ELD"
10570 msgstr "AAC-ELD"
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10573 msgid "FDKAAC"
10574 msgstr "FDKAAC"
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10577 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10578 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10580 #: modules/codec/flac.c:112
10581 msgid "Flac audio decoder"
10582 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10584 #: modules/codec/flac.c:119
10585 msgid "Flac audio encoder"
10586 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10588 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10589 msgid "Sound fonts"
10590 msgstr "Hljóðletur"
10592 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10593 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10597 msgid "Chorus"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10601 msgid "Synthesis gain"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10605 msgid ""
10606 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10607 "when many notes are played at a time."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10611 msgid "Polyphony"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10615 msgid ""
10616 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10617 "require more processing power."
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10621 msgid "Reverb"
10622 msgstr "Eftirómur"
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10625 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10629 msgid "FluidSynth"
10630 msgstr "FluidSynth"
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10633 msgid "MIDI synthesis not set up"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10637 msgid ""
10638 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10639 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10640 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/g711.c:45
10644 msgid "G.711 decoder"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/g711.c:53
10648 msgid "G.711 encoder"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10652 msgid "Formatted Subtitles"
10653 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10655 #: modules/codec/kate.c:195
10656 msgid ""
10657 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10658 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10659 "rendering via Tiger is enabled."
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/kate.c:202
10663 msgid "Shadow"
10664 msgstr "Skuggi"
10666 #: modules/codec/kate.c:202
10667 msgid "Outline"
10668 msgstr "Útlínur"
10670 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10671 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10672 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10673 msgid "Black"
10674 msgstr "Svart"
10676 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10678 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10679 msgid "Gray"
10680 msgstr "Grátt"
10682 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10683 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10684 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10685 msgid "Silver"
10686 msgstr "Silfur"
10688 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10690 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10691 #: modules/video_filter/rss.c:72
10692 msgid "White"
10693 msgstr "Hvítt"
10695 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10697 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10698 msgid "Maroon"
10699 msgstr "Ljósbrúnt"
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10704 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10705 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10706 msgid "Red"
10707 msgstr "Rautt"
10709 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10711 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10712 #: modules/video_filter/rss.c:73
10713 msgid "Fuchsia"
10714 msgstr "Dökkbleikt"
10716 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10719 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10720 #: modules/video_filter/rss.c:73
10721 msgid "Yellow"
10722 msgstr "Gult"
10724 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10726 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10727 msgid "Olive"
10728 msgstr "Ólífu"
10730 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10734 #: modules/video_filter/rss.c:73
10735 msgid "Green"
10736 msgstr "Grænt"
10738 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10740 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10741 msgid "Teal"
10742 msgstr "Blágrænt"
10744 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10745 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10746 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10747 #: modules/video_filter/rss.c:74
10748 msgid "Lime"
10749 msgstr "Límónu"
10751 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10752 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10753 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10754 msgid "Purple"
10755 msgstr "Purpurablátt"
10757 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10758 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10759 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10760 msgid "Navy"
10761 msgstr "Flotablátt"
10763 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10766 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10767 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10768 msgid "Blue"
10769 msgstr "Blátt"
10771 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10774 #: modules/video_filter/rss.c:75
10775 msgid "Aqua"
10776 msgstr "Sægrænt"
10778 #: modules/codec/kate.c:214
10779 msgid "Use Tiger for rendering"
10780 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10782 #: modules/codec/kate.c:215
10783 msgid ""
10784 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10785 "only render static text and bitmap based streams."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/kate.c:219
10789 msgid "Rendering quality"
10790 msgstr "Myndgerðargæði"
10792 #: modules/codec/kate.c:220
10793 msgid ""
10794 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10795 "highest quality."
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/kate.c:224
10799 msgid "Default font effect"
10800 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10802 #: modules/codec/kate.c:225
10803 msgid ""
10804 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10805 "backgrounds."
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/kate.c:229
10809 msgid "Default font effect strength"
10810 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10812 #: modules/codec/kate.c:230
10813 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10814 msgstr ""
10816 #: modules/codec/kate.c:234
10817 msgid "Default font description"
10818 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10820 #: modules/codec/kate.c:235
10821 msgid ""
10822 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10823 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10824 "font parameters where appropriate."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/kate.c:240
10828 msgid "Default font color"
10829 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10831 #: modules/codec/kate.c:241
10832 msgid ""
10833 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10834 "font color to use."
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/kate.c:245
10838 msgid "Default font alpha"
10839 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10841 #: modules/codec/kate.c:246
10842 msgid ""
10843 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10844 "particular font color to use."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/kate.c:250
10848 msgid "Default background color"
10849 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10851 #: modules/codec/kate.c:251
10852 msgid ""
10853 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10854 "color to use."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/kate.c:255
10858 msgid "Default background alpha"
10859 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10861 #: modules/codec/kate.c:256
10862 msgid ""
10863 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10864 "specify a particular background color to use."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/kate.c:262
10868 msgid ""
10869 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10870 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10871 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10872 "available.\n"
10873 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10874 "played. This will hopefully be fixed soon."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/kate.c:271
10878 msgid "Kate"
10879 msgstr "Kate"
10881 #: modules/codec/kate.c:272
10882 msgid "Kate overlay decoder"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/kate.c:291
10886 msgid "Tiger rendering defaults"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/kate.c:326
10890 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/libass.c:56
10894 msgid "Subtitles (advanced)"
10895 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10897 #: modules/codec/libass.c:57
10898 msgid "Subtitle renderers using libass"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10902 msgid "Building font cache"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/libass.c:226
10906 msgid ""
10907 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10908 "This should take less than a minute."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10912 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/lpcm.c:60
10916 msgid "Linear PCM audio decoder"
10917 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10919 #: modules/codec/lpcm.c:65
10920 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10921 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10923 #: modules/codec/lpcm.c:71
10924 msgid "Linear PCM audio encoder"
10925 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10927 #: modules/codec/mash.cpp:70
10928 msgid "Video decoder using openmash"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10932 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10936 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10940 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10944 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10945 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10947 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10948 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10949 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10951 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10952 msgid "OpenMAX IL video output"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/opus.c:62
10956 msgid "Opus audio decoder"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/opus.c:64
10960 msgid "Opus"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/png.c:58
10964 msgid "PNG video decoder"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/quicktime.c:66
10968 msgid "QuickTime library decoder"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10972 msgid "Pseudo raw video decoder"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10976 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10977 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10980 msgid "Rate control method"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10984 msgid "Method used to encode the video sequence"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10988 msgid "Constant noise threshold mode"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10992 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10996 msgid "Low Delay mode"
10997 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10999 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11000 msgid "Lossless mode"
11001 msgstr "Taplaus hamur"
11003 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11004 msgid "Constant lambda mode"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11008 msgid "Constant error mode"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11012 msgid "Constant quality mode"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11016 msgid "GOP structure"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11020 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11024 msgid ""
11025 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11026 "previous or future pictures."
11027 msgstr ""
11029 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11030 msgid "I-frame only sequence"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11034 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11038 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11042 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11046 msgid "Noise Threshold"
11047 msgstr "Truflanamörk"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11050 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11054 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11058 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11062 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11066 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11070 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11074 msgid "GOP length"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11078 msgid ""
11079 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11080 "group of pictures"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11084 msgid "No pre-filtering"
11085 msgstr "Engin forsíun"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11088 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11092 msgid "Add Noise"
11093 msgstr "Bæta við suði"
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11096 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11100 msgid "Low Pass Filter"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11104 msgid "Size of motion compensation blocks"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11109 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11113 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11117 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11121 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11125 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11129 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11133 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11134 msgstr ""
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11137 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11141 msgid "Motion Vector precision"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11145 msgid "Motion Vector precision in pels"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11149 msgid "perceptual weighting method"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11153 msgid "perceptual distance"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11157 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11161 msgid "Horizontal slices per frame"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11165 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11169 msgid "Vertical slices per frame"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11173 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11177 msgid "Size of code blocks in each subband"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11181 msgid "small - use small code blocks"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11185 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11189 msgid "large - use large code blocks"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11193 msgid "full - One code block per subband"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11197 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11201 msgid "Number of levels of downsampling"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11205 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11209 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11213 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11217 msgid "Enable Scene Change Detection"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11221 msgid "Force Profile"
11222 msgstr "Þvinga snið"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11225 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11229 msgid "VC2 Simple Profile"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11233 msgid "VC2 Main Profile"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11237 msgid "Main Profile"
11238 msgstr "Aðalsnið"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11241 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11245 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11249 msgid "SDL Image decoder"
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11253 msgid "SDL_image video decoder"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11257 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11261 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11264 msgid "Mode"
11265 msgstr "Hamur"
11267 #: modules/codec/speex.c:61
11268 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11272 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11273 msgid "Encoding quality"
11274 msgstr "Kóðunargæði"
11276 #: modules/codec/speex.c:65
11277 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/speex.c:67
11281 msgid "Encoding complexity"
11282 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11284 #: modules/codec/speex.c:69
11285 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/speex.c:71
11289 msgid "Maximal bitrate"
11290 msgstr "Hámarks bitahraði"
11292 #: modules/codec/speex.c:73
11293 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11297 msgid "CBR encoding"
11298 msgstr "CBR kóðun"
11300 #: modules/codec/speex.c:77
11301 msgid ""
11302 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11303 "bitrate encoding (VBR)."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/speex.c:80
11307 msgid "Voice activity detection"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/speex.c:82
11311 msgid ""
11312 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11313 "mode."
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/speex.c:85
11317 msgid "Discontinuous Transmission"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/speex.c:87
11321 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/speex.c:91
11325 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11326 msgstr ""
11328 #: modules/codec/speex.c:91
11329 msgid "Wide-band (16kHz)"
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/speex.c:91
11333 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/speex.c:98
11337 msgid "Speex audio decoder"
11338 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11340 #: modules/codec/speex.c:100
11341 msgid "Speex"
11342 msgstr "Speex"
11344 #: modules/codec/speex.c:104
11345 msgid "Speex audio packetizer"
11346 msgstr "Speex hljóðbitari"
11348 #: modules/codec/speex.c:110
11349 msgid "Speex audio encoder"
11350 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11352 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11353 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11357 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11361 msgid "DVD subtitles decoder"
11362 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11364 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11365 msgid "DVD subtitles"
11366 msgstr "DVD skjátextar"
11368 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11369 msgid "DVD subtitles packetizer"
11370 msgstr "DVD skjátextabitari"
11372 #: modules/codec/stl.c:45
11373 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11374 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11376 #. xgettext:
11377 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11378 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11379 #. languages using the Latin alphabet.
11380 #: modules/codec/subsdec.c:97
11381 msgid "Default (Windows-1252)"
11382 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11384 #: modules/codec/subsdec.c:98
11385 msgid "System codeset"
11386 msgstr "Stafatafla kerfis"
11388 #: modules/codec/subsdec.c:99
11389 msgid "Universal (UTF-8)"
11390 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11392 #: modules/codec/subsdec.c:100
11393 msgid "Universal (UTF-16)"
11394 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11396 #: modules/codec/subsdec.c:101
11397 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11398 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11400 #: modules/codec/subsdec.c:102
11401 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11402 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11404 #: modules/codec/subsdec.c:103
11405 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11406 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:107
11409 msgid "Western European (Latin-9)"
11410 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:108
11413 msgid "Western European (Windows-1252)"
11414 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:109
11417 msgid "Western European (IBM 00850)"
11418 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:111
11421 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11422 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11424 #: modules/codec/subsdec.c:112
11425 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11426 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11428 #: modules/codec/subsdec.c:114
11429 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11430 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11432 #: modules/codec/subsdec.c:116
11433 msgid "Nordic (Latin-6)"
11434 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11436 #: modules/codec/subsdec.c:118
11437 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11438 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11440 #: modules/codec/subsdec.c:119
11441 msgid "Russian (KOI8-R)"
11442 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:120
11445 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11446 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:122
11449 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/subsdec.c:123
11453 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11454 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:125
11457 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/subsdec.c:126
11461 msgid "Greek (Windows-1253)"
11462 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:128
11465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/subsdec.c:129
11469 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11470 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:131
11473 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/subsdec.c:132
11477 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11478 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:135
11481 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/subsdec.c:136
11485 msgid "Thai (Windows-874)"
11486 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:138
11489 msgid "Baltic (Latin-7)"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/subsdec.c:139
11493 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11494 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:142
11497 msgid "Celtic (Latin-8)"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/subsdec.c:145
11501 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/subsdec.c:147
11505 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/subsdec.c:148
11509 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/subsdec.c:149
11513 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/subsdec.c:150
11517 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/subsdec.c:151
11521 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/subsdec.c:152
11525 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11526 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:153
11529 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11530 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:154
11533 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/subsdec.c:155
11537 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/subsdec.c:156
11541 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/subsdec.c:158
11545 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/subsdec.c:159
11549 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/subsdec.c:166
11553 msgid "Subtitle text encoding"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/subsdec.c:167
11557 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/subsdec.c:168
11561 msgid "Subtitle justification"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/subsdec.c:169
11565 msgid "Set the justification of subtitles"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/subsdec.c:170
11569 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/subsdec.c:171
11573 msgid ""
11574 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/subsdec.c:174
11578 msgid ""
11579 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11580 "but you can choose to disable all formatting."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/subsdec.c:182
11584 msgid "Text subtitle decoder"
11585 msgstr ""
11587 #. xgettext:
11588 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11589 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11590 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11591 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11592 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11593 #. Other scripts use other code pages.
11595 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11596 #. the VideoLAN translators mailing list.
11597 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11598 msgctxt "GetACP"
11599 msgid "CP1252"
11600 msgstr "CP1252"
11602 #: modules/codec/subsusf.c:46
11603 msgid "USFSubs"
11604 msgstr "USFSubs"
11606 #: modules/codec/subsusf.c:47
11607 msgid "USF subtitles decoder"
11608 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11610 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11611 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11615 msgid "SVCD subtitles"
11616 msgstr "SVCD skjátextar"
11618 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11619 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/t140.c:35
11623 msgid "T.140 text encoder"
11624 msgstr "T.140 textakóðari"
11626 #: modules/codec/telx.c:54
11627 msgid "Override page"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/telx.c:55
11631 msgid ""
11632 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11633 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11634 "usually 888 or 889)."
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/telx.c:60
11638 msgid "Ignore subtitle flag"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/telx.c:61
11642 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/telx.c:64
11646 msgid "Workaround for France"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/telx.c:65
11650 msgid ""
11651 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11652 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11653 "your subtitles don't appear."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/telx.c:71
11657 msgid "Teletext subtitles decoder"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11661 msgid ""
11662 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11663 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/theora.c:112
11667 msgid "Theora video decoder"
11668 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11670 #: modules/codec/theora.c:118
11671 msgid "Theora video packetizer"
11672 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11674 #: modules/codec/theora.c:125
11675 msgid "Theora video encoder"
11676 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11678 #: modules/codec/twolame.c:56
11679 msgid ""
11680 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11681 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/twolame.c:59
11685 msgid "Stereo mode"
11686 msgstr "Víðóma hamur"
11688 #: modules/codec/twolame.c:60
11689 msgid "Handling mode for stereo streams"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/twolame.c:61
11693 msgid "VBR mode"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/twolame.c:63
11697 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/twolame.c:64
11701 msgid "Psycho-acoustic model"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/twolame.c:66
11705 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/twolame.c:70
11709 msgid "Joint stereo"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/twolame.c:75
11713 msgid "Libtwolame audio encoder"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11717 msgid "Ulead DV audio decoder"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/vorbis.c:175
11721 msgid "Maximum encoding bitrate"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/vorbis.c:177
11725 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/vorbis.c:178
11729 msgid "Minimum encoding bitrate"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/vorbis.c:180
11733 msgid ""
11734 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11735 "channel."
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/vorbis.c:183
11739 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/vorbis.c:187
11743 msgid "Vorbis audio decoder"
11744 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11746 #: modules/codec/vorbis.c:198
11747 msgid "Vorbis audio packetizer"
11748 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11750 #: modules/codec/vorbis.c:205
11751 msgid "Vorbis audio encoder"
11752 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11754 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11755 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/x264.c:62
11759 msgid "Maximum GOP size"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/x264.c:63
11763 msgid ""
11764 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11765 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11766 "-1 for infinite."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/x264.c:67
11770 msgid "Minimum GOP size"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/x264.c:68
11774 msgid ""
11775 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11776 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11777 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11778 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11779 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11780 "the IDR-frame. \n"
11781 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11782 "frames, but do not start a new GOP."
11783 msgstr ""
11785 #: modules/codec/x264.c:77
11786 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/x264.c:79
11790 msgid ""
11791 "none: use closed GOPs only\n"
11792 "normal: use standard open GOPs\n"
11793 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/codec/x264.c:83
11797 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/codec/x264.c:86
11801 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/codec/x264.c:87
11805 msgid ""
11806 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11807 "ray compatibility\n"
11808 "e.g. resolution, framerate, level"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/x264.c:90
11812 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/x264.c:91
11816 msgid ""
11817 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11818 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11819 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11820 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11821 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11822 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11823 "1 to 100."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:102
11827 msgid "B-frames between I and P"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/x264.c:103
11831 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:106
11835 msgid "Adaptive B-frame decision"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/x264.c:107
11839 msgid ""
11840 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11841 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/x264.c:111
11845 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/x264.c:112
11849 msgid ""
11850 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11851 "negative values cause less B-frames."
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/x264.c:116
11855 msgid "Keep some B-frames as references"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/x264.c:117
11859 msgid ""
11860 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11861 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11862 "appropriately.\n"
11863 " - none: Disabled\n"
11864 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11865 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/x264.c:125
11869 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/x264.c:126
11873 msgid ""
11874 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11875 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/x264.c:129
11879 msgid "CABAC"
11880 msgstr "CABAC"
11882 #: modules/codec/x264.c:130
11883 msgid ""
11884 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11885 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/x264.c:134
11889 msgid "Number of reference frames"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:135
11893 msgid ""
11894 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11895 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11896 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/x264.c:140
11900 msgid "Skip loop filter"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/x264.c:141
11904 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/x264.c:143
11908 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/x264.c:144
11912 msgid ""
11913 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11914 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/x264.c:148
11918 msgid "H.264 level"
11919 msgstr "H.264 stig"
11921 #: modules/codec/x264.c:149
11922 msgid ""
11923 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11924 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11925 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11926 "for letting x264 set level."
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/x264.c:154
11930 msgid "H.264 profile"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/x264.c:155
11934 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/x264.c:161
11938 msgid "Interlaced mode"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/x264.c:162
11942 msgid "Pure-interlaced mode."
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/x264.c:164
11946 msgid "Frame packing"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/x264.c:165
11950 msgid ""
11951 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11952 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11953 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11954 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11955 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11956 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11957 " 5: frame alternation - one view per frame"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/x264.c:173
11961 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/x264.c:174
11965 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/x264.c:176
11969 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/x264.c:177
11973 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/x264.c:179
11977 msgid "Force number of slices per frame"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/x264.c:180
11981 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/x264.c:182
11985 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/x264.c:183
11989 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/x264.c:185
11993 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11994 msgstr ""
11996 #: modules/codec/x264.c:186
11997 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/x264.c:189
12001 msgid "Set QP"
12002 msgstr "Setja QP"
12004 #: modules/codec/x264.c:190
12005 msgid ""
12006 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12007 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/x264.c:194
12011 msgid "Quality-based VBR"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/x264.c:195
12015 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/x264.c:197
12019 msgid "Min QP"
12020 msgstr "Lágmarks QP"
12022 #: modules/codec/x264.c:198
12023 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/x264.c:201
12027 msgid "Max QP"
12028 msgstr "Hámarks QP"
12030 #: modules/codec/x264.c:202
12031 msgid "Maximum quantizer parameter."
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/x264.c:204
12035 msgid "Max QP step"
12036 msgstr "Hámarks QP þrep"
12038 #: modules/codec/x264.c:205
12039 msgid "Max QP step between frames."
12040 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12042 #: modules/codec/x264.c:207
12043 msgid "Average bitrate tolerance"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/x264.c:208
12047 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/x264.c:211
12051 msgid "Max local bitrate"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/x264.c:212
12055 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/x264.c:214
12059 msgid "VBV buffer"
12060 msgstr "VBV biðminni"
12062 #: modules/codec/x264.c:215
12063 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/x264.c:218
12067 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/x264.c:219
12071 msgid ""
12072 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12073 "0.0 to 1.0."
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/x264.c:222
12077 msgid "How AQ distributes bits"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/x264.c:223
12081 msgid ""
12082 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12083 " - 0: Disabled\n"
12084 " - 1: Current x264 default mode\n"
12085 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12086 "frame"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/x264.c:228
12090 msgid "Strength of AQ"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/x264.c:229
12094 msgid ""
12095 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12096 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12097 " - 0.5: weak AQ\n"
12098 " - 1.5: strong AQ"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/x264.c:235
12102 msgid "QP factor between I and P"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/x264.c:236
12106 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/x264.c:239
12110 msgid "QP factor between P and B"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:240
12114 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/x264.c:242
12118 msgid "QP difference between chroma and luma"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:243
12122 msgid "QP difference between chroma and luma."
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/x264.c:245
12126 msgid "Multipass ratecontrol"
12127 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12129 #: modules/codec/x264.c:246
12130 msgid ""
12131 "Multipass ratecontrol:\n"
12132 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12133 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12134 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/x264.c:251
12138 msgid "QP curve compression"
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/x264.c:252
12142 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12146 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/x264.c:255
12150 msgid ""
12151 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12152 "blurs complexity."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/x264.c:259
12156 msgid ""
12157 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12158 "blurs quants."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/x264.c:264
12162 msgid "Partitions to consider"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:265
12166 msgid ""
12167 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12168 " - none  : \n"
12169 " - fast  : i4x4\n"
12170 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12171 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12172 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12173 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:273
12177 msgid "Direct MV prediction mode"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/x264.c:276
12181 msgid "Direct prediction size"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/x264.c:277
12185 msgid ""
12186 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12187 " -  1: 8x8\n"
12188 " - -1: smallest possible according to level\n"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/x264.c:282
12192 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:283
12196 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:285
12200 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:286
12204 msgid ""
12205 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12206 " - 1: Blind offset\n"
12207 " - 2: Smart analysis\n"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/x264.c:291
12211 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/x264.c:292
12215 msgid ""
12216 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12217 "(fast)\n"
12218 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12219 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12220 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12221 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/x264.c:299
12225 msgid "Maximum motion vector search range"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/x264.c:300
12229 msgid ""
12230 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12231 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12232 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:305
12236 msgid "Maximum motion vector length"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:306
12240 msgid ""
12241 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:309
12245 msgid "Minimum buffer space between threads"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:310
12249 msgid ""
12250 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12251 "threads."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:313
12255 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:314
12259 msgid ""
12260 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12261 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12262 "default off"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:318
12266 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:320
12270 msgid ""
12271 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12272 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12273 "quality). Range 1 to 9."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/x264.c:324
12277 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/x264.c:327
12281 msgid "Decide references on a per partition basis"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/x264.c:328
12285 msgid ""
12286 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12287 "as opposed to only one ref per macroblock."
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/x264.c:332
12291 msgid "Chroma in motion estimation"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:333
12295 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:336
12299 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:338
12303 msgid "Adaptive spatial transform size"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:340
12307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/x264.c:342
12311 msgid "Trellis RD quantization"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/x264.c:343
12315 msgid ""
12316 "Trellis RD quantization: \n"
12317 " - 0: disabled\n"
12318 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12319 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12320 "This requires CABAC."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:349
12324 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/x264.c:350
12328 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/x264.c:352
12332 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:353
12336 msgid ""
12337 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12338 "small single coefficient."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:356
12342 msgid "Use Psy-optimizations"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/x264.c:357
12346 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/x264.c:361
12350 msgid ""
12351 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12352 "a useful range."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:364
12356 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:365
12360 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:368
12364 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:369
12368 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/x264.c:374
12372 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/x264.c:375
12376 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:378
12380 msgid "CPU optimizations"
12381 msgstr "Örgjörvabestanir"
12383 #: modules/codec/x264.c:379
12384 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12385 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12387 #: modules/codec/x264.c:381
12388 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/x264.c:382
12392 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/x264.c:384
12396 msgid "PSNR computation"
12397 msgstr "PSNR útreikningar"
12399 #: modules/codec/x264.c:385
12400 msgid ""
12401 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12402 "quality."
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:388
12406 msgid "SSIM computation"
12407 msgstr "SSIM útreikningar"
12409 #: modules/codec/x264.c:389
12410 msgid ""
12411 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12412 "quality."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/x264.c:392
12416 msgid "Quiet mode"
12417 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12419 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12421 msgid "Statistics"
12422 msgstr "Tölfræði"
12424 #: modules/codec/x264.c:395
12425 msgid "Print stats for each frame."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:397
12429 msgid "SPS and PPS id numbers"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:398
12433 msgid ""
12434 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12435 "settings."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:401
12439 msgid "Access unit delimiters"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/x264.c:402
12443 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12444 msgstr ""
12446 #: modules/codec/x264.c:404
12447 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:405
12451 msgid ""
12452 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12453 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:408
12457 msgid "HRD-timing information"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:409
12461 msgid "Default tune setting used"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:410
12465 msgid "Default preset setting used"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:412
12469 msgid "x264 advanced options."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:413
12473 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:418
12477 msgid "dia"
12478 msgstr "dia"
12480 #: modules/codec/x264.c:418
12481 msgid "hex"
12482 msgstr "hex"
12484 #: modules/codec/x264.c:418
12485 msgid "umh"
12486 msgstr "umh"
12488 #: modules/codec/x264.c:418
12489 msgid "esa"
12490 msgstr "esa"
12492 #: modules/codec/x264.c:418
12493 msgid "tesa"
12494 msgstr "tesa"
12496 #: modules/codec/x264.c:429
12497 msgid "Fast"
12498 msgstr "Hratt"
12500 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12503 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12504 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12505 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12506 msgid "Normal"
12507 msgstr "Venulegt"
12509 #: modules/codec/x264.c:429
12510 msgid "Slow"
12511 msgstr "Hægt"
12513 #: modules/codec/x264.c:434
12514 msgid "Spatial"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/x264.c:434
12518 msgid "Temporal"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/x264.c:439
12522 msgid "checkerboard"
12523 msgstr "köflótt"
12525 #: modules/codec/x264.c:439
12526 msgid "column alternation"
12527 msgstr "dálkar til skiptis"
12529 #: modules/codec/x264.c:439
12530 msgid "row alternation"
12531 msgstr "raðir til skiptis"
12533 #: modules/codec/x264.c:439
12534 msgid "side by side"
12535 msgstr "hlið við hlið"
12537 #: modules/codec/x264.c:439
12538 msgid "top bottom"
12539 msgstr "efst neðst"
12541 #: modules/codec/x264.c:439
12542 msgid "frame alternation"
12543 msgstr "rammar til skiptis"
12545 #: modules/codec/x264.c:443
12546 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:446
12550 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/xwd.c:36
12554 msgid "XWD image decoder"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/zvbi.c:58
12558 msgid "Teletext page"
12559 msgstr "Textavarpssíða"
12561 #: modules/codec/zvbi.c:59
12562 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12566 msgid "Teletext transparency"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/zvbi.c:63
12570 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/zvbi.c:66
12574 msgid "Teletext alignment"
12575 msgstr "Textavarpstextastilling"
12577 #: modules/codec/zvbi.c:68
12578 msgid ""
12579 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12581 "6 = top-right)."
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/zvbi.c:72
12585 msgid "Teletext text subtitles"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/zvbi.c:73
12589 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/zvbi.c:82
12593 msgid "VBI and Teletext decoder"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/zvbi.c:83
12597 msgid "VBI & Teletext"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12601 msgid "DBus"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12605 msgid "D-Bus control interface"
12606 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12608 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12610 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12613 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12615 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12619 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12620 msgid "VLC media player"
12621 msgstr "VLC Spilarinn"
12623 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12624 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/control/dummy.c:39
12628 msgid ""
12629 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12630 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12631 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/control/dummy.c:49
12635 msgid "Dummy interface"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/control/gestures.c:71
12639 msgid "Motion threshold (10-100)"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/control/gestures.c:73
12643 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12644 msgstr ""
12646 #: modules/control/gestures.c:75
12647 msgid "Trigger button"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/control/gestures.c:77
12651 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12652 msgstr ""
12654 #: modules/control/gestures.c:83
12655 msgid "Middle"
12656 msgstr "Miðja"
12658 #: modules/control/gestures.c:86
12659 msgid "Gestures"
12660 msgstr "Bendingar"
12662 #: modules/control/gestures.c:94
12663 msgid "Mouse gestures control interface"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12667 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12669 msgid "Global Hotkeys"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12673 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12674 msgid "Global Hotkeys interface"
12675 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12680 msgid "Hotkeys"
12681 msgstr "Flýtilyklar"
12683 #: modules/control/hotkeys.c:89
12684 msgid "Hotkeys management interface"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/control/hotkeys.c:188
12688 msgid "One"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/control/hotkeys.c:195
12692 #, c-format
12693 msgid "Loop: %s"
12694 msgstr "Endurtaka: %s"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:202
12697 #, c-format
12698 msgid "Random: %s"
12699 msgstr "Slembið: %s"
12701 #: modules/control/hotkeys.c:325
12702 #, c-format
12703 msgid "Audio Device: %s"
12704 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12706 #: modules/control/hotkeys.c:388
12707 msgid "Recording"
12708 msgstr "Upptaka"
12710 #: modules/control/hotkeys.c:388
12711 msgid "Recording done"
12712 msgstr "Upptöku lokið"
12714 #: modules/control/hotkeys.c:403
12715 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12719 msgid "No active subtitle"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/control/hotkeys.c:424
12723 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/control/hotkeys.c:444
12727 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/control/hotkeys.c:453
12731 #, c-format
12732 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/control/hotkeys.c:466
12736 msgid "Sub sync: delay reset"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/control/hotkeys.c:495
12740 #, c-format
12741 msgid "Subtitle delay %i ms"
12742 msgstr "Textatöf %i ms"
12744 #: modules/control/hotkeys.c:511
12745 #, c-format
12746 msgid "Audio delay %i ms"
12747 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12749 #: modules/control/hotkeys.c:547
12750 #, c-format
12751 msgid "Audio track: %s"
12752 msgstr "Lag: %s"
12754 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12755 #, c-format
12756 msgid "Subtitle track: %s"
12757 msgstr "Texti: %s"
12759 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12760 msgid "N/A"
12761 msgstr "Á ekki við"
12763 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12764 #, c-format
12765 msgid "Program Service ID: %s"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/control/hotkeys.c:763
12769 #, c-format
12770 msgid "Aspect ratio: %s"
12771 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
12773 #: modules/control/hotkeys.c:793
12774 #, c-format
12775 msgid "Crop: %s"
12776 msgstr "Skera: %s"
12778 #: modules/control/hotkeys.c:841
12779 msgid "Zooming reset"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/hotkeys.c:848
12783 msgid "Scaled to screen"
12784 msgstr "Skalað að skjá"
12786 #: modules/control/hotkeys.c:850
12787 msgid "Original Size"
12788 msgstr "Upprunaleg stærð"
12790 #: modules/control/hotkeys.c:919
12791 #, c-format
12792 msgid "Zoom mode: %s"
12793 msgstr "Þyshamur: %s"
12795 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12796 msgid "Deinterlace off"
12797 msgstr "Affléttun af"
12799 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12800 msgid "Deinterlace on"
12801 msgstr "Affléttun á"
12803 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12804 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12808 #, c-format
12809 msgid "Subtitle position %d px"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12813 #, c-format
12814 msgid "Volume %ld%%"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12818 #, c-format
12819 msgid "Speed: %.2fx"
12820 msgstr "Hraði: %.2fx"
12822 #: modules/control/lirc.c:46
12823 msgid "Change the lirc configuration file"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/lirc.c:48
12827 msgid ""
12828 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12829 "users home directory."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/control/lirc.c:58
12833 msgid "Infrared"
12834 msgstr "Innrauður"
12836 #: modules/control/lirc.c:61
12837 msgid "Infrared remote control interface"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/control/motion.c:65
12841 msgid "motion"
12842 msgstr "hreyfing"
12844 #: modules/control/motion.c:68
12845 msgid "motion control interface"
12846 msgstr ""
12848 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12849 msgid ""
12850 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/control/netsync.c:57
12854 msgid "Network master clock"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/control/netsync.c:58
12858 msgid ""
12859 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12860 "for clients listening"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/control/netsync.c:62
12864 msgid "Master server ip address"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/control/netsync.c:63
12868 msgid ""
12869 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/control/netsync.c:66
12873 msgid "UDP timeout (in ms)"
12874 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12876 #: modules/control/netsync.c:67
12877 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12878 msgstr ""
12880 #: modules/control/netsync.c:71
12881 msgid "Network Sync"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/control/netsync.c:72
12885 msgid "Network synchronization"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/control/ntservice.c:44
12889 msgid "Install Windows Service"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/control/ntservice.c:46
12893 msgid "Install the Service and exit."
12894 msgstr ""
12896 #: modules/control/ntservice.c:47
12897 msgid "Uninstall Windows Service"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/control/ntservice.c:49
12901 msgid "Uninstall the Service and exit."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/control/ntservice.c:50
12905 msgid "Display name of the Service"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/control/ntservice.c:52
12909 msgid "Change the display name of the Service."
12910 msgstr ""
12912 #: modules/control/ntservice.c:53
12913 msgid "Configuration options"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/control/ntservice.c:55
12917 msgid ""
12918 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12919 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12920 "configured."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/control/ntservice.c:60
12924 msgid ""
12925 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12926 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12927 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/control/ntservice.c:66
12931 msgid "NT Service"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/ntservice.c:67
12935 msgid "Windows Service interface"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/control/rc.c:70
12939 msgid "Initializing"
12940 msgstr "Frumstilli"
12942 #: modules/control/rc.c:71
12943 msgid "Opening"
12944 msgstr "Opnar"
12946 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12949 msgid "Pause"
12950 msgstr "Hlé"
12952 #: modules/control/rc.c:75
12953 msgid "Error"
12954 msgstr "Villa"
12956 #: modules/control/rc.c:161
12957 msgid "Show stream position"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/control/rc.c:162
12961 msgid ""
12962 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12963 msgstr ""
12965 #: modules/control/rc.c:165
12966 msgid "Fake TTY"
12967 msgstr ""
12969 #: modules/control/rc.c:166
12970 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/rc.c:168
12974 msgid "UNIX socket command input"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/rc.c:169
12978 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12979 msgstr ""
12981 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12982 msgid "TCP command input"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12986 msgid ""
12987 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12988 "port the interface will bind to."
12989 msgstr ""
12991 #: modules/control/rc.c:179
12992 msgid ""
12993 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12994 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12995 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/control/rc.c:186
12999 msgid "RC"
13000 msgstr "RC"
13002 #: modules/control/rc.c:189
13003 msgid "Remote control interface"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/control/rc.c:349
13007 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13008 msgstr ""
13010 #: modules/control/rc.c:761
13011 #, c-format
13012 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13013 msgstr ""
13015 #: modules/control/rc.c:779
13016 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/control/rc.c:781
13020 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/control/rc.c:782
13024 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/control/rc.c:783
13028 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/control/rc.c:784
13032 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/control/rc.c:785
13036 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/control/rc.c:786
13040 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/control/rc.c:787
13044 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/rc.c:788
13048 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/control/rc.c:789
13052 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/control/rc.c:790
13056 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13057 msgstr ""
13059 #: modules/control/rc.c:791
13060 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/control/rc.c:792
13064 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/control/rc.c:793
13068 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/control/rc.c:794
13072 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/control/rc.c:795
13076 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/control/rc.c:796
13080 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/control/rc.c:797
13084 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/control/rc.c:798
13088 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/control/rc.c:799
13092 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/control/rc.c:801
13096 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/rc.c:802
13100 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/control/rc.c:803
13104 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/rc.c:804
13108 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/rc.c:805
13112 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/control/rc.c:806
13116 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/control/rc.c:807
13120 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/control/rc.c:808
13124 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/control/rc.c:809
13128 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/control/rc.c:810
13132 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/control/rc.c:811
13136 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:812
13140 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/control/rc.c:813
13144 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:814
13148 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/rc.c:815
13152 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/control/rc.c:817
13156 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/rc.c:818
13160 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/rc.c:819
13164 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/control/rc.c:820
13168 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/control/rc.c:821
13172 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/control/rc.c:822
13176 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/rc.c:823
13180 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/control/rc.c:824
13184 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/control/rc.c:825
13188 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/control/rc.c:826
13192 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/control/rc.c:827
13196 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/rc.c:828
13200 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/rc.c:829
13204 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/control/rc.c:830
13208 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/control/rc.c:832
13212 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/rc.c:833
13216 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/rc.c:834
13220 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13221 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13223 #: modules/control/rc.c:836
13224 msgid "+----[ end of help ]"
13225 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13227 #: modules/control/rc.c:963
13228 msgid "Press menu select or pause to continue."
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13232 #: modules/control/rc.c:1487
13233 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13234 msgstr ""
13236 #: modules/control/rc.c:1281
13237 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13238 msgstr ""
13240 #: modules/control/rc.c:1292
13241 #, c-format
13242 msgid "Playlist has only %u element"
13243 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13244 msgstr[0] ""
13245 msgstr[1] ""
13247 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13248 msgid "+-[Incoming]"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13252 #, c-format
13253 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13257 #, c-format
13258 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13262 #, c-format
13263 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13267 #, c-format
13268 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:1752
13272 #, c-format
13273 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/control/rc.c:1754
13277 #, c-format
13278 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13282 msgid "+-[Video Decoding]"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13286 #, c-format
13287 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13291 #, c-format
13292 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13296 #, c-format
13297 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13301 msgid "+-[Audio Decoding]"
13302 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13304 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13305 #, c-format
13306 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13310 #, c-format
13311 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13315 #, c-format
13316 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13320 msgid "+-[Streaming]"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13324 #, c-format
13325 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13329 #, c-format
13330 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13334 #, c-format
13335 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/demux/aiff.c:49
13339 msgid "AIFF demuxer"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13343 msgid "ASF/WMV demuxer"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13347 msgid "Could not demux ASF stream"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13351 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13352 msgstr ""
13354 #: modules/demux/au.c:50
13355 msgid "AU demuxer"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13359 msgid "Avformat demuxer"
13360 msgstr ""
13362 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13363 msgid "Avformat"
13364 msgstr "Avformat"
13366 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13367 msgid "Avformat muxer"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13371 msgid "Avformat mux"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13375 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13379 msgid "Format name"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13383 msgid "Internal libavcodec format name"
13384 msgstr ""
13386 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13387 msgid "Force interleaved method"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13391 msgid "Force index creation"
13392 msgstr ""
13394 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13395 msgid ""
13396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13397 "incomplete (not seekable)."
13398 msgstr ""
13400 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13401 msgid "Ask for action"
13402 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13404 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13405 msgid "Always fix"
13406 msgstr "Alltaf laga"
13408 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13409 msgid "Never fix"
13410 msgstr "Aldrei laga"
13412 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13413 msgid "Fix when necessary"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13417 msgid "AVI demuxer"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13421 msgid "Broken or missing AVI Index"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13425 msgid ""
13426 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13427 "correctly.\n"
13428 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13429 "index in memory.\n"
13430 "This step might take a long time on a large file.\n"
13431 "What do you want to do?"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13435 msgid "Build index then play"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13439 msgid "Play as is"
13440 msgstr "Nota óbreytt"
13442 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13443 msgid "Do not play"
13444 msgstr "Ekki spila"
13446 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13447 msgid "Fixing AVI Index..."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/demux/cdg.c:43
13451 msgid "CDG demuxer"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13455 msgid "Dump module"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13459 msgid "Dump filename"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13463 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13464 msgstr ""
13466 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13467 msgid "Append to existing file"
13468 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13470 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13471 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13472 msgstr ""
13474 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13475 msgid "File dumper"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/demux/dirac.c:41
13479 msgid "Value to adjust dts by"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/demux/dirac.c:54
13483 msgid "Dirac video demuxer"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/demux/flac.c:50
13487 msgid "FLAC demuxer"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/demux/image.c:44
13491 msgid "ES ID"
13492 msgstr "ES ID"
13494 #: modules/demux/image.c:52
13495 msgid "Decode"
13496 msgstr "Afkóða"
13498 #: modules/demux/image.c:54
13499 msgid "Decode at the demuxer stage"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/demux/image.c:56
13503 msgid "Forced chroma"
13504 msgstr ""
13506 #: modules/demux/image.c:58
13507 msgid ""
13508 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13509 "specified chroma."
13510 msgstr ""
13512 #: modules/demux/image.c:61
13513 msgid "Duration in seconds"
13514 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13516 #: modules/demux/image.c:63
13517 msgid ""
13518 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13519 "an unlimited play time."
13520 msgstr ""
13522 #: modules/demux/image.c:68
13523 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13524 msgstr ""
13526 #: modules/demux/image.c:70
13527 msgid "Real-time"
13528 msgstr "Rauntíma"
13530 #: modules/demux/image.c:72
13531 msgid ""
13532 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13533 "input slaves."
13534 msgstr ""
13536 #: modules/demux/image.c:76
13537 msgid "Image demuxer"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/demux/image.c:77
13541 msgid "Image"
13542 msgstr "Mynd"
13544 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13545 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13546 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13548 msgid "Frames per Second"
13549 msgstr "Rammar á sekúndu"
13551 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13552 msgid ""
13553 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13554 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13558 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13562 msgid "---  DVD Menu"
13563 msgstr "---  DVD valmynd"
13565 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13566 msgid "First Played"
13567 msgstr "Fyrsta spilun"
13569 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13570 msgid "Video Manager"
13571 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13573 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13574 msgid "----- Title"
13575 msgstr "----- Titill"
13577 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13578 msgid "Matroska stream demuxer"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13582 msgid "Respect ordered chapters"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13586 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13587 msgstr ""
13589 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13590 msgid "Chapter codecs"
13591 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13594 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13599 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13600 msgstr ""
13602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13603 msgid ""
13604 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13605 "good for broken files)."
13606 msgstr ""
13608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13609 msgid "Seek based on percent not time"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13613 msgid "Seek based on percent not time."
13614 msgstr ""
13616 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13617 msgid "Dummy Elements"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13621 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13622 msgstr ""
13624 #: modules/demux/mod.c:54
13625 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13626 msgstr ""
13628 #: modules/demux/mod.c:55
13629 msgid "Enable reverberation"
13630 msgstr ""
13632 #: modules/demux/mod.c:56
13633 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13634 msgstr ""
13636 #: modules/demux/mod.c:58
13637 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13638 msgstr ""
13640 #: modules/demux/mod.c:60
13641 msgid "Enable megabass mode"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/demux/mod.c:61
13645 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13646 msgstr ""
13648 #: modules/demux/mod.c:63
13649 msgid ""
13650 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13651 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13652 msgstr ""
13654 #: modules/demux/mod.c:66
13655 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13656 msgstr ""
13658 #: modules/demux/mod.c:68
13659 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13660 msgstr ""
13662 #: modules/demux/mod.c:73
13663 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/demux/mod.c:84
13667 msgid "Reverberation level"
13668 msgstr "Styrkur eftiróms"
13670 #: modules/demux/mod.c:86
13671 msgid "Reverberation delay"
13672 msgstr "Töf eftiróms"
13674 #: modules/demux/mod.c:88
13675 msgid "Mega bass"
13676 msgstr "Megabassi"
13678 #: modules/demux/mod.c:91
13679 msgid "Mega bass level"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/demux/mod.c:93
13683 msgid "Mega bass cutoff"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/demux/mod.c:95
13687 msgid "Surround"
13688 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13690 #: modules/demux/mod.c:98
13691 msgid "Surround level"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/demux/mod.c:100
13695 msgid "Surround delay (ms)"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13699 msgid "Blues"
13700 msgstr "Blús"
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13703 msgid "Classic Rock"
13704 msgstr "Klassískt rokk"
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13707 msgid "Country"
13708 msgstr "Kántrý"
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13711 msgid "Disco"
13712 msgstr "Diskó"
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13715 msgid "Funk"
13716 msgstr "Fönk"
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13719 msgid "Grunge"
13720 msgstr "Grung"
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13723 msgid "Hip-Hop"
13724 msgstr "Hipp-Hopp"
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13727 msgid "Jazz"
13728 msgstr "Jazz"
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13731 msgid "Metal"
13732 msgstr "Metall"
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13735 msgid "New Age"
13736 msgstr "Nýaldar"
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13739 msgid "Oldies"
13740 msgstr "Gamlingjar"
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13743 msgid "Other"
13744 msgstr "Annað"
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13747 msgid "R&B"
13748 msgstr "R&B"
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13751 msgid "Rap"
13752 msgstr "Rapp"
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13755 msgid "Industrial"
13756 msgstr "Iðnaðar"
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13759 msgid "Alternative"
13760 msgstr "Alternative"
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13763 msgid "Death Metal"
13764 msgstr "Dauðabárujárn"
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13767 msgid "Pranks"
13768 msgstr "Hrekkir"
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13771 msgid "Soundtrack"
13772 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13775 msgid "Euro-Techno"
13776 msgstr "Evró-teknó"
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13779 msgid "Ambient"
13780 msgstr "Ambient"
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13783 msgid "Trip-Hop"
13784 msgstr "Tripp-Hopp"
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13787 msgid "Vocal"
13788 msgstr "Söngur"
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13791 msgid "Jazz+Funk"
13792 msgstr "Jazz+Fönk"
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13795 msgid "Fusion"
13796 msgstr "Fjúsjón"
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13799 msgid "Trance"
13800 msgstr "Trans"
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13803 msgid "Instrumental"
13804 msgstr "Ósungið"
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13807 msgid "Acid"
13808 msgstr "Sýra"
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13811 msgid "House"
13812 msgstr "Hústónlist"
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13815 msgid "Game"
13816 msgstr "Leikjatónlist"
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13819 msgid "Sound Clip"
13820 msgstr "Hljóðbútur"
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13823 msgid "Gospel"
13824 msgstr "Gospel"
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13827 msgid "Noise"
13828 msgstr "Suð"
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13831 msgid "Alternative Rock"
13832 msgstr "Alternative rokk"
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13835 msgid "Bass"
13836 msgstr "Bassi"
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13839 msgid "Soul"
13840 msgstr "Sálartónlist"
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13843 msgid "Punk"
13844 msgstr "Pönk"
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13847 msgid "Meditative"
13848 msgstr "Hugleiðslu"
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13851 msgid "Instrumental Pop"
13852 msgstr "Ósungið popp"
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13855 msgid "Instrumental Rock"
13856 msgstr "Ósungið rokk"
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13859 msgid "Ethnic"
13860 msgstr "Þjóðlaga"
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13863 msgid "Gothic"
13864 msgstr "Gotneskt"
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13867 msgid "Darkwave"
13868 msgstr "Darkwave"
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13871 msgid "Techno-Industrial"
13872 msgstr "Techno-Industrial"
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13875 msgid "Electronic"
13876 msgstr "Raftónlist"
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13879 msgid "Pop-Folk"
13880 msgstr "Þjóðlagapopp"
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13883 msgid "Eurodance"
13884 msgstr "Evródans"
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13887 msgid "Dream"
13888 msgstr "Drauma"
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13891 msgid "Southern Rock"
13892 msgstr "Suðurríkjarokk"
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13895 msgid "Comedy"
13896 msgstr "Gamanefni"
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13899 msgid "Cult"
13900 msgstr "Költ"
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13903 msgid "Gangsta"
13904 msgstr "Gengja"
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13907 msgid "Top 40"
13908 msgstr "Topp 40"
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13911 msgid "Christian Rap"
13912 msgstr "Kristilegt rapp"
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13915 msgid "Pop/Funk"
13916 msgstr "Popp/fönk"
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13919 msgid "Jungle"
13920 msgstr "Jungle"
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13923 msgid "Native American"
13924 msgstr "Native American"
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13927 msgid "Cabaret"
13928 msgstr "Kabarett"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13931 msgid "New Wave"
13932 msgstr "Nýbylgja"
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13935 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13937 msgid "Psychedelic"
13938 msgstr "Hugvíkkandi"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13941 msgid "Rave"
13942 msgstr "Rave"
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13945 msgid "Showtunes"
13946 msgstr "Showtunes"
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13949 msgid "Trailer"
13950 msgstr "Kynningarstiklur"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13953 msgid "Lo-Fi"
13954 msgstr "Lo-Fi"
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13957 msgid "Tribal"
13958 msgstr "Tribal"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13961 msgid "Acid Punk"
13962 msgstr "Sýrupönk"
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13965 msgid "Acid Jazz"
13966 msgstr "Sýrudjass"
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13969 msgid "Polka"
13970 msgstr "Polka"
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13973 msgid "Retro"
13974 msgstr "Retro"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13977 msgid "Musical"
13978 msgstr "Söngleikja"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13981 msgid "Rock & Roll"
13982 msgstr "Rokk og Ról"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13985 msgid "Hard Rock"
13986 msgstr "Hart rokk"
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13989 msgid "Folk"
13990 msgstr "Þjóðlaga"
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13993 msgid "Folk-Rock"
13994 msgstr "Þjóðlagarokk"
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13997 msgid "National Folk"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14001 msgid "Swing"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14005 msgid "Fast Fusion"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14009 msgid "Bebob"
14010 msgstr "Bíbopp"
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14013 msgid "Revival"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14017 msgid "Celtic"
14018 msgstr "Keltneskt"
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14021 msgid "Bluegrass"
14022 msgstr "Bluegrass"
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14025 msgid "Avantgarde"
14026 msgstr "Avantgarde"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14029 msgid "Gothic Rock"
14030 msgstr "Gotneskt rokk"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14033 msgid "Progressive Rock"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14037 msgid "Psychedelic Rock"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14041 msgid "Symphonic Rock"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14045 msgid "Slow Rock"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14049 msgid "Big Band"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14053 msgid "Easy Listening"
14054 msgstr ""
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14057 msgid "Acoustic"
14058 msgstr "Órafmagnað"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14061 msgid "Humour"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14065 msgid "Speech"
14066 msgstr "Tal"
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14069 msgid "Chanson"
14070 msgstr "Sönglög"
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14073 msgid "Opera"
14074 msgstr "Ópera"
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14077 msgid "Chamber Music"
14078 msgstr "Kammermúsík"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14081 msgid "Sonata"
14082 msgstr "Sónata"
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14085 msgid "Symphony"
14086 msgstr "Sinfónískt"
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14089 msgid "Booty Bass"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14093 msgid "Primus"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14097 msgid "Porn Groove"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14101 msgid "Satire"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14105 msgid "Slow Jam"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14109 msgid "Tango"
14110 msgstr "Tangó"
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14113 msgid "Samba"
14114 msgstr "Samba"
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14117 msgid "Folklore"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14121 msgid "Ballad"
14122 msgstr "Ballöður"
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14125 msgid "Power Ballad"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14129 msgid "Rhythmic Soul"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14133 msgid "Freestyle"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14137 msgid "Duet"
14138 msgstr "Dúett"
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14141 msgid "Punk Rock"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14145 msgid "Drum Solo"
14146 msgstr "Trommusóló"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14149 msgid "Acapella"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14153 msgid "Euro-House"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14157 msgid "Dance Hall"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14161 msgid "Goa"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14165 msgid "Drum & Bass"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14169 msgid "Club - House"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14173 msgid "Hardcore"
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14177 msgid "Terror"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14181 msgid "Indie"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14185 msgid "BritPop"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14189 msgid "Negerpunk"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14193 msgid "Polsk Punk"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14197 msgid "Beat"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14201 msgid "Christian Gangsta Rap"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14205 msgid "Heavy Metal"
14206 msgstr ""
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14209 msgid "Black Metal"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14213 msgid "Crossover"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14217 msgid "Contemporary Christian"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14221 msgid "Christian Rock"
14222 msgstr "Kristilegt rokk"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14225 msgid "Merengue"
14226 msgstr "Merengue"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14229 msgid "Salsa"
14230 msgstr "Salsa"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14233 msgid "Thrash Metal"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14237 msgid "Anime"
14238 msgstr "Anime"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14241 msgid "JPop"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14245 msgid "Synthpop"
14246 msgstr "Synthapopp"
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14249 msgid "MP4 stream demuxer"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14253 msgid "MP4"
14254 msgstr "MP4"
14256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14257 msgid "Writer"
14258 msgstr "Textahöfundur"
14260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14261 msgid "Composer"
14262 msgstr "Tónskáld"
14264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14265 msgid "Producer"
14266 msgstr "Framleiðandi"
14268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14271 msgid "Information"
14272 msgstr "Upplýsingar"
14274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14275 msgid "Director"
14276 msgstr "Leikstjóri"
14278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14279 msgid "Disclaimer"
14280 msgstr "Skilmálar"
14282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14283 msgid "Requirements"
14284 msgstr "Kröfur"
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14287 msgid "Original Format"
14288 msgstr "Upprunalegt snið"
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14291 msgid "Display Source As"
14292 msgstr "Sýna uppruna sem"
14294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14295 msgid "Host Computer"
14296 msgstr "Hýsitölva"
14298 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14299 msgid "Performers"
14300 msgstr "Flytjendur"
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14303 msgid "Original Performer"
14304 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14307 msgid "Providers Source Content"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14311 msgid "Warning"
14312 msgstr "Aðvörun"
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14315 msgid "Software"
14316 msgstr "Hugbúnaður"
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14319 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14320 msgid "Lyrics"
14321 msgstr "Lagatextar"
14323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14324 msgid "Record Company"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14328 msgid "Model"
14329 msgstr "Tegund"
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14332 msgid "Product"
14333 msgstr "Vara"
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14336 msgid "Grouping"
14337 msgstr "Hópun"
14339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14340 msgid "Sub-Title"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14344 msgid "Arranger"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14348 msgid "Art Director"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14352 msgid "Copyright Acknowledgement"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14356 msgid "Conductor"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14360 msgid "Song Description"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14364 msgid "Liner Notes"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14368 msgid "Phonogram Rights"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14372 msgid "Sound Engineer"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14376 msgid "Soloist"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14380 msgid "Thanks"
14381 msgstr "Þakkir"
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14384 msgid "Executive Producer"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mpc.c:62
14388 msgid "MusePack demuxer"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14392 msgid ""
14393 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14394 "streams."
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14398 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14399 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14401 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14402 msgid "Audio ES"
14403 msgstr "Audio ES"
14405 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14406 msgid "MPEG-4 video"
14407 msgstr "MPEG-4 myndband"
14409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14410 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14414 msgid "H264 video demuxer"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14418 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/nsc.c:47
14422 msgid "Windows Media NSC metademux"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/nsv.c:49
14426 msgid "NullSoft demuxer"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/demux/nuv.c:49
14430 msgid "Nuv demuxer"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/ogg.c:55
14434 msgid "OGG demuxer"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14438 msgid "Google Video"
14439 msgstr "Google myndskeið"
14441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14442 msgid "Show shoutcast adult content"
14443 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14446 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14450 msgid "Skip ads"
14451 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14454 msgid ""
14455 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14456 "prevent adding them to the playlist."
14457 msgstr ""
14459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14460 msgid "M3U playlist import"
14461 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14464 msgid "RAM playlist import"
14465 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14468 msgid "PLS playlist import"
14469 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14472 msgid "B4S playlist import"
14473 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14476 msgid "DVB playlist import"
14477 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14480 msgid "Podcast parser"
14481 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14484 msgid "XSPF playlist import"
14485 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14488 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14492 msgid "ASX playlist import"
14493 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14496 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14497 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14500 msgid "QuickTime Media Link importer"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14504 msgid "Google Video Playlist importer"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14508 msgid "Dummy IFO demux"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14512 msgid "iTunes Music Library importer"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14516 msgid "WPL playlist import"
14517 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14520 msgid "ZPL playlist import"
14521 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14525 msgid "Podcast Info"
14526 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14529 msgid "Podcast Link"
14530 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14533 msgid "Podcast Copyright"
14534 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14537 msgid "Podcast Category"
14538 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14541 msgid "Podcast Keywords"
14542 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14545 msgid "Podcast Subtitle"
14546 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14549 msgid "Podcast Summary"
14550 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14553 msgid "Podcast Publication Date"
14554 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14557 msgid "Podcast Author"
14558 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14561 msgid "Podcast Subcategory"
14562 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14564 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14565 msgid "Podcast Duration"
14566 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14569 msgid "Podcast Type"
14570 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14572 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14573 msgid "Podcast Size"
14574 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14577 #, c-format
14578 msgid "%s bytes"
14579 msgstr "%s bæti"
14581 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14582 msgid "Shoutcast"
14583 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14585 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14586 msgid "Listeners"
14587 msgstr "Hlustendur"
14589 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14590 msgid "Load"
14591 msgstr "Hlaða"
14593 #: modules/demux/ps.c:43
14594 msgid "Trust MPEG timestamps"
14595 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14597 #: modules/demux/ps.c:44
14598 msgid ""
14599 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14600 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14601 "calculate from the bitrate instead."
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14605 msgid "MPEG-PS demuxer"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/ps.c:57
14609 msgid "PS"
14610 msgstr "PS"
14612 #: modules/demux/pva.c:43
14613 msgid "PVA demuxer"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/rawaud.c:44
14617 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14618 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14620 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14622 msgid "Audio channels"
14623 msgstr "Hljóðrásir"
14625 #: modules/demux/rawaud.c:47
14626 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/rawaud.c:49
14630 msgid "FOURCC code of raw input format"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/rawaud.c:51
14634 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/rawaud.c:53
14638 msgid "Forces the audio language"
14639 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14641 #: modules/demux/rawaud.c:54
14642 msgid ""
14643 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14644 "Default is 'eng'. "
14645 msgstr ""
14647 #: modules/demux/rawaud.c:64
14648 msgid "Raw audio demuxer"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/demux/rawdv.c:43
14652 msgid ""
14653 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/rawdv.c:51
14657 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/rawvid.c:45
14661 msgid ""
14662 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14663 "30000/1001 or 29.97"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/rawvid.c:49
14667 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/rawvid.c:53
14671 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/rawvid.c:56
14675 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/rawvid.c:57
14679 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/rawvid.c:65
14683 msgid "Raw video demuxer"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/real.c:70
14687 msgid "Real demuxer"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/sid.cpp:56
14691 msgid "C64 sid demuxer"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/smf.c:41
14695 msgid "SMF demuxer"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/stl.c:43
14699 msgid "EBU STL subtitles parser"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/subtitle.c:51
14703 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/subtitle.c:53
14707 msgid ""
14708 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14709 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/subtitle.c:56
14713 msgid ""
14714 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14715 "always work."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/subtitle.c:58
14719 msgid "Override the default track description."
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/subtitle.c:70
14723 msgid "Text subtitle parser"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14727 msgid "Subtitle delay"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/subtitle.c:80
14731 msgid "Subtitle format"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/subtitle.c:83
14735 msgid "Subtitle description"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/ts.c:94
14739 msgid "Extra PMT"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/ts.c:96
14743 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/ts.c:98
14747 msgid "Set id of ES to PID"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/ts.c:99
14751 msgid ""
14752 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14753 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14754 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/ts.c:104
14758 msgid "Fast udp streaming"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/ts.c:106
14762 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/ts.c:108
14766 msgid "MTU for out mode"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/ts.c:109
14770 msgid "MTU for out mode."
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14774 msgid "CSA Key"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14778 msgid ""
14779 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14783 msgid "Second CSA Key"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14787 msgid ""
14788 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14789 "bytes)."
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/ts.c:120
14793 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/ts.c:121
14797 msgid ""
14798 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14799 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14800 msgstr ""
14802 #: modules/demux/ts.c:125
14803 msgid "Separate sub-streams"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/ts.c:127
14807 msgid ""
14808 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14809 "off this option when using stream output."
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/ts.c:132
14813 msgid ""
14814 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14815 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/ts.c:137
14819 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14824 msgid "Teletext"
14825 msgstr "Textavarp"
14827 #: modules/demux/ts.c:172
14828 msgid "Teletext subtitles"
14829 msgstr "Textavarpstextar"
14831 #: modules/demux/ts.c:173
14832 msgid "Teletext: additional information"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/ts.c:174
14836 msgid "Teletext: program schedule"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/ts.c:175
14840 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/ts.c:3594
14844 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/ts.c:3851
14848 msgid "clean effects"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/ts.c:3852
14852 msgid "hearing impaired"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/ts.c:3853
14856 msgid "visual impaired commentary"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/tta.c:45
14860 msgid "TTA demuxer"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/ty.c:59
14864 msgid "TY"
14865 msgstr "TY"
14867 #: modules/demux/ty.c:60
14868 msgid "TY Stream audio/video demux"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/ty.c:776
14872 msgid "Closed captions 1"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/ty.c:777
14876 msgid "Closed captions 2"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/ty.c:778
14880 msgid "Closed captions 3"
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/ty.c:779
14884 msgid "Closed captions 4"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/vc1.c:44
14888 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/vc1.c:50
14892 msgid "VC1 video demuxer"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/vobsub.c:49
14896 msgid "Vobsub subtitles parser"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/demux/voc.c:43
14900 msgid "VOC demuxer"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/wav.c:45
14904 msgid "WAV demuxer"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/xa.c:43
14908 msgid "XA demuxer"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14912 msgid "Closed captions"
14913 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14915 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14916 msgid "Textual audio descriptions"
14917 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14919 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14920 msgid "Ticker text"
14921 msgstr "Strimiltexti"
14923 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14924 msgid "Active regions"
14925 msgstr "Virk svæði"
14927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14928 msgid "Semantic annotations"
14929 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14932 msgid "Transcript"
14933 msgstr "Eftirrit"
14935 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14936 msgid "Linguistic markup"
14937 msgstr "Tungumálsmerki"
14939 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14940 msgid "Cue points"
14941 msgstr "Áherslustaðir"
14943 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14944 msgid "Subtitles (images)"
14945 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14948 msgid "Slides (text)"
14949 msgstr "Skyggnur (texti)"
14951 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14952 msgid "Slides (images)"
14953 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14955 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14956 msgid "Unknown category"
14957 msgstr "Óþekktur flokkur"
14959 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14960 msgid "About VLC media player"
14961 msgstr "Um VLC spilarann"
14963 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14964 msgid "Credits"
14965 msgstr "Framlög"
14967 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14969 msgid "License"
14970 msgstr "Leyfi"
14972 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14973 msgid "Authors"
14974 msgstr "Höfundar"
14976 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14977 msgid ""
14978 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14979 msgstr ""
14981 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14982 msgid "Compiled by %s with %@"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14986 msgid ""
14987 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14988 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14989 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14990 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14991 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14992 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14993 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14994 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14998 msgid "VLC media player Help"
14999 msgstr "VLC spilara hjálp"
15001 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15003 msgid "Index"
15004 msgstr "Vísir"
15006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15007 msgid "2 Pass"
15008 msgstr "2. Yfirferðir"
15010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15012 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15013 msgid "Preamp"
15014 msgstr "Formögnun"
15016 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15017 msgid "Enable dynamic range compressor"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15021 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15024 msgid "Reset"
15025 msgstr "Endurstilla"
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15029 msgid "Attack"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15034 msgid "Release"
15035 msgstr "Útgáfa"
15037 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15039 msgid "Threshold"
15040 msgstr "Þröskuldur"
15042 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15043 msgid "Enable Spatializer"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15047 msgid "Headphone virtualization"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15051 msgid "Volume normalization"
15052 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15054 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15055 msgid "Maximum level"
15056 msgstr "Hámark"
15058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15059 msgid "Filter"
15060 msgstr "Sía"
15062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15064 msgid "Audio Effects"
15065 msgstr "Hljóðáhrif"
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15068 msgid "Duplicate current profile..."
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15074 msgid "Organize Profiles..."
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15078 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15079 msgstr ""
15081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15084 msgid "Enter a name for the new profile:"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15093 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15095 msgid "Save"
15096 msgstr "Vista"
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15100 msgid "Remove a preset"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15105 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15111 msgid "Remove"
15112 msgstr "Fjarlægja"
15114 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15115 msgid "Add new Preset..."
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15119 msgid "Organize Presets..."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15123 msgid "Save current selection as new preset"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15127 msgid "Enter a name for the new preset:"
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15131 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15135 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15139 msgid "Bookmarks"
15140 msgstr "Bókamerki"
15142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15143 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15145 msgid "Add"
15146 msgstr "Bæta við"
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15151 msgid "Clear"
15152 msgstr "Hreinsa"
15154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15155 msgid "Edit"
15156 msgstr "Breyta"
15158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15159 #: modules/video_filter/extract.c:75
15160 msgid "Extract"
15161 msgstr "Afþjappa"
15163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15166 msgid "Time"
15167 msgstr "Tími"
15169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15172 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15174 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15176 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15177 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15186 msgid "OK"
15187 msgstr "OK"
15189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15191 msgid "Name"
15192 msgstr "Nafn"
15194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15195 msgid "Untitled"
15196 msgstr "Án Nafns"
15198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15199 msgid "No input"
15200 msgstr "Ekkert inntak"
15202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15203 msgid ""
15204 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15205 msgstr ""
15206 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15207 "bókamerkin virki."
15209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15210 msgid "Input has changed"
15211 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15214 msgid ""
15215 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15216 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15220 msgid "Invalid selection"
15221 msgstr "Ótækt val"
15223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15224 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15228 msgid "No input found"
15229 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15233 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15235 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15236 msgid "Jump To Time"
15237 msgstr "Hoppa að Tíma"
15239 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15240 msgid "sec."
15241 msgstr "sek."
15243 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15244 msgid "Jump to time"
15245 msgstr "Hoppa að Tíma"
15247 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15248 msgid "Click to play or pause the current media."
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15252 msgid "Backward"
15253 msgstr "Afturábak"
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15256 msgid ""
15257 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15258 "current media."
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15262 msgid "Forward"
15263 msgstr "Áfram"
15265 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15266 msgid ""
15267 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15268 "current media."
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15272 msgid ""
15273 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15274 "to change current playback position."
15275 msgstr ""
15277 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15278 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15279 msgstr "Víxla heilskjásham"
15281 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15282 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15283 msgstr ""
15285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15286 msgid "Click to stop playback."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15290 msgid "Show/Hide Playlist"
15291 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15293 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15294 msgid ""
15295 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15296 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15300 #: share/lua/http/index.html:241
15301 msgid "Repeat"
15302 msgstr "Endurtaka"
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15305 msgid ""
15306 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15307 "off."
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15311 msgid "Shuffle"
15312 msgstr "Stokka"
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15315 msgid "Click to enable or disable random playback."
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15319 msgid ""
15320 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15321 "to change the volume."
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15325 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15326 msgstr ""
15328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15329 msgid "Full Volume"
15330 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15333 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15334 msgstr ""
15336 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15338 msgid "Effects"
15339 msgstr "Brellur"
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15342 msgid ""
15343 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15344 "filters."
15345 msgstr ""
15347 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15348 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15349 msgstr ""
15351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15352 msgid "Click to go to the next playlist item."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15356 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15360 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15361 msgstr ""
15363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15364 msgid "Convert & Stream"
15365 msgstr ""
15367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15368 msgid "Go!"
15369 msgstr "Fara!"
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15372 msgid "Drop media here"
15373 msgstr "Sleppa miðli hér"
15375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15376 msgid "Open media..."
15377 msgstr "Opna miðil..."
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15380 msgid "Choose Profile"
15381 msgstr "Veldu snið"
15383 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15384 msgid "Customize..."
15385 msgstr "Sérsníða..."
15387 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15388 msgid "Choose Destination"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15392 msgid "Choose an output location"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15396 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15405 msgid "Browse..."
15406 msgstr "Flakka..."
15408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15409 msgid "Setup Streaming..."
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15413 msgid "Save as File"
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15418 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15419 msgid "Stream"
15420 msgstr "Straumur"
15422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15423 msgid "Apply"
15424 msgstr ""
15426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15427 msgid "Save as new Profile..."
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15431 msgid "Encapsulation"
15432 msgstr "Hjúpun"
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15437 msgid "Video codec"
15438 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15443 msgid "Audio codec"
15444 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15447 msgid "Keep original video track"
15448 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15451 msgid "Frame Rate"
15452 msgstr "Rammatíðni"
15454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15455 msgid ""
15456 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15457 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15458 msgstr ""
15459 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15460 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15462 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15464 msgid "Scale"
15465 msgstr "Kvarði"
15467 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15468 msgid "Keep original audio track"
15469 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15472 msgid "Overlay subtitles on the video"
15473 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15476 msgid "Stream Destination"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15480 msgid "Stream Announcement"
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15484 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15489 msgid "Address"
15490 msgstr "Vistfang"
15492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15493 msgid "TTL"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15497 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15503 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15504 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15505 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15506 msgid "Port"
15507 msgstr "Gátt"
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15512 msgid "SAP Announcement"
15513 msgstr ""
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15516 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15517 msgid "HTTP Announcement"
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15521 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15522 msgid "RTSP Announcement"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15526 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15527 msgid "Export SDP as file"
15528 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15531 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15535 msgid ""
15536 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15537 "technical reasons."
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15541 msgid "Save as new profile"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15545 msgid "Remove a profile"
15546 msgstr ""
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15549 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15550 msgstr ""
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15553 msgid "%@ stream to %@:%@"
15554 msgstr ""
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15557 msgid "No Address given"
15558 msgstr ""
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15561 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15565 msgid "No Channel Name given"
15566 msgstr ""
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15569 msgid ""
15570 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15574 msgid "No SDP URL given"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15578 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15586 msgid "Custom"
15587 msgstr "Sérsnið"
15589 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15591 msgid "User name"
15592 msgstr "Notandanafn"
15594 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15595 msgid "Errors and Warnings"
15596 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15599 msgid "Clean up"
15600 msgstr "Hreinsa"
15602 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Show Details"
15605 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
15607 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15608 msgid "Random On"
15609 msgstr "Slembi Á"
15611 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15612 msgid "Repeat Off"
15613 msgstr "Slembi Af"
15615 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15616 msgid "Hide no user action dialogs"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15620 msgid ""
15621 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15622 "panel)."
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15626 msgid "(no item is being played)"
15627 msgstr "(ekkert í spilun)"
15629 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15630 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15636 msgid "Messages"
15637 msgstr "Skilaboð"
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15640 msgid "Open CrashLog..."
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15644 msgid "Save this Log..."
15645 msgstr "Vista kladdann..."
15647 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15648 msgid "Send"
15649 msgstr "Senda"
15651 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15652 msgid "Don't Send"
15653 msgstr "Ekki Senda"
15655 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15656 msgid "VLC crashed previously"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15660 msgid ""
15661 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15662 "\n"
15663 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15664 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15665 "URL of a network stream, ..."
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15669 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15673 msgid ""
15674 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15675 "information."
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15679 msgid "Don't ask again"
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15683 msgid "VLC media playback"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15687 msgid "No CrashLog found"
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15692 msgid "Continue"
15693 msgstr "Halda Áfram"
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15696 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15700 msgid "Remove old preferences?"
15701 msgstr ""
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15704 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15708 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15709 msgstr ""
15711 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15712 #, c-format
15713 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15717 msgid "Video device"
15718 msgstr "Myndbandatæki"
15720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15721 msgid ""
15722 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15723 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15724 "menu."
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15728 msgid "Opaqueness"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15732 msgid ""
15733 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15734 "is fully transparent."
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15738 msgid "Black screens in fullscreen"
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15742 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15746 msgid "Show Fullscreen controller"
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15750 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15754 msgid "Auto-playback of new items"
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15758 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15762 msgid "Keep Recent Items"
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15766 msgid ""
15767 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15768 "disabled here."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15772 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15776 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15780 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15784 msgid ""
15785 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15786 "you can choose to control the global system volume instead."
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15790 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15794 msgid ""
15795 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15796 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15800 msgid "Control playback with media keys"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15804 msgid ""
15805 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15806 "keyboards."
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15810 msgid "Run VLC with dark interface style"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15814 msgid ""
15815 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15816 "the grey interface style is used."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15820 msgid "Use the native fullscreen mode"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15824 msgid ""
15825 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15826 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15827 "later."
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15832 msgid "Resize interface to the native video size"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15836 msgid ""
15837 "You have two choices:\n"
15838 " - The interface will resize to the native video size\n"
15839 " - The video will fit to the interface size\n"
15840 " By default, interface resize to the native video size."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15845 msgid "Pause the video playback when minimized"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15849 msgid ""
15850 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15851 "minimizing the window."
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15855 msgid "Allow automatic icon changes"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15859 msgid ""
15860 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15864 msgid "Lock Aspect Ratio"
15865 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15868 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15872 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15876 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15880 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15884 msgid "Show Audio Effects Button"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15888 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15892 msgid "Show Sidebar"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15896 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15900 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15901 msgstr ""
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15904 msgid ""
15905 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15906 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15910 msgid "Do nothing"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15914 msgid "Pause iTunes"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15918 msgid "Pause and resume iTunes"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15922 msgid "Mac OS X interface"
15923 msgstr "Mac OS X viðmót"
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15926 msgid "Appearance"
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15930 msgid "Behavior"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15934 msgid "Apple Remote and media keys"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15938 msgid "Video output"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15942 msgid "Track Number"
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15947 #: modules/mux/asf.c:58
15948 msgid "Author"
15949 msgstr "Höfundur"
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15955 msgid "Duration"
15956 msgstr "Lengd"
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15960 msgid "URI"
15961 msgstr "URI"
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15964 msgid "Check for Update..."
15965 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15968 msgid "Preferences..."
15969 msgstr "Valmöguleikar..."
15971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15973 msgid "Extensions"
15974 msgstr "Viðbætur"
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15977 msgid "Services"
15978 msgstr "Þjónustur"
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15981 msgid "Hide VLC"
15982 msgstr "Fela VLC"
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15985 msgid "Hide Others"
15986 msgstr "Fela annað"
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15989 msgid "Show All"
15990 msgstr "Sýna allt"
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15993 msgid "Quit VLC"
15994 msgstr "Loka VLC"
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15997 msgid "1:File"
15998 msgstr "1:Skrá"
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16001 msgid "Advanced Open File..."
16002 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16005 msgid "Open File..."
16006 msgstr "Opna skrá..."
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16009 msgid "Open Disc..."
16010 msgstr "Opna disk..."
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16013 msgid "Open Network..."
16014 msgstr "Opna á neti..."
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16017 msgid "Open Capture Device..."
16018 msgstr "Opna upptökutæki..."
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16021 msgid "Open Recent"
16022 msgstr "Opna nýlegt"
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16025 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16029 msgid "Convert / Stream..."
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16033 msgid "Cut"
16034 msgstr "Klippa"
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16037 msgid "Copy"
16038 msgstr "Afrita"
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16041 msgid "Paste"
16042 msgstr "Líma"
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16045 msgid "Select All"
16046 msgstr "Velja allt"
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16049 msgid "View"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16053 msgid "Playlist Table Columns"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16057 msgid "Playback"
16058 msgstr "Afspilun"
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16061 msgid "Playback Speed"
16062 msgstr "Afspilunarhraði"
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16065 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16066 msgid "Track Synchronization"
16067 msgstr "Samstilling spora"
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16070 msgid "A→B Loop"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16074 msgid "Quit after Playback"
16075 msgstr "Hætta eftir spilun"
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16078 msgid "Step Forward"
16079 msgstr "Skref áfram"
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16082 msgid "Step Backward"
16083 msgstr "Skref aftur á bak"
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16086 msgid "Increase Volume"
16087 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16090 msgid "Decrease Volume"
16091 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16094 msgid "Audio Device"
16095 msgstr "Hljóðtæki"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16098 msgid "Half Size"
16099 msgstr "Hálf stærð"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16103 msgid "Normal Size"
16104 msgstr "Venjuleg stærð"
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16107 msgid "Double Size"
16108 msgstr "Tvöföld stærð"
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16111 msgid "Fit to Screen"
16112 msgstr "Laga að skjá"
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16116 msgid "Float on Top"
16117 msgstr "Fljóta efst"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16121 msgid "Fullscreen Video Device"
16122 msgstr "Heilskjástæki"
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16125 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16126 msgid "Post processing"
16127 msgstr "Eftirvinnsla"
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16130 msgid "Add Subtitle File..."
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16134 msgid "Subtitles Track"
16135 msgstr "Textarás"
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16138 msgid "Text Size"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16142 msgid "Text Color"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16146 msgid "Outline Thickness"
16147 msgstr "Breidd útlína"
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16150 msgid "Background Opacity"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16154 msgid "Background Color"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16158 msgid "Transparent"
16159 msgstr "Gegnsætt"
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16162 msgid "Window"
16163 msgstr "Gluggi"
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16166 msgid "Minimize Window"
16167 msgstr "Lágmarka glugga"
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16170 msgid "Close Window"
16171 msgstr "Loka glugga"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16174 msgid "Player..."
16175 msgstr "Spilari..."
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16178 msgid "Main Window..."
16179 msgstr "Aðalgluggi..."
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16182 msgid "Audio Effects..."
16183 msgstr "Hljóðbrellur..."
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16186 msgid "Video Effects..."
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16190 msgid "Bookmarks..."
16191 msgstr "Bókamerki..."
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16194 msgid "Playlist..."
16195 msgstr "Spilunarlisti..."
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16198 msgid "Media Information..."
16199 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16202 msgid "Messages..."
16203 msgstr "Skilaboð..."
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16206 msgid "Errors and Warnings..."
16207 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16210 msgid "Bring All to Front"
16211 msgstr "Setja allt fremst"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16215 msgid "Help"
16216 msgstr "Hjálp"
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16219 msgid "VLC media player Help..."
16220 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16223 msgid "ReadMe / FAQ..."
16224 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16227 msgid "Online Documentation..."
16228 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16231 msgid "VideoLAN Website..."
16232 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16235 msgid "Make a donation..."
16236 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16239 msgid "Online Forum..."
16240 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16243 msgid ""
16244 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16248 msgid ""
16249 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16250 "drop files here to play."
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16255 msgid "Subscribe"
16256 msgstr "Gerast áskrifandi"
16258 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16260 msgid "Unsubscribe"
16261 msgstr "Segja upp áskrift"
16263 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16265 msgid "Subscribe to a podcast"
16266 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16268 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16270 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16271 msgstr ""
16273 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16274 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16278 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16279 msgstr ""
16281 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16282 msgid "LIBRARY"
16283 msgstr "SAFN"
16285 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16286 msgid "MY COMPUTER"
16287 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16290 msgid "DEVICES"
16291 msgstr "TÆKI"
16293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16294 msgid "LOCAL NETWORK"
16295 msgstr "STAÐARNET"
16297 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16298 msgid "INTERNET"
16299 msgstr "INTERNET"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16302 msgid "No device is selected"
16303 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16306 msgid ""
16307 "No device is selected.\n"
16308 "\n"
16309 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16313 msgid "Open Source"
16314 msgstr "Opna uppruna"
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16317 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16318 msgstr ""
16320 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16324 msgid "Open"
16325 msgstr "Opna"
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16328 msgid ""
16329 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16330 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16331 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16332 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16337 msgid "Capture"
16338 msgstr "Taka upp"
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16341 msgid "Choose a file"
16342 msgstr "Veldu skrá"
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16345 msgid "Click to select a file for playback"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16349 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16353 msgid "Play another media synchronously"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16359 msgid "Choose..."
16360 msgstr "Velja..."
16362 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16363 msgid ""
16364 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16365 "selected file."
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16369 msgid "Custom playback"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16373 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16374 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16377 msgid "Open BDMV folder"
16378 msgstr "Opna BDMV möppu"
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16381 msgid "Insert Disc"
16382 msgstr "Setja inn disk"
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16385 msgid "Disable DVD menus"
16386 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16389 msgid "Enable DVD menus"
16390 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16393 msgid "IP Address"
16394 msgstr "IP vistfang"
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16397 msgid ""
16398 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16399 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16400 "press the button below."
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16404 msgid ""
16405 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16406 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16407 "IP automatically.\n"
16408 "\n"
16409 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16410 "sheet."
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16414 msgid ""
16415 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16416 "click on the respective button below."
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16420 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16421 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16424 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16425 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16426 msgid "Protocol"
16427 msgstr "Samskiptamáti"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16431 msgid "Unicast"
16432 msgstr "Einvörpun"
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16436 msgid "Multicast"
16437 msgstr "Fjölvörpun"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16441 msgid "Input Devices"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16445 msgid ""
16446 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16447 "contents."
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16451 msgid "Subscreen left"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16455 msgid "Subscreen top"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16459 msgid "Capture Audio"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16463 msgid "Current channel:"
16464 msgstr "Núverandi rás:"
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16467 msgid "Previous Channel"
16468 msgstr "Fyrri rás"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16471 msgid "Next Channel"
16472 msgstr "Næsta rás"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16475 msgid "Retrieving Channel Info..."
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16479 msgid "EyeTV is not launched"
16480 msgstr ""
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16483 msgid ""
16484 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16485 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16489 msgid "Launch EyeTV now"
16490 msgstr ""
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16493 msgid "Download Plugin"
16494 msgstr "Sækja íforrit"
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16497 msgid "Image width"
16498 msgstr "Breidd myndar"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16501 msgid "Image height"
16502 msgstr "Hæð myndar"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16505 msgid "Add Subtitle File:"
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16509 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16513 msgid "Click to select a subtitle file."
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16517 msgid "Override parameters"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16521 msgid "FPS"
16522 msgstr "Rammar á sek"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16525 msgid "Subtitle encoding"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16530 msgid "Font size"
16531 msgstr "Leturstærð"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16534 msgid "Subtitle alignment"
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16538 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16542 msgid "Font Properties"
16543 msgstr "Eiginleikar leturs"
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16546 msgid "Subtitle File"
16547 msgstr "Skjátextaskrá"
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16551 msgid "Open File"
16552 msgstr "Opna skrá"
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16555 #, c-format
16556 msgid "%i tracks"
16557 msgstr "%i spor"
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16560 msgid "Composite input"
16561 msgstr "Composite inntak"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16564 msgid "S-Video input"
16565 msgstr "S-Video inntak"
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16568 msgid "Streaming/Saving:"
16569 msgstr "Streymi/Vistun:"
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16572 msgid "Settings..."
16573 msgstr "Stillingar..."
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16576 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16580 msgid "Display the stream locally"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16584 msgid "Dump raw input"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16588 msgid "Encapsulation Method"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16592 msgid "Transcoding options"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16597 msgid "Bitrate (kb/s)"
16598 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16601 msgid "Stream Announcing"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16605 msgid "Channel Name"
16606 msgstr "Heiti rásar"
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16609 msgid "SDP URL"
16610 msgstr "SDP-slóð"
16612 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16614 msgid "Save File"
16615 msgstr "Vista skrá"
16617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16618 msgid "Save Playlist..."
16619 msgstr "Vista spilunarlista..."
16621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16622 msgid "Expand Node"
16623 msgstr "Þenja Punkt"
16625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16626 msgid "Download Cover Art"
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16630 msgid "Fetch Meta Data"
16631 msgstr "Sækja lýsigögn"
16633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16634 msgid "Reveal in Finder"
16635 msgstr "Birta í Finder"
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16638 msgid "Sort Node by Name"
16639 msgstr ""
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16642 msgid "Sort Node by Author"
16643 msgstr ""
16645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16646 msgid "Search in Playlist"
16647 msgstr "Leita í spilunarlista"
16649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16650 msgid "File Format:"
16651 msgstr "Skráasnið:"
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16654 msgid "Extended M3U"
16655 msgstr "Extended M3U"
16657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16658 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16659 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16662 msgid "HTML playlist"
16663 msgstr "HTML spilunarlisti"
16665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16666 msgid "Save Playlist"
16667 msgstr "Vista spilunarlista"
16669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16670 msgid "Meta-information"
16671 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16675 msgid "Media Information"
16676 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16679 msgid "Location"
16680 msgstr "Staðsetning"
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16683 msgid "Save Metadata"
16684 msgstr "Vista lýsigögn"
16686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16687 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16688 msgid "General"
16689 msgstr "Almennt"
16691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16692 msgid "Codec Details"
16693 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16696 msgid "Read at media"
16697 msgstr "Lesið úr miðli"
16699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16701 msgid "Input bitrate"
16702 msgstr "Bitahraði inntaks"
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16705 msgid "Demuxed"
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16709 msgid "Stream bitrate"
16710 msgstr "Bitahraði streymis"
16712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16713 msgid "Decoded blocks"
16714 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16717 msgid "Displayed frames"
16718 msgstr "Birtir rammar"
16720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16721 msgid "Lost frames"
16722 msgstr "Tapaðir rammar"
16724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16726 msgid "Streaming"
16727 msgstr "Streymi"
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16730 msgid "Sent packets"
16731 msgstr "Sendir pakkar"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16734 msgid "Sent bytes"
16735 msgstr "Send bæti"
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16738 msgid "Send rate"
16739 msgstr "Sendingarhraði"
16741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16742 msgid "Played buffers"
16743 msgstr "Spiluð biðminni"
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16746 msgid "Lost buffers"
16747 msgstr "Töpuð biðminni"
16749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16750 msgid "Error while saving meta"
16751 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16754 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16755 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16759 msgid "Preferences"
16760 msgstr "Kjörstillingar"
16762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16763 msgid "Reset All"
16764 msgstr "Endurstilla allt"
16766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16767 msgid "Show Basic"
16768 msgstr "Birta einfalt"
16770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16771 msgid "Select a directory"
16772 msgstr "Veljið slóð"
16774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16775 msgid "Select a file"
16776 msgstr "Veljið skrá"
16778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16779 msgid "Select"
16780 msgstr "Veljið"
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16785 msgid "Interface Settings"
16786 msgstr "Viðmótsstillingar"
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16791 msgid "Audio Settings"
16792 msgstr "Hjóðstillingar"
16794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16797 msgid "Video Settings"
16798 msgstr "Myndstillingar"
16800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16803 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16807 msgid "Input & Codec Settings"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16811 msgid "General Audio"
16812 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16815 msgid "Preferred Audio language"
16816 msgstr "Kjörstilling tals:"
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16819 msgid "Enable Last.fm submissions"
16820 msgstr ""
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16823 msgid "Visualization"
16824 msgstr "Birting"
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16827 msgid "Keep audio level between sessions"
16828 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16831 msgid "Always reset audio start level to:"
16832 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16835 msgid "Change"
16836 msgstr "Breyta"
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16839 msgid "Change Hotkey"
16840 msgstr ""
16842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16843 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16844 msgstr ""
16846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16848 msgid "Action"
16849 msgstr "Aðgerð"
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16852 msgid "Shortcut"
16853 msgstr "Fýtileið"
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16856 msgid "Repair AVI Files"
16857 msgstr "Laga AVI Skrár"
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16860 msgid "Default Caching Level"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16864 msgid "Caching"
16865 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16868 msgid ""
16869 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16870 "access module."
16871 msgstr ""
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16874 msgid "Codecs / Muxers"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16878 msgid "Hardware Acceleration"
16879 msgstr ""
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16882 msgid "Post-Processing Quality"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16886 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16890 msgid "Open network streams using the following protocols"
16891 msgstr ""
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16894 msgid "Note that these are system-wide settings."
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16898 msgid "Interface style"
16899 msgstr "Stíll viðmóts"
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16902 msgid "Dark"
16903 msgstr "Dökkt"
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16906 msgid "Bright"
16907 msgstr "Bjart"
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16910 msgid "Album art download policy"
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16914 msgid "Show video within the main window"
16915 msgstr ""
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16918 msgid "Show Fullscreen Controller"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16923 msgid "Privacy / Network Interaction"
16924 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16927 msgid "Automatically check for updates"
16928 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16931 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16935 msgid "Default Encoding"
16936 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16939 msgid "Display Settings"
16940 msgstr "Stillingar skjás"
16942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16944 msgid "Font color"
16945 msgstr "Litur á letri"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16948 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16949 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16951 msgid "Font"
16952 msgstr "Letur"
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16955 msgid "Subtitle languages"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16960 msgid "Preferred subtitle language"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16964 msgid "Enable OSD"
16965 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16968 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16969 msgid "Opacity"
16970 msgstr "Ógagnsæi"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16973 msgid "Force bold"
16974 msgstr "Þvinga feitletrað"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16978 msgid "Outline color"
16979 msgstr "Litur útlína"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16983 msgid "Outline thickness"
16984 msgstr "Breidd útlína"
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16987 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16992 msgid "Display"
16993 msgstr "Sýna"
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16996 msgid "Output module"
16997 msgstr "Úttakseining"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17000 msgid "Video snapshots"
17001 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17004 msgid "Folder"
17005 msgstr "Mappa"
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17008 msgid "Format"
17009 msgstr "Snið"
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17012 msgid "Prefix"
17013 msgstr "Forskeyti"
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17016 msgid "Sequential numbering"
17017 msgstr "Númeraröð"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17020 msgid "Last check on: %@"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17024 msgid "No check was performed yet."
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17029 msgid "Lowest latency"
17030 msgstr "Minnsti biðtími"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17034 msgid "Low latency"
17035 msgstr "Lítill biðtími"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17039 msgid "High latency"
17040 msgstr "Mikill biðtími"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17044 msgid "Higher latency"
17045 msgstr "Mesti biðtími"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17049 msgid "Reset Preferences"
17050 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17053 msgid ""
17054 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17055 "\n"
17056 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17057 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17058 "stop immediately.\n"
17059 "\n"
17060 "The Media Library will not be affected.\n"
17061 "\n"
17062 "Are you sure you want to continue?"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17066 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17071 msgid "Choose"
17072 msgstr "Velja"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17075 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17079 msgid ""
17080 "Press new keys for\n"
17081 "\"%@\""
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17085 msgid "Invalid combination"
17086 msgstr "Ógild samsetning"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17089 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17094 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17095 msgstr ""
17097 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17098 msgid "Not Set"
17099 msgstr "Ekki valið"
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17103 msgid "Audio/Video"
17104 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17106 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17108 msgid "Audio track synchronization:"
17109 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17111 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17112 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17113 msgid "s"
17114 msgstr "sek"
17116 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17117 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17122 msgid "Subtitles/Video"
17123 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17125 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17127 msgid "Subtitle track synchronization:"
17128 msgstr ""
17130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17131 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17136 msgid "Subtitle speed:"
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17140 msgid "fps"
17141 msgstr "r/sek"
17143 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17145 msgid "Subtitle duration factor:"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17150 msgid ""
17151 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17152 "Set 0 to disable."
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17157 msgid ""
17158 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17159 "Set 0 to disable."
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17164 msgid ""
17165 "Recalculate subtitle duration according\n"
17166 "to their content and this value.\n"
17167 "Set 0 to disable."
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17172 msgid "Video Effects"
17173 msgstr "Myndáhrif"
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17176 msgid "Basic"
17177 msgstr "Grunnur"
17179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17181 msgid "Geometry"
17182 msgstr "Rúmfræði"
17184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17186 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17187 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17190 msgid "Color"
17191 msgstr "Litur"
17193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17194 msgid "Image Adjust"
17195 msgstr "Fínstilla mynd"
17197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17199 msgid "Brightness Threshold"
17200 msgstr "Birtumörk"
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17204 msgid "Sharpen"
17205 msgstr "Skerpa"
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17210 msgid "Sigma"
17211 msgstr "Sigma"
17213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17215 msgid "Banding removal"
17216 msgstr "Fjarlægja rendur"
17218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17220 msgid "Radius"
17221 msgstr "Radíus"
17223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17225 msgid "Film Grain"
17226 msgstr "Filmukorn"
17228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17230 msgid "Variance"
17231 msgstr "Breytileiki"
17233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17235 msgid "Synchronize top and bottom"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17240 msgid "Synchronize left and right"
17241 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17245 msgid "Transform"
17246 msgstr "Ummynda"
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17249 msgid "Rotate by 90 degrees"
17250 msgstr "Snúa 90 gráður"
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17253 msgid "Rotate by 180 degrees"
17254 msgstr "Snúa 180 gráður"
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17257 msgid "Rotate by 270 degrees"
17258 msgstr "Snúa 270 gráður"
17260 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17261 msgid "Flip horizontally"
17262 msgstr "Spegla lárétt"
17264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17265 msgid "Flip vertically"
17266 msgstr "Spegla lóðrétt"
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17269 msgid "Magnification/Zoom"
17270 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17274 msgid "Puzzle game"
17275 msgstr "Púsluspil"
17277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17278 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17281 msgid "Rows"
17282 msgstr "Raðir"
17284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17285 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17288 msgid "Columns"
17289 msgstr "Dálkar"
17291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17293 msgid "Clone"
17294 msgstr "Kóna"
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17298 msgid "Number of clones"
17299 msgstr "Fjöldi klóna"
17301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17303 msgid "Wall"
17304 msgstr "Veggur"
17306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17308 msgid "Color threshold"
17309 msgstr "Litaþröskuldur"
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17313 msgid "Similarity"
17314 msgstr "Einslögun"
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17318 msgid "Intensity"
17319 msgstr "Styrkur"
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17322 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17324 msgid "Gradient"
17325 msgstr "Stig af stigi"
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17328 msgid "Edge"
17329 msgstr "Kantur"
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17332 msgid "Hough"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17337 msgid "Cartoon"
17338 msgstr "Teiknimynd"
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17342 msgid "Color extraction"
17343 msgstr "Draga út lit"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17346 msgid "Invert colors"
17347 msgstr "Umsnúa litum"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17351 msgid "Posterize"
17352 msgstr "Þrykk"
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17355 msgid "Posterize level"
17356 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17360 msgid "Motion blur"
17361 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17365 msgid "Factor"
17366 msgstr "Stuðull"
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17369 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17370 msgid "Motion Detect"
17371 msgstr "Hreyfiskynjun"
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17375 msgid "Water effect"
17376 msgstr "Vatnsáhrif"
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17379 msgid "Anaglyph"
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17384 msgid "Add text"
17385 msgstr "Bæta við texta"
17387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17388 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17389 msgid "Text"
17390 msgstr "Texti"
17392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17394 msgid "Add logo"
17395 msgstr "Bæta við merki"
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17399 msgid "Logo"
17400 msgstr "Merki"
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17405 msgid "Transparency"
17406 msgstr "Gegnsæi"
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17409 msgid "Organize profiles..."
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17413 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17417 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17421 msgid ""
17422 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17423 "RAW)"
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17427 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17431 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17435 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17439 msgid ""
17440 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17441 "MPEG TS)"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17445 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17449 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17453 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17457 msgid ""
17458 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17459 "ASF and OGG)"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17463 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17467 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17471 msgid ""
17472 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17473 "ASF, OGG and RAW)"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17477 msgid ""
17478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17479 msgstr ""
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17482 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17486 msgid ""
17487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17491 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17492 msgstr ""
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17495 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17499 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17503 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17507 msgid "MPEG Program Stream"
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17511 msgid "MPEG Transport Stream"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17515 msgid "MPEG 1 Format"
17516 msgstr "MPEG 1 snið"
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17519 msgid ""
17520 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17521 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17522 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17523 "at http://yourip:8080 by default."
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17527 msgid ""
17528 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17529 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17530 "generally the most compatible"
17531 msgstr ""
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17534 msgid ""
17535 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17536 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17537 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17538 "at mms://yourip:8080 by default."
17539 msgstr ""
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17542 msgid ""
17543 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17544 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17545 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17546 "encapsulated in HTTP)."
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17550 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17554 msgid "Use this to stream to a single computer."
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17558 msgid ""
17559 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17560 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17561 "address beginning with 239.255."
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17565 msgid ""
17566 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17567 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17568 "but it won't work over the Internet."
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17572 msgid ""
17573 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17574 "stream"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17578 msgid ""
17579 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17580 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17581 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17585 msgid "Back"
17586 msgstr "Tilbaka"
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17590 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17594 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17600 msgid "More Info"
17601 msgstr "Frekari upplýsingar"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17604 msgid ""
17605 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17606 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17607 "access to more features."
17608 msgstr ""
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17612 msgid "Stream to network"
17613 msgstr ""
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17616 msgid "Transcode/Save to file"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17620 msgid "Choose input"
17621 msgstr "Veldu inntak"
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17624 msgid "Choose here your input stream."
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17629 msgid "Select a stream"
17630 msgstr "Veljið straum"
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17633 msgid "Existing playlist item"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17637 msgid "Partial Extract"
17638 msgstr ""
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17641 msgid ""
17642 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17643 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17644 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17645 msgstr ""
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17648 msgid "From"
17649 msgstr "Frá"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17652 msgid "To"
17653 msgstr "Til"
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17656 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17661 msgid "Destination"
17662 msgstr "Áfangastaður"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17665 msgid "Streaming method"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17669 msgid "Address of the computer to stream to."
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17673 msgid "UDP Unicast"
17674 msgstr "UDP Einkast"
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17677 msgid "UDP Multicast"
17678 msgstr "UDP Fjölkast"
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17682 msgid "Transcode"
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17686 msgid ""
17687 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17688 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17692 msgid "Transcode audio"
17693 msgstr ""
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17696 msgid "Transcode video"
17697 msgstr ""
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17700 msgid ""
17701 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17702 "stream."
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17706 msgid ""
17707 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17708 "stream."
17709 msgstr ""
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17712 msgid "Encapsulation format"
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17716 msgid ""
17717 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17718 "previously chosen settings all formats won't be available."
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17722 msgid "Additional streaming options"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17726 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17730 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17735 msgid "Local playback"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17739 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17743 msgid "Additional transcode options"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17747 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17751 msgid "Select the file to save to"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17755 msgid ""
17756 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17757 "the receiving user as they become part of the image."
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17761 msgid ""
17762 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17763 "transcoding."
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17767 msgid "Summary"
17768 msgstr "Samantekt"
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17771 msgid "Encap. format"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17775 msgid "Input stream"
17776 msgstr "Inntaksstraumur"
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17779 msgid "Save file to"
17780 msgstr "Vista skrá í"
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17783 msgid "Include subtitles"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17787 msgid "No input selected"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17791 msgid ""
17792 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17793 "\n"
17794 "Choose one before going to the next page."
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17798 msgid "No valid destination"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17802 msgid ""
17803 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17804 "Multicast-IP.\n"
17805 "\n"
17806 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17807 "and the help texts in this window."
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17811 msgid ""
17812 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17813 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17814 "\n"
17815 "Correct your selection and try again."
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17819 msgid "Select the directory to save to"
17820 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17823 msgid "No folder selected"
17824 msgstr "Engin mappa valin"
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17827 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17831 msgid ""
17832 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17833 "location."
17834 msgstr ""
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17837 msgid "No file selected"
17838 msgstr "Engin skrá valin"
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17841 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17845 msgid ""
17846 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17850 msgid "Finish"
17851 msgstr "Lokið"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17854 #, c-format
17855 msgid "%i items"
17856 msgstr "%i hlutir"
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17860 msgid "yes"
17861 msgstr "já"
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17866 msgid "no"
17867 msgstr "nei"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17870 msgid "yes: from %@ to %@"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17874 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17875 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17878 msgid "This allows streaming on a network."
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17882 msgid ""
17883 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17884 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17885 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17886 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17890 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17894 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17898 msgid ""
17899 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17900 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17901 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17902 "this setting to 1."
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17906 msgid ""
17907 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17908 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17909 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17910 "extra interface.\n"
17911 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17912 "name will be used."
17913 msgstr ""
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17916 msgid ""
17917 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17918 "streamed.\n"
17919 "\n"
17920 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17921 "streaming."
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17925 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/ncurses.c:69
17929 msgid "Filebrowser starting point"
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/ncurses.c:71
17933 msgid ""
17934 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17935 "show you initially."
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/ncurses.c:76
17939 msgid "Ncurses interface"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/ncurses.c:764
17943 #, c-format
17944 msgid "  [%s]"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/gui/ncurses.c:768
17948 #, c-format
17949 msgid "      %s: %s"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/ncurses.c:862
17953 msgid "[Display]"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/ncurses.c:864
17957 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/ncurses.c:865
17961 msgid " i                      Show/Hide info box"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/ncurses.c:866
17965 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/ncurses.c:867
17969 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/ncurses.c:868
17973 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17974 msgstr ""
17976 #: modules/gui/ncurses.c:869
17977 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/ncurses.c:870
17981 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/gui/ncurses.c:871
17985 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17986 msgstr ""
17988 #: modules/gui/ncurses.c:872
17989 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/ncurses.c:873
17993 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/ncurses.c:877
17997 msgid "[Global]"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/ncurses.c:879
18001 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/ncurses.c:880
18005 msgid " s                      Stop"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/ncurses.c:881
18009 msgid " <space>                Pause/Play"
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/ncurses.c:882
18013 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/ncurses.c:883
18017 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/ncurses.c:884
18021 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18022 msgstr ""
18024 #: modules/gui/ncurses.c:885
18025 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18026 msgstr ""
18028 #. xgettext: You can use ← and → characters
18029 #: modules/gui/ncurses.c:887
18030 #, c-format
18031 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/ncurses.c:888
18035 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/ncurses.c:889
18039 msgid " m                      Mute"
18040 msgstr ""
18042 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18043 #: modules/gui/ncurses.c:891
18044 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18045 msgstr ""
18047 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18048 #: modules/gui/ncurses.c:893
18049 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18050 msgstr ""
18052 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18053 #: modules/gui/ncurses.c:895
18054 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18055 msgstr ""
18057 #: modules/gui/ncurses.c:899
18058 msgid "[Playlist]"
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/ncurses.c:901
18062 msgid " r                      Toggle Random playing"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/ncurses.c:902
18066 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/ncurses.c:903
18070 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/ncurses.c:904
18074 msgid " o                      Order Playlist by title"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/ncurses.c:905
18078 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/ncurses.c:906
18082 msgid " g                      Go to the current playing item"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/ncurses.c:907
18086 msgid " /                      Look for an item"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/ncurses.c:908
18090 msgid " ;                      Look for the next item"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/ncurses.c:909
18094 msgid " A                      Add an entry"
18095 msgstr ""
18097 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18098 #: modules/gui/ncurses.c:911
18099 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/ncurses.c:912
18103 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/ncurses.c:916
18107 msgid "[Filebrowser]"
18108 msgstr ""
18110 #: modules/gui/ncurses.c:918
18111 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/ncurses.c:919
18115 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/ncurses.c:920
18119 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/ncurses.c:924
18123 msgid "[Player]"
18124 msgstr ""
18126 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18127 #: modules/gui/ncurses.c:927
18128 #, c-format
18129 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18133 msgid "[Repeat] "
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18137 msgid "[Random] "
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18141 msgid "[Loop]"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18145 #, c-format
18146 msgid " Source   : %s"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18150 #, c-format
18151 msgid " Position : %s/%s"
18152 msgstr ""
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18155 msgid " Volume   : Mute"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18159 #, c-format
18160 msgid " Volume   : %3ld%%"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18164 msgid " Volume   : ----"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18168 #, c-format
18169 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18170 msgstr ""
18172 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18173 #, c-format
18174 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18178 msgid " Source: <no current item> "
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18182 msgid " [ h for help ]"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18186 #, c-format
18187 msgid "Open: %s"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18191 #, c-format
18192 msgid "Find: %s"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18196 msgid "Shift+L"
18197 msgstr "Shift+L"
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18200 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18204 msgid "Previous Chapter/Title"
18205 msgstr "Fyrri kafli"
18207 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18208 msgid "Next Chapter/Title"
18209 msgstr "Næsti kafli"
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18212 msgid "Teletext Activation"
18213 msgstr "Virkja Textavarp"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18216 msgid "Toggle Transparency "
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18220 msgid ""
18221 "Play\n"
18222 "If the playlist is empty, open a medium"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18226 msgid "Previous / Backward"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18230 msgid "Next / Forward"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18234 msgid "De-Fullscreen"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18238 msgid "Extended panel"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18242 msgid "A->B Loop"
18243 msgstr "Endurtaka A->B"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18246 msgid "Frame By Frame"
18247 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18250 msgid "Trickplay Reverse"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18255 msgid "Step backward"
18256 msgstr "Skref aftur á bak"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18260 msgid "Step forward"
18261 msgstr "Skref áfram"
18263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18264 msgid "Loop / Repeat"
18265 msgstr ""
18267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18268 msgid "Open subtitles"
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18272 msgid "Dock fullscreen controller"
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18276 msgid "Stop playback"
18277 msgstr "Stopp"
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18280 msgid "Open a medium"
18281 msgstr "Opna miðil"
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18284 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18285 msgstr ""
18287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18288 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18292 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18293 msgstr "Víxla heilskjá"
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18296 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18300 msgid "Show extended settings"
18301 msgstr "Sýna auka stillingar"
18303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18304 msgid "Toggle playlist"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18308 msgid "Take a snapshot"
18309 msgstr "Taka skjámynd"
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18312 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18316 msgid "Frame by frame"
18317 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18320 msgid "Reverse"
18321 msgstr "Aftur á bak"
18323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18324 msgid "Change the loop and repeat modes"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18328 msgid "Previous media in the playlist"
18329 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18332 msgid "Next media in the playlist"
18333 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18337 msgid "Open subtitle file"
18338 msgstr ""
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18341 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18342 msgstr ""
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18345 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18346 msgid "Unmute"
18347 msgstr "Hljóð á"
18349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18350 msgctxt "Tooltip|Mute"
18351 msgid "Mute"
18352 msgstr "Hljóð af"
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18355 msgid "Pause the playback"
18356 msgstr "Hlé á spilun"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18359 msgid ""
18360 "Loop from point A to point B continuously\n"
18361 "Click to set point A"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18365 msgid "Click to set point B"
18366 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18369 msgid "Stop the A to B loop"
18370 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18373 msgid "Aspect Ratio"
18374 msgstr "Stærðarhlutföll"
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18377 #: modules/video_filter/logo.c:48
18378 msgid "Logo filenames"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18382 #: modules/video_filter/erase.c:55
18383 msgid "Image mask"
18384 msgstr "Myndhula"
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18387 msgid ""
18388 "No v4l2 instance found.\n"
18389 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18390 "\n"
18391 "Controls will automatically appear here."
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18418 msgid "dB"
18419 msgstr "dB"
18421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18422 msgid "170 Hz"
18423 msgstr ""
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18426 msgid "310 Hz"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18430 msgid "600 Hz"
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18435 msgid "1 KHz"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18439 msgid "3 KHz"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18443 msgid "6 KHz"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18447 msgid "12 KHz"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18451 msgid "14 KHz"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18456 msgid "16 KHz"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18460 msgid "31 Hz"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18464 msgid "63 Hz"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18468 msgid "125 Hz"
18469 msgstr ""
18471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18472 msgid "250 Hz"
18473 msgstr ""
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18476 msgid "500 Hz"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18480 msgid "2 KHz"
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18484 msgid "4 KHz"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18488 msgid "8 KHz"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18493 msgid "ms"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18497 msgid ""
18498 "Knee\n"
18499 "radius"
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18503 msgid ""
18504 "Makeup\n"
18505 "gain"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18509 msgid "(Hastened)"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18513 msgid "(Delayed)"
18514 msgstr "(Tafið)"
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18517 msgid "Force update of this dialog's values"
18518 msgstr ""
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18521 msgid "&Fingerprint"
18522 msgstr ""
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18525 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18529 msgid "Comments"
18530 msgstr "Athugasemdir"
18532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18533 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18537 msgid ""
18538 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18539 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18540 msgstr ""
18542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18543 msgid "Current media / stream statistics"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18547 msgid "Input/Read"
18548 msgstr "Inntak/Lesið"
18550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18551 msgid "Output/Written/Sent"
18552 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18555 msgid "Media data size"
18556 msgstr "Stærð lýsigagna"
18558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18559 msgid "Demuxed data size"
18560 msgstr ""
18562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18563 msgid "Content bitrate"
18564 msgstr "Bitahraði efnis"
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18567 msgid "Discarded (corrupted)"
18568 msgstr "Hent (skemmt)"
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18571 msgid "Dropped (discontinued)"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18576 msgid "Decoded"
18577 msgstr "Afkóðað"
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18581 msgid "blocks"
18582 msgstr "Blokkir"
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18585 msgid "Displayed"
18586 msgstr "Sýndar"
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18590 msgid "frames"
18591 msgstr "rammar"
18593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18595 msgid "Lost"
18596 msgstr "Týnt"
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18600 msgid "Sent"
18601 msgstr "Sent"
18603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18604 msgid "packets"
18605 msgstr "pakkar"
18607 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18608 msgid "Upstream rate"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18612 msgid "Played"
18613 msgstr "Spilað"
18615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18617 msgid "buffers"
18618 msgstr "biðminni"
18620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18621 msgid "Last 60 seconds"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18625 msgid "Overall"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18629 msgid "Current visualization"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18633 msgid ""
18634 "Current playback speed: %1\n"
18635 "Click to adjust"
18636 msgstr ""
18637 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18638 "Smellið til að breyta"
18640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18641 msgid "Revert to normal play speed"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18645 msgid "Download cover art"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18649 msgid "Add cover art from file"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18653 msgid "Choose Cover Art"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18657 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18662 msgid "Elapsed time"
18663 msgstr "Liðinn tími"
18665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18667 msgid "Total/Remaining time"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18671 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18675 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18676 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18679 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18680 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18683 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18687 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18692 msgid "Select one or multiple files"
18693 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18696 msgid "File names:"
18697 msgstr "Skráanöfn:"
18699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18701 msgid "Filter:"
18702 msgstr "Sía:"
18704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18705 msgid "Eject the disc"
18706 msgstr "Mata út disk"
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18709 msgid "Channels:"
18710 msgstr "Rásir:"
18712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18713 msgid "Selected ports:"
18714 msgstr "Valin tengi:"
18716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18717 msgid ".*"
18718 msgstr ".*"
18720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18721 msgid "Use VLC pace"
18722 msgstr ""
18724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18725 msgid "TV - digital"
18726 msgstr ""
18728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18729 msgid "Tuner card"
18730 msgstr "Útvarpskort"
18732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18733 msgid "Delivery system"
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18737 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18738 msgstr ""
18740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18741 msgid "Transponder symbol rate"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18745 msgid "Bandwidth"
18746 msgstr "Bandbreidd"
18748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18749 msgid "TV - analog"
18750 msgstr ""
18752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18753 msgid "Device name"
18754 msgstr "Nafn tækis"
18756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18757 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18758 msgstr ""
18760 #. xgettext: frames per second
18761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18762 msgid " f/s"
18763 msgstr "rammar/sek"
18765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18766 msgid "Advanced Options"
18767 msgstr "Nánari stillingar"
18769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18770 msgid "Double click to get media information"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18774 msgid "Change playlistview"
18775 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18778 msgid "Search the playlist"
18779 msgstr "Leita í spilunarlista"
18781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18782 msgid "unknown"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18786 msgid "My Computer"
18787 msgstr "Tölvan mín"
18789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18790 msgid "Devices"
18791 msgstr "Tæki"
18793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18794 msgid "Local Network"
18795 msgstr "Staðarnet"
18797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18798 msgid "Internet"
18799 msgstr "Internetið"
18801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18802 msgid "Remove this podcast subscription"
18803 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18806 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18807 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18810 msgid "Create Directory"
18811 msgstr "Búa til möppu"
18813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18814 msgid "Create Folder"
18815 msgstr "Búa til möppu"
18817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18818 msgid "Enter name for new directory:"
18819 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18822 msgid "Enter name for new folder:"
18823 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18826 msgid "Sort by"
18827 msgstr "Raða eftir"
18829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18830 msgid "Ascending"
18831 msgstr "Hækkandi röð"
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18834 msgid "Descending"
18835 msgstr "Lækkandi röð"
18837 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18838 msgid "Display size"
18839 msgstr "Skjástærð"
18841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18842 msgid "Increase"
18843 msgstr "Hækkandi"
18845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18846 msgid "Decrease"
18847 msgstr "Lækkandi"
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18850 msgid "Playlist View Mode"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18854 msgid ""
18855 "Playlist is currently empty.\n"
18856 "Drop a file here or select a media source from the left."
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18860 msgid "Icons"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18864 msgid "Detailed List"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18868 msgid "List"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18872 msgid "PictureFlow"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18876 msgid "Select File"
18877 msgstr "Veljið Skrá"
18879 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18880 msgid ""
18881 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18882 "key to remove hotkeys"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18886 msgid "in"
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18890 msgid "Any field"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18894 msgid "Actions"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18898 msgid "Hotkey"
18899 msgstr "Flýtilykill"
18901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18902 msgid "Application level hotkey"
18903 msgstr ""
18905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18907 msgid "Global"
18908 msgstr "Almennt"
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18911 msgid "Desktop level hotkey"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18916 msgid ""
18917 "Double click to change.\n"
18918 "Delete key to remove."
18919 msgstr ""
18921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18922 msgid "Hotkey change"
18923 msgstr ""
18925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18926 msgid "Press the new key or combination for "
18927 msgstr ""
18929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18930 msgid "Assign"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18934 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18938 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18942 msgid "Key or combination: "
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18946 msgid "Key: "
18947 msgstr "Lykill: "
18949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18951 msgid "Input & Codecs Settings"
18952 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18956 msgid "Configure Hotkeys"
18957 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18960 msgid "Device:"
18961 msgstr "Tæki:"
18963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18964 msgid ""
18965 "If this property is blank, different values\n"
18966 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18967 "You can define a unique one or configure them \n"
18968 "individually in the advanced preferences."
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18972 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18973 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18976 msgid "VLC skins website"
18977 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18980 msgid "System's default"
18981 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18984 msgid "File associations"
18985 msgstr "Skráavensl"
18987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18989 msgid "Audio Files"
18990 msgstr "Hljóðskrár"
18992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18994 msgid "Video Files"
18995 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18999 msgid "Playlist Files"
19000 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19003 msgid "&Apply"
19004 msgstr "Virkj&a"
19006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19013 msgid "&Cancel"
19014 msgstr "&Hætta við"
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19018 msgid "Profile"
19019 msgstr "Snið"
19021 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19022 msgid "Edit selected profile"
19023 msgstr "Breyta völdu sniði"
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19026 msgid "Delete selected profile"
19027 msgstr "Eyða völdu sniði"
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19030 msgid "Create a new profile"
19031 msgstr "Búa til nýtt snið"
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19035 msgid "Create"
19036 msgstr "Búa til"
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19039 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19040 msgstr ""
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19043 msgid " Profile Name Missing"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19047 msgid "You must set a name for the profile."
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19051 msgid "File/Directory"
19052 msgstr "Skrá/Mappa"
19054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19055 msgid "File/Folder"
19056 msgstr "Skrá/Mappa"
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19060 msgid "Source"
19061 msgstr "Uppruni"
19063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19064 msgid "Source:"
19065 msgstr "Uppruni:"
19067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19068 msgid "Type:"
19069 msgstr "Tegund:"
19071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19072 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19076 msgid "Filename"
19077 msgstr "Skráarheiti"
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19081 msgid "Save file..."
19082 msgstr "Vista skrá..."
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19085 msgid ""
19086 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19087 msgstr ""
19088 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19089 "raw *.flv *.webm)"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19093 msgstr ""
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19097 msgid "Path"
19098 msgstr "Slóð"
19100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19101 msgid ""
19102 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19103 msgstr ""
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19106 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19107 msgstr ""
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19110 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19115 msgstr ""
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19118 msgid "Base port"
19119 msgstr "Grunngátt"
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19122 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19123 msgstr ""
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19126 msgid "Mount Point"
19127 msgstr "Tengipunktur"
19129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19130 msgid "Login:pass"
19131 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19134 msgid "Edit Bookmarks"
19135 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19138 msgid "Create a new bookmark"
19139 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19142 msgid "Delete the selected item"
19143 msgstr "Eyða völdu atriði"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19146 msgid "Delete all the bookmarks"
19147 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19159 msgid "&Close"
19160 msgstr "&Loka"
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19163 msgid "Bytes"
19164 msgstr "Bæti"
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19167 msgid "Convert"
19168 msgstr "Umbreyta"
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19172 msgid "Destination file:"
19173 msgstr "Úttaksskrá:"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19176 msgid "Browse"
19177 msgstr "Velja"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19180 msgid "Display the output"
19181 msgstr "Sýna úttakið"
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19184 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19188 msgid "Settings"
19189 msgstr "Stillingar"
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19192 msgid "&Start"
19193 msgstr "&Byrja"
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19196 msgid "Containers (*"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19200 msgid "Errors"
19201 msgstr "Villur"
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19204 msgid "Cl&ear"
19205 msgstr "Hr&einsa"
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19208 msgid "Hide future errors"
19209 msgstr "Fela frekari villur"
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19212 msgid "Adjustments and Effects"
19213 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19216 msgid "Graphic Equalizer"
19217 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19220 msgid "Synchronization"
19221 msgstr "Samstilling"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19224 msgid "v4l2 controls"
19225 msgstr "v4l2 stillingar"
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19228 msgid "&Write changes to config"
19229 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19233 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19237 msgid ""
19238 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19239 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19240 "form, to anyone.</p>\n"
19241 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19242 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19243 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19244 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19245 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19246 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19247 msgstr ""
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19250 msgid "Network Access Policy"
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Automatically retrieve media infos"
19256 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19259 msgid "Regularly check for VLC updates"
19260 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19263 msgid "Go to Time"
19264 msgstr "Fara á tíma"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19267 msgid "&Go"
19268 msgstr "&Fara"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19271 msgid "Go to time"
19272 msgstr "Fara á tíma"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19275 msgid "About"
19276 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19279 msgid "&Recheck version"
19280 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19283 msgid "&Yes"
19284 msgstr "&Já"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19287 msgid "&No"
19288 msgstr "&Nei"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19291 msgid "VLC media player updates"
19292 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19295 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19296 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19299 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19300 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19303 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19304 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19307 msgid "Current Media Information"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19311 msgid "&General"
19312 msgstr "&Almennt"
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19315 msgid "&Metadata"
19316 msgstr "&Lýsigögn"
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19319 msgid "Co&dec"
19320 msgstr "&Kóðunarlykill"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19323 msgid "S&tatistics"
19324 msgstr "&Tölfræði"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19327 msgid "&Save Metadata"
19328 msgstr "&Vista lýsigögn"
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19331 msgid "Location:"
19332 msgstr "Staðsetning:"
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19335 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19339 msgid "Save log file as..."
19340 msgstr "Vista annál sem..."
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19343 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19344 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19347 msgid ""
19348 "Cannot write to file %1:\n"
19349 "%2."
19350 msgstr ""
19351 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19352 "%2."
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19355 msgid "Update the tree"
19356 msgstr "Uppfæra greinar"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19359 msgid "Clear the messages"
19360 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19363 msgid "Open Media"
19364 msgstr "Opna miðil"
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19367 msgid "&File"
19368 msgstr "&Skrá"
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19371 msgid "&Disc"
19372 msgstr "D&iskur"
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19375 msgid "&Network"
19376 msgstr "&Netkerfi"
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19379 msgid "Capture &Device"
19380 msgstr "Upptöku&tæki"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19383 msgid "&Select"
19384 msgstr "&Velja"
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19388 msgid "&Enqueue"
19389 msgstr "&Setja í biðröð"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19393 msgid "&Play"
19394 msgstr "S&pila"
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19397 msgid "&Stream"
19398 msgstr "&Streyma"
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19401 msgid "C&onvert"
19402 msgstr "&Umbreyta"
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19405 msgid "C&onvert / Save"
19406 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19409 msgid "Open URL"
19410 msgstr "Opna URL"
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19413 msgid "Enter URL here..."
19414 msgstr "Skrifið URL hér..."
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19417 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19418 msgstr ""
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19421 msgid ""
19422 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19423 "or the path to a file on your computer,\n"
19424 "it will be automatically selected."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19428 msgid "Plugins and extensions"
19429 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19432 msgid "Capability"
19433 msgstr "Geta"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19436 msgid "Score"
19437 msgstr "Einkunn"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19440 msgid "&Search:"
19441 msgstr "&Leita:"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19444 msgid "Get more extensions from"
19445 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19448 msgid "More information..."
19449 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19452 msgid "Reload extensions"
19453 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19456 msgid "Version"
19457 msgstr "Útgáfa"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19460 msgid "Website"
19461 msgstr "Heimasíða"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19464 msgid "Deletes the selected item"
19465 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19468 msgid "Show settings"
19469 msgstr "Sýna stillingar"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19472 msgid "Simple"
19473 msgstr "Einfalt"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19476 msgid "Switch to simple preferences view"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19480 msgid "Switch to full preferences view"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19484 msgid "&Save"
19485 msgstr "&Vista"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19488 msgid "Save and close the dialog"
19489 msgstr "Vista og loka glugga"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19492 msgid "&Reset Preferences"
19493 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19496 msgid "Only show current"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19500 msgid "Only show modules related to current playback"
19501 msgstr ""
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19504 msgid "Advanced Preferences"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19508 msgid "Simple Preferences"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19512 msgid "Cannot save Configuration"
19513 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19516 msgid "Preferences file could not be saved"
19517 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19520 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19521 msgstr ""
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19524 msgid "Open Directory"
19525 msgstr "Opna möppu"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19528 msgid "Open Folder"
19529 msgstr "Opna möppu..."
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19532 msgid "Open playlist..."
19533 msgstr "Opna spilunarlista..."
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19536 msgid "XSPF playlist"
19537 msgstr "V spilunarlisti"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19540 msgid "M3U playlist"
19541 msgstr "M3U spilunarlisti"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19544 msgid "M3U8 playlist"
19545 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19548 msgid "Save playlist as..."
19549 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19552 msgid "Open subtitles..."
19553 msgstr "Opna skjátexta..."
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19556 msgid "Media Files"
19557 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19560 msgid "Subtitle Files"
19561 msgstr "Skjátextaskrár"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19564 msgid "All Files"
19565 msgstr "Allar skrár"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19568 msgid "Stream Output"
19569 msgstr "Straumúttak"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19572 msgid ""
19573 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19574 "on your private network, or on the Internet.\n"
19575 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19576 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19577 msgstr ""
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19580 msgid ""
19581 "Stream output string.\n"
19582 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19583 "but you can change it manually."
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19587 msgid "Toolbars Editor"
19588 msgstr "Áhaldastikuritill"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19591 msgid "Toolbar Elements"
19592 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19595 msgid "Next widget style:"
19596 msgstr "NEXT græjustíll"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19599 msgid "Flat Button"
19600 msgstr "Flatur hnappur"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19603 msgid "Big Button"
19604 msgstr "Stór hnappur"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19607 msgid "Native Slider"
19608 msgstr "Innbyggður sleði"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19611 msgid "Main Toolbar"
19612 msgstr "Aðalverkfærastika"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19615 msgid "Toolbar position:"
19616 msgstr "Staðsetning stiku:"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19619 msgid "Under the Video"
19620 msgstr "Undir myndskeiði"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19623 msgid "Above the Video"
19624 msgstr "Yfir myndskeiði"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19627 msgid "Line 1:"
19628 msgstr "Lína 1:"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19631 msgid "Line 2:"
19632 msgstr "Lína 2:"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19635 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19636 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19639 msgid "Time Toolbar"
19640 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19643 msgid "Fullscreen Controller"
19644 msgstr "Heilskjástýring"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19647 msgid "Select profile:"
19648 msgstr "Veldu snið:"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19651 msgid "New profile"
19652 msgstr "Nýtt snið"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19655 msgid "Delete the current profile"
19656 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19659 msgid "Cl&ose"
19660 msgstr "L&oka"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19663 msgid "Profile Name"
19664 msgstr "Heiti sniðs"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19667 msgid "Please enter the new profile name."
19668 msgstr ""
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19671 msgid "Spacer"
19672 msgstr ""
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19675 msgid "Expanding Spacer"
19676 msgstr ""
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19679 msgid "Splitter"
19680 msgstr ""
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19683 msgid "Time Slider"
19684 msgstr "Tímasleði"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19687 msgid "Small Volume"
19688 msgstr ""
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19691 msgid "DVD menus"
19692 msgstr "DVD valmyndir"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19695 msgid "Advanced Buttons"
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19699 msgid "Playback Buttons"
19700 msgstr "Afspilunarhnappar"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19703 msgid "Aspect ratio selector"
19704 msgstr ""
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19707 msgid "Speed selector"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19711 msgid "Broadcast"
19712 msgstr "Útvörpun"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19715 msgid "Schedule"
19716 msgstr "Áætlun"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19719 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19720 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19723 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19724 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19727 msgid "Day / Month / Year:"
19728 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19731 msgid "Repeat:"
19732 msgstr "Endurtaka:"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19735 msgid "Repeat delay:"
19736 msgstr "Endurtaka töf:"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19740 msgid " days"
19741 msgstr " dag"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19744 msgid "I&mport"
19745 msgstr "Flytja &inn"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19748 msgid "E&xport"
19749 msgstr "&Flytja út..."
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19752 msgid "Save VLM configuration as..."
19753 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19756 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19757 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19760 msgid "Open VLM configuration..."
19761 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19764 msgid "Broadcast: "
19765 msgstr "Útvarpa:"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19768 msgid "Schedule: "
19769 msgstr "Áætlun:"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19772 msgid "VOD: "
19773 msgstr "VOD: "
19775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19776 msgid "Control menu for the player"
19777 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19780 msgid "Paused"
19781 msgstr "Í bíð"
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19784 msgid "&Media"
19785 msgstr "&Miðill"
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19788 msgid "P&layback"
19789 msgstr "Afspi&lun"
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19792 msgid "&Audio"
19793 msgstr "&Hljóð"
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19796 msgid "&Video"
19797 msgstr "&Mynd"
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19800 msgid "Subti&tle"
19801 msgstr "Skjá&texti"
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19804 msgid "T&ools"
19805 msgstr "&Verkfæri"
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19808 msgid "V&iew"
19809 msgstr "Ásý&nd"
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19812 msgid "&Help"
19813 msgstr "&Hjálp"
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19816 msgid "Open &File..."
19817 msgstr "O&pna skrá..."
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19820 msgid "&Open Multiple Files..."
19821 msgstr "Opna &margar skrár..."
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19824 msgid "Open &Disc..."
19825 msgstr "Opna &disk..."
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19828 msgid "Open &Network Stream..."
19829 msgstr "Opna straum á &neti..."
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19832 msgid "Open &Capture Device..."
19833 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19836 msgid "Open &Location from clipboard"
19837 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19840 msgid "Open &Recent Media"
19841 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19844 msgid "Conve&rt / Save..."
19845 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19848 msgid "&Stream..."
19849 msgstr "&Streyma..."
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19852 msgid "Quit at the end of playlist"
19853 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19856 msgid "Close to systray"
19857 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19860 msgid "&Quit"
19861 msgstr "H&ætta"
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19864 msgid "&Effects and Filters"
19865 msgstr "Br&ellur og síur"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19868 msgid "&Track Synchronization"
19869 msgstr "Sams&tilling spora"
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19872 msgid "Program Guide"
19873 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19876 msgid "Plu&gins and extensions"
19877 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19880 msgid "Customi&ze Interface..."
19881 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19884 msgid "&Preferences"
19885 msgstr "&Eiginleikar"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19888 msgid "&View"
19889 msgstr "Sý&n"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19892 msgid "Play&list"
19893 msgstr "&Spilunarlisti"
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19896 msgid "Ctrl+L"
19897 msgstr "Ctrl+L"
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19900 msgid "Docked Playlist"
19901 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19904 msgid "Mi&nimal Interface"
19905 msgstr "Lág&marksviðmót"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19908 msgid "Ctrl+H"
19909 msgstr "Ctrl+H"
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19912 msgid "&Fullscreen Interface"
19913 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19916 msgid "&Advanced Controls"
19917 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19920 msgid "Status Bar"
19921 msgstr "Stöðuslá"
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19924 msgid "Visualizations selector"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19928 msgid "&Increase Volume"
19929 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19932 msgid "&Decrease Volume"
19933 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19936 msgid "&Mute"
19937 msgstr "Þa&gga"
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19940 msgid "Audio &Track"
19941 msgstr "Hljóð&spor"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19944 msgid "Audio &Device"
19945 msgstr "Hljóð&tæki"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19948 msgid "&Stereo Mode"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19952 msgid "&Visualizations"
19953 msgstr "Sjón&gerving"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19956 msgid "Add &Subtitle File..."
19957 msgstr ""
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19960 msgid "Sub &Track"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19964 msgid "Video &Track"
19965 msgstr "Mynds&por"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19968 msgid "&Fullscreen"
19969 msgstr "&Heilskjár"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19972 msgid "Always Fit &Window"
19973 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19976 msgid "Always &on Top"
19977 msgstr "Alltaf &efst"
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19980 msgid "Set as Wall&paper"
19981 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19984 msgid "&Zoom"
19985 msgstr "Að&dráttur"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19988 msgid "&Aspect Ratio"
19989 msgstr "Hlut&föll"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19992 msgid "&Crop"
19993 msgstr "&Utansníða"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19996 msgid "&Deinterlace"
19997 msgstr "Af&flétta"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20000 msgid "&Deinterlace mode"
20001 msgstr "&Afféttunarhamur"
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20004 msgid "&Post processing"
20005 msgstr "Eftir&vinnsla"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20008 msgid "Take &Snapshot"
20009 msgstr "Taka &skjámynd"
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20012 msgid "T&itle"
20013 msgstr "T&itill"
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20016 msgid "&Chapter"
20017 msgstr "&Kafli"
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20020 msgid "&Program"
20021 msgstr "&Þáttur"
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20024 msgid "&Manage"
20025 msgstr "Sýsla &með"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20028 msgid "&Help..."
20029 msgstr "&Hjálp..."
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20032 msgid "Check for &Updates..."
20033 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20036 msgid "&Stop"
20037 msgstr "S&toppa"
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20040 msgid "Pre&vious"
20041 msgstr "Afturá&bak"
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20044 msgid "Ne&xt"
20045 msgstr "Áfra&m"
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20048 msgid "Sp&eed"
20049 msgstr "&Hraði"
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20052 msgid "&Faster"
20053 msgstr "&Hraðar"
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20056 msgid "N&ormal Speed"
20057 msgstr "V&enjulegur hraði"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20060 msgid "Slo&wer"
20061 msgstr "Hæ&gar"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20064 msgid "&Jump Forward"
20065 msgstr "&Hoppa áfram"
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20068 msgid "Jump Bac&kward"
20069 msgstr "Hoppa &afturábak"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20072 msgid "Ctrl+T"
20073 msgstr "Ctrl+T"
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20076 msgid "Open &Network..."
20077 msgstr "Opna &Net..."
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20080 msgid "Leave Fullscreen"
20081 msgstr "Fara úr heilskjá"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20084 msgid "&Playback"
20085 msgstr "Afs&pilun"
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20088 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20089 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20092 msgid "Sho&w VLC media player"
20093 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20096 msgid "&Open Media"
20097 msgstr "&Opna miðil"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20100 msgid "&Clear"
20101 msgstr "&Hreinsa"
20103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20104 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20105 msgstr ""
20107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20108 msgid ""
20109 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20110 "preferences dialog."
20111 msgstr ""
20113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20114 msgid "Systray icon"
20115 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20118 msgid ""
20119 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20120 "basic actions."
20121 msgstr ""
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20124 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20125 msgstr ""
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20128 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20132 msgid "Show playing item name in window title"
20133 msgstr ""
20135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20136 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20137 msgstr ""
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20140 msgid "Show notification popup on track change"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20144 msgid ""
20145 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20146 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20147 msgstr ""
20149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20150 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20154 msgid ""
20155 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20156 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20157 "extensions."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20161 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20165 msgid ""
20166 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20167 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20168 "with composite extensions."
20169 msgstr ""
20171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20172 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20176 msgid "Activate the updates availability notification"
20177 msgstr ""
20179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20180 msgid ""
20181 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20182 "once every two weeks."
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20186 msgid "Number of days between two update checks"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20190 msgid "Ask for network policy at start"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20194 msgid "Save the recently played items in the menu"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20198 msgid "List of words separated by | to filter"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20202 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20206 msgid "Define the colors of the volume slider "
20207 msgstr ""
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20210 msgid ""
20211 "Define the colors of the volume slider\n"
20212 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20213 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20214 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20215 msgstr ""
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20218 msgid "Selection of the starting mode and look "
20219 msgstr ""
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20222 msgid ""
20223 "Start VLC with:\n"
20224 " - normal mode\n"
20225 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20226 " - minimal mode with limited controls"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20230 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20234 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20238 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20242 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20246 msgid "Load extensions on startup"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20250 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20254 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20258 msgid "Display background cone or art"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20262 msgid ""
20263 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20264 "disabled to prevent burning screen."
20265 msgstr ""
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20268 msgid "Expanding background cone or art."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20272 msgid "Background art fits window's size"
20273 msgstr ""
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20276 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20280 msgid ""
20281 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20282 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20283 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20284 "and change the system volume when VLC is not selected."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20288 msgid "Maximum Volume displayed"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20292 msgid "Never"
20293 msgstr "Aldrei"
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20296 msgid "When minimized"
20297 msgstr "Þegar er minnkað"
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20300 msgid "Always"
20301 msgstr "Alltaf"
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20304 msgid "Qt interface"
20305 msgstr "Qt viðmót"
20307 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20308 msgid "errors"
20309 msgstr "villur"
20311 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20312 msgid "warnings"
20313 msgstr "aðvaranir"
20315 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20316 msgid "debug"
20317 msgstr "aflúsa"
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20320 msgid "Open a skin file"
20321 msgstr "Opna skinnskrá"
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20324 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20325 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20328 msgid "Open playlist"
20329 msgstr "Opna spilunarlista"
20331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20332 msgid "Playlist Files|"
20333 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20336 msgid "Save playlist"
20337 msgstr "Vista spilunarlista"
20339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20340 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20341 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20344 msgid "Skin to use"
20345 msgstr "Nota skinn"
20347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20348 msgid "Path to the skin to use."
20349 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20352 msgid "Config of last used skin"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20356 msgid ""
20357 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20358 "automatically, do not touch it."
20359 msgstr ""
20361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20362 msgid "Show a systray icon for VLC"
20363 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20367 msgid "Show VLC on the taskbar"
20368 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20371 msgid "Enable transparency effects"
20372 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20375 msgid ""
20376 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20377 "when moving windows does not behave correctly."
20378 msgstr ""
20379 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20380 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20384 msgid "Use a skinned playlist"
20385 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20388 msgid "Display video in a skinned window if any"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20392 msgid ""
20393 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20394 "play back video even though no video tag is implemented"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20398 msgid "Skins"
20399 msgstr "Skinn"
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20402 msgid "Skinnable Interface"
20403 msgstr "Skinnað viðmót"
20405 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20406 msgid "Select skin"
20407 msgstr "Veldu skinn"
20409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20410 msgid "Open skin ..."
20411 msgstr "Opna skinn ..."
20413 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20414 msgid ""
20415 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20416 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20417 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/lua/vlc.c:48
20421 msgid "Lua interface"
20422 msgstr "Lua viðmót"
20424 #: modules/lua/vlc.c:49
20425 msgid "Lua interface module to load"
20426 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20428 #: modules/lua/vlc.c:51
20429 msgid "Lua interface configuration"
20430 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20432 #: modules/lua/vlc.c:52
20433 msgid ""
20434 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20435 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20439 msgid "A single password restricts access to this interface."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20443 msgid "Source directory"
20444 msgstr "Upprunamappa"
20446 #: modules/lua/vlc.c:58
20447 msgid "Directory index"
20448 msgstr "Möppuyfirlit"
20450 #: modules/lua/vlc.c:59
20451 msgid "Allow to build directory index"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20455 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20456 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20457 msgid "Host"
20458 msgstr "Miðlari"
20460 #: modules/lua/vlc.c:62
20461 msgid ""
20462 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20463 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20464 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/lua/vlc.c:67
20468 msgid ""
20469 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20470 "4212."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/lua/vlc.c:75
20474 msgid "CLI input"
20475 msgstr "CLI inntak"
20477 #: modules/lua/vlc.c:76
20478 msgid ""
20479 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20480 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20481 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/lua/vlc.c:84
20485 msgid "Lua"
20486 msgstr "Lua"
20488 #: modules/lua/vlc.c:85
20489 msgid "Lua interpreter"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20493 msgid "Lua HTTP"
20494 msgstr "Lua HTTP"
20496 #: modules/lua/vlc.c:106
20497 msgid "Lua CLI"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/lua/vlc.c:110
20501 msgid "Command-line interface"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20505 msgid "Lua Telnet"
20506 msgstr ""
20508 #: modules/lua/vlc.c:134
20509 msgid "Lua Meta Fetcher"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/lua/vlc.c:135
20513 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/lua/vlc.c:140
20517 msgid "Lua Meta Reader"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/lua/vlc.c:141
20521 msgid "Read meta data using lua scripts"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/lua/vlc.c:147
20525 msgid "Lua Playlist"
20526 msgstr "Lua spilunarlisti"
20528 #: modules/lua/vlc.c:148
20529 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/lua/vlc.c:153
20533 msgid "Lua Art"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/lua/vlc.c:154
20537 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20541 msgid "Lua Extension"
20542 msgstr "Lua viðbót"
20544 #: modules/lua/vlc.c:166
20545 msgid "Lua SD Module"
20546 msgstr "Lua SD eining"
20548 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20549 msgid "Folder meta data"
20550 msgstr ""
20552 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20553 msgid "Album art filename"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20557 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20561 msgid "The username of your last.fm account"
20562 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20565 msgid "The password of your last.fm account"
20566 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20569 msgid "Scrobbler URL"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20573 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20577 msgid "Audioscrobbler"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20581 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20585 msgid "last.fm: Authentication failed"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20589 msgid ""
20590 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20591 "relaunch VLC."
20592 msgstr ""
20594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20595 msgid "Last.fm username not set"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20599 msgid ""
20600 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20601 "VLC.\n"
20602 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20603 msgstr ""
20605 #: modules/misc/gnutls.c:51
20606 msgid "TLS cipher priorities"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/misc/gnutls.c:52
20610 msgid ""
20611 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20612 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/misc/gnutls.c:63
20616 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/misc/gnutls.c:65
20620 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/misc/gnutls.c:66
20624 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/misc/gnutls.c:67
20628 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/misc/gnutls.c:72
20632 msgid "GNU TLS transport layer security"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/misc/gnutls.c:79
20636 msgid "GNU TLS server"
20637 msgstr "GNU TLS miðlari"
20639 #: modules/misc/gnutls.c:269
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20643 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20644 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20645 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20646 "\n"
20647 "If in doubt, abort now.\n"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/misc/gnutls.c:279
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20654 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20655 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20656 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20657 "\n"
20658 "If in doubt, abort now.\n"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20662 msgid "Insecure site"
20663 msgstr "Ótryggt svæði"
20665 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20666 msgid "Abort"
20667 msgstr "Hætta"
20669 #: modules/misc/gnutls.c:295
20670 msgid "View certificate"
20671 msgstr "Skoða skilríki"
20673 #: modules/misc/gnutls.c:312
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "This is the certificate presented by %s:\n"
20677 "%s\n"
20678 "\n"
20679 "If in doubt, abort now.\n"
20680 msgstr ""
20681 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
20682 "%s\n"
20683 "\n"
20684 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
20686 #: modules/misc/gnutls.c:314
20687 msgid "Accept 24 hours"
20688 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
20690 #: modules/misc/gnutls.c:315
20691 msgid "Accept permanently"
20692 msgstr "Samþykkja endanlega"
20694 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20695 msgid "Playing some media."
20696 msgstr ""
20698 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20699 msgid "Power"
20700 msgstr "Aflstjórnun"
20702 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20703 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20707 msgid "XDG-screensaver"
20708 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20710 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20711 msgid "XDG screen saver inhibition"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/misc/logger.c:117
20715 msgid "Log format"
20716 msgstr "Snið annála"
20718 #: modules/misc/logger.c:118
20719 msgid "Specify the logging format."
20720 msgstr ""
20722 #: modules/misc/logger.c:121
20723 msgid "Syslog ident"
20724 msgstr ""
20726 #: modules/misc/logger.c:122
20727 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/misc/logger.c:125
20731 msgid "Syslog facility"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/misc/logger.c:126
20735 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20736 msgstr ""
20738 #: modules/misc/logger.c:153
20739 msgid "Verbosity"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/misc/logger.c:154
20743 msgid ""
20744 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20745 "--verbose."
20746 msgstr ""
20748 #: modules/misc/logger.c:158
20749 msgid "Logging"
20750 msgstr "Skráning annáls"
20752 #: modules/misc/logger.c:159
20753 msgid "File logging"
20754 msgstr "Skráarannáll"
20756 #: modules/misc/logger.c:165
20757 msgid "Log filename"
20758 msgstr "Skráarheiti annáls"
20760 #: modules/misc/logger.c:165
20761 msgid "Specify the log filename."
20762 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
20764 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20765 msgid "M3U playlist export"
20766 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20768 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20769 msgid "M3U8 playlist export"
20770 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20772 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20773 msgid "XSPF playlist export"
20774 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20776 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20777 msgid "HTML playlist export"
20778 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20780 #: modules/misc/rtsp.c:61
20781 msgid "Maximum number of connections"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/misc/rtsp.c:62
20785 msgid ""
20786 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20787 "0 means no limit."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/misc/rtsp.c:65
20791 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/misc/rtsp.c:67
20795 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20796 msgstr ""
20798 #: modules/misc/rtsp.c:69
20799 msgid ""
20800 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20801 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20802 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20803 "The default is 5."
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20807 msgid "RTSP VoD"
20808 msgstr "RTSP VoD"
20810 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20811 msgid "RTSP VoD server"
20812 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20814 #: modules/misc/stats.c:211
20815 msgid "Stats"
20816 msgstr "Tölfræði"
20818 #: modules/misc/stats.c:213
20819 msgid "Stats encoder function"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/misc/stats.c:219
20823 msgid "Stats decoder"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/misc/stats.c:220
20827 msgid "Stats decoder function"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/misc/stats.c:225
20831 msgid "Stats demux"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/misc/stats.c:226
20835 msgid "Stats demux function"
20836 msgstr ""
20838 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20839 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/mux/asf.c:57
20843 msgid "Title to put in ASF comments."
20844 msgstr ""
20846 #: modules/mux/asf.c:59
20847 msgid "Author to put in ASF comments."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/mux/asf.c:61
20851 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/mux/asf.c:62
20855 msgid "Comment"
20856 msgstr "Athugasemd"
20858 #: modules/mux/asf.c:63
20859 msgid "Comment to put in ASF comments."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/mux/asf.c:65
20863 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20864 msgstr ""
20866 #: modules/mux/asf.c:66
20867 msgid "Packet Size"
20868 msgstr "Pakkastærð"
20870 #: modules/mux/asf.c:67
20871 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20872 msgstr ""
20874 #: modules/mux/asf.c:68
20875 msgid "Bitrate override"
20876 msgstr ""
20878 #: modules/mux/asf.c:69
20879 msgid ""
20880 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20881 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20882 "in bytes"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/mux/asf.c:73
20886 msgid "ASF muxer"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/mux/asf.c:565
20890 msgid "Unknown Video"
20891 msgstr "Óþekkt myndskeið"
20893 #: modules/mux/avi.c:47
20894 msgid "AVI muxer"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/mux/dummy.c:45
20898 msgid "Dummy/Raw muxer"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/mux/mp4.c:46
20902 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/mux/mp4.c:48
20906 msgid ""
20907 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20908 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20909 "downloading."
20910 msgstr ""
20912 #: modules/mux/mp4.c:58
20913 msgid "MP4/MOV muxer"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20917 msgid "DTS delay (ms)"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20921 msgid ""
20922 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20923 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20924 "inside the client decoder."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20928 msgid "PES maximum size"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20932 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20933 msgstr ""
20935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20936 msgid "PS muxer"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20940 msgid "Video PID"
20941 msgstr "Vídeó PID"
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20944 msgid ""
20945 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20946 "the video."
20947 msgstr ""
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20950 msgid "Audio PID"
20951 msgstr "Hljóð PID"
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20954 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20958 msgid "SPU PID"
20959 msgstr "SPU PID"
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20962 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20966 msgid "PMT PID"
20967 msgstr "PMT PID"
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20970 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20974 msgid "TS ID"
20975 msgstr "TS ID"
20977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20978 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20979 msgstr ""
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20982 msgid "NET ID"
20983 msgstr "NET ID"
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20986 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20990 msgid "PMT Program numbers"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20994 msgid ""
20995 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20996 "to be enabled."
20997 msgstr ""
20999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21000 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21004 msgid ""
21005 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21006 "be enabled."
21007 msgstr ""
21009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21010 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21014 msgid ""
21015 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21016 "be enabled."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21020 msgid "Set PID to ID of ES"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21024 msgid ""
21025 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21026 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21027 msgstr ""
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21030 msgid "Data alignment"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21034 msgid ""
21035 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21036 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21037 msgstr ""
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21040 msgid "Shaping delay (ms)"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21044 msgid ""
21045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21047 "especially for reference frames."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21051 msgid "Use keyframes"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21055 msgid ""
21056 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21057 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21058 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21059 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21060 "the biggest frames in the stream."
21061 msgstr ""
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21064 msgid "PCR interval (ms)"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21068 msgid ""
21069 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21070 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21071 msgstr ""
21073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21074 msgid "Minimum B (deprecated)"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21078 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21082 msgid "Maximum B (deprecated)"
21083 msgstr ""
21085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21086 msgid ""
21087 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21088 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21089 "inside the client decoder."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21093 msgid "Crypt audio"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21097 msgid "Crypt audio using CSA"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21101 msgid "Crypt video"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21105 msgid "Crypt video using CSA"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21109 msgid "CSA Key in use"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21113 msgid ""
21114 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21115 "second/2 one."
21116 msgstr ""
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21119 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21120 msgstr ""
21122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21123 msgid ""
21124 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21125 "header from the value before encrypting."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21129 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21133 msgid "Multipart JPEG muxer"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/mux/ogg.c:51
21137 msgid "Ogg/OGM muxer"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/mux/wav.c:46
21141 msgid "WAV muxer"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/notify/growl.m:104
21145 msgid "Growl Notification Plugin"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/notify/growl.m:282
21149 msgid "New input playing"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/notify/growl.m:305
21153 msgid "Now playing"
21154 msgstr "Í Spilun"
21156 #: modules/notify/notify.c:53
21157 msgid "Timeout (ms)"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/notify/notify.c:54
21161 msgid "How long the notification will be displayed "
21162 msgstr ""
21164 #: modules/notify/notify.c:59
21165 msgid "Notify"
21166 msgstr "Tilkynna"
21168 #: modules/notify/notify.c:60
21169 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/packetizer/copy.c:48
21173 msgid "Copy packetizer"
21174 msgstr "Afritunarbitari"
21176 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21177 msgid "Dirac packetizer"
21178 msgstr "Dirac bitari"
21180 #: modules/packetizer/flac.c:50
21181 msgid "Flac audio packetizer"
21182 msgstr "Flac hljóðbitari"
21184 #: modules/packetizer/h264.c:56
21185 msgid "H.264 video packetizer"
21186 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21188 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21189 msgid "MLP/TrueHD parser"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21194 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21197 msgid "MPEG4 video packetizer"
21198 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21201 msgid "Sync on Intra Frame"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21205 msgid ""
21206 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21207 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21211 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21212 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21215 msgid "MPEG Video"
21216 msgstr "MPEG myndskeið"
21218 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21219 msgid "VC-1 packetizer"
21220 msgstr "VC-1 bitari"
21222 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21223 msgid "Bonjour services"
21224 msgstr "Bonjour þjónustur"
21226 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21227 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21228 msgid "My Videos"
21229 msgstr "Myndskeiðin mín"
21231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21232 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21233 msgid "My Music"
21234 msgstr "Tónlistin mín"
21236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21237 msgid "Picture"
21238 msgstr "Mynd"
21240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21242 msgid "My Pictures"
21243 msgstr "Myndirnar mínar"
21245 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21246 msgid "MTP devices"
21247 msgstr "MTP tæki"
21249 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21250 msgid "MTP Device"
21251 msgstr "MTP tæki"
21253 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21254 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21255 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21256 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21257 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21258 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21259 msgid "Discs"
21260 msgstr "Diskar"
21262 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21263 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21264 msgid "Local drives"
21265 msgstr "Staðvær drif"
21267 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21268 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21269 msgid "Podcast URLs list"
21270 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21272 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21273 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21274 msgstr ""
21276 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21277 msgid "Podcasts"
21278 msgstr "Pod sendingar"
21280 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21281 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21282 msgid "Audio capture"
21283 msgstr "Hljóðupptaka"
21285 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21286 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21287 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21289 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21290 msgid "Generic"
21291 msgstr "Algengt"
21293 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21294 msgid "SAP multicast address"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21298 msgid ""
21299 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21300 "However, you can specify a specific address."
21301 msgstr ""
21303 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21304 msgid "SAP timeout (seconds)"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21308 msgid ""
21309 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21310 msgstr ""
21312 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21313 msgid "Try to parse the announce"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21317 msgid ""
21318 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21319 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21323 msgid "SAP Strict mode"
21324 msgstr ""
21326 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21327 msgid ""
21328 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21329 "announcements."
21330 msgstr ""
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21333 msgid "SAP"
21334 msgstr "SAP"
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21337 msgid "Network streams (SAP)"
21338 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21340 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21341 msgid "SDP Descriptions parser"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21345 msgid "Session"
21346 msgstr "Seta"
21348 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21349 msgid "Tool"
21350 msgstr "Verkfæri"
21352 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21353 msgid "User"
21354 msgstr "Notandi"
21356 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21357 msgid "Video capture"
21358 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21361 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21362 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21364 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21365 msgid "Audio capture (ALSA)"
21366 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21368 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21369 msgid "CD"
21370 msgstr "CD"
21372 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21373 msgid "DVD"
21374 msgstr "DVD"
21376 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21377 msgid "HD DVD"
21378 msgstr "HD DVD"
21380 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21381 msgid "Unknown type"
21382 msgstr "Óþekkt tegund"
21384 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21385 msgid "Universal Plug'n'Play"
21386 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21388 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21389 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21390 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21392 msgid "Screen capture"
21393 msgstr "Upptaka af skjá"
21395 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21396 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21397 msgstr ""
21399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21400 msgid "Applications"
21401 msgstr "Forrit"
21403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21405 msgid "Desktop"
21406 msgstr "Skjáborð"
21408 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21409 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21410 msgid "Preferred Width"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21415 msgid "Preferred Height"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21419 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21420 msgstr ""
21422 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21423 msgid "Buffer size in seconds"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21427 msgid "DASH"
21428 msgstr "DASH"
21430 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21431 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21435 msgid "LZMA decompression"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21439 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21443 msgid "gzip decompression"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21447 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21448 msgstr ""
21450 #: modules/stream_filter/record.c:49
21451 msgid "Internal stream record"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21455 msgid "Smooth Streaming"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21459 msgid "Autodel"
21460 msgstr ""
21462 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21463 msgid "Automatically add/delete input streams"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21467 msgid ""
21468 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21469 "this stream later."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21473 msgid "Destination bridge-in name"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21477 msgid ""
21478 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21479 "in at a time, you can discard this option."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21483 msgid ""
21484 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21485 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21486 "need to raise caching values."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21490 msgid "ID Offset"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21494 msgid ""
21495 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21496 "IDs bridge_in will register."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21500 msgid "Name of current instance"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21504 msgid ""
21505 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21506 "at a time, you can discard this option."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21510 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21514 msgid ""
21515 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21516 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21517 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21518 "placeholder streams should have the same format. "
21519 msgstr ""
21521 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21522 msgid "Placeholder delay"
21523 msgstr ""
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21526 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21530 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21534 msgid ""
21535 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21536 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21537 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21538 "frames in the streams."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21542 msgid "Bridge"
21543 msgstr "Brúa"
21545 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21546 msgid "Bridge stream output"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21550 msgid "Bridge out"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21554 msgid "Bridge in"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21558 #: modules/stream_out/setid.c:41
21559 msgid "Elementary Stream ID"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21563 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/stream_out/delay.c:43
21567 msgid "Delay of the ES (ms)"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/stream_out/delay.c:45
21571 msgid ""
21572 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21573 "negative means advance."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/stream_out/delay.c:55
21577 msgid "Delay a stream"
21578 msgstr "Tefja straum"
21580 #: modules/stream_out/description.c:54
21581 msgid "Description stream output"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/stream_out/display.c:41
21585 msgid "Enable/disable audio rendering."
21586 msgstr ""
21588 #: modules/stream_out/display.c:43
21589 msgid "Enable/disable video rendering."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/stream_out/display.c:44
21593 msgid "Delay (ms)"
21594 msgstr "Töf (tími)"
21596 #: modules/stream_out/display.c:45
21597 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_out/display.c:54
21601 msgid "Display stream output"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21605 msgid "Duplicate stream output"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21609 msgid "Output access method"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/stream_out/es.c:43
21613 msgid "This is the default output access method that will be used."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/stream_out/es.c:45
21617 msgid "Audio output access method"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/stream_out/es.c:47
21621 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21622 msgstr ""
21624 #: modules/stream_out/es.c:48
21625 msgid "Video output access method"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/stream_out/es.c:50
21629 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21630 msgstr ""
21632 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21633 msgid "Output muxer"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/stream_out/es.c:54
21637 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/stream_out/es.c:55
21641 msgid "Audio output muxer"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/stream_out/es.c:57
21645 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/stream_out/es.c:58
21649 msgid "Video output muxer"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/stream_out/es.c:60
21653 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21654 msgstr ""
21656 #: modules/stream_out/es.c:62
21657 msgid "Output URL"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/stream_out/es.c:64
21661 msgid "This is the default output URI."
21662 msgstr ""
21664 #: modules/stream_out/es.c:65
21665 msgid "Audio output URL"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/stream_out/es.c:67
21669 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21670 msgstr ""
21672 #: modules/stream_out/es.c:68
21673 msgid "Video output URL"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/stream_out/es.c:70
21677 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/stream_out/es.c:79
21681 msgid "Elementary stream output"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21685 #, c-format
21686 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21687 msgstr ""
21689 #: modules/stream_out/gather.c:44
21690 msgid "Gathering stream output"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21694 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21698 msgid "Magazine"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21702 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21706 msgid "Page"
21707 msgstr "Síða"
21709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21710 msgid "Specify the page containing the language"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21714 msgid "Row"
21715 msgstr "Röð"
21717 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21718 msgid "Specify the row containing the language"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21722 msgid "Lang From Telx"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21726 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21735 msgid "Output video width."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21740 msgid "Output video height."
21741 msgstr ""
21743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21744 msgid "Sample aspect ratio"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21748 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21753 msgid "Video filter"
21754 msgstr "Myndsía"
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21757 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21761 msgid "Image chroma"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21765 msgid ""
21766 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21767 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21771 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21775 #: modules/video_filter/rss.c:142
21776 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21777 msgid "X offset"
21778 msgstr "X hliðrun"
21780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21781 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21785 #: modules/video_filter/rss.c:144
21786 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21787 msgid "Y offset"
21788 msgstr "Y hliðrun"
21790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21791 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21792 msgstr ""
21794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21795 msgid "Mosaic bridge"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21799 msgid "Mosaic bridge stream output"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/stream_out/raop.c:148
21803 msgid "Hostname or IP address of target device"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_out/raop.c:151
21807 msgid ""
21808 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21809 "very loud."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/raop.c:155
21813 msgid "Password for target device."
21814 msgstr ""
21816 #: modules/stream_out/raop.c:157
21817 msgid "Password file"
21818 msgstr "Lykilorðaskrá"
21820 #: modules/stream_out/raop.c:158
21821 msgid "Read password for target device from file."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/stream_out/raop.c:161
21825 msgid "RAOP"
21826 msgstr "RAOP"
21828 #: modules/stream_out/raop.c:162
21829 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/stream_out/record.c:50
21833 msgid "Destination prefix"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/stream_out/record.c:52
21837 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/stream_out/record.c:57
21841 msgid "Record stream output"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21845 msgid "This is the output URL that will be used."
21846 msgstr ""
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21849 msgid ""
21850 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21851 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21852 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21853 "SDP to be announced via SAP."
21854 msgstr ""
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21857 msgid "SAP announcing"
21858 msgstr "SAP tilkynning"
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21861 msgid "Announce this session with SAP."
21862 msgstr ""
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21865 msgid "Muxer"
21866 msgstr "Muxari"
21868 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21869 msgid ""
21870 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21871 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21872 msgstr ""
21874 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21875 msgid "Session name"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21879 msgid ""
21880 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21881 "Descriptor)."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21885 msgid "Session category"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21889 msgid ""
21890 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21891 "announced if you choose to use SAP."
21892 msgstr ""
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21895 msgid "Session description"
21896 msgstr ""
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21899 msgid ""
21900 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21901 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21902 msgstr ""
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21905 msgid "Session URL"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21909 msgid ""
21910 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21911 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21912 "(Session Descriptor)."
21913 msgstr ""
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21916 msgid "Session email"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21920 msgid ""
21921 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21922 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21923 msgstr ""
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21926 msgid "Session phone number"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21930 msgid ""
21931 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21932 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21936 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21940 msgid "Audio port"
21941 msgstr "Hljóðtengi"
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21944 msgid ""
21945 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21949 msgid "Video port"
21950 msgstr "Myndbandatengi"
21952 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21953 msgid ""
21954 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21958 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21962 msgid ""
21963 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21964 "packets."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21968 msgid ""
21969 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21970 "milliseconds."
21971 msgstr ""
21973 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21974 msgid "Transport protocol"
21975 msgstr "Flutningastaðall"
21977 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21978 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21979 msgstr ""
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21982 msgid ""
21983 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21984 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21985 "string."
21986 msgstr ""
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21989 msgid "MP4A LATM"
21990 msgstr "MP4A LATM"
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21993 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21994 msgstr ""
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21997 msgid "RTSP session timeout (s)"
21998 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22001 msgid ""
22002 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22003 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22004 "is 60 (one minute)."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22008 msgid "RTP stream output"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/stream_out/setid.c:45
22012 msgid "New ES ID"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/stream_out/setid.c:47
22016 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/stream_out/setid.c:51
22020 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/setid.c:61
22024 msgid "Set ID"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/setid.c:62
22028 msgid "Set ES id"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/stream_out/setid.c:63
22032 msgid "Change the id of an elementary stream"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/stream_out/setid.c:74
22036 msgid "Set ES Lang"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/stream_out/setid.c:75
22040 msgid "Set Lang"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/stream_out/setid.c:76
22044 msgid "Change the language of an elementary stream"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/stream_out/smem.c:61
22048 msgid "Video prerender callback"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/stream_out/smem.c:62
22052 msgid ""
22053 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22054 "buffer where render will be done."
22055 msgstr ""
22057 #: modules/stream_out/smem.c:65
22058 msgid "Audio prerender callback"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/stream_out/smem.c:66
22062 msgid ""
22063 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22064 "buffer where render will be done."
22065 msgstr ""
22067 #: modules/stream_out/smem.c:69
22068 msgid "Video postrender callback"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/stream_out/smem.c:70
22072 msgid ""
22073 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22074 "called when the render is into the buffer."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/stream_out/smem.c:73
22078 msgid "Audio postrender callback"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/smem.c:74
22082 msgid ""
22083 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22084 "called when the render is into the buffer."
22085 msgstr ""
22087 #: modules/stream_out/smem.c:77
22088 msgid "Video Callback data"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/smem.c:78
22092 msgid "Data for the video callback function."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_out/smem.c:80
22096 msgid "Audio callback data"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/stream_out/smem.c:81
22100 msgid "Data for the audio callback function."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/stream_out/smem.c:83
22104 msgid "Time Synchronized output"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/smem.c:84
22108 msgid ""
22109 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22110 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/stream_out/smem.c:96
22114 msgid "Smem"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/stream_out/smem.c:97
22118 msgid "Stream output to memory buffer"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/stream_out/standard.c:43
22122 msgid "Output method to use for the stream."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/stream_out/standard.c:46
22126 msgid "Muxer to use for the stream."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/stream_out/standard.c:47
22130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22132 msgid "Output destination"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/stream_out/standard.c:49
22136 msgid ""
22137 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/stream_out/standard.c:50
22141 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/stream_out/standard.c:52
22145 msgid ""
22146 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22147 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/stream_out/standard.c:54
22151 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/stream_out/standard.c:56
22155 msgid ""
22156 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22157 "overrides this"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/stream_out/standard.c:91
22161 msgid "Standard stream output"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22165 msgid "Video encoder"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22169 msgid ""
22170 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22171 "options)."
22172 msgstr ""
22174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22175 msgid "Destination video codec"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22179 msgid "This is the video codec that will be used."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22184 msgid "Video bitrate"
22185 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22188 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22189 msgstr ""
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22192 msgid "Video scaling"
22193 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22196 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22200 msgid "Video frame-rate"
22201 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22204 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22208 msgid "Deinterlace video"
22209 msgstr "Afflétta myndmerki"
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22212 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22216 msgid "Deinterlace module"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22220 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22221 msgstr ""
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22224 msgid "Maximum video width"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22228 msgid "Maximum output video width."
22229 msgstr ""
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22232 msgid "Maximum video height"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22236 msgid "Maximum output video height."
22237 msgstr ""
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22240 msgid ""
22241 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22242 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22243 msgstr ""
22245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22246 msgid "Audio encoder"
22247 msgstr "Hljóðkóðari"
22249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22250 msgid ""
22251 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22252 "options)."
22253 msgstr ""
22255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22256 msgid "Destination audio codec"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22260 msgid "This is the audio codec that will be used."
22261 msgstr ""
22263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22265 msgid "Audio bitrate"
22266 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22269 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22270 msgstr ""
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22273 msgid ""
22274 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22275 msgstr ""
22277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22278 msgid "This is the language of the audio stream."
22279 msgstr ""
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22282 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22286 msgid "Audio filter"
22287 msgstr "Hljóðsía"
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22290 msgid ""
22291 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22292 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22293 msgstr ""
22295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22296 msgid "Subtitle encoder"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22300 msgid ""
22301 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22302 "options)."
22303 msgstr ""
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22306 msgid "Destination subtitle codec"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22310 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22314 msgid ""
22315 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22316 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22317 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22318 "subpicture modules"
22319 msgstr ""
22321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22322 msgid "OSD menu"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22326 msgid ""
22327 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22331 msgid "Number of threads"
22332 msgstr "Fjöldi þráða"
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22335 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22339 msgid "High priority"
22340 msgstr "Hár forgangur"
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22343 msgid ""
22344 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22348 msgid "Synchronise on audio track"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22352 msgid ""
22353 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22354 "on the audio track."
22355 msgstr ""
22357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22358 msgid ""
22359 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22360 "rate."
22361 msgstr ""
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22364 msgid "Transcode stream output"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22368 msgid "Overlays/Subtitles"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22372 msgid "Monospace Font"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22376 msgid "Font family for the font you want to use"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22380 msgid "Font file for the font you want to use"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22384 msgid "Font size in pixels"
22385 msgstr "Leturstærð í punktum"
22387 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22388 msgid ""
22389 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22390 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22391 "font size."
22392 msgstr ""
22394 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22395 msgid "Text opacity"
22396 msgstr "Gegnsæi texta"
22398 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22399 msgid ""
22400 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22401 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22402 msgstr ""
22404 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22405 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22406 msgid "Text default color"
22407 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22409 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22410 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22411 msgid ""
22412 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22413 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22414 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22415 "(red + green), #FFFFFF = white"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22419 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22420 msgid "Relative font size"
22421 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22423 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22424 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22425 msgid ""
22426 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22427 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22431 msgid "Background opacity"
22432 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22434 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22435 msgid "Background color"
22436 msgstr "Bakgrunnslitur"
22438 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22439 msgid "Outline opacity"
22440 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22442 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22443 msgid "Shadow opacity"
22444 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22446 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22447 msgid "Shadow color"
22448 msgstr "Litur skugga"
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22451 msgid "Shadow angle"
22452 msgstr "Horn skugga"
22454 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22455 msgid "Shadow distance"
22456 msgstr "Fjarlægð skugga"
22458 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22459 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22460 msgid "Smaller"
22461 msgstr "Minni"
22463 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22464 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22465 msgid "Small"
22466 msgstr "Lítil"
22468 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22469 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22470 msgid "Large"
22471 msgstr "Stór"
22473 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22474 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22475 msgid "Larger"
22476 msgstr "Stærri"
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22479 msgid "Use YUVP renderer"
22480 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22483 msgid ""
22484 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22485 "you want to encode into DVB subtitles"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22489 msgid "Thin"
22490 msgstr "Mjóar"
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22493 msgid "Thick"
22494 msgstr "Þykkar"
22496 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22497 msgid "Text renderer"
22498 msgstr "Textamyndgerð"
22500 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22501 msgid "Freetype2 font renderer"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22505 msgid ""
22506 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22507 "This should take less than a few minutes."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22511 msgid "Name for the font you want to use"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22515 msgid "Text renderer for Mac"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22519 msgid "CoreText font renderer"
22520 msgstr ""
22522 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22523 msgid "SVG template file"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22527 msgid ""
22528 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22532 msgid "Dummy font renderer"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22536 msgid "Filename for the font you want to use"
22537 msgstr ""
22539 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22540 msgid "Win32 font renderer"
22541 msgstr ""
22543 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22544 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22545 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22546 msgid "Conversions from "
22547 msgstr ""
22549 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22550 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22551 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22553 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22554 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22555 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22557 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22558 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22559 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22562 msgid "MMX conversions from "
22563 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22566 msgid "SSE2 conversions from "
22567 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22569 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22570 msgid "AltiVec conversions from "
22571 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22573 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22574 msgid "OpenMAX DL image processing"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22578 msgid "RV32 conversion filter"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22582 msgid "Brightness threshold"
22583 msgstr "Birtuþröskuldur"
22585 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22586 msgid ""
22587 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22588 "threshold value will be the brightness defined below."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22592 msgid "Image contrast (0-2)"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22596 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22600 msgid "Image hue (0-360)"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22604 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22608 msgid "Image saturation (0-3)"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22612 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22616 msgid "Image brightness (0-2)"
22617 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22619 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22620 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22624 msgid "Image gamma (0-10)"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22628 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22629 msgstr ""
22631 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22632 msgid "Image properties filter"
22633 msgstr ""
22635 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22636 msgid "Image adjust"
22637 msgstr "Fínstilla mynd"
22639 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22640 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22644 msgid "Transparency mask"
22645 msgstr "Gegnsæismaski"
22647 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22648 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22649 msgstr ""
22651 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22652 msgid "Alpha mask video filter"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22656 msgid "Alpha mask"
22657 msgstr "Alpha maski"
22659 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22660 msgid "Color scheme"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22664 msgid "Define the glasses' color scheme"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22668 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22672 msgid "Window size"
22673 msgstr "Gluggastærð"
22675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22676 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22677 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22679 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22680 msgid "Softening value"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22684 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22688 msgid "antiflicker video filter"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22692 msgid "antiflicker"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22696 msgid ""
22697 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22698 "your computer.\n"
22699 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22700 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22701 "\n"
22702 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22703 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22704 "\n"
22705 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22706 "where to get the required parts.\n"
22707 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22708 "in live action."
22709 msgstr ""
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22712 msgid "Device type"
22713 msgstr "Tegund tækis"
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22716 msgid ""
22717 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22718 "delegate processing to the external process - with more options"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22722 msgid "AtmoWin Software"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22726 msgid "Classic AtmoLight"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22730 msgid "Quattro AtmoLight"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22734 msgid "DMX"
22735 msgstr "DMX"
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22738 msgid "MoMoLight"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22742 msgid "fnordlicht"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22746 msgid "Count of AtmoLight channels"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22750 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22754 msgid "DMX address for each channel"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22758 msgid ""
22759 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22760 "values"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22764 msgid "Count of channels"
22765 msgstr "Fjöldi rása"
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22768 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22769 msgstr ""
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22772 msgid "Count of fnordlicht's"
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22776 msgid ""
22777 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22781 msgid "Save Debug Frames"
22782 msgstr ""
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22785 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22789 msgid "Debug Frame Folder"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22793 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22797 msgid "Extracted Image Width"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22801 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22805 msgid "Extracted Image Height"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22809 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22813 msgid "Mark analyzed pixels"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22817 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22821 msgid "Color when paused"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22825 msgid ""
22826 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22827 "another beer?)"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22831 msgid "Pause-Red"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22835 msgid "Red component of the pause color"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22839 msgid "Pause-Green"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22843 msgid "Green component of the pause color"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22847 msgid "Pause-Blue"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22851 msgid "Blue component of the pause color"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22855 msgid "Pause-Fadesteps"
22856 msgstr ""
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22859 msgid ""
22860 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22864 msgid "End-Red"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22868 msgid "Red component of the shutdown color"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22872 msgid "End-Green"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22876 msgid "Green component of the shutdown color"
22877 msgstr ""
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22880 msgid "End-Blue"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22884 msgid "Blue component of the shutdown color"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22888 msgid "End-Fadesteps"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22892 msgid ""
22893 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22894 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22898 msgid "Number of zones on top"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22902 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22906 msgid "Number of zones on bottom"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22910 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22914 msgid "Zones on left / right side"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22918 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22922 msgid "Calculate a average zone"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22926 msgid ""
22927 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22928 "single channel AtmoLight)"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22932 msgid "Use Software White adjust"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22936 msgid ""
22937 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22941 msgid "White Red"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22945 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22949 msgid "White Green"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22953 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22954 msgstr ""
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22957 msgid "White Blue"
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22961 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22965 msgid "Serial Port/Device"
22966 msgstr ""
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22969 msgid ""
22970 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22971 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22976 msgid "Edge weightning"
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22980 msgid ""
22981 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22982 "the frame."
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22986 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22991 msgid "Darkness limit"
22992 msgstr "Mörk myrkurs"
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22995 msgid ""
22996 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22997 "than one for letterboxed videos."
22998 msgstr ""
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23001 msgid "Hue windowing"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23006 msgid "Used for statistics."
23007 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23010 msgid "Sat windowing"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23015 msgid "Filter length (ms)"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23019 msgid ""
23020 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23024 msgid "Filter threshold"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23028 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23033 msgid "Filter smoothness (%)"
23034 msgstr "Mýkt síu (%)"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23037 msgid "Filter Smoothness"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23041 msgid "Output Color filter mode"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23045 msgid ""
23046 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23050 msgid "No Filtering"
23051 msgstr "Engin síun"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23054 msgid "Combined"
23055 msgstr "Samsett"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23058 msgid "Percent"
23059 msgstr "Hundraðshluti"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23062 msgid "Frame delay (ms)"
23063 msgstr "Rammatöf (ms)"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23066 msgid ""
23067 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23068 "20ms should do the trick."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23072 msgid "Channel 0: summary"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23076 msgid "Channel 1: left"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23080 msgid "Channel 2: right"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23084 msgid "Channel 3: top"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23088 msgid "Channel 4: bottom"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23092 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23096 msgid "disabled"
23097 msgstr "óvirkt"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23100 msgid "Zone 4:summary"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23104 msgid "Zone 3:left"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23108 msgid "Zone 1:right"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23112 msgid "Zone 0:top"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23116 msgid "Zone 2:bottom"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23120 msgid "Channel / Zone Assignment"
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23124 msgid ""
23125 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23126 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23127 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23128 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23129 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23130 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23134 msgid "Zone 0: Top gradient"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23138 msgid "Zone 1: Right gradient"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23142 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23143 msgstr ""
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23146 msgid "Zone 3: Left gradient"
23147 msgstr ""
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23150 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23154 msgid ""
23155 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23159 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23163 msgid ""
23164 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23165 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23169 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23170 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23173 msgid ""
23174 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23175 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23179 msgid "AtmoLight Filter"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23185 msgid "AtmoLight"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23189 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23193 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23197 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23201 msgid "DMX options"
23202 msgstr "DMX valmöguleikar"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23205 msgid "MoMoLight options"
23206 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23209 msgid "fnordlicht options"
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23213 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23217 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23221 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23225 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23229 msgid "Change gradients"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23233 msgid "Value of the audio channels levels"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23237 msgid ""
23238 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23239 "be separated with ':'."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23243 #: modules/video_filter/logo.c:58
23244 msgid "X coordinate"
23245 msgstr "X hnit"
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23248 msgid "X coordinate of the bargraph."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23252 #: modules/video_filter/logo.c:61
23253 msgid "Y coordinate"
23254 msgstr "Y hnit"
23256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23257 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23261 msgid "Transparency of the bargraph"
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23265 msgid ""
23266 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23267 "opacity)."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23271 msgid "Bargraph position"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23275 msgid ""
23276 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23277 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23278 "right)."
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23282 msgid "Alarm"
23283 msgstr "Áminning"
23285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23286 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23290 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23294 msgid ""
23295 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23296 msgstr ""
23298 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23299 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23300 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23304 msgid "Audio Bar Graph Video"
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/ball.c:98
23308 msgid "Ball color"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/ball.c:100
23312 msgid "Edge visible"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_filter/ball.c:101
23316 msgid "Set edge visibility."
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_filter/ball.c:103
23320 msgid "Ball speed"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/ball.c:104
23324 msgid ""
23325 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23326 "number of pixels by frame."
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/ball.c:107
23330 msgid "Ball size"
23331 msgstr "Boltastærð"
23333 #: modules/video_filter/ball.c:108
23334 msgid ""
23335 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23336 "pixels"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/ball.c:111
23340 msgid "Gradient threshold"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/video_filter/ball.c:112
23344 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_filter/ball.c:114
23348 msgid "Augmented reality ball game"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_filter/ball.c:123
23352 msgid "Ball video filter"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/ball.c:124
23356 msgid "Ball"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23360 msgid "Number of time to blend"
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23364 msgid "The number of time the blend will be performed"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23368 msgid "Alpha of the blended image"
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23372 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23376 msgid "Image to be blended onto"
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23380 msgid "The image which will be used to blend onto"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23384 msgid "Chroma for the base image"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23388 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23392 msgid "Image which will be blended"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23396 msgid "The image blended onto the base image"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23400 msgid "Chroma for the blend image"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23404 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23408 msgid "Blending benchmark filter"
23409 msgstr ""
23411 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23412 msgid "Blendbench"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23416 msgid "Benchmarking"
23417 msgstr "Afkastamælingar"
23419 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23420 msgid "Base image"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23424 msgid "Blend image"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23428 msgid "Video pictures blending"
23429 msgstr ""
23431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23432 msgid ""
23433 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23434 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23435 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23436 "default)."
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23440 msgid "Bluescreen U value"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23444 msgid ""
23445 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23446 "Defaults to 120 for blue."
23447 msgstr ""
23449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23450 msgid "Bluescreen V value"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23454 msgid ""
23455 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23456 "Defaults to 90 for blue."
23457 msgstr ""
23459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23460 msgid "Bluescreen U tolerance"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23464 msgid ""
23465 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23466 "value between 10 and 20 seems sensible."
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23470 msgid "Bluescreen V tolerance"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23474 msgid ""
23475 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23476 "value between 10 and 20 seems sensible."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23480 msgid "Bluescreen video filter"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23484 msgid "Bluescreen"
23485 msgstr "Bláskjár"
23487 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23488 msgid "Output width"
23489 msgstr "Breidd úttaks"
23491 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23492 msgid "Output (canvas) image width"
23493 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23495 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23496 msgid "Output height"
23497 msgstr "Hæð úttaks"
23499 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23500 msgid "Output (canvas) image height"
23501 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23503 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23504 msgid "Output picture aspect ratio"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23508 msgid ""
23509 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23510 "have the same SAR as the input."
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23514 msgid "Pad video"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23518 msgid ""
23519 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23520 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23524 msgid "Automatically resize and pad a video"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23528 msgid "Canvas"
23529 msgstr "Dúkur"
23531 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23532 msgid "Canvas video filter"
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/chain.c:43
23536 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/clone.c:40
23540 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23541 msgstr ""
23543 #: modules/video_filter/clone.c:43
23544 msgid "Video output modules"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/video_filter/clone.c:44
23548 msgid ""
23549 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23550 "separated list of modules."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/clone.c:47
23554 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/clone.c:55
23558 msgid "Clone video filter"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23562 msgid ""
23563 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23564 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23565 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23566 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23570 msgid "Select one color in the video"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23574 msgid "Color threshold filter"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23578 msgid "Saturation threshold"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23582 msgid "Similarity threshold"
23583 msgstr ""
23585 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23586 msgid "Pixels to crop from top"
23587 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23590 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23591 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23594 msgid "Pixels to crop from bottom"
23595 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23597 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23598 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23599 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23601 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23602 msgid "Pixels to crop from left"
23603 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23605 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23606 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23607 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23610 msgid "Pixels to crop from right"
23611 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23614 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23615 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23617 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23618 msgid "Pixels to padd to top"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23622 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23626 msgid "Pixels to padd to bottom"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23630 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23634 msgid "Pixels to padd to left"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23638 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23642 msgid "Pixels to padd to right"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23646 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23650 msgid "Cropadd"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23654 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23655 msgid "Video scaling filter"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23659 msgid "Padd"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23663 msgid "Latest"
23664 msgstr "Síðasta"
23666 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23667 msgid "AltLine"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23671 msgid "Upconvert"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23675 msgid "Low"
23676 msgstr "Lágt"
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23679 msgid "Medium"
23680 msgstr "Miðlungs"
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23683 msgid "High"
23684 msgstr "Hátt"
23686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23687 msgid "Streaming deinterlace mode"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23691 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23695 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23699 msgid ""
23700 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23701 "frame boundaries. \n"
23702 "\n"
23703 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23704 "such as videos from a camcorder. \n"
23705 "\n"
23706 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23707 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23708 "\n"
23709 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23710 "(bright) field, too. \n"
23711 "\n"
23712 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23713 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23717 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23721 msgid ""
23722 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23723 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23724 "Default: Low."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23728 msgid "Deinterlacing video filter"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23732 msgid "Input FIFO"
23733 msgstr "Inntaks FIFO"
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23736 msgid "FIFO which will be read for commands"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23740 msgid "Output FIFO"
23741 msgstr "Úttaks FIFO"
23743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23744 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23748 msgid "Dynamic video overlay"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23754 msgid "Overlay"
23755 msgstr "Yfirlag"
23757 #: modules/video_filter/erase.c:56
23758 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/erase.c:59
23762 msgid "X coordinate of the mask."
23763 msgstr ""
23765 #: modules/video_filter/erase.c:61
23766 msgid "Y coordinate of the mask."
23767 msgstr ""
23769 #: modules/video_filter/erase.c:63
23770 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/video_filter/erase.c:68
23774 msgid "Erase video filter"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/erase.c:69
23778 msgid "Erase"
23779 msgstr "Eyða"
23781 #: modules/video_filter/extract.c:62
23782 msgid "RGB component to extract"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/extract.c:63
23786 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/extract.c:74
23790 msgid "Extract RGB component video filter"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23794 msgid "Gaussian's std deviation"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23798 msgid ""
23799 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23800 "to 3*sigma away in any direction."
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23804 msgid "Add a blurring effect"
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23808 msgid "Gaussian blur video filter"
23809 msgstr ""
23811 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23812 msgid "Gaussian Blur"
23813 msgstr "Gauss mýking"
23815 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23816 msgid "Radius in pixels"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23820 msgid "Strength"
23821 msgstr "Styrkur"
23823 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23824 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23825 msgstr ""
23827 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23828 msgid "Gradfun video filter"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23832 msgid "Gradfun"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23836 msgid "Debanding algorithm"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23840 msgid "Distort mode"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23844 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23848 msgid "Gradient image type"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23852 msgid ""
23853 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23854 "keep colors."
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23858 msgid "Apply cartoon effect"
23859 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23861 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23862 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23866 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23870 msgid "Gradient video filter"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_filter/grain.c:54
23874 msgid "Variance of the gaussian noise"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_filter/grain.c:58
23878 msgid "Minimal period"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/grain.c:59
23882 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_filter/grain.c:60
23886 msgid "Maximal period"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/video_filter/grain.c:61
23890 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/video_filter/grain.c:64
23894 msgid "Grain video filter"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/video_filter/grain.c:65
23898 msgid "Grain"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/grain.c:66
23902 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23906 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23910 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23914 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23918 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23922 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23926 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23930 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23934 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23938 msgid "HQ Denoiser 3D"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23942 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/invert.c:50
23946 msgid "Invert video filter"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/invert.c:51
23950 msgid "Color inversion"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/logo.c:49
23954 msgid ""
23955 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23956 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23957 "simply enter its filename."
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_filter/logo.c:52
23961 msgid "Logo animation # of loops"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_filter/logo.c:53
23965 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/logo.c:55
23969 msgid "Logo individual image time in ms"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/logo.c:56
23973 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/logo.c:59
23977 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/logo.c:62
23981 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/logo.c:64
23985 msgid "Opacity of the logo"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/logo.c:65
23989 msgid ""
23990 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/logo.c:67
23994 msgid "Logo position"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/logo.c:69
23998 msgid ""
23999 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24000 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/logo.c:73
24004 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/logo.c:92
24008 msgid "Logo sub source"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/logo.c:93
24012 msgid "Logo overlay"
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/logo.c:111
24016 msgid "Logo video filter"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24020 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24024 msgid "Magnify"
24025 msgstr "Stækka"
24027 #: modules/video_filter/marq.c:89
24028 msgid ""
24029 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24030 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24031 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24032 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24033 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24034 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24035 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24036 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24037 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24038 msgstr ""
24040 #: modules/video_filter/marq.c:104
24041 msgid "Text file"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/marq.c:105
24045 msgid "File to read the marquee text from."
24046 msgstr ""
24048 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24049 msgid "X offset, from the left screen edge."
24050 msgstr ""
24052 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24053 msgid "Y offset, down from the top."
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/marq.c:110
24057 msgid "Timeout"
24058 msgstr "Tímamörk"
24060 #: modules/video_filter/marq.c:111
24061 msgid ""
24062 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24063 "(remains forever)."
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/marq.c:114
24067 msgid "Refresh period in ms"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/marq.c:115
24071 msgid ""
24072 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24073 "using meta data or time format string sequences."
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/marq.c:119
24077 msgid ""
24078 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24079 "totally opaque. "
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24083 msgid "Font size, pixels"
24084 msgstr "Leturstærð, punktar"
24086 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24087 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24091 msgid ""
24092 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24093 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24094 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24095 "(red + green), #FFFFFF = white"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/marq.c:131
24099 msgid "Marquee position"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/marq.c:133
24103 msgid ""
24104 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24106 "6 = top-right)."
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/marq.c:144
24110 msgid "Display text above the video"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/marq.c:151
24114 msgid "Marquee"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/marq.c:152
24118 msgid "Marquee display"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24122 msgid "Misc"
24123 msgstr "Ýmisl."
24125 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24126 msgid "Mirror orientation"
24127 msgstr "Stefna speglunar"
24129 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24130 msgid ""
24131 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24132 "horizontal"
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24136 msgid "Vertical"
24137 msgstr "Lóðrétt"
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24140 msgid "Horizontal"
24141 msgstr "Lárétt"
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24144 msgid "Direction"
24145 msgstr "Stefna"
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24148 msgid "Direction of the mirroring"
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24152 msgid "Left to right/Top to bottom"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24156 msgid "Right to left/Bottom to top"
24157 msgstr ""
24159 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24160 msgid "Mirror video filter"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24164 msgid "Mirror video"
24165 msgstr "Spegla mynd"
24167 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24168 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24172 msgid ""
24173 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24174 "opaque (default)."
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24178 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24182 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24186 msgid "Top left corner X coordinate"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24190 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24194 msgid "Top left corner Y coordinate"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24198 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24202 msgid "Border width"
24203 msgstr "Breidd jaðars"
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24206 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24210 msgid "Border height"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24214 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24218 msgid "Mosaic alignment"
24219 msgstr ""
24221 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24222 msgid ""
24223 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24224 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24225 "6 = top-right)."
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24229 msgid "Positioning method"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24233 msgid ""
24234 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24235 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24236 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24240 #: modules/video_filter/wall.c:50
24241 msgid "Number of rows"
24242 msgstr "Fjöldi raða"
24244 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24245 msgid ""
24246 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24247 "to \"fixed\")."
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24251 #: modules/video_filter/wall.c:46
24252 msgid "Number of columns"
24253 msgstr "Fjöldi dálka"
24255 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24256 msgid ""
24257 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24258 "set to \"fixed\"."
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24262 msgid "Keep aspect ratio"
24263 msgstr "Halda hlutföllum"
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24266 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24270 msgid "Keep original size"
24271 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24273 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24274 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24278 msgid "Elements order"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24282 msgid ""
24283 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24284 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24285 "bridge\" module."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24289 msgid "Offsets in order"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24293 msgid ""
24294 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24295 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24296 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24300 msgid ""
24301 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24302 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24303 "input."
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24307 msgid "auto"
24308 msgstr "sjálfvirkt"
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24311 msgid "fixed"
24312 msgstr "fast"
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24315 msgid "offsets"
24316 msgstr "hliðrað"
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24319 msgid "Mosaic video sub source"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24323 msgid "Mosaic"
24324 msgstr "Mósaík"
24326 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24327 msgid "Blur factor (1-127)"
24328 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24330 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24331 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24332 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24334 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24335 msgid "Motion blur filter"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24339 msgid "Motion detect video filter"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24343 msgid "OpenCV face detection example filter"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24347 msgid "OpenCV example"
24348 msgstr "OpenCV dæmi"
24350 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24351 msgid "Haar cascade filename"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24355 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24359 msgid "Use input chroma unaltered"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24363 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24367 msgid "RGB32"
24368 msgstr "RGB32"
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24371 msgid "Don't display any video"
24372 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24375 msgid "Display the input video"
24376 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24379 msgid "Display the processed video"
24380 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24383 msgid "Show only errors"
24384 msgstr "Sýna aðeins villur"
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24387 msgid "Show errors and warnings"
24388 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24391 msgid "Show everything including debug messages"
24392 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24395 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24399 msgid "OpenCV"
24400 msgstr "OpenCV"
24402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24403 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24404 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24407 msgid ""
24408 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24409 "OpenCV filter"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24413 msgid "OpenCV filter chroma"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24417 msgid ""
24418 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24422 msgid "Wrapper filter output"
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24426 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24430 msgid "OpenCV internal filter name"
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24434 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24438 msgid ""
24439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24440 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24444 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24447 msgid "Active windows"
24448 msgstr "Virkir gluggar"
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24451 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24455 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24463 msgid "Panoramix"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24467 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24471 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24475 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24479 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24483 msgid "Attenuation"
24484 msgstr "Deyfing"
24486 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24487 msgid ""
24488 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24489 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24493 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24497 msgid ""
24498 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24502 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24503 msgstr ""
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24506 msgid ""
24507 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24511 msgid "Attenuation, end (in %)"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24515 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24519 msgid "middle position (in %)"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24523 msgid ""
24524 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24525 "of blended zone"
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24529 msgid "Gamma (Red) correction"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24533 msgid ""
24534 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24538 msgid "Gamma (Green) correction"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24542 msgid ""
24543 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24547 msgid "Gamma (Blue) correction"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24551 msgid ""
24552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24556 msgid "Black Crush for Red"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24564 msgid "Black Crush for Green"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24568 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24572 msgid "Black Crush for Blue"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24576 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24580 msgid "White Crush for Red"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24588 msgid "White Crush for Green"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24592 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24596 msgid "White Crush for Blue"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24600 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24604 msgid "Black Level for Red"
24605 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24612 msgid "Black Level for Green"
24613 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24616 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24620 msgid "Black Level for Blue"
24621 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24624 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24628 msgid "White Level for Red"
24629 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24632 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24633 msgstr ""
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24636 msgid "White Level for Green"
24637 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24640 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24641 msgstr ""
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24644 msgid "White Level for Blue"
24645 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
24647 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24648 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24652 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24656 msgid "Posterize video filter"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24660 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24664 msgid "Post processing quality"
24665 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24667 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24668 msgid ""
24669 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24670 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24671 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24672 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24676 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24680 msgid "Video post processing filter"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24684 msgid "Postproc"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24688 msgid "Lowest"
24689 msgstr "Lægsta"
24691 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24692 msgid "Highest"
24693 msgstr "Hæsta"
24695 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24696 msgid "Psychedelic video filter"
24697 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24700 msgid "Number of puzzle rows"
24701 msgstr "Fjöldi púslraða"
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24704 msgid "Number of puzzle columns"
24705 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24708 msgid "Game mode"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24712 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24716 msgid "Border"
24717 msgstr "Jaðar"
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24720 msgid "Unshuffled Border width."
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24724 msgid "Small preview"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24728 msgid "Show small preview."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24732 msgid "Small preview size"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24736 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24740 msgid "Piece edge shape size"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24744 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24748 msgid "Auto shuffle"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24752 msgid "Auto shuffle delay during game"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24756 msgid "Auto solve"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24760 msgid "Auto solve delay during game"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24764 msgid "Rotation"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24768 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24772 msgid "jigsaw puzzle"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24776 msgid "sliding puzzle"
24777 msgstr ""
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24780 msgid "swap puzzle"
24781 msgstr ""
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24784 msgid "exchange puzzle"
24785 msgstr ""
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24788 msgid "0"
24789 msgstr "0"
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24792 msgid "0/180"
24793 msgstr "0/180"
24795 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24796 msgid "0/90/180/270"
24797 msgstr "0/90/180/270"
24799 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24800 msgid "0/90/180/270/mirror"
24801 msgstr "0/90/180/270/spegla"
24803 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24804 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24808 msgid "Puzzle"
24809 msgstr "Púsl"
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24812 msgid "VNC Host"
24813 msgstr "VNC hýsill"
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24816 msgid "VNC hostname or IP address."
24817 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24820 msgid "VNC Port"
24821 msgstr "VNC gátt"
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24824 msgid "VNC port number."
24825 msgstr "VNC gáttarnúmer."
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24828 msgid "VNC Password"
24829 msgstr "VNC lykilorð"
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24832 msgid "VNC password."
24833 msgstr "VNC lykilorð."
24835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24836 msgid "VNC poll interval"
24837 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
24839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24840 msgid ""
24841 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24845 msgid "VNC polling"
24846 msgstr "VNC færiboð"
24848 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24849 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24853 msgid ""
24854 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24858 msgid "Key events"
24859 msgstr "Innsláttaratburðir"
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24862 msgid "Send key events to VNC host."
24863 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24866 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24870 msgid ""
24871 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24872 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24873 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24874 "is fully transparent (value 0)."
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24878 msgid "Remote-OSD over VNC"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24882 msgid "Remote-OSD"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24886 msgid "Ripple video filter"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24890 msgid "Ripple"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24894 msgid "Angle in degrees"
24895 msgstr "Horn í gráðum"
24897 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24898 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24899 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24901 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24902 msgid "Use motion sensors"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24906 msgid "Rotate video filter"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24910 msgid "Rotate"
24911 msgstr "Snúa"
24913 #: modules/video_filter/rss.c:129
24914 msgid "Feed URLs"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/rss.c:130
24918 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_filter/rss.c:131
24922 msgid "Speed of feeds"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/rss.c:132
24926 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/rss.c:133
24930 msgid "Max length"
24931 msgstr "Hámarks lengd"
24933 #: modules/video_filter/rss.c:134
24934 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24935 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24937 #: modules/video_filter/rss.c:136
24938 msgid "Refresh time"
24939 msgstr "Endurnýjunartími"
24941 #: modules/video_filter/rss.c:137
24942 msgid ""
24943 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24944 "feeds are never updated."
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/rss.c:139
24948 msgid "Feed images"
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/rss.c:140
24952 msgid "Display feed images if available."
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/rss.c:147
24956 msgid ""
24957 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24958 "totally opaque."
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/rss.c:160
24962 msgid "Text position"
24963 msgstr "Textastaðsetning"
24965 #: modules/video_filter/rss.c:162
24966 msgid ""
24967 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24968 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24969 "right)."
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/rss.c:166
24973 msgid "Title display mode"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/rss.c:167
24977 msgid ""
24978 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24979 "images are enabled, 1 otherwise."
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/rss.c:169
24983 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/rss.c:184
24987 msgid "Don't show"
24988 msgstr "Ekki sýna"
24990 #: modules/video_filter/rss.c:184
24991 msgid "Always visible"
24992 msgstr "Sýna alltaf"
24994 #: modules/video_filter/rss.c:184
24995 msgid "Scroll with feed"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/rss.c:193
24999 msgid "RSS / Atom"
25000 msgstr "RSS / Atom"
25002 #: modules/video_filter/rss.c:226
25003 msgid "RSS and Atom feed display"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/scene.c:57
25007 msgid "Image format"
25008 msgstr "Myndsnið"
25010 #: modules/video_filter/scene.c:58
25011 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/scene.c:61
25015 msgid ""
25016 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25017 "characteristics."
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/scene.c:66
25021 msgid ""
25022 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25023 "video characteristics."
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/scene.c:70
25027 msgid "Recording ratio"
25028 msgstr "Upptökuhlutfall"
25030 #: modules/video_filter/scene.c:71
25031 msgid ""
25032 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/scene.c:74
25036 msgid "Filename prefix"
25037 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25039 #: modules/video_filter/scene.c:75
25040 msgid ""
25041 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25042 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/scene.c:79
25046 msgid "Directory path prefix"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/scene.c:80
25050 msgid ""
25051 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25052 "will be automatically saved in users homedir."
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/scene.c:84
25056 msgid "Always write to the same file"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/scene.c:85
25060 msgid ""
25061 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25062 "this case, the number is not appended to the filename."
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/scene.c:89
25066 msgid "Send your video to picture files"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/scene.c:93
25070 msgid "Scene filter"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/scene.c:94
25074 msgid "Scene video filter"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25078 msgid "Sepia intensity"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25082 msgid "Intensity of sepia effect"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25086 msgid "Sepia video filter"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25090 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25094 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25098 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25102 msgid "Augment contrast between contours."
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25106 msgid "Sharpen video filter"
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25110 msgid "Change subtitle delay"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25114 msgid "Delay calculation mode"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25118 msgid ""
25119 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25120 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25121 "subtitle delay from its content (text)."
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25125 msgid "Calculation factor"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25129 msgid ""
25130 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25134 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25138 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25142 msgid "Minimum alpha value"
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25146 msgid ""
25147 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25148 "is fully opaque."
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25152 msgid "Interval between two disappearances"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25156 msgid ""
25157 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25158 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25159 "requirement)."
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25163 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25167 msgid ""
25168 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25169 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25170 "gap)."
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25174 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25178 msgid ""
25179 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25180 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25181 "overlap)."
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25185 msgid "Absolute delay"
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25189 msgid "Relative to source delay"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25193 msgid "Relative to source content"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25197 msgid "Subsdelay"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25201 msgid "Overlap fix"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25205 msgid "Scaling mode"
25206 msgstr "Kvörðunarhamur"
25208 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25209 msgid "Scaling mode to use."
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25213 msgid "Fast bilinear"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25217 msgid "Bilinear"
25218 msgstr "Tvílínulegt"
25220 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25221 msgid "Bicubic (good quality)"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25225 msgid "Experimental"
25226 msgstr "Á tilraunastigi"
25228 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25229 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25233 msgid "Area"
25234 msgstr "Svæði"
25236 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25237 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25241 msgid "Gauss"
25242 msgstr "Gauss"
25244 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25245 msgid "SincR"
25246 msgstr "SincR"
25248 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25249 msgid "Lanczos"
25250 msgstr "Lanczos"
25252 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25253 msgid "Bicubic spline"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25257 msgid "Swscale"
25258 msgstr "Swscale"
25260 #: modules/video_filter/transform.c:47
25261 msgid "Transform type"
25262 msgstr "Gerð umbreytingar"
25264 #: modules/video_filter/transform.c:53
25265 msgid "Transpose"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/transform.c:53
25269 msgid "Anti-transpose"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/transform.c:56
25273 msgid "Video transformation filter"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/transform.c:57
25277 msgid "Transformation"
25278 msgstr "Umbreyting"
25280 #: modules/video_filter/transform.c:58
25281 msgid "Rotate or flip the video"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/wall.c:47
25285 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/wall.c:51
25289 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/wall.c:58
25293 msgid "Element aspect ratio"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/wall.c:59
25297 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/wall.c:68
25301 msgid "Wall video filter"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/wall.c:69
25305 msgid "Image wall"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/wave.c:53
25309 msgid "Wave video filter"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/wave.c:54
25313 msgid "Wave"
25314 msgstr "Bylgja"
25316 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25317 msgid "YUVP converter"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_output/aa.c:56
25321 msgid "ASCII Art"
25322 msgstr "ASCII Art"
25324 #: modules/video_output/aa.c:59
25325 msgid "ASCII-art video output"
25326 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25328 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25329 msgid "Chroma used"
25330 msgstr "Litgildi í notkun"
25332 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25337 msgid "Android Surface video output"
25338 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25340 #: modules/video_output/caca.c:56
25341 msgid "Color ASCII art video output"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25345 msgid "Output card"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25349 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25353 msgid "Desired output mode"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25357 msgid ""
25358 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25359 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25363 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25367 msgid ""
25368 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25372 msgid ""
25373 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25374 "disables audio output."
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25378 msgid "Video connection for DeckLink output."
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25382 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25386 msgid "DecklinkOutput"
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25390 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25394 msgid "Decklink General Options"
25395 msgstr ""
25397 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25398 msgid "Decklink Video Output module"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25402 msgid "Decklink Video Options"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25406 msgid "Decklink Audio Output module"
25407 msgstr ""
25409 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25410 msgid "Decklink Audio Options"
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_output/directfb.c:50
25414 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_output/drawable.c:34
25418 msgid "Window handle (HWND)"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25422 msgid ""
25423 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25424 "will be created."
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25428 msgid "Drawable"
25429 msgstr "Teiknanlegt"
25431 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25432 msgid "Embedded window video"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_output/egl.c:46
25436 msgid "EGL"
25437 msgstr "EGL"
25439 #: modules/video_output/egl.c:47
25440 msgid "EGL extension for OpenGL"
25441 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25443 #: modules/video_output/fb.c:56
25444 msgid "Framebuffer device"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_output/fb.c:58
25448 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25449 msgstr ""
25451 #: modules/video_output/fb.c:60
25452 msgid "Run fb on current tty"
25453 msgstr ""
25455 #: modules/video_output/fb.c:62
25456 msgid ""
25457 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25458 "handling with caution)"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_output/fb.c:65
25462 msgid "Framebuffer resolution to use"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_output/fb.c:67
25466 msgid ""
25467 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25468 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_output/fb.c:70
25472 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_output/fb.c:72
25476 msgid ""
25477 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25478 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25479 "in software."
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_output/fb.c:76
25483 msgid "Image format (default RGB)"
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_output/fb.c:77
25487 msgid ""
25488 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25489 "has no way to report its chroma."
25490 msgstr ""
25492 #: modules/video_output/fb.c:95
25493 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_output/gl.c:40
25497 msgid "OpenGL extension"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/gl.c:41
25501 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/gl.c:42
25505 msgid "OpenGL ES extension"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/gl.c:44
25509 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_output/gl.c:50
25513 msgid "OpenGL ES2"
25514 msgstr "OpenGL ES2"
25516 #: modules/video_output/gl.c:51
25517 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25518 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25520 #: modules/video_output/gl.c:61
25521 msgid "OpenGL ES"
25522 msgstr "OpenGL ES"
25524 #: modules/video_output/gl.c:62
25525 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25526 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25528 #: modules/video_output/gl.c:71
25529 msgid "OpenGL"
25530 msgstr "OpenGL"
25532 #: modules/video_output/gl.c:72
25533 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25534 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25536 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25537 msgid "GLX"
25538 msgstr "GLX"
25540 #: modules/video_output/glx.c:43
25541 msgid "GLX extension for OpenGL"
25542 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25544 #: modules/video_output/ios.m:66
25545 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25546 msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
25548 #: modules/video_output/ios2.m:75
25549 msgid "iOS OpenGL video output"
25550 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25552 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25553 msgid "Enable a workaround for T23"
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_output/kva.c:52
25557 msgid ""
25558 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25559 "size is equal to or smaller than the movie size."
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25563 msgid "Video mode"
25564 msgstr "Skjáhamur"
25566 #: modules/video_output/kva.c:57
25567 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_output/kva.c:62
25571 msgid "SNAP"
25572 msgstr "SNAP"
25574 #: modules/video_output/kva.c:62
25575 msgid "WarpOverlay!"
25576 msgstr "WarpOverlay!"
25578 #: modules/video_output/kva.c:62
25579 msgid "VMAN"
25580 msgstr "VMAN"
25582 #: modules/video_output/kva.c:62
25583 msgid "DIVE"
25584 msgstr "DIVE"
25586 #: modules/video_output/kva.c:72
25587 msgid "K Video Acceleration video output"
25588 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
25590 #: modules/video_output/macosx.m:86
25591 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_output/macosx.m:148
25595 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_output/macosx.m:148
25599 msgid ""
25600 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25601 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25602 "results."
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25606 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25607 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
25609 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25610 msgid "Direct2D video output"
25611 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
25613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25614 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25618 msgid "Use hardware blending support"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25622 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25626 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25630 msgid "Direct3D video output"
25631 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
25633 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25634 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25635 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25637 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25638 msgid ""
25639 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25640 "doesn't have any effect when using overlays."
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25644 msgid "Use video buffers in system memory"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25648 msgid ""
25649 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25650 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25651 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25652 "doesn't have any effect when using overlays."
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25656 msgid "Use triple buffering for overlays"
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25660 msgid ""
25661 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25662 "better video quality (no flickering)."
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25666 msgid "Name of desired display device"
25667 msgstr ""
25669 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25670 msgid ""
25671 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25672 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25673 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25677 msgid ""
25678 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25679 "interface"
25680 msgstr ""
25681 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
25682 "Windows Vista"
25684 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25685 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25686 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
25688 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25689 msgid "Wallpaper"
25690 msgstr "Bakgrunnsmynd"
25692 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25693 msgid "OpenGL video output"
25694 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
25696 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25697 msgid "Windows GDI video output"
25698 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
25700 #: modules/video_output/sdl.c:56
25701 msgid "SDL chroma format"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_output/sdl.c:58
25705 msgid ""
25706 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25707 "improve performances by using the most efficient one."
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_output/sdl.c:65
25711 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25715 msgid "Dummy image chroma format"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25719 msgid ""
25720 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25721 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25722 msgstr ""
25724 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25725 msgid "Dummy video output"
25726 msgstr ""
25728 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25729 msgid "Statistics video output"
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_output/vmem.c:43
25733 msgid "Video memory buffer width."
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_output/vmem.c:46
25737 msgid "Video memory buffer height."
25738 msgstr ""
25740 #: modules/video_output/vmem.c:48
25741 msgid "Pitch"
25742 msgstr "Tónhæð"
25744 #: modules/video_output/vmem.c:49
25745 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25746 msgstr ""
25748 #: modules/video_output/vmem.c:51
25749 msgid "Chroma"
25750 msgstr ""
25752 #: modules/video_output/vmem.c:52
25753 msgid ""
25754 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/vmem.c:59
25758 msgid "Video memory output"
25759 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25761 #: modules/video_output/vmem.c:60
25762 msgid "Video memory"
25763 msgstr "Videominni"
25765 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25766 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25767 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25770 msgid "X11 display"
25771 msgstr "X11 skjágluggi"
25773 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25774 msgid ""
25775 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25776 "will be used."
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25780 msgid "X11 window ID"
25781 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25783 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25784 msgid "X window"
25785 msgstr "X gluggi"
25787 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25788 msgid "X11 video window (XCB)"
25789 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25791 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25792 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25793 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25794 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25795 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25796 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25797 msgctxt "ASCII"
25798 msgid "VLC media player"
25799 msgstr "VLC spilarinn"
25801 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25802 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25803 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25804 msgctxt "ASCII"
25805 msgid "VLC"
25806 msgstr "VLC"
25808 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25809 msgid "VLC"
25810 msgstr "VLC"
25812 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25813 msgid "X11"
25814 msgstr "X11"
25816 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25817 msgid "X11 video output (XCB)"
25818 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25821 msgid "XVideo adaptor number"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25825 msgid ""
25826 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25827 "functional adaptor."
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25831 msgid "XVideo format id"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25835 msgid ""
25836 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25837 "match for the video being played."
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25841 msgid "XVideo"
25842 msgstr "XVideo"
25844 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25845 msgid "XVideo output (XCB)"
25846 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25848 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25849 msgid "Video acceleration not available"
25850 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25852 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25856 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25857 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25858 "the resolution is large."
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_output/yuv.c:41
25862 msgid "device, fifo or filename"
25863 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25865 #: modules/video_output/yuv.c:42
25866 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25867 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25869 #: modules/video_output/yuv.c:46
25870 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_output/yuv.c:48
25874 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25875 msgstr ""
25877 #: modules/video_output/yuv.c:49
25878 msgid ""
25879 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25880 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25881 "frame into the output destination."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/yuv.c:59
25885 msgid "YUV output"
25886 msgstr "YUV úttak"
25888 #: modules/video_output/yuv.c:60
25889 msgid "YUV video output"
25890 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25892 #: modules/visualization/goom.c:45
25893 msgid "Goom display width"
25894 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25896 #: modules/visualization/goom.c:46
25897 msgid "Goom display height"
25898 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25900 #: modules/visualization/goom.c:47
25901 msgid ""
25902 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25903 "will be prettier but more CPU intensive)."
25904 msgstr ""
25906 #: modules/visualization/goom.c:50
25907 msgid "Goom animation speed"
25908 msgstr "Goom hraði"
25910 #: modules/visualization/goom.c:51
25911 msgid ""
25912 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/visualization/goom.c:57
25916 msgid "Goom"
25917 msgstr "Goom"
25919 #: modules/visualization/goom.c:58
25920 msgid "Goom effect"
25921 msgstr "Goom-áhrif"
25923 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25924 msgid "projectM configuration file"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25928 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25929 msgstr ""
25931 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25932 msgid "projectM preset path"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25936 msgid "Path to the projectM preset directory"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25940 msgid "Title font"
25941 msgstr "Titilletur"
25943 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25944 msgid "Font used for the titles"
25945 msgstr "Letur texta"
25947 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25948 msgid "Font menu"
25949 msgstr "Leturvalmynd"
25951 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25952 msgid "Font used for the menus"
25953 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25955 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25956 msgid "The width of the video window, in pixels."
25957 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25959 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25960 msgid "The height of the video window, in pixels."
25961 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25963 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25964 msgid "Mesh width"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25968 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25969 msgstr ""
25971 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25972 msgid "Mesh height"
25973 msgstr ""
25975 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25976 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25977 msgstr ""
25979 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25980 msgid "Texture size"
25981 msgstr ""
25983 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25984 msgid "The size of the texture, in pixels."
25985 msgstr ""
25987 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25988 msgid "projectM"
25989 msgstr ""
25991 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25992 msgid "libprojectM effect"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25996 msgid "Effects list"
25997 msgstr "Áhrifalisti"
25999 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26000 msgid ""
26001 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26002 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26003 msgstr ""
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26006 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26007 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26009 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26010 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26011 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26013 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26014 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26018 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26019 msgstr ""
26021 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26022 msgid "Number of blank pixels between bands."
26023 msgstr ""
26025 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26026 msgid "Amplification"
26027 msgstr "Mögnun"
26029 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26030 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26031 msgstr ""
26033 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26034 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26038 msgid "Enable original graphic spectrum"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26042 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26043 msgstr ""
26045 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26046 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26047 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26049 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26050 msgid "Draw the base of the bands"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26054 msgid "Base pixel radius"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26058 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26059 msgstr ""
26061 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26062 msgid "Spectral sections"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26066 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26067 msgstr ""
26069 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26070 msgid "Peak height"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26074 msgid "Total pixel height of the peak items."
26075 msgstr ""
26077 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26078 msgid "Peak extra width"
26079 msgstr ""
26081 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26082 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26083 msgstr ""
26085 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26086 msgid "V-plane color"
26087 msgstr "V-flatar litur"
26089 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26090 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26094 msgid "Visualizer"
26095 msgstr "Sjóngerving"
26097 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26098 msgid "Visualizer filter"
26099 msgstr "Sjóngervingarsía"
26101 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26102 msgid "Spectrum analyser"
26103 msgstr "Rófgreinir"
26105 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26106 msgid "vsxu"
26107 msgstr "vsxu"
26109 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26110 msgid "#paste your VLM commands here"
26111 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26113 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26114 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26115 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26117 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26118 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26119 msgid "Play List"
26120 msgstr "Spilunarlisti"
26122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26124 msgid "Output"
26125 msgstr "Úttak"
26127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26128 msgid "Subtitle codec"
26129 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26132 msgid "Output\tmethod"
26133 msgstr "Úttak\taðferð"
26135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26136 msgid "Multiplexer"
26137 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26140 msgid "Video FPS"
26141 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26144 msgid "MUX options"
26145 msgstr "MUX valmöguleikar"
26147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26148 msgid "Video scale"
26149 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26153 msgid "Output port"
26154 msgstr "Úttaksgátt"
26156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26157 msgid "Output\tfile"
26158 msgstr "Úttak\tskrá"
26160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26161 msgid "Input media"
26162 msgstr "Inntaksmiðill"
26164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26165 msgid "Error:"
26166 msgstr "Villa:"
26168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26169 msgid "Sample ui-state-error style."
26170 msgstr ""
26172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26173 msgid "File name"
26174 msgstr "Skráarheiti"
26176 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26177 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26178 msgid "Preamp:"
26179 msgstr "Formögnun:"
26181 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26182 msgid "Row border"
26183 msgstr "Jaðar á röð"
26185 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26186 msgid "Column border"
26187 msgstr "Jaðar á dálki"
26189 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26190 msgid "Background"
26191 msgstr "Bakgrunnur"
26193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26194 msgid "Mosaic Tiles"
26195 msgstr "Mósaíkflísar"
26197 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26198 msgid "Playback Rate"
26199 msgstr "Afspilunarhraði"
26201 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26202 msgid "Audio Delay"
26203 msgstr "Töf hljóðs"
26205 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26206 msgid "Subtitle Delay"
26207 msgstr "Töf skjátexta"
26209 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26210 msgid "Time:"
26211 msgstr "Tími:"
26213 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26214 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26215 msgid "VLC media player - Web Interface"
26216 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26218 #: share/lua/http/index.html:215
26219 msgid "Hide / Show Library"
26220 msgstr "Sýna / Fela safn"
26222 #: share/lua/http/index.html:216
26223 msgid "Hide / Show Viewer"
26224 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26226 #: share/lua/http/index.html:217
26227 msgid "Manage Streams"
26228 msgstr "Sýsla með strauma"
26230 #: share/lua/http/index.html:218
26231 msgid "Track Synchronisation"
26232 msgstr "Samstilling spora"
26234 #: share/lua/http/index.html:220
26235 msgid "VLM Batch Commands"
26236 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26238 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26239 msgid "Loop"
26240 msgstr "Lykkja"
26242 #: share/lua/http/index.html:242
26243 msgid "Empty Playlist"
26244 msgstr "Tæma spilunarlista"
26246 #: share/lua/http/index.html:243
26247 msgid "Queue Selected"
26248 msgstr "Setja valið í biðröð"
26250 #: share/lua/http/index.html:244
26251 msgid "Play Selected"
26252 msgstr "Spila valið"
26254 #: share/lua/http/index.html:245
26255 msgid "Refresh List"
26256 msgstr "Endurlesa lista"
26258 #: share/lua/http/index.html:252
26259 msgid "Loading flowplayer..."
26260 msgstr ""
26262 #: share/lua/http/index.html:252
26263 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26264 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26266 #: share/lua/http/index.html:263
26267 msgid ""
26268 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26269 "instead of the main interface."
26270 msgstr ""
26272 #: share/lua/http/index.html:264
26273 msgid ""
26274 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26275 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26276 "right: <i>Manage Streams</i>"
26277 msgstr ""
26279 #: share/lua/http/index.html:268
26280 msgid ""
26281 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26282 "stream."
26283 msgstr ""
26285 #: share/lua/http/index.html:269
26286 msgid ""
26287 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26288 msgstr ""
26290 #: share/lua/http/index.html:272
26291 msgid ""
26292 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26293 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26294 "the stream."
26295 msgstr ""
26297 #: share/lua/http/index.html:275
26298 msgid ""
26299 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26300 "button again."
26301 msgstr ""
26303 #: share/lua/http/index.html:278
26304 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26305 msgstr ""
26307 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26308 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26309 msgid "Dialog"
26310 msgstr "Samskiptagluggi"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26313 msgid "Update"
26314 msgstr "Uppfæra"
26316 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26322 msgid "Form"
26323 msgstr "Snið"
26325 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26326 msgid "Preset"
26327 msgstr "Forgildi"
26329 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26330 msgid "0.00 dB"
26331 msgstr "0.00 dB"
26333 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26334 msgid "&Verbosity:"
26335 msgstr "&Upplýsingamagn:"
26337 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26338 msgid "&Filter:"
26339 msgstr "&Sía:"
26341 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26342 msgid "&Save as..."
26343 msgstr "&Vista sem..."
26345 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26346 msgid "Modules Tree"
26347 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26350 msgid "Show extended options"
26351 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26353 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26354 msgid "Show &more options"
26355 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26357 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26358 msgid "Change the caching for the media"
26359 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26362 msgid " ms"
26363 msgstr " msek"
26365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26366 msgid "MRL"
26367 msgstr "MRL"
26369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26370 msgid "Start Time"
26371 msgstr "Byrjunartími"
26373 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26374 msgid "Edit Options"
26375 msgstr "Breytingamöguleikar"
26377 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26378 msgid "Extra media"
26379 msgstr "Aukamiðill"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26382 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26383 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26385 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26386 msgid "Select the file"
26387 msgstr "Veldu skrána"
26389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26390 msgid "Change the start time for the media"
26391 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26394 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26395 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26397 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26398 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26399 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26402 msgid "Capture mode"
26403 msgstr "Upptökuhamur"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26406 msgid "Select the capture device type"
26407 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26409 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26410 msgid "Device Selection"
26411 msgstr "Val á tæki"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26414 msgid "Options"
26415 msgstr "Valkostir"
26417 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26418 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26419 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26421 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26422 msgid "Advanced options..."
26423 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26425 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26426 msgid "Disc Selection"
26427 msgstr "Val diska"
26429 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26430 msgid "SVCD/VCD"
26431 msgstr "SVCD/VCD"
26433 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26434 msgid "Disable Disc Menus"
26435 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26437 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26438 msgid "No disc menus"
26439 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26442 msgid "Disc device"
26443 msgstr "Disktæki"
26445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26446 msgid "Starting Position"
26447 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26450 msgid "Audio and Subtitles"
26451 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26454 msgid "Choose one or more media file to open"
26455 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26457 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26458 msgid "File Selection"
26459 msgstr "Skráaval"
26461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26462 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26463 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26466 msgid "Add..."
26467 msgstr "Bæta við..."
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Add a subtitle file"
26472 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26475 msgid "Use a sub&title file"
26476 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26479 msgid "Select the subtitle file"
26480 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26483 msgid "Network Protocol"
26484 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26487 msgid "Please enter a network URL:"
26488 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26491 msgid "Profile edition"
26492 msgstr ""
26494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26495 msgid "MPEG-TS"
26496 msgstr "MPEG-TS"
26498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26499 msgid "MPEG-PS"
26500 msgstr "MPEG-PS"
26502 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26503 msgid "MPEG 1"
26504 msgstr "MPEG 1"
26506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26507 msgid "ASF/WMV"
26508 msgstr "ASF/WMV"
26510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26511 msgid "Webm"
26512 msgstr "Webm"
26514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26515 msgid "MJPEG"
26516 msgstr "MJPEG"
26518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26519 msgid "MKV"
26520 msgstr "MKV"
26522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26523 msgid "Ogg/Ogm"
26524 msgstr "Ogg/Ogm"
26526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26527 msgid "WAV"
26528 msgstr "WAV"
26530 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26531 msgid "RAW"
26532 msgstr "RAW"
26534 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26535 msgid "MP4/MOV"
26536 msgstr "MP4/MOV"
26538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26539 msgid "FLV"
26540 msgstr "FLV"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26543 msgid "AVI"
26544 msgstr "AVI"
26546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26547 msgid "Features"
26548 msgstr "Eiginleikar"
26550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26551 msgid "Streamable"
26552 msgstr "Streymanlegt"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26555 msgid "Chapters"
26556 msgstr "Kaflar"
26558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26559 msgid "Menus"
26560 msgstr "Valmyndir"
26562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26563 msgid "Same as source"
26564 msgstr "Sama og upprunalegt"
26566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26567 msgid " fps"
26568 msgstr " rammar á sek"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26571 msgid "Custom options"
26572 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
26574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26575 msgid "Quality"
26576 msgstr "Gæði"
26578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26579 msgid "Not Used"
26580 msgstr "Ekki notað"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26583 msgid " kb/s"
26584 msgstr " kb/s"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26587 msgid "Encoding parameters"
26588 msgstr "Viðföng afkóðunar"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26591 msgid "Frame size"
26592 msgstr "Rammastærð"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26595 msgid "px"
26596 msgstr "px"
26598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26599 msgid "Sample Rate"
26600 msgstr "Safntíðni"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26603 msgid "Set up media sources to stream"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26607 msgid "Destination Setup"
26608 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26611 msgid "Select destinations to stream to"
26612 msgstr ""
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26615 msgid ""
26616 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26617 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26618 msgstr ""
26620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26621 msgid "New destination"
26622 msgstr "Nýr áfangastaður"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26625 msgid "Display locally"
26626 msgstr "Birta staðvært"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26629 msgid "Transcoding Options"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26633 msgid "Select and choose transcoding options"
26634 msgstr ""
26636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26637 msgid "Activate Transcoding"
26638 msgstr "Virkja umkóðun"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26641 msgid "Option Setup"
26642 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26645 msgid "Set up any additional options for streaming"
26646 msgstr ""
26648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26649 msgid "Miscellaneous Options"
26650 msgstr "Ýmsir valkostir"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26653 msgid "Stream all elementary streams"
26654 msgstr ""
26656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26657 msgid "Generated stream output string"
26658 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26661 msgid " %"
26662 msgstr " %"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26665 msgid "Output module:"
26666 msgstr "Úttakseining:"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26669 msgid "Visualization:"
26670 msgstr "Sjónbrellur:"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26673 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26674 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26677 msgid "Dolby Surround:"
26678 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26681 msgid "Replay gain mode:"
26682 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26685 msgid "Headphone surround effect"
26686 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26689 msgid "Normalize volume to:"
26690 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26693 msgid "Preferred audio language:"
26694 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26697 msgid "Password:"
26698 msgstr "Lykilorð:"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26701 msgid "Username:"
26702 msgstr "Notandanafn:"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26705 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26706 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26709 msgid "Codecs"
26710 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26713 msgid "x264 profile and level selection"
26714 msgstr ""
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26717 msgid "x264 preset and tuning selection"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26721 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26725 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26726 msgstr ""
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26729 msgid "Video quality post-processing level"
26730 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26733 msgid "Optical drive"
26734 msgstr "Geisladrif"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26737 msgid "Default optical device"
26738 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26741 msgid "Files"
26742 msgstr "Skrár"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26745 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26746 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26749 msgid "HTTP proxy URL"
26750 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26753 msgid "HTTP (default)"
26754 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26757 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26758 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26761 msgid "Live555 stream transport"
26762 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26765 msgid "Default caching policy"
26766 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26769 msgid "Every "
26770 msgstr "Hvern"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26773 msgid "Separate words by | (without space)"
26774 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26777 msgid "Save recently played items"
26778 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26781 msgid "Activate updates notifier"
26782 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26785 msgid "Look and feel"
26786 msgstr "Útlit og viðkoma"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26789 msgid "Use custom skin"
26790 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26793 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26794 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26797 msgid "Use native style"
26798 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26801 msgid "Resize interface to video size"
26802 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26805 msgid "Show controls in full screen mode"
26806 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26809 msgid "Pause playback when minimized"
26810 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26813 msgid "Show media change popup:"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26817 msgid "Start in minimal view mode"
26818 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26821 msgid "Force window style:"
26822 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26825 msgid "Integrate video in interface"
26826 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26829 msgid "Show systray icon"
26830 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26833 msgid "Skin resource file:"
26834 msgstr "Skinnskrá:"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26837 msgid "Operating System Integration"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26841 msgid "File extensions association"
26842 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26845 msgid "Set up associations..."
26846 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26849 msgid "Playlist and Instances"
26850 msgstr ""
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26853 msgid "Album art download policy:"
26854 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26857 msgid "Pause on the last frame of a video"
26858 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26861 msgid "Allow only one instance"
26862 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26865 msgid "Configure Media Library"
26866 msgstr "Stilla miðlasafn"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26869 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26870 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26873 msgid "Show media title on video start"
26874 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26877 msgid "Enable subtitles"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26881 msgid "Subtitle Language"
26882 msgstr ""
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26885 msgid "Default encoding"
26886 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26889 msgid "Subtitle effects"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26893 msgid "Add a shadow"
26894 msgstr "Bæta við skugga"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26897 msgid "Add a background"
26898 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26909 msgid " px"
26910 msgstr " px"
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26913 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26914 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26917 msgid "DirectX"
26918 msgstr "DirectX"
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26921 msgid "Display device"
26922 msgstr "Skjátæki"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26925 msgid "KVA"
26926 msgstr "KVA"
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26929 msgid "Deinterlacing"
26930 msgstr "Affléttun"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26933 msgid "Force Aspect Ratio"
26934 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26937 msgid "vlc-snap"
26938 msgstr "vlc-grip"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26941 msgid "1"
26942 msgstr "1"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26945 msgid "Stuff"
26946 msgstr "Dót"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26949 msgid "Edit settings"
26950 msgstr "Breyta stillingum"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26953 msgid "Control"
26954 msgstr "Stýring"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26957 msgid "Run manually"
26958 msgstr "Keyra handvirkt"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26961 msgid "Setup schedule"
26962 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26965 msgid "Run on schedule"
26966 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26969 msgid "Status"
26970 msgstr "Staða"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26973 msgid "P/P"
26974 msgstr "P/P"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26977 msgid "Prev"
26978 msgstr "Fyrri"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26981 msgid "Add Input"
26982 msgstr "Bæta við inntaki"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26985 msgid "Edit Input"
26986 msgstr "Breyta inntaki"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26989 msgid "Clear List"
26990 msgstr "Hreinsa lista"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26993 msgid "Check for VLC updates"
26994 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26997 msgid "Launching an update request..."
26998 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27000 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27001 msgid "Do you want to download it?"
27002 msgstr ""
27004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27005 msgid "Essential"
27006 msgstr "Nauðsynlegt"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27010 msgid ">HHHHHH;#"
27011 msgstr ">HHHHHH;#"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27014 msgid "Negate colors"
27015 msgstr "Umsnúa litum"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27018 msgid "Colors"
27019 msgstr "Litir"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27022 msgid "Interactive Zoom"
27023 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27026 msgid "Angle"
27027 msgstr "Horn"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27030 msgid "Black Slot"
27031 msgstr "Svartur reitur"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27035 msgid "..."
27036 msgstr "..."
27038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27039 msgid "full"
27040 msgstr "fullt"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27043 msgid "none"
27044 msgstr "ekkert"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27047 msgid "Logo erase"
27048 msgstr "Merkjaeyðing"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27051 msgid "Mask"
27052 msgstr "Maski"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27055 msgid "Output Color Filtermode"
27056 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27059 msgid "Brightness (%)"
27060 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27063 msgid "Mark analyzed Pixels"
27064 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27067 msgid "Filter threshold (%)"
27068 msgstr "Mörk síu (%)"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27071 msgid "Motion detect"
27072 msgstr "Hreyfiskynjun"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27075 msgid "Anti-Flickering"
27076 msgstr "Flöktsíun"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27079 msgid "Soften"
27080 msgstr "Mýkja"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27083 msgid "Spatial blur"
27084 msgstr "Rýmisafskerping"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27087 msgid "Mirror"
27088 msgstr "Spegla"
27090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27091 msgid "Anaglyph 3D"
27092 msgstr ""
27094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27095 msgid "VLM configurator"
27096 msgstr "VLM stillingaritill"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27099 msgid "Media Manager Edition"
27100 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27103 msgid "Name:"
27104 msgstr "Heiti:"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27107 msgid "Input:"
27108 msgstr "Inntak:"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27111 msgid "Select Input"
27112 msgstr "Veldu inntak"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27115 msgid "Output:"
27116 msgstr "Úttak:"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27119 msgid "Select Output"
27120 msgstr "Veldu úttak"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27123 msgid "Time Control"
27124 msgstr "Tímastillingar"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27127 msgid "Mux Control"
27128 msgstr "Mux-stýring"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27131 msgid "Muxer:"
27132 msgstr "Muxari:"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27135 msgid "AAAA; "
27136 msgstr "AAAA; "
27138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27139 msgid "Media Manager List"
27140 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27142 #~ msgid "Menus language:"
27143 #~ msgstr "Tungumál valmynda:"
27145 #~ msgid ""
27146 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27147 #~ "multicast UDP or RTP."
27148 #~ msgstr ""
27149 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27150 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27152 #~ msgid ""
27153 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27154 #~ "care!"
27155 #~ msgstr ""
27156 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27157 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27159 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27160 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27162 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27163 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27165 #~ msgid ""
27166 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27167 #~ "them."
27168 #~ msgstr ""
27169 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27170 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27172 #~ msgid ""
27173 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27174 #~ "should be magnified."
27175 #~ msgstr ""
27176 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27177 #~ "stækka."
27179 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27180 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27182 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27183 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27185 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27186 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27188 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27189 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27191 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27192 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27194 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27195 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27197 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27198 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27200 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27201 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27203 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27204 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27206 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27207 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27209 #~ msgid "PCM U8"
27210 #~ msgstr "PCM U8"
27212 #~ msgid "PCM S8"
27213 #~ msgstr "PCM S8"
27215 #~ msgid "PCM U16 LE"
27216 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27218 #~ msgid "PCM S16 LE"
27219 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27221 #~ msgid "PCM U16 BE"
27222 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27224 #~ msgid "PCM S16 BE"
27225 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27227 #~ msgid "PCM U24 LE"
27228 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27230 #~ msgid "PCM S24 LE"
27231 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27233 #~ msgid "PCM U24 BE"
27234 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27236 #~ msgid "PCM S24 BE"
27237 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27239 #~ msgid "PCM U32 LE"
27240 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27242 #~ msgid "PCM S32 LE"
27243 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27245 #~ msgid "PCM U32 BE"
27246 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27248 #~ msgid "PCM S32 BE"
27249 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27251 #~ msgid "PCM F32 LE"
27252 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27254 #~ msgid "PCM F32 BE"
27255 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27257 #~ msgid "PCM F64 LE"
27258 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27260 #~ msgid "PCM F64 BE"
27261 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27263 #~ msgid "BluRay"
27264 #~ msgstr "BluRay"
27266 #~ msgid "Teapot"
27267 #~ msgstr "Teketill"
27269 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27270 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27272 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27273 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27275 #~ msgid "Coffee is ready."
27276 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27278 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27279 #~ msgstr ""
27280 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27282 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27283 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27285 #~ msgid "RTMP"
27286 #~ msgstr "RTMP"
27288 #~ msgid "SECAM"
27289 #~ msgstr "SECAM"
27291 #~ msgid "PAL"
27292 #~ msgstr "PAL"
27294 #~ msgid "NTSC"
27295 #~ msgstr "NTSC"
27297 #~ msgid "vbr"
27298 #~ msgstr "vbr"
27300 #~ msgid "cbr"
27301 #~ msgstr "cbr"
27303 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27304 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27306 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27307 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27309 #~ msgid "Use libv4l2"
27310 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27312 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27313 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27315 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27316 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27318 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27319 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27321 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27322 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27324 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27325 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27327 #~ msgid "5.1"
27328 #~ msgstr "5.1"
27330 #~ msgid "fast"
27331 #~ msgstr "hratt"
27333 #~ msgid "slow"
27334 #~ msgstr "hægt"
27336 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27337 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27339 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27340 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27342 #~ msgid "Make"
27343 #~ msgstr "Gerð"
27345 #~ msgid "Icon View"
27346 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27348 #~ msgid "Press the new keys for "
27349 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27351 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27352 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27356 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27357 #~ "more!\n"
27358 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27359 #~ "platform.\n"
27360 #~ "\n"
27361 #~ msgstr ""
27362 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27363 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27364 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27365 #~ "stýrikerfum.\n"
27367 #~ msgid ""
27368 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27369 #~ " "
27370 #~ msgstr ""
27371 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27372 #~ " "
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27376 #~ "\n"
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27379 #~ "\n"
27381 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27382 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27384 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27385 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27389 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27390 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27391 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27392 #~ msgstr ""
27393 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27394 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27395 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27396 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27398 #~ msgid "Freebox TV"
27399 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27401 #~ msgid "MCE"
27402 #~ msgstr "MCE"
27404 #~ msgid "libc memcpy"
27405 #~ msgstr "libc memcpy"
27407 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27408 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27410 #~ msgid "MMX memcpy"
27411 #~ msgstr "MMX memcpy"
27413 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27414 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27416 #~ msgid ""
27417 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27418 #~ msgstr ""
27419 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27420 #~ "reitinn."
27422 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27423 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27425 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27426 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27430 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27431 #~ "collaboration to create the best free software."
27432 #~ msgstr ""
27433 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27434 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27435 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27441 #~ "css\">\n"
27442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27443 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27444 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27445 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27446 #~ "</style></head><body>\n"
27447 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27448 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27449 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27450 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27451 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27456 #~ "css\">\n"
27457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27458 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27459 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27460 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27461 #~ "</style></head><body>\n"
27462 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27463 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27464 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27465 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27466 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27468 #~ msgid "00000; "
27469 #~ msgstr "00000; "
27471 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27472 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
27474 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27475 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27477 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27478 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27482 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27484 #~ msgid "Dump"
27485 #~ msgstr "Afrita"
27487 #~ msgid ""
27488 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27489 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27490 #~ msgstr ""
27491 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27492 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27494 #~ msgid "Okay"
27495 #~ msgstr "Í lagi"
27497 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27498 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27500 #~ msgid " - Empty - "
27501 #~ msgstr " - Tómt - "
27503 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27504 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27506 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27507 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27509 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27510 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27512 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27513 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27515 #~ msgid ""
27516 #~ "%s\n"
27517 #~ "Done %s (100.0%%)"
27518 #~ msgstr ""
27519 #~ "%s\n"
27520 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27522 #~ msgid "Alsa"
27523 #~ msgstr "Alsa"
27525 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27526 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27528 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27529 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27531 #~ msgid "LNB voltage"
27532 #~ msgstr "LNB spenna"
27534 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27535 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27537 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27538 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27540 #~ msgid "QAM16"
27541 #~ msgstr "QAM16"
27543 #~ msgid "QAM32"
27544 #~ msgstr "QAM32"
27546 #~ msgid "QAM64"
27547 #~ msgstr "QAM64"
27549 #~ msgid "QAM128"
27550 #~ msgstr "QAM128"
27552 #~ msgid "QAM256"
27553 #~ msgstr "QAM256"
27555 #~ msgid "BPSK"
27556 #~ msgstr "BPSK"
27558 #~ msgid "QPSK"
27559 #~ msgstr "QPSK"
27561 #~ msgid "8VSB"
27562 #~ msgstr "8VSB"
27564 #~ msgid "16VSB"
27565 #~ msgstr "16VSB"
27567 #~ msgid "2/3"
27568 #~ msgstr "2/3"
27570 #~ msgid "3/4"
27571 #~ msgstr "3/4"
27573 #~ msgid "5/6"
27574 #~ msgstr "5/6"
27576 #~ msgid "7/8"
27577 #~ msgstr "7/8"
27579 #~ msgid "1/4"
27580 #~ msgstr "1/4"
27582 #~ msgid "1/8"
27583 #~ msgstr "1/8"
27585 #~ msgid "1/16"
27586 #~ msgstr "1/16"
27588 #~ msgid "1/32"
27589 #~ msgstr "1/32"
27591 #~ msgid "2k"
27592 #~ msgstr "2k"
27594 #~ msgid "8k"
27595 #~ msgstr "8k"
27597 #~ msgid "HTTP ACL"
27598 #~ msgstr "HTTP ACL"
27600 #~ msgid "MMap"
27601 #~ msgstr "MMap"
27603 #~ msgid "Quality of the stream."
27604 #~ msgstr "Gæði straums."
27606 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27607 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27609 #~ msgid "AUTO"
27610 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27612 #~ msgid "READ"
27613 #~ msgstr "LESA"
27615 #~ msgid "MMAP"
27616 #~ msgstr "MMAP"
27618 #~ msgid "USERPTR"
27619 #~ msgstr "USERPTR"
27621 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27622 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27624 #~ msgid "1.00x"
27625 #~ msgstr "1.00x"
27627 #~ msgid "Signals"
27628 #~ msgstr "Merki"
27630 #~ msgid "Repair"
27631 #~ msgstr "Laga"
27633 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27634 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27636 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27637 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27639 #~ msgid "Blur"
27640 #~ msgstr "Móða"
27642 #~ msgid "Input Settings not saved"
27643 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27645 #~ msgid "No item currently playing"
27646 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27648 #~ msgid " Logs "
27649 #~ msgstr "Kladdar"
27651 #~ msgid " Objects "
27652 #~ msgstr "Hlutir"
27654 #~ msgid "Sca&le"
27655 #~ msgstr "S&kala"
27657 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27658 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27660 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27661 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27663 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27664 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27666 #~ msgid "IPv4 SAP"
27667 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27669 #~ msgid "IPv6 SAP"
27670 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27672 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27673 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27675 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27676 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27678 #~ msgid "Use shared memory"
27679 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27681 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27682 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27684 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27685 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27687 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27690 #~ "aftur."
27692 #~ msgid "Left front"
27693 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27695 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27696 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27698 #~ msgid "iSight Capture Input"
27699 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27703 #~ msgstr "Gríska, nútíma"
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27707 #~ msgstr "Occitanska; Provence"
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27711 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "row border"
27715 #~ msgstr "Jaðar á röð"
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Live Update"
27719 #~ msgstr "Uppfæra"
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "&Update"
27723 #~ msgstr "Uppfæra"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27727 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Subtitles codecs"
27731 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27735 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "General Input"
27739 #~ msgstr "Almennt"
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "CPU features"
27743 #~ msgstr "Eiginleikar"
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Chroma modules settings"
27747 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27751 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Encoders settings"
27755 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid ""
27759 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
27762 #~ "skjátexta."
27764 #, fuzzy
27765 #~ msgid "No help available"
27766 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27768 #, fuzzy
27769 #~ msgid "Quick &Open File..."
27770 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27772 #, fuzzy
27773 #~ msgid "&Bookmarks"
27774 #~ msgstr "Bókamerki"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Fetch Information"
27778 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Sort"
27782 #~ msgstr "Raða eftir"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "No Repeat"
27786 #~ msgstr "Endurtaka"
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Add to Media Library"
27790 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Advanced Open..."
27794 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "Open Play&list..."
27798 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "Search Filter"
27802 #~ msgstr "Straumsíur"
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "&Services Discovery"
27806 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Image clone"
27810 #~ msgstr "Mynd"
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Clone the image"
27814 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Magnification"
27818 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Image colors inversion"
27822 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Force mono audio"
27826 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Default audio volume"
27830 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27834 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Audio visualizations "
27838 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Subtitles track"
27842 #~ msgstr "Textaspor"
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27846 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Leave fullscreen"
27850 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Show interface"
27854 #~ msgstr "Qt viðmót"
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Hide interface"
27858 #~ msgstr "Qt viðmót"
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "Select current widget"
27862 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "CPU"
27866 #~ msgstr "TCP"
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Aspect-ratio"
27870 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "GSM Audio"
27874 #~ msgstr "Hljóð"
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27878 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27882 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Bluray menus"
27886 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27890 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27894 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "dc1394 input"
27898 #~ msgstr "Hljóðinntak"
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27902 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Refresh list"
27906 #~ msgstr "Endurlesa lista"
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "collapse"
27910 #~ msgstr "Fella saman"
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "expand"
27914 #~ msgstr "Þenja út"
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Coffee pot control"
27918 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "Coffee pot"
27922 #~ msgstr "Áherslustaðir"
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Auto Connection"
27926 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Active TCP connection"
27930 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "RTMP stream output"
27934 #~ msgstr "Straumúttak"
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "PVR video device"
27938 #~ msgstr "Myndbandatæki"
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "PVR radio device"
27942 #~ msgstr "Útvarpstæki"
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "Norm"
27946 #~ msgstr "Venulegt"
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27950 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Framerate"
27954 #~ msgstr "Rammahraði"
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "B Frames"
27958 #~ msgstr "rammar"
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27962 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Channel"
27966 #~ msgstr "Rásir"
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "PVR"
27970 #~ msgstr "VDR"
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "RTMP input"
27974 #~ msgstr "FTP inntak"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "SFTP user name"
27978 #~ msgstr "FTP notandanafn"
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "SFTP password"
27982 #~ msgstr "FTP lykilorð"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Backlight compensation."
27986 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27990 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27994 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Open Sound System"
27998 #~ msgstr "Opna uppruna"
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "OSS DSP device"
28002 #~ msgstr "DVD tæki"
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28006 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid "Audio device"
28010 #~ msgstr "Hljóðtæki"
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid "Default Audio Device"
28014 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28018 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "normal"
28022 #~ msgstr "Venulegt"
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "all"
28026 #~ msgstr "Veggur"
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Volume %d%%"
28030 #~ msgstr "Lækka"
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid "Classic rock"
28034 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28036 #, fuzzy
28037 #~ msgid "Death metal"
28038 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28040 #, fuzzy
28041 #~ msgid "Sound clip"
28042 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28044 #, fuzzy
28045 #~ msgid "Alternative rock"
28046 #~ msgstr "Alternative rokk"
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "Instrumental pop"
28050 #~ msgstr "Ósungið popp"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Instrumental rock"
28054 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Southern rock"
28058 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "Christian rap"
28062 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "Pop/funk"
28066 #~ msgstr "Popp/fönk"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "New wave"
28070 #~ msgstr "Nýbylgja"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Acid punk"
28074 #~ msgstr "Sýrupönk"
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Acid jazz"
28078 #~ msgstr "Sýrudjass"
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Rock & roll"
28082 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28084 #, fuzzy
28085 #~ msgid "Hard rock"
28086 #~ msgstr "Hart rokk"
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "Frames per second"
28090 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Subtitles delay"
28094 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Subtitles format"
28098 #~ msgstr "Textarás"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Silent mode"
28102 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Append"
28106 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Image file"
28110 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Commands"
28114 #~ msgstr "Command+"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Capture Device"
28118 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Frames per Second:"
28122 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Image width:"
28126 #~ msgstr "Breidd myndar"
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Image height:"
28130 #~ msgstr "Hæð myndar"
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Load subtitles file:"
28134 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Subtitles encoding"
28138 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Subtitles alignment"
28142 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "SAP announce"
28146 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "RTSP announce"
28150 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "HTTP announce"
28154 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "HTML Playlist"
28158 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "General Audio Settings"
28162 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "General Video Settings"
28166 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28170 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28174 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Input & Codecs"
28178 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "Input & Codec settings"
28182 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid "Enable Audio"
28186 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28188 #, fuzzy
28189 #~ msgid "Font Color"
28190 #~ msgstr "Litur á letri"
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "Font Size"
28194 #~ msgstr "Leturstærð"
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Subtitle Languages"
28198 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28202 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Force Bold"
28206 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Outline Color"
28210 #~ msgstr "Litur útlína"
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "Enable Video"
28214 #~ msgstr "Virkja myndband"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28218 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Subtitles speed:"
28222 #~ msgstr "Textar"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28226 #~ msgstr "Textarás"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "SAP Announce"
28230 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "  [Streaming]"
28234 #~ msgstr "Streymi"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Show playlist"
28238 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Open subtitles file"
28242 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid " dB"
28246 #~ msgstr "dB"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Add to playlist"
28250 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Clear playlist"
28254 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Detailed View"
28258 #~ msgstr "Miðill sýn"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "List View"
28262 #~ msgstr "Miðill sýn"
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Hotkey for "
28266 #~ msgstr "Flýtilykill"
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28270 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Input && Codecs"
28274 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "Compiler: "
28278 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "Copyright (C) "
28282 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "&Codec"
28286 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "&Convert"
28290 #~ msgstr "Umbreyta"
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "&Convert / Save"
28294 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Subtitles Files"
28298 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "&Tools"
28302 #~ msgstr "&Verkfæri"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28306 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Audio &Channels"
28310 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "&Subtitles Track"
28314 #~ msgstr "Textarás"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "&Navigation"
28318 #~ msgstr "Stýring"
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Tools"
28322 #~ msgstr "&Verkfæri"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28326 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Show VLC media player"
28330 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Advanced options"
28334 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "French TV"
28338 #~ msgstr "Franska"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28342 #~ msgstr "Í spilun"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Blu-Ray"
28346 #~ msgstr "Blu-ray"
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Decompression"
28350 #~ msgstr "Þjappari"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Sizes"
28354 #~ msgstr "Stærð"
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Command"
28358 #~ msgstr "Command+"
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Audio Language"
28362 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Configuration file"
28366 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Menu position"
28370 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Menu timeout"
28374 #~ msgstr "Tímamörk"
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Menu update interval"
28378 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "On Screen Display menu"
28382 #~ msgstr "Skjátextar"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Stream Name"
28386 #~ msgstr "Nafn straums"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Video Codec"
28390 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Audio Codec"
28394 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Subtitle Codec"
28398 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Output Method"
28402 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "Video Bit Rate"
28406 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28410 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28414 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "MUX Options"
28418 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Video Scale"
28422 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Output Port"
28426 #~ msgstr "Úttaksgátt"
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "Output Destination"
28430 #~ msgstr "Áfangastaður"
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Output File"
28434 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Input Media"
28438 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "File Name"
28442 #~ msgstr "Skráarheiti"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Rows:"
28446 #~ msgstr "Raðir"
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "x offset"
28450 #~ msgstr "X hliðrun"
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "width"
28454 #~ msgstr "Breidd"
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Columns:"
28458 #~ msgstr "Dálkar"
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "y offset"
28462 #~ msgstr "X hliðrun"
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "column border"
28466 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "height"
28470 #~ msgstr "Hæð"
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Preamp: "
28474 #~ msgstr "Formögnun:"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Licence"
28478 #~ msgstr "Leyfi"
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Verbosity:"
28482 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "Add a subtitles file"
28486 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28490 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Select the subtitles file"
28494 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Destinations"
28498 #~ msgstr "Áfangastaður"
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Group name"
28502 #~ msgstr "Hópur"
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "Instances"
28506 #~ msgstr "Setja upp"
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28510 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Subtitles Language"
28514 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28518 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "Subtitles effects"
28522 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Black slot"
28526 #~ msgstr "Svartur reitur"
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "DVB"
28530 #~ msgstr "DV"
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28534 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Clear Menu"
28538 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Left rear"
28542 #~ msgstr "Vinstri"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Right rear"
28546 #~ msgstr "Hægri"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28550 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "Duration in second"
28554 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28558 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Previous/Backward"
28562 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Next/Forward"
28566 #~ msgstr "Áfram"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "1/2"
28570 #~ msgstr "F12"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "2"
28574 #~ msgstr "F2"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "4"
28578 #~ msgstr "F4"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Rewind"
28582 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Satellite scanning config"
28586 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28588 #, fuzzy
28589 #~ msgid "Video Filters..."
28590 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Video output is not supported"
28594 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "Front speakers"
28598 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "ALSA device"
28602 #~ msgstr "DVD tæki"
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Open a Media"
28606 #~ msgstr "Opna miðil"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "&Open a Media"
28610 #~ msgstr "&Opna miðil"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "Display on &Desktop"
28614 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Elasped time"
28618 #~ msgstr "Liðinn tími"
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28622 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28626 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Viewer"
28630 #~ msgstr "Sý&n"
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "Library"
28634 #~ msgstr "Miðlasafn"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Media Browser"
28638 #~ msgstr "Miðill áfram"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "No"
28642 #~ msgstr "&Nei"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Full Screen"
28646 #~ msgstr "Heilskjár"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Easy Stream"
28650 #~ msgstr "Straumur"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Seek Time"
28654 #~ msgstr "Miðill tími"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28658 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28662 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Streaming Output"
28666 #~ msgstr "Straumúttak"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Create Stream"
28670 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Media File"
28674 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "Capture Screen"
28678 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Close"
28682 #~ msgstr "&Loka"
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Error!"
28686 #~ msgstr "Villa"
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Create Mosaic"
28690 #~ msgstr "Búa til"
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28694 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Remove Stream"
28698 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Create New Stream"
28702 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Delete All Streams"
28706 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28710 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Refresh Streams"
28714 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "Enqueue"
28718 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Quiet mode."
28722 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Motion blue"
28726 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Effect"
28730 #~ msgstr "Brellur"
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Zoom playlist"
28734 #~ msgstr "spila lista"
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "key"
28738 #~ msgstr "Flýtilykill"
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Telnet Interface"
28742 #~ msgstr "Viðmót"
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Web Interface"
28746 #~ msgstr "Viðmót"
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "UDP port"
28750 #~ msgstr "SFTP gátt"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Force IPv6"
28754 #~ msgstr "Þvinga snið"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Force IPv4"
28758 #~ msgstr "Þvinga snið"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Caching value in ms"
28762 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28766 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "HTTP password"
28770 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Audio Channel"
28774 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid "Video4Linux"
28778 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Reload image file"
28782 #~ msgstr "Veljið skrá"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Host address"
28786 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "HTTP"
28790 #~ msgstr "HTTP(S)"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "HTTP SSL"
28794 #~ msgstr "HTTP(S)"
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Don't repair"
28798 #~ msgstr "Ekki Senda"
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Fast Forward"
28802 #~ msgstr "Skref áfram"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Audio Filter"
28806 #~ msgstr "Hljóðsía"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "About the video filters"
28810 #~ msgstr "Hljóðsíur"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Controller..."
28814 #~ msgstr "Stýring"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Equalizer..."
28818 #~ msgstr "Tónjafnari"
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Extended Controls..."
28822 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "No device connected"
28826 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "No %@s found"
28830 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "1 item"
28834 #~ msgstr "%i hlutir"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Empty Folder"
28838 #~ msgstr "Opna möppu..."
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28842 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28846 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid " Browse "
28850 #~ msgstr "Velja"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "Input caching:"
28854 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28858 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "&Extra Metadata"
28862 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "&Codec Details"
28866 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "&Statistics"
28870 #~ msgstr "Tölfræði"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "C&lear"
28874 #~ msgstr "Hreinsa"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28878 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28882 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28886 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28890 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "&Streaming..."
28894 #~ msgstr "&Streyma..."
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Sna&pshot"
28898 #~ msgstr "Skjámynd"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28902 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Configure podcasts..."
28906 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28910 #~ msgid "Clear"
28911 #~ msgstr "Hreinsa"
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Font Effect"
28915 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Fat Outline"
28919 #~ msgstr "Útlínur"
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Lua Interface Module"
28923 #~ msgstr "Viðmótseining"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Server"
28927 #~ msgstr "Þjónustur"
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Snapshot width"
28931 #~ msgstr "Skjámynd"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Snapshot height"
28935 #~ msgstr "Skjámynd"
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Snapshot output"
28939 #~ msgstr "Skjámynd"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Enable peaks"
28943 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Font size:"
28947 #~ msgstr "Leturstærð"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Text alignment:"
28951 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Default port (server mode)"
28955 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Refresh"
28959 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Color fun"
28963 #~ msgstr "Litur"
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Vout/Overlay"
28967 #~ msgstr "Yfirlag"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Video filters"
28971 #~ msgstr "Myndsía"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Vout filters"
28975 #~ msgstr "Myndsía"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28979 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"