contrib: gnutls: drop useless condition
[vlc/gmpfix.git] / po / hy.po
blobfc4cc220f449e86dc268d264aa3ebfa1da31a625
1 # $Id$
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
85 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Ձայն"
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Զտիչներ"
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
122 #: src/libvlc-module.c:197
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Տարբեր"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
145 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
157 msgid "Video"
158 msgstr "Վիդեո"
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
169 #, fuzzy
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 #, fuzzy
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 #, fuzzy
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ  \""
191 #: include/vlc_config_cat.h:93
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
195 #: include/vlc_config_cat.h:94
196 #, fuzzy
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 msgstr ""
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
225 #: include/vlc_config_cat.h:108
226 msgid "Demuxers"
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
244 "կոդավորիչներ\"."
246 #: include/vlc_config_cat.h:114
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
250 #: include/vlc_config_cat.h:115
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
255 #: include/vlc_config_cat.h:117
256 #, fuzzy
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
260 #: include/vlc_config_cat.h:118
261 #, fuzzy
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr ""
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
265 "\"."
267 #: include/vlc_config_cat.h:120
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
272 #: modules/access/avio.h:56
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Ելքի Հոսք"
276 #: include/vlc_config_cat.h:125
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
291 "RTSP). \n"
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
293 "Բազմացնող ...)."
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
299 #: include/vlc_config_cat.h:135
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
303 #: include/vlc_config_cat.h:137
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
316 "մուլտիպլեքսոր ."
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
329 msgstr ""
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
334 "մուտքի տողը. "
336 #: include/vlc_config_cat.h:150
337 msgid "Packetizers"
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
340 #: include/vlc_config_cat.h:152
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
345 "not do that.\n"
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
347 msgstr ""
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
352 "փաթեթավորիչ\"."
354 #: include/vlc_config_cat.h:158
355 msgid "Sout stream"
356 msgstr "Sout հոսք"
358 #: include/vlc_config_cat.h:159
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
364 msgstr ""
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
370 #: include/vlc_config_cat.h:164
371 msgid "VOD"
372 msgstr "VOD"
374 #: include/vlc_config_cat.h:165
375 #, fuzzy
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
379 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
380 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
385 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
386 msgid "Playlist"
387 msgstr "Երգացանկ"
389 #: include/vlc_config_cat.h:170
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
393 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 msgstr ""
395 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
396 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
397 "բացահայտում  \"modules)."
399 #: include/vlc_config_cat.h:174
400 msgid "General playlist behaviour"
401 msgstr "Երգացանկի վարքը"
403 #: include/vlc_config_cat.h:175
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
407 #: include/vlc_config_cat.h:176
408 msgid ""
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "playlist."
411 msgstr ""
412 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
413 "երգացանկում."
415 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
417 msgid "Advanced"
418 msgstr "Ընդլայնված "
420 #: include/vlc_config_cat.h:181
421 msgid "Advanced settings. Use with care..."
422 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
424 #: include/vlc_config_cat.h:183
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
428 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
429 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
431 msgid "Network"
432 msgstr "Ցանց"
434 #: include/vlc_config_cat.h:189
435 #, fuzzy
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
439 #: include/vlc_config_cat.h:196
440 #, fuzzy
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
442 msgstr ""
443 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
445 #: include/vlc_config_cat.h:199
446 #, fuzzy
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitle type or file name."
455 msgstr ""
456 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
457 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
459 #: include/vlc_interface.h:134
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
464 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
468 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
469 "\" \n"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:46
472 msgid "&Open File..."
473 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:47
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:48
480 msgid "Open D&irectory..."
481 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:49
484 msgid "Open &Folder..."
485 msgstr "Բացել &Պանակ..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:50
488 msgid "Select one or more files to open"
489 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:51
492 msgid "Select Directory"
493 msgstr "Ընտրել Պանակ"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:51
496 msgid "Select Folder"
497 msgstr "Ընտրել Պանակ"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:55
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:56
504 msgid "&Codec Information"
505 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:57
508 msgid "&Messages"
509 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:58
512 msgid "Jump to Specific &Time"
513 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:59
516 #, fuzzy
517 msgid "Custom &Bookmarks"
518 msgstr "&Էջանիշեր"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:60
521 msgid "&VLM Configuration"
522 msgstr "&VLM Լարում"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:62
525 msgid "&About"
526 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
529 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
535 msgid "Play"
536 msgstr "Միացնել"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:66
539 msgid "Remove Selected"
540 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:67
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Տեղեկություն..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:68
547 msgid "Create Directory..."
548 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:69
551 msgid "Create Folder..."
552 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:70
555 msgid "Show Containing Directory..."
556 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:71
559 msgid "Show Containing Folder..."
560 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:72
563 msgid "Stream..."
564 msgstr "Հոսք..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:73
567 msgid "Save..."
568 msgstr "Պահել..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
572 msgid "Repeat All"
573 msgstr "Կրկնել բոլորը"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
577 msgid "Repeat One"
578 msgstr "Կրկնել Մեկը"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
584 msgid "Random"
585 msgstr "Պատահական"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
588 msgid "Random Off"
589 msgstr "Պատահականը Անջատել"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:81
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:83
596 msgid "Add File..."
597 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84
600 msgid "Add Directory..."
601 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85
604 msgid "Add Folder..."
605 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:87
608 msgid "Save Playlist to &File..."
609 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
613 msgid "Search"
614 msgstr "Որոնել"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
618 msgid "Waves"
619 msgstr "Ալիքներ"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:98
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
625 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
626 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
627 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
628 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
629 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
630 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
631 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
632 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
633 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
634 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
635 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
636 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
637 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
638 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
639 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
640 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
641 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
642 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
643 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
644 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
645 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
646 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
647 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
648 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
649 msgstr ""
650 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
651 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
652 "com/translate_un?"
653 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
654 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
655 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
656 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
657 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
658 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
659 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
660 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
661 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
662 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
663 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
664 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
665 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
666 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
667 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
668 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
669 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
670 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
671 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
672 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
673 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
674 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
675 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
676 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
677 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
678 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
679 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
680 "մարմնի> </ html> "
682 #: src/audio_output/filters.c:247
683 #, fuzzy
684 msgid "Audio filtering failed"
685 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
687 #: src/audio_output/filters.c:248
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
690 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
692 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
693 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
695 msgid "Disable"
696 msgstr "Անջատել"
698 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
699 msgid "Spectrometer"
700 msgstr "Սպեկտրաչափ"
702 #: src/audio_output/output.c:226
703 msgid "Scope"
704 msgstr "Գրաֆիկ"
706 #: src/audio_output/output.c:229
707 msgid "Spectrum"
708 msgstr "Սպեկտր"
710 #: src/audio_output/output.c:232
711 msgid "Vu meter"
712 msgstr "Vu Չափիչ"
714 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
715 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
716 msgid "Equalizer"
717 msgstr "Էկվալայզեր"
719 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
723 #: src/audio_output/output.c:290
724 #, fuzzy
725 msgid "Replay gain"
726 msgstr "Replay ուժեղացում"
728 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
730 #, fuzzy
731 msgid "Stereo audio mode"
732 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
734 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
738 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
739 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
741 #: modules/codec/twolame.c:70
742 msgid "Stereo"
743 msgstr "Ստերեո"
745 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
746 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
749 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
750 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
753 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
754 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
757 msgid "Left"
758 msgstr "Ձախ"
760 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
761 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
764 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
765 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
767 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
768 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
769 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
770 msgid "Right"
771 msgstr "Աջ"
773 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
774 msgid "Reverse stereo"
775 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
777 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
778 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
779 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
780 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
783 msgid "Automatic"
784 msgstr "Ավտոմատ"
786 #: src/config/file.c:458
787 msgid "boolean"
788 msgstr "բուլյան"
790 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
791 msgid "integer"
792 msgstr "ամբողջ թիվ"
794 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
795 msgid "float"
796 msgstr "սահող"
798 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
799 msgid "string"
800 msgstr "տող"
802 #: src/config/help.c:127
803 #, fuzzy
804 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
805 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
807 #: src/config/help.c:131
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
811 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
812 "They will be enqueued in the playlist.\n"
813 "The first item specified will be played first.\n"
814 "\n"
815 "Options-styles:\n"
816 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
817 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
818 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
819 "            and that overrides previous settings.\n"
820 "\n"
821 "Stream MRL syntax:\n"
822 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
823 "  [:option=value ...]\n"
824 "\n"
825 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
826 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
827 "\n"
828 "URL syntax:\n"
829 "  file:///path/file              Plain media file\n"
830 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
831 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
832 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
833 "  screen://                      Screen capture\n"
834 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
835 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
836 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
837 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
838 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
839 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
840 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
844 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
845 "երգացանկ. \n"
846 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
847 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
848 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
849 "ծրագրի. \n"
850 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
851 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
852 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
853 " \n"
854 " Stream MRL syntax: \n"
855 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
856 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
857 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
858 "`ընտրանքներ. \n"
859 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
860 " \n"
861 " URL syntax: \n"
862 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
863 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
864 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
865 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
866 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
867 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
868 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
869 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
870 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
871 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
872 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
873 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
875 #: src/config/help.c:514
876 msgid " (default enabled)"
877 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
879 #: src/config/help.c:515
880 msgid " (default disabled)"
881 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
883 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
884 #: src/config/help.c:692
885 msgid "Note:"
886 msgstr "Նշում."
888 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
889 #, fuzzy
890 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
891 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
893 #: src/config/help.c:694
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
896 msgid_plural ""
897 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
898 msgstr[0] ""
899 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
900 "ընտրանքներ. \n"
901 msgstr[1] ""
902 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
903 "ընտրանքներ. \n"
905 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
909 "modules."
910 msgstr ""
911 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
912 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
914 #: src/config/help.c:790
915 #, c-format
916 msgid "VLC version %s (%s)\n"
917 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
919 #: src/config/help.c:792
920 #, c-format
921 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
922 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
924 #: src/config/help.c:794
925 #, c-format
926 msgid "Compiler: %s\n"
927 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
929 #: src/config/help.c:827
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
938 #: src/config/help.c:841
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "\n"
942 "Press the RETURN key to continue...\n"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
947 #: src/config/keys.c:56
948 #, fuzzy
949 msgid "Backspace"
950 msgstr "Հետ"
952 #: src/config/keys.c:57
953 #, fuzzy
954 msgid "Brightness Down"
955 msgstr "Պայծառություն"
957 #: src/config/keys.c:58
958 #, fuzzy
959 msgid "Brightness Up"
960 msgstr "Պայծառություն"
962 #: src/config/keys.c:59
963 #, fuzzy
964 msgid "Browser Back"
965 msgstr "Ման գալ"
967 #: src/config/keys.c:60
968 msgid "Browser Favorites"
969 msgstr ""
971 #: src/config/keys.c:61
972 #, fuzzy
973 msgid "Browser Forward"
974 msgstr "Քայլ Առաջ"
976 #: src/config/keys.c:62
977 #, fuzzy
978 msgid "Browser Home"
979 msgstr "Ման գալ"
981 #: src/config/keys.c:63
982 #, fuzzy
983 msgid "Browser Refresh"
984 msgstr "Թարմացնել"
986 #: src/config/keys.c:64
987 #, fuzzy
988 msgid "Browser Search"
989 msgstr "Ման գալ"
991 #: src/config/keys.c:65
992 #, fuzzy
993 msgid "Browser Stop"
994 msgstr "Ման գալ"
996 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
997 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
998 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
1000 msgid "Delete"
1001 msgstr "Ջնջել"
1003 #: src/config/keys.c:67
1004 msgid "Down"
1005 msgstr ""
1007 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
1008 msgid "End"
1009 msgstr "Վերջ"
1011 #: src/config/keys.c:69
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Enter"
1014 msgstr "Կենտրոն"
1016 #: src/config/keys.c:70
1017 msgid "Esc"
1018 msgstr ""
1020 #: src/config/keys.c:71
1021 #, fuzzy
1022 msgid "F1"
1023 msgstr "1"
1025 #: src/config/keys.c:72
1026 msgid "F10"
1027 msgstr ""
1029 #: src/config/keys.c:73
1030 #, fuzzy
1031 msgid "F11"
1032 msgstr "X11"
1034 #: src/config/keys.c:74
1035 #, fuzzy
1036 msgid "F12"
1037 msgstr "1 / 2"
1039 #: src/config/keys.c:75
1040 #, fuzzy
1041 msgid "F2"
1042 msgstr "2"
1044 #: src/config/keys.c:76
1045 msgid "F3"
1046 msgstr ""
1048 #: src/config/keys.c:77
1049 #, fuzzy
1050 msgid "F4"
1051 msgstr "4"
1053 #: src/config/keys.c:78
1054 msgid "F5"
1055 msgstr ""
1057 #: src/config/keys.c:79
1058 msgid "F6"
1059 msgstr ""
1061 #: src/config/keys.c:80
1062 msgid "F7"
1063 msgstr ""
1065 #: src/config/keys.c:81
1066 msgid "F8"
1067 msgstr ""
1069 #: src/config/keys.c:82
1070 msgid "F9"
1071 msgstr ""
1073 #: src/config/keys.c:83
1074 msgid "Home"
1075 msgstr ""
1077 #: src/config/keys.c:84
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Insert"
1080 msgstr "Բաց Disc"
1082 #: src/config/keys.c:86
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Media Angle"
1085 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1087 #: src/config/keys.c:87
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Media Audio Track"
1090 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1092 #: src/config/keys.c:88
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Media Forward"
1095 msgstr "Քայլ Առաջ"
1097 #: src/config/keys.c:89
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Media Menu"
1100 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1102 #: src/config/keys.c:90
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Media Next Frame"
1105 msgstr "Հաջորդ կադր"
1107 #: src/config/keys.c:91
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Media Next Track"
1110 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1112 #: src/config/keys.c:92
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Media Play Pause"
1115 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1117 #: src/config/keys.c:93
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Media Prev Frame"
1120 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1122 #: src/config/keys.c:94
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Media Prev Track"
1125 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1127 #: src/config/keys.c:95
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Media Record"
1130 msgstr "Գրանցել"
1132 #: src/config/keys.c:96
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Media Repeat"
1135 msgstr "Չկրկնել"
1137 #: src/config/keys.c:97
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Media Rewind"
1140 msgstr "Մամուլի Zip"
1142 #: src/config/keys.c:98
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Media Select"
1145 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1147 #: src/config/keys.c:99
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Media Shuffle"
1150 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1152 #: src/config/keys.c:100
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Media Stop"
1155 msgstr "Մամուլի Zip"
1157 #: src/config/keys.c:101
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Media Subtitle"
1160 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1162 #: src/config/keys.c:102
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Media Time"
1165 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1167 #: src/config/keys.c:103
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Media View"
1170 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1172 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1173 msgid "Menu"
1174 msgstr "Մենյու"
1176 #: src/config/keys.c:105
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Mouse Wheel Down"
1179 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1181 #: src/config/keys.c:106
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Mouse Wheel Left"
1184 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1186 #: src/config/keys.c:107
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Mouse Wheel Right"
1189 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1191 #: src/config/keys.c:108
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Mouse Wheel Up"
1194 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1196 #: src/config/keys.c:109
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Page Down"
1199 msgstr "Էջ"
1201 #: src/config/keys.c:110
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Page Up"
1204 msgstr "Էջ"
1206 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1207 msgid "Space"
1208 msgstr "Space"
1210 #: src/config/keys.c:113
1211 msgid "Tab"
1212 msgstr ""
1214 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1216 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1217 msgid "Unset"
1218 msgstr "Ընտրված չէ"
1220 #: src/config/keys.c:115
1221 msgid "Up"
1222 msgstr ""
1224 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1225 msgid "Volume Down"
1226 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1228 #: src/config/keys.c:117
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Volume Mute"
1231 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1233 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1234 msgid "Volume Up"
1235 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1237 #: src/config/keys.c:119
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Zoom In"
1240 msgstr "Խոշորացում"
1242 #: src/config/keys.c:120
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Zoom Out"
1245 msgstr "Խոշորացում"
1247 #: src/config/keys.c:248
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Ctrl+"
1250 msgstr "Ctrl + L"
1252 #: src/config/keys.c:249
1253 msgid "Alt+"
1254 msgstr ""
1256 #: src/config/keys.c:250
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Shift+"
1259 msgstr "Shift + L"
1261 #: src/config/keys.c:251
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Meta+"
1264 msgstr "Մետալ"
1266 #: src/config/keys.c:252
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Command+"
1269 msgstr "Հրաման"
1271 #: src/input/control.c:226
1272 #, c-format
1273 msgid "Bookmark %i"
1274 msgstr "Էջանիշել %i"
1276 #: src/input/decoder.c:267
1277 msgid "packetizer"
1278 msgstr "փաթեթավորիչ"
1280 #: src/input/decoder.c:267
1281 msgid "decoder"
1282 msgstr "դեկոդեր"
1284 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1285 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1288 #: modules/stream_out/es.c:377
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1291 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1293 #: src/input/decoder.c:277
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "VLC could not open the %s module."
1296 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1298 #: src/input/decoder.c:468
1299 msgid "VLC could not open the decoder module."
1300 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1302 #: src/input/decoder.c:720
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No suitable decoder module"
1305 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1307 #: src/input/decoder.c:721
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid ""
1310 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1311 "there is no way for you to fix this."
1312 msgstr ""
1313 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1314 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1316 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1317 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1319 msgid "Track"
1320 msgstr "Գործ"
1322 #: src/input/es_out.c:1133
1323 #, c-format
1324 msgid "%s [%s %d]"
1325 msgstr "%s [%s %d]"
1327 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1328 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1330 msgid "Program"
1331 msgstr "Ծրագիր"
1333 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Scrambled"
1336 msgstr "Scrambled"
1338 #: src/input/es_out.c:1336
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Այո"
1342 #: src/input/es_out.c:2005
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Closed captions %u"
1345 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1347 #: src/input/es_out.c:2856
1348 #, c-format
1349 msgid "Stream %d"
1350 msgstr "Հոսք%d"
1352 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1353 msgid "Subtitle"
1354 msgstr "Ենթագիր"
1356 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1357 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1358 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1359 msgid "Type"
1360 msgstr "Տեսակ"
1362 #: src/input/es_out.c:2883
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Original ID"
1365 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1367 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1372 msgid "Codec"
1373 msgstr "Կոդեկ"
1375 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1377 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1378 msgid "Language"
1379 msgstr "Լեզու"
1381 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1384 msgid "Description"
1385 msgstr "Նկարագրություն"
1387 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1388 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1389 msgid "Channels"
1390 msgstr "Կանալներ"
1392 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1393 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1394 msgid "Sample rate"
1395 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1397 #: src/input/es_out.c:2915
1398 #, c-format
1399 msgid "%u Hz"
1400 msgstr "%u Հց"
1402 #: src/input/es_out.c:2925
1403 msgid "Bits per sample"
1404 msgstr "Բիթ/կտորում"
1406 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1411 msgid "Bitrate"
1412 msgstr "Բիթրեյթ"
1414 #: src/input/es_out.c:2930
1415 #, c-format
1416 msgid "%u kb/s"
1417 msgstr "%u կբ/վ"
1419 #: src/input/es_out.c:2942
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Track replay gain"
1422 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1424 #: src/input/es_out.c:2944
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Album replay gain"
1427 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1429 #: src/input/es_out.c:2945
1430 #, c-format
1431 msgid "%.2f dB"
1432 msgstr "%.2f դբ"
1434 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1436 msgid "Resolution"
1437 msgstr "Թույլատվություն"
1439 #: src/input/es_out.c:2959
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Display resolution"
1442 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1444 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1445 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1446 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1447 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1448 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1449 msgid "Frame rate"
1450 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1452 #: src/input/es_out.c:2980
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Decoded format"
1455 msgstr "Ապակոդավորված"
1457 #: src/input/input.c:2427
1458 msgid "Your input can't be opened"
1459 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1461 #: src/input/input.c:2428
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1464 msgstr ""
1465 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1466 "\"."
1468 #: src/input/input.c:2549
1469 #, fuzzy
1470 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1471 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1473 #: src/input/input.c:2550
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid ""
1476 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1477 msgstr ""
1478 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1479 "համար\"."
1481 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1483 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1488 msgid "Title"
1489 msgstr "Վերնագիր"
1491 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1493 msgid "Artist"
1494 msgstr "Արտիստ"
1496 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1498 msgid "Genre"
1499 msgstr "Ոճ"
1501 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1502 msgid "Copyright"
1503 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1505 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1507 msgid "Album"
1508 msgstr "Ալբոմ"
1510 #: src/input/meta.c:60
1511 msgid "Track number"
1512 msgstr "Հերթական համար"
1514 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1515 msgid "Rating"
1516 msgstr "Վարկանիշ"
1518 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1519 msgid "Date"
1520 msgstr "Ամսաթիվ"
1522 #: src/input/meta.c:64
1523 msgid "Setting"
1524 msgstr "Կարգավորումը"
1526 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1528 msgid "URL"
1529 msgstr "URL"
1531 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1532 msgid "Now Playing"
1533 msgstr "Ընթացիկ"
1535 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1537 msgid "Publisher"
1538 msgstr "Հրատարակիչ"
1540 #: src/input/meta.c:69
1541 msgid "Encoded by"
1542 msgstr "Կոդավորել է՝"
1544 #: src/input/meta.c:70
1545 msgid "Artwork URL"
1546 msgstr "Պատկերի URL"
1548 #: src/input/meta.c:71
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Track ID"
1551 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1553 #: src/input/var.c:158
1554 msgid "Bookmark"
1555 msgstr "Էջանիշ"
1557 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1558 msgid "Programs"
1559 msgstr "Ծրագրեր"
1561 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1563 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1564 msgid "Chapter"
1565 msgstr "Բաժին"
1567 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Navigation"
1570 msgstr "Navigation"
1572 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Video Track"
1576 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1578 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1580 msgid "Audio Track"
1581 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1583 #: src/input/var.c:210
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Subtitle Track"
1586 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1588 #: src/input/var.c:273
1589 msgid "Next title"
1590 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1592 #: src/input/var.c:278
1593 msgid "Previous title"
1594 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1596 #: src/input/var.c:312
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Title %i%s"
1599 msgstr "Վերնագիր %i"
1601 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1602 #, c-format
1603 msgid "Chapter %i"
1604 msgstr "Բաժին %i"
1606 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1607 msgid "Next chapter"
1608 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1610 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1611 msgid "Previous chapter"
1612 msgstr "Նախորդ բաժին"
1614 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1615 #, c-format
1616 msgid "Media: %s"
1617 msgstr "Մեդիա:%s"
1619 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1621 msgid "Add Interface"
1622 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1624 #: src/interface/interface.c:88
1625 msgid "Console"
1626 msgstr "Կոնսոլ"
1628 #: src/interface/interface.c:92
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Telnet"
1631 msgstr "Telnet"
1633 #: src/interface/interface.c:95
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Web"
1636 msgstr "Խոնավ"
1638 #: src/interface/interface.c:98
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Debug logging"
1641 msgstr "Debug logging"
1643 #: src/interface/interface.c:101
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Mouse Gestures"
1646 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1648 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1649 #: src/libvlc.c:191
1650 msgid "C"
1651 msgstr "hy"
1653 #: src/libvlc.c:625
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1657 "interface."
1658 msgstr ""
1659 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1660 "առանց ինտերֆեյսով."
1662 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1663 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1664 msgid "Zoom"
1665 msgstr "Խոշորացում"
1667 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1668 msgid "1:4 Quarter"
1669 msgstr "1:4 Քառորդ"
1671 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1672 msgid "1:2 Half"
1673 msgstr "1:2 Կեսը"
1675 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1676 msgid "1:1 Original"
1677 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1679 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1680 msgid "2:1 Double"
1681 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1683 #: src/libvlc-module.c:64
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1687 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1688 "related options."
1689 msgstr ""
1690 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1691 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1692 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1694 #: src/libvlc-module.c:68
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Interface module"
1697 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1699 #: src/libvlc-module.c:70
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best module available."
1704 msgstr ""
1705 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1706 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1708 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Extra interface modules"
1711 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1713 #: src/libvlc-module.c:76
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1717 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1718 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1719 "\", \"gestures\" ...)"
1720 msgstr ""
1721 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1722 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1723 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1724 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1726 #: src/libvlc-module.c:83
1727 #, fuzzy
1728 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1729 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1731 #: src/libvlc-module.c:85
1732 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1733 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1735 #: src/libvlc-module.c:87
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1739 "1=warnings, 2=debug)."
1740 msgstr ""
1741 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1742 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1744 #: src/libvlc-module.c:90
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Be quiet"
1747 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1749 #: src/libvlc-module.c:92
1750 msgid "Turn off all warning and information messages."
1751 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1753 #: src/libvlc-module.c:94
1754 msgid "Default stream"
1755 msgstr "Հիմնական հոսք"
1757 #: src/libvlc-module.c:96
1758 #, fuzzy
1759 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1760 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1762 #: src/libvlc-module.c:98
1763 msgid "Color messages"
1764 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1766 #: src/libvlc-module.c:100
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1770 "needs Linux color support for this to work."
1771 msgstr ""
1772 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1773 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1774 "\"."
1776 #: src/libvlc-module.c:103
1777 msgid "Show advanced options"
1778 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1780 #: src/libvlc-module.c:105
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1784 "available options, including those that most users should never touch."
1785 msgstr ""
1786 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1787 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1788 "\"."
1790 #: src/libvlc-module.c:109
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Interface interaction"
1793 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1795 #: src/libvlc-module.c:111
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1799 "user input is required."
1800 msgstr ""
1801 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1802 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1804 #: src/libvlc-module.c:121
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1808 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1809 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1810 "the \"audio filters\" modules section."
1811 msgstr ""
1812 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1813 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1814 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1815 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1817 #: src/libvlc-module.c:127
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Audio output module"
1820 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1822 #: src/libvlc-module.c:129
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1827 msgstr ""
1828 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1829 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1831 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1832 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1833 msgid "Enable audio"
1834 msgstr "Միացնել ձայնը"
1836 #: src/libvlc-module.c:135
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1840 "not take place, thus saving some processing power."
1841 msgstr ""
1842 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1843 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1845 #: src/libvlc-module.c:138
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Audio gain"
1848 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1850 #: src/libvlc-module.c:140
1851 #, fuzzy
1852 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1853 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1855 #: src/libvlc-module.c:142
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Audio output volume step"
1858 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1860 #: src/libvlc-module.c:144
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1863 msgstr ""
1864 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1866 #: src/libvlc-module.c:147
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remember the audio volume"
1869 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1871 #: src/libvlc-module.c:149
1872 msgid ""
1873 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1874 msgstr ""
1876 #: src/libvlc-module.c:152
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Audio desynchronization compensation"
1879 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1881 #: src/libvlc-module.c:154
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1885 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1886 msgstr ""
1887 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1888 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1890 #: src/libvlc-module.c:157
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio resampler"
1893 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1895 #: src/libvlc-module.c:159
1896 #, fuzzy
1897 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1898 msgstr ""
1899 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1900 "RTP\"."
1902 #: src/libvlc-module.c:162
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1906 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1907 "played)."
1908 msgstr ""
1909 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1910 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1911 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1913 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Use S/PDIF when available"
1917 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1919 #: src/libvlc-module.c:168
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1923 "audio stream being played."
1924 msgstr ""
1925 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1926 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1928 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1931 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1933 #: src/libvlc-module.c:173
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1937 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1938 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1939 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1940 msgstr ""
1941 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1942 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1943 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1944 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1946 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1947 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1950 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1951 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1953 msgid "Auto"
1954 msgstr "Ավտոմատ"
1956 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1958 msgid "On"
1959 msgstr "Միացնել"
1961 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1963 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1965 msgid "Off"
1966 msgstr "Անջատել"
1968 #: src/libvlc-module.c:182
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Stereo audio output mode"
1971 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1973 #: src/libvlc-module.c:194
1974 #, fuzzy
1975 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1976 msgstr ""
1977 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1978 "մատուցում է\"."
1980 #: src/libvlc-module.c:199
1981 #, fuzzy
1982 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1983 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1985 #: src/libvlc-module.c:203
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Replay gain mode"
1988 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1990 #: src/libvlc-module.c:205
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select the replay gain mode"
1993 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1995 #: src/libvlc-module.c:207
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Replay preamp"
1998 msgstr "Replay preamp"
2000 #: src/libvlc-module.c:209
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2004 "replay gain information"
2005 msgstr ""
2006 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2007 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2009 #: src/libvlc-module.c:212
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Default replay gain"
2012 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2014 #: src/libvlc-module.c:214
2015 #, fuzzy
2016 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2017 msgstr ""
2018 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2020 #: src/libvlc-module.c:216
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Peak protection"
2023 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2025 #: src/libvlc-module.c:218
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Protect against sound clipping"
2028 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2030 #: src/libvlc-module.c:221
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Enable time stretching audio"
2033 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2035 #: src/libvlc-module.c:223
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2039 "audio pitch"
2040 msgstr ""
2041 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2042 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2044 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
2045 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2046 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
2048 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
2049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
2050 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
2051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2052 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
2053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Ոչ մի"
2057 #: src/libvlc-module.c:238
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2061 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2062 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2063 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2064 "options."
2065 msgstr ""
2066 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2067 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2068 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2069 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2070 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2072 #: src/libvlc-module.c:244
2073 msgid "Video output module"
2074 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2076 #: src/libvlc-module.c:246
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2080 "automatically select the best method available."
2081 msgstr ""
2082 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2083 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2085 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
2086 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2087 msgid "Enable video"
2088 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2090 #: src/libvlc-module.c:251
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2094 "not take place, thus saving some processing power."
2095 msgstr ""
2096 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2097 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2099 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2101 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2102 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2103 msgid "Video width"
2104 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2106 #: src/libvlc-module.c:256
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2110 "characteristics."
2111 msgstr ""
2112 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2113 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2115 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2117 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2118 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2119 msgid "Video height"
2120 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2122 #: src/libvlc-module.c:261
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2126 "video characteristics."
2127 msgstr ""
2128 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2129 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2131 #: src/libvlc-module.c:264
2132 msgid "Video X coordinate"
2133 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2135 #: src/libvlc-module.c:266
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2139 "coordinate)."
2140 msgstr ""
2141 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2142 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2144 #: src/libvlc-module.c:269
2145 msgid "Video Y coordinate"
2146 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2148 #: src/libvlc-module.c:271
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2152 "coordinate)."
2153 msgstr ""
2154 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2155 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2157 #: src/libvlc-module.c:274
2158 msgid "Video title"
2159 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2161 #: src/libvlc-module.c:276
2162 msgid ""
2163 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2164 "interface)."
2165 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2167 #: src/libvlc-module.c:279
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video alignment"
2170 msgstr "Վիդեո settings"
2172 #: src/libvlc-module.c:281
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2176 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2177 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2178 msgstr ""
2179 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2180 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2181 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2182 "իմաստը վերին աջ)."
2184 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2187 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2188 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2190 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2191 #: modules/video_filter/rss.c:173
2192 msgid "Center"
2193 msgstr "Կենտրոն"
2195 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2196 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2199 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2200 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
2201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
2202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
2203 msgid "Top"
2204 msgstr "Վերեւի"
2206 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2207 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2209 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2210 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2211 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
2212 msgid "Bottom"
2213 msgstr "Ներքեւի"
2215 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2216 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2218 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2219 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2220 #: modules/video_filter/rss.c:174
2221 msgid "Top-Left"
2222 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2224 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2225 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2228 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2229 #: modules/video_filter/rss.c:174
2230 msgid "Top-Right"
2231 msgstr "Վերևի-աջ"
2233 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2234 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2237 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2238 #: modules/video_filter/rss.c:174
2239 msgid "Bottom-Left"
2240 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2242 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2243 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2245 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2246 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2247 #: modules/video_filter/rss.c:174
2248 msgid "Bottom-Right"
2249 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2251 #: src/libvlc-module.c:289
2252 msgid "Zoom video"
2253 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2255 #: src/libvlc-module.c:291
2256 #, fuzzy
2257 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2258 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2260 #: src/libvlc-module.c:293
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Grayscale video output"
2263 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2265 #: src/libvlc-module.c:295
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2269 "save some processing power."
2270 msgstr ""
2271 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2272 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2274 #: src/libvlc-module.c:298
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Embedded video"
2277 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2279 #: src/libvlc-module.c:300
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Embed the video output in the main interface."
2282 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2284 #: src/libvlc-module.c:302
2285 msgid "Fullscreen video output"
2286 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2288 #: src/libvlc-module.c:304
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Start video in fullscreen mode"
2291 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2293 #: src/libvlc-module.c:306
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Overlay video output"
2296 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2298 #: src/libvlc-module.c:308
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2302 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2303 msgstr ""
2304 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2305 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2307 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2309 msgid "Always on top"
2310 msgstr "Միշտ երևացող"
2312 #: src/libvlc-module.c:313
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2315 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2317 #: src/libvlc-module.c:315
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Enable wallpaper mode "
2320 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2322 #: src/libvlc-module.c:317
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2326 msgstr ""
2327 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2328 "ֆոնի վրա\"."
2330 #: src/libvlc-module.c:320
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Show media title on video"
2333 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2335 #: src/libvlc-module.c:322
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2338 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2340 #: src/libvlc-module.c:324
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Show video title for x milliseconds"
2343 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2345 #: src/libvlc-module.c:326
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2348 msgstr ""
2349 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2351 #: src/libvlc-module.c:328
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Position of video title"
2354 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2356 #: src/libvlc-module.c:330
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2359 msgstr ""
2360 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2362 #: src/libvlc-module.c:332
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2365 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2367 #: src/libvlc-module.c:335
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2370 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2372 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2373 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Deinterlace"
2380 msgstr "Deinterlace"
2382 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2385 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Deinterlace mode"
2388 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2390 #: src/libvlc-module.c:350
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2393 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2395 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2396 msgid "Discard"
2397 msgstr "Դեն նետել"
2399 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2401 msgid "Blend"
2402 msgstr "Խառնել"
2404 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2405 msgid "Mean"
2406 msgstr "Միջին"
2408 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Bob"
2411 msgstr "Bob"
2413 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2414 msgid "Linear"
2415 msgstr "Գծային"
2417 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2418 msgid "Phosphor"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2422 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:367
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Disable screensaver"
2428 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2430 #: src/libvlc-module.c:368
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2433 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2435 #: src/libvlc-module.c:370
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2438 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2440 #: src/libvlc-module.c:371
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2444 "computer being suspended because of inactivity."
2445 msgstr ""
2446 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2447 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2449 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2451 msgid "Window decorations"
2452 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2454 #: src/libvlc-module.c:376
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2458 "giving a \"minimal\" window."
2459 msgstr ""
2460 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2461 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2463 #: src/libvlc-module.c:379
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Video splitter module"
2466 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2468 #: src/libvlc-module.c:381
2469 #, fuzzy
2470 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2471 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2473 #: src/libvlc-module.c:383
2474 msgid "Video filter module"
2475 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2477 #: src/libvlc-module.c:385
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2481 "instance deinterlacing, or distort the video."
2482 msgstr ""
2483 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2484 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2486 #: src/libvlc-module.c:389
2487 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2488 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2490 #: src/libvlc-module.c:391
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2493 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2495 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2496 msgid "Video snapshot file prefix"
2497 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2499 #: src/libvlc-module.c:397
2500 msgid "Video snapshot format"
2501 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2503 #: src/libvlc-module.c:399
2504 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2505 msgstr ""
2506 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2508 #: src/libvlc-module.c:401
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Display video snapshot preview"
2511 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2513 #: src/libvlc-module.c:403
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2516 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2518 #: src/libvlc-module.c:405
2519 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2520 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2522 #: src/libvlc-module.c:407
2523 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2524 msgstr ""
2525 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2527 #: src/libvlc-module.c:409
2528 msgid "Video snapshot width"
2529 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2531 #: src/libvlc-module.c:411
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2535 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2536 msgstr ""
2537 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2538 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2539 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2541 #: src/libvlc-module.c:415
2542 msgid "Video snapshot height"
2543 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2545 #: src/libvlc-module.c:417
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2549 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2550 "ratio."
2551 msgstr ""
2552 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2553 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2554 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2556 #: src/libvlc-module.c:421
2557 msgid "Video cropping"
2558 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2560 #: src/libvlc-module.c:423
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2564 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2565 msgstr ""
2566 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2567 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2569 #: src/libvlc-module.c:427
2570 msgid "Source aspect ratio"
2571 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2573 #: src/libvlc-module.c:429
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2577 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2578 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2579 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2580 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2581 msgstr ""
2582 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2583 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2584 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2585 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2586 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2587 "ղեկավարվել squareness \"."
2589 #: src/libvlc-module.c:436
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Video Auto Scaling"
2592 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2594 #: src/libvlc-module.c:438
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2597 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2599 #: src/libvlc-module.c:440
2600 msgid "Video scaling factor"
2601 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2603 #: src/libvlc-module.c:442
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2607 "Default value is 1.0 (original video size)."
2608 msgstr ""
2609 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2610 "անջատված է. \n"
2611 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2613 #: src/libvlc-module.c:445
2614 msgid "Custom crop ratios list"
2615 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2617 #: src/libvlc-module.c:447
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2621 "crop ratios list."
2622 msgstr ""
2623 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2624 "բերքի ratios պանակ."
2626 #: src/libvlc-module.c:450
2627 msgid "Custom aspect ratios list"
2628 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2630 #: src/libvlc-module.c:452
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2634 "aspect ratio list."
2635 msgstr ""
2636 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2637 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2639 #: src/libvlc-module.c:455
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Fix HDTV height"
2642 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2644 #: src/libvlc-module.c:457
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2648 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2649 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2650 msgstr ""
2651 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2652 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2653 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2654 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2656 #: src/libvlc-module.c:462
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2659 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2661 #: src/libvlc-module.c:464
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2665 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2666 "order to keep proportions."
2667 msgstr ""
2668 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2669 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2670 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2672 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2673 msgid "Skip frames"
2674 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2676 #: src/libvlc-module.c:470
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2680 "computer is not powerful enough"
2681 msgstr ""
2682 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2683 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2685 #: src/libvlc-module.c:473
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Drop late frames"
2688 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2690 #: src/libvlc-module.c:475
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2694 "intended display date)."
2695 msgstr ""
2696 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2697 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2699 #: src/libvlc-module.c:478
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Quiet synchro"
2702 msgstr "Հանդարտ synchro"
2704 #: src/libvlc-module.c:480
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2708 "synchronization mechanism."
2709 msgstr ""
2710 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2711 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2713 #: src/libvlc-module.c:483
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Key press events"
2716 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2718 #: src/libvlc-module.c:485
2719 #, fuzzy
2720 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2721 msgstr ""
2722 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2723 "պատուհանի\"."
2725 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Mouse events"
2728 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2730 #: src/libvlc-module.c:489
2731 #, fuzzy
2732 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2733 msgstr ""
2734 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2736 #: src/libvlc-module.c:497
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2740 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2741 "channel."
2742 msgstr ""
2743 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2744 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2745 "\"."
2747 #: src/libvlc-module.c:501
2748 #, fuzzy
2749 msgid "File caching (ms)"
2750 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2752 #: src/libvlc-module.c:503
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2755 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2757 #: src/libvlc-module.c:505
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Live capture caching (ms)"
2760 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2762 #: src/libvlc-module.c:507
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2765 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2767 #: src/libvlc-module.c:509
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Disc caching (ms)"
2770 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2772 #: src/libvlc-module.c:511
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2775 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2777 #: src/libvlc-module.c:513
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Network caching (ms)"
2780 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2782 #: src/libvlc-module.c:515
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2785 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2787 #: src/libvlc-module.c:517
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Clock reference average counter"
2790 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2792 #: src/libvlc-module.c:519
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2796 "to 10000."
2797 msgstr ""
2798 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2799 "սահմանել սույն 10000\"."
2801 #: src/libvlc-module.c:522
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Clock synchronisation"
2804 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2806 #: src/libvlc-module.c:524
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2810 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2811 msgstr ""
2812 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2813 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2814 "ցանցային հոսանքներին."
2816 #: src/libvlc-module.c:528
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Clock jitter"
2819 msgstr "Ժամացույց jitter"
2821 #: src/libvlc-module.c:530
2822 #, fuzzy
2823 msgid ""
2824 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2825 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2826 msgstr ""
2827 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2828 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2830 #: src/libvlc-module.c:533
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Network synchronisation"
2833 msgstr "ցանց համաժամացման"
2835 #: src/libvlc-module.c:534
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2839 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2840 msgstr ""
2841 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2842 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2844 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2845 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2848 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2854 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2855 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2856 msgid "Default"
2857 msgstr "Հիմնական"
2859 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2862 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2863 msgid "Enable"
2864 msgstr "Միացնել"
2866 #: src/libvlc-module.c:542
2867 #, fuzzy
2868 msgid "MTU of the network interface"
2869 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2871 #: src/libvlc-module.c:544
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2875 "over the network (in bytes)."
2876 msgstr ""
2877 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2878 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2880 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Hop limit (TTL)"
2883 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2885 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2889 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2890 "in default)."
2891 msgstr ""
2892 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2893 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2894 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2896 #: src/libvlc-module.c:555
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Multicast output interface"
2899 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2901 #: src/libvlc-module.c:557
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2904 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2906 #: src/libvlc-module.c:559
2907 #, fuzzy
2908 msgid "DiffServ Code Point"
2909 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2911 #: src/libvlc-module.c:560
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2915 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2916 msgstr ""
2917 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2918 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2919 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2921 #: src/libvlc-module.c:566
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2925 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2926 msgstr ""
2927 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2928 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2929 "օրինակ)."
2931 #: src/libvlc-module.c:572
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2935 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2936 "(like DVB streams for example)."
2937 msgstr ""
2938 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2939 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2940 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2942 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2943 msgid "Audio track"
2944 msgstr "Ձայնային գիծ"
2946 #: src/libvlc-module.c:580
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2949 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2951 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subtitle track"
2954 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
2956 #: src/libvlc-module.c:585
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2959 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2961 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Audio language"
2964 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2966 #: src/libvlc-module.c:590
2967 #, fuzzy
2968 msgid ""
2969 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2970 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2971 "language)."
2972 msgstr ""
2973 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2974 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2975 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2977 #: src/libvlc-module.c:593
2978 msgid "Subtitle language"
2979 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2981 #: src/libvlc-module.c:595
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2985 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2986 msgstr ""
2987 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2988 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2989 "fallback)."
2991 #: src/libvlc-module.c:599
2992 msgid "Audio track ID"
2993 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2995 #: src/libvlc-module.c:601
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2998 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
3000 #: src/libvlc-module.c:603
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Subtitle track ID"
3003 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3005 #: src/libvlc-module.c:605
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3008 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3010 #: src/libvlc-module.c:607
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Preferred video resolution"
3013 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3015 #: src/libvlc-module.c:609
3016 msgid ""
3017 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3018 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3019 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3020 "higher resolutions."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:615
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Best available"
3026 msgstr "):"
3028 #: src/libvlc-module.c:615
3029 msgid "Full HD (1080p)"
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:615
3033 msgid "HD (720p)"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:616
3037 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:617
3041 msgid "Low Definition (360 lines)"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:618
3045 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:621
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Input repetitions"
3051 msgstr "մեւտքային repetitions"
3053 #: src/libvlc-module.c:623
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3056 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3058 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Start time"
3061 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3063 #: src/libvlc-module.c:627
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3066 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3068 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Stop time"
3071 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3073 #: src/libvlc-module.c:631
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3076 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3078 #: src/libvlc-module.c:633
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Run time"
3081 msgstr "Run ժամանակ"
3083 #: src/libvlc-module.c:635
3084 #, fuzzy
3085 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3086 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3088 #: src/libvlc-module.c:637
3089 msgid "Fast seek"
3090 msgstr "Արագ որոնում"
3092 #: src/libvlc-module.c:639
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3095 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3097 #: src/libvlc-module.c:641
3098 msgid "Playback speed"
3099 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3101 #: src/libvlc-module.c:643
3102 #, fuzzy
3103 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3104 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3106 #: src/libvlc-module.c:645
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Input list"
3109 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3111 #: src/libvlc-module.c:647
3112 #, fuzzy
3113 msgid ""
3114 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3115 "together after the normal one."
3116 msgstr ""
3117 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3118 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3120 #: src/libvlc-module.c:650
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Input slave (experimental)"
3123 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3125 #: src/libvlc-module.c:652
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3129 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3130 "inputs."
3131 msgstr ""
3132 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3133 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3134 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3136 #: src/libvlc-module.c:656
3137 msgid "Bookmarks list for a stream"
3138 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3140 #: src/libvlc-module.c:658
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3144 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3145 "{...}\""
3146 msgstr ""
3147 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3148 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3149 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3151 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
3153 msgid "Record directory or filename"
3154 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3156 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3159 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3161 #: src/libvlc-module.c:666
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Prefer native stream recording"
3164 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3166 #: src/libvlc-module.c:668
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3170 "output module"
3171 msgstr ""
3172 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3173 "մոդուլի"
3175 #: src/libvlc-module.c:671
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Timeshift directory"
3178 msgstr "Timeshift պանակ"
3180 #: src/libvlc-module.c:673
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3183 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3185 #: src/libvlc-module.c:675
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Timeshift granularity"
3188 msgstr "Timeshift granularity"
3190 #: src/libvlc-module.c:677
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3194 "to store the timeshifted streams."
3195 msgstr ""
3196 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3197 "timeshifted հոսանքներին."
3199 #: src/libvlc-module.c:680
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Change title according to current media"
3202 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3204 #: src/libvlc-module.c:681
3205 msgid ""
3206 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3207 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3208 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3209 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:688
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3216 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3217 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3218 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3219 msgstr ""
3220 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3221 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3222 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3223 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3224 "ընտրանքներ \"."
3226 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
3227 msgid "Force subtitle position"
3228 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3230 #: src/libvlc-module.c:696
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3234 "over the movie. Try several positions."
3235 msgstr ""
3236 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3237 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3239 #: src/libvlc-module.c:699
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Enable sub-pictures"
3242 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3244 #: src/libvlc-module.c:701
3245 #, fuzzy
3246 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3247 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3249 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
3251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3253 msgid "On Screen Display"
3254 msgstr "On Screen Display"
3256 #: src/libvlc-module.c:705
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3260 "Display)."
3261 msgstr ""
3262 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3263 "Display)."
3265 #: src/libvlc-module.c:708
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Text rendering module"
3268 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3270 #: src/libvlc-module.c:710
3271 msgid ""
3272 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3273 "instance."
3274 msgstr ""
3275 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3276 "օրինակ svg:"
3278 #: src/libvlc-module.c:712
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Subpictures source module"
3281 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3283 #: src/libvlc-module.c:714
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3287 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3288 msgstr ""
3289 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3290 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3291 "տեքստային, ...)."
3293 #: src/libvlc-module.c:717
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Subpictures filter module"
3296 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3298 #: src/libvlc-module.c:719
3299 #, fuzzy
3300 msgid ""
3301 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3302 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3303 msgstr ""
3304 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3305 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3306 "տեքստային, ...)."
3308 #: src/libvlc-module.c:722
3309 msgid "Autodetect subtitle files"
3310 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3312 #: src/libvlc-module.c:724
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3316 "(based on the filename of the movie)."
3317 msgstr ""
3318 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3319 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3321 #: src/libvlc-module.c:727
3322 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3323 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3325 #: src/libvlc-module.c:729
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3329 "Options are:\n"
3330 "0 = no subtitles autodetected\n"
3331 "1 = any subtitle file\n"
3332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3335 msgstr ""
3336 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3337 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3338 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3339 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3340 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3341 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3342 "չգերազանցի \n"
3343 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3345 #: src/libvlc-module.c:737
3346 msgid "Subtitle autodetection paths"
3347 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3349 #: src/libvlc-module.c:739
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3353 "found in the current directory."
3354 msgstr ""
3355 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3356 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3358 #: src/libvlc-module.c:742
3359 msgid "Use subtitle file"
3360 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3362 #: src/libvlc-module.c:744
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3366 "subtitle file."
3367 msgstr ""
3368 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3369 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3371 #: src/libvlc-module.c:748
3372 msgid "DVD device"
3373 msgstr "DVD սարք"
3375 #: src/libvlc-module.c:749
3376 msgid "VCD device"
3377 msgstr "VCD սարք"
3379 #: src/libvlc-module.c:750
3380 msgid "Audio CD device"
3381 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3383 #: src/libvlc-module.c:754
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3387 "the drive letter (e.g. D:)"
3388 msgstr ""
3389 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3390 "քշել նամակը (eg. D:)"
3392 #: src/libvlc-module.c:757
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3396 "the drive letter (e.g. D:)"
3397 msgstr ""
3398 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3399 "քշել նամակը (eg. D:)"
3401 #: src/libvlc-module.c:760
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3405 "after the drive letter (e.g. D:)"
3406 msgstr ""
3407 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3408 "քշել նամակը (eg. D:)"
3410 #: src/libvlc-module.c:767
3411 #, fuzzy
3412 msgid "This is the default DVD device to use."
3413 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3415 #: src/libvlc-module.c:769
3416 #, fuzzy
3417 msgid "This is the default VCD device to use."
3418 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3420 #: src/libvlc-module.c:771
3421 #, fuzzy
3422 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3423 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3425 #: src/libvlc-module.c:788
3426 #, fuzzy
3427 msgid "TCP connection timeout"
3428 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3430 #: src/libvlc-module.c:790
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3433 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3435 #: src/libvlc-module.c:792
3436 #, fuzzy
3437 msgid "HTTP server address"
3438 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3440 #: src/libvlc-module.c:794
3441 msgid ""
3442 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3443 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3444 "them to a specific network interface."
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:798
3448 #, fuzzy
3449 msgid "RTSP server address"
3450 msgstr "RTSP host հասցեն"
3452 #: src/libvlc-module.c:800
3453 msgid ""
3454 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3455 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3456 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3457 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3458 "network interface."
3459 msgstr ""
3461 #: src/libvlc-module.c:806
3462 #, fuzzy
3463 msgid "HTTP server port"
3464 msgstr "HTTP սերվեր"
3466 #: src/libvlc-module.c:808
3467 msgid ""
3468 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3469 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3470 "by the operating system."
3471 msgstr ""
3473 #: src/libvlc-module.c:813
3474 #, fuzzy
3475 msgid "HTTPS server port"
3476 msgstr "HTTP սերվեր"
3478 #: src/libvlc-module.c:815
3479 msgid ""
3480 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3481 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3482 "restricted by the operating system."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:820
3486 #, fuzzy
3487 msgid "RTSP server port"
3488 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3490 #: src/libvlc-module.c:822
3491 msgid ""
3492 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3493 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3494 "by the operating system."
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:827
3498 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:829
3502 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:831
3506 msgid "HTTP/TLS server private key"
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:833
3510 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:835
3514 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:837
3518 msgid ""
3519 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3520 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:840
3524 #, fuzzy
3525 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3526 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3528 #: src/libvlc-module.c:842
3529 msgid ""
3530 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3531 "revoked certificates in TLS sessions."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:845
3535 #, fuzzy
3536 msgid "SOCKS server"
3537 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3539 #: src/libvlc-module.c:847
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3543 "used for all TCP connections"
3544 msgstr ""
3545 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3546 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3548 #: src/libvlc-module.c:850
3549 #, fuzzy
3550 msgid "SOCKS user name"
3551 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3553 #: src/libvlc-module.c:852
3554 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3555 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3557 #: src/libvlc-module.c:854
3558 #, fuzzy
3559 msgid "SOCKS password"
3560 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3562 #: src/libvlc-module.c:856
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3565 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3567 #: src/libvlc-module.c:858
3568 msgid "Title metadata"
3569 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3571 #: src/libvlc-module.c:860
3572 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3573 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3575 #: src/libvlc-module.c:862
3576 msgid "Author metadata"
3577 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3579 #: src/libvlc-module.c:864
3580 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3581 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3583 #: src/libvlc-module.c:866
3584 msgid "Artist metadata"
3585 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3587 #: src/libvlc-module.c:868
3588 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3589 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3591 #: src/libvlc-module.c:870
3592 msgid "Genre metadata"
3593 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3595 #: src/libvlc-module.c:872
3596 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3597 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3599 #: src/libvlc-module.c:874
3600 msgid "Copyright metadata"
3601 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3603 #: src/libvlc-module.c:876
3604 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3605 msgstr ""
3606 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3608 #: src/libvlc-module.c:878
3609 msgid "Description metadata"
3610 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3612 #: src/libvlc-module.c:880
3613 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3614 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3616 #: src/libvlc-module.c:882
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Date metadata"
3619 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3621 #: src/libvlc-module.c:884
3622 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3623 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3625 #: src/libvlc-module.c:886
3626 msgid "URL metadata"
3627 msgstr "URL մետատվյալներ"
3629 #: src/libvlc-module.c:888
3630 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3631 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3633 #: src/libvlc-module.c:892
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3637 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3638 "can break playback of all your streams."
3639 msgstr ""
3640 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3641 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3642 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3644 #: src/libvlc-module.c:896
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Preferred decoders list"
3647 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3649 #: src/libvlc-module.c:898
3650 #, fuzzy
3651 msgid ""
3652 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3653 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3654 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3655 msgstr ""
3656 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3657 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3658 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3659 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3661 #: src/libvlc-module.c:903
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Preferred encoders list"
3664 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3666 #: src/libvlc-module.c:905
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3670 msgstr ""
3671 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3672 "առաջնահերթություն."
3674 #: src/libvlc-module.c:914
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3678 "subsystem."
3679 msgstr ""
3680 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3681 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3683 #: src/libvlc-module.c:917
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Default stream output chain"
3686 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3688 #: src/libvlc-module.c:919
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3692 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3693 "all streams."
3694 msgstr ""
3695 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3696 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3697 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3699 #: src/libvlc-module.c:923
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Enable streaming of all ES"
3702 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3704 #: src/libvlc-module.c:925
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3707 msgstr ""
3708 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3710 #: src/libvlc-module.c:927
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Display while streaming"
3713 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3715 #: src/libvlc-module.c:929
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3718 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3720 #: src/libvlc-module.c:931
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Enable video stream output"
3723 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3725 #: src/libvlc-module.c:933
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3729 "facility when this last one is enabled."
3730 msgstr ""
3731 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3732 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3734 #: src/libvlc-module.c:936
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Enable audio stream output"
3737 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3739 #: src/libvlc-module.c:938
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3743 "facility when this last one is enabled."
3744 msgstr ""
3745 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3746 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3748 #: src/libvlc-module.c:941
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Enable SPU stream output"
3751 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3753 #: src/libvlc-module.c:943
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3757 "facility when this last one is enabled."
3758 msgstr ""
3759 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3760 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3762 #: src/libvlc-module.c:946
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Keep stream output open"
3765 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3767 #: src/libvlc-module.c:948
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3771 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3772 "specified)"
3773 msgstr ""
3774 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3775 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3777 #: src/libvlc-module.c:952
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3780 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3782 #: src/libvlc-module.c:954
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3786 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3787 msgstr ""
3788 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3789 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3791 #: src/libvlc-module.c:957
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Preferred packetizer list"
3794 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3796 #: src/libvlc-module.c:959
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3800 msgstr ""
3801 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3803 #: src/libvlc-module.c:962
3804 msgid "Mux module"
3805 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3807 #: src/libvlc-module.c:964
3808 #, fuzzy
3809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3810 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3812 #: src/libvlc-module.c:966
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Access output module"
3815 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3817 #: src/libvlc-module.c:968
3818 #, fuzzy
3819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3820 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3822 #: src/libvlc-module.c:971
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3826 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3827 msgstr ""
3828 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3829 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3831 #: src/libvlc-module.c:975
3832 #, fuzzy
3833 msgid "SAP announcement interval"
3834 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3836 #: src/libvlc-module.c:977
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3840 "between SAP announcements."
3841 msgstr ""
3842 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3843 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3845 #: src/libvlc-module.c:986
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3849 "you really know what you are doing."
3850 msgstr ""
3851 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3852 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3854 #: src/libvlc-module.c:989
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Access module"
3857 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3859 #: src/libvlc-module.c:991
3860 #, fuzzy
3861 msgid ""
3862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3864 "option unless you really know what you are doing."
3865 msgstr ""
3866 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3867 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3868 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3870 #: src/libvlc-module.c:995
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Stream filter module"
3873 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3875 #: src/libvlc-module.c:997
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3878 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3880 #: src/libvlc-module.c:999
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Demux module"
3883 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3885 #: src/libvlc-module.c:1001
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3889 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3890 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3891 "you really know what you are doing."
3892 msgstr ""
3893 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3894 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3895 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3896 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3898 #: src/libvlc-module.c:1006
3899 #, fuzzy
3900 msgid "VoD server module"
3901 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3903 #: src/libvlc-module.c:1008
3904 msgid ""
3905 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3906 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1011
3910 msgid "Allow real-time priority"
3911 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3913 #: src/libvlc-module.c:1013
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3917 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3918 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3919 "only activate this if you know what you're doing."
3920 msgstr ""
3921 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3922 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3923 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3924 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3925 "ինչ եք անում \"."
3927 #: src/libvlc-module.c:1019
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Adjust VLC priority"
3930 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3932 #: src/libvlc-module.c:1021
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3936 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3937 "VLC instances."
3938 msgstr ""
3939 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3940 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3941 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3943 #: src/libvlc-module.c:1026
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3947 msgstr ""
3948 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3949 "ընթերցմամբ հոսք"
3951 #: src/libvlc-module.c:1030
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3955 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3956 msgstr ""
3957 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3958 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես SEPARATOR"
3960 #: src/libvlc-module.c:1033
3961 #, fuzzy
3962 msgid "VLM configuration file"
3963 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3965 #: src/libvlc-module.c:1035
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3968 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3970 #: src/libvlc-module.c:1037
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Use a plugins cache"
3973 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3975 #: src/libvlc-module.c:1039
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3978 msgstr ""
3979 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3981 #: src/libvlc-module.c:1041
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Locally collect statistics"
3984 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3986 #: src/libvlc-module.c:1043
3987 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3988 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3990 #: src/libvlc-module.c:1045
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Run as daemon process"
3993 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3995 #: src/libvlc-module.c:1047
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3998 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
4000 #: src/libvlc-module.c:1049
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Write process id to file"
4003 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4005 #: src/libvlc-module.c:1051
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Writes process id into specified file."
4008 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4010 #: src/libvlc-module.c:1053
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Log to file"
4013 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4015 #: src/libvlc-module.c:1055
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4018 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4020 #: src/libvlc-module.c:1057
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Log to syslog"
4023 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4025 #: src/libvlc-module.c:1059
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4028 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4030 #: src/libvlc-module.c:1061
4031 msgid "Allow only one running instance"
4032 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4034 #: src/libvlc-module.c:1064
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4040 "This option will allow you to play the file with the already running "
4041 "instance or enqueue it."
4042 msgstr ""
4043 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4044 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4045 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4046 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4047 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4049 #: src/libvlc-module.c:1071
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4053 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4054 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4055 "This option will allow you to play the file with the already running "
4056 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4057 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4058 msgstr ""
4059 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4060 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4061 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4062 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4063 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4064 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4065 "ինտերֆեյսի."
4067 #: src/libvlc-module.c:1080
4068 #, fuzzy
4069 msgid "VLC is started from file association"
4070 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4072 #: src/libvlc-module.c:1082
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4075 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4077 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4080 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4082 #: src/libvlc-module.c:1087
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Increase the priority of the process"
4085 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4087 #: src/libvlc-module.c:1089
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4091 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4092 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4093 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4094 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4095 "machine."
4096 msgstr ""
4097 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4098 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4099 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4100 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4101 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4102 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4104 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4107 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ€ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4109 #: src/libvlc-module.c:1099
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4113 "playing current item."
4114 msgstr ""
4115 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4116 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4118 #: src/libvlc-module.c:1108
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4122 "overridden in the playlist dialog box."
4123 msgstr ""
4124 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4125 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4127 #: src/libvlc-module.c:1111
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Automatically preparse files"
4130 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4132 #: src/libvlc-module.c:1113
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4136 "metadata)."
4137 msgstr ""
4138 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4139 "տվյալների մասին)."
4141 #: src/libvlc-module.c:1116
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Album art policy"
4144 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4146 #: src/libvlc-module.c:1118
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4149 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4151 #: src/libvlc-module.c:1124
4152 msgid "Manual download only"
4153 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4155 #: src/libvlc-module.c:1125
4156 msgid "When track starts playing"
4157 msgstr "Միացվելուն պես"
4159 #: src/libvlc-module.c:1126
4160 msgid "As soon as track is added"
4161 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4163 #: src/libvlc-module.c:1128
4164 msgid "Services discovery modules"
4165 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4167 #: src/libvlc-module.c:1130
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4171 "Typical value is \"sap\"."
4172 msgstr ""
4173 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4174 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4175 "hal, ..."
4177 #: src/libvlc-module.c:1133
4178 msgid "Play files randomly forever"
4179 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4181 #: src/libvlc-module.c:1135
4182 #, fuzzy
4183 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4184 msgstr ""
4185 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4187 #: src/libvlc-module.c:1137
4188 msgid "Repeat all"
4189 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4191 #: src/libvlc-module.c:1139
4192 #, fuzzy
4193 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4194 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4196 #: src/libvlc-module.c:1141
4197 msgid "Repeat current item"
4198 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4200 #: src/libvlc-module.c:1143
4201 #, fuzzy
4202 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4203 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4205 #: src/libvlc-module.c:1145
4206 msgid "Play and stop"
4207 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4209 #: src/libvlc-module.c:1147
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4212 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4214 #: src/libvlc-module.c:1149
4215 msgid "Play and exit"
4216 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4218 #: src/libvlc-module.c:1151
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4221 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4223 #: src/libvlc-module.c:1153
4224 msgid "Play and pause"
4225 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4227 #: src/libvlc-module.c:1155
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4230 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4232 #: src/libvlc-module.c:1157
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Auto start"
4235 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4237 #: src/libvlc-module.c:1158
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4240 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4242 #: src/libvlc-module.c:1161
4243 msgid "Pause on audio communication"
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1163
4247 msgid ""
4248 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4249 "automatically."
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1166
4253 msgid "Use media library"
4254 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4256 #: src/libvlc-module.c:1168
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4260 "VLC."
4261 msgstr ""
4262 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4263 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4265 #: src/libvlc-module.c:1171
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Load Media Library"
4268 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4270 #: src/libvlc-module.c:1173
4271 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Display playlist tree"
4277 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4279 #: src/libvlc-module.c:1177
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4283 "directory."
4284 msgstr ""
4285 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4286 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4288 #: src/libvlc-module.c:1186
4289 #, fuzzy
4290 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4291 msgstr ""
4292 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4293 "կոճակ  \"."
4295 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
4296 msgid "Ignore"
4297 msgstr "Անտեսել"
4299 #: src/libvlc-module.c:1197
4300 msgid "Volume Control"
4301 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4303 #: src/libvlc-module.c:1197
4304 msgid "Position Control"
4305 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4307 #: src/libvlc-module.c:1199
4308 #, fuzzy
4309 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4310 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4312 #: src/libvlc-module.c:1201
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4316 "mousewheel event can be ignored"
4317 msgstr ""
4318 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4320 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
4323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
4324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
4326 msgid "Fullscreen"
4327 msgstr "Ողջ էկրանով"
4329 #: src/libvlc-module.c:1204
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4332 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4334 #: src/libvlc-module.c:1205
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Exit fullscreen"
4337 msgstr "Ողջ էկրանով"
4339 #: src/libvlc-module.c:1206
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4342 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4344 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4345 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4346 msgid "Play/Pause"
4347 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4349 #: src/libvlc-module.c:1208
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4352 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4354 #: src/libvlc-module.c:1209
4355 msgid "Pause only"
4356 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4358 #: src/libvlc-module.c:1210
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4361 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4363 #: src/libvlc-module.c:1211
4364 msgid "Play only"
4365 msgstr "Միայն միացնել"
4367 #: src/libvlc-module.c:1212
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Select the hotkey to use to play."
4370 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4372 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
4373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4375 msgid "Faster"
4376 msgstr "Ավելի արագ "
4378 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4381 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4383 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4386 msgid "Slower"
4387 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4389 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4392 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4394 #: src/libvlc-module.c:1217
4395 msgid "Normal rate"
4396 msgstr "Նորմալ արագություն"
4398 #: src/libvlc-module.c:1218
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4401 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4403 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
4404 msgid "Faster (fine)"
4405 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4407 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
4408 msgid "Slower (fine)"
4409 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4411 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4412 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
4416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4419 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4420 msgid "Next"
4421 msgstr "Հաջորդ"
4423 #: src/libvlc-module.c:1224
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4426 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4428 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4429 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
4430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
4431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4434 msgid "Previous"
4435 msgstr "Նախորդ"
4437 #: src/libvlc-module.c:1226
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4440 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4442 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
4443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
4445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
4447 msgid "Stop"
4448 msgstr "Կանգնեցնել"
4450 #: src/libvlc-module.c:1228
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4453 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4455 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4457 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
4459 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
4460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
4461 msgid "Position"
4462 msgstr "Դիրք"
4464 #: src/libvlc-module.c:1230
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Select the hotkey to display the position."
4467 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4469 #: src/libvlc-module.c:1232
4470 msgid "Very short backwards jump"
4471 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4473 #: src/libvlc-module.c:1234
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4476 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4478 #: src/libvlc-module.c:1235
4479 msgid "Short backwards jump"
4480 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4482 #: src/libvlc-module.c:1237
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4485 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4487 #: src/libvlc-module.c:1238
4488 msgid "Medium backwards jump"
4489 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4491 #: src/libvlc-module.c:1240
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4494 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4496 #: src/libvlc-module.c:1241
4497 msgid "Long backwards jump"
4498 msgstr "Շատ ետ տալ"
4500 #: src/libvlc-module.c:1243
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4503 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4505 #: src/libvlc-module.c:1245
4506 msgid "Very short forward jump"
4507 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4509 #: src/libvlc-module.c:1247
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4512 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4514 #: src/libvlc-module.c:1248
4515 msgid "Short forward jump"
4516 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4518 #: src/libvlc-module.c:1250
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4521 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4523 #: src/libvlc-module.c:1251
4524 msgid "Medium forward jump"
4525 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4527 #: src/libvlc-module.c:1253
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4530 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4532 #: src/libvlc-module.c:1254
4533 msgid "Long forward jump"
4534 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4536 #: src/libvlc-module.c:1256
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4539 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4541 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
4542 msgid "Next frame"
4543 msgstr "Հաջորդ կադր"
4545 #: src/libvlc-module.c:1259
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4548 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4550 #: src/libvlc-module.c:1261
4551 msgid "Very short jump length"
4552 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4554 #: src/libvlc-module.c:1262
4555 msgid "Very short jump length, in seconds."
4556 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4558 #: src/libvlc-module.c:1263
4559 msgid "Short jump length"
4560 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4562 #: src/libvlc-module.c:1264
4563 msgid "Short jump length, in seconds."
4564 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4566 #: src/libvlc-module.c:1265
4567 msgid "Medium jump length"
4568 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4570 #: src/libvlc-module.c:1266
4571 msgid "Medium jump length, in seconds."
4572 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4574 #: src/libvlc-module.c:1267
4575 msgid "Long jump length"
4576 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4578 #: src/libvlc-module.c:1268
4579 msgid "Long jump length, in seconds."
4580 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4582 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
4585 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4586 msgid "Quit"
4587 msgstr "Անջատել"
4589 #: src/libvlc-module.c:1271
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4592 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4594 #: src/libvlc-module.c:1272
4595 msgid "Navigate up"
4596 msgstr "Գնալ վերև"
4598 #: src/libvlc-module.c:1273
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4601 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4603 #: src/libvlc-module.c:1274
4604 msgid "Navigate down"
4605 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4607 #: src/libvlc-module.c:1275
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4610 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4612 #: src/libvlc-module.c:1276
4613 msgid "Navigate left"
4614 msgstr "Գնալ ձախ"
4616 #: src/libvlc-module.c:1277
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4619 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4621 #: src/libvlc-module.c:1278
4622 msgid "Navigate right"
4623 msgstr "Գնալ աջ"
4625 #: src/libvlc-module.c:1279
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4628 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4630 #: src/libvlc-module.c:1280
4631 msgid "Activate"
4632 msgstr "Ակտիվացնել"
4634 #: src/libvlc-module.c:1281
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4637 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4639 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4640 msgid "Go to the DVD menu"
4641 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4643 #: src/libvlc-module.c:1283
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4646 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4648 #: src/libvlc-module.c:1284
4649 msgid "Select previous DVD title"
4650 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4652 #: src/libvlc-module.c:1285
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4655 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4657 #: src/libvlc-module.c:1286
4658 msgid "Select next DVD title"
4659 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4661 #: src/libvlc-module.c:1287
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4664 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4666 #: src/libvlc-module.c:1288
4667 msgid "Select prev DVD chapter"
4668 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4670 #: src/libvlc-module.c:1289
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4673 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4675 #: src/libvlc-module.c:1290
4676 msgid "Select next DVD chapter"
4677 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4679 #: src/libvlc-module.c:1291
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4682 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4684 #: src/libvlc-module.c:1292
4685 msgid "Volume up"
4686 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4688 #: src/libvlc-module.c:1293
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Select the key to increase audio volume."
4691 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4693 #: src/libvlc-module.c:1294
4694 msgid "Volume down"
4695 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4697 #: src/libvlc-module.c:1295
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4700 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4702 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4706 msgid "Mute"
4707 msgstr "Անջատել ձայնը"
4709 #: src/libvlc-module.c:1297
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select the key to mute audio."
4712 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4714 #: src/libvlc-module.c:1298
4715 msgid "Subtitle delay up"
4716 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4718 #: src/libvlc-module.c:1299
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4723 #: src/libvlc-module.c:1300
4724 msgid "Subtitle delay down"
4725 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4727 #: src/libvlc-module.c:1301
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4730 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4732 #: src/libvlc-module.c:1302
4733 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4734 msgstr ""
4736 #: src/libvlc-module.c:1303
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4739 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4741 #: src/libvlc-module.c:1304
4742 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4743 msgstr ""
4745 #: src/libvlc-module.c:1305
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4748 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4750 #: src/libvlc-module.c:1306
4751 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4752 msgstr ""
4754 #: src/libvlc-module.c:1307
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4757 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4759 #: src/libvlc-module.c:1308
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4762 msgstr "&Համաժամացում"
4764 #: src/libvlc-module.c:1309
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4767 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4769 #: src/libvlc-module.c:1310
4770 msgid "Subtitle position up"
4771 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4773 #: src/libvlc-module.c:1311
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4776 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4778 #: src/libvlc-module.c:1312
4779 msgid "Subtitle position down"
4780 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4782 #: src/libvlc-module.c:1313
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4785 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4787 #: src/libvlc-module.c:1314
4788 msgid "Audio delay up"
4789 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4791 #: src/libvlc-module.c:1315
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4794 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4796 #: src/libvlc-module.c:1316
4797 msgid "Audio delay down"
4798 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4800 #: src/libvlc-module.c:1317
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4803 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4805 #: src/libvlc-module.c:1324
4806 msgid "Play playlist bookmark 1"
4807 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4809 #: src/libvlc-module.c:1325
4810 msgid "Play playlist bookmark 2"
4811 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4813 #: src/libvlc-module.c:1326
4814 msgid "Play playlist bookmark 3"
4815 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4817 #: src/libvlc-module.c:1327
4818 msgid "Play playlist bookmark 4"
4819 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4821 #: src/libvlc-module.c:1328
4822 msgid "Play playlist bookmark 5"
4823 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4825 #: src/libvlc-module.c:1329
4826 msgid "Play playlist bookmark 6"
4827 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4829 #: src/libvlc-module.c:1330
4830 msgid "Play playlist bookmark 7"
4831 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4833 #: src/libvlc-module.c:1331
4834 msgid "Play playlist bookmark 8"
4835 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4837 #: src/libvlc-module.c:1332
4838 msgid "Play playlist bookmark 9"
4839 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4841 #: src/libvlc-module.c:1333
4842 msgid "Play playlist bookmark 10"
4843 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4845 #: src/libvlc-module.c:1334
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Select the key to play this bookmark."
4848 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4850 #: src/libvlc-module.c:1335
4851 msgid "Set playlist bookmark 1"
4852 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4854 #: src/libvlc-module.c:1336
4855 msgid "Set playlist bookmark 2"
4856 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4858 #: src/libvlc-module.c:1337
4859 msgid "Set playlist bookmark 3"
4860 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4862 #: src/libvlc-module.c:1338
4863 msgid "Set playlist bookmark 4"
4864 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4866 #: src/libvlc-module.c:1339
4867 msgid "Set playlist bookmark 5"
4868 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4870 #: src/libvlc-module.c:1340
4871 msgid "Set playlist bookmark 6"
4872 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4874 #: src/libvlc-module.c:1341
4875 msgid "Set playlist bookmark 7"
4876 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4878 #: src/libvlc-module.c:1342
4879 msgid "Set playlist bookmark 8"
4880 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4882 #: src/libvlc-module.c:1343
4883 msgid "Set playlist bookmark 9"
4884 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4886 #: src/libvlc-module.c:1344
4887 msgid "Set playlist bookmark 10"
4888 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4890 #: src/libvlc-module.c:1345
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4893 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4895 #: src/libvlc-module.c:1346
4896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Clear the playlist"
4899 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4901 #: src/libvlc-module.c:1347
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4904 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4906 #: src/libvlc-module.c:1349
4907 msgid "Playlist bookmark 1"
4908 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4910 #: src/libvlc-module.c:1350
4911 msgid "Playlist bookmark 2"
4912 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4914 #: src/libvlc-module.c:1351
4915 msgid "Playlist bookmark 3"
4916 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4918 #: src/libvlc-module.c:1352
4919 msgid "Playlist bookmark 4"
4920 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4922 #: src/libvlc-module.c:1353
4923 msgid "Playlist bookmark 5"
4924 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4926 #: src/libvlc-module.c:1354
4927 msgid "Playlist bookmark 6"
4928 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4930 #: src/libvlc-module.c:1355
4931 msgid "Playlist bookmark 7"
4932 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4934 #: src/libvlc-module.c:1356
4935 msgid "Playlist bookmark 8"
4936 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4938 #: src/libvlc-module.c:1357
4939 msgid "Playlist bookmark 9"
4940 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4942 #: src/libvlc-module.c:1358
4943 msgid "Playlist bookmark 10"
4944 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4946 #: src/libvlc-module.c:1360
4947 #, fuzzy
4948 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4949 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4951 #: src/libvlc-module.c:1362
4952 msgid "Cycle audio track"
4953 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4955 #: src/libvlc-module.c:1363
4956 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4957 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4959 #: src/libvlc-module.c:1364
4960 msgid "Cycle subtitle track"
4961 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4963 #: src/libvlc-module.c:1365
4964 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4965 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4967 #: src/libvlc-module.c:1366
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Cycle next program Service ID"
4970 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
4972 #: src/libvlc-module.c:1367
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4975 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4977 #: src/libvlc-module.c:1368
4978 msgid "Cycle previous program Service ID"
4979 msgstr ""
4981 #: src/libvlc-module.c:1369
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4984 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4986 #: src/libvlc-module.c:1370
4987 msgid "Cycle source aspect ratio"
4988 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4990 #: src/libvlc-module.c:1371
4991 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4992 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4994 #: src/libvlc-module.c:1372
4995 msgid "Cycle video crop"
4996 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4998 #: src/libvlc-module.c:1373
4999 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5000 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5002 #: src/libvlc-module.c:1374
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Toggle autoscaling"
5005 msgstr "Toggle autoscaling"
5007 #: src/libvlc-module.c:1375
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5010 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5012 #: src/libvlc-module.c:1376
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Increase scale factor"
5015 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5017 #: src/libvlc-module.c:1378
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Decrease scale factor"
5020 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5022 #: src/libvlc-module.c:1380
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Toggle deinterlacing"
5025 msgstr "Deinterlacing"
5027 #: src/libvlc-module.c:1381
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5030 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5032 #: src/libvlc-module.c:1382
5033 msgid "Cycle deinterlace modes"
5034 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5036 #: src/libvlc-module.c:1383
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5039 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5041 #: src/libvlc-module.c:1384
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Show controller in fullscreen"
5044 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5046 #: src/libvlc-module.c:1385
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Boss key"
5049 msgstr "Կոճակներ"
5051 #: src/libvlc-module.c:1386
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Hide the interface and pause playback."
5054 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5056 #: src/libvlc-module.c:1387
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Context menu"
5059 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5061 #: src/libvlc-module.c:1388
5062 msgid "Show the contextual popup menu."
5063 msgstr ""
5065 #: src/libvlc-module.c:1389
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Take video snapshot"
5068 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5070 #: src/libvlc-module.c:1390
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5073 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5075 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
5076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
5078 #: modules/stream_out/record.c:60
5079 msgid "Record"
5080 msgstr "Գրանցել"
5082 #: src/libvlc-module.c:1393
5083 msgid "Record access filter start/stop."
5084 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5086 #: src/libvlc-module.c:1395
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5089 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5091 #: src/libvlc-module.c:1396
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5094 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5096 #: src/libvlc-module.c:1399
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Toggle random playlist playback"
5099 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5101 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Un-Zoom"
5104 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5106 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
5107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5108 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5110 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5113 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5115 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
5116 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5117 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5119 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5122 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5124 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
5125 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5126 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5128 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5131 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5133 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
5134 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5135 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5137 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5140 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5142 #: src/libvlc-module.c:1427
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5145 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5147 #: src/libvlc-module.c:1429
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5150 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5152 #: src/libvlc-module.c:1431
5153 msgid "Cycle through audio devices"
5154 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5156 #: src/libvlc-module.c:1432
5157 msgid "Cycle through available audio devices"
5158 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5160 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
5161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
5162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
5163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5164 msgid "Snapshot"
5165 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5167 #: src/libvlc-module.c:1577
5168 msgid "Window properties"
5169 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5171 #: src/libvlc-module.c:1635
5172 msgid "Subpictures"
5173 msgstr "Ենթանկարներ"
5175 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
5176 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
5177 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
5181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
5182 msgid "Subtitles"
5183 msgstr "Ենթագրեր "
5185 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Overlays"
5188 msgstr "Overlays"
5190 #: src/libvlc-module.c:1670
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Track settings"
5193 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5195 #: src/libvlc-module.c:1702
5196 msgid "Playback control"
5197 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5199 #: src/libvlc-module.c:1730
5200 msgid "Default devices"
5201 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5203 #: src/libvlc-module.c:1739
5204 msgid "Network settings"
5205 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5207 #: src/libvlc-module.c:1764
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Socks proxy"
5210 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5212 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
5213 msgid "Metadata"
5214 msgstr "Մետատվյալներ"
5216 #: src/libvlc-module.c:1872
5217 msgid "Decoders"
5218 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5220 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
5221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5222 msgid "Input"
5223 msgstr "Մուտք"
5225 #: src/libvlc-module.c:1915
5226 msgid "VLM"
5227 msgstr "VLM"
5229 #: src/libvlc-module.c:1961
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Special modules"
5232 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5234 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5235 msgid "Plugins"
5236 msgstr "Պլագիններ"
5238 #: src/libvlc-module.c:1972
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Performance options"
5241 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5243 #: src/libvlc-module.c:1993
5244 msgid "Clock source"
5245 msgstr ""
5247 #: src/libvlc-module.c:2103
5248 msgid "Hot keys"
5249 msgstr "Կոճակներ"
5251 #: src/libvlc-module.c:2558
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Jump sizes"
5254 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5256 #: src/libvlc-module.c:2637
5257 #, fuzzy
5258 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5259 msgstr ""
5260 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5261 "շատախոս)"
5263 #: src/libvlc-module.c:2640
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5266 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5268 #: src/libvlc-module.c:2642
5269 #, fuzzy
5270 msgid ""
5271 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5272 "--help-verbose)"
5273 msgstr ""
5274 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5275 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5277 #: src/libvlc-module.c:2645
5278 #, fuzzy
5279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5280 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5282 #: src/libvlc-module.c:2647
5283 #, fuzzy
5284 msgid "print a list of available modules"
5285 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5287 #: src/libvlc-module.c:2649
5288 #, fuzzy
5289 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5290 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5292 #: src/libvlc-module.c:2651
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5296 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5297 msgstr ""
5298 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5299 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5301 #: src/libvlc-module.c:2655
5302 #, fuzzy
5303 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5304 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5306 #: src/libvlc-module.c:2657
5307 #, fuzzy
5308 msgid "reset the current config to the default values"
5309 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5311 #: src/libvlc-module.c:2659
5312 #, fuzzy
5313 msgid "use alternate config file"
5314 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5316 #: src/libvlc-module.c:2661
5317 #, fuzzy
5318 msgid "resets the current plugins cache"
5319 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5321 #: src/libvlc-module.c:2663
5322 #, fuzzy
5323 msgid "print version information"
5324 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5326 #: src/libvlc-module.c:2701
5327 msgid "main program"
5328 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5330 #: src/misc/update.c:468
5331 #, c-format
5332 msgid "%.1f GiB"
5333 msgstr "%.1f ԳԲ"
5335 #: src/misc/update.c:470
5336 #, c-format
5337 msgid "%.1f MiB"
5338 msgstr "%.1f ՄԲ"
5340 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5342 #, c-format
5343 msgid "%.1f KiB"
5344 msgstr "%.1f ԿԲ"
5346 #: src/misc/update.c:474
5347 #, c-format
5348 msgid "%ld B"
5349 msgstr "%ld Բ"
5351 #: src/misc/update.c:566
5352 msgid "Saving file failed"
5353 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5355 #: src/misc/update.c:567
5356 #, c-format
5357 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5358 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5360 #: src/misc/update.c:580
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "%s\n"
5364 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5365 msgstr ""
5366 "%s\n"
5367 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5369 #: src/misc/update.c:584
5370 msgid "Downloading ..."
5371 msgstr "Բեռնում..."
5373 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
5374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
5375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
5376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
5380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5383 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
5384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
5389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5391 msgid "Cancel"
5392 msgstr "Ոչինչ չանել"
5394 #: src/misc/update.c:605
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "%s\n"
5398 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5399 msgstr ""
5400 "%s \n"
5401 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5403 #: src/misc/update.c:637
5404 msgid "File could not be verified"
5405 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5407 #: src/misc/update.c:638
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid ""
5410 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5411 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5412 msgstr ""
5413 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5414 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5416 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5417 msgid "Invalid signature"
5418 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5420 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid ""
5423 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5424 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5425 msgstr ""
5426 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5427 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5429 #: src/misc/update.c:674
5430 msgid "File not verifiable"
5431 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5433 #: src/misc/update.c:675
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid ""
5436 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5437 "was deleted."
5438 msgstr ""
5439 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5440 "է."
5442 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5443 msgid "File corrupted"
5444 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5446 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5447 #, c-format
5448 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5449 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5451 #: src/misc/update.c:710
5452 msgid "Update VLC media player"
5453 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5455 #: src/misc/update.c:711
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5459 "install it now?"
5460 msgstr ""
5461 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5462 "տեղադրեք այն հիմա`"
5464 #: src/misc/update.c:712
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Install"
5467 msgstr "Install"
5469 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5472 msgid "Media Library"
5473 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5475 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5477 msgid "Undefined"
5478 msgstr "Չսահմանված"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:40
5481 msgid "Afar"
5482 msgstr "Աֆար"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:41
5485 msgid "Abkhazian"
5486 msgstr "Աբխազերեն"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:42
5489 msgid "Afrikaans"
5490 msgstr "Աֆրիկանս"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:43
5493 msgid "Albanian"
5494 msgstr "Ալբաներեն"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:44
5497 msgid "Amharic"
5498 msgstr "Ամհարերեն"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:45
5501 msgid "Arabic"
5502 msgstr "Արաբերեն"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:46
5505 msgid "Armenian"
5506 msgstr "Հայերեն"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:47
5509 msgid "Assamese"
5510 msgstr "Ասսամեսերեն"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:48
5513 msgid "Avestan"
5514 msgstr "Ավեստերեն"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:49
5517 msgid "Aymara"
5518 msgstr "Այմարերեն"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:50
5521 msgid "Azerbaijani"
5522 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:51
5525 msgid "Bashkir"
5526 msgstr "Բաշկիրերեն"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:52
5529 msgid "Basque"
5530 msgstr "Բասքերեն"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:53
5533 msgid "Belarusian"
5534 msgstr "Բելառուսերեն"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:54
5537 msgid "Bengali"
5538 msgstr "Բենգալի"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:55
5541 msgid "Bihari"
5542 msgstr "Բիհարի"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:56
5545 msgid "Bislama"
5546 msgstr "Բիսլամա"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:57
5549 msgid "Bosnian"
5550 msgstr "Բոսնիերեն"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:58
5553 msgid "Breton"
5554 msgstr "Բրետոներեն"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:59
5557 msgid "Bulgarian"
5558 msgstr "Բուլղարերեն"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:60
5561 msgid "Burmese"
5562 msgstr "Բուրմեսերեն"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:61
5565 msgid "Catalan"
5566 msgstr "Կատալաներեն"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:62
5569 msgid "Chamorro"
5570 msgstr "Չամորո"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:63
5573 msgid "Chechen"
5574 msgstr "Չեչեներեն"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:64
5577 msgid "Chinese"
5578 msgstr "Չիներեն"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:65
5581 msgid "Church Slavic"
5582 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:66
5585 msgid "Chuvash"
5586 msgstr "Չուվաշերեն"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:67
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Cornish"
5591 msgstr "Ավարտ"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:68
5594 msgid "Corsican"
5595 msgstr "Կորսիկերեն"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:69
5598 msgid "Czech"
5599 msgstr "Չեխերեն"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:70
5602 msgid "Danish"
5603 msgstr "Դանիաերեն"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:71
5606 msgid "Dutch"
5607 msgstr "Հոլանդերեն"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:72
5610 msgid "Dzongkha"
5611 msgstr "Dzongkha"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:73
5614 msgid "English"
5615 msgstr "Անգլերեն"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:74
5618 msgid "Esperanto"
5619 msgstr "Էսպերանտո"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:75
5622 msgid "Estonian"
5623 msgstr "Էստոներեն"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:76
5626 msgid "Faroese"
5627 msgstr "Faroese"
5629 #: src/text/iso-639_def.h:77
5630 msgid "Fijian"
5631 msgstr "Fijian"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:78
5634 msgid "Finnish"
5635 msgstr "Ֆիններեն"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:79
5638 msgid "French"
5639 msgstr "Ֆրանսերեն"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:80
5642 msgid "Frisian"
5643 msgstr "Frisian"
5645 #: src/text/iso-639_def.h:81
5646 msgid "Georgian"
5647 msgstr "Վրացերեն"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:82
5650 msgid "German"
5651 msgstr "Գերմաներեն"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:83
5654 msgid "Gaelic (Scots)"
5655 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:84
5658 msgid "Irish"
5659 msgstr "Իռլանդերեն"
5661 #: src/text/iso-639_def.h:85
5662 msgid "Gallegan"
5663 msgstr "Gallegan"
5665 #: src/text/iso-639_def.h:86
5666 msgid "Manx"
5667 msgstr "Մանքս"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:87
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Greek, Modern"
5672 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:88
5675 msgid "Guarani"
5676 msgstr "Guarani"
5678 #: src/text/iso-639_def.h:89
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Gujarati"
5681 msgstr "Duration"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:90
5684 msgid "Hebrew"
5685 msgstr "Եբրայերեն"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:91
5688 msgid "Herero"
5689 msgstr "Հերերերեն"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:92
5692 msgid "Hindi"
5693 msgstr "Հինդի"
5695 #: src/text/iso-639_def.h:93
5696 msgid "Hiri Motu"
5697 msgstr "Hiri Motu"
5699 #: src/text/iso-639_def.h:94
5700 msgid "Hungarian"
5701 msgstr "Հունգարերեն"
5703 #: src/text/iso-639_def.h:95
5704 msgid "Icelandic"
5705 msgstr "Իսլանդերեն"
5707 #: src/text/iso-639_def.h:96
5708 msgid "Inuktitut"
5709 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5711 #: src/text/iso-639_def.h:97
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Interlingue"
5714 msgstr "Ինտերլինգվա"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:98
5717 msgid "Interlingua"
5718 msgstr "Ինտերլինգուա"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:99
5721 msgid "Indonesian"
5722 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:100
5725 msgid "Inupiaq"
5726 msgstr "Ինուպիաք"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:101
5729 msgid "Italian"
5730 msgstr "Իտալերեն"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:102
5733 msgid "Javanese"
5734 msgstr "Ջավայերեն"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:103
5737 msgid "Japanese"
5738 msgstr "Ճապոներեն"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:104
5741 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5742 msgstr ""
5744 #: src/text/iso-639_def.h:105
5745 msgid "Kannada"
5746 msgstr "Կաննադաերեն"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:106
5749 msgid "Kashmiri"
5750 msgstr "Քաշմիրերեն"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:107
5753 msgid "Kazakh"
5754 msgstr "Ղազախերեն"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:108
5757 msgid "Khmer"
5758 msgstr "Խմեր"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:109
5761 msgid "Kikuyu"
5762 msgstr ""
5764 #: src/text/iso-639_def.h:110
5765 msgid "Kinyarwanda"
5766 msgstr ""
5768 #: src/text/iso-639_def.h:111
5769 msgid "Kirghiz"
5770 msgstr "Ղրղզերեն"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:112
5773 msgid "Komi"
5774 msgstr "Կոմի"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:113
5777 msgid "Korean"
5778 msgstr "Կորեերեն"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:114
5781 msgid "Kuanyama"
5782 msgstr ""
5784 #: src/text/iso-639_def.h:115
5785 msgid "Kurdish"
5786 msgstr "Քուրդերեն"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:116
5789 msgid "Lao"
5790 msgstr "Լաո"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5793 msgid "Latin"
5794 msgstr "Լատիներեն"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:118
5797 msgid "Latvian"
5798 msgstr "Լատվիերեն"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:119
5801 msgid "Lingala"
5802 msgstr ""
5804 #: src/text/iso-639_def.h:120
5805 msgid "Lithuanian"
5806 msgstr ""
5808 #: src/text/iso-639_def.h:121
5809 msgid "Letzeburgesch"
5810 msgstr ""
5812 #: src/text/iso-639_def.h:122
5813 msgid "Macedonian"
5814 msgstr "Մակեդոներեն"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:123
5817 msgid "Marshall"
5818 msgstr ""
5820 #: src/text/iso-639_def.h:124
5821 msgid "Malayalam"
5822 msgstr ""
5824 #: src/text/iso-639_def.h:125
5825 msgid "Maori"
5826 msgstr ""
5828 #: src/text/iso-639_def.h:126
5829 msgid "Marathi"
5830 msgstr ""
5832 #: src/text/iso-639_def.h:127
5833 msgid "Malay"
5834 msgstr ""
5836 #: src/text/iso-639_def.h:128
5837 msgid "Malagasy"
5838 msgstr ""
5840 #: src/text/iso-639_def.h:129
5841 msgid "Maltese"
5842 msgstr ""
5844 #: src/text/iso-639_def.h:130
5845 msgid "Moldavian"
5846 msgstr "Մոլդովերեն"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:131
5849 msgid "Mongolian"
5850 msgstr "Մոնղոլերեն"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:132
5853 msgid "Nauru"
5854 msgstr ""
5856 #: src/text/iso-639_def.h:133
5857 msgid "Navajo"
5858 msgstr ""
5860 #: src/text/iso-639_def.h:134
5861 msgid "Ndebele, South"
5862 msgstr ""
5864 #: src/text/iso-639_def.h:135
5865 msgid "Ndebele, North"
5866 msgstr ""
5868 #: src/text/iso-639_def.h:136
5869 msgid "Ndonga"
5870 msgstr ""
5872 #: src/text/iso-639_def.h:137
5873 msgid "Nepali"
5874 msgstr ""
5876 #: src/text/iso-639_def.h:138
5877 msgid "Norwegian"
5878 msgstr "Նորվեգերեն"
5880 #: src/text/iso-639_def.h:139
5881 msgid "Norwegian Nynorsk"
5882 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:140
5885 msgid "Norwegian Bokmaal"
5886 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:141
5889 msgid "Chichewa; Nyanja"
5890 msgstr ""
5892 #: src/text/iso-639_def.h:142
5893 msgid "Occitan; Provençal"
5894 msgstr ""
5896 #: src/text/iso-639_def.h:143
5897 msgid "Oriya"
5898 msgstr ""
5900 #: src/text/iso-639_def.h:144
5901 msgid "Oromo"
5902 msgstr ""
5904 #: src/text/iso-639_def.h:146
5905 msgid "Ossetian; Ossetic"
5906 msgstr ""
5908 #: src/text/iso-639_def.h:147
5909 msgid "Panjabi"
5910 msgstr ""
5912 #: src/text/iso-639_def.h:148
5913 msgid "Persian"
5914 msgstr "Պարսկերեն"
5916 #: src/text/iso-639_def.h:149
5917 msgid "Pali"
5918 msgstr ""
5920 #: src/text/iso-639_def.h:150
5921 msgid "Polish"
5922 msgstr "Լեհերեն"
5924 #: src/text/iso-639_def.h:151
5925 msgid "Portuguese"
5926 msgstr "Պորտուգալերեն"
5928 #: src/text/iso-639_def.h:152
5929 msgid "Pushto"
5930 msgstr ""
5932 #: src/text/iso-639_def.h:153
5933 msgid "Quechua"
5934 msgstr ""
5936 #: src/text/iso-639_def.h:154
5937 msgid "Original audio"
5938 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5940 #: src/text/iso-639_def.h:155
5941 msgid "Raeto-Romance"
5942 msgstr ""
5944 #: src/text/iso-639_def.h:156
5945 msgid "Romanian"
5946 msgstr "Ռումիներեն"
5948 #: src/text/iso-639_def.h:157
5949 msgid "Rundi"
5950 msgstr ""
5952 #: src/text/iso-639_def.h:158
5953 msgid "Russian"
5954 msgstr "Ռուսերեն"
5956 #: src/text/iso-639_def.h:159
5957 msgid "Sango"
5958 msgstr ""
5960 #: src/text/iso-639_def.h:160
5961 msgid "Sanskrit"
5962 msgstr "Սանսկրիտ"
5964 #: src/text/iso-639_def.h:161
5965 msgid "Serbian"
5966 msgstr "Սերբերեն"
5968 #: src/text/iso-639_def.h:162
5969 msgid "Croatian"
5970 msgstr "Խորվաթերեն"
5972 #: src/text/iso-639_def.h:163
5973 msgid "Sinhalese"
5974 msgstr ""
5976 #: src/text/iso-639_def.h:164
5977 msgid "Slovak"
5978 msgstr "Սլովակերեն"
5980 #: src/text/iso-639_def.h:165
5981 msgid "Slovenian"
5982 msgstr "Սլովեներեն"
5984 #: src/text/iso-639_def.h:166
5985 msgid "Northern Sami"
5986 msgstr ""
5988 #: src/text/iso-639_def.h:167
5989 msgid "Samoan"
5990 msgstr ""
5992 #: src/text/iso-639_def.h:168
5993 msgid "Shona"
5994 msgstr ""
5996 #: src/text/iso-639_def.h:169
5997 msgid "Sindhi"
5998 msgstr ""
6000 #: src/text/iso-639_def.h:170
6001 msgid "Somali"
6002 msgstr ""
6004 #: src/text/iso-639_def.h:171
6005 msgid "Sotho, Southern"
6006 msgstr ""
6008 #: src/text/iso-639_def.h:172
6009 msgid "Spanish"
6010 msgstr "Իսպաներեն"
6012 #: src/text/iso-639_def.h:173
6013 msgid "Sardinian"
6014 msgstr ""
6016 #: src/text/iso-639_def.h:174
6017 msgid "Swati"
6018 msgstr ""
6020 #: src/text/iso-639_def.h:175
6021 msgid "Sundanese"
6022 msgstr ""
6024 #: src/text/iso-639_def.h:176
6025 msgid "Swahili"
6026 msgstr ""
6028 #: src/text/iso-639_def.h:177
6029 msgid "Swedish"
6030 msgstr ""
6032 #: src/text/iso-639_def.h:178
6033 msgid "Tahitian"
6034 msgstr ""
6036 #: src/text/iso-639_def.h:179
6037 msgid "Tamil"
6038 msgstr ""
6040 #: src/text/iso-639_def.h:180
6041 msgid "Tatar"
6042 msgstr ""
6044 #: src/text/iso-639_def.h:181
6045 msgid "Telugu"
6046 msgstr ""
6048 #: src/text/iso-639_def.h:182
6049 msgid "Tajik"
6050 msgstr ""
6052 #: src/text/iso-639_def.h:183
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Tagalog"
6055 msgstr "Դիալոգ"
6057 #: src/text/iso-639_def.h:184
6058 msgid "Thai"
6059 msgstr ""
6061 #: src/text/iso-639_def.h:185
6062 msgid "Tibetan"
6063 msgstr "Թիբեթերեն"
6065 #: src/text/iso-639_def.h:186
6066 msgid "Tigrinya"
6067 msgstr ""
6069 #: src/text/iso-639_def.h:187
6070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6071 msgstr ""
6073 #: src/text/iso-639_def.h:188
6074 msgid "Tswana"
6075 msgstr ""
6077 #: src/text/iso-639_def.h:189
6078 msgid "Tsonga"
6079 msgstr ""
6081 #: src/text/iso-639_def.h:190
6082 msgid "Turkish"
6083 msgstr "Թուրքերեն"
6085 #: src/text/iso-639_def.h:191
6086 msgid "Turkmen"
6087 msgstr ""
6089 #: src/text/iso-639_def.h:192
6090 msgid "Twi"
6091 msgstr ""
6093 #: src/text/iso-639_def.h:193
6094 msgid "Uighur"
6095 msgstr ""
6097 #: src/text/iso-639_def.h:194
6098 msgid "Ukrainian"
6099 msgstr "Ուկրայիներեն"
6101 #: src/text/iso-639_def.h:195
6102 msgid "Urdu"
6103 msgstr ""
6105 #: src/text/iso-639_def.h:196
6106 msgid "Uzbek"
6107 msgstr "Ուզբեկերեն"
6109 #: src/text/iso-639_def.h:197
6110 msgid "Vietnamese"
6111 msgstr "Վիետնամերեն"
6113 #: src/text/iso-639_def.h:198
6114 msgid "Volapuk"
6115 msgstr "Վոլապուկ"
6117 #: src/text/iso-639_def.h:199
6118 msgid "Welsh"
6119 msgstr "Ուելսերեն"
6121 #: src/text/iso-639_def.h:200
6122 msgid "Wolof"
6123 msgstr ""
6125 #: src/text/iso-639_def.h:201
6126 msgid "Xhosa"
6127 msgstr ""
6129 #: src/text/iso-639_def.h:202
6130 msgid "Yiddish"
6131 msgstr "Իդիշ"
6133 #: src/text/iso-639_def.h:203
6134 msgid "Yoruba"
6135 msgstr ""
6137 #: src/text/iso-639_def.h:204
6138 msgid "Zhuang"
6139 msgstr ""
6141 #: src/text/iso-639_def.h:205
6142 msgid "Zulu"
6143 msgstr ""
6145 #: src/video_output/vout_intf.c:170
6146 msgid "Autoscale video"
6147 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6149 #: src/video_output/vout_intf.c:176
6150 msgid "Scale factor"
6151 msgstr "Ձգման գործակից"
6153 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
6154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6155 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
6156 msgid "Crop"
6157 msgstr "Եզրերից կտրել"
6159 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
6160 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
6163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
6164 msgid "Aspect ratio"
6165 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6167 #: modules/access/alsa.c:36
6168 msgid ""
6169 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6170 "open a specific device named SOURCE."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/alsa.c:49
6174 msgid "192000 Hz"
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/alsa.c:49
6178 msgid "176400 Hz"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/alsa.c:50
6182 msgid "96000 Hz"
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access/alsa.c:50
6186 msgid "88200 Hz"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/alsa.c:50
6190 msgid "48000 Hz"
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/alsa.c:50
6194 msgid "44100 Hz"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/alsa.c:51
6198 msgid "32000 Hz"
6199 msgstr ""
6201 #: modules/access/alsa.c:51
6202 msgid "22050 Hz"
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/alsa.c:51
6206 msgid "24000 Hz"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/alsa.c:51
6210 msgid "16000 Hz"
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/alsa.c:52
6214 msgid "11025 Hz"
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/alsa.c:52
6218 msgid "8000 Hz"
6219 msgstr ""
6221 #: modules/access/alsa.c:52
6222 msgid "4000 Hz"
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access/alsa.c:56
6226 msgid "ALSA"
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/alsa.c:57
6230 #, fuzzy
6231 msgid "ALSA audio capture"
6232 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6234 #: modules/access/attachment.c:44
6235 msgid "Attachment"
6236 msgstr "Կցորդ"
6238 #: modules/access/attachment.c:45
6239 msgid "Attachment input"
6240 msgstr "Կցված մուտք"
6242 #: modules/access/avio.h:39
6243 #, fuzzy
6244 msgid "FFmpeg"
6245 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6247 #: modules/access/avio.h:40
6248 #, fuzzy
6249 msgid "FFmpeg access"
6250 msgstr "Zip մուտք"
6252 #: modules/access/avio.h:50
6253 #, fuzzy
6254 msgid "libavformat access output"
6255 msgstr "Կառավարել ելքը"
6257 #: modules/access/bd/bd.c:54
6258 msgid "BD"
6259 msgstr "BD"
6261 #: modules/access/bd/bd.c:55
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Blu-ray Disc Input"
6264 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6266 #: modules/access/bluray.c:60
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Blu-ray menus"
6269 msgstr "Blu-Ray"
6271 #: modules/access/bluray.c:61
6272 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Blu-ray"
6279 msgstr "Blu-Ray"
6281 #: modules/access/bluray.c:70
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6284 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6286 #: modules/access/bluray.c:263
6287 msgid ""
6288 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6289 "not have it."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/bluray.c:272
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6295 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6297 #: modules/access/bluray.c:275
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Missing AACS configuration file!"
6300 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6302 #: modules/access/bluray.c:278
6303 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/bluray.c:281
6307 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/bluray.c:284
6311 msgid "AACS Host certificate revoked."
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/bluray.c:287
6315 msgid "AACS MMC failed."
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/bluray.c:293
6319 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/bluray.c:303
6323 msgid ""
6324 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6325 "have it."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/bluray.c:308
6329 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/bluray.c:370
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Blu-ray error"
6335 msgstr "Blu-Ray"
6337 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
6338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6339 msgid "Audio CD"
6340 msgstr "Աուդիո CD"
6342 #: modules/access/cdda.c:63
6343 msgid "Audio CD input"
6344 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6346 #: modules/access/cdda.c:69
6347 #, fuzzy
6348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6349 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6351 #: modules/access/cdda.c:78
6352 msgid "CDDB Server"
6353 msgstr "CDDB Սերվեր"
6355 #: modules/access/cdda.c:79
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Address of the CDDB server to use."
6358 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6360 #: modules/access/cdda.c:80
6361 msgid "CDDB port"
6362 msgstr "CDDB պորտ"
6364 #: modules/access/cdda.c:81
6365 msgid "CDDB Server port to use."
6366 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6368 #: modules/access/cdda.c:491
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "Audio CD - Track %02i"
6371 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6373 #: modules/access/dc1394.c:51
6374 msgid "DC1394"
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dc1394.c:52
6378 #, fuzzy
6379 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6380 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6382 #: modules/access/decklink.cpp:44
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Input card to use"
6385 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6387 #: modules/access/decklink.cpp:46
6388 msgid ""
6389 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6390 "0."
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/decklink.cpp:49
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Desired input video mode"
6396 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6398 #: modules/access/decklink.cpp:51
6399 msgid ""
6400 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6401 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Audio connection"
6407 msgstr "Ավտո connnection"
6409 #: modules/access/decklink.cpp:57
6410 msgid ""
6411 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6412 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6416 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6417 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6418 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6420 #: modules/access/decklink.cpp:63
6421 msgid ""
6422 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6426 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Number of audio channels"
6429 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6431 #: modules/access/decklink.cpp:68
6432 msgid ""
6433 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6434 "disables audio input."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Video connection"
6440 msgstr "Ավտո connnection"
6442 #: modules/access/decklink.cpp:73
6443 msgid ""
6444 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6445 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6449 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6450 #, fuzzy
6451 msgid "SDI"
6452 msgstr "SDP"
6454 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6455 msgid "HDMI"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Optical SDI"
6461 msgstr "Օպտիկական սարք"
6463 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Component"
6466 msgstr "Խառը մուտք"
6468 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Composite"
6471 msgstr "Խառը մուտք"
6473 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6474 #, fuzzy
6475 msgid "S-video"
6476 msgstr "վիդեո"
6478 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Embedded"
6481 msgstr "Ներդրված"
6483 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6484 msgid "AES/EBU"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Analog"
6490 msgstr "Պատուհան"
6492 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6493 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6494 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6496 #: modules/access/decklink.cpp:97
6497 msgid "DeckLink"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/decklink.cpp:98
6501 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6505 #, fuzzy
6506 msgid "10 bits"
6507 msgstr "բիտեր"
6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6510 msgid "Cable"
6511 msgstr "Մալուխ"
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6514 msgid "Antenna"
6515 msgstr "Ալեհավաք"
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6518 msgid "TV"
6519 msgstr "TV"
6521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6522 msgid "FM radio"
6523 msgstr "FM ռադիո"
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6526 msgid "AM radio"
6527 msgstr "AM ռադիո"
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6530 msgid "DSS"
6531 msgstr "DSS"
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6535 msgid "Video device name"
6536 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6542 "don't specify anything, the default device will be used."
6543 msgstr ""
6544 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6545 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
6549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
6550 msgid "Audio device name"
6551 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6557 "don't specify anything, the default device will be used. "
6558 msgstr ""
6559 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6560 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
6564 msgid "Video size"
6565 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6571 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6572 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6573 msgstr ""
6574 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6575 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6576 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6579 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6580 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6585 msgstr ""
6586 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6587 "4.3"
6589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Video input chroma format"
6592 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6595 #, fuzzy
6596 msgid ""
6597 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6598 "(default), RV24, etc.)"
6599 msgstr ""
6600 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6601 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Video input frame rate"
6606 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6612 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6613 msgstr ""
6614 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6615 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6618 msgid "Device properties"
6619 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6625 msgstr ""
6626 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6629 msgid "Tuner properties"
6630 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6635 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6638 msgid "Tuner TV Channel"
6639 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6644 msgstr ""
6645 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Tuner Frequency"
6650 msgstr "Հաճախություն"
6652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6653 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
6658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Video standard"
6661 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6664 msgid "Tuner country code"
6665 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6671 "mapping (0 means default)."
6672 msgstr ""
6673 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6674 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6677 msgid "Tuner input type"
6678 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6683 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Video input pin"
6688 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6694 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6695 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6696 "will not be changed."
6697 msgstr ""
6698 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6699 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6700 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6701 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Audio input pin"
6706 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6711 msgstr ""
6712 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6715 msgid "Video output pin"
6716 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6721 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Audio output pin"
6726 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6731 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6734 msgid "AM Tuner mode"
6735 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6738 #, fuzzy
6739 msgid ""
6740 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6741 "or DSS (4)."
6742 msgstr ""
6743 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6744 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6747 #, fuzzy
6748 msgid ""
6749 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6750 msgstr ""
6751 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Audio sample rate"
6758 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6763 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Audio bits per sample"
6768 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6773 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6776 msgid "DirectShow"
6777 msgstr "DirectShow"
6779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6780 msgid "DirectShow input"
6781 msgstr "DirectShow մուտք"
6783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6784 msgid "Configure"
6785 msgstr " Կարգավորել"
6787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6789 msgid "Capture failed"
6790 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6793 #, fuzzy
6794 msgid "No video or audio device selected."
6795 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6798 #, fuzzy
6799 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6800 msgstr ""
6801 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6802 "Մանրամասների համար\"."
6804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6808 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6813 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6815 #: modules/access/dtv/access.c:36
6816 #, fuzzy
6817 msgid "DVB adapter"
6818 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:38
6821 msgid ""
6822 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6823 "must be selected. Numbering starts from zero."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/dtv/access.c:41
6827 #, fuzzy
6828 msgid "DVB device"
6829 msgstr "DVD սարք"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:43
6832 msgid ""
6833 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6834 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/dtv/access.c:45
6838 msgid "Do not demultiplex"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/dtv/access.c:47
6842 msgid ""
6843 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6844 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/dtv/access.c:50
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Network name"
6850 msgstr "Ցանցի անունը"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:51
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6855 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6857 #: modules/access/dtv/access.c:53
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Network name to create"
6860 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6862 #: modules/access/dtv/access.c:54
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6865 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:56
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Frequency (Hz)"
6870 msgstr "Հաճախություն"
6872 #: modules/access/dtv/access.c:58
6873 msgid ""
6874 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6875 "frequency. This is required to tune the receiver."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dtv/access.c:61
6879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Modulation / Constellation"
6882 msgstr "տոնի տեսակ"
6884 #: modules/access/dtv/access.c:62
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Layer A modulation"
6887 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:63
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Layer B modulation"
6892 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6894 #: modules/access/dtv/access.c:64
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Layer C modulation"
6897 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6899 #: modules/access/dtv/access.c:66
6900 msgid ""
6901 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6902 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6903 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/dtv/access.c:81
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Symbol rate (bauds)"
6909 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:83
6912 msgid ""
6913 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6914 "DVB-S and DVB-S2."
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/dtv/access.c:86
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Spectrum inversion"
6920 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6922 #: modules/access/dtv/access.c:88
6923 msgid ""
6924 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6925 "be configured manually."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/dtv/access.c:94
6929 #, fuzzy
6930 msgid "FEC code rate"
6931 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6933 #: modules/access/dtv/access.c:95
6934 #, fuzzy
6935 msgid "High-priority code rate"
6936 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6938 #: modules/access/dtv/access.c:96
6939 msgid "Low-priority code rate"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/dtv/access.c:97
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Layer A code rate"
6945 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6947 #: modules/access/dtv/access.c:98
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Layer B code rate"
6950 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:99
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Layer C code rate"
6955 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:101
6958 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/dtv/access.c:111
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Transmission mode"
6964 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6966 #: modules/access/dtv/access.c:119
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Bandwidth (MHz)"
6969 msgstr "Թողունակության շերտ"
6971 #: modules/access/dtv/access.c:124
6972 #, fuzzy
6973 msgid "10 MHz"
6974 msgstr "6 ՄՀց"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:124
6977 msgid "8 MHz"
6978 msgstr "8 ՄՀց"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:124
6981 msgid "7 MHz"
6982 msgstr "7 ՄՀց"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:124
6985 msgid "6 MHz"
6986 msgstr "6 ՄՀց"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:125
6989 #, fuzzy
6990 msgid "5 MHz"
6991 msgstr "6 ՄՀց"
6993 #: modules/access/dtv/access.c:125
6994 #, fuzzy
6995 msgid "1.712 MHz"
6996 msgstr "7 ՄՀց"
6998 #: modules/access/dtv/access.c:128
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Guard interval"
7001 msgstr "բանալի մասին"
7003 #: modules/access/dtv/access.c:136
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Hierarchy mode"
7006 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:144
7009 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/dtv/access.c:146
7013 msgid "Layer A segments count"
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/dtv/access.c:147
7017 msgid "Layer B segments count"
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/dtv/access.c:148
7021 msgid "Layer C segments count"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/dtv/access.c:150
7025 msgid "Layer A time interleaving"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/dtv/access.c:151
7029 msgid "Layer B time interleaving"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/dtv/access.c:152
7033 msgid "Layer C time interleaving"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/dtv/access.c:154
7037 msgid "Pilot"
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/dtv/access.c:156
7041 msgid "Roll-off factor"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/dtv/access.c:161
7045 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/dtv/access.c:161
7049 msgid "0.20"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/dtv/access.c:161
7053 msgid "0.25"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/dtv/access.c:164
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Transport stream ID"
7059 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7061 #: modules/access/dtv/access.c:166
7062 msgid "Polarization (Voltage)"
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/dtv/access.c:168
7066 msgid ""
7067 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7068 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/dtv/access.c:171
7072 msgid "Unspecified (0V)"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/dtv/access.c:172
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Vertical (13V)"
7078 msgstr "Ուղղահայաց"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:172
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Horizontal (18V)"
7083 msgstr "Հորիզոնական"
7085 #: modules/access/dtv/access.c:173
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7088 msgstr "Շրջանային Աջ "
7090 #: modules/access/dtv/access.c:173
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7093 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7095 #: modules/access/dtv/access.c:175
7096 #, fuzzy
7097 msgid "High LNB voltage"
7098 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7100 #: modules/access/dtv/access.c:177
7101 msgid ""
7102 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7103 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7104 "Not all receivers support this."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/dtv/access.c:181
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7110 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7112 #: modules/access/dtv/access.c:182
7113 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/dtv/access.c:184
7117 msgid ""
7118 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7119 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7120 "RF cable is the result."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/dtv/access.c:187
7124 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/dtv/access.c:189
7128 msgid ""
7129 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7130 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7131 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/dtv/access.c:192
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Continuous 22kHz tone"
7137 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7139 #: modules/access/dtv/access.c:194
7140 msgid ""
7141 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7142 "the higher frequency band from a universal LNB."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/dtv/access.c:197
7146 msgid "DiSEqC LNB number"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/dtv/access.c:199
7150 msgid ""
7151 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7152 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7153 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7158 msgid "Unspecified"
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/dtv/access.c:209
7162 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/dtv/access.c:211
7166 msgid ""
7167 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7168 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7169 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7170 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7171 "be 0."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/dtv/access.c:218
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Network identifier"
7177 msgstr "ցանց Identifier"
7179 #: modules/access/dtv/access.c:219
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Satellite azimuth"
7182 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7184 #: modules/access/dtv/access.c:220
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7187 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7189 #: modules/access/dtv/access.c:221
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Satellite elevation"
7192 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7194 #: modules/access/dtv/access.c:222
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7197 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7199 #: modules/access/dtv/access.c:223
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Satellite longitude"
7202 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7204 #: modules/access/dtv/access.c:225
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7207 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7209 #: modules/access/dtv/access.c:227
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Satellite range code"
7212 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7214 #: modules/access/dtv/access.c:228
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7217 msgstr ""
7218 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7219 "անջատիչ կոդ"
7221 #: modules/access/dtv/access.c:232
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Major channel"
7224 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7226 #: modules/access/dtv/access.c:233
7227 #, fuzzy
7228 msgid "ATSC minor channel"
7229 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7231 #: modules/access/dtv/access.c:234
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Physical channel"
7234 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7236 #: modules/access/dtv/access.c:240
7237 #, fuzzy
7238 msgid "DTV"
7239 msgstr "TV"
7241 #: modules/access/dtv/access.c:241
7242 msgid "Digital Television and Radio"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/dtv/access.c:279
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Terrestrial reception parameters"
7248 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7250 #: modules/access/dtv/access.c:291
7251 #, fuzzy
7252 msgid "DVB-T reception parameters"
7253 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7255 #: modules/access/dtv/access.c:307
7256 #, fuzzy
7257 msgid "ISDB-T reception parameters"
7258 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7260 #: modules/access/dtv/access.c:348
7261 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/dtv/access.c:360
7265 msgid "DVB-S2 parameters"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/dtv/access.c:368
7269 msgid "ISDB-S parameters"
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/dtv/access.c:373
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Satellite equipment control"
7275 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7277 #: modules/access/dtv/access.c:415
7278 #, fuzzy
7279 msgid "ATSC reception parameters"
7280 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7282 #: modules/access/dtv/access.c:471
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Digital broadcasting"
7285 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7287 #: modules/access/dtv/access.c:472
7288 msgid ""
7289 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7290 "Please check the preferences."
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/dv.c:60
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7296 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7298 #: modules/access/dv.c:61
7299 msgid "DV"
7300 msgstr "DV"
7302 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7303 msgid "DVD angle"
7304 msgstr "DVD անկյուն"
7306 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7307 msgid "Default DVD angle."
7308 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7310 #: modules/access/dvdnav.c:76
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Start directly in menu"
7313 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:78
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7319 "useless warning introductions."
7320 msgstr ""
7321 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7322 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7324 #: modules/access/dvdnav.c:87
7325 msgid "DVD with menus"
7326 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7328 #: modules/access/dvdnav.c:88
7329 #, fuzzy
7330 msgid "DVDnav Input"
7331 msgstr "DVDnav մուտք"
7333 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7334 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7335 msgid "Playback failure"
7336 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7338 #: modules/access/dvdnav.c:335
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7342 msgstr ""
7343 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7344 "disc."
7346 #: modules/access/dvdread.c:78
7347 msgid "DVD without menus"
7348 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7350 #: modules/access/dvdread.c:79
7351 #, fuzzy
7352 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7353 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7355 #: modules/access/dvdread.c:204
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7358 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7360 #: modules/access/dvdread.c:466
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "DVDRead could not read block %d."
7363 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7365 #: modules/access/dvdread.c:528
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7368 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7370 #: modules/access/eyetv.m:56
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Channel number"
7373 msgstr "կանալ համարը"
7375 #: modules/access/eyetv.m:58
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7379 "for Composite input"
7380 msgstr ""
7381 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7382 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7384 #: modules/access/eyetv.m:63
7385 #, fuzzy
7386 msgid "EyeTV input"
7387 msgstr "EyeTV մուտք"
7389 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7390 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
7391 #: modules/access/vdr.c:536
7392 msgid "File reading failed"
7393 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7395 #: modules/access/file.c:177
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7398 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7400 #: modules/access/file.c:299
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7403 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7405 #: modules/access/fs.c:33
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Subdirectory behavior"
7408 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7410 #: modules/access/fs.c:35
7411 #, fuzzy
7412 msgid ""
7413 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7414 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7415 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7416 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7417 msgstr ""
7418 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7419 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7420 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7421 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7423 #: modules/access/fs.c:42
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Collapse"
7426 msgstr "փլուզման"
7428 #: modules/access/fs.c:42
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Expand"
7431 msgstr "ընդլայնել"
7433 #: modules/access/fs.c:44
7434 msgid "Ignored extensions"
7435 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7437 #: modules/access/fs.c:46
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7441 "directory.\n"
7442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7444 msgstr ""
7445 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7446 "պանակ. \n"
7447 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7448 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7449 "ընդարձակման համար."
7451 #: modules/access/fs.c:53
7452 msgid ""
7453 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/fs.c:54
7457 msgid ""
7458 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7459 "does not take the current language's collation rules into account."
7460 msgstr ""
7462 #: modules/access/fs.c:55
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Do not sort the items."
7465 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7467 #: modules/access/fs.c:57
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Directory sort order"
7470 msgstr "պանակ մուտք"
7472 #: modules/access/fs.c:59
7473 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access/fs.c:62
7477 #, fuzzy
7478 msgid "File input"
7479 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7481 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7482 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
7483 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
7484 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7488 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7489 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7490 msgid "File"
7491 msgstr "Ֆայլ"
7493 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
7494 msgid "Directory"
7495 msgstr "Պանակ"
7497 #: modules/access/ftp.c:58
7498 msgid "FTP user name"
7499 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7501 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7502 msgid "User name that will be used for the connection."
7503 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7505 #: modules/access/ftp.c:61
7506 msgid "FTP password"
7507 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7509 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Password that will be used for the connection."
7512 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7514 #: modules/access/ftp.c:64
7515 msgid "FTP account"
7516 msgstr "FTP հաշիվ"
7518 #: modules/access/ftp.c:65
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Account that will be used for the connection."
7521 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7523 #: modules/access/ftp.c:70
7524 msgid "FTP input"
7525 msgstr "FTP մուտք"
7527 #: modules/access/ftp.c:85
7528 msgid "FTP upload output"
7529 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7531 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7532 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Network interaction failed"
7535 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7537 #: modules/access/ftp.c:247
7538 msgid "VLC could not connect with the given server."
7539 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7541 #: modules/access/ftp.c:257
7542 #, fuzzy
7543 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7544 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7546 #: modules/access/ftp.c:322
7547 msgid "Your account was rejected."
7548 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7550 #: modules/access/ftp.c:331
7551 msgid "Your password was rejected."
7552 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7554 #: modules/access/ftp.c:338
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7557 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7559 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7560 #, fuzzy
7561 msgid "GnomeVFS input"
7562 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7564 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7565 msgid "HTTP proxy"
7566 msgstr "HTTP պրոքսի"
7568 #: modules/access/http.c:66
7569 #, fuzzy
7570 msgid ""
7571 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7572 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7573 msgstr ""
7574 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7575 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7576 "փոփոխական կլինի փորձել."
7578 #: modules/access/http.c:70
7579 #, fuzzy
7580 msgid "HTTP proxy password"
7581 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7583 #: modules/access/http.c:72
7584 #, fuzzy
7585 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7586 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7588 #: modules/access/http.c:74
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Auto re-connect"
7591 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7593 #: modules/access/http.c:76
7594 #, fuzzy
7595 msgid ""
7596 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7597 msgstr ""
7598 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7600 #: modules/access/http.c:79
7601 msgid "Continuous stream"
7602 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7604 #: modules/access/http.c:80
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7608 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7609 "other types of HTTP streams."
7610 msgstr ""
7611 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7612 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7613 "հոսանքներին."
7615 #: modules/access/http.c:85
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Forward Cookies"
7618 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7620 #: modules/access/http.c:86
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7623 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7625 #: modules/access/http.c:88
7626 #, fuzzy
7627 msgid "HTTP referer value"
7628 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7630 #: modules/access/http.c:89
7631 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/http.c:91
7635 #, fuzzy
7636 msgid "User Agent"
7637 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7639 #: modules/access/http.c:92
7640 msgid ""
7641 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7642 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7643 "can only be specified per input item, not globally."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/http.c:98
7647 msgid "HTTP input"
7648 msgstr "HTTP մուտք"
7650 #: modules/access/http.c:100
7651 msgid "HTTP(S)"
7652 msgstr "HTTP: (S)"
7654 #: modules/access/http.c:457
7655 #, fuzzy
7656 msgid "HTTP authentication"
7657 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7659 #: modules/access/http.c:458
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7662 msgstr ""
7663 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7664 "թագավորություն%s. "
7666 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7667 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7668 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7669 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Dummy"
7672 msgstr "խրտվիլակ"
7674 #: modules/access/idummy.c:43
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Dummy input"
7677 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7679 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7680 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7681 msgid "ID"
7682 msgstr "ID"
7684 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7687 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7689 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7690 msgid "Group"
7691 msgstr "Խումբ"
7693 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Set the group of the elementary stream"
7696 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7698 #: modules/access/imem.c:57
7699 msgid "Category"
7700 msgstr "Դաս"
7702 #: modules/access/imem.c:59
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Set the category of the elementary stream"
7705 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7707 #: modules/access/imem.c:64
7708 msgid "Unknown"
7709 msgstr "Անհայտ"
7711 #: modules/access/imem.c:64
7712 msgid "Data"
7713 msgstr "Տվյալ"
7715 #: modules/access/imem.c:69
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7718 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7720 #: modules/access/imem.c:73
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7723 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7725 #: modules/access/imem.c:77
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7728 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7730 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7731 msgid "Channels count"
7732 msgstr "Կանալների քանակ"
7734 #: modules/access/imem.c:81
7735 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7736 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7738 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7739 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
7742 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7743 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
7745 msgid "Width"
7746 msgstr "Լայնություն"
7748 #: modules/access/imem.c:84
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7751 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7753 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7754 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7755 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7756 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
7758 msgid "Height"
7759 msgstr "Բարձրություն"
7761 #: modules/access/imem.c:87
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7764 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7766 #: modules/access/imem.c:89
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Display aspect ratio"
7769 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7771 #: modules/access/imem.c:91
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7774 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7776 #: modules/access/imem.c:95
7777 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7778 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7780 #: modules/access/imem.c:97
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Callback cookie string"
7783 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7785 #: modules/access/imem.c:99
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Text identifier for the callback functions"
7788 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7790 #: modules/access/imem.c:101
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Callback data"
7793 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7795 #: modules/access/imem.c:103
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Data for the get and release functions"
7798 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7800 #: modules/access/imem.c:105
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Get function"
7803 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7805 #: modules/access/imem.c:107
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Address of the get callback function"
7808 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7810 #: modules/access/imem.c:109
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Release function"
7813 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7815 #: modules/access/imem.c:111
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Address of the release callback function"
7818 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7820 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7822 msgid "Size"
7823 msgstr "Չափ"
7825 #: modules/access/imem.c:115
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Size of stream in bytes"
7828 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7830 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Memory input"
7833 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7835 #: modules/access/jack.c:59
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Pace"
7838 msgstr "ԵԽԽՎ"
7840 #: modules/access/jack.c:61
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7843 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7845 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Auto connection"
7848 msgstr "Ավտո connnection"
7850 #: modules/access/jack.c:64
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7853 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7855 #: modules/access/jack.c:67
7856 #, fuzzy
7857 msgid "JACK audio input"
7858 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7860 #: modules/access/jack.c:69
7861 #, fuzzy
7862 msgid "JACK Input"
7863 msgstr "Ջեկ մուտք"
7865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7867 msgid "Link #"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7871 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7872 #, fuzzy
7873 msgid ""
7874 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7875 "0)."
7876 msgstr ""
7877 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Video ID"
7883 msgstr "Վիդեո PID"
7885 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7889 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7895 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7897 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Audio configuration"
7901 msgstr "&VLM Լարում"
7903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7905 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7909 #, fuzzy
7910 msgid "HD-SDI Input"
7911 msgstr "DVDnav մուտք"
7913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7914 msgid "HD-SDI"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Teletext configuration"
7920 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7923 msgid ""
7924 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Teletext language"
7930 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7933 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7937 #, fuzzy
7938 msgid "SDI Input"
7939 msgstr "Մուտք"
7941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7942 #, fuzzy
7943 msgid "SDI Demux"
7944 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7946 #: modules/access/live555.cpp:78
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7949 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
7951 #: modules/access/live555.cpp:79
7952 #, fuzzy
7953 msgid ""
7954 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7955 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7956 "RTSP servers."
7957 msgstr ""
7958 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
7959 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
7960 "սերվերների."
7962 #: modules/access/live555.cpp:83
7963 #, fuzzy
7964 msgid "WMServer RTSP dialect"
7965 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
7967 #: modules/access/live555.cpp:84
7968 #, fuzzy
7969 msgid ""
7970 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7971 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7972 msgstr ""
7973 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ€ը "
7974 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
7976 #: modules/access/live555.cpp:88
7977 #, fuzzy
7978 msgid "RTSP user name"
7979 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
7981 #: modules/access/live555.cpp:89
7982 #, fuzzy
7983 msgid ""
7984 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7985 "the url."
7986 msgstr ""
7987 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
7988 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
7990 #: modules/access/live555.cpp:91
7991 #, fuzzy
7992 msgid "RTSP password"
7993 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
7995 #: modules/access/live555.cpp:92
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7999 "the url."
8000 msgstr ""
8001 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8002 "սահմանված է url\"."
8004 #: modules/access/live555.cpp:94
8005 #, fuzzy
8006 msgid "RTSP frame buffer size"
8007 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8009 #: modules/access/live555.cpp:95
8010 msgid ""
8011 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8012 "broken pictures due to too small buffer."
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/live555.cpp:101
8016 #, fuzzy
8017 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8018 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8020 #: modules/access/live555.cpp:110
8021 #, fuzzy
8022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8023 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8025 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8029 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8031 #: modules/access/live555.cpp:119
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Client port"
8034 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8036 #: modules/access/live555.cpp:120
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8039 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8041 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8044 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8046 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8047 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8048 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8050 #: modules/access/live555.cpp:130
8051 #, fuzzy
8052 msgid "HTTP tunnel port"
8053 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8055 #: modules/access/live555.cpp:131
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8058 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8060 #: modules/access/live555.cpp:630
8061 #, fuzzy
8062 msgid "RTSP authentication"
8063 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8065 #: modules/access/live555.cpp:631
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8068 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8070 #: modules/access/live555.cpp:655
8071 #, fuzzy
8072 msgid "RTSP connection failed"
8073 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8075 #: modules/access/live555.cpp:656
8076 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8077 msgstr ""
8079 #: modules/access/mms/mms.c:49
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Force selection of all streams"
8082 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8084 #: modules/access/mms/mms.c:51
8085 #, fuzzy
8086 msgid ""
8087 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8088 "You can choose to select all of them."
8089 msgstr ""
8090 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8091 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8093 #: modules/access/mms/mms.c:54
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Maximum bitrate"
8096 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8098 #: modules/access/mms/mms.c:56
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8101 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8103 #: modules/access/mms/mms.c:60
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8107 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8108 "tried."
8109 msgstr ""
8110 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8111 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8112 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8114 #: modules/access/mms/mms.c:64
8115 #, fuzzy
8116 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8117 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8119 #: modules/access/mms/mms.c:65
8120 #, fuzzy
8121 msgid ""
8122 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8123 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8124 msgstr ""
8125 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8126 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8128 #: modules/access/mms/mms.c:69
8129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8130 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8132 #: modules/access/mtp.c:57
8133 msgid "MTP input"
8134 msgstr "MTP մուտք"
8136 #: modules/access/mtp.c:58
8137 msgid "MTP"
8138 msgstr "MTP"
8140 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
8141 msgid "VLC could not read the file."
8142 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8144 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
8147 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8149 #: modules/access/oss.c:66
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8152 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8154 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Samplerate"
8158 msgstr "Samplerate"
8160 #: modules/access/oss.c:69
8161 #, fuzzy
8162 msgid ""
8163 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8164 "48000)"
8165 msgstr ""
8166 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8167 "48000) "
8169 #: modules/access/oss.c:76
8170 msgid "OSS"
8171 msgstr "OSS"
8173 #: modules/access/oss.c:77
8174 msgid "OSS input"
8175 msgstr "OSS մուտք"
8177 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Dummy stream output"
8180 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8182 #: modules/access_output/file.c:65
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Overwrite existing file"
8185 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8187 #: modules/access_output/file.c:67
8188 #, fuzzy
8189 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8190 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8192 #: modules/access_output/file.c:68
8193 msgid "Append to file"
8194 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8196 #: modules/access_output/file.c:69
8197 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8198 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8200 #: modules/access_output/file.c:71
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Format time and date"
8203 msgstr "Ֆորմատ"
8205 #: modules/access_output/file.c:72
8206 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access_output/file.c:74
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Synchronous writing"
8212 msgstr "Համաժամացում"
8214 #: modules/access_output/file.c:75
8215 msgid "Open the file with synchronous writing."
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access_output/file.c:78
8219 #, fuzzy
8220 msgid "File stream output"
8221 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8223 #: modules/access_output/file.c:200
8224 msgid ""
8225 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8226 "overridden and its content will be lost."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access_output/file.c:203
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Keep existing file"
8232 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8234 #: modules/access_output/file.c:204
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Overwrite"
8237 msgstr "Վերագրել էջը"
8239 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
8240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
8241 msgid "Username"
8242 msgstr "Մականուն"
8244 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
8245 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8246 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8248 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
8249 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
8252 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8253 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
8254 msgid "Password"
8255 msgstr "Գաղտնաբառ"
8257 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8260 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
8263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Mime"
8266 msgstr "MIME-"
8268 #: modules/access_output/http.c:58
8269 #, fuzzy
8270 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8271 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8273 #: modules/access_output/http.c:63
8274 #, fuzzy
8275 msgid "HTTP stream output"
8276 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8278 #: modules/access_output/livehttp.c:69
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Segment length"
8281 msgstr "հատվածի"
8283 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8284 msgid "Length of TS stream segments"
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access_output/livehttp.c:72
8288 msgid "Split segments anywhere"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access_output/livehttp.c:73
8292 msgid ""
8293 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access_output/livehttp.c:76
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Number of segments"
8299 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8301 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Number of segments to include in index"
8304 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
8307 msgid "Allow cache"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Index file"
8317 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8319 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Path to the index file to create"
8322 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8324 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8325 msgid "Full URL to put in index file"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8329 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Delete segments"
8335 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8337 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8338 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8344 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8346 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8347 #, fuzzy
8348 msgid "AES key URI to place in playlist"
8349 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8351 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8352 #, fuzzy
8353 msgid "AES key file"
8354 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8356 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8357 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8361 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8365 msgid ""
8366 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8367 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8368 "segment."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8372 msgid "Use randomized IV for encryption"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8376 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8380 #, fuzzy
8381 msgid "HTTP Live streaming output"
8382 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8384 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8385 #, fuzzy
8386 msgid "LiveHTTP"
8387 msgstr "Կենդանի"
8389 #: modules/access_output/shout.c:64
8390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Stream name"
8394 msgstr "հոսք\" անունը "
8396 #: modules/access_output/shout.c:65
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8399 msgstr ""
8400 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8402 #: modules/access_output/shout.c:68
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Stream description"
8405 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8407 #: modules/access_output/shout.c:69
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8410 msgstr ""
8411 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8413 #: modules/access_output/shout.c:72
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Stream MP3"
8416 msgstr "հոսք MP3"
8418 #: modules/access_output/shout.c:73
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8422 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8423 "shoutcast/icecast server."
8424 msgstr ""
8425 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8426 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8427 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8429 #: modules/access_output/shout.c:82
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Genre description"
8432 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8434 #: modules/access_output/shout.c:83
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Genre of the content. "
8437 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8439 #: modules/access_output/shout.c:85
8440 msgid "URL description"
8441 msgstr "URL նկարագրություն"
8443 #: modules/access_output/shout.c:86
8444 #, fuzzy
8445 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8446 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8448 #: modules/access_output/shout.c:93
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8451 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8453 #: modules/access_output/shout.c:96
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8456 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8458 #: modules/access_output/shout.c:98
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Number of channels"
8461 msgstr "Միավորների կանալների"
8463 #: modules/access_output/shout.c:99
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8466 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8468 #: modules/access_output/shout.c:101
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8471 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8473 #: modules/access_output/shout.c:102
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8476 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8478 #: modules/access_output/shout.c:104
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Stream public"
8481 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8483 #: modules/access_output/shout.c:105
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8487 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8488 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8489 msgstr ""
8490 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8491 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8492 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8493 "\"."
8495 #: modules/access_output/shout.c:111
8496 #, fuzzy
8497 msgid "IceCAST output"
8498 msgstr "IceCAST ելքային"
8500 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Caching value (ms)"
8503 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8505 #: modules/access_output/udp.c:66
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8509 "milliseconds."
8510 msgstr ""
8511 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8512 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8514 #: modules/access_output/udp.c:69
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Group packets"
8517 msgstr "Group փաթեթների"
8519 #: modules/access_output/udp.c:70
8520 #, fuzzy
8521 msgid ""
8522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8525 msgstr ""
8526 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8527 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8528 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8529 "համակարգեր."
8531 #: modules/access_output/udp.c:77
8532 msgid "UDP stream output"
8533 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8535 #: modules/access/pulse.c:35
8536 msgid ""
8537 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8538 "open a specific source named SOURCE."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/pulse.c:42
8542 #, fuzzy
8543 msgid "PulseAudio"
8544 msgstr "Ձայն"
8546 #: modules/access/pulse.c:43
8547 #, fuzzy
8548 msgid "PulseAudio input"
8549 msgstr "Ձայնային մուտք"
8551 #: modules/access/qtcapture.m:43
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Video Capture width"
8554 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8556 #: modules/access/qtcapture.m:44
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Video Capture width in pixel"
8559 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8561 #: modules/access/qtcapture.m:45
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Video Capture height"
8564 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8566 #: modules/access/qtcapture.m:46
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Video Capture height in pixel"
8569 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8571 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Quicktime Capture"
8574 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8576 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8577 msgid "No Input device found"
8578 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8580 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8581 #, fuzzy
8582 msgid ""
8583 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8584 "check your connectors and drivers."
8585 msgstr ""
8586 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8587 "միակցիչների եւ վարորդների."
8589 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Uncompressed RAR"
8592 msgstr "Uncompressed rar"
8594 #: modules/access/rdp.c:49
8595 #, fuzzy
8596 msgid "RDP auth username"
8597 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8599 #: modules/access/rdp.c:50
8600 #, fuzzy
8601 msgid "RDP auth password"
8602 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8604 #: modules/access/rdp.c:51
8605 #, fuzzy
8606 msgid "RDP Password"
8607 msgstr "Գաղտնաբառ"
8609 #: modules/access/rdp.c:52
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Encrypted connexion"
8612 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8614 #: modules/access/rdp.c:54
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8617 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8619 #: modules/access/rdp.c:65
8620 #, fuzzy
8621 msgid "RDP"
8622 msgstr "RTP"
8624 #: modules/access/rdp.c:69
8625 msgid "RDP Remote Desktop"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8629 #, fuzzy
8630 msgid "RTCP (local) port"
8631 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8633 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8634 #, fuzzy
8635 msgid ""
8636 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8637 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8638 msgstr ""
8639 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8640 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8642 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8643 #, fuzzy
8644 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8645 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8647 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8648 #, fuzzy
8649 msgid ""
8650 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8651 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8652 msgstr ""
8653 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8654 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8656 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8657 #, fuzzy
8658 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8659 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8661 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8665 "character-long hexadecimal string."
8666 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8668 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Maximum RTP sources"
8671 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8673 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8674 #, fuzzy
8675 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8676 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8678 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8679 #, fuzzy
8680 msgid "RTP source timeout (sec)"
8681 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8683 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8684 #, fuzzy
8685 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8686 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8688 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8691 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8693 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8694 #, fuzzy
8695 msgid ""
8696 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8697 "future) by this many packets from the last received packet."
8698 msgstr ""
8699 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8700 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8702 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8705 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8707 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8711 "by this many packets from the last received packet."
8712 msgstr ""
8713 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8714 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8716 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8717 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8721 msgid ""
8722 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8723 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8727 msgid "RTP"
8728 msgstr "RTP"
8730 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8733 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8735 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8736 msgid "SDP required"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8743 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Real RTSP"
8749 msgstr "Անշարժ RTSP"
8751 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Connection failed"
8754 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8756 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8757 #, c-format
8758 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8759 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8761 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Session failed"
8764 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8766 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8767 #, fuzzy
8768 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8769 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8771 #: modules/access/screen/screen.c:44
8772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Desired frame rate for the capture."
8775 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8777 #: modules/access/screen/screen.c:47
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Capture fragment size"
8780 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8782 #: modules/access/screen/screen.c:49
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8786 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8787 msgstr ""
8788 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8789 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8791 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8792 msgid "Subscreen top left corner"
8793 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8795 #: modules/access/screen/screen.c:56
8796 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8797 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8799 #: modules/access/screen/screen.c:60
8800 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8801 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8803 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
8804 msgid "Subscreen width"
8805 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8807 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
8808 msgid "Subscreen height"
8809 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8811 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:216
8813 msgid "Follow the mouse"
8814 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8816 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
8817 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8818 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8820 #: modules/access/screen/screen.c:72
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Mouse pointer image"
8823 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8825 #: modules/access/screen/screen.c:74
8826 #, fuzzy
8827 msgid ""
8828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8829 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8831 #: modules/access/screen/screen.c:79
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Display ID"
8834 msgstr "Էկրան"
8836 #: modules/access/screen/screen.c:81
8837 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8838 msgstr ""
8840 #: modules/access/screen/screen.c:82
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Screen index"
8843 msgstr "Էկրանի մուտք"
8845 #: modules/access/screen/screen.c:84
8846 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8847 msgstr ""
8849 #: modules/access/screen/screen.c:97
8850 msgid "Screen Input"
8851 msgstr "Էկրանի մուտք"
8853 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
8854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
8855 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
8856 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
8857 msgid "Screen"
8858 msgstr "Էկրան"
8860 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8861 #: modules/access/vnc.c:60
8862 #, fuzzy
8863 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8864 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8866 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Region left column"
8869 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8871 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8874 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8876 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Region top row"
8879 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8881 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8884 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8886 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Capture region width"
8889 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8891 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8894 msgstr ""
8895 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8896 "լիարժեք բարձրություն"
8898 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Capture region height"
8901 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8903 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8906 msgstr ""
8907 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8908 "լիարժեք բարձրություն"
8910 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8913 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8915 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8916 msgid "SDP"
8917 msgstr "SDP"
8919 #: modules/access/sdp.c:34
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Session Description Protocol"
8922 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
8924 #: modules/access/sftp.c:51
8925 #, fuzzy
8926 msgid "SFTP port"
8927 msgstr "SFTP պորտից"
8929 #: modules/access/sftp.c:52
8930 #, fuzzy
8931 msgid "SFTP port number to use on the server"
8932 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8934 #: modules/access/sftp.c:53
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Read size"
8937 msgstr "Կարդալ չափ"
8939 #: modules/access/sftp.c:54
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Size of the request for reading access"
8942 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8944 #: modules/access/sftp.c:58
8945 #, fuzzy
8946 msgid "SFTP input"
8947 msgstr "SFTP մուտք"
8949 #: modules/access/sftp.c:130
8950 #, fuzzy
8951 msgid "SFTP authentication"
8952 msgstr "SFTP մուտք"
8954 #: modules/access/sftp.c:131
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8957 msgstr ""
8958 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8959 "%s "
8961 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Frame buffer depth"
8964 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8966 #: modules/access/shm.c:47
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8969 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8971 #: modules/access/shm.c:49
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Frame buffer width"
8974 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8976 #: modules/access/shm.c:51
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8979 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8981 #: modules/access/shm.c:53
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Frame buffer height"
8984 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8986 #: modules/access/shm.c:55
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8989 msgstr ""
8990 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8991 "ցուցանիշին կետերը\"."
8993 #: modules/access/shm.c:57
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Frame buffer segment ID"
8996 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8998 #: modules/access/shm.c:59
8999 msgid ""
9000 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9001 "shm-file is specified)."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/access/shm.c:62
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Frame buffer file"
9007 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9009 #: modules/access/shm.c:64
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9012 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9014 #: modules/access/shm.c:74
9015 #, fuzzy
9016 msgid "XWD file (autodetect)"
9017 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9019 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9020 #, fuzzy
9021 msgid "8 bits"
9022 msgstr "բիտեր"
9024 #: modules/access/shm.c:75
9025 #, fuzzy
9026 msgid "15 bits"
9027 msgstr "բիտեր"
9029 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9030 #, fuzzy
9031 msgid "16 bits"
9032 msgstr "բիտեր"
9034 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9035 #, fuzzy
9036 msgid "24 bits"
9037 msgstr "բիտեր"
9039 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9040 #, fuzzy
9041 msgid "32 bits"
9042 msgstr "բիտեր"
9044 #: modules/access/shm.c:82
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Framebuffer input"
9047 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9049 #: modules/access/shm.c:83
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Shared memory framebuffer"
9052 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9054 #: modules/access/smb.c:56
9055 #, fuzzy
9056 msgid "SMB user name"
9057 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9059 #: modules/access/smb.c:59
9060 #, fuzzy
9061 msgid "SMB password"
9062 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9064 #: modules/access/smb.c:62
9065 #, fuzzy
9066 msgid "SMB domain"
9067 msgstr "SMB տիրույթ"
9069 #: modules/access/smb.c:63
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9072 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9074 #: modules/access/smb.c:66
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9077 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9079 #: modules/access/smb.c:69
9080 #, fuzzy
9081 msgid "SMB input"
9082 msgstr "SMB մուտք"
9084 #: modules/access/tcp.c:45
9085 msgid "TCP"
9086 msgstr "TCP"
9088 #: modules/access/tcp.c:46
9089 msgid "TCP input"
9090 msgstr "TCP մուտք"
9092 #: modules/access/timecode.c:43
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Time code"
9095 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9097 #: modules/access/timecode.c:44
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9100 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9102 #: modules/access/udp.c:53
9103 msgid "UDP"
9104 msgstr "UDP"
9106 #: modules/access/udp.c:54
9107 msgid "UDP input"
9108 msgstr "UDP մուտք"
9110 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Reset defaults"
9113 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Video capture device"
9118 msgstr "Վիդեո գրավել"
9120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Video capture device node."
9123 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9126 #, fuzzy
9127 msgid "VBI capture device"
9128 msgstr "Նկարող &Սարք"
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9131 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
9132 msgstr ""
9134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9135 msgid "Standard"
9136 msgstr "Ստանդարտ"
9138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9139 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9140 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9143 #, fuzzy
9144 msgid ""
9145 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9146 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9147 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9148 "I420, I411, I410, MJPG)"
9149 msgstr ""
9150 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9151 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9152 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9153 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9158 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9161 msgid "Audio input"
9162 msgstr "Ձայնային մուտք"
9164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9167 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9170 msgid ""
9171 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9172 "strictly positive)."
9173 msgstr ""
9175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9176 msgid "Radio device"
9177 msgstr "Ռադիո սարք"
9179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Radio tuner device node."
9182 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
9186 msgid "Frequency"
9187 msgstr "Հաճախություն"
9189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9190 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9191 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Audio mode"
9196 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9200 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reset controls"
9205 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Reset controls to defaults."
9210 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
9214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
9215 msgid "Brightness"
9216 msgstr "Պայծառություն"
9218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9219 msgid "Picture brightness or black level."
9220 msgstr ""
9222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Automatic brightness"
9225 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9230 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
9234 msgid "Contrast"
9235 msgstr "Կոնտրաստ"
9237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9238 msgid "Picture contrast or luma gain."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
9244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
9245 msgid "Saturation"
9246 msgstr "Հագեցում"
9248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9249 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9250 msgstr ""
9252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
9254 msgid "Hue"
9255 msgstr "Երանգ"
9257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Hue or color balance."
9260 msgstr "Կապույտի բալանս"
9262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Automatic hue"
9265 msgstr "Ավտոմատ"
9267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9270 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9273 msgid "White balance temperature (K)"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9277 msgid ""
9278 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9279 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Automatic white balance"
9285 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9290 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9293 msgid "Red balance"
9294 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Red chroma balance."
9299 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9302 msgid "Blue balance"
9303 msgstr "Կապույտի բալանս"
9305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Blue chroma balance."
9308 msgstr "Կապույտի բալանս"
9310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
9312 msgid "Gamma"
9313 msgstr "Գամմա"
9315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Gamma adjust."
9318 msgstr "Պատկերի շտկում"
9320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Automatic gain"
9323 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Automatically set the video gain."
9328 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9331 msgid "Gain"
9332 msgstr "Ուժեղացում"
9334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Picture gain."
9337 msgstr "Նկար"
9339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Sharpness"
9342 msgstr "Հստակեցում"
9344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Sharpness filter adjust."
9347 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Chroma gain"
9352 msgstr "Chroma"
9354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9355 msgid "Chroma gain control."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Automatic chroma gain"
9361 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Automatically control the chroma gain."
9366 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Power line frequency"
9371 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9374 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9378 msgid "50 Hz"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
9383 msgid "60 Hz"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Backlight compensation"
9389 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Band-stop filter"
9394 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
9396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9397 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9401 msgid "Horizontal flip"
9402 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Flip the picture horizontally."
9407 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9410 msgid "Vertical flip"
9411 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Flip the picture vertically."
9416 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Rotate (degrees)"
9421 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9424 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Color killer"
9430 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9433 msgid ""
9434 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9435 "signal is weak."
9436 msgstr ""
9438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Color effect"
9441 msgstr "Goom սահմանել"
9443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Select a color effect."
9446 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Black & white"
9451 msgstr "Սեւ անցք"
9453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9454 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
9455 msgid "Sepia"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Negative"
9461 msgstr "Մայրենի"
9463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9464 msgid "Emboss"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9468 msgid "Sketch"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9472 msgid "Sky blue"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Grass green"
9478 msgstr "Կանաչ"
9480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Skin whiten"
9483 msgstr "սկինի ֆայլը"
9485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9486 msgid "Vivid"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9490 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Audio volume"
9493 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Volume of the audio input."
9498 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Audio balance"
9503 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Balance of the audio input."
9508 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Bass level"
9513 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9518 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Treble level"
9523 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9528 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Mute the audio."
9533 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Loudness mode"
9538 msgstr "Loudness"
9540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9541 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9542 msgstr ""
9544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9545 #, fuzzy
9546 msgid "v4l2 driver controls"
9547 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9553 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9554 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9555 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9556 msgstr ""
9557 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9558 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9559 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9560 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9561 "դիմում \"."
9563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9564 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
9566 msgid "All"
9567 msgstr "Բոլոր"
9569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9570 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9574 msgid "525 lines / 60 Hz"
9575 msgstr ""
9577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9578 msgid "625 lines / 50 Hz"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9582 msgid "PAL N Argentina"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9586 msgid "NTSC M Japan"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9590 msgid "NTSC M South Korea"
9591 msgstr ""
9593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9594 msgid "Mono"
9595 msgstr "Մոնո"
9597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Primary language"
9600 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Secondary language or program"
9605 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Dual mono"
9610 msgstr "Dual մոնո"
9612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9613 #, fuzzy
9614 msgid "V4L"
9615 msgstr "VLM"
9617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9618 msgid "Video4Linux input"
9619 msgstr "Video4Linux մուտք"
9621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9622 msgid "Video input"
9623 msgstr "Վիդեո մուտք"
9625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9626 msgid "Tuner"
9627 msgstr "Տյուներ"
9629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Controls"
9632 msgstr "վերահսկում է"
9634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9637 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9642 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Video4Linux radio tuner"
9647 msgstr "Video4Linux մուտք"
9649 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9650 msgid "VCD"
9651 msgstr ", VCD "
9653 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9654 msgid "VCD input"
9655 msgstr "VCD մուտք"
9657 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9658 #, fuzzy
9659 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9660 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9662 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9663 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Entry"
9667 msgstr "Տող"
9669 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Segments"
9672 msgstr "Սկավառակներ"
9674 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9675 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Segment"
9678 msgstr "հատվածի"
9680 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9681 msgid "LID"
9682 msgstr "LID"
9684 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9685 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9686 msgid "Disc"
9687 msgstr "Սկավառակ"
9689 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9690 msgid "VCD Format"
9691 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9693 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9694 msgid "Application"
9695 msgstr "Ծրագիր"
9697 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Preparer"
9700 msgstr "Preparer"
9702 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Vol #"
9705 msgstr "Հատոր #"
9707 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Vol max #"
9710 msgstr "Vol max #"
9712 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9713 msgid "Volume Set"
9714 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9716 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
9717 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
9718 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
9719 msgid "Volume"
9720 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9722 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9723 #, fuzzy
9724 msgid "System Id"
9725 msgstr "համակարգի Id"
9727 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Entries"
9730 msgstr "Գրառումներ"
9732 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Tracks"
9735 msgstr "հետքերը`"
9737 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9738 msgid "Audio Channels"
9739 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9741 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9742 #, fuzzy
9743 msgid "First Entry Point"
9744 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9746 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Last Entry Point"
9749 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9751 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Track size (in sectors)"
9754 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9756 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9757 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9758 msgid "type"
9759 msgstr "տեսակ"
9761 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9762 msgid "end"
9763 msgstr "վերջ"
9765 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9766 msgid "play list"
9767 msgstr "երգա ցանկ"
9769 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9770 msgid "extended selection list"
9771 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9773 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9774 msgid "selection list"
9775 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9777 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9778 msgid "unknown type"
9779 msgstr "անհայտ տեսակ"
9781 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9782 #, fuzzy
9783 msgid "List ID"
9784 msgstr "Պանակ ID-ն"
9786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9787 #, fuzzy
9788 msgid "(Super) Video CD"
9789 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9794 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9797 #, fuzzy
9798 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9799 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9802 #, fuzzy
9803 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9804 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9809 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9812 msgid "Use playback control?"
9813 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9819 "tracks."
9820 msgstr ""
9821 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9822 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9827 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9830 #, fuzzy
9831 msgid ""
9832 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9833 "entry."
9834 msgstr ""
9835 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9836 "գրանցում."
9838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Show extended VCD info?"
9841 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9847 "for example playback control navigation."
9848 msgstr ""
9849 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9850 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9855 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9860 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9862 #: modules/access/vdr.c:76
9863 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9864 msgstr ""
9866 #: modules/access/vdr.c:78
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Chapter offset in ms"
9869 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9871 #: modules/access/vdr.c:80
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9874 msgstr ""
9875 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9877 #: modules/access/vdr.c:84
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Default frame rate for chapter import."
9880 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9882 #: modules/access/vdr.c:88
9883 #, fuzzy
9884 msgid "VDR"
9885 msgstr "VOD"
9887 #: modules/access/vdr.c:91
9888 #, fuzzy
9889 msgid "VDR recordings"
9890 msgstr "Գրանցում"
9892 #: modules/access/vdr.c:809
9893 msgid "VDR Cut Marks"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/access/vdr.c:872
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Start"
9899 msgstr "&Սկիզբ"
9901 #: modules/access/vnc.c:48
9902 #, fuzzy
9903 msgid "X.509 Certificate Authority"
9904 msgstr "Certificate ֆայլը"
9906 #: modules/access/vnc.c:49
9907 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/access/vnc.c:50
9911 #, fuzzy
9912 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9913 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
9915 #: modules/access/vnc.c:51
9916 msgid "List of revoked servers certificates"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/access/vnc.c:52
9920 msgid "X.509 Client certificate"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/access/vnc.c:53
9924 msgid "Certificate for client authentification"
9925 msgstr ""
9927 #: modules/access/vnc.c:54
9928 msgid "X.509 Client private key"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/access/vnc.c:55
9932 msgid "Private key for authentification by certificate"
9933 msgstr ""
9935 #: modules/access/vnc.c:58
9936 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/access/vnc.c:61
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Compression level"
9942 msgstr "DECOMPRESSION"
9944 #: modules/access/vnc.c:62
9945 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/access/vnc.c:63
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Image quality"
9951 msgstr "Պատկերի պատ"
9953 #: modules/access/vnc.c:64
9954 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/access/vnc.c:78
9958 #, fuzzy
9959 msgid "VNC"
9960 msgstr ", VCD "
9962 #: modules/access/vnc.c:82
9963 msgid "VNC client access"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Media in Zip"
9969 msgstr "Մամուլի Zip"
9971 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9974 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9976 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Zip files filter"
9979 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9981 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Zip access"
9984 msgstr "Zip մուտք"
9986 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9987 #, fuzzy
9988 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9989 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9991 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9994 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9996 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9997 #, fuzzy
9998 msgid "ARM NEON audio volume"
9999 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10001 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10002 #, fuzzy
10003 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10004 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10007 #, fuzzy
10008 msgid "TCP address to use"
10009 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
10011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
10012 #, fuzzy
10013 msgid ""
10014 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
10015 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
10016 msgstr ""
10017 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10018 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
10020 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
10021 #, fuzzy
10022 msgid "TCP port to use"
10023 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
10025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10026 #, fuzzy
10027 msgid ""
10028 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
10029 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
10030 msgstr ""
10031 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10032 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
10034 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10037 msgstr ""
10038 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10040 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10041 #, fuzzy
10042 msgid ""
10043 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10044 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10045 msgstr ""
10046 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10047 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10049 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10052 msgstr ""
10053 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10054 "(լռությամբ 4)"
10056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10057 #, fuzzy
10058 msgid ""
10059 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10060 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10061 msgstr ""
10062 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10063 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10064 "4)."
10066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10069 msgstr ""
10070 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10071 "(լռությամբ 1)"
10073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10078 msgstr ""
10079 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10080 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Time window to use in ms"
10085 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10091 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10092 "alarm is sent (default 5000)."
10093 msgstr ""
10094 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10095 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10096 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10101 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10103 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10107 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10108 msgstr ""
10109 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10110 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10115 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
10118 #, fuzzy
10119 msgid ""
10120 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10121 "saturation (default 2000)."
10122 msgstr ""
10123 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10124 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Force connection reset regularly"
10129 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
10131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
10135 "with audiobargraph_v (default 1)."
10136 msgstr ""
10137 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
10138 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
10140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10143 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Audiobar Graph"
10148 msgstr "audiobargraph_a"
10150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10153 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Dolby Surround decoder"
10158 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10161 #, fuzzy
10162 msgid ""
10163 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10164 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10165 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10166 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10167 "It works with any source format from mono to 7.1."
10168 msgstr ""
10169 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10170 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10171 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10172 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10173 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10174 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10177 msgid "Characteristic dimension"
10178 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10183 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Compensate delay"
10188 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10194 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10195 "case, turn this on to compensate."
10196 msgstr ""
10197 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10198 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10199 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10202 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10203 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10206 #, fuzzy
10207 msgid ""
10208 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10209 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10210 msgstr ""
10211 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10212 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10217 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Headphone effect"
10222 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
10225 msgid "Use downmix algorithm"
10226 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10229 #, fuzzy
10230 msgid ""
10231 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10232 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10233 "speakers."
10234 msgstr ""
10235 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10236 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10237 "ելույթ\"."
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Select channel to keep"
10242 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
10245 #, fuzzy
10246 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10247 msgstr ""
10248 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10249 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10250 "= ձախ դիմաց)"
10252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Rear left"
10256 msgstr "ձախ"
10258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Rear right"
10262 msgstr "Աջ"
10264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
10265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10266 msgid "Low-frequency effects"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Side left"
10273 msgstr "Գնալ ձախ"
10275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Side right"
10279 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Rear center"
10285 msgstr "Տոկոս"
10287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10290 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Audio channel remapper"
10295 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10300 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10305 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Sound Delay"
10310 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
10313 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10314 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Delay"
10317 msgstr "Հապաղման"
10319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Add a delay effect to the sound"
10322 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10325 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Delay time"
10328 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10333 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Sweep Depth"
10338 msgstr "ավլում խորություն"
10340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10341 #, fuzzy
10342 msgid ""
10343 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10344 "be delay-time +/- sweep-depth."
10345 msgstr ""
10346 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10347 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10349 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Sweep Rate"
10352 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10357 msgstr ""
10358 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10359 "երկրորդը խաղալ`"
10361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10362 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Feedback gain"
10365 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10368 msgid "Gain on Feedback loop"
10369 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Wet mix"
10374 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Level of delayed signal"
10379 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Dry Mix"
10384 msgstr "Չոր Միքս"
10386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Level of input signal"
10389 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10391 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
10393 msgid "RMS/peak"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10397 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Attack time"
10403 msgstr "Կցորդ"
10405 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10406 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10407 msgstr ""
10409 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Release time"
10412 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10414 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10417 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10419 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Threshold level"
10422 msgstr "Շեմը"
10424 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10427 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10429 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Ratio"
10433 msgstr "Վարկանիշ"
10435 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10438 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10440 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Knee radius"
10443 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10445 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10448 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10450 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Makeup gain"
10453 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10455 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10458 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10460 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Compressor"
10464 msgstr "DECOMPRESSION"
10466 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Dynamic range compressor"
10469 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10472 msgid "A/52 dynamic range compression"
10473 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10475 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10476 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10477 #, fuzzy
10478 msgid ""
10479 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10480 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10481 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10482 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10483 msgstr ""
10484 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10485 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10486 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10487 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10488 "կամ լսում սենյակ."
10490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Enable internal upmixing"
10493 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10498 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10501 #, fuzzy
10502 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10503 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10505 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10508 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10511 #, fuzzy
10512 msgid "DTS dynamic range compression"
10513 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10516 #, fuzzy
10517 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10518 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10520 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10523 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10525 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10528 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10530 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10531 msgid "MPEG audio decoder"
10532 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10535 msgid "Equalizer preset"
10536 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Preset to use for the equalizer."
10541 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10544 msgid "Bands gain"
10545 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10551 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10552 "-2 0 2\"."
10553 msgstr ""
10554 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10555 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10556 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
10558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10559 msgid "Use VLC frequency bands"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10563 msgid ""
10564 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10565 msgstr ""
10567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10568 msgid "Two pass"
10569 msgstr "Երկու անցումով"
10571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10572 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10573 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Global gain"
10578 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10583 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10586 msgid "Equalizer with 10 bands"
10587 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10590 msgid "Flat"
10591 msgstr "Հարթ"
10593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10595 msgid "Classical"
10596 msgstr "Դասական"
10598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10600 msgid "Club"
10601 msgstr "Ակումբային"
10603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10605 msgid "Dance"
10606 msgstr "Պարային"
10608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Full bass"
10611 msgstr "Full բաս"
10613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Full bass and treble"
10616 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Full treble"
10621 msgstr "Full եռապատկել"
10623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10624 msgid "Headphones"
10625 msgstr "Ականջակալներ"
10627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Large Hall"
10630 msgstr "մեծ դահլիճ"
10632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10633 msgid "Live"
10634 msgstr "Կենդանի"
10636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10637 msgid "Party"
10638 msgstr "կուսակցություն"
10640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10642 msgid "Pop"
10643 msgstr "Փոփ"
10645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10647 msgid "Reggae"
10648 msgstr "Ռեգգի"
10650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10652 msgid "Rock"
10653 msgstr "Ռոք"
10655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10657 msgid "Ska"
10658 msgstr "Ska"
10660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10661 msgid "Soft"
10662 msgstr "Մեղմ"
10664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10665 msgid "Soft rock"
10666 msgstr "Soft rock"
10668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10670 msgid "Techno"
10671 msgstr "Techno"
10673 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10674 msgid "Gain multiplier"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10680 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10682 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Gain control filter"
10685 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10687 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10689 msgid "Karaoke"
10690 msgstr "Կարաոկե"
10692 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Simple Karaoke filter"
10695 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10697 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Number of audio buffers"
10700 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10702 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10703 #, fuzzy
10704 msgid ""
10705 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10706 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10707 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10708 msgstr ""
10709 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10710 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10711 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10713 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Maximal volume level"
10716 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10718 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10722 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10723 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10724 msgstr ""
10725 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10726 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10727 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10729 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10730 msgid "Volume normalizer"
10731 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10734 msgid "Parametric Equalizer"
10735 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10738 msgid "Low freq (Hz)"
10739 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10742 msgid "Low freq gain (dB)"
10743 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10746 msgid "High freq (Hz)"
10747 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10750 #, fuzzy
10751 msgid "High freq gain (dB)"
10752 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10755 msgid "Freq 1 (Hz)"
10756 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10759 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10760 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10763 msgid "Freq 1 Q"
10764 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10767 msgid "Freq 2 (Hz)"
10768 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10771 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10772 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10775 msgid "Freq 2 Q"
10776 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10779 msgid "Freq 3 (Hz)"
10780 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10783 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10784 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10787 msgid "Freq 3 Q"
10788 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10790 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10793 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10795 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Resampling quality"
10798 msgstr "մատուցման որակը"
10800 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10801 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10805 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Speex resampler"
10808 msgstr "Samplerate"
10810 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10811 msgid "Sample rate converter type"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10815 msgid ""
10816 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10817 "the fast one exhibits low quality."
10818 msgstr ""
10820 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Sinc function (best quality)"
10823 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10825 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Sinc function (medium quality)"
10828 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10830 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Sinc function (fast)"
10833 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10835 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10836 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10840 msgid "Linear (fastest)"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10844 #, fuzzy
10845 msgid "SRC resampler"
10846 msgstr "Samplerate"
10848 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10849 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10855 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10857 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10860 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Scaletempo"
10865 msgstr "Scaletempo"
10867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Stride Length"
10870 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10872 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10875 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10877 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Overlap Length"
10880 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Percentage of stride to overlap"
10885 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Search Length"
10890 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10895 msgstr ""
10896 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10897 "դիրքորոշումը`"
10899 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Room size"
10902 msgstr "սենյակի չափսի"
10904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10907 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Room width"
10912 msgstr "սեն լայնությունը"
10914 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Width of the virtual room"
10917 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10919 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10920 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10922 msgid "Wet"
10923 msgstr "Խոնավ"
10925 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10928 msgid "Dry"
10929 msgstr "Չոր"
10931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10932 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Damp"
10936 msgstr "խոնավ"
10938 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10939 msgid "Audio Spatializer"
10940 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10942 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10943 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10945 msgid "Spatializer"
10946 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10948 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10949 msgid ""
10950 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10951 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10952 "thereby widening the stereo effect."
10953 msgstr ""
10955 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10956 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10957 msgstr ""
10959 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10960 msgid ""
10961 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10962 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10963 "widening effect."
10964 msgstr ""
10966 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10967 msgid "Crossfeed"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10971 msgid ""
10972 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10973 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10974 "channels."
10975 msgstr ""
10977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Dry mix"
10980 msgstr "Չոր Միքս"
10982 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Level of input signal of original channel."
10985 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10987 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Stereo Enhancer"
10990 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10992 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10993 msgid "Simple stereo widening effect"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10997 msgid "Single precision audio volume"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Integer audio volume"
11003 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11005 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Dummy audio output"
11008 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11010 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Audio output device"
11013 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11015 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11016 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11017 msgstr ""
11019 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Audio output channels"
11022 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11024 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
11025 msgid ""
11026 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11027 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11028 "through is active."
11029 msgstr ""
11031 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Surround 4.0"
11034 msgstr "Շրջափակում"
11036 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Surround 4.1"
11039 msgstr "Շրջափակում"
11041 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Surround 5.0"
11044 msgstr "Շրջափակում"
11046 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Surround 5.1"
11049 msgstr "Շրջափակում"
11051 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Surround 7.1"
11054 msgstr "Շրջափակում"
11056 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11057 msgid "ALSA audio output"
11058 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11060 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Audio output failed"
11063 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11065 #: modules/audio_output/alsa.c:369
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid ""
11068 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11069 "%s."
11070 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
11072 #: modules/audio_output/amem.c:34
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Audio memory"
11075 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11077 #: modules/audio_output/amem.c:35
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Audio memory output"
11080 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11082 #: modules/audio_output/amem.c:42
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Sample format"
11085 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11087 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11088 #, fuzzy
11089 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11090 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11092 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Android AudioTrack audio output"
11095 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11097 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11098 #, fuzzy
11099 msgid "AudioUnit output for iOS"
11100 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11102 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Last audio device"
11105 msgstr "Ձայնային Սարք"
11107 #: modules/audio_output/auhal.c:164
11108 msgid "HAL AudioUnit output"
11109 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11111 #: modules/audio_output/auhal.c:396
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11115 msgstr ""
11116 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11118 #: modules/audio_output/auhal.c:591
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Audio device is not configured"
11121 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11123 #: modules/audio_output/auhal.c:592
11124 #, fuzzy
11125 msgid ""
11126 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11127 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11128 msgstr ""
11129 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11130 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11131 "օգտագործվում, հիմա\"."
11133 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
11134 #, fuzzy
11135 msgid "System Sound Output Device"
11136 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11138 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
11139 #, c-format
11140 msgid "%s (Encoded Output)"
11141 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11143 #: modules/audio_output/directx.c:108
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Output device"
11146 msgstr "Ելքային սարքի"
11148 #: modules/audio_output/directx.c:109
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Select your audio output device"
11151 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11153 #: modules/audio_output/directx.c:111
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Speaker configuration"
11156 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11158 #: modules/audio_output/directx.c:112
11159 #, fuzzy
11160 msgid ""
11161 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11162 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11163 msgstr ""
11164 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11165 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11167 #: modules/audio_output/directx.c:116
11168 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/audio_output/directx.c:119
11172 #, fuzzy
11173 msgid "DirectX audio output"
11174 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11176 #: modules/audio_output/file.c:80
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Output format"
11179 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11181 #: modules/audio_output/file.c:82
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Number of output channels"
11184 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11186 #: modules/audio_output/file.c:83
11187 #, fuzzy
11188 msgid ""
11189 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11190 "restrict the number of channels here."
11191 msgstr ""
11192 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11193 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11195 #: modules/audio_output/file.c:86
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Add WAVE header"
11198 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11200 #: modules/audio_output/file.c:87
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11203 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11205 #: modules/audio_output/file.c:105
11206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Output file"
11209 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11211 #: modules/audio_output/file.c:106
11212 #, fuzzy
11213 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11214 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
11216 #: modules/audio_output/file.c:109
11217 #, fuzzy
11218 msgid "File audio output"
11219 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11221 #: modules/audio_output/jack.c:81
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Automatically connect to writable clients"
11224 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11226 #: modules/audio_output/jack.c:83
11227 #, fuzzy
11228 msgid ""
11229 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11230 "writable JACK clients found."
11231 msgstr ""
11232 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11233 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11235 #: modules/audio_output/jack.c:87
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Connect to clients matching"
11238 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11240 #: modules/audio_output/jack.c:89
11241 #, fuzzy
11242 msgid ""
11243 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11244 "regular expression will be considered for connection."
11245 msgstr ""
11246 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11247 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11249 #: modules/audio_output/jack.c:97
11250 #, fuzzy
11251 msgid "JACK audio output"
11252 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11254 #: modules/audio_output/kai.c:93
11255 msgid "Device"
11256 msgstr "Սարք"
11258 #: modules/audio_output/kai.c:95
11259 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/audio_output/kai.c:98
11263 msgid "Open audio in exclusive mode."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/audio_output/kai.c:100
11267 msgid ""
11268 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11269 "audio."
11270 msgstr ""
11272 #: modules/audio_output/kai.c:110
11273 #, fuzzy
11274 msgid "K Audio Interface audio output"
11275 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11277 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
11278 #, fuzzy
11279 msgid "OpenSLES audio output"
11280 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11282 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
11283 #, fuzzy
11284 msgid "OpenSLES"
11285 msgstr "Բացել"
11287 #: modules/audio_output/oss.c:68
11288 msgid "OSS device node path."
11289 msgstr ""
11291 #: modules/audio_output/oss.c:72
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Open Sound System audio output"
11294 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11296 #: modules/audio_output/pulse.c:45
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Pulseaudio audio output"
11299 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11301 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11302 #, fuzzy
11303 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11304 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11306 #: modules/audio_output/volume.h:30
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Software gain"
11309 msgstr "AtmoWin Software"
11311 #: modules/audio_output/volume.h:31
11312 #, fuzzy
11313 msgid "This linear gain will be applied in software."
11314 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11316 #: modules/audio_output/waveout.c:136
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Select Audio Device"
11319 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11321 #: modules/audio_output/waveout.c:137
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11325 "VLC restart to apply."
11326 msgstr ""
11327 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11328 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11330 #: modules/audio_output/waveout.c:150
11331 #, fuzzy
11332 msgid "WaveOut audio output"
11333 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11335 #: modules/audio_output/waveout.c:706
11336 msgid "Microsoft Soundmapper"
11337 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11339 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
11340 msgid "Use float32 output"
11341 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11343 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
11344 #, fuzzy
11345 msgid ""
11346 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11347 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11348 msgstr ""
11349 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11350 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11352 #: modules/codec/a52.c:51
11353 msgid "A/52 parser"
11354 msgstr "A/52 պարսեր"
11356 #: modules/codec/a52.c:58
11357 msgid "A/52 audio packetizer"
11358 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11360 #: modules/codec/adpcm.c:47
11361 msgid "ADPCM audio decoder"
11362 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11364 #: modules/codec/aes3.c:47
11365 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11366 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11368 #: modules/codec/aes3.c:52
11369 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11370 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11372 #: modules/codec/araw.c:50
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11375 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11377 #: modules/codec/araw.c:59
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Raw audio encoder"
11380 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Non-ref"
11385 msgstr "Ոչ Ref"
11387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11388 msgid "Bidir"
11389 msgstr "Երկուղղված"
11391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Non-key"
11394 msgstr "Ոչ բանալի"
11396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11397 msgid "rd"
11398 msgstr "-րդ"
11400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11401 msgid "bits"
11402 msgstr "բիտեր"
11404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11405 msgid "simple"
11406 msgstr "պարզ"
11408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11409 #, fuzzy
11410 msgid ""
11411 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11412 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11413 "MJPEG and other codecs"
11414 msgstr ""
11415 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11416 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11417 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11420 #, fuzzy
11421 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11422 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
11425 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
11426 msgid "Decoding"
11427 msgstr "Ապակոդավորում"
11429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11431 msgid "Encoding"
11432 msgstr "Կոդավորում"
11434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
11435 #, fuzzy
11436 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11437 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Direct rendering"
11442 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Error resilience"
11447 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11450 #, fuzzy
11451 msgid ""
11452 "libavcodec can do error resilience.\n"
11453 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11454 "can produce a lot of errors.\n"
11455 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11456 msgstr ""
11457 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11458 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11459 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11460 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Workaround bugs"
11465 msgstr "Workaround bugs"
11467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11468 #, fuzzy
11469 msgid ""
11470 "Try to fix some bugs:\n"
11471 "1  autodetect\n"
11472 "2  old msmpeg4\n"
11473 "4  xvid interlaced\n"
11474 "8  ump4 \n"
11475 "16 no padding\n"
11476 "32 ac vlc\n"
11477 "64 Qpel chroma.\n"
11478 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11479 "\"ump4\", enter 40."
11480 msgstr ""
11481 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11482 " 1 autodetect \n"
11483 " 2 հին msmpeg4 \n"
11484 " 4 xvid interlaced \n"
11485 " 8 ump4 \n"
11486 " 16 ոչ padding \n"
11487 " 32 ac vlc \n"
11488 " 64 Qpel chroma . \n"
11489 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
11490 "\", մուտքագրեք 40."
11492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
11493 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11494 msgid "Hurry up"
11495 msgstr "Շտապել"
11497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11498 #, fuzzy
11499 msgid ""
11500 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11501 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11502 msgstr ""
11503 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11504 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11505 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11508 msgid "Allow speed tricks"
11509 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11512 #, fuzzy
11513 msgid ""
11514 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11515 msgstr ""
11516 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11517 "error-փռված."
11519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11520 msgid "Skip frame (default=0)"
11521 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11524 #, fuzzy
11525 msgid ""
11526 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11527 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11528 msgstr ""
11529 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11530 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11531 "= բոլոր շրջանակներում)."
11533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Skip idct (default=0)"
11536 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11542 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11543 msgstr ""
11544 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11545 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11546 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Discard cropping information"
11551 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
11553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11554 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Debug mask"
11560 msgstr "Debug դիմակ"
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11565 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Codec name"
11570 msgstr "կոդեկ Անունը"
11572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11573 msgid "Internal libavcodec codec name"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11577 msgid "Visualize motion vectors"
11578 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11581 #, fuzzy
11582 msgid ""
11583 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11584 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11585 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11586 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11587 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11588 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11589 msgstr ""
11590 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11591 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11592 "այդ արժեքները: \n"
11593 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11594 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11595 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11596 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11601 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11604 #, fuzzy
11605 msgid ""
11606 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11607 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11608 msgstr ""
11609 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11610 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11611 "սահմանումը հոսանքներին."
11613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Hardware decoding"
11616 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11619 #, fuzzy
11620 msgid "This allows hardware decoding when available."
11621 msgstr ""
11622 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11623 "հասանելի."
11625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11626 #, fuzzy
11627 msgid "VDA output pixel format"
11628 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11631 msgid "The pixel format for output image buffers."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Threads"
11637 msgstr "Շեմը"
11639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11642 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Ratio of key frames"
11647 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11652 msgstr ""
11653 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Ratio of B frames"
11658 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11663 msgstr ""
11664 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11665 "շրջանակներ."
11667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Video bitrate tolerance"
11670 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11675 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Interlaced encoding"
11680 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11685 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Interlaced motion estimation"
11690 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11695 msgstr ""
11696 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11697 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Pre-motion estimation"
11702 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11707 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Rate control buffer size"
11712 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11715 #, fuzzy
11716 msgid ""
11717 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11718 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11719 msgstr ""
11720 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11721 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11726 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11731 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11734 #, fuzzy
11735 msgid "I quantization factor"
11736 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11739 #, fuzzy
11740 msgid ""
11741 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11742 "same qscale for I and P frames)."
11743 msgstr ""
11744 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11745 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
11748 #: modules/demux/mod.c:79
11749 msgid "Noise reduction"
11750 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11753 #, fuzzy
11754 msgid ""
11755 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11756 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11757 msgstr ""
11758 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11759 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11762 #, fuzzy
11763 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11764 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11767 #, fuzzy
11768 msgid ""
11769 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11770 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11771 "standard MPEG2 decoders."
11772 msgstr ""
11773 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11774 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11775 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
11778 msgid "Quality level"
11779 msgstr "Որակի մակարդակ"
11781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11782 #, fuzzy
11783 msgid ""
11784 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11785 "encoding very much)."
11786 msgstr ""
11787 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11788 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11791 #, fuzzy
11792 msgid ""
11793 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11794 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11795 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11796 "to ease the encoder's task."
11797 msgstr ""
11798 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11799 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11800 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11801 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Minimum video quantizer scale"
11806 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Minimum video quantizer scale."
11811 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Maximum video quantizer scale"
11816 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Maximum video quantizer scale."
11821 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Trellis quantization"
11826 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11831 msgstr ""
11832 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11833 "գործակիցները)."
11835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Fixed quantizer scale"
11838 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11844 "255.0)."
11845 msgstr ""
11846 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11847 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Strict standard compliance"
11852 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11855 #, fuzzy
11856 msgid ""
11857 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11858 msgstr ""
11859 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11860 "0, 1). "
11862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Luminance masking"
11865 msgstr "Luminance քողարկման"
11867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11870 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Darkness masking"
11875 msgstr "մգության քողարկման"
11877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11880 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
11883 msgid "Motion masking"
11884 msgstr "Շարժման քողարկում"
11886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11887 #, fuzzy
11888 msgid ""
11889 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11890 "(default: 0.0)."
11891 msgstr ""
11892 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11893 "(լռությամբ` 0.0). "
11895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
11896 msgid "Border masking"
11897 msgstr "Եզրի քողարկում"
11899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11900 #, fuzzy
11901 msgid ""
11902 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11903 "0.0)."
11904 msgstr ""
11905 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11906 "0.0). "
11908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Luminance elimination"
11911 msgstr "Luminance վերացման"
11913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11914 #, fuzzy
11915 msgid ""
11916 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11917 "The H264 specification recommends -4."
11918 msgstr ""
11919 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11920 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Chrominance elimination"
11925 msgstr "Chrominance վերացման"
11927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11928 #, fuzzy
11929 msgid ""
11930 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11931 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11932 msgstr ""
11933 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11934 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11939 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11945 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11946 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11947 "enabled libavcodec"
11948 msgstr ""
11949 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11950 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11951 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11953 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11954 #, fuzzy
11955 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11956 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11961 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11966 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid ""
11971 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11972 "encoder:\n"
11973 "%s.\n"
11974 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11975 "\n"
11976 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11977 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11978 msgstr ""
11979 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11980 "%s \n"
11981 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11982 "տարածում. \n"
11983 " \n"
11984 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11985 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11987 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
11988 msgid "VLC could not open the encoder."
11989 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
11991 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11994 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11996 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11997 msgid "420YpCbCr8Planar"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
12001 msgid "422YpCbCr8"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
12005 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
12009 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/cc.c:55
12013 msgid "CC 608/708"
12014 msgstr "CC 608/708"
12016 #: modules/codec/cc.c:56
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Closed Captions decoder"
12019 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12021 #: modules/codec/cdg.c:87
12022 msgid "CDG video decoder"
12023 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12025 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12028 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12030 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12031 msgid "CVD subtitle decoder"
12032 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12034 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12037 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12039 #: modules/codec/ddummy.c:36
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Save raw codec data"
12042 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12044 #: modules/codec/ddummy.c:38
12045 #, fuzzy
12046 msgid ""
12047 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12048 "main options."
12049 msgstr ""
12050 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12051 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12053 #: modules/codec/ddummy.c:47
12054 msgid "Dummy decoder"
12055 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12057 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Dump decoder"
12060 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12062 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Constant quality factor"
12065 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12067 #: modules/codec/dirac.c:62
12068 #, fuzzy
12069 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
12070 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
12072 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
12073 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12074 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12076 #: modules/codec/dirac.c:66
12077 #, fuzzy
12078 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
12079 msgstr ""
12080 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12082 #: modules/codec/dirac.c:69
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Enable lossless coding"
12085 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
12087 #: modules/codec/dirac.c:70
12088 #, fuzzy
12089 msgid ""
12090 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
12091 "reproduction of the original"
12092 msgstr ""
12093 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
12094 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
12096 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Prefilter"
12099 msgstr "Prefilter"
12101 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12104 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
12106 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Centre Weighted Median"
12109 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
12111 #: modules/codec/dirac.c:80
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Rectangular Linear Phase"
12114 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
12116 #: modules/codec/dirac.c:80
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Diagonal Linear Phase"
12119 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
12121 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Amount of prefiltering"
12124 msgstr "գումարը prefiltering"
12126 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12129 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
12131 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Chroma format"
12134 msgstr "Chroma ֆորմատ"
12136 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
12137 #, fuzzy
12138 msgid ""
12139 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
12140 msgstr ""
12141 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
12143 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12144 msgid "4:2:0"
12145 msgstr "4:2:0"
12147 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12148 msgid "4:2:2"
12149 msgstr "4:2:2"
12151 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12152 msgid "4:4:4"
12153 msgstr "4:4:4"
12155 #: modules/codec/dirac.c:96
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Distance between 'P' frames"
12158 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
12160 #: modules/codec/dirac.c:100
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
12163 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
12165 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Picture coding mode"
12168 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
12170 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
12171 #, fuzzy
12172 msgid ""
12173 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12174 "pseudo-progressive frame"
12175 msgstr ""
12176 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
12177 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
12179 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
12180 #, fuzzy
12181 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12182 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12184 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
12185 #, fuzzy
12186 msgid "force coding frame as single picture"
12187 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
12189 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
12190 #, fuzzy
12191 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12192 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
12194 #: modules/codec/dirac.c:116
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Width of motion compensation blocks"
12197 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12199 #: modules/codec/dirac.c:120
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Height of motion compensation blocks"
12202 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12204 #: modules/codec/dirac.c:125
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Block overlap (%)"
12207 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
12209 #: modules/codec/dirac.c:126
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
12212 msgstr ""
12213 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
12214 "նրա հարեւանները"
12216 #: modules/codec/dirac.c:131
12217 msgid "xblen"
12218 msgstr "xblen"
12220 #: modules/codec/dirac.c:132
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
12223 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
12225 #: modules/codec/dirac.c:136
12226 msgid "yblen"
12227 msgstr "yblen"
12229 #: modules/codec/dirac.c:137
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Total vertical block length including overlaps"
12232 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
12234 #: modules/codec/dirac.c:140
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Motion vector precision"
12237 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12239 #: modules/codec/dirac.c:141
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Motion vector precision in pels."
12242 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12244 #: modules/codec/dirac.c:146
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Simple ME search area x:y"
12247 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
12249 #: modules/codec/dirac.c:147
12250 #, fuzzy
12251 msgid ""
12252 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
12253 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
12254 msgstr ""
12255 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
12256 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
12258 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Three component motion estimation"
12261 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
12263 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12266 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
12268 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Intra picture DWT filter"
12271 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
12273 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Inter picture DWT filter"
12276 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
12278 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Number of DWT iterations"
12281 msgstr "Միավորների DWT iterations"
12283 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
12284 msgid "Also known as DWT levels"
12285 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
12287 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Enable multiple quantizers"
12290 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
12292 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12295 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
12297 #: modules/codec/dirac.c:174
12298 msgid "Enable spatial partitioning"
12299 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12301 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Disable arithmetic coding"
12304 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
12306 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12309 msgstr ""
12310 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
12311 "bitrates"
12313 #: modules/codec/dirac.c:184
12314 #, fuzzy
12315 msgid "cycles per degree"
12316 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
12318 #: modules/codec/dirac.c:206
12319 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
12320 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12322 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12323 #, fuzzy
12324 msgid "DirectMedia Object decoder"
12325 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12327 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12328 #, fuzzy
12329 msgid "DirectMedia Object encoder"
12330 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12332 #: modules/codec/dts.c:53
12333 #, fuzzy
12334 msgid "DTS parser"
12335 msgstr "DTS պարսեր"
12337 #: modules/codec/dts.c:58
12338 #, fuzzy
12339 msgid "DTS audio packetizer"
12340 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12342 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12343 msgid "Decoding X coordinate"
12344 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12346 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12347 #, fuzzy
12348 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12349 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12351 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12352 msgid "Decoding Y coordinate"
12353 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12355 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12358 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12360 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Subpicture position"
12363 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12365 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12370 "g. 6=top-right)."
12371 msgstr ""
12372 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12373 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12374 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12376 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Encoding X coordinate"
12379 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12381 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12382 #, fuzzy
12383 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12384 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12386 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Encoding Y coordinate"
12389 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12391 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12394 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12396 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12397 #, fuzzy
12398 msgid "DVB subtitles decoder"
12399 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12401 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
12402 #, fuzzy
12403 msgid "DVB subtitles"
12404 msgstr "DVB ենթագրերով"
12406 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12407 #, fuzzy
12408 msgid "DVB subtitles encoder"
12409 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12411 #: modules/codec/edummy.c:40
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Dummy encoder"
12414 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12416 #: modules/codec/faad.c:52
12417 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12418 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12420 #: modules/codec/faad.c:432
12421 msgid "AAC extension"
12422 msgstr "AAC ընդլայնում"
12424 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Encoder Profile"
12427 msgstr "ալբոմներ"
12429 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12430 msgid "Encoder Algorithm to use"
12431 msgstr ""
12433 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Enable spectral band replication"
12436 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12438 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12439 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12443 #, fuzzy
12444 msgid "VBR Quality"
12445 msgstr "Որակ"
12447 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12448 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12452 msgid "Enable afterburner library"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12456 msgid ""
12457 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12458 "CPU usage (default is enabled)"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12462 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12466 msgid ""
12467 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12468 "hierarchical"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12472 msgid "AAC-LC"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12476 msgid "HE-AAC"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12480 msgid "HE-AAC-v2"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12484 msgid "AAC-LD"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12488 msgid "AAC-ELD"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12492 msgid "FDKAAC"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12496 #, fuzzy
12497 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12498 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12500 #: modules/codec/flac.c:112
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Flac audio decoder"
12503 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12505 #: modules/codec/flac.c:119
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Flac audio encoder"
12508 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12510 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Sound fonts"
12513 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12515 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
12516 #, fuzzy
12517 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12518 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12520 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12521 msgid "Chorus"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
12525 msgid "Synthesis gain"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
12529 msgid ""
12530 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12531 "when many notes are played at a time."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12535 msgid "Polyphony"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
12539 msgid ""
12540 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12541 "require more processing power."
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
12545 msgid "Reverb"
12546 msgstr "Արձաքանք"
12548 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12549 #, fuzzy
12550 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12551 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12553 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
12554 msgid "FluidSynth"
12555 msgstr "FluidSynth"
12557 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
12558 #, fuzzy
12559 msgid "MIDI synthesis not set up"
12560 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12562 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
12563 #, fuzzy
12564 msgid ""
12565 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12566 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12567 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12568 msgstr ""
12569 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12570 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12571 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12573 #: modules/codec/g711.c:45
12574 #, fuzzy
12575 msgid "G.711 decoder"
12576 msgstr "դեկոդեր"
12578 #: modules/codec/g711.c:53
12579 #, fuzzy
12580 msgid "G.711 encoder"
12581 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12583 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
12584 msgid "Formatted Subtitles"
12585 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12587 #: modules/codec/kate.c:195
12588 #, fuzzy
12589 msgid ""
12590 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12591 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12592 "rendering via Tiger is enabled."
12593 msgstr ""
12594 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12595 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12596 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12598 #: modules/codec/kate.c:202
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Shadow"
12601 msgstr "ստվերը`"
12603 #: modules/codec/kate.c:202
12604 msgid "Outline"
12605 msgstr "Շրջանակ"
12607 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12608 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12609 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12610 msgid "Black"
12611 msgstr "Սեւ"
12613 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12614 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12615 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12616 msgid "Gray"
12617 msgstr "Գորշ"
12619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12622 msgid "Silver"
12623 msgstr "Արծաթե"
12625 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12627 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12628 #: modules/video_filter/rss.c:72
12629 msgid "White"
12630 msgstr "Սպիտակ"
12632 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12633 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12634 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Maroon"
12637 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
12641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12642 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12643 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12644 msgid "Red"
12645 msgstr "Կարմիր"
12647 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12650 #: modules/video_filter/rss.c:73
12651 msgid "Fuchsia"
12652 msgstr "Fuchsia"
12654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
12656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12658 #: modules/video_filter/rss.c:73
12659 msgid "Yellow"
12660 msgstr "Դեղին"
12662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12665 msgid "Olive"
12666 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12668 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
12670 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12671 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12672 #: modules/video_filter/rss.c:73
12673 msgid "Green"
12674 msgstr "Կանաչ"
12676 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12678 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Teal"
12681 msgstr "Teal"
12683 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12684 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:74
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Lime"
12689 msgstr "լորի"
12691 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12692 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12694 msgid "Purple"
12695 msgstr "Մանուշակագույն"
12697 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12698 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12700 msgid "Navy"
12701 msgstr "Մուգ կապույտ"
12703 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
12704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
12705 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12706 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12707 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12708 msgid "Blue"
12709 msgstr "Կապույտ"
12711 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12712 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:75
12715 msgid "Aqua"
12716 msgstr "Ակուա"
12718 #: modules/codec/kate.c:214
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Use Tiger for rendering"
12721 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12723 #: modules/codec/kate.c:215
12724 #, fuzzy
12725 msgid ""
12726 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12727 "only render static text and bitmap based streams."
12728 msgstr ""
12729 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12730 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12731 "հոսանքներին."
12733 #: modules/codec/kate.c:219
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Rendering quality"
12736 msgstr "մատուցման որակը"
12738 #: modules/codec/kate.c:220
12739 #, fuzzy
12740 msgid ""
12741 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12742 "highest quality."
12743 msgstr ""
12744 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12746 #: modules/codec/kate.c:224
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Default font effect"
12749 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12751 #: modules/codec/kate.c:225
12752 #, fuzzy
12753 msgid ""
12754 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12755 "backgrounds."
12756 msgstr ""
12757 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12758 "խմբերի միջ."
12760 #: modules/codec/kate.c:229
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Default font effect strength"
12763 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12765 #: modules/codec/kate.c:230
12766 #, fuzzy
12767 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12768 msgstr ""
12769 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12771 #: modules/codec/kate.c:234
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Default font description"
12774 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12776 #: modules/codec/kate.c:235
12777 #, fuzzy
12778 msgid ""
12779 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12780 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12781 "font parameters where appropriate."
12782 msgstr ""
12783 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12784 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12785 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12787 #: modules/codec/kate.c:240
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Default font color"
12790 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12792 #: modules/codec/kate.c:241
12793 #, fuzzy
12794 msgid ""
12795 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12796 "font color to use."
12797 msgstr ""
12798 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12799 "օգտագործել\"."
12801 #: modules/codec/kate.c:245
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Default font alpha"
12804 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12806 #: modules/codec/kate.c:246
12807 #, fuzzy
12808 msgid ""
12809 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12810 "particular font color to use."
12811 msgstr ""
12812 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12813 "օգտագործել."
12815 #: modules/codec/kate.c:250
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Default background color"
12818 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12820 #: modules/codec/kate.c:251
12821 #, fuzzy
12822 msgid ""
12823 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12824 "color to use."
12825 msgstr ""
12826 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12828 #: modules/codec/kate.c:255
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Default background alpha"
12831 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12833 #: modules/codec/kate.c:256
12834 #, fuzzy
12835 msgid ""
12836 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12837 "specify a particular background color to use."
12838 msgstr ""
12839 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12840 "գույնը օգտագործել\"."
12842 #: modules/codec/kate.c:262
12843 #, fuzzy
12844 msgid ""
12845 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12846 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12847 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12848 "available.\n"
12849 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12850 "played. This will hopefully be fixed soon."
12851 msgstr ""
12852 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12853 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12854 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12855 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12856 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12857 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12859 #: modules/codec/kate.c:271
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Kate"
12862 msgstr "Kate"
12864 #: modules/codec/kate.c:272
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Kate overlay decoder"
12867 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12869 #: modules/codec/kate.c:291
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Tiger rendering defaults"
12872 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12874 #: modules/codec/kate.c:326
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12877 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12879 #: modules/codec/libass.c:56
12880 msgid "Subtitles (advanced)"
12881 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12883 #: modules/codec/libass.c:57
12884 msgid "Subtitle renderers using libass"
12885 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12887 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Building font cache"
12890 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12892 #: modules/codec/libass.c:226
12893 #, fuzzy
12894 msgid ""
12895 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12896 "This should take less than a minute."
12897 msgstr ""
12898 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12899 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12902 #, fuzzy
12903 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12904 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12906 #: modules/codec/lpcm.c:60
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Linear PCM audio decoder"
12909 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12911 #: modules/codec/lpcm.c:65
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12914 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12916 #: modules/codec/lpcm.c:71
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Linear PCM audio encoder"
12919 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12921 #: modules/codec/mash.cpp:70
12922 msgid "Video decoder using openmash"
12923 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12926 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12927 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12929 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12930 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12931 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12933 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12936 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12938 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12941 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12943 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12944 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12945 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12947 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12948 #, fuzzy
12949 msgid "OpenMAX IL video output"
12950 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12952 #: modules/codec/opus.c:62
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Opus audio decoder"
12955 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12957 #: modules/codec/opus.c:64
12958 msgid "Opus"
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/png.c:58
12962 #, fuzzy
12963 msgid "PNG video decoder"
12964 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12966 #: modules/codec/qsv.c:56
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Enable software mode"
12969 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12971 #: modules/codec/qsv.c:57
12972 msgid ""
12973 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12974 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/codec/qsv.c:61
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Codec Profile"
12980 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12982 #: modules/codec/qsv.c:63
12983 msgid ""
12984 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12985 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12986 "'high'"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/codec/qsv.c:67
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Codec Level"
12992 msgstr "կոդեկ Անունը"
12994 #: modules/codec/qsv.c:69
12995 msgid ""
12996 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12997 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12998 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/qsv.c:73
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Group of Picture size"
13004 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
13006 #: modules/codec/qsv.c:75
13007 msgid ""
13008 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
13009 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
13010 "frames are used."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/qsv.c:79
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Group of Picture Reference Distance"
13016 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
13018 #: modules/codec/qsv.c:81
13019 msgid ""
13020 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
13021 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
13022 msgstr ""
13024 #: modules/codec/qsv.c:85
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Target Usage"
13027 msgstr "Թիրախ:"
13029 #: modules/codec/qsv.c:86
13030 msgid ""
13031 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
13032 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/codec/qsv.c:90
13036 #, fuzzy
13037 msgid "IDR interval"
13038 msgstr "բանալի մասին"
13040 #: modules/codec/qsv.c:92
13041 msgid ""
13042 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
13043 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
13044 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
13045 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
13046 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
13047 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/qsv.c:100
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Rate Control Method"
13053 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13055 #: modules/codec/qsv.c:102
13056 msgid ""
13057 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
13058 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/qsv.c:105
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Quantization parameter"
13064 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
13066 #: modules/codec/qsv.c:106
13067 msgid ""
13068 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
13069 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
13070 "only if rc_method is 'qp'."
13071 msgstr ""
13073 #: modules/codec/qsv.c:110
13074 msgid "Quantization parameter for I-frames"
13075 msgstr ""
13077 #: modules/codec/qsv.c:111
13078 msgid ""
13079 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
13080 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13081 msgstr ""
13083 #: modules/codec/qsv.c:114
13084 msgid "Quantization parameter for P-frames"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/qsv.c:115
13088 msgid ""
13089 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
13090 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/codec/qsv.c:118
13094 msgid "Quantization parameter for B-frames"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/codec/qsv.c:119
13098 msgid ""
13099 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13100 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13101 msgstr ""
13103 #: modules/codec/qsv.c:122
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Maximum Bitrate"
13106 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13108 #: modules/codec/qsv.c:123
13109 msgid ""
13110 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13111 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13112 "bitrate, profile, level, etc."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/codec/qsv.c:127
13116 msgid "Accuracy of RateControl"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/codec/qsv.c:128
13120 msgid ""
13121 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
13122 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
13123 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13124 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/codec/qsv.c:134
13128 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13129 msgstr ""
13131 #: modules/codec/qsv.c:135
13132 msgid ""
13133 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13134 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13135 msgstr ""
13137 #: modules/codec/qsv.c:139
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Number of slices per frame"
13140 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13142 #: modules/codec/qsv.c:140
13143 msgid ""
13144 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13145 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13146 "partitioning allowed by the codec standard."
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Number of reference frames"
13152 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13154 #: modules/codec/qsv.c:148
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Number of parallel operations"
13157 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13159 #: modules/codec/qsv.c:149
13160 msgid ""
13161 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13162 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13163 "needs at least 1 here."
13164 msgstr ""
13166 #: modules/codec/qsv.c:193
13167 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13168 msgstr ""
13170 #: modules/codec/quicktime.c:66
13171 #, fuzzy
13172 msgid "QuickTime library decoder"
13173 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13175 #: modules/codec/rawvideo.c:72
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Pseudo raw video decoder"
13178 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13180 #: modules/codec/rawvideo.c:79
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13183 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13185 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Rate control method"
13188 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13191 msgid "Method used to encode the video sequence"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Constant noise threshold mode"
13197 msgstr "Luminance շեմը`"
13199 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13202 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Low Delay mode"
13207 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13209 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Lossless mode"
13212 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13214 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13215 msgid "Constant lambda mode"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Constant error mode"
13221 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13223 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Constant quality mode"
13226 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13228 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13229 #, fuzzy
13230 msgid "GOP structure"
13231 msgstr "Նկար"
13233 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13234 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13238 msgid ""
13239 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13240 "previous or future pictures."
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13244 msgid "I-frame only sequence"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13248 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13252 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13256 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Noise Threshold"
13262 msgstr "Շեմը"
13264 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13265 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13271 msgstr ""
13272 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13277 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13279 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13282 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13284 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13287 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13289 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13292 msgstr ""
13293 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13294 "\"."
13296 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13297 #, fuzzy
13298 msgid "GOP length"
13299 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13301 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13302 msgid ""
13303 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13304 "group of pictures"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13308 #, fuzzy
13309 msgid "No pre-filtering"
13310 msgstr "Առանց զտման"
13312 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13315 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13317 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Add Noise"
13320 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13322 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13325 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13327 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Low Pass Filter"
13330 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13332 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Size of motion compensation blocks"
13335 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13337 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13338 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13339 #, fuzzy
13340 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13341 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13343 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13344 #, fuzzy
13345 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13346 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13348 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13349 #, fuzzy
13350 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13351 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13353 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13354 #, fuzzy
13355 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13356 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13358 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13361 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13364 #, fuzzy
13365 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13366 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13368 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13369 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13373 #, fuzzy
13374 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13375 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13377 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Motion Vector precision"
13380 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13382 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Motion Vector precision in pels"
13385 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13387 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13388 #, fuzzy
13389 msgid "perceptual weighting method"
13390 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13392 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13393 msgid "perceptual distance"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13397 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Horizontal slices per frame"
13403 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13405 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13406 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Vertical slices per frame"
13412 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13414 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13415 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13419 msgid "Size of code blocks in each subband"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13423 msgid "small - use small code blocks"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13427 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13431 msgid "large - use large code blocks"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13435 msgid "full - One code block per subband"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13441 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13443 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Number of levels of downsampling"
13446 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13448 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13449 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13455 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13457 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13460 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13462 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13463 msgid "Enable Scene Change Detection"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Force Profile"
13469 msgstr "ալբոմներ"
13471 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13472 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13476 #, fuzzy
13477 msgid "VC2 Simple Profile"
13478 msgstr "SVG-template file"
13480 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13481 #, fuzzy
13482 msgid "VC2 Main Profile"
13483 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13485 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Main Profile"
13488 msgstr "ալբոմներ"
13490 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13493 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13495 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13498 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13500 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13501 #, fuzzy
13502 msgid "SDL Image decoder"
13503 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13505 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13506 #, fuzzy
13507 msgid "SDL_image video decoder"
13508 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13510 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
13511 #, fuzzy
13512 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13513 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13515 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
13518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
13519 msgid "Mode"
13520 msgstr "Ռեժիմ"
13522 #: modules/codec/speex.c:61
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13525 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13527 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13528 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13529 msgid "Encoding quality"
13530 msgstr "Կոդավորման որակ"
13532 #: modules/codec/speex.c:65
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13535 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13537 #: modules/codec/speex.c:67
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Encoding complexity"
13540 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13542 #: modules/codec/speex.c:69
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13545 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13547 #: modules/codec/speex.c:71
13548 msgid "Maximal bitrate"
13549 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13551 #: modules/codec/speex.c:73
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13554 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13556 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13557 msgid "CBR encoding"
13558 msgstr "CBR կոդավորում"
13560 #: modules/codec/speex.c:77
13561 #, fuzzy
13562 msgid ""
13563 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13564 "bitrate encoding (VBR)."
13565 msgstr ""
13566 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13567 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13569 #: modules/codec/speex.c:80
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Voice activity detection"
13572 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13574 #: modules/codec/speex.c:82
13575 #, fuzzy
13576 msgid ""
13577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13578 "mode."
13579 msgstr ""
13580 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13581 "VBR ռեժիմում."
13583 #: modules/codec/speex.c:85
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Discontinuous Transmission"
13586 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13588 #: modules/codec/speex.c:87
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13591 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13593 #: modules/codec/speex.c:91
13594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13595 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13597 #: modules/codec/speex.c:91
13598 msgid "Wide-band (16kHz)"
13599 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13601 #: modules/codec/speex.c:91
13602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13603 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13605 #: modules/codec/speex.c:98
13606 msgid "Speex audio decoder"
13607 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13609 #: modules/codec/speex.c:100
13610 msgid "Speex"
13611 msgstr "Speex"
13613 #: modules/codec/speex.c:104
13614 msgid "Speex audio packetizer"
13615 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13617 #: modules/codec/speex.c:110
13618 msgid "Speex audio encoder"
13619 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13622 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13623 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13626 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13627 msgstr ""
13628 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13631 msgid "DVD subtitles decoder"
13632 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13635 msgid "DVD subtitles"
13636 msgstr "DVD ենթագրեր"
13638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13639 msgid "DVD subtitles packetizer"
13640 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13642 #: modules/codec/stl.c:45
13643 #, fuzzy
13644 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13645 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13647 #. xgettext:
13648 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13649 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13650 #. languages using the Latin alphabet.
13651 #: modules/codec/subsdec.c:97
13652 msgid "Default (Windows-1252)"
13653 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13655 #: modules/codec/subsdec.c:98
13656 #, fuzzy
13657 msgid "System codeset"
13658 msgstr "համակարգի Id"
13660 #: modules/codec/subsdec.c:99
13661 msgid "Universal (UTF-8)"
13662 msgstr "Universal (UTF-8)"
13664 #: modules/codec/subsdec.c:100
13665 msgid "Universal (UTF-16)"
13666 msgstr "Universal (UTF-16)"
13668 #: modules/codec/subsdec.c:101
13669 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13670 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13672 #: modules/codec/subsdec.c:102
13673 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13674 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13676 #: modules/codec/subsdec.c:103
13677 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13678 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13680 #: modules/codec/subsdec.c:107
13681 msgid "Western European (Latin-9)"
13682 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13684 #: modules/codec/subsdec.c:108
13685 msgid "Western European (Windows-1252)"
13686 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
13688 #: modules/codec/subsdec.c:109
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Western European (IBM 00850)"
13691 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13693 #: modules/codec/subsdec.c:111
13694 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13695 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
13697 #: modules/codec/subsdec.c:112
13698 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13699 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
13701 #: modules/codec/subsdec.c:114
13702 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13703 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13705 #: modules/codec/subsdec.c:116
13706 msgid "Nordic (Latin-6)"
13707 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13709 #: modules/codec/subsdec.c:118
13710 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13711 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13713 #: modules/codec/subsdec.c:119
13714 msgid "Russian (KOI8-R)"
13715 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13717 #: modules/codec/subsdec.c:120
13718 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13719 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13721 #: modules/codec/subsdec.c:122
13722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13723 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13725 #: modules/codec/subsdec.c:123
13726 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13727 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13729 #: modules/codec/subsdec.c:125
13730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13731 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13733 #: modules/codec/subsdec.c:126
13734 msgid "Greek (Windows-1253)"
13735 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13737 #: modules/codec/subsdec.c:128
13738 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13739 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13741 #: modules/codec/subsdec.c:129
13742 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13743 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13745 #: modules/codec/subsdec.c:131
13746 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13747 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13749 #: modules/codec/subsdec.c:132
13750 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13751 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13753 #: modules/codec/subsdec.c:135
13754 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13755 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13757 #: modules/codec/subsdec.c:136
13758 msgid "Thai (Windows-874)"
13759 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13761 #: modules/codec/subsdec.c:138
13762 msgid "Baltic (Latin-7)"
13763 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13765 #: modules/codec/subsdec.c:139
13766 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13767 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13769 #: modules/codec/subsdec.c:142
13770 msgid "Celtic (Latin-8)"
13771 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13773 #: modules/codec/subsdec.c:145
13774 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13775 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13777 #: modules/codec/subsdec.c:147
13778 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13779 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13781 #: modules/codec/subsdec.c:148
13782 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13783 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13785 #: modules/codec/subsdec.c:149
13786 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13787 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13789 #: modules/codec/subsdec.c:150
13790 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13791 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13793 #: modules/codec/subsdec.c:151
13794 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13795 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13797 #: modules/codec/subsdec.c:152
13798 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13799 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13801 #: modules/codec/subsdec.c:153
13802 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13803 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13805 #: modules/codec/subsdec.c:154
13806 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13807 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13809 #: modules/codec/subsdec.c:155
13810 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13811 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13813 #: modules/codec/subsdec.c:156
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13816 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13818 #: modules/codec/subsdec.c:158
13819 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13820 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13822 #: modules/codec/subsdec.c:159
13823 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13824 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13826 #: modules/codec/subsdec.c:166
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Subtitle text encoding"
13829 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
13831 #: modules/codec/subsdec.c:167
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13834 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13836 #: modules/codec/subsdec.c:168
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Subtitle justification"
13839 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
13841 #: modules/codec/subsdec.c:169
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Set the justification of subtitles"
13844 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13846 #: modules/codec/subsdec.c:170
13847 #, fuzzy
13848 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13849 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13851 #: modules/codec/subsdec.c:171
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13855 msgstr ""
13856 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13857 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13859 #: modules/codec/subsdec.c:174
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13863 "but you can choose to disable all formatting."
13864 msgstr ""
13865 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13866 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13867 "\"."
13869 #: modules/codec/subsdec.c:182
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Text subtitle decoder"
13872 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13874 #. xgettext:
13875 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13876 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13877 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13878 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13879 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13880 #. Other scripts use other code pages.
13882 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13883 #. the VideoLAN translators mailing list.
13884 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13885 msgctxt "GetACP"
13886 msgid "CP1252"
13887 msgstr "CP1252"
13889 #: modules/codec/subsusf.c:46
13890 msgid "USFSubs"
13891 msgstr "USFSubs"
13893 #: modules/codec/subsusf.c:47
13894 #, fuzzy
13895 msgid "USF subtitles decoder"
13896 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13898 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13901 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13903 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13904 #, fuzzy
13905 msgid "SVCD subtitles"
13906 msgstr "SVCD տիտրերով"
13908 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13911 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13913 #: modules/codec/t140.c:35
13914 msgid "T.140 text encoder"
13915 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13917 #: modules/codec/telx.c:54
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Override page"
13920 msgstr "Վերագրել էջը"
13922 #: modules/codec/telx.c:55
13923 #, fuzzy
13924 msgid ""
13925 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13926 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13927 "usually 888 or 889)."
13928 msgstr ""
13929 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13930 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13931 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13933 #: modules/codec/telx.c:60
13934 msgid "Ignore subtitle flag"
13935 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13937 #: modules/codec/telx.c:61
13938 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13939 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13941 #: modules/codec/telx.c:64
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Workaround for France"
13944 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13946 #: modules/codec/telx.c:65
13947 #, fuzzy
13948 msgid ""
13949 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13950 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13951 "your subtitles don't appear."
13952 msgstr ""
13953 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13954 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13955 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13957 #: modules/codec/telx.c:71
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Teletext subtitles decoder"
13960 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13962 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13966 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13967 msgstr ""
13968 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13969 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13971 #: modules/codec/theora.c:112
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Theora video decoder"
13974 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13976 #: modules/codec/theora.c:118
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Theora video packetizer"
13979 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13981 #: modules/codec/theora.c:125
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Theora video encoder"
13984 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13986 #: modules/codec/twolame.c:56
13987 #, fuzzy
13988 msgid ""
13989 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13990 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13991 msgstr ""
13992 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13993 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13995 #: modules/codec/twolame.c:59
13996 msgid "Stereo mode"
13997 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13999 #: modules/codec/twolame.c:60
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Handling mode for stereo streams"
14002 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14004 #: modules/codec/twolame.c:61
14005 msgid "VBR mode"
14006 msgstr "VBR ռեժիմ"
14008 #: modules/codec/twolame.c:63
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14011 msgstr ""
14012 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14014 #: modules/codec/twolame.c:64
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Psycho-acoustic model"
14017 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14019 #: modules/codec/twolame.c:66
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14022 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14024 #: modules/codec/twolame.c:70
14025 msgid "Joint stereo"
14026 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14028 #: modules/codec/twolame.c:75
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Libtwolame audio encoder"
14031 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14033 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Ulead DV audio decoder"
14036 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14038 #: modules/codec/vorbis.c:175
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Maximum encoding bitrate"
14041 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14043 #: modules/codec/vorbis.c:177
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14046 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14048 #: modules/codec/vorbis.c:178
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Minimum encoding bitrate"
14051 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14053 #: modules/codec/vorbis.c:180
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14057 "channel."
14058 msgstr ""
14059 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14060 "\"."
14062 #: modules/codec/vorbis.c:183
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14065 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14067 #: modules/codec/vorbis.c:187
14068 msgid "Vorbis audio decoder"
14069 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14071 #: modules/codec/vorbis.c:198
14072 msgid "Vorbis audio packetizer"
14073 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14075 #: modules/codec/vorbis.c:205
14076 msgid "Vorbis audio encoder"
14077 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14079 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14080 #, fuzzy
14081 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14082 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14084 #: modules/codec/x264.c:62
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Maximum GOP size"
14087 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14089 #: modules/codec/x264.c:63
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14094 "-1 for infinite."
14095 msgstr ""
14096 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14097 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14098 "բարձր ճշգրտության\"."
14100 #: modules/codec/x264.c:67
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Minimum GOP size"
14103 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14105 #: modules/codec/x264.c:68
14106 #, fuzzy
14107 msgid ""
14108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14111 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14112 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14113 "the IDR-frame. \n"
14114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14115 "frames, but do not start a new GOP."
14116 msgstr ""
14117 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14118 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14119 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14120 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14121 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14122 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14123 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14124 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14126 #: modules/codec/x264.c:77
14127 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/codec/x264.c:79
14131 msgid ""
14132 "none: use closed GOPs only\n"
14133 "normal: use standard open GOPs\n"
14134 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/codec/x264.c:83
14138 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/codec/x264.c:86
14142 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/codec/x264.c:87
14146 msgid ""
14147 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14148 "ray compatibility\n"
14149 "e.g. resolution, framerate, level"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/codec/x264.c:90
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14155 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14157 #: modules/codec/x264.c:91
14158 #, fuzzy
14159 msgid ""
14160 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14161 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14162 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14163 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14164 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14165 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14166 "1 to 100."
14167 msgstr ""
14168 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14169 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14170 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14171 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14172 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14173 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14174 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14175 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14177 #: modules/codec/x264.c:102
14178 #, fuzzy
14179 msgid "B-frames between I and P"
14180 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14182 #: modules/codec/x264.c:103
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14185 msgstr ""
14186 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14188 #: modules/codec/x264.c:106
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Adaptive B-frame decision"
14191 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14193 #: modules/codec/x264.c:107
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14197 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14198 msgstr ""
14199 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14200 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14202 #: modules/codec/x264.c:111
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14205 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14207 #: modules/codec/x264.c:112
14208 #, fuzzy
14209 msgid ""
14210 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14211 "negative values cause less B-frames."
14212 msgstr ""
14213 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14214 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14215 "շրջանակներ."
14217 #: modules/codec/x264.c:116
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Keep some B-frames as references"
14220 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14222 #: modules/codec/x264.c:117
14223 #, fuzzy
14224 msgid ""
14225 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14226 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14227 "appropriately.\n"
14228 " - none: Disabled\n"
14229 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14230 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14231 msgstr ""
14232 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14233 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14234 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14235 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14236 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14237 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14239 #: modules/codec/x264.c:125
14240 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14241 msgstr ""
14243 #: modules/codec/x264.c:126
14244 msgid ""
14245 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14246 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/codec/x264.c:129
14250 msgid "CABAC"
14251 msgstr "CABAC"
14253 #: modules/codec/x264.c:130
14254 #, fuzzy
14255 msgid ""
14256 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14257 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14258 msgstr ""
14259 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14260 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14262 #: modules/codec/x264.c:135
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14266 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14267 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14268 msgstr ""
14269 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14270 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14271 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14272 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14274 #: modules/codec/x264.c:140
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Skip loop filter"
14277 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14279 #: modules/codec/x264.c:141
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14282 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14284 #: modules/codec/x264.c:143
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14287 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14289 #: modules/codec/x264.c:144
14290 #, fuzzy
14291 msgid ""
14292 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14293 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14294 msgstr ""
14295 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14296 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14298 #: modules/codec/x264.c:148
14299 msgid "H.264 level"
14300 msgstr "H.264 մակարդակ"
14302 #: modules/codec/x264.c:149
14303 #, fuzzy
14304 msgid ""
14305 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14306 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14307 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14308 "for letting x264 set level."
14309 msgstr ""
14310 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14311 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14312 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14314 #: modules/codec/x264.c:154
14315 msgid "H.264 profile"
14316 msgstr "H.264 անձնագիր"
14318 #: modules/codec/x264.c:155
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14321 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14323 #: modules/codec/x264.c:161
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Interlaced mode"
14326 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14328 #: modules/codec/x264.c:162
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Pure-interlaced mode."
14331 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14333 #: modules/codec/x264.c:164
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Frame packing"
14336 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14338 #: modules/codec/x264.c:165
14339 msgid ""
14340 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14341 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14342 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14343 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14344 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14345 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14346 " 5: frame alternation - one view per frame"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/codec/x264.c:173
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14352 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14354 #: modules/codec/x264.c:174
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14357 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14359 #: modules/codec/x264.c:176
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14362 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14364 #: modules/codec/x264.c:177
14365 #, fuzzy
14366 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14367 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14369 #: modules/codec/x264.c:179
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Force number of slices per frame"
14372 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14374 #: modules/codec/x264.c:180
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14377 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14379 #: modules/codec/x264.c:182
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14382 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14384 #: modules/codec/x264.c:183
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14387 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14389 #: modules/codec/x264.c:185
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14392 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14394 #: modules/codec/x264.c:186
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14397 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14399 #: modules/codec/x264.c:189
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Set QP"
14402 msgstr "Ընտրեք QP"
14404 #: modules/codec/x264.c:190
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14408 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14409 msgstr ""
14410 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14411 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14412 "(անկորուստ) 51."
14414 #: modules/codec/x264.c:194
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Quality-based VBR"
14417 msgstr "Որակի վրա VBR"
14419 #: modules/codec/x264.c:195
14420 #, fuzzy
14421 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14422 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14424 #: modules/codec/x264.c:197
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Min QP"
14427 msgstr "min QP"
14429 #: modules/codec/x264.c:198
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14432 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14434 #: modules/codec/x264.c:201
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Max QP"
14437 msgstr "Առավելագույն QP"
14439 #: modules/codec/x264.c:202
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Maximum quantizer parameter."
14442 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14444 #: modules/codec/x264.c:204
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Max QP step"
14447 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14449 #: modules/codec/x264.c:205
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Max QP step between frames."
14452 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14454 #: modules/codec/x264.c:207
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Average bitrate tolerance"
14457 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14459 #: modules/codec/x264.c:208
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14462 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14464 #: modules/codec/x264.c:211
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Max local bitrate"
14467 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14469 #: modules/codec/x264.c:212
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14472 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14474 #: modules/codec/x264.c:214
14475 msgid "VBV buffer"
14476 msgstr "VBV բուֆեր"
14478 #: modules/codec/x264.c:215
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14481 msgstr ""
14482 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14484 #: modules/codec/x264.c:218
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14487 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14489 #: modules/codec/x264.c:219
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14493 "0.0 to 1.0."
14494 msgstr ""
14495 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14496 "Range 0.0 1.0."
14498 #: modules/codec/x264.c:222
14499 #, fuzzy
14500 msgid "How AQ distributes bits"
14501 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14503 #: modules/codec/x264.c:223
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14507 " - 0: Disabled\n"
14508 " - 1: Current x264 default mode\n"
14509 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14510 "frame"
14511 msgstr ""
14512 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14513 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14514 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14515 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14516 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14518 #: modules/codec/x264.c:228
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Strength of AQ"
14521 msgstr "զորացնելու AQ"
14523 #: modules/codec/x264.c:229
14524 #, fuzzy
14525 msgid ""
14526 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14527 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14528 " - 0.5: weak AQ\n"
14529 " - 1.5: strong AQ"
14530 msgstr ""
14531 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14532 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14533 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14534 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14536 #: modules/codec/x264.c:235
14537 #, fuzzy
14538 msgid "QP factor between I and P"
14539 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14541 #: modules/codec/x264.c:236
14542 #, fuzzy
14543 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14544 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14546 #: modules/codec/x264.c:239
14547 #, fuzzy
14548 msgid "QP factor between P and B"
14549 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14551 #: modules/codec/x264.c:240
14552 #, fuzzy
14553 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14554 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14556 #: modules/codec/x264.c:242
14557 #, fuzzy
14558 msgid "QP difference between chroma and luma"
14559 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14561 #: modules/codec/x264.c:243
14562 #, fuzzy
14563 msgid "QP difference between chroma and luma."
14564 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14566 #: modules/codec/x264.c:245
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Multipass ratecontrol"
14569 msgstr "Multipass ratecontrol"
14571 #: modules/codec/x264.c:246
14572 #, fuzzy
14573 msgid ""
14574 "Multipass ratecontrol:\n"
14575 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14576 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14577 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14578 msgstr ""
14579 "Multipass ratecontrol: \n"
14580 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14581 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14582 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14584 #: modules/codec/x264.c:251
14585 #, fuzzy
14586 msgid "QP curve compression"
14587 msgstr "QP կոր compression"
14589 #: modules/codec/x264.c:252
14590 #, fuzzy
14591 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14592 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14594 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
14595 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14596 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14598 #: modules/codec/x264.c:255
14599 #, fuzzy
14600 msgid ""
14601 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14602 "blurs complexity."
14603 msgstr ""
14604 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14605 "բարդությունը."
14607 #: modules/codec/x264.c:259
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14611 "blurs quants."
14612 msgstr ""
14613 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14614 "quants\"."
14616 #: modules/codec/x264.c:264
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Partitions to consider"
14619 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14621 #: modules/codec/x264.c:265
14622 #, fuzzy
14623 msgid ""
14624 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14625 " - none  : \n"
14626 " - fast  : i4x4\n"
14627 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14628 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14629 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14630 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14631 msgstr ""
14632 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14633 " - ոչ մեկը: \n"
14634 " - արագ: i4x4 \n"
14635 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14636 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14637 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14638 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14640 #: modules/codec/x264.c:273
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Direct MV prediction mode"
14643 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14645 #: modules/codec/x264.c:276
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Direct prediction size"
14648 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14650 #: modules/codec/x264.c:277
14651 #, fuzzy
14652 msgid ""
14653 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
14654 " -  1: 8x8\n"
14655 " - -1: smallest possible according to level\n"
14656 msgstr ""
14657 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14658 " - 1: 8x8 \n"
14659 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14661 #: modules/codec/x264.c:282
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14664 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14666 #: modules/codec/x264.c:283
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14669 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14671 #: modules/codec/x264.c:285
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14674 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14676 #: modules/codec/x264.c:286
14677 #, fuzzy
14678 msgid ""
14679 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
14680 " - 1: Blind offset\n"
14681 " - 2: Smart analysis\n"
14682 msgstr ""
14683 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14684 " - 1: Կույր շեղում \n"
14685 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14687 #: modules/codec/x264.c:291
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14690 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14692 #: modules/codec/x264.c:292
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14696 "(fast)\n"
14697 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14698 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14699 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14700 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14701 msgstr ""
14702 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14703 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14704 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14705 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14706 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14707 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14708 "համար) \n"
14710 #: modules/codec/x264.c:299
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Maximum motion vector search range"
14713 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14715 #: modules/codec/x264.c:300
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14721 msgstr ""
14722 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14723 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14724 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14725 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14727 #: modules/codec/x264.c:305
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Maximum motion vector length"
14730 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14732 #: modules/codec/x264.c:306
14733 #, fuzzy
14734 msgid ""
14735 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14736 msgstr ""
14737 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14738 "հիման վրա մակարդակով \"."
14740 #: modules/codec/x264.c:309
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Minimum buffer space between threads"
14743 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14745 #: modules/codec/x264.c:310
14746 #, fuzzy
14747 msgid ""
14748 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14749 "threads."
14750 msgstr ""
14751 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14752 "թեմաների."
14754 #: modules/codec/x264.c:313
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14757 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
14759 #: modules/codec/x264.c:314
14760 #, fuzzy
14761 msgid ""
14762 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14763 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14764 "default off"
14765 msgstr ""
14766 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14767 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14768 "լռությամբ դուրս`"
14770 #: modules/codec/x264.c:318
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14773 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14775 #: modules/codec/x264.c:320
14776 #, fuzzy
14777 msgid ""
14778 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14779 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14780 "quality). Range 1 to 9."
14781 msgstr ""
14782 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14783 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14784 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14786 #: modules/codec/x264.c:324
14787 #, fuzzy
14788 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14789 msgstr ""
14790 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14791 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14793 #: modules/codec/x264.c:327
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Decide references on a per partition basis"
14796 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14798 #: modules/codec/x264.c:328
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14802 "as opposed to only one ref per macroblock."
14803 msgstr ""
14804 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14805 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14807 #: modules/codec/x264.c:332
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Chroma in motion estimation"
14810 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14812 #: modules/codec/x264.c:333
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14815 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14817 #: modules/codec/x264.c:336
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14820 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14822 #: modules/codec/x264.c:338
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Adaptive spatial transform size"
14825 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14827 #: modules/codec/x264.c:340
14828 #, fuzzy
14829 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14830 msgstr ""
14831 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14833 #: modules/codec/x264.c:342
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Trellis RD quantization"
14836 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14838 #: modules/codec/x264.c:343
14839 #, fuzzy
14840 msgid ""
14841 "Trellis RD quantization: \n"
14842 " - 0: disabled\n"
14843 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14844 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14845 "This requires CABAC."
14846 msgstr ""
14847 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14848 " - 0: հաշմանդամ \n"
14849 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14850 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14851 " Սա պահանջում CABAC."
14853 #: modules/codec/x264.c:349
14854 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14855 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14857 #: modules/codec/x264.c:350
14858 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14859 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14861 #: modules/codec/x264.c:352
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14864 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14866 #: modules/codec/x264.c:353
14867 #, fuzzy
14868 msgid ""
14869 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14870 "small single coefficient."
14871 msgstr ""
14872 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14873 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14875 #: modules/codec/x264.c:356
14876 msgid "Use Psy-optimizations"
14877 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14879 #: modules/codec/x264.c:357
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14882 msgstr ""
14883 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14884 "SSIM"
14886 #: modules/codec/x264.c:361
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14890 "a useful range."
14891 msgstr ""
14892 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14893 "մի օգտակար շարք."
14895 #: modules/codec/x264.c:364
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14898 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14900 #: modules/codec/x264.c:365
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14903 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14905 #: modules/codec/x264.c:368
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14908 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14910 #: modules/codec/x264.c:369
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14913 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14915 #: modules/codec/x264.c:374
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14918 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14920 #: modules/codec/x264.c:375
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14923 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14925 #: modules/codec/x264.c:378
14926 msgid "CPU optimizations"
14927 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14929 #: modules/codec/x264.c:379
14930 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14931 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14933 #: modules/codec/x264.c:381
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14936 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14938 #: modules/codec/x264.c:382
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14941 msgstr ""
14942 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14943 "կոդավորում\"."
14945 #: modules/codec/x264.c:384
14946 msgid "PSNR computation"
14947 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14949 #: modules/codec/x264.c:385
14950 #, fuzzy
14951 msgid ""
14952 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14953 "quality."
14954 msgstr ""
14955 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14956 "կոդավորումը որակը."
14958 #: modules/codec/x264.c:388
14959 msgid "SSIM computation"
14960 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14962 #: modules/codec/x264.c:389
14963 #, fuzzy
14964 msgid ""
14965 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14966 "quality."
14967 msgstr ""
14968 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14969 "կոդավորումը որակը."
14971 #: modules/codec/x264.c:392
14972 msgid "Quiet mode"
14973 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14975 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
14977 msgid "Statistics"
14978 msgstr "Վիճակագրություն"
14980 #: modules/codec/x264.c:395
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Print stats for each frame."
14983 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14985 #: modules/codec/x264.c:397
14986 #, fuzzy
14987 msgid "SPS and PPS id numbers"
14988 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14990 #: modules/codec/x264.c:398
14991 #, fuzzy
14992 msgid ""
14993 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14994 "settings."
14995 msgstr ""
14996 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14997 "կարգավորումներ."
14999 #: modules/codec/x264.c:401
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Access unit delimiters"
15002 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15004 #: modules/codec/x264.c:402
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15007 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15009 #: modules/codec/x264.c:404
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15012 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15014 #: modules/codec/x264.c:405
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15018 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15019 msgstr ""
15020 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15021 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15022 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15024 #: modules/codec/x264.c:408
15025 #, fuzzy
15026 msgid "HRD-timing information"
15027 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15029 #: modules/codec/x264.c:409
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Default tune setting used"
15032 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15034 #: modules/codec/x264.c:410
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Default preset setting used"
15037 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15039 #: modules/codec/x264.c:412
15040 #, fuzzy
15041 msgid "x264 advanced options."
15042 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15044 #: modules/codec/x264.c:413
15045 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15046 msgstr ""
15048 #: modules/codec/x264.c:418
15049 msgid "dia"
15050 msgstr "dia"
15052 #: modules/codec/x264.c:418
15053 msgid "hex"
15054 msgstr "տասնվեցական"
15056 #: modules/codec/x264.c:418
15057 msgid "umh"
15058 msgstr "umh"
15060 #: modules/codec/x264.c:418
15061 msgid "esa"
15062 msgstr "esa"
15064 #: modules/codec/x264.c:418
15065 msgid "tesa"
15066 msgstr "tesa"
15068 #: modules/codec/x264.c:429
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Fast"
15071 msgstr "Ավելի արագ "
15073 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
15075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
15076 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
15077 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15078 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15079 msgid "Normal"
15080 msgstr "Նորմալ"
15082 #: modules/codec/x264.c:429
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Slow"
15085 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15087 #: modules/codec/x264.c:434
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Spatial"
15090 msgstr "տարածական"
15092 #: modules/codec/x264.c:434
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Temporal"
15095 msgstr "ժամանակավոր"
15097 #: modules/codec/x264.c:439
15098 msgid "checkerboard"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/codec/x264.c:439
15102 #, fuzzy
15103 msgid "column alternation"
15104 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15106 #: modules/codec/x264.c:439
15107 #, fuzzy
15108 msgid "row alternation"
15109 msgstr "Հագեցում"
15111 #: modules/codec/x264.c:439
15112 msgid "side by side"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/codec/x264.c:439
15116 #, fuzzy
15117 msgid "top bottom"
15118 msgstr "ներքեւից"
15120 #: modules/codec/x264.c:439
15121 #, fuzzy
15122 msgid "frame alternation"
15123 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15125 #: modules/codec/x264.c:443
15126 #, fuzzy
15127 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15128 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15130 #: modules/codec/x264.c:446
15131 #, fuzzy
15132 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15133 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15135 #: modules/codec/xwd.c:36
15136 #, fuzzy
15137 msgid "XWD image decoder"
15138 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15140 #: modules/codec/zvbi.c:58
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Teletext page"
15143 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15145 #: modules/codec/zvbi.c:59
15146 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15147 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15149 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Teletext transparency"
15152 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15154 #: modules/codec/zvbi.c:63
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
15157 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15159 #: modules/codec/zvbi.c:66
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Teletext alignment"
15162 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15164 #: modules/codec/zvbi.c:68
15165 #, fuzzy
15166 msgid ""
15167 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15169 "6 = top-right)."
15170 msgstr ""
15171 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15172 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15173 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15175 #: modules/codec/zvbi.c:72
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Teletext text subtitles"
15178 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15180 #: modules/codec/zvbi.c:73
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15183 msgstr ""
15184 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15185 "որպես RGBA"
15187 #: modules/codec/zvbi.c:82
15188 msgid "VBI and Teletext decoder"
15189 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15191 #: modules/codec/zvbi.c:83
15192 msgid "VBI & Teletext"
15193 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15195 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15196 msgid "DBus"
15197 msgstr ""
15199 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15200 #, fuzzy
15201 msgid "D-Bus control interface"
15202 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15204 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
15205 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
15206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
15207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
15208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
15209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
15210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
15211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
15212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
15213 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
15214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
15215 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15216 msgid "VLC media player"
15217 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15219 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15222 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15224 #: modules/control/dummy.c:39
15225 #, fuzzy
15226 msgid ""
15227 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15228 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15229 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15230 msgstr ""
15231 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15232 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15233 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15234 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15236 #: modules/control/dummy.c:49
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Dummy interface"
15239 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15241 #: modules/control/gestures.c:71
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Motion threshold (10-100)"
15244 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15246 #: modules/control/gestures.c:73
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15249 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15251 #: modules/control/gestures.c:75
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Trigger button"
15254 msgstr "շնիկ կոճակը"
15256 #: modules/control/gestures.c:77
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15259 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15261 #: modules/control/gestures.c:83
15262 msgid "Middle"
15263 msgstr "Միջին"
15265 #: modules/control/gestures.c:86
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Gestures"
15268 msgstr "Ակնարկ"
15270 #: modules/control/gestures.c:94
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Mouse gestures control interface"
15273 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
15278 msgid "Global Hotkeys"
15279 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15281 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15282 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Global Hotkeys interface"
15285 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15287 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
15289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
15290 msgid "Hotkeys"
15291 msgstr "Կոճակներ"
15293 #: modules/control/hotkeys.c:89
15294 msgid "Hotkeys management interface"
15295 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15297 #: modules/control/hotkeys.c:188
15298 #, fuzzy
15299 msgid "One"
15300 msgstr "Միացնել"
15302 #: modules/control/hotkeys.c:195
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "Loop: %s"
15305 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15307 #: modules/control/hotkeys.c:202
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "Random: %s"
15310 msgstr "Պատահական"
15312 #: modules/control/hotkeys.c:331
15313 #, c-format
15314 msgid "Audio Device: %s"
15315 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15317 #: modules/control/hotkeys.c:394
15318 msgid "Recording"
15319 msgstr "Գրանցում"
15321 #: modules/control/hotkeys.c:394
15322 msgid "Recording done"
15323 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15325 #: modules/control/hotkeys.c:409
15326 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15330 #, fuzzy
15331 msgid "No active subtitle"
15332 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15334 #: modules/control/hotkeys.c:430
15335 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15336 msgstr ""
15338 #: modules/control/hotkeys.c:450
15339 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/control/hotkeys.c:459
15343 #, c-format
15344 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/control/hotkeys.c:472
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Sub sync: delay reset"
15350 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
15352 #: modules/control/hotkeys.c:501
15353 #, c-format
15354 msgid "Subtitle delay %i ms"
15355 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15357 #: modules/control/hotkeys.c:517
15358 #, c-format
15359 msgid "Audio delay %i ms"
15360 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15362 #: modules/control/hotkeys.c:553
15363 #, c-format
15364 msgid "Audio track: %s"
15365 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15367 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15368 #, c-format
15369 msgid "Subtitle track: %s"
15370 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15372 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15373 msgid "N/A"
15374 msgstr "ՉԿԱ"
15376 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15377 #, c-format
15378 msgid "Program Service ID: %s"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/control/hotkeys.c:773
15382 #, c-format
15383 msgid "Aspect ratio: %s"
15384 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15386 #: modules/control/hotkeys.c:803
15387 #, c-format
15388 msgid "Crop: %s"
15389 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15391 #: modules/control/hotkeys.c:851
15392 msgid "Zooming reset"
15393 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15395 #: modules/control/hotkeys.c:858
15396 msgid "Scaled to screen"
15397 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15399 #: modules/control/hotkeys.c:860
15400 msgid "Original Size"
15401 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15403 #: modules/control/hotkeys.c:929
15404 #, c-format
15405 msgid "Zoom mode: %s"
15406 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15408 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Deinterlace off"
15411 msgstr "Deinterlace դուրս"
15413 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Deinterlace on"
15416 msgstr "Deinterlace մասին"
15418 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15421 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15423 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "Subtitle position %d px"
15426 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15428 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "Volume %ld%%"
15431 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15433 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15434 #, c-format
15435 msgid "Speed: %.2fx"
15436 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15438 #: modules/control/lirc.c:46
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Change the lirc configuration file"
15441 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15443 #: modules/control/lirc.c:48
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15447 "users home directory."
15448 msgstr ""
15449 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15450 "օգտվողները տուն պանակ."
15452 #: modules/control/lirc.c:58
15453 msgid "Infrared"
15454 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15456 #: modules/control/lirc.c:61
15457 msgid "Infrared remote control interface"
15458 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15460 #: modules/control/motion.c:65
15461 msgid "motion"
15462 msgstr "շարժում"
15464 #: modules/control/motion.c:68
15465 msgid "motion control interface"
15466 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15468 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15469 #, fuzzy
15470 msgid ""
15471 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15472 msgstr ""
15473 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15474 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15476 #: modules/control/netsync.c:57
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Network master clock"
15479 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15481 #: modules/control/netsync.c:58
15482 #, fuzzy
15483 msgid ""
15484 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15485 "for clients listening"
15486 msgstr ""
15487 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15488 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15490 #: modules/control/netsync.c:62
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Master server ip address"
15493 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15495 #: modules/control/netsync.c:63
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15499 msgstr ""
15500 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15501 "\"."
15503 #: modules/control/netsync.c:66
15504 msgid "UDP timeout (in ms)"
15505 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15507 #: modules/control/netsync.c:67
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15510 msgstr ""
15511 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15512 "տվյալները."
15514 #: modules/control/netsync.c:71
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Network Sync"
15517 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15519 #: modules/control/netsync.c:72
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Network synchronization"
15522 msgstr "ցանց համաժամացման"
15524 #: modules/control/ntservice.c:44
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Install Windows Service"
15527 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15529 #: modules/control/ntservice.c:46
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Install the Service and exit."
15532 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15534 #: modules/control/ntservice.c:47
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Uninstall Windows Service"
15537 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15539 #: modules/control/ntservice.c:49
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Uninstall the Service and exit."
15542 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15544 #: modules/control/ntservice.c:50
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Display name of the Service"
15547 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15549 #: modules/control/ntservice.c:52
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Change the display name of the Service."
15552 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15554 #: modules/control/ntservice.c:53
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Configuration options"
15557 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15559 #: modules/control/ntservice.c:55
15560 #, fuzzy
15561 msgid ""
15562 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15563 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15564 "configured."
15565 msgstr ""
15566 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15567 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15568 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15570 #: modules/control/ntservice.c:60
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15574 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15575 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15576 msgstr ""
15577 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15578 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15579 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15580 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15582 #: modules/control/ntservice.c:66
15583 #, fuzzy
15584 msgid "NT Service"
15585 msgstr "NT ծառայության մասին"
15587 #: modules/control/ntservice.c:67
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Windows Service interface"
15590 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15592 #: modules/control/rc.c:70
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Initializing"
15595 msgstr "Initializing"
15597 #: modules/control/rc.c:71
15598 msgid "Opening"
15599 msgstr "Բացում"
15601 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
15603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
15604 msgid "Pause"
15605 msgstr "Ընդմիջել"
15607 #: modules/control/rc.c:75
15608 msgid "Error"
15609 msgstr "Սխալ"
15611 #: modules/control/rc.c:161
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Show stream position"
15614 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15616 #: modules/control/rc.c:162
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15620 msgstr ""
15621 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15623 #: modules/control/rc.c:165
15624 msgid "Fake TTY"
15625 msgstr "Կեղծ TTY"
15627 #: modules/control/rc.c:166
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15630 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15632 #: modules/control/rc.c:168
15633 #, fuzzy
15634 msgid "UNIX socket command input"
15635 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15637 #: modules/control/rc.c:169
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15640 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15642 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
15643 #, fuzzy
15644 msgid "TCP command input"
15645 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15647 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15651 "port the interface will bind to."
15652 msgstr ""
15653 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15654 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15656 #: modules/control/rc.c:179
15657 #, fuzzy
15658 msgid ""
15659 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15660 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15661 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15662 msgstr ""
15663 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15664 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15665 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15666 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15668 #: modules/control/rc.c:186
15669 #, fuzzy
15670 msgid "RC"
15671 msgstr "RC"
15673 #: modules/control/rc.c:189
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Remote control interface"
15676 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15678 #: modules/control/rc.c:353
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15681 msgstr ""
15682 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15683 "\"օգնություն."
15685 #: modules/control/rc.c:765
15686 #, c-format
15687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15688 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15690 #: modules/control/rc.c:783
15691 #, fuzzy
15692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15693 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15695 #: modules/control/rc.c:785
15696 #, fuzzy
15697 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15698 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15700 #: modules/control/rc.c:786
15701 #, fuzzy
15702 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15703 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15705 #: modules/control/rc.c:787
15706 #, fuzzy
15707 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15708 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15710 #: modules/control/rc.c:788
15711 #, fuzzy
15712 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15713 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15715 #: modules/control/rc.c:789
15716 #, fuzzy
15717 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15718 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15720 #: modules/control/rc.c:790
15721 #, fuzzy
15722 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15723 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15725 #: modules/control/rc.c:791
15726 #, fuzzy
15727 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15728 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15730 #: modules/control/rc.c:792
15731 #, fuzzy
15732 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15733 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15735 #: modules/control/rc.c:793
15736 #, fuzzy
15737 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15738 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15740 #: modules/control/rc.c:794
15741 #, fuzzy
15742 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15743 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15745 #: modules/control/rc.c:795
15746 #, fuzzy
15747 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15748 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15750 #: modules/control/rc.c:796
15751 #, fuzzy
15752 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15753 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15755 #: modules/control/rc.c:797
15756 #, fuzzy
15757 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15758 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15760 #: modules/control/rc.c:798
15761 #, fuzzy
15762 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15763 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15765 #: modules/control/rc.c:799
15766 #, fuzzy
15767 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15768 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15770 #: modules/control/rc.c:800
15771 #, fuzzy
15772 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15773 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15775 #: modules/control/rc.c:801
15776 #, fuzzy
15777 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15778 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15780 #: modules/control/rc.c:802
15781 #, fuzzy
15782 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15783 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15785 #: modules/control/rc.c:803
15786 #, fuzzy
15787 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15788 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15790 #: modules/control/rc.c:805
15791 #, fuzzy
15792 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15793 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15795 #: modules/control/rc.c:806
15796 #, fuzzy
15797 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15798 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15800 #: modules/control/rc.c:807
15801 #, fuzzy
15802 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15803 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15805 #: modules/control/rc.c:808
15806 #, fuzzy
15807 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15808 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15810 #: modules/control/rc.c:809
15811 #, fuzzy
15812 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15813 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15815 #: modules/control/rc.c:810
15816 #, fuzzy
15817 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15818 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15820 #: modules/control/rc.c:811
15821 #, fuzzy
15822 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15823 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15825 #: modules/control/rc.c:812
15826 #, fuzzy
15827 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15828 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15830 #: modules/control/rc.c:813
15831 #, fuzzy
15832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15833 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15835 #: modules/control/rc.c:814
15836 #, fuzzy
15837 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15838 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15840 #: modules/control/rc.c:815
15841 #, fuzzy
15842 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15843 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15845 #: modules/control/rc.c:816
15846 #, fuzzy
15847 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15848 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15850 #: modules/control/rc.c:817
15851 #, fuzzy
15852 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15853 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15855 #: modules/control/rc.c:818
15856 #, fuzzy
15857 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15858 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15860 #: modules/control/rc.c:819
15861 #, fuzzy
15862 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15863 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15865 #: modules/control/rc.c:821
15866 #, fuzzy
15867 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15868 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15870 #: modules/control/rc.c:822
15871 #, fuzzy
15872 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15873 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15875 #: modules/control/rc.c:823
15876 #, fuzzy
15877 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15878 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15880 #: modules/control/rc.c:824
15881 #, fuzzy
15882 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15883 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15885 #: modules/control/rc.c:825
15886 #, fuzzy
15887 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15888 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15890 #: modules/control/rc.c:826
15891 #, fuzzy
15892 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15893 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15895 #: modules/control/rc.c:827
15896 #, fuzzy
15897 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15898 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15900 #: modules/control/rc.c:828
15901 #, fuzzy
15902 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15903 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15905 #: modules/control/rc.c:829
15906 #, fuzzy
15907 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15908 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15910 #: modules/control/rc.c:830
15911 #, fuzzy
15912 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15913 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15915 #: modules/control/rc.c:831
15916 #, fuzzy
15917 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15918 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15920 #: modules/control/rc.c:832
15921 #, fuzzy
15922 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15923 msgstr ""
15924 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15925 "տանում`"
15927 #: modules/control/rc.c:833
15928 #, fuzzy
15929 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15930 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15932 #: modules/control/rc.c:834
15933 #, fuzzy
15934 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15935 msgstr ""
15936 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15937 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15939 #: modules/control/rc.c:836
15940 #, fuzzy
15941 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15942 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15944 #: modules/control/rc.c:837
15945 #, fuzzy
15946 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15947 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15949 #: modules/control/rc.c:838
15950 #, fuzzy
15951 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15952 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15954 #: modules/control/rc.c:840
15955 #, fuzzy
15956 msgid "+----[ end of help ]"
15957 msgstr "Բաց վերջ"
15959 #: modules/control/rc.c:967
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Press menu select or pause to continue."
15962 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15964 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
15965 #: modules/control/rc.c:1491
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15968 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15970 #: modules/control/rc.c:1285
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15973 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15975 #: modules/control/rc.c:1296
15976 #, fuzzy, c-format
15977 msgid "Playlist has only %u element"
15978 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15979 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15980 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15982 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
15983 #, fuzzy
15984 msgid "+-[Incoming]"
15985 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15987 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15990 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15992 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15995 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15997 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16000 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16002 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
16003 #, fuzzy, c-format
16004 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
16005 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16007 #: modules/control/rc.c:1756
16008 #, fuzzy, c-format
16009 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
16010 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16012 #: modules/control/rc.c:1758
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
16015 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16017 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
16018 #, fuzzy
16019 msgid "+-[Video Decoding]"
16020 msgstr "Վիդեո settings"
16022 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
16025 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16027 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
16028 #, fuzzy, c-format
16029 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
16030 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16032 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
16035 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16037 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
16038 #, fuzzy
16039 msgid "+-[Audio Decoding]"
16040 msgstr "Ձայն visualisations"
16042 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
16045 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16047 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
16050 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16052 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
16055 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16057 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
16058 #, fuzzy
16059 msgid "+-[Streaming]"
16060 msgstr "Կոդեկ setting"
16062 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
16065 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16067 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
16070 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16072 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16075 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16077 #: modules/demux/aiff.c:49
16078 msgid "AIFF demuxer"
16079 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16081 #: modules/demux/asf/asf.c:56
16082 #, fuzzy
16083 msgid "ASF/WMV demuxer"
16084 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16086 #: modules/demux/asf/asf.c:180
16087 msgid "Could not demux ASF stream"
16088 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16090 #: modules/demux/asf/asf.c:181
16091 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16092 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16094 #: modules/demux/au.c:50
16095 msgid "AU demuxer"
16096 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16098 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Avformat demuxer"
16101 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16103 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16104 msgid "Avformat"
16105 msgstr "Avformat"
16107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Avformat muxer"
16110 msgstr "Avformat"
16112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
16113 msgid "Muxer"
16114 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16116 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Avformat mux"
16119 msgstr "Avformat"
16121 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16124 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Format name"
16129 msgstr "Ֆորմատ"
16131 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16132 msgid "Internal libavcodec format name"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Force interleaved method"
16138 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16140 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16141 msgid "Force index creation"
16142 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16144 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16145 #, fuzzy
16146 msgid ""
16147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16148 "incomplete (not seekable)."
16149 msgstr ""
16150 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16151 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16153 #: modules/demux/avi/avi.c:65
16154 msgid "Ask for action"
16155 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16157 #: modules/demux/avi/avi.c:66
16158 msgid "Always fix"
16159 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16161 #: modules/demux/avi/avi.c:67
16162 msgid "Never fix"
16163 msgstr "Երբեք չուղղել"
16165 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16166 msgid "Fix when necessary"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/demux/avi/avi.c:72
16170 msgid "AVI demuxer"
16171 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16173 #: modules/demux/avi/avi.c:673
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Broken or missing AVI Index"
16176 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16178 #: modules/demux/avi/avi.c:674
16179 msgid ""
16180 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16181 "correctly.\n"
16182 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16183 "index in memory.\n"
16184 "This step might take a long time on a large file.\n"
16185 "What do you want to do?"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Build index then play"
16191 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16193 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Play as is"
16196 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16198 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16199 msgid "Do not play"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
16203 msgid "Fixing AVI Index..."
16204 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16206 #: modules/demux/cdg.c:43
16207 msgid "CDG demuxer"
16208 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16210 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Dump module"
16213 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16215 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Dump filename"
16218 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16220 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16223 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16225 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16226 msgid "Append to existing file"
16227 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16230 #, fuzzy
16231 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16232 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16234 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16235 #, fuzzy
16236 msgid "File dumper"
16237 msgstr "Ֆայլ dumper"
16239 #: modules/demux/dirac.c:41
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Value to adjust dts by"
16242 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16244 #: modules/demux/dirac.c:54
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Dirac video demuxer"
16247 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16249 #: modules/demux/flac.c:50
16250 #, fuzzy
16251 msgid "FLAC demuxer"
16252 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16254 #: modules/demux/image.c:44
16255 #, fuzzy
16256 msgid "ES ID"
16257 msgstr "TS ID-ն"
16259 #: modules/demux/image.c:52
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Decode"
16262 msgstr "Ապակոդավորված"
16264 #: modules/demux/image.c:54
16265 msgid "Decode at the demuxer stage"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/demux/image.c:56
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Forced chroma"
16271 msgstr "Պատկերի chroma"
16273 #: modules/demux/image.c:58
16274 msgid ""
16275 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16276 "specified chroma."
16277 msgstr ""
16279 #: modules/demux/image.c:61
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Duration in seconds"
16282 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16284 #: modules/demux/image.c:63
16285 msgid ""
16286 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16287 "an unlimited play time."
16288 msgstr ""
16290 #: modules/demux/image.c:68
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16293 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16295 #: modules/demux/image.c:70
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Real-time"
16298 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16300 #: modules/demux/image.c:72
16301 msgid ""
16302 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16303 "input slaves."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/demux/image.c:76
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Image demuxer"
16309 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16311 #: modules/demux/image.c:77
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Image"
16314 msgstr "Ֆայլ:"
16316 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16317 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
16318 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16320 msgid "Frames per Second"
16321 msgstr "Կադր վարկյանում"
16323 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16324 #, fuzzy
16325 msgid ""
16326 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16327 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16328 msgstr ""
16329 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16330 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16332 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16333 #, fuzzy
16334 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16335 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16338 #, fuzzy
16339 msgid "---  DVD Menu"
16340 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16342 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16343 msgid "First Played"
16344 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16346 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16347 msgid "Video Manager"
16348 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16350 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16351 #, fuzzy
16352 msgid "----- Title"
16353 msgstr "Title"
16355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Matroska stream demuxer"
16358 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Respect ordered chapters"
16363 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16365 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16368 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16371 msgid "Chapter codecs"
16372 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16374 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16377 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
16381 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16382 msgstr ""
16384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16388 "good for broken files)."
16389 msgstr ""
16390 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16391 "կոտրված ֆայլեր)."
16393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Seek based on percent not time"
16396 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Seek based on percent not time."
16401 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16403 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16404 msgid "Dummy Elements"
16405 msgstr "Ձևական տարրեր"
16407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16410 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16412 #: modules/demux/mod.c:55
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16415 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16417 #: modules/demux/mod.c:56
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Enable reverberation"
16420 msgstr "Միացնել արձագանք"
16422 #: modules/demux/mod.c:57
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16425 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16427 #: modules/demux/mod.c:59
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16430 msgstr ""
16431 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16432 "200ms\"."
16434 #: modules/demux/mod.c:61
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Enable megabass mode"
16437 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16439 #: modules/demux/mod.c:62
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16442 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16444 #: modules/demux/mod.c:64
16445 #, fuzzy
16446 msgid ""
16447 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16448 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16449 msgstr ""
16450 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16451 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16452 "մինչեւ 100 Հց\"."
16454 #: modules/demux/mod.c:67
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16457 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16459 #: modules/demux/mod.c:69
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16462 msgstr ""
16463 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16465 #: modules/demux/mod.c:74
16466 #, fuzzy
16467 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16468 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16470 #: modules/demux/mod.c:85
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Reverberation level"
16473 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16475 #: modules/demux/mod.c:87
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Reverberation delay"
16478 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16480 #: modules/demux/mod.c:89
16481 msgid "Mega bass"
16482 msgstr "Մեգա բաս"
16484 #: modules/demux/mod.c:92
16485 msgid "Mega bass level"
16486 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16488 #: modules/demux/mod.c:94
16489 msgid "Mega bass cutoff"
16490 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16492 #: modules/demux/mod.c:96
16493 msgid "Surround"
16494 msgstr "Շրջափակում"
16496 #: modules/demux/mod.c:99
16497 msgid "Surround level"
16498 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16500 #: modules/demux/mod.c:101
16501 msgid "Surround delay (ms)"
16502 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16505 msgid "Blues"
16506 msgstr "Բլյուզ"
16508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Classic Rock"
16511 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16514 msgid "Country"
16515 msgstr "Երկիր"
16517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16518 msgid "Disco"
16519 msgstr "Դիսկո"
16521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16522 msgid "Funk"
16523 msgstr "Funk"
16525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16526 msgid "Grunge"
16527 msgstr "Grunge"
16529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16530 msgid "Hip-Hop"
16531 msgstr "Հիփ-Հոփ"
16533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16534 msgid "Jazz"
16535 msgstr "Ջազ"
16537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16538 msgid "Metal"
16539 msgstr "Մետալ"
16541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16542 msgid "New Age"
16543 msgstr "New Age"
16545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16546 msgid "Oldies"
16547 msgstr "Oldies"
16549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16550 msgid "Other"
16551 msgstr "Այլ"
16553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16554 msgid "R&B"
16555 msgstr "R&B"
16557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16558 msgid "Rap"
16559 msgstr "Ռեփ"
16561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16562 msgid "Industrial"
16563 msgstr "Industrial"
16565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16566 msgid "Alternative"
16567 msgstr "Այլընտրանք"
16569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Death Metal"
16572 msgstr "Death metal"
16574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16575 msgid "Pranks"
16576 msgstr "Pranks"
16578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16579 msgid "Soundtrack"
16580 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16583 msgid "Euro-Techno"
16584 msgstr "Եվրո-Techno"
16586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16587 msgid "Ambient"
16588 msgstr "Շրջապատող"
16590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16591 msgid "Trip-Hop"
16592 msgstr "Trip-Hop"
16594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16595 msgid "Vocal"
16596 msgstr "Վոկալ"
16598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16599 msgid "Jazz+Funk"
16600 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
16602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16603 msgid "Fusion"
16604 msgstr "Fusion"
16606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16607 msgid "Trance"
16608 msgstr "Trance"
16610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16611 msgid "Instrumental"
16612 msgstr "Գործիքային"
16614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16615 msgid "Acid"
16616 msgstr "Acid"
16618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16619 msgid "House"
16620 msgstr "Հաուս"
16622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16623 msgid "Game"
16624 msgstr "Game"
16626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Sound Clip"
16629 msgstr "Sound clip"
16631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16632 msgid "Gospel"
16633 msgstr "Gospel"
16635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16636 msgid "Noise"
16637 msgstr "Noise"
16639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Alternative Rock"
16642 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16645 msgid "Bass"
16646 msgstr "Բաս"
16648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16649 msgid "Soul"
16650 msgstr "Սոուլ"
16652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16653 msgid "Punk"
16654 msgstr "Փանք"
16656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16657 msgid "Meditative"
16658 msgstr "Meditative"
16660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Instrumental Pop"
16663 msgstr "Գործիքային փոփ"
16665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Instrumental Rock"
16668 msgstr "Գործիքային ռոք"
16670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16671 msgid "Ethnic"
16672 msgstr "Էթնիկ"
16674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16675 msgid "Gothic"
16676 msgstr "Gothic"
16678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16679 msgid "Darkwave"
16680 msgstr "Darkwave"
16682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16683 msgid "Techno-Industrial"
16684 msgstr "Techno-Industrial"
16686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16687 msgid "Electronic"
16688 msgstr "Էլեկտրոնային"
16690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16691 msgid "Pop-Folk"
16692 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16695 msgid "Eurodance"
16696 msgstr "Eurodance"
16698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16699 msgid "Dream"
16700 msgstr "Dream"
16702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Southern Rock"
16705 msgstr "Հարավային ռոք"
16707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16708 msgid "Comedy"
16709 msgstr "Կատակերգություն"
16711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16712 msgid "Cult"
16713 msgstr "Պաշտամունք"
16715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16716 msgid "Gangsta"
16717 msgstr "Gangsta"
16719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16720 msgid "Top 40"
16721 msgstr "Top 40"
16723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Christian Rap"
16726 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Pop/Funk"
16731 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16734 msgid "Jungle"
16735 msgstr "Jungle"
16737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16738 msgid "Native American"
16739 msgstr "Native American"
16741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16742 msgid "Cabaret"
16743 msgstr "Cabaret"
16745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16746 #, fuzzy
16747 msgid "New Wave"
16748 msgstr "New wave"
16750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16751 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16753 msgid "Psychedelic"
16754 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16757 msgid "Rave"
16758 msgstr "Rave"
16760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16761 msgid "Showtunes"
16762 msgstr "Showtunes"
16764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16765 msgid "Trailer"
16766 msgstr "Trailer"
16768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16769 msgid "Lo-Fi"
16770 msgstr "Lo-Fi"
16772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16773 msgid "Tribal"
16774 msgstr "Tribal"
16776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Acid Punk"
16779 msgstr "Acid punk"
16781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Acid Jazz"
16784 msgstr "Acid jazz"
16786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16787 msgid "Polka"
16788 msgstr "Polka"
16790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16791 msgid "Retro"
16792 msgstr "Ռետրո"
16794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16795 msgid "Musical"
16796 msgstr "Musical"
16798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Rock & Roll"
16801 msgstr "Rock & roll"
16803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Hard Rock"
16806 msgstr "Ծանր Ռոք"
16808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Folk"
16811 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Folk-Rock"
16816 msgstr "Ռոք"
16818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16819 msgid "National Folk"
16820 msgstr ""
16822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16823 msgid "Swing"
16824 msgstr ""
16826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Fast Fusion"
16829 msgstr "Fusion"
16831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16832 msgid "Bebob"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16836 msgid "Revival"
16837 msgstr ""
16839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16840 msgid "Celtic"
16841 msgstr ""
16843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Bluegrass"
16846 msgstr "Բլյուզ"
16848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16849 msgid "Avantgarde"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Gothic Rock"
16855 msgstr "Gothic"
16857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16858 msgid "Progressive Rock"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Psychedelic Rock"
16864 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16867 msgid "Symphonic Rock"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Slow Rock"
16873 msgstr "Ռոք"
16875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Big Band"
16878 msgstr "Մեծ Կոճակ"
16880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Easy Listening"
16883 msgstr "Երգացանկ"
16885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16886 msgid "Acoustic"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16890 msgid "Humour"
16891 msgstr ""
16893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Speech"
16896 msgstr "Speex"
16898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Chanson"
16901 msgstr "Կանալ"
16903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16904 msgid "Opera"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16908 msgid "Chamber Music"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16912 msgid "Sonata"
16913 msgstr ""
16915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16916 msgid "Symphony"
16917 msgstr ""
16919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16920 msgid "Booty Bass"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16924 msgid "Primus"
16925 msgstr ""
16927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16928 msgid "Porn Groove"
16929 msgstr ""
16931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16932 msgid "Satire"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16936 msgid "Slow Jam"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16940 msgid "Tango"
16941 msgstr ""
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16944 msgid "Samba"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16948 msgid "Folklore"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Ballad"
16954 msgstr "Ball"
16956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16957 msgid "Power Ballad"
16958 msgstr ""
16960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16961 msgid "Rhythmic Soul"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16965 msgid "Freestyle"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16969 msgid "Duet"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Punk Rock"
16975 msgstr "Ռոք"
16977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16978 msgid "Drum Solo"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16982 msgid "Acapella"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Euro-House"
16988 msgstr "Հաուս"
16990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Dance Hall"
16993 msgstr "մեծ դահլիճ"
16995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Goa"
16998 msgstr "&Առաջ"
17000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17001 msgid "Drum & Bass"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17005 msgid "Club - House"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Hardcore"
17011 msgstr "Միավոր"
17013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Terror"
17016 msgstr "Սխալներ"
17018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17019 msgid "Indie"
17020 msgstr ""
17022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17023 msgid "BritPop"
17024 msgstr ""
17026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17027 msgid "Negerpunk"
17028 msgstr ""
17030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17031 msgid "Polsk Punk"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17035 msgid "Beat"
17036 msgstr ""
17038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Christian Gangsta Rap"
17041 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Heavy Metal"
17046 msgstr "Death metal"
17048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Black Metal"
17051 msgstr "Սեւ անցք"
17053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17054 msgid "Crossover"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17058 msgid "Contemporary Christian"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Christian Rock"
17064 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Merengue"
17069 msgstr "Ինտերլինգվա"
17071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17072 msgid "Salsa"
17073 msgstr ""
17075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Thrash Metal"
17078 msgstr "Death metal"
17080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17081 msgid "Anime"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17085 msgid "JPop"
17086 msgstr ""
17088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17089 msgid "Synthpop"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17093 #, fuzzy
17094 msgid "MP4 stream demuxer"
17095 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17097 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17098 msgid "MP4"
17099 msgstr "MP4"
17101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
17102 msgid "Writer"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Composer"
17108 msgstr "Խառը մուտք"
17110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
17111 msgid "Producer"
17112 msgstr ""
17114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
17115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17117 msgid "Information"
17118 msgstr "Տեղեկություն"
17120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Director"
17123 msgstr "Պանակ"
17125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Disclaimer"
17128 msgstr "Դեն նետել"
17130 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Requirements"
17133 msgstr "Սկավառակներ"
17135 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Original Format"
17138 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17140 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Display Source As"
17143 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Host Computer"
17148 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Performers"
17153 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17155 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Original Performer"
17158 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17160 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
17161 msgid "Providers Source Content"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
17165 msgid "Warning"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Software"
17171 msgstr "AtmoWin Software"
17173 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
17174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
17175 msgid "Lyrics"
17176 msgstr "Բառերը"
17178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Record Company"
17181 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Model"
17186 msgstr "Ռեժիմ"
17188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
17189 msgid "Product"
17190 msgstr ""
17192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Grouping"
17195 msgstr "Խումբ"
17197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Sub-Title"
17200 msgstr "Ենթագիր"
17202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
17203 msgid "Arranger"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Art Director"
17209 msgstr "Պանակ"
17211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Copyright Acknowledgement"
17214 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
17217 msgid "Conductor"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Song Description"
17223 msgstr "Նկարագրություն"
17225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
17226 msgid "Liner Notes"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
17230 msgid "Phonogram Rights"
17231 msgstr ""
17233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
17234 msgid "Sound Engineer"
17235 msgstr ""
17237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
17238 msgid "Soloist"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
17242 msgid "Thanks"
17243 msgstr "Շնորհակալություններ"
17245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
17246 msgid "Executive Producer"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/demux/mpc.c:62
17250 msgid "MusePack demuxer"
17251 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17253 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17254 #, fuzzy
17255 msgid ""
17256 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17257 "streams."
17258 msgstr ""
17259 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17260 "տարրական հոսանքներին."
17262 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17263 #, fuzzy
17264 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17265 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17267 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Audio ES"
17270 msgstr "Ձայն"
17272 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17273 msgid "MPEG-4 video"
17274 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17276 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17279 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17282 msgid "H264 video demuxer"
17283 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17285 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17286 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17287 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17289 #: modules/demux/nsc.c:47
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Windows Media NSC metademux"
17292 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17294 #: modules/demux/nsv.c:49
17295 msgid "NullSoft demuxer"
17296 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17298 #: modules/demux/nuv.c:49
17299 msgid "Nuv demuxer"
17300 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17302 #: modules/demux/ogg.c:55
17303 msgid "OGG demuxer"
17304 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17306 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17307 msgid "Google Video"
17308 msgstr "Google Վիդեո"
17310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Show shoutcast adult content"
17313 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17318 msgstr ""
17319 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17320 "վիդեո երգացանկը\"."
17322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17323 msgid "Skip ads"
17324 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17327 msgid ""
17328 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17329 "prevent adding them to the playlist."
17330 msgstr ""
17331 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17332 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17333 "կանխելու համար "
17335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17336 #, fuzzy
17337 msgid "M3U playlist import"
17338 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17341 #, fuzzy
17342 msgid "RAM playlist import"
17343 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17346 #, fuzzy
17347 msgid "PLS playlist import"
17348 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17351 #, fuzzy
17352 msgid "B4S playlist import"
17353 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17356 #, fuzzy
17357 msgid "DVB playlist import"
17358 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Podcast parser"
17363 msgstr "Podcast պարսեր"
17365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17366 #, fuzzy
17367 msgid "XSPF playlist import"
17368 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17371 #, fuzzy
17372 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17373 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17376 #, fuzzy
17377 msgid "ASX playlist import"
17378 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17383 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17386 #, fuzzy
17387 msgid "QuickTime Media Link importer"
17388 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Google Video Playlist importer"
17393 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Dummy IFO demux"
17398 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17401 #, fuzzy
17402 msgid "iTunes Music Library importer"
17403 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17406 #, fuzzy
17407 msgid "WPL playlist import"
17408 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17411 #, fuzzy
17412 msgid "ZPL playlist import"
17413 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
17416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Podcast Info"
17419 msgstr "Podcast Ինֆո"
17421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Podcast Link"
17424 msgstr "Podcast Ինֆո"
17426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Podcast Copyright"
17429 msgstr "Podcast Copyright"
17431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Podcast Category"
17434 msgstr "Podcast պարսեր"
17436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Podcast Keywords"
17439 msgstr "Podcast պարսեր"
17441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Podcast Subtitle"
17444 msgstr "Podcast ենթագիր"
17446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Podcast Summary"
17449 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Podcast Publication Date"
17454 msgstr "Podcast Duration"
17456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Podcast Author"
17459 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Podcast Subcategory"
17464 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Podcast Duration"
17469 msgstr "Podcast Duration"
17471 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Podcast Type"
17474 msgstr "Podcast պարսեր"
17476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Podcast Size"
17479 msgstr "Podcast չափ"
17481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
17482 #, c-format
17483 msgid "%s bytes"
17484 msgstr "%s բայթ"
17486 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Shoutcast"
17489 msgstr "Shoutcast"
17491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
17492 msgid "Listeners"
17493 msgstr "Ունկնդիրներ"
17495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
17496 msgid "Load"
17497 msgstr "Բեռնել"
17499 #: modules/demux/ps.c:43
17500 msgid "Trust MPEG timestamps"
17501 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17503 #: modules/demux/ps.c:44
17504 #, fuzzy
17505 msgid ""
17506 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17507 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17508 "calculate from the bitrate instead."
17509 msgstr ""
17510 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17511 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17512 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17514 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17515 msgid "MPEG-PS demuxer"
17516 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17518 #: modules/demux/ps.c:57
17519 msgid "PS"
17520 msgstr "PS"
17522 #: modules/demux/pva.c:43
17523 msgid "PVA demuxer"
17524 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17526 #: modules/demux/rawaud.c:44
17527 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17528 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17530 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
17531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17532 msgid "Audio channels"
17533 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17535 #: modules/demux/rawaud.c:47
17536 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17537 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17539 #: modules/demux/rawaud.c:49
17540 #, fuzzy
17541 msgid "FOURCC code of raw input format"
17542 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17544 #: modules/demux/rawaud.c:51
17545 #, fuzzy
17546 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17547 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17549 #: modules/demux/rawaud.c:53
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Forces the audio language"
17552 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17554 #: modules/demux/rawaud.c:54
17555 #, fuzzy
17556 msgid ""
17557 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17558 "Default is 'eng'. "
17559 msgstr ""
17560 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17561 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17563 #: modules/demux/rawaud.c:64
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Raw audio demuxer"
17566 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17568 #: modules/demux/rawdv.c:43
17569 #, fuzzy
17570 msgid ""
17571 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17572 msgstr ""
17573 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17574 "հետ փոխարժեքը\"."
17576 #: modules/demux/rawdv.c:51
17577 #, fuzzy
17578 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17579 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17581 #: modules/demux/rawvid.c:45
17582 #, fuzzy
17583 msgid ""
17584 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17585 "30000/1001 or 29.97"
17586 msgstr ""
17587 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17588 "30000/1001 կամ 29,97"
17590 #: modules/demux/rawvid.c:49
17591 #, fuzzy
17592 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17593 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17595 #: modules/demux/rawvid.c:53
17596 #, fuzzy
17597 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17598 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17600 #: modules/demux/rawvid.c:56
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17603 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17605 #: modules/demux/rawvid.c:57
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17608 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17610 #: modules/demux/rawvid.c:65
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Raw video demuxer"
17613 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17615 #: modules/demux/real.c:70
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Real demuxer"
17618 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17620 #: modules/demux/sid.cpp:56
17621 #, fuzzy
17622 msgid "C64 sid demuxer"
17623 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17625 #: modules/demux/smf.c:41
17626 #, fuzzy
17627 msgid "SMF demuxer"
17628 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17630 #: modules/demux/stl.c:43
17631 #, fuzzy
17632 msgid "EBU STL subtitles parser"
17633 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17635 #: modules/demux/subtitle.c:51
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17638 msgstr ""
17639 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17640 "10s)."
17642 #: modules/demux/subtitle.c:53
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17646 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17647 msgstr ""
17648 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17649 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17651 #: modules/demux/subtitle.c:56
17652 #, fuzzy
17653 msgid ""
17654 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17655 "always work."
17656 msgstr ""
17657 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
17658 "արժեքները տատանվում."
17660 #: modules/demux/subtitle.c:58
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Override the default track description."
17663 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17665 #: modules/demux/subtitle.c:70
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Text subtitle parser"
17668 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17670 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Subtitle delay"
17673 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
17675 #: modules/demux/subtitle.c:80
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Subtitle format"
17678 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
17680 #: modules/demux/subtitle.c:83
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Subtitle description"
17683 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
17685 #: modules/demux/ts.c:94
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Extra PMT"
17688 msgstr "Էքստրա PMT"
17690 #: modules/demux/ts.c:96
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17693 msgstr ""
17694 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17695 "[,...])."
17697 #: modules/demux/ts.c:98
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Set id of ES to PID"
17700 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17702 #: modules/demux/ts.c:99
17703 #, fuzzy
17704 msgid ""
17705 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17706 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17707 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17708 msgstr ""
17709 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17710 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17711 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
17713 #: modules/demux/ts.c:104
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Fast udp streaming"
17716 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17718 #: modules/demux/ts.c:106
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17721 msgstr ""
17722 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17724 #: modules/demux/ts.c:108
17725 #, fuzzy
17726 msgid "MTU for out mode"
17727 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17729 #: modules/demux/ts.c:109
17730 #, fuzzy
17731 msgid "MTU for out mode."
17732 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17734 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17735 msgid "CSA Key"
17736 msgstr "CSA բանալի"
17738 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17739 #, fuzzy
17740 msgid ""
17741 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17742 msgstr ""
17743 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17744 "բայթեր)."
17746 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Second CSA Key"
17749 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17751 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17752 #, fuzzy
17753 msgid ""
17754 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17755 "bytes)."
17756 msgstr ""
17757 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17758 "hexadecimal բայթեր)."
17760 #: modules/demux/ts.c:120
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17763 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17765 #: modules/demux/ts.c:121
17766 #, fuzzy
17767 msgid ""
17768 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17769 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17770 msgstr ""
17771 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17772 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17774 #: modules/demux/ts.c:125
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Separate sub-streams"
17777 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17779 #: modules/demux/ts.c:127
17780 #, fuzzy
17781 msgid ""
17782 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17783 "off this option when using stream output."
17784 msgstr ""
17785 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17786 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17788 #: modules/demux/ts.c:132
17789 msgid ""
17790 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17791 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17792 msgstr ""
17794 #: modules/demux/ts.c:137
17795 #, fuzzy
17796 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17797 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17799 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
17801 msgid "Teletext"
17802 msgstr "Տելետեքստ"
17804 #: modules/demux/ts.c:172
17805 msgid "Teletext subtitles"
17806 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17808 #: modules/demux/ts.c:173
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Teletext: additional information"
17811 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17813 #: modules/demux/ts.c:174
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Teletext: program schedule"
17816 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17818 #: modules/demux/ts.c:175
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17821 msgstr ""
17822 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17824 #: modules/demux/ts.c:3596
17825 #, fuzzy
17826 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17827 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17829 #: modules/demux/ts.c:3853
17830 msgid "clean effects"
17831 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17833 #: modules/demux/ts.c:3854
17834 msgid "hearing impaired"
17835 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17837 #: modules/demux/ts.c:3855
17838 #, fuzzy
17839 msgid "visual impaired commentary"
17840 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17842 #: modules/demux/tta.c:45
17843 msgid "TTA demuxer"
17844 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17846 #: modules/demux/ty.c:59
17847 msgid "TY"
17848 msgstr "TY"
17850 #: modules/demux/ty.c:60
17851 msgid "TY Stream audio/video demux"
17852 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17854 #: modules/demux/ty.c:776
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Closed captions 1"
17857 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
17859 #: modules/demux/ty.c:777
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Closed captions 2"
17862 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17864 #: modules/demux/ty.c:778
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Closed captions 3"
17867 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17869 #: modules/demux/ty.c:779
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Closed captions 4"
17872 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17874 #: modules/demux/vc1.c:44
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17877 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17879 #: modules/demux/vc1.c:50
17880 #, fuzzy
17881 msgid "VC1 video demuxer"
17882 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17884 #: modules/demux/vobsub.c:49
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Vobsub subtitles parser"
17887 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17889 #: modules/demux/voc.c:43
17890 msgid "VOC demuxer"
17891 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17893 #: modules/demux/wav.c:45
17894 #, fuzzy
17895 msgid "WAV demuxer"
17896 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17898 #: modules/demux/xa.c:43
17899 msgid "XA demuxer"
17900 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17902 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Closed captions"
17905 msgstr "փակ վերնագրեր"
17907 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Textual audio descriptions"
17910 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
17912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Ticker text"
17915 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
17917 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
17918 msgid "Active regions"
17919 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
17921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Semantic annotations"
17924 msgstr "Semantic annotations"
17926 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Transcript"
17929 msgstr "Transcript"
17931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Linguistic markup"
17934 msgstr "Լեզվաբանական markup"
17936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Cue points"
17939 msgstr "թելադրանք միավոր"
17941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
17942 msgid "Subtitles (images)"
17943 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
17945 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Slides (text)"
17948 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
17950 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Slides (images)"
17953 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
17955 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
17956 msgid "Unknown category"
17957 msgstr "Անհայտ դաս"
17959 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
17960 msgid "About VLC media player"
17961 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17963 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17964 msgid "Credits"
17965 msgstr ""
17967 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17969 msgid "License"
17970 msgstr "Լիցենզիա"
17972 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17973 msgid "Authors"
17974 msgstr "Հեղինակներ"
17976 #: modules/gui/macosx/about.m:104
17977 msgid ""
17978 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/macosx/about.m:115
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Compiled by %s with %@"
17984 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17986 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17987 msgid ""
17988 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17989 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17990 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17991 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17992 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17993 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17994 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17995 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/about.m:273
17999 msgid "VLC media player Help"
18000 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18002 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
18003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
18004 msgid "Index"
18005 msgstr "Ինդեքս"
18007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
18008 msgid "2 Pass"
18009 msgstr "Կրկնակի"
18011 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18013 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
18014 msgid "Preamp"
18015 msgstr "Նախաուժեղացում"
18017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Enable dynamic range compressor"
18020 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18023 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18026 msgid "Reset"
18027 msgstr "Վերականգնել"
18029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Attack"
18033 msgstr "Կցորդ"
18035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Release"
18039 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18041 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Threshold"
18045 msgstr "Շեմը"
18047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Enable Spatializer"
18050 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Headphone virtualization"
18055 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18058 msgid "Volume normalization"
18059 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18062 msgid "Maximum level"
18063 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18065 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Filter"
18068 msgstr "Բնակարանների / տների"
18070 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18072 msgid "Audio Effects"
18073 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Duplicate current profile..."
18078 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18080 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
18081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Organize Profiles..."
18084 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18087 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
18091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
18092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Enter a name for the new profile:"
18095 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
18098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
18099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
18100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18103 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18104 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18105 msgid "Save"
18106 msgstr "Պահել"
18108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
18109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Remove a preset"
18112 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18114 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
18115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18116 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
18120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
18122 msgid "Remove"
18123 msgstr "Հեռացնել"
18125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Add new Preset..."
18128 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
18131 msgid "Organize Presets..."
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
18135 msgid "Save current selection as new preset"
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Enter a name for the new preset:"
18141 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18146 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18149 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18153 msgid "Bookmarks"
18154 msgstr "Էջանիշեր"
18156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
18157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18159 msgid "Add"
18160 msgstr "Ավելացնել"
18162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18165 msgid "Clear"
18166 msgstr "Մաքրել"
18168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18169 msgid "Edit"
18170 msgstr "Խմբագրել"
18172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18173 #: modules/video_filter/extract.c:75
18174 msgid "Extract"
18175 msgstr "Քաղել"
18177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
18180 msgid "Time"
18181 msgstr "Ժամանակ"
18183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
18186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
18188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
18189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18190 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18191 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
18192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
18199 msgid "OK"
18200 msgstr "Հիշել"
18202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
18204 msgid "Name"
18205 msgstr "Անուն"
18207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
18208 msgid "Untitled"
18209 msgstr "Անանուն"
18211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18212 msgid "No input"
18213 msgstr "Մուտք չկա"
18215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18216 msgid ""
18217 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18218 msgstr ""
18219 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18220 "կամ ընդմիջված:"
18222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18223 msgid "Input has changed"
18224 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18230 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18231 msgstr ""
18232 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18233 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18234 "\"."
18236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18237 msgid "Invalid selection"
18238 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18241 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18242 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18245 msgid "No input found"
18246 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18249 #, fuzzy
18250 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18251 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18253 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
18254 msgid "Jump To Time"
18255 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18257 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18258 msgid "sec."
18259 msgstr "վրկ."
18261 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
18262 msgid "Jump to time"
18263 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
18265 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18266 msgid "Click to play or pause the current media."
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Backward"
18272 msgstr "թարս"
18274 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
18275 msgid ""
18276 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18277 "current media."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Forward"
18283 msgstr "Որոնում"
18285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
18286 msgid ""
18287 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18288 "current media."
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
18292 msgid ""
18293 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18294 "to change current playback position."
18295 msgstr ""
18297 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18300 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18302 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18305 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
18308 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18309 msgstr ""
18311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18312 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Click to stop playback."
18318 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18320 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Show/Hide Playlist"
18323 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18325 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
18326 msgid ""
18327 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18328 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18332 #: share/lua/http/index.html:241
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Repeat"
18335 msgstr "Կրկնում՝"
18337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
18338 msgid ""
18339 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18340 "off."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
18344 msgid "Shuffle"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
18348 msgid "Click to enable or disable random playback."
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
18352 msgid ""
18353 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18354 "to change the volume."
18355 msgstr ""
18357 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18360 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Full Volume"
18365 msgstr "Փոքր Ձայն"
18367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18370 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18372 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18374 msgid "Effects"
18375 msgstr "էֆեկտներ"
18377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
18378 msgid ""
18379 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18380 "filters."
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18386 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Click to go to the next playlist item."
18391 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Convert & Stream"
18396 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Go!"
18401 msgstr "&Առաջ"
18403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
18404 msgid "Drop media here"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Open media..."
18410 msgstr "Բացել մեդիա"
18412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Choose Profile"
18415 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Customize..."
18420 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Choose Destination"
18425 msgstr "Հասցե"
18427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18428 msgid "Choose an output location"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18432 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
18433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
18434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
18436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
18437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
18438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
18440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18441 msgid "Browse..."
18442 msgstr "Հայտնաբերել..."
18444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Setup Streaming..."
18447 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Save as File"
18452 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
18456 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18457 msgid "Stream"
18458 msgstr "Հոսք"
18460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18462 msgid "Apply"
18463 msgstr "Կիրառել"
18465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Save as new Profile..."
18468 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Encapsulation"
18473 msgstr "Encapsulation"
18475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
18478 msgid "Video codec"
18479 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
18484 msgid "Audio codec"
18485 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Keep original video track"
18490 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
18493 msgid "Frame Rate"
18494 msgstr "Կադրերի արագութուն"
18496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
18497 #, fuzzy
18498 msgid ""
18499 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18500 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18501 msgstr ""
18502 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18503 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18507 msgid "Scale"
18508 msgstr "Ձգել"
18510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Keep original audio track"
18513 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Overlay subtitles on the video"
18518 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Stream Destination"
18523 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Stream Announcement"
18528 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
18531 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
18533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
18534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
18535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
18536 msgid "Address"
18537 msgstr "Հասցե"
18539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18540 msgid "TTL"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
18544 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
18545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
18546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
18547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
18549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
18550 #: modules/stream_out/rtp.c:118
18551 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18552 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18553 msgid "Port"
18554 msgstr "Պորտ"
18556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18559 #, fuzzy
18560 msgid "SAP Announcement"
18561 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18564 #: modules/gui/macosx/output.m:550
18565 #, fuzzy
18566 msgid "HTTP Announcement"
18567 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18570 #: modules/gui/macosx/output.m:546
18571 #, fuzzy
18572 msgid "RTSP Announcement"
18573 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18576 #: modules/gui/macosx/output.m:554
18577 msgid "Export SDP as file"
18578 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18581 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
18585 msgid ""
18586 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18587 "technical reasons."
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Save as new profile"
18593 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Remove a profile"
18598 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18603 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
18606 msgid "%@ stream to %@:%@"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
18610 #, fuzzy
18611 msgid "No Address given"
18612 msgstr "IP հասցե"
18614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
18615 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
18619 #, fuzzy
18620 msgid "No Channel Name given"
18621 msgstr "Կանալի Անունը"
18623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
18624 msgid ""
18625 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
18629 #, fuzzy
18630 msgid "No SDP URL given"
18631 msgstr "SDP URL"
18633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
18634 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
18639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
18640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
18641 msgid "Custom"
18642 msgstr "Սեփական "
18644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18646 msgid "User name"
18647 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18650 msgid "Errors and Warnings"
18651 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18653 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18654 msgid "Clean up"
18655 msgstr "Մաքրել"
18657 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
18658 msgid "Random On"
18659 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18661 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
18662 msgid "Repeat Off"
18663 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18665 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Hide no user action dialogs"
18668 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18670 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18671 #, fuzzy
18672 msgid ""
18673 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18674 "panel)."
18675 msgstr ""
18676 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18677 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18679 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
18680 msgid "(no item is being played)"
18681 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18683 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18684 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
18688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
18689 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
18690 msgid "Messages"
18691 msgstr "Հաղորդագրություններ"
18693 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
18694 msgid "Open CrashLog..."
18695 msgstr "Բացել CrashLog ..."
18697 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
18698 msgid "Save this Log..."
18699 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
18701 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
18702 msgid "Send"
18703 msgstr "Ուղարկել"
18705 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
18706 msgid "Don't Send"
18707 msgstr "Չուղարկել նամակ"
18709 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
18710 #, fuzzy
18711 msgid "VLC crashed previously"
18712 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
18714 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
18715 #, fuzzy
18716 msgid ""
18717 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
18718 "\n"
18719 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
18720 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
18721 "URL of a network stream, ..."
18722 msgstr ""
18723 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
18724 " \n"
18725 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
18726 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
18727 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
18729 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
18730 #, fuzzy
18731 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
18732 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
18734 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
18738 "information."
18739 msgstr ""
18740 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
18741 "տեղեկություն."
18743 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
18744 msgid "Don't ask again"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
18748 #, fuzzy
18749 msgid "VLC media playback"
18750 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
18753 msgid "No CrashLog found"
18754 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
18756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18758 msgid "Continue"
18759 msgstr "Շարունակել"
18761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
18764 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
18766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
18767 msgid "Remove old preferences?"
18768 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
18771 #, fuzzy
18772 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18773 msgstr ""
18774 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18779 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18781 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
18782 #, fuzzy, c-format
18783 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
18784 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
18786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
18787 msgid "Video device"
18788 msgstr "Վիդեո սարք"
18790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
18791 #, fuzzy
18792 msgid ""
18793 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18794 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18795 "menu."
18796 msgstr ""
18797 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18798 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18799 "ընտրության մենյուն \"."
18801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
18802 msgid "Opaqueness"
18803 msgstr "Թափանցիկություն"
18805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
18806 #, fuzzy
18807 msgid ""
18808 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18809 "is fully transparent."
18810 msgstr ""
18811 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18812 "\"."
18814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Black screens in fullscreen"
18817 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
18820 #, fuzzy
18821 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18822 msgstr ""
18823 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Show Fullscreen controller"
18828 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18833 msgstr ""
18834 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Auto-playback of new items"
18839 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18844 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Keep Recent Items"
18849 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18855 "disabled here."
18856 msgstr ""
18857 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18858 "է անջատված է այստեղ."
18860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18863 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18866 #, fuzzy
18867 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18868 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18873 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18876 msgid ""
18877 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18878 "you can choose to control the global system volume instead."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18884 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18887 msgid ""
18888 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18889 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Control playback with media keys"
18895 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18901 "keyboards."
18902 msgstr ""
18903 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18904 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18907 msgid "Run VLC with dark interface style"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18911 #, fuzzy
18912 msgid ""
18913 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18914 "the grey interface style is used."
18915 msgstr ""
18916 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
18918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Use the native fullscreen mode"
18921 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
18923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18924 msgid ""
18925 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18926 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18927 "later."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
18931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Resize interface to the native video size"
18934 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
18936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
18937 #, fuzzy
18938 msgid ""
18939 "You have two choices:\n"
18940 " - The interface will resize to the native video size\n"
18941 " - The video will fit to the interface size\n"
18942 " By default, interface resize to the native video size."
18943 msgstr ""
18944 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
18945 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
18946 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
18947 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
18949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Pause the video playback when minimized"
18953 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
18955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
18956 msgid ""
18957 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18958 "minimizing the window."
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Allow automatic icon changes"
18964 msgstr "Ավտոմատ cropping"
18966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18967 msgid ""
18968 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
18972 msgid "Lock Aspect Ratio"
18973 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
18975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18976 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18982 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
18985 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18991 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Show Audio Effects Button"
18996 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19001 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Show Sidebar"
19006 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19011 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
19016 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
19019 msgid ""
19020 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
19021 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19025 msgid "Do nothing"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Pause iTunes"
19031 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19034 msgid "Pause and resume iTunes"
19035 msgstr ""
19037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Maximum Volume displayed"
19040 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
19043 msgid "Mac OS X interface"
19044 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Appearance"
19049 msgstr "Trance"
19051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19052 msgid "Behavior"
19053 msgstr ""
19055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
19056 msgid "Apple Remote and media keys"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Video output"
19062 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Track Number"
19067 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
19070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
19071 #: modules/mux/asf.c:58
19072 msgid "Author"
19073 msgstr "Հեղինակ"
19075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
19076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19079 msgid "Duration"
19080 msgstr "Տևողություն"
19082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19084 msgid "URI"
19085 msgstr "URI"
19087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
19088 msgid "Check for Update..."
19089 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
19092 msgid "Preferences..."
19093 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19097 msgid "Extensions"
19098 msgstr "Ընդլայնումներ"
19100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
19101 msgid "Services"
19102 msgstr "Ծառայություններ"
19104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
19105 msgid "Hide VLC"
19106 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19109 msgid "Hide Others"
19110 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19113 msgid "Show All"
19114 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
19117 msgid "Quit VLC"
19118 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
19121 msgid "1:File"
19122 msgstr "1: Ֆայլ"
19124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
19125 msgid "Advanced Open File..."
19126 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
19129 msgid "Open File..."
19130 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19133 msgid "Open Disc..."
19134 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19137 msgid "Open Network..."
19138 msgstr "Բացել ցանցից..."
19140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19141 msgid "Open Capture Device..."
19142 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
19145 msgid "Open Recent"
19146 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19150 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Convert / Stream..."
19155 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19158 msgid "Cut"
19159 msgstr "Cut"
19161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19162 msgid "Copy"
19163 msgstr "Կրկնակել"
19165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19166 msgid "Paste"
19167 msgstr "Paste"
19169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
19170 msgid "Select All"
19171 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19174 #, fuzzy
19175 msgid "View"
19176 msgstr "&Տեսք"
19178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Playlist Table Columns"
19181 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19184 msgid "Playback"
19185 msgstr "Ընթացք"
19187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Playback Speed"
19190 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
19193 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Track Synchronization"
19196 msgstr "&Համաժամացում"
19198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
19199 #, fuzzy
19200 msgid "A→B Loop"
19201 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
19204 msgid "Quit after Playback"
19205 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
19208 msgid "Step Forward"
19209 msgstr "Քայլ Առաջ"
19211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
19212 msgid "Step Backward"
19213 msgstr "Քայլ Ետ"
19215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
19216 msgid "Increase Volume"
19217 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
19220 msgid "Decrease Volume"
19221 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
19224 msgid "Audio Device"
19225 msgstr "Ձայնային Սարք"
19227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
19228 msgid "Half Size"
19229 msgstr "Կես չափ"
19231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
19232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19233 msgid "Normal Size"
19234 msgstr "Նորմալ Չափ"
19236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
19237 msgid "Double Size"
19238 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
19241 msgid "Fit to Screen"
19242 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
19246 msgid "Float on Top"
19247 msgstr "float մասին Վերեւ"
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
19250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
19251 msgid "Fullscreen Video Device"
19252 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
19255 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Post processing"
19258 msgstr "գրառումը մշակման"
19260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Add Subtitle File..."
19263 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19266 msgid "Subtitles Track"
19267 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Text Size"
19272 msgstr "Ակնարկ"
19274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Text Color"
19277 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Outline Thickness"
19282 msgstr "Շրջանակ"
19284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Background Opacity"
19287 msgstr "Ֆոն"
19289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Background Color"
19292 msgstr "Ֆոն"
19294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
19295 msgid "Transparent"
19296 msgstr "Թափանցիկ"
19298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
19299 msgid "Window"
19300 msgstr "Պատուհան"
19302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19303 msgid "Minimize Window"
19304 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19307 msgid "Close Window"
19308 msgstr "Փակել պատուհանը"
19310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
19311 msgid "Player..."
19312 msgstr "Նվագարկիչ..."
19314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Main Window..."
19317 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Audio Effects..."
19322 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Video Effects..."
19327 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
19330 msgid "Bookmarks..."
19331 msgstr "Էջանիշեր ..."
19333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
19334 msgid "Playlist..."
19335 msgstr "Երգացանկ ..."
19337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
19338 msgid "Media Information..."
19339 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
19342 msgid "Messages..."
19343 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19346 msgid "Errors and Warnings..."
19347 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Bring All to Front"
19352 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
19356 msgid "Help"
19357 msgstr "Օգնություն"
19359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19360 msgid "VLC media player Help..."
19361 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19364 msgid "ReadMe / FAQ..."
19365 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19368 msgid "Online Documentation..."
19369 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
19372 msgid "VideoLAN Website..."
19373 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19376 msgid "Make a donation..."
19377 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19380 msgid "Online Forum..."
19381 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
19384 msgid ""
19385 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19386 msgstr ""
19388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
19389 msgid ""
19390 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19391 "drop files here to play."
19392 msgstr ""
19394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19396 msgid "Subscribe"
19397 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
19401 msgid "Unsubscribe"
19402 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Subscribe to a podcast"
19408 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19414 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19419 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19421 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19424 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19426 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
19427 msgid "LIBRARY"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19431 msgid "MY COMPUTER"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
19435 msgid "DEVICES"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
19439 msgid "LOCAL NETWORK"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
19443 msgid "INTERNET"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19447 #, fuzzy
19448 msgid "No device is selected"
19449 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19451 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19452 msgid ""
19453 "No device is selected.\n"
19454 "\n"
19455 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19456 msgstr ""
19458 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19459 msgid "Open Source"
19460 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19462 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19464 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19466 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
19467 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
19468 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
19469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19470 msgid "Open"
19471 msgstr "Բացել"
19473 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19474 msgid ""
19475 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19476 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19477 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19478 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
19482 #: modules/gui/macosx/open.m:599
19483 msgid "Capture"
19484 msgstr "Գրանցում"
19486 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Choose a file"
19489 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19491 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19492 msgid "Click to select a file for playback"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19498 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19500 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19501 msgid "Play another media synchronously"
19502 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19504 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
19505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
19507 msgid "Choose..."
19508 msgstr "Ընտրեք ..."
19510 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19511 msgid ""
19512 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19513 "selected file."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Custom playback"
19519 msgstr "Կանգնեցնել"
19521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Open VIDEO_TS folder"
19524 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19526 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Open BDMV folder"
19529 msgstr "Բացել Պանակ"
19531 #: modules/gui/macosx/open.m:159
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Insert Disc"
19534 msgstr "Բաց Disc"
19536 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Disable DVD menus"
19539 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19541 #: modules/gui/macosx/open.m:171
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Enable DVD menus"
19544 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19546 #: modules/gui/macosx/open.m:184
19547 msgid "IP Address"
19548 msgstr "IP հասցե"
19550 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19551 #, fuzzy
19552 msgid ""
19553 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19554 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19555 "press the button below."
19556 msgstr ""
19557 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19558 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19559 "ստորեւ կոճակին. "
19561 #: modules/gui/macosx/open.m:188
19562 #, fuzzy
19563 msgid ""
19564 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19565 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19566 "IP automatically.\n"
19567 "\n"
19568 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19569 "sheet."
19570 msgstr ""
19571 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19572 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19573 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19574 " \n"
19575 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19576 "փակել այս թերթիկը \"."
19578 #: modules/gui/macosx/open.m:189
19579 msgid ""
19580 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19581 "click on the respective button below."
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/macosx/open.m:192
19585 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19586 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
19588 #: modules/gui/macosx/open.m:194
19589 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19590 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19591 msgid "Protocol"
19592 msgstr "Պրոտոկոլ"
19594 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
19595 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Unicast"
19598 msgstr "Unicast"
19600 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
19601 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Multicast"
19604 msgstr "Multicast"
19606 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
19607 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Input Devices"
19610 msgstr "Սարքեր"
19612 #: modules/gui/macosx/open.m:209
19613 #, fuzzy
19614 msgid ""
19615 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19616 "contents."
19617 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19619 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Subscreen left"
19622 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19624 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Subscreen top"
19627 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19629 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Capture Audio"
19632 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19634 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19635 msgid "Current channel:"
19636 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:219
19639 msgid "Previous Channel"
19640 msgstr "Նախորդ կանալ"
19642 #: modules/gui/macosx/open.m:220
19643 msgid "Next Channel"
19644 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19646 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
19647 msgid "Retrieving Channel Info..."
19648 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19650 #: modules/gui/macosx/open.m:222
19651 #, fuzzy
19652 msgid "EyeTV is not launched"
19653 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19655 #: modules/gui/macosx/open.m:223
19656 msgid ""
19657 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19658 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19659 msgstr ""
19660 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19661 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19663 #: modules/gui/macosx/open.m:224
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Launch EyeTV now"
19666 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19668 #: modules/gui/macosx/open.m:225
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Download Plugin"
19671 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19673 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
19674 msgid "Image width"
19675 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19677 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
19678 msgid "Image height"
19679 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19681 #: modules/gui/macosx/open.m:361
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Add Subtitle File:"
19684 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19686 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19687 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19688 msgstr ""
19690 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Click to select a subtitle file."
19693 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19695 #: modules/gui/macosx/open.m:369
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Override parameters"
19698 msgstr "Վերագրել parametters"
19700 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19701 msgid "FPS"
19702 msgstr " Կադր/վ"
19704 #: modules/gui/macosx/open.m:374
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Subtitle encoding"
19707 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
19709 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
19710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
19711 msgid "Font size"
19712 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19714 #: modules/gui/macosx/open.m:378
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Subtitle alignment"
19717 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
19719 #: modules/gui/macosx/open.m:381
19720 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/macosx/open.m:382
19724 msgid "Font Properties"
19725 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19727 #: modules/gui/macosx/open.m:383
19728 msgid "Subtitle File"
19729 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19731 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
19732 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
19733 msgid "Open File"
19734 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19736 #: modules/gui/macosx/open.m:983
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid "%i tracks"
19739 msgstr "Ձայնային գիծ"
19741 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
19742 msgid "Composite input"
19743 msgstr "Խառը մուտք"
19745 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
19746 msgid "S-Video input"
19747 msgstr "S-Video մուտք"
19749 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Streaming/Saving:"
19752 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19754 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19755 msgid "Settings..."
19756 msgstr "Կարգավորումներ..."
19758 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19761 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19763 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Display the stream locally"
19766 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19768 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Dump raw input"
19771 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19773 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Encapsulation Method"
19776 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19778 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Transcoding options"
19781 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19783 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19785 msgid "Bitrate (kb/s)"
19786 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19788 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19789 msgid "Stream Announcing"
19790 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19792 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19793 msgid "Channel Name"
19794 msgstr "Կանալի Անունը"
19796 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19797 msgid "SDP URL"
19798 msgstr "SDP URL"
19800 #: modules/gui/macosx/output.m:456
19801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
19802 msgid "Save File"
19803 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
19806 msgid "Save Playlist..."
19807 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
19810 msgid "Expand Node"
19811 msgstr "Բացել հանգույց"
19813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
19814 msgid "Download Cover Art"
19815 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Fetch Meta Data"
19820 msgstr "կանչը Meta Data"
19822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Reveal in Finder"
19825 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
19828 msgid "Sort Node by Name"
19829 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
19832 msgid "Sort Node by Author"
19833 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
19836 msgid "Search in Playlist"
19837 msgstr "Որոնել երգացանկում"
19839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
19840 msgid "File Format:"
19841 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
19843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
19844 msgid "Extended M3U"
19845 msgstr "Ընդլայնված M3U"
19847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
19848 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19849 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
19852 #, fuzzy
19853 msgid "HTML playlist"
19854 msgstr "HTML երգացանկ"
19856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
19857 msgid "Save Playlist"
19858 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
19860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
19861 msgid "Meta-information"
19862 msgstr "Մետատվյալներ"
19864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
19866 msgid "Media Information"
19867 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
19869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
19870 msgid "Location"
19871 msgstr "Hasce"
19873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
19874 msgid "Save Metadata"
19875 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
19877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
19878 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
19879 msgid "General"
19880 msgstr "Ընդհանուր"
19882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19883 msgid "Codec Details"
19884 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
19886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Read at media"
19889 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
19891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19893 msgid "Input bitrate"
19894 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
19896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19897 msgid "Demuxed"
19898 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
19900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19901 msgid "Stream bitrate"
19902 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
19904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19905 msgid "Decoded blocks"
19906 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
19908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19909 msgid "Displayed frames"
19910 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
19912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19913 msgid "Lost frames"
19914 msgstr "Կորցված կադրեր"
19916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
19918 msgid "Streaming"
19919 msgstr "Հոսք"
19921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19922 msgid "Sent packets"
19923 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
19925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19926 msgid "Sent bytes"
19927 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
19929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19930 msgid "Send rate"
19931 msgstr "Ողղարկման արագություն"
19933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19934 msgid "Played buffers"
19935 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
19937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19938 msgid "Lost buffers"
19939 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
19941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Error while saving meta"
19944 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
19946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19947 #, fuzzy
19948 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19949 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
19951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
19953 msgid "Preferences"
19954 msgstr "Նախընտրանքներ"
19956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
19957 msgid "Reset All"
19958 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
19960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Show Basic"
19963 msgstr "Հիմնական"
19965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19966 msgid "Select a directory"
19967 msgstr "Ընտրել պանակ"
19969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19970 msgid "Select a file"
19971 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
19973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19974 msgid "Select"
19975 msgstr "Ընտրել"
19977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
19978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
19979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
19980 msgid "Interface Settings"
19981 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
19983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
19984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
19985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
19986 msgid "Audio Settings"
19987 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
19989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
19990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
19991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
19992 msgid "Video Settings"
19993 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
19995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
19996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
19997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20000 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
20002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Input & Codec Settings"
20005 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20008 msgid "General Audio"
20009 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20012 msgid "Preferred Audio language"
20013 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Enable Last.fm submissions"
20018 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20021 msgid "Visualization"
20022 msgstr "Վիզուալիզացում"
20024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20025 msgid "Keep audio level between sessions"
20026 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
20029 msgid "Always reset audio start level to:"
20030 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20033 msgid "Change"
20034 msgstr "Փոխել"
20036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20037 msgid "Change Hotkey"
20038 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20041 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20042 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
20046 msgid "Action"
20047 msgstr "Գործողություն"
20049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20050 msgid "Shortcut"
20051 msgstr "Կոճակ"
20053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20054 msgid "Repair AVI Files"
20055 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20058 msgid "Default Caching Level"
20059 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
20062 msgid "Caching"
20063 msgstr "Քեշացում"
20065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20066 #, fuzzy
20067 msgid ""
20068 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20069 "access module."
20070 msgstr ""
20071 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ€ով քեշացման արժեքնӀ"
20072 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ€ յոԀ‚րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20075 msgid "Codecs / Muxers"
20076 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Hardware Acceleration"
20081 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Post-Processing Quality"
20086 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20089 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20090 msgstr ""
20092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20093 msgid "Open network streams using the following protocols"
20094 msgstr ""
20096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20097 msgid "Note that these are system-wide settings."
20098 msgstr ""
20100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Interface style"
20103 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Dark"
20108 msgstr "Darkwave"
20110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Bright"
20113 msgstr "աջ"
20115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Album art download policy"
20118 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
20120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Show video within the main window"
20123 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Show Fullscreen Controller"
20128 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
20131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
20132 msgid "Privacy / Network Interaction"
20133 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20136 msgid "Automatically check for updates"
20137 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20140 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20141 msgstr ""
20143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
20144 #: modules/lua/vlc.c:103
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Lua HTTP"
20147 msgstr "HTTP"
20149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Control iTunes during playback"
20152 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
20155 msgid "Default Encoding"
20156 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Display Settings"
20161 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
20164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20165 msgid "Font color"
20166 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
20169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20170 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
20171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
20172 msgid "Font"
20173 msgstr "Տառատեսակ"
20175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Subtitle languages"
20178 msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
20180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Preferred subtitle language"
20184 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
20187 msgid "Enable OSD"
20188 msgstr "Միացնել OSD"
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
20191 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
20192 msgid "Opacity"
20193 msgstr "Անթափանցիկություն"
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Force bold"
20198 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
20201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Outline color"
20204 msgstr "Շրջանակ"
20206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
20207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
20208 msgid "Outline thickness"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20214 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
20217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
20218 msgid "Display"
20219 msgstr "Էկրան"
20221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
20222 msgid "Output module"
20223 msgstr "Ելքային մոդուլ"
20225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
20226 msgid "Video snapshots"
20227 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20230 msgid "Folder"
20231 msgstr "Պանակ"
20233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
20234 msgid "Format"
20235 msgstr "Ֆորմատ"
20237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
20238 msgid "Prefix"
20239 msgstr "Նախածանց"
20241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
20242 msgid "Sequential numbering"
20243 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
20246 msgid "Last check on: %@"
20247 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
20250 msgid "No check was performed yet."
20251 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
20254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
20255 msgid "Lowest latency"
20256 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
20260 msgid "Low latency"
20261 msgstr "Փոքր ուշացում"
20263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
20265 msgid "High latency"
20266 msgstr "Մեծ ուշացում"
20268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
20270 msgid "Higher latency"
20271 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
20275 msgid "Reset Preferences"
20276 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
20279 msgid ""
20280 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20281 "\n"
20282 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20283 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20284 "stop immediately.\n"
20285 "\n"
20286 "The Media Library will not be affected.\n"
20287 "\n"
20288 "Are you sure you want to continue?"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
20292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20293 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
20296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
20297 msgid "Choose"
20298 msgstr "Ընտրեք"
20300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20303 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
20306 #, fuzzy
20307 msgid ""
20308 "Press new keys for\n"
20309 "\"%@\""
20310 msgstr ""
20311 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20312 " \"% @  \""
20314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Invalid combination"
20317 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20322 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
20325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
20326 #, fuzzy
20327 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20328 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
20330 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
20331 msgid "Not Set"
20332 msgstr "Ընտրված չէ"
20334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
20336 msgid "Audio/Video"
20337 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Audio track synchronization:"
20343 msgstr "&Համաժամացում"
20345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20346 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20347 msgid "s"
20348 msgstr "վ"
20350 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20351 #, fuzzy
20352 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20353 msgstr ""
20354 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20355 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
20359 msgid "Subtitles/Video"
20360 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Subtitle track synchronization:"
20366 msgstr "&Համաժամացում"
20368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20369 #, fuzzy
20370 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20371 msgstr ""
20372 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20373 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Subtitle speed:"
20379 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20381 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20382 #, fuzzy
20383 msgid "fps"
20384 msgstr " կադր/վ"
20386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Subtitle duration factor:"
20390 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20392 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
20394 msgid ""
20395 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20396 "Set 0 to disable."
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
20401 msgid ""
20402 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20403 "Set 0 to disable."
20404 msgstr ""
20406 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
20408 msgid ""
20409 "Recalculate subtitle duration according\n"
20410 "to their content and this value.\n"
20411 "Set 0 to disable."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20416 msgid "Video Effects"
20417 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20420 msgid "Basic"
20421 msgstr "Հիմնական"
20423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
20425 msgid "Geometry"
20426 msgstr "Երկրաչափություն"
20428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20430 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
20431 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
20432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
20433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
20434 msgid "Color"
20435 msgstr "Գույն"
20437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Image Adjust"
20440 msgstr "Պատկերի շտկում"
20442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Brightness Threshold"
20446 msgstr "Պայծառության շեմ"
20448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
20450 msgid "Sharpen"
20451 msgstr "Հստակեցում"
20453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
20455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
20456 msgid "Sigma"
20457 msgstr "Սիգմա"
20459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
20461 msgid "Banding removal"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
20466 msgid "Radius"
20467 msgstr ""
20469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Film Grain"
20473 msgstr "Գրեյն"
20475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Variance"
20479 msgstr "Trance"
20481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
20483 msgid "Synchronize top and bottom"
20484 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
20488 msgid "Synchronize left and right"
20489 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
20493 msgid "Transform"
20494 msgstr "Ձևափոխում"
20496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20497 msgid "Rotate by 90 degrees"
20498 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20501 msgid "Rotate by 180 degrees"
20502 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20505 msgid "Rotate by 270 degrees"
20506 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20509 msgid "Flip horizontally"
20510 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20513 msgid "Flip vertically"
20514 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20517 msgid "Magnification/Zoom"
20518 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
20522 msgid "Puzzle game"
20523 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20526 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
20528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
20529 msgid "Rows"
20530 msgstr "Տողեր"
20532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20533 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
20535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
20536 msgid "Columns"
20537 msgstr "Սյուներ"
20539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
20540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
20541 msgid "Clone"
20542 msgstr "Կլոն"
20544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
20545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
20546 msgid "Number of clones"
20547 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
20551 msgid "Wall"
20552 msgstr "Պատ"
20554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
20556 msgid "Color threshold"
20557 msgstr "Գույնը շեմը"
20559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
20561 msgid "Similarity"
20562 msgstr "Նմանություն"
20564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Intensity"
20568 msgstr "Ինտերնետ"
20570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20571 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
20573 msgid "Gradient"
20574 msgstr "Գրադիենտ"
20576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Edge"
20579 msgstr "եզրին`"
20581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Hough"
20584 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
20588 msgid "Cartoon"
20589 msgstr "Մուլտեր"
20591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
20593 msgid "Color extraction"
20594 msgstr "Գունաբաժանում"
20596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20597 msgid "Invert colors"
20598 msgstr "Շրջել գույները"
20600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Posterize"
20604 msgstr "ստերեո"
20606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20607 msgid "Posterize level"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
20612 msgid "Motion blur"
20613 msgstr "Շարժման լղոզում"
20615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
20617 msgid "Factor"
20618 msgstr "Գործակից"
20620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20622 msgid "Motion Detect"
20623 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20627 msgid "Water effect"
20628 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
20630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20631 msgid "Anaglyph"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
20636 msgid "Add text"
20637 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
20640 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
20641 msgid "Text"
20642 msgstr "Տեքստ"
20644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
20646 msgid "Add logo"
20647 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
20651 msgid "Logo"
20652 msgstr "Տարբերանշան"
20654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
20657 msgid "Transparency"
20658 msgstr "Թափանցիկություն"
20660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Organize profiles..."
20663 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20666 #, fuzzy
20667 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20668 msgstr ""
20669 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20672 #, fuzzy
20673 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20674 msgstr ""
20675 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20678 #, fuzzy
20679 msgid ""
20680 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20681 "RAW)"
20682 msgstr ""
20683 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20684 "հումքի)"
20686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20687 #, fuzzy
20688 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20689 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20692 #, fuzzy
20693 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20694 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20697 #, fuzzy
20698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20699 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20702 #, fuzzy
20703 msgid ""
20704 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20705 "MPEG TS)"
20706 msgstr ""
20707 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20708 "հետ MPEG TS)"
20710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20711 #, fuzzy
20712 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20713 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20716 #, fuzzy
20717 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20718 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20721 #, fuzzy
20722 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20723 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20726 #, fuzzy
20727 msgid ""
20728 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20729 "ASF and OGG)"
20730 msgstr ""
20731 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20732 "OGG)"
20734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20737 msgstr ""
20738 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20743 msgstr ""
20744 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20747 #, fuzzy
20748 msgid ""
20749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20750 "ASF, OGG and RAW)"
20751 msgstr ""
20752 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20753 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20756 #, fuzzy
20757 msgid ""
20758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20759 msgstr ""
20760 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20765 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20768 msgid ""
20769 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20770 msgstr ""
20771 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20772 "ֆորմատների հետ)"
20774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20777 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20780 #, fuzzy
20781 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20782 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20785 #, fuzzy
20786 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20787 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20790 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20791 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20794 #, fuzzy
20795 msgid "MPEG Program Stream"
20796 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20799 #, fuzzy
20800 msgid "MPEG Transport Stream"
20801 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20804 msgid "MPEG 1 Format"
20805 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20808 #, fuzzy
20809 msgid ""
20810 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20811 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20812 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20813 "at http://yourip:8080 by default."
20814 msgstr ""
20815 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20816 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20817 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20818 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20821 #, fuzzy
20822 msgid ""
20823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
20824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
20825 "generally the most compatible"
20826 msgstr ""
20827 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
20828 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
20829 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
20831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
20832 #, fuzzy
20833 msgid ""
20834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20837 "at mms://yourip:8080 by default."
20838 msgstr ""
20839 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20840 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20841 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20842 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
20845 #, fuzzy
20846 msgid ""
20847 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
20848 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
20849 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
20850 "HTTP)."
20851 msgstr ""
20852 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
20853 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
20854 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
20855 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
20857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
20860 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
20862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Use this to stream to a single computer."
20865 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
20867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
20868 #, fuzzy
20869 msgid ""
20870 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
20871 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
20872 "address beginning with 239.255."
20873 msgstr ""
20874 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
20875 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
20876 "հասցե` սկսած 239,255."
20878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
20879 #, fuzzy
20880 msgid ""
20881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20883 "but it won't work over the Internet."
20884 msgstr ""
20885 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20886 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20887 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
20889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
20890 #, fuzzy
20891 msgid ""
20892 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20893 "stream"
20894 msgstr ""
20895 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
20896 "հոսք"
20898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20899 #, fuzzy
20900 msgid ""
20901 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20902 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20903 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20904 msgstr ""
20905 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20906 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20907 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
20908 "առվի "
20910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20911 msgid "Back"
20912 msgstr "Հետ"
20914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20918 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
20920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20921 #, fuzzy
20922 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20923 msgstr ""
20924 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
20925 "\"."
20927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20930 msgid "More Info"
20931 msgstr "Ավել Տվյալներ"
20933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20934 #, fuzzy
20935 msgid ""
20936 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20937 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20938 "access to more features."
20939 msgstr ""
20940 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
20941 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
20942 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
20943 "հնարավորությունները \"."
20945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
20947 msgid "Stream to network"
20948 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
20950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
20951 msgid "Transcode/Save to file"
20952 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
20954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20955 msgid "Choose input"
20956 msgstr "Ընտրեք մուտք"
20958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Choose here your input stream."
20961 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
20963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
20965 msgid "Select a stream"
20966 msgstr "Ընտրել հոսք"
20968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Existing playlist item"
20971 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
20973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Partial Extract"
20976 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
20978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20979 #, fuzzy
20980 msgid ""
20981 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20982 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20983 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20984 msgstr ""
20985 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
20986 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
20987 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
20988 "seconds."
20990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20991 #, fuzzy
20992 msgid "From"
20993 msgstr "From"
20995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
20996 #, fuzzy
20997 msgid "To"
20998 msgstr "Դեպի"
21000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21001 #, fuzzy
21002 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21003 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
21007 msgid "Destination"
21008 msgstr "Հասցե"
21010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21011 msgid "Streaming method"
21012 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21015 msgid "Address of the computer to stream to."
21016 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21019 msgid "UDP Unicast"
21020 msgstr "UDP Unicast"
21022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21023 msgid "UDP Multicast"
21024 msgstr "UDP Multicast"
21026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Transcode"
21030 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21033 #, fuzzy
21034 msgid ""
21035 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21036 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21037 msgstr ""
21038 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21039 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Transcode audio"
21044 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Transcode video"
21049 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21052 #, fuzzy
21053 msgid ""
21054 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21055 "stream."
21056 msgstr ""
21057 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21058 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21061 #, fuzzy
21062 msgid ""
21063 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21064 "stream."
21065 msgstr ""
21066 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21067 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Encapsulation format"
21072 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21078 "previously chosen settings all formats won't be available."
21079 msgstr ""
21080 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21081 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Additional streaming options"
21086 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21089 #, fuzzy
21090 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21091 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21095 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21099 msgid "Local playback"
21100 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21105 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
21107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Additional transcode options"
21110 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21113 #, fuzzy
21114 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21115 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Select the file to save to"
21120 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21126 "the receiving user as they become part of the image."
21127 msgstr ""
21128 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21129 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21132 #, fuzzy
21133 msgid ""
21134 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21135 "transcoding."
21136 msgstr ""
21137 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
21138 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21141 msgid "Summary"
21142 msgstr "Ամփոփում"
21144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Encap. format"
21147 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21150 msgid "Input stream"
21151 msgstr "Մուտքային հոսք"
21153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21154 msgid "Save file to"
21155 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Include subtitles"
21160 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21163 msgid "No input selected"
21164 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21167 #, fuzzy
21168 msgid ""
21169 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21170 "\n"
21171 "Choose one before going to the next page."
21172 msgstr ""
21173 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21174 " \n"
21175 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21178 msgid "No valid destination"
21179 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21182 #, fuzzy
21183 msgid ""
21184 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21185 "Multicast-IP.\n"
21186 "\n"
21187 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21188 "and the help texts in this window."
21189 msgstr ""
21190 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21191 "IP. \n"
21192 " \n"
21193 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21194 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21200 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21201 "\n"
21202 "Correct your selection and try again."
21203 msgstr ""
21204 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21205 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21206 " \n"
21207 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21210 msgid "Select the directory to save to"
21211 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21214 msgid "No folder selected"
21215 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21218 #, fuzzy
21219 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21220 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21223 #, fuzzy
21224 msgid ""
21225 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21226 "location."
21227 msgstr ""
21228 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
21229 "վայրը."
21231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21232 msgid "No file selected"
21233 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21236 #, fuzzy
21237 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21238 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21241 #, fuzzy
21242 msgid ""
21243 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21244 msgstr ""
21245 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
21246 "վայրը."
21248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21249 msgid "Finish"
21250 msgstr "Ավարտ"
21252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21253 #, c-format
21254 msgid "%i items"
21255 msgstr "%i տարր"
21257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21259 msgid "yes"
21260 msgstr "այո"
21262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21265 msgid "no"
21266 msgstr "ոչ"
21268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21269 #, fuzzy
21270 msgid "yes: from %@ to %@"
21271 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21274 #, fuzzy
21275 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21276 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21279 #, fuzzy
21280 msgid "This allows streaming on a network."
21281 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21284 #, fuzzy
21285 msgid ""
21286 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21287 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21288 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21289 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21290 msgstr ""
21291 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21292 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21293 "փրկվել. \n"
21294 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21295 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21296 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21301 msgstr ""
21302 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21307 msgstr ""
21308 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21309 "\"."
21311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21312 #, fuzzy
21313 msgid ""
21314 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21315 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21316 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21317 "this setting to 1."
21318 msgstr ""
21319 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21320 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21321 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21322 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21325 #, fuzzy
21326 msgid ""
21327 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21328 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21329 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21330 "extra interface.\n"
21331 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21332 "name will be used."
21333 msgstr ""
21334 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21335 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21336 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21337 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21338 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21339 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21342 #, fuzzy
21343 msgid ""
21344 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21345 "streamed.\n"
21346 "\n"
21347 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21348 "streaming."
21349 msgstr ""
21350 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21351 "streamed. \n"
21352 " \n"
21353 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21354 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21356 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21359 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21361 #: modules/gui/ncurses.c:69
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Filebrowser starting point"
21364 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21366 #: modules/gui/ncurses.c:71
21367 #, fuzzy
21368 msgid ""
21369 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21370 "show you initially."
21371 msgstr ""
21372 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21373 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21375 #: modules/gui/ncurses.c:76
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Ncurses interface"
21378 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21380 #: modules/gui/ncurses.c:767
21381 #, c-format
21382 msgid "  [%s]"
21383 msgstr "  [%s]"
21385 #: modules/gui/ncurses.c:771
21386 #, c-format
21387 msgid "      %s: %s"
21388 msgstr "      %s: %s"
21390 #: modules/gui/ncurses.c:865
21391 msgid "[Display]"
21392 msgstr "[Էկրան]"
21394 #: modules/gui/ncurses.c:867
21395 #, fuzzy
21396 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
21397 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21399 #: modules/gui/ncurses.c:868
21400 #, fuzzy
21401 msgid " i                      Show/Hide info box"
21402 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21404 #: modules/gui/ncurses.c:869
21405 #, fuzzy
21406 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
21407 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21409 #: modules/gui/ncurses.c:870
21410 #, fuzzy
21411 msgid " L                      Show/Hide messages box"
21412 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21414 #: modules/gui/ncurses.c:871
21415 #, fuzzy
21416 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
21417 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21419 #: modules/gui/ncurses.c:872
21420 #, fuzzy
21421 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
21422 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21424 #: modules/gui/ncurses.c:873
21425 #, fuzzy
21426 msgid " x                      Show/Hide objects box"
21427 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21429 #: modules/gui/ncurses.c:874
21430 #, fuzzy
21431 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
21432 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21434 #: modules/gui/ncurses.c:875
21435 #, fuzzy
21436 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
21437 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21439 #: modules/gui/ncurses.c:876
21440 #, fuzzy
21441 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
21442 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
21444 #: modules/gui/ncurses.c:880
21445 msgid "[Global]"
21446 msgstr "[Գլոբալ]"
21448 #: modules/gui/ncurses.c:882
21449 #, fuzzy
21450 msgid " q, Q, Esc              Quit"
21451 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
21453 #: modules/gui/ncurses.c:883
21454 #, fuzzy
21455 msgid " s                      Stop"
21456 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21458 #: modules/gui/ncurses.c:884
21459 #, fuzzy
21460 msgid " <space>                Pause/Play"
21461 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
21463 #: modules/gui/ncurses.c:885
21464 #, fuzzy
21465 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
21466 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
21468 #: modules/gui/ncurses.c:886
21469 #, fuzzy
21470 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
21471 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21473 #: modules/gui/ncurses.c:887
21474 #, fuzzy
21475 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
21476 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21478 #: modules/gui/ncurses.c:888
21479 #, fuzzy
21480 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
21481 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21483 #. xgettext: You can use ← and → characters
21484 #: modules/gui/ncurses.c:890
21485 #, fuzzy, c-format
21486 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
21487 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
21489 #: modules/gui/ncurses.c:891
21490 #, fuzzy
21491 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
21492 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
21494 #: modules/gui/ncurses.c:892
21495 #, fuzzy
21496 msgid " m                      Mute"
21497 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21499 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21500 #: modules/gui/ncurses.c:894
21501 #, fuzzy
21502 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
21503 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
21505 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21506 #: modules/gui/ncurses.c:896
21507 #, fuzzy
21508 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
21509 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21511 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21512 #: modules/gui/ncurses.c:898
21513 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/gui/ncurses.c:902
21517 msgid "[Playlist]"
21518 msgstr "[Երգացանկ]"
21520 #: modules/gui/ncurses.c:904
21521 #, fuzzy
21522 msgid " r                      Toggle Random playing"
21523 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21525 #: modules/gui/ncurses.c:905
21526 #, fuzzy
21527 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
21528 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21530 #: modules/gui/ncurses.c:906
21531 #, fuzzy
21532 msgid " R                      Toggle Repeat item"
21533 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
21535 #: modules/gui/ncurses.c:907
21536 #, fuzzy
21537 msgid " o                      Order Playlist by title"
21538 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21540 #: modules/gui/ncurses.c:908
21541 #, fuzzy
21542 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
21543 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21545 #: modules/gui/ncurses.c:909
21546 #, fuzzy
21547 msgid " g                      Go to the current playing item"
21548 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21550 #: modules/gui/ncurses.c:910
21551 #, fuzzy
21552 msgid " /                      Look for an item"
21553 msgstr "     /           Փնտրել"
21555 #: modules/gui/ncurses.c:911
21556 #, fuzzy
21557 msgid " ;                      Look for the next item"
21558 msgstr "     /           Փնտրել"
21560 #: modules/gui/ncurses.c:912
21561 #, fuzzy
21562 msgid " A                      Add an entry"
21563 msgstr "     A           Ավելացնել"
21565 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21566 #: modules/gui/ncurses.c:914
21567 #, fuzzy
21568 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
21569 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
21571 #: modules/gui/ncurses.c:915
21572 #, fuzzy
21573 msgid " e                      Eject (if stopped)"
21574 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21576 #: modules/gui/ncurses.c:919
21577 #, fuzzy
21578 msgid "[Filebrowser]"
21579 msgstr "[Filebrowser]`"
21581 #: modules/gui/ncurses.c:921
21582 #, fuzzy
21583 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
21584 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21586 #: modules/gui/ncurses.c:922
21587 #, fuzzy
21588 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
21589 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21591 #: modules/gui/ncurses.c:923
21592 #, fuzzy
21593 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
21594 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21596 #: modules/gui/ncurses.c:927
21597 msgid "[Player]"
21598 msgstr "[Player]"
21600 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21601 #: modules/gui/ncurses.c:930
21602 #, fuzzy, c-format
21603 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
21604 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
21606 #: modules/gui/ncurses.c:1050
21607 msgid "[Repeat] "
21608 msgstr "[Կրկնել]"
21610 #: modules/gui/ncurses.c:1051
21611 msgid "[Random] "
21612 msgstr "[Պատահական]"
21614 #: modules/gui/ncurses.c:1052
21615 msgid "[Loop]"
21616 msgstr "[Ցիկլ]"
21618 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21619 #, c-format
21620 msgid " Source   : %s"
21621 msgstr "Աղբյուր`%s "
21623 #: modules/gui/ncurses.c:1094
21624 #, fuzzy, c-format
21625 msgid " Position : %s/%s"
21626 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21628 #: modules/gui/ncurses.c:1099
21629 #, fuzzy
21630 msgid " Volume   : Mute"
21631 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21633 #: modules/gui/ncurses.c:1100
21634 #, fuzzy, c-format
21635 msgid " Volume   : %3ld%%"
21636 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21638 #: modules/gui/ncurses.c:1100
21639 #, fuzzy
21640 msgid " Volume   : ----"
21641 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21643 #: modules/gui/ncurses.c:1106
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
21646 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21648 #: modules/gui/ncurses.c:1112
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
21651 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21653 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21654 #, fuzzy
21655 msgid " Source: <no current item> "
21656 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21658 #: modules/gui/ncurses.c:1119
21659 msgid " [ h for help ]"
21660 msgstr " [ h օգնության համար]"
21662 #: modules/gui/ncurses.c:1140
21663 #, c-format
21664 msgid "Open: %s"
21665 msgstr "Բացել` %s"
21667 #: modules/gui/ncurses.c:1142
21668 #, c-format
21669 msgid "Find: %s"
21670 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
21673 msgid "Shift+L"
21674 msgstr "Shift + L"
21676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21679 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21681 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
21682 msgid "Previous Chapter/Title"
21683 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21685 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
21686 msgid "Next Chapter/Title"
21687 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21689 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Teletext Activation"
21692 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21694 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Toggle Transparency "
21697 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21700 msgid ""
21701 "Play\n"
21702 "If the playlist is empty, open a medium"
21703 msgstr ""
21704 "Միացնել\n"
21705 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Previous / Backward"
21710 msgstr "Նախորդ բաժին"
21712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Next / Forward"
21715 msgstr "Որոնում"
21717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21718 msgid "De-Fullscreen"
21719 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21722 msgid "Extended panel"
21723 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21726 msgid "A->B Loop"
21727 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21730 msgid "Frame By Frame"
21731 msgstr "Կադր առ Կադր"
21733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21734 msgid "Trickplay Reverse"
21735 msgstr "Հակառակ միացնել"
21737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21739 msgid "Step backward"
21740 msgstr "Քայլ ետ"
21742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21744 msgid "Step forward"
21745 msgstr "Քայլ առաջ"
21747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Loop / Repeat"
21750 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Open subtitles"
21755 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Dock fullscreen controller"
21760 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21763 msgid "Stop playback"
21764 msgstr "Կանգնեցնել"
21766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21767 msgid "Open a medium"
21768 msgstr "Բացել կրիչ"
21770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21773 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21778 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21783 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21788 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21791 msgid "Show extended settings"
21792 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Toggle playlist"
21797 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Take a snapshot"
21802 msgstr "Take a նկարի"
21804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21807 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
21809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21810 msgid "Frame by frame"
21811 msgstr "Կադր առ կադր"
21813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21814 msgid "Reverse"
21815 msgstr "Տեղերով փոխել"
21817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Change the loop and repeat modes"
21820 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
21822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21823 msgid "Previous media in the playlist"
21824 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21827 msgid "Next media in the playlist"
21828 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
21831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Open subtitle file"
21834 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
21836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
21837 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
21841 msgctxt "Tooltip|Unmute"
21842 msgid "Unmute"
21843 msgstr "Միացնել ձայնը"
21845 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
21846 msgctxt "Tooltip|Mute"
21847 msgid "Mute"
21848 msgstr "Անջատել ձայնը"
21850 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Pause the playback"
21853 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
21855 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
21856 #, fuzzy
21857 msgid ""
21858 "Loop from point A to point B continuously\n"
21859 "Click to set point A"
21860 msgstr ""
21861 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
21862 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
21864 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
21865 msgid "Click to set point B"
21866 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
21868 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Stop the A to B loop"
21871 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
21873 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Aspect Ratio"
21876 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
21878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
21879 #: modules/video_filter/logo.c:48
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Logo filenames"
21882 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
21884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
21885 #: modules/video_filter/erase.c:55
21886 msgid "Image mask"
21887 msgstr "Պատկերի դիմակ"
21889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
21890 msgid ""
21891 "No v4l2 instance found.\n"
21892 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
21893 "\n"
21894 "Controls will automatically appear here."
21895 msgstr ""
21897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
21917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
21918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
21919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
21920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
21921 msgid "dB"
21922 msgstr "դԲ"
21924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21925 msgid "170 Hz"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21929 msgid "310 Hz"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21933 msgid "600 Hz"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21938 msgid "1 KHz"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21942 msgid "3 KHz"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21946 msgid "6 KHz"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21950 msgid "12 KHz"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21954 msgid "14 KHz"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
21959 msgid "16 KHz"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21963 msgid "31 Hz"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21967 msgid "63 Hz"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21971 msgid "125 Hz"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21975 msgid "250 Hz"
21976 msgstr ""
21978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21979 msgid "500 Hz"
21980 msgstr ""
21982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21983 msgid "2 KHz"
21984 msgstr ""
21986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21987 msgid "4 KHz"
21988 msgstr ""
21990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21991 msgid "8 KHz"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
21995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
21996 #, fuzzy
21997 msgid "ms"
21998 msgstr " մվ"
22000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
22001 msgid ""
22002 "Knee\n"
22003 "radius"
22004 msgstr ""
22006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
22007 msgid ""
22008 "Makeup\n"
22009 "gain"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
22013 #, fuzzy
22014 msgid "(Hastened)"
22015 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
22018 #, fuzzy
22019 msgid "(Delayed)"
22020 msgstr "Հապաղման"
22022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Force update of this dialog's values"
22025 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
22028 msgid "&Fingerprint"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22034 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
22037 msgid "Comments"
22038 msgstr "Մեկնաբանություններ"
22040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22043 msgstr ""
22044 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22045 "վրա. \n"
22047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
22048 #, fuzzy
22049 msgid ""
22050 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22051 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22052 msgstr ""
22053 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22054 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
22056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
22057 msgid "Current media / stream statistics"
22058 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
22061 msgid "Input/Read"
22062 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Output/Written/Sent"
22067 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Media data size"
22072 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Demuxed data size"
22077 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Content bitrate"
22082 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Discarded (corrupted)"
22087 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Dropped (discontinued)"
22092 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
22095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22096 msgid "Decoded"
22097 msgstr "Ապակոդավորված"
22099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
22100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22101 msgid "blocks"
22102 msgstr "բլոկներ"
22104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
22105 msgid "Displayed"
22106 msgstr "Ցուցադրված"
22108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
22109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22110 msgid "frames"
22111 msgstr "կադրեր"
22113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
22114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22115 msgid "Lost"
22116 msgstr "Կորցված"
22118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
22119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22120 msgid "Sent"
22121 msgstr "Ուղարկված"
22123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
22124 msgid "packets"
22125 msgstr "փաթեթներ"
22127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Upstream rate"
22130 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22133 msgid "Played"
22134 msgstr "Խաղացված"
22136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22138 #, fuzzy
22139 msgid "buffers"
22140 msgstr "buffers"
22142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Last 60 seconds"
22145 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Overall"
22150 msgstr "խուփ"
22152 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Current visualization"
22155 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22158 msgid ""
22159 "Current playback speed: %1\n"
22160 "Click to adjust"
22161 msgstr ""
22162 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22163 "Սեղմել փոխելու համար"
22165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Revert to normal play speed"
22168 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Download cover art"
22173 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
22176 msgid "Add cover art from file"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Choose Cover Art"
22182 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
22185 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
22189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Elapsed time"
22192 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
22196 msgid "Total/Remaining time"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22202 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22205 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22206 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22211 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22216 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22221 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
22224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Select one or multiple files"
22227 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
22230 msgid "File names:"
22231 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
22234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
22235 msgid "Filter:"
22236 msgstr "Զտիչ՝"
22238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
22239 msgid "Eject the disc"
22240 msgstr "Հանել դիսկը"
22242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
22243 msgid "Channels:"
22244 msgstr "Կանալներ՝"
22246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
22247 msgid "Selected ports:"
22248 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
22251 msgid ".*"
22252 msgstr ".*"
22254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Use VLC pace"
22257 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
22260 msgid "TV - digital"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Tuner card"
22266 msgstr "Տյուների id"
22268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
22269 msgid "Delivery system"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
22273 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22274 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
22277 msgid "Transponder symbol rate"
22278 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
22281 msgid "Bandwidth"
22282 msgstr "Թողունակության շերտ"
22284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
22285 #, fuzzy
22286 msgid "TV - analog"
22287 msgstr "Դիալոգ"
22289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
22290 msgid "Device name"
22291 msgstr "Սարքի անունը"
22293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22296 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22298 #. xgettext: frames per second
22299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
22300 msgid " f/s"
22301 msgstr " կադր/վ"
22303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
22304 msgid "Advanced Options"
22305 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Double click to get media information"
22310 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
22313 msgid "Change playlistview"
22314 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Search the playlist"
22319 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
22322 #, fuzzy
22323 msgid "unknown"
22324 msgstr "Անհայտ"
22326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
22327 #, fuzzy
22328 msgid "My Computer"
22329 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
22332 msgid "Devices"
22333 msgstr "Սարքեր"
22335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Local Network"
22338 msgstr "Տեղային ցանց"
22340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
22341 msgid "Internet"
22342 msgstr "Ինտերնետ"
22344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Remove this podcast subscription"
22347 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22352 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22355 msgid "Create Directory"
22356 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22359 msgid "Create Folder"
22360 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Enter name for new directory:"
22365 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Enter name for new folder:"
22370 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
22373 msgid "Sort by"
22374 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22377 msgid "Ascending"
22378 msgstr "Ըստ Աճման"
22380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22381 msgid "Descending"
22382 msgstr "Ըստ Նվազման"
22384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Display size"
22387 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Increase"
22392 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Decrease"
22397 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Playlist View Mode"
22402 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
22405 msgid ""
22406 "Playlist is currently empty.\n"
22407 "Drop a file here or select a media source from the left."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
22411 msgid "Icons"
22412 msgstr ""
22414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Detailed List"
22417 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
22420 #, fuzzy
22421 msgid "List"
22422 msgstr "Պանակ ID-ն"
22424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
22425 #, fuzzy
22426 msgid "PictureFlow"
22427 msgstr "Նկար"
22429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
22430 msgid "Select File"
22431 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
22434 #, fuzzy
22435 msgid ""
22436 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22437 "key to remove hotkeys"
22438 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
22441 #, fuzzy
22442 msgid "in"
22443 msgstr "Ուժեղացում"
22445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
22446 msgid "Any field"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Actions"
22452 msgstr "Գործողություն"
22454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
22455 msgid "Hotkey"
22456 msgstr "Կոճակ"
22458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Application level hotkey"
22461 msgstr "Ծրագիր"
22463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
22465 msgid "Global"
22466 msgstr "Գլոբալ"
22468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22469 msgid "Desktop level hotkey"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
22473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
22474 #, fuzzy
22475 msgid ""
22476 "Double click to change.\n"
22477 "Delete key to remove."
22478 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Hotkey change"
22483 msgstr "Կոճակ"
22485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Press the new key or combination for "
22488 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
22491 msgid "Assign"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22497 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
22500 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Key or combination: "
22506 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Key: "
22511 msgstr "բանալի:"
22513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
22514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
22515 msgid "Input & Codecs Settings"
22516 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
22519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
22520 msgid "Configure Hotkeys"
22521 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
22524 msgid "Device:"
22525 msgstr "Սարք:"
22527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
22528 #, fuzzy
22529 msgid ""
22530 "If this property is blank, different values\n"
22531 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22532 "You can define a unique one or configure them \n"
22533 "individually in the advanced preferences."
22534 msgstr ""
22535 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22536 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22537 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22538 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
22541 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22542 msgstr ""
22543 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22544 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
22547 msgid "VLC skins website"
22548 msgstr "VLC սկիների կայք"
22550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
22551 msgid "System's default"
22552 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
22555 #, fuzzy
22556 msgid "File associations"
22557 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
22560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22561 msgid "Audio Files"
22562 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
22565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22566 msgid "Video Files"
22567 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
22570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22571 msgid "Playlist Files"
22572 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
22575 msgid "&Apply"
22576 msgstr "&Կիրառել"
22578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
22579 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
22582 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
22584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
22585 msgid "&Cancel"
22586 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Profile"
22592 msgstr "ալբոմներ"
22594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Edit selected profile"
22597 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Delete selected profile"
22602 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22604 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22605 msgid "Create a new profile"
22606 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22609 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22610 msgid "Create"
22611 msgstr "Ստեղծել"
22613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
22614 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
22618 msgid " Profile Name Missing"
22619 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22621 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
22622 msgid "You must set a name for the profile."
22623 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22626 msgid "File/Directory"
22627 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22630 msgid "File/Folder"
22631 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
22635 msgid "Source"
22636 msgstr "Աղբյուր"
22638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22639 msgid "Source:"
22640 msgstr "Աղբյուր` "
22642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22643 msgid "Type:"
22644 msgstr "Տեսակը`"
22646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
22647 #, fuzzy
22648 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22649 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
22652 msgid "Filename"
22653 msgstr "Ֆայլի անուն"
22655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
22656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
22657 msgid "Save file..."
22658 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
22661 msgid ""
22662 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22663 msgstr ""
22664 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22667 #, fuzzy
22668 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22669 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
22672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22673 msgid "Path"
22674 msgstr "Ճանապարհը"
22676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
22677 #, fuzzy
22678 msgid ""
22679 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22680 msgstr ""
22681 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22682 "արձանագրությունը."
22684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
22685 #, fuzzy
22686 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22687 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
22690 #, fuzzy
22691 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22692 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22695 #, fuzzy
22696 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22697 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
22700 msgid "Base port"
22701 msgstr "Հիմնական պորտ"
22703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
22704 #, fuzzy
22705 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22706 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
22709 msgid "Mount Point"
22710 msgstr "Բեռնման Կետ"
22712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
22713 msgid "Login:pass"
22714 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22717 msgid "Edit Bookmarks"
22718 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22720 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22721 msgid "Create a new bookmark"
22722 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22725 msgid "Delete the selected item"
22726 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22728 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22729 msgid "Delete all the bookmarks"
22730 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22732 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22733 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22734 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
22739 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
22740 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
22742 msgid "&Close"
22743 msgstr "&Փակել"
22745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22746 msgid "Bytes"
22747 msgstr "Բայթեր"
22749 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22751 msgid "Convert"
22752 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
22756 msgid "Destination file:"
22757 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22759 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22760 msgid "Browse"
22761 msgstr "Հայտնաբերել"
22763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22764 msgid "Settings"
22765 msgstr "Ընտրանքներ"
22767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22768 msgid "Display the output"
22769 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22772 #, fuzzy
22773 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22774 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22777 msgid "&Start"
22778 msgstr "&Սկիզբ"
22780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Containers (*"
22783 msgstr "Շարունակել"
22785 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22786 msgid "Errors"
22787 msgstr "Սխալներ"
22789 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
22790 msgid "Cl&ear"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
22794 msgid "Hide future errors"
22795 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
22797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
22798 msgid "Adjustments and Effects"
22799 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
22801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
22802 msgid "Graphic Equalizer"
22803 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
22805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
22806 msgid "Synchronization"
22807 msgstr "Համաժամացում"
22809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
22810 msgid "v4l2 controls"
22811 msgstr "v4l2 կառավարում"
22813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
22814 #, fuzzy
22815 msgid "&Write changes to config"
22816 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
22818 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
22819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
22822 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
22824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
22825 msgid ""
22826 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
22827 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
22828 "form, to anyone.</p>\n"
22829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
22830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
22831 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
22832 "That may entail identifying some of your media files to third party "
22833 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
22834 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Network Access Policy"
22840 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
22842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Automatically retrieve media info"
22845 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22847 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Regularly check for VLC updates"
22850 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
22852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
22853 msgid "Go to Time"
22854 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
22856 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
22857 msgid "&Go"
22858 msgstr "&Առաջ"
22860 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
22861 msgid "Go to time"
22862 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
22864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
22865 msgid "About"
22866 msgstr "Մանրամասներ"
22868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
22869 msgid "&Recheck version"
22870 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
22872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
22873 msgid "&Yes"
22874 msgstr "&Այո"
22876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
22877 #, fuzzy
22878 msgid "&No"
22879 msgstr "&ոչ"
22881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
22882 msgid "VLC media player updates"
22883 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
22885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
22886 #, fuzzy
22887 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
22888 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
22890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
22891 msgid "You have the latest version of VLC media player."
22892 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
22894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
22895 msgid "An error occurred while checking for updates..."
22896 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
22898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Current Media Information"
22901 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
22903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
22904 msgid "&General"
22905 msgstr "&Ընդհանուր"
22907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
22908 #, fuzzy
22909 msgid "&Metadata"
22910 msgstr "Մետատվյալներ"
22912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
22913 msgid "Co&dec"
22914 msgstr ""
22916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
22917 #, fuzzy
22918 msgid "S&tatistics"
22919 msgstr "Վիճակագրություն"
22921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
22922 msgid "&Save Metadata"
22923 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
22925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
22926 msgid "Location:"
22927 msgstr "Հասցե՝"
22929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
22932 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
22934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
22935 msgid "Save log file as..."
22936 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
22938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
22939 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
22940 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
22942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
22943 #, fuzzy
22944 msgid ""
22945 "Cannot write to file %1:\n"
22946 "%2."
22947 msgstr ""
22948 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
22949 "% 2."
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Update the tree"
22954 msgstr "Վիդեոյի տակ "
22956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Clear the messages"
22959 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
22961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
22962 msgid "Open Media"
22963 msgstr "Բացել մեդիա"
22965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
22966 msgid "&File"
22967 msgstr "&Ֆայլ"
22969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
22970 msgid "&Disc"
22971 msgstr "&Սկավառակ"
22973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
22974 msgid "&Network"
22975 msgstr "&Ցանց"
22977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22978 msgid "Capture &Device"
22979 msgstr "Նկարող &Սարք"
22981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22982 msgid "&Select"
22983 msgstr "&Ընտրել"
22985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
22987 msgid "&Enqueue"
22988 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
22990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
22992 msgid "&Play"
22993 msgstr "&Միացնել"
22995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22996 msgid "&Stream"
22997 msgstr "&Հոսք"
22999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23000 #, fuzzy
23001 msgid "C&onvert"
23002 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23005 #, fuzzy
23006 msgid "C&onvert / Save"
23007 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23009 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
23010 msgid "Open URL"
23011 msgstr "Բացել  URL"
23013 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
23014 msgid "Enter URL here..."
23015 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23017 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23020 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23022 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
23023 #, fuzzy
23024 msgid ""
23025 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23026 "or the path to a file on your computer,\n"
23027 "it will be automatically selected."
23028 msgstr ""
23029 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23030 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23031 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
23034 msgid "Plugins and extensions"
23035 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
23038 msgid "Capability"
23039 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
23042 msgid "Score"
23043 msgstr "Միավոր"
23045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
23046 msgid "&Search:"
23047 msgstr "&Որոնել`"
23049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Get more extensions from"
23052 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
23054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
23055 msgid "More information..."
23056 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23059 msgid "Reload extensions"
23060 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
23063 msgid "Version"
23064 msgstr "Տարբերակ"
23066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
23067 msgid "Website"
23068 msgstr "Կայք"
23070 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23071 msgid "Deletes the selected item"
23072 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
23075 msgid "Show settings"
23076 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
23079 msgid "Simple"
23080 msgstr "Պարզ"
23082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
23083 msgid "Switch to simple preferences view"
23084 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
23087 msgid "Switch to full preferences view"
23088 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
23091 msgid "&Save"
23092 msgstr "&Պահել"
23094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
23095 msgid "Save and close the dialog"
23096 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23099 msgid "&Reset Preferences"
23100 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23102 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
23103 msgid "Only show current"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
23107 msgid "Only show modules related to current playback"
23108 msgstr ""
23110 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Advanced Preferences"
23113 msgstr "Նախընտրանքներ"
23115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Simple Preferences"
23118 msgstr "Նախընտրանքներ"
23120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Cannot save Configuration"
23123 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23125 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Preferences file could not be saved"
23128 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23133 msgstr ""
23134 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23135 "նախասիրությունները:"
23137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23138 msgid "Open Directory"
23139 msgstr "Բացել Պանակ"
23141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23142 msgid "Open Folder"
23143 msgstr "Բացել Պանակ"
23145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
23146 msgid "Open playlist..."
23147 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
23150 #, fuzzy
23151 msgid "XSPF playlist"
23152 msgstr "XSPF երգացանկ"
23154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23155 #, fuzzy
23156 msgid "M3U playlist"
23157 msgstr "երգացանկ"
23159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
23160 #, fuzzy
23161 msgid "M3U8 playlist"
23162 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
23165 msgid "Save playlist as..."
23166 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
23169 msgid "Open subtitles..."
23170 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23173 msgid "Media Files"
23174 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Subtitle Files"
23179 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23182 msgid "All Files"
23183 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
23186 msgid "Stream Output"
23187 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23190 #, fuzzy
23191 msgid ""
23192 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23193 "on your private network, or on the Internet.\n"
23194 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23195 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23196 msgstr ""
23197 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23198 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23199 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23200 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23201 "շարունակӀ¥լ. \n"
23203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23204 #, fuzzy
23205 msgid ""
23206 "Stream output string.\n"
23207 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23208 "but you can change it manually."
23209 msgstr ""
23210 "հոսք\" տողը string. \n"
23211 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23212 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
23215 msgid "Toolbars Editor"
23216 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
23219 msgid "Toolbar Elements"
23220 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
23223 msgid "Next widget style:"
23224 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
23227 msgid "Flat Button"
23228 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
23231 msgid "Big Button"
23232 msgstr "Մեծ Կոճակ"
23234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
23235 msgid "Native Slider"
23236 msgstr "Սովոր. Սողան"
23238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
23239 msgid "Main Toolbar"
23240 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
23243 msgid "Toolbar position:"
23244 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
23247 msgid "Under the Video"
23248 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23251 msgid "Above the Video"
23252 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
23255 msgid "Line 1:"
23256 msgstr "Գիծ 1՝"
23258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
23259 msgid "Line 2:"
23260 msgstr "Գիծ 2՝"
23262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
23263 msgid "Advanced Widget toolbar:"
23264 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23266 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
23267 msgid "Time Toolbar"
23268 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
23271 msgid "Fullscreen Controller"
23272 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23274 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
23275 msgid "Select profile:"
23276 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
23279 #, fuzzy
23280 msgid "New profile"
23281 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Delete the current profile"
23286 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
23289 msgid "Cl&ose"
23290 msgstr "&Փակել"
23292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Profile Name"
23295 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Please enter the new profile name."
23300 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
23303 msgid "Spacer"
23304 msgstr "Բացատ"
23306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
23307 msgid "Expanding Spacer"
23308 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
23311 msgid "Splitter"
23312 msgstr "Բաժանիչ"
23314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
23315 msgid "Time Slider"
23316 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
23319 msgid "Small Volume"
23320 msgstr "Փոքր Ձայն"
23322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
23323 msgid "DVD menus"
23324 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
23327 msgid "Advanced Buttons"
23328 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Playback Buttons"
23333 msgstr "Ընթացք"
23335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Aspect ratio selector"
23338 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Speed selector"
23343 msgstr "Samplerate"
23345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23346 msgid "Broadcast"
23347 msgstr "Եթեր"
23349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23350 msgid "Schedule"
23351 msgstr "Ժամանակացույց"
23353 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23354 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23355 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23358 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23359 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23362 msgid "Day / Month / Year:"
23363 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23366 msgid "Repeat:"
23367 msgstr "Կրկնում՝"
23369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23370 msgid "Repeat delay:"
23371 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
23375 msgid " days"
23376 msgstr " օր"
23378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23379 msgid "I&mport"
23380 msgstr "&Ներմուծել"
23382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23383 msgid "E&xport"
23384 msgstr "Ա&րտածել"
23386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23387 msgid "Save VLM configuration as..."
23388 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23391 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23392 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23395 msgid "Open VLM configuration..."
23396 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
23398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23399 msgid "Broadcast: "
23400 msgstr "Եթեր`"
23402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23403 msgid "Schedule: "
23404 msgstr "Ժամանակացույց"
23406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23407 msgid "VOD: "
23408 msgstr "VOD:"
23410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Control menu for the player"
23413 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
23416 msgid "Paused"
23417 msgstr "Ընդմիջված"
23419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
23420 msgid "&Media"
23421 msgstr "&Մեդիա"
23423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
23424 msgid "P&layback"
23425 msgstr "&Ընթացք"
23427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
23428 msgid "&Audio"
23429 msgstr "&Ձայն"
23431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
23432 msgid "&Video"
23433 msgstr "&Վիդեո"
23435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Subti&tle"
23438 msgstr "Ենթագիր"
23440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
23441 #, fuzzy
23442 msgid "T&ools"
23443 msgstr "&Գործիքներ"
23445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
23446 msgid "V&iew"
23447 msgstr "&Տեսք"
23449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
23450 msgid "&Help"
23451 msgstr "&Օգնություն"
23453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Open &File..."
23456 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
23459 #, fuzzy
23460 msgid "&Open Multiple Files..."
23461 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
23464 msgid "Open &Disc..."
23465 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23468 msgid "Open &Network Stream..."
23469 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
23472 msgid "Open &Capture Device..."
23473 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
23476 msgid "Open &Location from clipboard"
23477 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Open &Recent Media"
23482 msgstr "&Վերջինները"
23484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
23485 msgid "Conve&rt / Save..."
23486 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
23489 #, fuzzy
23490 msgid "&Stream..."
23491 msgstr "Հոսք..."
23493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Quit at the end of playlist"
23496 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
23499 msgid "Close to systray"
23500 msgstr ""
23502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
23503 msgid "&Quit"
23504 msgstr "&Անջատել"
23506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
23507 msgid "&Effects and Filters"
23508 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
23511 msgid "&Track Synchronization"
23512 msgstr "&Համաժամացում"
23514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
23515 msgid "Program Guide"
23516 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
23519 msgid "Plu&gins and extensions"
23520 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
23523 msgid "Customi&ze Interface..."
23524 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
23527 msgid "&Preferences"
23528 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
23531 msgid "&View"
23532 msgstr "&Տեսք"
23534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
23535 msgid "Play&list"
23536 msgstr "Երգա&ցանկ"
23538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
23539 msgid "Ctrl+L"
23540 msgstr "Ctrl+L"
23542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
23543 msgid "Docked Playlist"
23544 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Mi&nimal Interface"
23549 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
23552 msgid "Ctrl+H"
23553 msgstr "Ctrl+H"
23555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
23556 msgid "&Fullscreen Interface"
23557 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
23560 msgid "&Advanced Controls"
23561 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Status Bar"
23566 msgstr "Վիճակ,"
23568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
23569 msgid "Visualizations selector"
23570 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
23573 #, fuzzy
23574 msgid "&Increase Volume"
23575 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
23578 #, fuzzy
23579 msgid "&Decrease Volume"
23580 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23583 #, fuzzy
23584 msgid "&Mute"
23585 msgstr "Անջատել ձայնը"
23587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
23588 msgid "Audio &Track"
23589 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
23592 msgid "Audio &Device"
23593 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
23596 #, fuzzy
23597 msgid "&Stereo Mode"
23598 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23601 msgid "&Visualizations"
23602 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Add &Subtitle File..."
23607 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Sub &Track"
23612 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
23615 msgid "Video &Track"
23616 msgstr "&Վիդեո"
23618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
23619 msgid "&Fullscreen"
23620 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Always Fit &Window"
23625 msgstr "Միշտ &երևացող"
23627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Always &on Top"
23630 msgstr "Միշտ &երևացող"
23632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Set as Wall&paper"
23635 msgstr "DirectX Պաստառ"
23637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23638 msgid "&Zoom"
23639 msgstr "&Խոշորացնել"
23641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23642 msgid "&Aspect Ratio"
23643 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
23646 msgid "&Crop"
23647 msgstr "&Եզրից կտրել"
23649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23650 msgid "&Deinterlace"
23651 msgstr "&Deinterlace"
23653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23654 msgid "&Deinterlace mode"
23655 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
23658 msgid "&Post processing"
23659 msgstr "&Ետմշակում"
23661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Take &Snapshot"
23664 msgstr "Take a նկարի"
23666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
23667 msgid "T&itle"
23668 msgstr "Ա&նվանում"
23670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23671 msgid "&Chapter"
23672 msgstr "&Բաժին"
23674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
23675 msgid "&Program"
23676 msgstr "&Ծրագիր"
23678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
23679 #, fuzzy
23680 msgid "&Manage"
23681 msgstr "&կառավարել"
23683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
23684 msgid "&Help..."
23685 msgstr "&Օգնություն ..."
23687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
23688 msgid "Check for &Updates..."
23689 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
23692 msgid "&Stop"
23693 msgstr "&Կանգ"
23695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
23696 msgid "Pre&vious"
23697 msgstr "&Նախորդ"
23699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
23700 msgid "Ne&xt"
23701 msgstr "&Հաջորդ"
23703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
23704 msgid "Sp&eed"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23708 msgid "&Faster"
23709 msgstr "&Ավելի արագ"
23711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
23712 msgid "N&ormal Speed"
23713 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
23715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
23716 msgid "Slo&wer"
23717 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
23719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
23720 msgid "&Jump Forward"
23721 msgstr "&Անցնել առաջ"
23723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
23724 msgid "Jump Bac&kward"
23725 msgstr "Հետ գնալ"
23727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Ctrl+T"
23730 msgstr "Ctrl + L"
23732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
23733 msgid "Open &Network..."
23734 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
23736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
23737 msgid "Leave Fullscreen"
23738 msgstr "Սովորական պատուհան"
23740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
23741 msgid "&Playback"
23742 msgstr "&Ընթացք"
23744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
23745 #, fuzzy
23746 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
23747 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
23749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Sho&w VLC media player"
23752 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
23754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
23755 #, fuzzy
23756 msgid "&Open Media"
23757 msgstr "Բացել մեդիա"
23759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
23760 msgid "&Clear"
23761 msgstr "&Մաքրել"
23763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
23764 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
23765 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
23767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
23768 msgid ""
23769 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
23770 "preferences dialog."
23771 msgstr ""
23772 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
23774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Systray icon"
23777 msgstr "Systray պատկերակը"
23779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
23780 #, fuzzy
23781 msgid ""
23782 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
23783 "basic actions."
23784 msgstr ""
23785 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
23786 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
23788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Start VLC with only a systray icon"
23791 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
23793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
23794 #, fuzzy
23795 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
23796 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
23798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
23799 msgid "Show playing item name in window title"
23800 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
23802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
23805 msgstr ""
23806 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
23808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Show notification popup on track change"
23811 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
23813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
23814 #, fuzzy
23815 msgid ""
23816 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
23817 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
23818 msgstr ""
23819 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
23820 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
23822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
23825 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
23827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
23828 #, fuzzy
23829 msgid ""
23830 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
23831 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
23832 "extensions."
23833 msgstr ""
23834 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
23835 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
23836 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
23841 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
23843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
23844 #, fuzzy
23845 msgid ""
23846 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
23847 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
23848 "with composite extensions."
23849 msgstr ""
23850 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
23851 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
23852 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
23857 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
23859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Activate the updates availability notification"
23862 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
23864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
23865 #, fuzzy
23866 msgid ""
23867 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
23868 "once every two weeks."
23869 msgstr ""
23870 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
23871 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
23873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Number of days between two update checks"
23876 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
23878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Ask for network policy at start"
23881 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
23883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Save the recently played items in the menu"
23886 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
23888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
23889 #, fuzzy
23890 msgid "List of words separated by | to filter"
23891 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
23893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
23896 msgstr ""
23897 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
23898 "խաղացողը`"
23900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Define the colors of the volume slider "
23903 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
23905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
23906 #, fuzzy
23907 msgid ""
23908 "Define the colors of the volume slider\n"
23909 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
23910 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
23911 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
23912 msgstr ""
23913 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
23914 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
23915 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
23916 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
23917 "255',"
23919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Selection of the starting mode and look "
23922 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
23924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
23925 #, fuzzy
23926 msgid ""
23927 "Start VLC with:\n"
23928 " - normal mode\n"
23929 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
23930 " - minimal mode with limited controls"
23931 msgstr ""
23932 "սկիզբ VLC հետ: \n"
23933 " - նորմալ վիճակ \n"
23934 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
23935 "արվեստի ... \n"
23936 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
23938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
23941 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
23943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Embed the file browser in open dialog"
23946 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
23948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Define which screen fullscreen goes"
23951 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
23953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
23956 msgstr ""
23957 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
23959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Load extensions on startup"
23962 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
23964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
23967 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
23969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Start in minimal view (without menus)"
23972 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
23974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Display background cone or art"
23977 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
23979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
23980 msgid ""
23981 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
23982 "disabled to prevent burning screen."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
23986 msgid "Expanding background cone or art."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Background art fits window's size"
23992 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
23994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
23995 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
23999 msgid ""
24000 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24001 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24002 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24003 "and change the system volume when VLC is not selected."
24004 msgstr ""
24006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Never"
24009 msgstr "Արձաքանք"
24011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24012 #, fuzzy
24013 msgid "When minimized"
24014 msgstr ""
24015 "Փոքրացված վիճակում\n"
24016 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Always"
24021 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
24023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
24024 msgid "Qt interface"
24025 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24027 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24028 #, fuzzy
24029 msgid "errors"
24030 msgstr "Սխալներ"
24032 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24033 msgid "warnings"
24034 msgstr ""
24036 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24037 msgid "debug"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24041 msgid "Open a skin file"
24042 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24045 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24046 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24049 msgid "Open playlist"
24050 msgstr "Բացել երգացանկ"
24052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24053 msgid "Playlist Files|"
24054 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24057 msgid "Save playlist"
24058 msgstr "Պահել երգացանկը"
24060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24061 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24062 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Skin to use"
24067 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Path to the skin to use."
24072 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Config of last used skin"
24077 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24080 #, fuzzy
24081 msgid ""
24082 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24083 "automatically, do not touch it."
24084 msgstr ""
24085 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24086 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Show a systray icon for VLC"
24091 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24095 msgid "Show VLC on the taskbar"
24096 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Enable transparency effects"
24101 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24104 #, fuzzy
24105 msgid ""
24106 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24107 "when moving windows does not behave correctly."
24108 msgstr ""
24109 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24110 "հӀ«մնӀ¡կա"
24112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Use a skinned playlist"
24116 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Display video in a skinned window if any"
24121 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24124 #, fuzzy
24125 msgid ""
24126 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24127 "play back video even though no video tag is implemented"
24128 msgstr ""
24129 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24130 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
24133 msgid "Skins"
24134 msgstr "Սկիներ"
24136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24137 msgid "Skinnable Interface"
24138 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
24141 msgid "Select skin"
24142 msgstr "Ընտրել սկին"
24144 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
24145 msgid "Open skin ..."
24146 msgstr "Բացել սկին..."
24148 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24149 msgid ""
24150 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24151 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
24152 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/lua/vlc.c:48
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Lua interface"
24158 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24160 #: modules/lua/vlc.c:49
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Lua interface module to load"
24163 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24165 #: modules/lua/vlc.c:51
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Lua interface configuration"
24168 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24170 #: modules/lua/vlc.c:52
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24174 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24175 msgstr ""
24176 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24177 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24179 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
24180 msgid "A single password restricts access to this interface."
24181 msgstr ""
24183 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
24184 msgid "Source directory"
24185 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24187 #: modules/lua/vlc.c:58
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Directory index"
24190 msgstr "պանակ մուտք"
24192 #: modules/lua/vlc.c:59
24193 msgid "Allow to build directory index"
24194 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24196 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
24197 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24198 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Host"
24201 msgstr "հյուրընկալող"
24203 #: modules/lua/vlc.c:62
24204 #, fuzzy
24205 msgid ""
24206 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24207 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24208 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24209 msgstr ""
24210 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24211 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24212 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
24214 #: modules/lua/vlc.c:67
24215 #, fuzzy
24216 msgid ""
24217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24218 "4212."
24219 msgstr ""
24220 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24222 #: modules/lua/vlc.c:75
24223 #, fuzzy
24224 msgid "CLI input"
24225 msgstr "TCP մուտք"
24227 #: modules/lua/vlc.c:76
24228 msgid ""
24229 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24230 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24231 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/lua/vlc.c:84
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Lua"
24237 msgstr "Լաո"
24239 #: modules/lua/vlc.c:85
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Lua interpreter"
24242 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24244 #: modules/lua/vlc.c:106
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Lua CLI"
24247 msgstr "Lua Արվեստ"
24249 #: modules/lua/vlc.c:110
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Command-line interface"
24252 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24254 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Lua Telnet"
24257 msgstr "Telnet"
24259 #: modules/lua/vlc.c:134
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Lua Meta Fetcher"
24262 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24264 #: modules/lua/vlc.c:135
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24267 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24269 #: modules/lua/vlc.c:140
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Lua Meta Reader"
24272 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24274 #: modules/lua/vlc.c:141
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Read meta data using lua scripts"
24277 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24279 #: modules/lua/vlc.c:147
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Lua Playlist"
24282 msgstr "Lua երգացանկ"
24284 #: modules/lua/vlc.c:148
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24287 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24289 #: modules/lua/vlc.c:153
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Lua Art"
24292 msgstr "Lua Արվեստ"
24294 #: modules/lua/vlc.c:154
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24297 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24299 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Lua Extension"
24302 msgstr "Lua Extension"
24304 #: modules/lua/vlc.c:166
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Lua SD Module"
24307 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24309 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24310 msgid "Folder meta data"
24311 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24313 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24314 msgid "Album art filename"
24315 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24318 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24319 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24322 #, fuzzy
24323 msgid "The username of your last.fm account"
24324 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24327 #, fuzzy
24328 msgid "The password of your last.fm account"
24329 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Scrobbler URL"
24334 msgstr "Scrobbler URL"
24336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24337 #, fuzzy
24338 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24339 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Audioscrobbler"
24344 msgstr "Audioscrobbler"
24346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24349 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
24352 #, fuzzy
24353 msgid "last.fm: Authentication failed"
24354 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
24357 #, fuzzy
24358 msgid ""
24359 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24360 "relaunch VLC."
24361 msgstr ""
24362 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24363 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Last.fm username not set"
24368 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
24371 #, fuzzy
24372 msgid ""
24373 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24374 "VLC.\n"
24375 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24376 msgstr ""
24377 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24378 "վերսկսել VLC. \n"
24379 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24381 #: modules/misc/gnutls.c:51
24382 #, fuzzy
24383 msgid "TLS cipher priorities"
24384 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24386 #: modules/misc/gnutls.c:52
24387 msgid ""
24388 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24389 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24390 msgstr ""
24392 #: modules/misc/gnutls.c:63
24393 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/misc/gnutls.c:65
24397 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/misc/gnutls.c:66
24401 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/misc/gnutls.c:67
24405 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/misc/gnutls.c:72
24409 #, fuzzy
24410 msgid "GNU TLS transport layer security"
24411 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24413 #: modules/misc/gnutls.c:79
24414 #, fuzzy
24415 msgid "GNU TLS server"
24416 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24418 #: modules/misc/gnutls.c:269
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24422 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24423 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24424 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24425 "\n"
24426 "If in doubt, abort now.\n"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/misc/gnutls.c:279
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24433 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24434 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24435 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24436 "\n"
24437 "If in doubt, abort now.\n"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Insecure site"
24443 msgstr "Ակնարկ"
24445 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24446 msgid "Abort"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/misc/gnutls.c:295
24450 #, fuzzy
24451 msgid "View certificate"
24452 msgstr "Certificate ֆայլը"
24454 #: modules/misc/gnutls.c:312
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "This is the certificate presented by %s:\n"
24458 "%s\n"
24459 "\n"
24460 "If in doubt, abort now.\n"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/misc/gnutls.c:314
24464 msgid "Accept 24 hours"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/misc/gnutls.c:315
24468 msgid "Accept permanently"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24472 msgid "Playing some media."
24473 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24475 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Power"
24478 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24480 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24481 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24482 msgstr ""
24484 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24485 msgid "XDG-screensaver"
24486 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24488 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
24489 msgid "XDG screen saver inhibition"
24490 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24492 #: modules/misc/logger.c:117
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Log format"
24495 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24497 #: modules/misc/logger.c:118
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Specify the logging format."
24500 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24502 #: modules/misc/logger.c:121
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Syslog ident"
24505 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24507 #: modules/misc/logger.c:122
24508 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24509 msgstr ""
24511 #: modules/misc/logger.c:125
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Syslog facility"
24514 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24516 #: modules/misc/logger.c:126
24517 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24518 msgstr ""
24520 #: modules/misc/logger.c:153
24521 msgid "Verbosity"
24522 msgstr "Մանրամասնում"
24524 #: modules/misc/logger.c:154
24525 #, fuzzy
24526 msgid ""
24527 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24528 "--verbose."
24529 msgstr ""
24530 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24531 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24533 #: modules/misc/logger.c:158
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Logging"
24536 msgstr "logging"
24538 #: modules/misc/logger.c:159
24539 #, fuzzy
24540 msgid "File logging"
24541 msgstr "Ֆայլ logging"
24543 #: modules/misc/logger.c:165
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Log filename"
24546 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24548 #: modules/misc/logger.c:165
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Specify the log filename."
24551 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24553 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24554 #, fuzzy
24555 msgid "M3U playlist export"
24556 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24558 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24559 #, fuzzy
24560 msgid "M3U8 playlist export"
24561 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24563 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24564 #, fuzzy
24565 msgid "XSPF playlist export"
24566 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24568 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24569 msgid "HTML playlist export"
24570 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24572 #: modules/misc/rtsp.c:61
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Maximum number of connections"
24575 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24577 #: modules/misc/rtsp.c:62
24578 #, fuzzy
24579 msgid ""
24580 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24581 "0 means no limit."
24582 msgstr ""
24583 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24584 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24586 #: modules/misc/rtsp.c:65
24587 #, fuzzy
24588 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24589 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24591 #: modules/misc/rtsp.c:67
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24594 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24596 #: modules/misc/rtsp.c:69
24597 #, fuzzy
24598 msgid ""
24599 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24600 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24601 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24602 "The default is 5."
24603 msgstr ""
24604 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24605 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24606 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24607 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24609 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
24610 msgid "RTSP VoD"
24611 msgstr "RTSP VoD"
24613 #: modules/misc/stats.c:211
24614 msgid "Stats"
24615 msgstr "Վիճակագրություն"
24617 #: modules/misc/stats.c:213
24618 msgid "Stats encoder function"
24619 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
24621 #: modules/misc/stats.c:219
24622 msgid "Stats decoder"
24623 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
24625 #: modules/misc/stats.c:220
24626 msgid "Stats decoder function"
24627 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
24629 #: modules/misc/stats.c:225
24630 msgid "Stats demux"
24631 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
24633 #: modules/misc/stats.c:226
24634 msgid "Stats demux function"
24635 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
24637 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
24638 msgid "XML Parser (using libxml2)"
24639 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
24641 #: modules/mux/asf.c:57
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Title to put in ASF comments."
24644 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24646 #: modules/mux/asf.c:59
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Author to put in ASF comments."
24649 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24651 #: modules/mux/asf.c:61
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24654 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24656 #: modules/mux/asf.c:62
24657 msgid "Comment"
24658 msgstr "Մեկնաբանություն"
24660 #: modules/mux/asf.c:63
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Comment to put in ASF comments."
24663 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24665 #: modules/mux/asf.c:65
24666 #, fuzzy
24667 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24668 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24670 #: modules/mux/asf.c:66
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Packet Size"
24673 msgstr "Փաթեթային չափ"
24675 #: modules/mux/asf.c:67
24676 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24677 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
24679 #: modules/mux/asf.c:68
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Bitrate override"
24682 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
24684 #: modules/mux/asf.c:69
24685 #, fuzzy
24686 msgid ""
24687 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24688 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24689 "in bytes"
24690 msgstr ""
24691 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
24692 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
24693 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
24695 #: modules/mux/asf.c:73
24696 msgid "ASF muxer"
24697 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
24699 #: modules/mux/asf.c:565
24700 msgid "Unknown Video"
24701 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
24703 #: modules/mux/avi.c:47
24704 msgid "AVI muxer"
24705 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
24707 #: modules/mux/dummy.c:45
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Dummy/Raw muxer"
24710 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
24712 #: modules/mux/mp4.c:46
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24715 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
24717 #: modules/mux/mp4.c:48
24718 #, fuzzy
24719 msgid ""
24720 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24721 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24722 "downloading."
24723 msgstr ""
24724 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
24725 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
24726 "Կարեւոր."
24728 #: modules/mux/mp4.c:58
24729 msgid "MP4/MOV muxer"
24730 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
24732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
24733 #, fuzzy
24734 msgid "DTS delay (ms)"
24735 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
24737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24738 #, fuzzy
24739 msgid ""
24740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24741 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24742 "inside the client decoder."
24743 msgstr ""
24744 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24745 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24746 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24749 #, fuzzy
24750 msgid "PES maximum size"
24751 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
24753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24756 msgstr ""
24757 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
24759 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24760 msgid "PS muxer"
24761 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
24763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
24764 msgid "Video PID"
24765 msgstr "Վիդեո PID"
24767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
24768 #, fuzzy
24769 msgid ""
24770 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24771 "the video."
24772 msgstr ""
24773 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
24775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
24776 msgid "Audio PID"
24777 msgstr "Ձայնային PID"
24779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24782 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
24784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
24785 msgid "SPU PID"
24786 msgstr "SPU PID"
24788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
24789 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24790 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
24792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
24793 msgid "PMT PID"
24794 msgstr "PMT PID"
24796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
24797 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24798 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
24800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
24801 msgid "TS ID"
24802 msgstr "TS ID-ն"
24804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24807 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
24809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
24810 msgid "NET ID"
24811 msgstr "NET ID-ն"
24813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
24814 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24815 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
24817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24818 #, fuzzy
24819 msgid "PMT Program numbers"
24820 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
24822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24823 #, fuzzy
24824 msgid ""
24825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24826 "to be enabled."
24827 msgstr ""
24828 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24829 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
24831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24834 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24837 #, fuzzy
24838 msgid ""
24839 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24840 "be enabled."
24841 msgstr ""
24842 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24843 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
24845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24846 #, fuzzy
24847 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24848 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24851 #, fuzzy
24852 msgid ""
24853 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
24854 "be enabled."
24855 msgstr ""
24856 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
24857 "es  \"է է միացված լինի."
24859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Set PID to ID of ES"
24862 msgstr "Set PID to համարը es"
24864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
24865 #, fuzzy
24866 msgid ""
24867 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24868 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24869 msgstr ""
24870 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
24871 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
24872 "հոսանքներին."
24874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Data alignment"
24877 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
24879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24880 #, fuzzy
24881 msgid ""
24882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24884 msgstr ""
24885 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
24886 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
24887 "ներկայացնել incompatibilities\"."
24889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Shaping delay (ms)"
24892 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
24894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24895 #, fuzzy
24896 msgid ""
24897 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24898 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24899 "especially for reference frames."
24900 msgstr ""
24901 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
24902 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
24903 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
24905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24906 msgid "Use keyframes"
24907 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
24909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
24910 #, fuzzy
24911 msgid ""
24912 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24913 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24914 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24915 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24916 "the biggest frames in the stream."
24917 msgstr ""
24918 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
24919 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
24920 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
24921 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
24922 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
24923 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
24925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24926 #, fuzzy
24927 msgid "PCR interval (ms)"
24928 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
24930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24931 #, fuzzy
24932 msgid ""
24933 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24934 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24935 msgstr ""
24936 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
24937 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
24939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Minimum B (deprecated)"
24942 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
24944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
24945 #, fuzzy
24946 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24947 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
24949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Maximum B (deprecated)"
24952 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
24954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
24955 #, fuzzy
24956 msgid ""
24957 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24958 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24959 "inside the client decoder."
24960 msgstr ""
24961 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24962 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24963 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
24966 msgid "Crypt audio"
24967 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
24969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
24970 msgid "Crypt audio using CSA"
24971 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
24973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24974 msgid "Crypt video"
24975 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
24977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
24978 msgid "Crypt video using CSA"
24979 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
24981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
24982 msgid "CSA Key in use"
24983 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
24985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24986 #, fuzzy
24987 msgid ""
24988 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24989 "second/2 one."
24990 msgstr ""
24991 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
24992 "կամ even/second/2 է\"."
24994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24997 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
24999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25000 #, fuzzy
25001 msgid ""
25002 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25003 "header from the value before encrypting."
25004 msgstr ""
25005 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25006 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25009 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25010 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25012 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25013 msgid "Multipart JPEG muxer"
25014 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25016 #: modules/mux/ogg.c:51
25017 msgid "Ogg/OGM muxer"
25018 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25020 #: modules/mux/wav.c:46
25021 msgid "WAV muxer"
25022 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25024 #: modules/notify/growl.m:104
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Growl Notification Plugin"
25027 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25029 #: modules/notify/growl.m:282
25030 #, fuzzy
25031 msgid "New input playing"
25032 msgstr "Ընթացիկ"
25034 #: modules/notify/growl.m:305
25035 msgid "Now playing"
25036 msgstr "Ընթացիկ"
25038 #: modules/notify/notify.c:53
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Timeout (ms)"
25041 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25043 #: modules/notify/notify.c:54
25044 #, fuzzy
25045 msgid "How long the notification will be displayed "
25046 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25048 #: modules/notify/notify.c:59
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Notify"
25051 msgstr "Տեղեկացնել"
25053 #: modules/notify/notify.c:60
25054 #, fuzzy
25055 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25056 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25058 #: modules/packetizer/copy.c:48
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Copy packetizer"
25061 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25063 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Dirac packetizer"
25066 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25068 #: modules/packetizer/flac.c:50
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Flac audio packetizer"
25071 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25073 #: modules/packetizer/h264.c:56
25074 msgid "H.264 video packetizer"
25075 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25077 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25078 #, fuzzy
25079 msgid "MLP/TrueHD parser"
25080 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25082 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25083 #, fuzzy
25084 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25085 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25087 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25088 #, fuzzy
25089 msgid "MPEG4 video packetizer"
25090 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25092 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Sync on Intra Frame"
25095 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25098 #, fuzzy
25099 msgid ""
25100 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25101 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25102 msgstr ""
25103 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25104 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25106 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25107 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25108 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25111 msgid "MPEG Video"
25112 msgstr "MPEG Վիդեո"
25114 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25115 msgid "VC-1 packetizer"
25116 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25119 msgid "Bonjour services"
25120 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25122 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25123 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25124 msgid "My Videos"
25125 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25127 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25129 msgid "My Music"
25130 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25132 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25133 msgid "Picture"
25134 msgstr "Նկար"
25136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25138 msgid "My Pictures"
25139 msgstr "Իմ նկարները"
25141 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25142 #, fuzzy
25143 msgid "MTP devices"
25144 msgstr "DVD սարք"
25146 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25147 #, fuzzy
25148 msgid "MTP Device"
25149 msgstr "Սարք"
25151 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25152 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25153 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25154 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25155 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25156 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25157 msgid "Discs"
25158 msgstr "Սկավառակներ"
25160 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25161 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Local drives"
25164 msgstr "Օպտիկական սարք"
25166 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
25167 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Podcast URLs list"
25170 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25172 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25175 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25177 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Podcasts"
25180 msgstr "Ձայնագրություններ"
25182 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25183 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25184 msgid "Audio capture"
25185 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25187 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25190 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25192 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25193 msgid "Generic"
25194 msgstr "Ընդհանուր"
25196 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25197 #, fuzzy
25198 msgid "SAP multicast address"
25199 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25201 #: modules/services_discovery/sap.c:83
25202 #, fuzzy
25203 msgid ""
25204 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25205 "However, you can specify a specific address."
25206 msgstr ""
25207 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25208 "լսեն. Դուք, այնոԀ‚Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
25211 msgid "SAP timeout (seconds)"
25212 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25214 #: modules/services_discovery/sap.c:88
25215 #, fuzzy
25216 msgid ""
25217 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25218 msgstr ""
25219 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25220 "ընդունել\"."
25222 #: modules/services_discovery/sap.c:90
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Try to parse the announce"
25225 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25227 #: modules/services_discovery/sap.c:92
25228 #, fuzzy
25229 msgid ""
25230 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25231 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25232 msgstr ""
25233 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25234 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25235 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25237 #: modules/services_discovery/sap.c:95
25238 msgid "SAP Strict mode"
25239 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25241 #: modules/services_discovery/sap.c:97
25242 #, fuzzy
25243 msgid ""
25244 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25245 "announcements."
25246 msgstr ""
25247 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25248 "հայտարարություններ."
25250 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25251 msgid "SAP"
25252 msgstr "SAP"
25254 #: modules/services_discovery/sap.c:110
25255 msgid "Network streams (SAP)"
25256 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25258 #: modules/services_discovery/sap.c:132
25259 #, fuzzy
25260 msgid "SDP Descriptions parser"
25261 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25263 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
25264 msgid "Session"
25265 msgstr "Սեսսիա"
25267 #: modules/services_discovery/sap.c:878
25268 msgid "Tool"
25269 msgstr "Գործիք"
25271 #: modules/services_discovery/sap.c:882
25272 msgid "User"
25273 msgstr "Ոգտագործող"
25275 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Video capture"
25278 msgstr "Վիդեո գրավել"
25280 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25283 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25285 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25286 msgid "Audio capture (ALSA)"
25287 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25289 #: modules/services_discovery/udev.c:592
25290 msgid "CD"
25291 msgstr "CD"
25293 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25294 msgid "DVD"
25295 msgstr "DVD"
25297 #: modules/services_discovery/udev.c:598
25298 msgid "HD DVD"
25299 msgstr "HD DVD"
25301 #: modules/services_discovery/udev.c:605
25302 msgid "Unknown type"
25303 msgstr "Անհայտ տիպ"
25305 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25306 msgid "Universal Plug'n'Play"
25307 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25310 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25311 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25312 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25313 msgid "Screen capture"
25314 msgstr "Էկրանի նկարում"
25316 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25319 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25321 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25322 msgid "Applications"
25323 msgstr "Ծրագրեր"
25325 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25326 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
25327 msgid "Desktop"
25328 msgstr "Դեսկտոպ"
25330 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
25331 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Preferred Width"
25334 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25336 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
25337 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Preferred Height"
25340 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25342 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
25343 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Buffer size in seconds"
25349 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25351 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25352 msgid "DASH"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25356 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25357 msgstr ""
25359 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25360 #, fuzzy
25361 msgid "LZMA decompression"
25362 msgstr "DECOMPRESSION"
25364 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25367 msgstr "QP կոր compression"
25369 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25370 #, fuzzy
25371 msgid "gzip decompression"
25372 msgstr "DECOMPRESSION"
25374 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25375 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/stream_filter/record.c:49
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Internal stream record"
25381 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25383 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Smooth Streaming"
25386 msgstr "Հոսք"
25388 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Autodel"
25391 msgstr "Autodel"
25393 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Automatically add/delete input streams"
25396 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25398 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25399 #, fuzzy
25400 msgid ""
25401 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25402 "this stream later."
25403 msgstr ""
25404 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25405 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Destination bridge-in name"
25410 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25412 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25413 #, fuzzy
25414 msgid ""
25415 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25416 "in at a time, you can discard this option."
25417 msgstr ""
25418 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25419 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25421 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25422 #, fuzzy
25423 msgid ""
25424 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25425 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25426 "need to raise caching values."
25427 msgstr ""
25428 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25429 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25430 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25432 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25433 #, fuzzy
25434 msgid "ID Offset"
25435 msgstr "ID-շեղում"
25437 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25438 #, fuzzy
25439 msgid ""
25440 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25441 "IDs bridge_in will register."
25442 msgstr ""
25443 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25444 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25446 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25447 msgid "Name of current instance"
25448 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25450 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25451 #, fuzzy
25452 msgid ""
25453 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25454 "at a time, you can discard this option."
25455 msgstr ""
25456 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25457 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25459 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25462 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25464 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25465 #, fuzzy
25466 msgid ""
25467 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25468 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25469 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25470 "placeholder streams should have the same format. "
25471 msgstr ""
25472 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25473 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25474 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25475 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25476 "նույն ձեւաչափը. "
25478 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Placeholder delay"
25481 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25483 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25486 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25488 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25491 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25493 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25494 #, fuzzy
25495 msgid ""
25496 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25497 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25498 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25499 "frames in the streams."
25500 msgstr ""
25501 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25502 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25503 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25504 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25506 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Bridge"
25509 msgstr "Կամուրջ"
25511 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Bridge stream output"
25514 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25516 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Bridge out"
25519 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25521 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Bridge in"
25524 msgstr "կամուրջը"
25526 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25527 #: modules/stream_out/setid.c:41
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Elementary Stream ID"
25530 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25532 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25535 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25537 #: modules/stream_out/delay.c:43
25538 msgid "Delay of the ES (ms)"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/stream_out/delay.c:45
25542 msgid ""
25543 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25544 "negative means advance."
25545 msgstr ""
25547 #: modules/stream_out/delay.c:55
25548 #, fuzzy
25549 msgid "Delay a stream"
25550 msgstr "Ընտրել հոսք"
25552 #: modules/stream_out/description.c:54
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Description stream output"
25555 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25557 #: modules/stream_out/display.c:41
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Enable/disable audio rendering."
25560 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25562 #: modules/stream_out/display.c:43
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Enable/disable video rendering."
25565 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25567 #: modules/stream_out/display.c:44
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Delay (ms)"
25570 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25572 #: modules/stream_out/display.c:45
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25575 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25577 #: modules/stream_out/display.c:54
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Display stream output"
25580 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
25582 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Duplicate stream output"
25585 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
25587 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Output access method"
25590 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
25592 #: modules/stream_out/es.c:43
25593 #, fuzzy
25594 msgid "This is the default output access method that will be used."
25595 msgstr ""
25596 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
25598 #: modules/stream_out/es.c:45
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Audio output access method"
25601 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
25603 #: modules/stream_out/es.c:47
25604 #, fuzzy
25605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25606 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25608 #: modules/stream_out/es.c:48
25609 msgid "Video output access method"
25610 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
25612 #: modules/stream_out/es.c:50
25613 #, fuzzy
25614 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25615 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
25617 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Output muxer"
25620 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
25622 #: modules/stream_out/es.c:54
25623 #, fuzzy
25624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25625 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
25627 #: modules/stream_out/es.c:55
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Audio output muxer"
25630 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
25632 #: modules/stream_out/es.c:57
25633 #, fuzzy
25634 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25635 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25637 #: modules/stream_out/es.c:58
25638 msgid "Video output muxer"
25639 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
25641 #: modules/stream_out/es.c:60
25642 #, fuzzy
25643 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25644 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
25646 #: modules/stream_out/es.c:62
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Output URL"
25649 msgstr "Ելքային URL"
25651 #: modules/stream_out/es.c:64
25652 #, fuzzy
25653 msgid "This is the default output URI."
25654 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
25656 #: modules/stream_out/es.c:65
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Audio output URL"
25659 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
25661 #: modules/stream_out/es.c:67
25662 #, fuzzy
25663 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25664 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25666 #: modules/stream_out/es.c:68
25667 msgid "Video output URL"
25668 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
25670 #: modules/stream_out/es.c:70
25671 #, fuzzy
25672 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25673 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
25675 #: modules/stream_out/es.c:79
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Elementary stream output"
25678 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25680 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
25681 #, fuzzy, c-format
25682 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25683 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
25685 #: modules/stream_out/gather.c:44
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Gathering stream output"
25688 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
25690 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
25693 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
25696 msgid "Magazine"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
25700 msgid "Specify the magazine containing the language page"
25701 msgstr ""
25703 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
25704 msgid "Page"
25705 msgstr "Էջ"
25707 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
25708 msgid "Specify the page containing the language"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Row"
25714 msgstr "Տողեր"
25716 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
25717 msgid "Specify the row containing the language"
25718 msgstr ""
25720 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
25721 msgid "Lang From Telx"
25722 msgstr ""
25724 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
25725 msgid "Dynamic language setting from teletext"
25726 msgstr ""
25728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25731 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Output video width."
25737 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
25739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
25740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Output video height."
25743 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
25745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Sample aspect ratio"
25748 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
25750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25753 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
25755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25757 msgid "Video filter"
25758 msgstr "Վիդեո զտիչ"
25760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25763 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
25765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
25766 msgid "Image chroma"
25767 msgstr "Պատկերի chroma"
25769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
25770 #, fuzzy
25771 msgid ""
25772 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25773 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25774 msgstr ""
25775 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
25776 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
25778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25779 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25780 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
25782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
25783 #: modules/video_filter/rss.c:142
25784 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25785 msgid "X offset"
25786 msgstr "X շեղում"
25788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25789 #, fuzzy
25790 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25791 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
25794 #: modules/video_filter/rss.c:144
25795 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25796 msgid "Y offset"
25797 msgstr "Y շեղում"
25799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25802 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Mosaic bridge"
25807 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
25809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Mosaic bridge stream output"
25812 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
25814 #: modules/stream_out/raop.c:148
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Hostname or IP address of target device"
25817 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
25819 #: modules/stream_out/raop.c:151
25820 #, fuzzy
25821 msgid ""
25822 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
25823 "very loud."
25824 msgstr ""
25825 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
25826 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
25828 #: modules/stream_out/raop.c:155
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Password for target device."
25831 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
25833 #: modules/stream_out/raop.c:157
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Password file"
25836 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
25838 #: modules/stream_out/raop.c:158
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Read password for target device from file."
25841 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
25843 #: modules/stream_out/raop.c:161
25844 msgid "RAOP"
25845 msgstr "RAOP"
25847 #: modules/stream_out/raop.c:162
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
25850 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
25852 #: modules/stream_out/record.c:50
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Destination prefix"
25855 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
25857 #: modules/stream_out/record.c:52
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25860 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
25862 #: modules/stream_out/record.c:57
25863 msgid "Record stream output"
25864 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
25866 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25867 #, fuzzy
25868 msgid "This is the output URL that will be used."
25869 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
25871 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25872 #, fuzzy
25873 msgid ""
25874 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25875 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25876 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25877 "SDP to be announced via SAP."
25878 msgstr ""
25879 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
25880 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
25881 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
25882 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
25884 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
25885 #, fuzzy
25886 msgid "SAP announcing"
25887 msgstr "SAP, հայտարարում է"
25889 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Announce this session with SAP."
25892 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
25894 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25895 #, fuzzy
25896 msgid ""
25897 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25898 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25899 msgstr ""
25900 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
25901 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
25903 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Session name"
25906 msgstr "որոնվածը անունը"
25908 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
25909 #, fuzzy
25910 msgid ""
25911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25912 "Descriptor)."
25913 msgstr ""
25914 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25916 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Session category"
25919 msgstr "որոնվածը անունը"
25921 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25922 #, fuzzy
25923 msgid ""
25924 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25925 "announced if you choose to use SAP."
25926 msgstr ""
25927 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25929 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Session description"
25932 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
25934 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
25935 #, fuzzy
25936 msgid ""
25937 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25938 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25939 msgstr ""
25940 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
25941 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25943 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Session URL"
25946 msgstr "որոնվածը URL"
25948 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
25949 #, fuzzy
25950 msgid ""
25951 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25952 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25953 "(Session Descriptor)."
25954 msgstr ""
25955 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
25956 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25958 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Session email"
25961 msgstr "նստաշրջանում էլ"
25963 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
25964 #, fuzzy
25965 msgid ""
25966 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25967 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25968 msgstr ""
25969 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25970 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25972 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Session phone number"
25975 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
25977 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
25978 #, fuzzy
25979 msgid ""
25980 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
25981 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25982 msgstr ""
25983 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25984 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25986 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25987 #, fuzzy
25988 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25989 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
25991 #: modules/stream_out/rtp.c:121
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Audio port"
25994 msgstr "Ձայնային պորտից"
25996 #: modules/stream_out/rtp.c:123
25997 #, fuzzy
25998 msgid ""
25999 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26000 msgstr ""
26001 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26003 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26004 msgid "Video port"
26005 msgstr "Վիդեո պորտ"
26007 #: modules/stream_out/rtp.c:126
26008 #, fuzzy
26009 msgid ""
26010 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26011 msgstr ""
26012 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26014 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26015 #, fuzzy
26016 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26017 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26019 #: modules/stream_out/rtp.c:136
26020 #, fuzzy
26021 msgid ""
26022 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26023 "packets."
26024 msgstr ""
26025 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26026 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26028 #: modules/stream_out/rtp.c:141
26029 #, fuzzy
26030 msgid ""
26031 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26032 "milliseconds."
26033 msgstr ""
26034 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26035 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26037 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Transport protocol"
26040 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26042 #: modules/stream_out/rtp.c:146
26043 #, fuzzy
26044 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26045 msgstr ""
26046 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26047 "RTP\"."
26049 #: modules/stream_out/rtp.c:150
26050 #, fuzzy
26051 msgid ""
26052 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26053 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26054 "string."
26055 msgstr ""
26056 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26057 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26059 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26060 msgid "MP4A LATM"
26061 msgstr "MP4A LATM"
26063 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26064 #, fuzzy
26065 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26066 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26068 #: modules/stream_out/rtp.c:171
26069 #, fuzzy
26070 msgid "RTSP session timeout (s)"
26071 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26073 #: modules/stream_out/rtp.c:172
26074 msgid ""
26075 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26076 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26077 "is 60 (one minute)."
26078 msgstr ""
26080 #: modules/stream_out/rtp.c:192
26081 #, fuzzy
26082 msgid "RTP stream output"
26083 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26085 #: modules/stream_out/rtp.c:250
26086 msgid "RTSP VoD server"
26087 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26089 #: modules/stream_out/setid.c:45
26090 msgid "New ES ID"
26091 msgstr ""
26093 #: modules/stream_out/setid.c:47
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26096 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26098 #: modules/stream_out/setid.c:51
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26101 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26103 #: modules/stream_out/setid.c:61
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Set ID"
26106 msgstr "Ընտրեք QP"
26108 #: modules/stream_out/setid.c:62
26109 msgid "Set ES id"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/stream_out/setid.c:63
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Change the id of an elementary stream"
26115 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26117 #: modules/stream_out/setid.c:74
26118 msgid "Set ES Lang"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/stream_out/setid.c:75
26122 msgid "Set Lang"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/stream_out/setid.c:76
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Change the language of an elementary stream"
26128 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26130 #: modules/stream_out/smem.c:61
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Video prerender callback"
26133 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26135 #: modules/stream_out/smem.c:62
26136 #, fuzzy
26137 msgid ""
26138 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26139 "buffer where render will be done."
26140 msgstr ""
26141 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26142 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26144 #: modules/stream_out/smem.c:65
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Audio prerender callback"
26147 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26149 #: modules/stream_out/smem.c:66
26150 #, fuzzy
26151 msgid ""
26152 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26153 "buffer where render will be done."
26154 msgstr ""
26155 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26156 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26158 #: modules/stream_out/smem.c:69
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Video postrender callback"
26161 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26163 #: modules/stream_out/smem.c:70
26164 #, fuzzy
26165 msgid ""
26166 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26167 "called when the render is into the buffer."
26168 msgstr ""
26169 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26170 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26172 #: modules/stream_out/smem.c:73
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Audio postrender callback"
26175 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26177 #: modules/stream_out/smem.c:74
26178 #, fuzzy
26179 msgid ""
26180 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26181 "called when the render is into the buffer."
26182 msgstr ""
26183 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26184 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26186 #: modules/stream_out/smem.c:77
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Video Callback data"
26189 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26191 #: modules/stream_out/smem.c:78
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Data for the video callback function."
26194 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26196 #: modules/stream_out/smem.c:80
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Audio callback data"
26199 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26201 #: modules/stream_out/smem.c:81
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Data for the audio callback function."
26204 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26206 #: modules/stream_out/smem.c:83
26207 msgid "Time Synchronized output"
26208 msgstr "Համաժամացված ելք"
26210 #: modules/stream_out/smem.c:84
26211 #, fuzzy
26212 msgid ""
26213 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26214 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26215 msgstr ""
26216 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26217 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26219 #: modules/stream_out/smem.c:96
26220 msgid "Smem"
26221 msgstr "Smem"
26223 #: modules/stream_out/smem.c:97
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Stream output to memory buffer"
26226 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26228 #: modules/stream_out/standard.c:43
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Output method to use for the stream."
26231 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26233 #: modules/stream_out/standard.c:46
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Muxer to use for the stream."
26236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26238 #: modules/stream_out/standard.c:47
26239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26240 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Output destination"
26243 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26245 #: modules/stream_out/standard.c:49
26246 #, fuzzy
26247 msgid ""
26248 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26249 msgstr ""
26250 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26251 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26253 #: modules/stream_out/standard.c:50
26254 #, fuzzy
26255 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26256 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26258 #: modules/stream_out/standard.c:52
26259 #, fuzzy
26260 msgid ""
26261 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26262 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26263 msgstr ""
26264 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26265 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26267 #: modules/stream_out/standard.c:54
26268 #, fuzzy
26269 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26270 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26272 #: modules/stream_out/standard.c:56
26273 #, fuzzy
26274 msgid ""
26275 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26276 "overrides this"
26277 msgstr ""
26278 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26279 "dst-պարամետր overrides այս"
26281 #: modules/stream_out/standard.c:91
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Standard stream output"
26284 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
26287 msgid "Video encoder"
26288 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
26291 #, fuzzy
26292 msgid ""
26293 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26294 "options)."
26295 msgstr ""
26296 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26297 "կապված ընտրանքներ)."
26299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Destination video codec"
26302 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
26305 #, fuzzy
26306 msgid "This is the video codec that will be used."
26307 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26311 msgid "Video bitrate"
26312 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26317 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26320 msgid "Video scaling"
26321 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
26324 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26325 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26328 msgid "Video frame-rate"
26329 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26334 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Deinterlace video"
26339 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26344 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Deinterlace module"
26349 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26354 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Maximum video width"
26359 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Maximum output video width."
26364 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Maximum video height"
26369 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Maximum output video height."
26374 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
26377 #, fuzzy
26378 msgid ""
26379 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26380 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26381 msgstr ""
26382 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26383 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Audio encoder"
26388 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
26391 #, fuzzy
26392 msgid ""
26393 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26394 "options)."
26395 msgstr ""
26396 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26397 "ընտրանքներ)."
26399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Destination audio codec"
26402 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
26405 #, fuzzy
26406 msgid "This is the audio codec that will be used."
26407 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26411 msgid "Audio bitrate"
26412 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26417 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
26420 #, fuzzy
26421 msgid ""
26422 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26423 msgstr ""
26424 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26425 "կամ 48000)."
26427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
26428 #, fuzzy
26429 msgid "This is the language of the audio stream."
26430 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26435 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26438 msgid "Audio filter"
26439 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
26442 #, fuzzy
26443 msgid ""
26444 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26445 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26446 msgstr ""
26447 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26448 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26449 "ցուցակը զտիչներ."
26451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Subtitle encoder"
26454 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
26456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
26457 #, fuzzy
26458 msgid ""
26459 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26460 "options)."
26461 msgstr ""
26462 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26463 "ընտրանքներ)."
26465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Destination subtitle codec"
26468 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
26471 #, fuzzy
26472 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26473 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
26476 #, fuzzy
26477 msgid ""
26478 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26479 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26480 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26481 "subpicture modules"
26482 msgstr ""
26483 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
26484 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26485 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26486 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
26489 #, fuzzy
26490 msgid "OSD menu"
26491 msgstr "OSD ցանկ"
26493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
26494 #, fuzzy
26495 msgid ""
26496 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26497 msgstr ""
26498 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Number of threads"
26503 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26508 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26511 msgid "High priority"
26512 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26515 #, fuzzy
26516 msgid ""
26517 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26518 msgstr ""
26519 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Synchronise on audio track"
26524 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
26526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
26527 #, fuzzy
26528 msgid ""
26529 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
26530 "on the audio track."
26531 msgstr ""
26532 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
26533 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
26535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
26536 #, fuzzy
26537 msgid ""
26538 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
26539 "rate."
26540 msgstr ""
26541 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
26542 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
26544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Transcode stream output"
26547 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
26550 msgid "Overlays/Subtitles"
26551 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26553 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
26554 msgid "Monospace Font"
26555 msgstr ""
26557 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
26558 msgid "Font family for the font you want to use"
26559 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26561 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Font file for the font you want to use"
26564 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26566 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
26567 msgid "Font size in pixels"
26568 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26570 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
26571 #, fuzzy
26572 msgid ""
26573 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26574 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26575 "font size."
26576 msgstr ""
26577 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26578 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26579 "տառատեսակի չափը."
26581 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Text opacity"
26584 msgstr "Շրջանակ"
26586 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
26587 #, fuzzy
26588 msgid ""
26589 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26590 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26591 msgstr ""
26592 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
26593 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
26595 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
26596 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
26597 msgid "Text default color"
26598 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
26600 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
26601 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
26602 #, fuzzy
26603 msgid ""
26604 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26605 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26606 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26607 "(red + green), #FFFFFF = white"
26608 msgstr ""
26609 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
26610 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
26611 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
26612 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26614 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
26615 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Relative font size"
26618 msgstr "Հարաբերական չափսով"
26620 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
26621 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
26622 #, fuzzy
26623 msgid ""
26624 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26625 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26626 msgstr ""
26627 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
26628 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
26630 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Background opacity"
26633 msgstr "Ֆոն"
26635 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Background color"
26638 msgstr "Ֆոն"
26640 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Outline opacity"
26643 msgstr "Շրջանակ"
26645 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Shadow opacity"
26648 msgstr "ստվերում շեղում"
26650 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
26651 #, fuzzy
26652 msgid "Shadow color"
26653 msgstr "ստվերը`"
26655 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Shadow angle"
26658 msgstr "ստվերը`"
26660 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Shadow distance"
26663 msgstr "ստվերում շեղում"
26665 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26666 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26667 msgid "Smaller"
26668 msgstr "Ավելի փոքր"
26670 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26671 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26672 msgid "Small"
26673 msgstr "Փոքր"
26675 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26676 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26677 msgid "Large"
26678 msgstr "Մեծ"
26680 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26681 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26682 msgid "Larger"
26683 msgstr "Ավելի մեծ"
26685 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Use YUVP renderer"
26688 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
26690 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
26691 #, fuzzy
26692 msgid ""
26693 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26694 "you want to encode into DVB subtitles"
26695 msgstr ""
26696 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
26697 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
26699 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
26700 msgid "Thin"
26701 msgstr ""
26703 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
26704 msgid "Thick"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Text renderer"
26710 msgstr "Տեքստ renderer"
26712 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
26713 msgid "Freetype2 font renderer"
26714 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
26716 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
26717 #, fuzzy
26718 msgid ""
26719 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26720 "This should take less than a few minutes."
26721 msgstr ""
26722 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
26723 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
26725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
26726 msgid "Name for the font you want to use"
26727 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
26729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Text renderer for Mac"
26732 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
26734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
26735 #, fuzzy
26736 msgid "CoreText font renderer"
26737 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
26739 #: modules/text_renderer/svg.c:66
26740 #, fuzzy
26741 msgid "SVG template file"
26742 msgstr "SVG-template file"
26744 #: modules/text_renderer/svg.c:67
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26748 msgstr ""
26749 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
26751 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Dummy font renderer"
26754 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
26756 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
26757 msgid "Filename for the font you want to use"
26758 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
26760 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
26761 msgid "Win32 font renderer"
26762 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
26764 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
26765 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
26766 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
26767 msgid "Conversions from "
26768 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
26770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26771 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26772 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26774 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26775 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26776 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26778 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
26779 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26780 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
26783 #, fuzzy
26784 msgid "MMX conversions from "
26785 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
26787 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
26788 #, fuzzy
26789 msgid "SSE2 conversions from "
26790 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
26792 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
26793 msgid "AltiVec conversions from "
26794 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
26796 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
26797 msgid "OpenMAX DL image processing"
26798 msgstr ""
26800 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
26801 #, fuzzy
26802 msgid "RV32 conversion filter"
26803 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
26805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
26806 msgid "Brightness threshold"
26807 msgstr "Պայծառության շեմ"
26809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
26810 #, fuzzy
26811 msgid ""
26812 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
26813 "threshold value will be the brightness defined below."
26814 msgstr ""
26815 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
26816 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
26818 #: modules/video_filter/adjust.c:70
26819 msgid "Image contrast (0-2)"
26820 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
26822 #: modules/video_filter/adjust.c:71
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
26825 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26827 #: modules/video_filter/adjust.c:72
26828 msgid "Image hue (0-360)"
26829 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
26831 #: modules/video_filter/adjust.c:73
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
26834 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
26836 #: modules/video_filter/adjust.c:74
26837 msgid "Image saturation (0-3)"
26838 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
26840 #: modules/video_filter/adjust.c:75
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
26843 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
26845 #: modules/video_filter/adjust.c:76
26846 msgid "Image brightness (0-2)"
26847 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
26849 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
26852 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26854 #: modules/video_filter/adjust.c:78
26855 msgid "Image gamma (0-10)"
26856 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
26858 #: modules/video_filter/adjust.c:79
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
26861 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
26863 #: modules/video_filter/adjust.c:82
26864 msgid "Image properties filter"
26865 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
26867 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
26868 msgid "Image adjust"
26869 msgstr "Պատկերի շտկում"
26871 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26874 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
26876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
26877 msgid "Transparency mask"
26878 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
26880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
26881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26882 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
26884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
26885 msgid "Alpha mask video filter"
26886 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
26888 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Alpha mask"
26891 msgstr "Ալֆա դիմակ"
26893 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Color scheme"
26896 msgstr "Goom սահմանել"
26898 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26899 msgid "Define the glasses' color scheme"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
26903 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Window size"
26909 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26911 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26914 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26917 msgid "Softening value"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26921 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26922 msgstr ""
26924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26925 #, fuzzy
26926 msgid "antiflicker video filter"
26927 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26929 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26930 msgid "antiflicker"
26931 msgstr ""
26933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
26934 #, fuzzy
26935 msgid ""
26936 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
26937 "your computer.\n"
26938 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
26939 "If you need further information feel free to visit us at\n"
26940 "\n"
26941 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
26942 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
26943 "\n"
26944 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
26945 "where to get the required parts.\n"
26946 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
26947 "in live action."
26948 msgstr ""
26949 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
26950 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
26951 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
26952 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
26953 " \n"
26954 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
26955 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
26956 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
26957 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
26958 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
26959 "ապրում ակցիան."
26961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
26962 msgid "Device type"
26963 msgstr "Սարքի տեսակ"
26965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
26966 #, fuzzy
26967 msgid ""
26968 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
26969 "delegate processing to the external process - with more options"
26970 msgstr ""
26971 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
26972 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
26974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
26975 #, fuzzy
26976 msgid "AtmoWin Software"
26977 msgstr "AtmoWin Software"
26979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Classic AtmoLight"
26982 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
26984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Quattro AtmoLight"
26987 msgstr "Quattro AtmoLight"
26989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
26990 msgid "DMX"
26991 msgstr "DMX"
26993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
26994 msgid "MoMoLight"
26995 msgstr "MoMoLight"
26997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
26998 msgid "fnordlicht"
26999 msgstr "fnordlicht"
27001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Count of AtmoLight channels"
27004 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27007 #, fuzzy
27008 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27009 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
27012 msgid "DMX address for each channel"
27013 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27016 #, fuzzy
27017 msgid ""
27018 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27019 "values"
27020 msgstr ""
27021 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ‚ր ալիքով օգտագործման համար, "
27022 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
27025 msgid "Count of channels"
27026 msgstr "Կանալների քանակը"
27028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27031 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Count of fnordlicht's"
27036 msgstr "Դուք կանալներ\","
27038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
27039 #, fuzzy
27040 msgid ""
27041 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27042 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Save Debug Frames"
27047 msgstr "Save Debug Frames"
27049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27052 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Debug Frame Folder"
27057 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
27060 #, fuzzy
27061 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27062 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Extracted Image Width"
27067 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27070 #, fuzzy
27071 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27072 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Extracted Image Height"
27077 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27080 #, fuzzy
27081 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27082 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Mark analyzed pixels"
27087 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27090 #, fuzzy
27091 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27092 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27095 #, fuzzy
27096 msgid "Color when paused"
27097 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27100 #, fuzzy
27101 msgid ""
27102 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27103 "another beer?)"
27104 msgstr ""
27105 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27106 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Pause-Red"
27111 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Red component of the pause color"
27116 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Pause-Green"
27121 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Green component of the pause color"
27126 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Pause-Blue"
27131 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Blue component of the pause color"
27136 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Pause-Fadesteps"
27141 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27144 #, fuzzy
27145 msgid ""
27146 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27147 msgstr ""
27148 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27149 "է ունենում 40ms)"
27151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27152 #, fuzzy
27153 msgid "End-Red"
27154 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Red component of the shutdown color"
27159 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
27162 #, fuzzy
27163 msgid "End-Green"
27164 msgstr "Վերջ-Green"
27166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Green component of the shutdown color"
27169 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27172 #, fuzzy
27173 msgid "End-Blue"
27174 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Blue component of the shutdown color"
27179 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27182 #, fuzzy
27183 msgid "End-Fadesteps"
27184 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27187 #, fuzzy
27188 msgid ""
27189 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27190 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27191 msgstr ""
27192 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27193 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Number of zones on top"
27198 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27203 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Number of zones on bottom"
27208 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27213 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
27216 msgid "Zones on left / right side"
27217 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
27220 #, fuzzy
27221 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27222 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Calculate a average zone"
27227 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
27230 #, fuzzy
27231 msgid ""
27232 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27233 "single channel AtmoLight)"
27234 msgstr ""
27235 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27236 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Use Software White adjust"
27241 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
27244 #, fuzzy
27245 msgid ""
27246 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27247 msgstr ""
27248 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27249 "տալիս\"."
27251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27252 #, fuzzy
27253 msgid "White Red"
27254 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27259 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27262 #, fuzzy
27263 msgid "White Green"
27264 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27269 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
27272 msgid "White Blue"
27273 msgstr "Բաց Կապույտ"
27275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27278 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Serial Port/Device"
27283 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
27286 #, fuzzy
27287 msgid ""
27288 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27289 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27290 msgstr ""
27291 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27292 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
27295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
27296 msgid "Edge weightning"
27297 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
27300 #, fuzzy
27301 msgid ""
27302 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27303 "the frame."
27304 msgstr ""
27305 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27306 "շրջանակներում\"."
27308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27311 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Darkness limit"
27317 msgstr "Darknesslimit"
27319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
27320 #, fuzzy
27321 msgid ""
27322 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27323 "than one for letterboxed videos."
27324 msgstr ""
27325 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27326 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
27329 #, fuzzy
27330 msgid "Hue windowing"
27331 msgstr "երանգ windowing"
27333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
27335 msgid "Used for statistics."
27336 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Sat windowing"
27341 msgstr "Sat windowing"
27343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27345 msgid "Filter length (ms)"
27346 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
27349 #, fuzzy
27350 msgid ""
27351 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27352 msgstr ""
27353 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27354 "\"."
27356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27357 msgid "Filter threshold"
27358 msgstr "Զտիչի շեմը"
27360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
27361 #, fuzzy
27362 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27363 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27367 msgid "Filter smoothness (%)"
27368 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
27371 msgid "Filter Smoothness"
27372 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Output Color filter mode"
27377 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
27380 #, fuzzy
27381 msgid ""
27382 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27383 msgstr ""
27384 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27385 "նախորդ գույնը"
27387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
27388 msgid "No Filtering"
27389 msgstr "Առանց զտման"
27391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
27392 msgid "Combined"
27393 msgstr "Համադրված"
27395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
27396 msgid "Percent"
27397 msgstr "Տոկոս"
27399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27400 msgid "Frame delay (ms)"
27401 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27404 #, fuzzy
27405 msgid ""
27406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27407 "20ms should do the trick."
27408 msgstr ""
27409 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27410 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Channel 0: summary"
27415 msgstr "Կանալ 0: summary"
27417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Channel 1: left"
27420 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Channel 2: right"
27425 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Channel 3: top"
27430 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Channel 4: bottom"
27435 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27440 msgstr ""
27441 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27444 msgid "disabled"
27445 msgstr "անջատված"
27447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Zone 4:summary"
27450 msgstr "գոտու 4: summary"
27452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
27453 msgid "Zone 3:left"
27454 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
27457 msgid "Zone 1:right"
27458 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
27460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
27461 msgid "Zone 0:top"
27462 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
27465 msgid "Zone 2:bottom"
27466 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Channel / Zone Assignment"
27471 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
27474 #, fuzzy
27475 msgid ""
27476 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27477 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27478 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27479 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27480 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27481 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27482 msgstr ""
27483 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27484 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27485 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27486 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27487 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27488 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27489 "-1,3,2,1, 0 "
27491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
27492 msgid "Zone 0: Top gradient"
27493 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27496 msgid "Zone 1: Right gradient"
27497 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27500 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27501 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
27504 msgid "Zone 3: Left gradient"
27505 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
27508 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27509 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
27512 #, fuzzy
27513 msgid ""
27514 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27515 msgstr ""
27516 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27521 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
27524 #, fuzzy
27525 msgid ""
27526 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27527 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
27528 msgstr ""
27529 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
27530 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
27531 "այստեղ`"
27533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
27536 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
27538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
27539 #, fuzzy
27540 msgid ""
27541 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
27542 "complete path of AtmoWinA.exe here."
27543 msgstr ""
27544 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
27545 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
27547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
27548 msgid "AtmoLight Filter"
27549 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
27551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27554 msgid "AtmoLight"
27555 msgstr "AtmoLight"
27557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Choose Devicetype and Connection"
27560 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
27562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
27565 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
27567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
27570 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
27572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
27573 msgid "DMX options"
27574 msgstr "DMX ընտրանքներ"
27576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
27577 #, fuzzy
27578 msgid "MoMoLight options"
27579 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
27582 #, fuzzy
27583 msgid "fnordlicht options"
27584 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
27587 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
27588 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
27590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
27593 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
27595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
27598 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
27600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
27603 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
27605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Change gradients"
27608 msgstr "Փոխել gradients"
27610 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Value of the audio channels levels"
27613 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
27615 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
27616 #, fuzzy
27617 msgid ""
27618 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
27619 "be separated with ':'."
27620 msgstr ""
27621 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
27622 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
27624 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
27625 #: modules/video_filter/logo.c:58
27626 msgid "X coordinate"
27627 msgstr "X կորդինատ"
27629 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
27630 #, fuzzy
27631 msgid "X coordinate of the bargraph."
27632 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
27634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
27635 #: modules/video_filter/logo.c:61
27636 msgid "Y coordinate"
27637 msgstr "Y կորդինատ"
27639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Y coordinate of the bargraph."
27642 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
27644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Transparency of the bargraph"
27647 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
27649 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
27650 #, fuzzy
27651 msgid ""
27652 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
27653 "opacity)."
27654 msgstr ""
27655 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27656 "անթափանցիկություն)."
27658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Bargraph position"
27661 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
27663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
27664 #, fuzzy
27665 msgid ""
27666 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27667 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27668 "right)."
27669 msgstr ""
27670 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
27671 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27672 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
27675 msgid "Alarm"
27676 msgstr "Տագնապ"
27678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
27681 msgstr ""
27682 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
27683 "տագնապի)."
27685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
27688 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
27690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
27691 #, fuzzy
27692 msgid ""
27693 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
27694 msgstr ""
27695 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
27696 "(լռությամբ` 10) \"."
27698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
27699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
27702 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
27704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Audio Bar Graph Video"
27707 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
27709 #: modules/video_filter/ball.c:98
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Ball color"
27712 msgstr "Ball գույնը"
27714 #: modules/video_filter/ball.c:100
27715 msgid "Edge visible"
27716 msgstr "Տեսանելի եզր"
27718 #: modules/video_filter/ball.c:101
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Set edge visibility."
27721 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
27723 #: modules/video_filter/ball.c:103
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Ball speed"
27726 msgstr "Ball արագությամբ"
27728 #: modules/video_filter/ball.c:104
27729 #, fuzzy
27730 msgid ""
27731 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
27732 "number of pixels by frame."
27733 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
27735 #: modules/video_filter/ball.c:107
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Ball size"
27738 msgstr "Ball չափ"
27740 #: modules/video_filter/ball.c:108
27741 #, fuzzy
27742 msgid ""
27743 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
27744 "pixels"
27745 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
27747 #: modules/video_filter/ball.c:111
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Gradient threshold"
27750 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
27752 #: modules/video_filter/ball.c:112
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
27755 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
27757 #: modules/video_filter/ball.c:114
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Augmented reality ball game"
27760 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
27762 #: modules/video_filter/ball.c:123
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Ball video filter"
27765 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
27767 #: modules/video_filter/ball.c:124
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Ball"
27770 msgstr "Ball"
27772 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Number of time to blend"
27775 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
27777 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
27778 #, fuzzy
27779 msgid "The number of time the blend will be performed"
27780 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
27782 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Alpha of the blended image"
27785 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
27787 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
27790 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
27792 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Image to be blended onto"
27795 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
27797 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
27798 #, fuzzy
27799 msgid "The image which will be used to blend onto"
27800 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
27802 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Chroma for the base image"
27805 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
27807 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
27810 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
27812 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Image which will be blended"
27815 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
27817 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
27818 #, fuzzy
27819 msgid "The image blended onto the base image"
27820 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
27822 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Chroma for the blend image"
27825 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
27827 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27830 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
27832 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Blending benchmark filter"
27835 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
27837 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Blendbench"
27840 msgstr "Blendbench"
27842 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Benchmarking"
27845 msgstr "համեմատական"
27847 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Base image"
27850 msgstr "Բեյզ պատկերը"
27852 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
27853 msgid "Blend image"
27854 msgstr "Խառնել պատկերը"
27856 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27857 msgid "Video pictures blending"
27858 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
27860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
27861 #, fuzzy
27862 msgid ""
27863 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27864 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27865 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27866 "default)."
27867 msgstr ""
27868 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
27869 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
27870 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
27871 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
27873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Bluescreen U value"
27876 msgstr "Bluescreen U value"
27878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
27879 #, fuzzy
27880 msgid ""
27881 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27882 "Defaults to 120 for blue."
27883 msgstr ""
27884 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27885 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
27887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Bluescreen V value"
27890 msgstr "Bluescreen V value"
27892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
27893 #, fuzzy
27894 msgid ""
27895 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27896 "Defaults to 90 for blue."
27897 msgstr ""
27898 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27899 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
27901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Bluescreen U tolerance"
27904 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
27906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
27907 #, fuzzy
27908 msgid ""
27909 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27910 "value between 10 and 20 seems sensible."
27911 msgstr ""
27912 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
27913 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Bluescreen V tolerance"
27918 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
27920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
27921 #, fuzzy
27922 msgid ""
27923 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27924 "value between 10 and 20 seems sensible."
27925 msgstr ""
27926 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
27927 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Bluescreen video filter"
27932 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
27934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Bluescreen"
27937 msgstr "Bluescreen"
27939 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Output width"
27942 msgstr "Ելքային լայնությունը"
27944 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Output (canvas) image width"
27947 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
27949 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Output height"
27952 msgstr "Ելքային բարձրություն"
27954 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Output (canvas) image height"
27957 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
27959 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Output picture aspect ratio"
27962 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
27964 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27965 #, fuzzy
27966 msgid ""
27967 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27968 "have the same SAR as the input."
27969 msgstr ""
27970 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
27971 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
27973 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Pad video"
27976 msgstr "պահոց վիդեո"
27978 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27979 #, fuzzy
27980 msgid ""
27981 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27982 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27983 msgstr ""
27984 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
27985 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
27986 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
27988 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Automatically resize and pad a video"
27991 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
27993 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27994 msgid "Canvas"
27995 msgstr "Կտավ"
27997 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27998 #, fuzzy
27999 msgid "Canvas video filter"
28000 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28002 #: modules/video_filter/chain.c:43
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
28005 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
28007 #: modules/video_filter/clone.c:40
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28010 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
28012 #: modules/video_filter/clone.c:43
28013 msgid "Video output modules"
28014 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
28016 #: modules/video_filter/clone.c:44
28017 #, fuzzy
28018 msgid ""
28019 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28020 "separated list of modules."
28021 msgstr ""
28022 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
28023 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
28025 #: modules/video_filter/clone.c:47
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28028 msgstr ""
28029 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
28030 "մոդուլներ"
28032 #: modules/video_filter/clone.c:55
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Clone video filter"
28035 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
28037 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28038 #, fuzzy
28039 msgid ""
28040 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28041 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28042 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28043 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28044 msgstr ""
28045 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28046 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28047 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28048 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28050 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Select one color in the video"
28053 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28055 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Color threshold filter"
28058 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28060 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Saturation threshold"
28063 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28065 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28066 msgid "Similarity threshold"
28067 msgstr "Նմանության շեմ"
28069 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Pixels to crop from top"
28072 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28074 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28077 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28079 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Pixels to crop from bottom"
28082 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28084 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28087 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28089 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28090 #, fuzzy
28091 msgid "Pixels to crop from left"
28092 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28094 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28097 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28099 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Pixels to crop from right"
28102 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28104 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28105 #, fuzzy
28106 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28107 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28109 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Pixels to padd to top"
28112 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28114 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28117 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28119 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Pixels to padd to bottom"
28122 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28124 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28127 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28129 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Pixels to padd to left"
28132 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28134 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28137 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28139 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Pixels to padd to right"
28142 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28144 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28147 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28149 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28150 msgid "Cropadd"
28151 msgstr "Եզրերից կտրել"
28153 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
28154 #: modules/video_filter/swscale.c:67
28155 msgid "Video scaling filter"
28156 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28158 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Padd"
28161 msgstr "Padd"
28163 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Latest"
28166 msgstr "Updates"
28168 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28169 #, fuzzy
28170 msgid "AltLine"
28171 msgstr "Գծային"
28173 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Upconvert"
28176 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28178 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Low"
28181 msgstr "Լաո"
28183 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Medium"
28186 msgstr "&Մեդիա"
28188 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28189 #, fuzzy
28190 msgid "High"
28191 msgstr "Ամենաբարձր"
28193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Streaming deinterlace mode"
28196 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28201 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28204 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28205 msgstr ""
28207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28208 msgid ""
28209 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28210 "frame boundaries. \n"
28211 "\n"
28212 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28213 "such as videos from a camcorder. \n"
28214 "\n"
28215 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28216 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28217 "\n"
28218 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28219 "(bright) field, too. \n"
28220 "\n"
28221 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28222 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28223 msgstr ""
28225 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28226 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28227 msgstr ""
28229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28230 msgid ""
28231 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28232 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28233 "Default: Low."
28234 msgstr ""
28236 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Deinterlacing video filter"
28239 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28241 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28242 msgid "Input FIFO"
28243 msgstr "Մուտքային FIFO"
28245 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28246 #, fuzzy
28247 msgid "FIFO which will be read for commands"
28248 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Output FIFO"
28253 msgstr "Ելքային FIFO"
28255 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28256 #, fuzzy
28257 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28258 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28260 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Dynamic video overlay"
28263 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28265 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Overlay"
28270 msgstr "խուփ"
28272 #: modules/video_filter/erase.c:56
28273 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28274 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28276 #: modules/video_filter/erase.c:59
28277 #, fuzzy
28278 msgid "X coordinate of the mask."
28279 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28281 #: modules/video_filter/erase.c:61
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Y coordinate of the mask."
28284 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28286 #: modules/video_filter/erase.c:63
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28289 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28291 #: modules/video_filter/erase.c:68
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Erase video filter"
28294 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28296 #: modules/video_filter/erase.c:69
28297 msgid "Erase"
28298 msgstr "Մաքրել"
28300 #: modules/video_filter/extract.c:62
28301 #, fuzzy
28302 msgid "RGB component to extract"
28303 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28305 #: modules/video_filter/extract.c:63
28306 #, fuzzy
28307 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28308 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28310 #: modules/video_filter/extract.c:74
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Extract RGB component video filter"
28313 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28315 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Gaussian's std deviation"
28318 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28320 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28321 #, fuzzy
28322 msgid ""
28323 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28324 "to 3*sigma away in any direction."
28325 msgstr ""
28326 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28327 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Add a blurring effect"
28332 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Gaussian blur video filter"
28337 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Gaussian Blur"
28342 msgstr "Gaussian Բլուր"
28344 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Radius in pixels"
28347 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28349 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Strength"
28352 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28354 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28355 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28356 msgstr ""
28358 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Gradfun video filter"
28361 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28363 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Gradfun"
28366 msgstr "Գրադիենտ"
28368 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Debanding algorithm"
28371 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28373 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Distort mode"
28376 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28381 msgstr ""
28382 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
28384 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Gradient image type"
28387 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28389 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28390 #, fuzzy
28391 msgid ""
28392 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28393 "keep colors."
28394 msgstr ""
28395 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28396 "գույն."
28398 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Apply cartoon effect"
28401 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28403 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28406 msgstr ""
28407 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
28408 "եզրին  \"."
28410 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28413 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28415 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Gradient video filter"
28418 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28420 #: modules/video_filter/grain.c:54
28421 msgid "Variance of the gaussian noise"
28422 msgstr ""
28424 #: modules/video_filter/grain.c:58
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Minimal period"
28427 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28429 #: modules/video_filter/grain.c:59
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28432 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28434 #: modules/video_filter/grain.c:60
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Maximal period"
28437 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28439 #: modules/video_filter/grain.c:61
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28442 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28444 #: modules/video_filter/grain.c:64
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Grain video filter"
28447 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28449 #: modules/video_filter/grain.c:65
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Grain"
28452 msgstr "Գրեյն"
28454 #: modules/video_filter/grain.c:66
28455 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28456 msgstr ""
28458 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28461 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28463 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
28464 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
28465 msgstr ""
28467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28470 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28472 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28473 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
28474 msgstr ""
28476 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28479 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28482 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
28483 msgstr ""
28485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28488 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28490 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
28493 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
28495 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28496 msgid "HQ Denoiser 3D"
28497 msgstr ""
28499 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
28500 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28501 msgstr ""
28503 #: modules/video_filter/invert.c:50
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Invert video filter"
28506 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28508 #: modules/video_filter/invert.c:51
28509 msgid "Color inversion"
28510 msgstr "Գույնի շրջում"
28512 #: modules/video_filter/logo.c:49
28513 #, fuzzy
28514 msgid ""
28515 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28516 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28517 "simply enter its filename."
28518 msgstr ""
28519 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28520 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28521 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28523 #: modules/video_filter/logo.c:52
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Logo animation # of loops"
28526 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28528 #: modules/video_filter/logo.c:53
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28531 msgstr ""
28532 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28533 "հաշմանդամ"
28535 #: modules/video_filter/logo.c:55
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Logo individual image time in ms"
28538 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28540 #: modules/video_filter/logo.c:56
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28543 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28545 #: modules/video_filter/logo.c:59
28546 #, fuzzy
28547 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28548 msgstr ""
28549 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28550 "սեղմելով այն\"."
28552 #: modules/video_filter/logo.c:62
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28555 msgstr ""
28556 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28557 "սեղմելով այն\"."
28559 #: modules/video_filter/logo.c:64
28560 msgid "Opacity of the logo"
28561 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28563 #: modules/video_filter/logo.c:65
28564 #, fuzzy
28565 msgid ""
28566 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28567 msgstr ""
28568 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28569 "անթափանցիկություն)."
28571 #: modules/video_filter/logo.c:67
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Logo position"
28574 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28576 #: modules/video_filter/logo.c:69
28577 #, fuzzy
28578 msgid ""
28579 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28580 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28581 msgstr ""
28582 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28583 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28584 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28586 #: modules/video_filter/logo.c:73
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28589 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28591 #: modules/video_filter/logo.c:92
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Logo sub source"
28594 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
28596 #: modules/video_filter/logo.c:93
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Logo overlay"
28599 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
28601 #: modules/video_filter/logo.c:111
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Logo video filter"
28604 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
28606 #: modules/video_filter/magnify.c:47
28607 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
28608 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
28610 #: modules/video_filter/magnify.c:48
28611 msgid "Magnify"
28612 msgstr "Մեծացնել"
28614 #: modules/video_filter/marq.c:89
28615 #, fuzzy
28616 msgid ""
28617 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
28618 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
28619 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
28620 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
28621 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
28622 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
28623 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
28624 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
28625 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28626 msgstr ""
28627 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
28628 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
28629 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
28630 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
28631 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
28632 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
28633 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
28634 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
28635 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
28636 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
28637 "տող) "
28639 #: modules/video_filter/marq.c:104
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Text file"
28642 msgstr "Next Ֆայլ"
28644 #: modules/video_filter/marq.c:105
28645 msgid "File to read the marquee text from."
28646 msgstr ""
28648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
28649 msgid "X offset, from the left screen edge."
28650 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
28652 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
28653 msgid "Y offset, down from the top."
28654 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
28656 #: modules/video_filter/marq.c:110
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Timeout"
28659 msgstr "Առավելագույն սպասում"
28661 #: modules/video_filter/marq.c:111
28662 #, fuzzy
28663 msgid ""
28664 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
28665 "(remains forever)."
28666 msgstr ""
28667 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
28668 "արժեք է 0 (հավերժ)."
28670 #: modules/video_filter/marq.c:114
28671 msgid "Refresh period in ms"
28672 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
28674 #: modules/video_filter/marq.c:115
28675 #, fuzzy
28676 msgid ""
28677 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
28678 "using meta data or time format string sequences."
28679 msgstr ""
28680 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
28681 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
28682 "հերթականությունը."
28684 #: modules/video_filter/marq.c:119
28685 #, fuzzy
28686 msgid ""
28687 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
28688 "totally opaque. "
28689 msgstr ""
28690 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
28691 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
28693 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
28694 msgid "Font size, pixels"
28695 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
28697 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
28698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
28699 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
28701 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
28702 #, fuzzy
28703 msgid ""
28704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
28705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
28706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
28707 "(red + green), #FFFFFF = white"
28708 msgstr ""
28709 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
28710 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
28711 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
28712 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28714 #: modules/video_filter/marq.c:131
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Marquee position"
28717 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
28719 #: modules/video_filter/marq.c:133
28720 #, fuzzy
28721 msgid ""
28722 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
28723 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28724 "6 = top-right)."
28725 msgstr ""
28726 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
28727 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28728 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28730 #: modules/video_filter/marq.c:144
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Display text above the video"
28733 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
28735 #: modules/video_filter/marq.c:151
28736 msgid "Marquee"
28737 msgstr "Վազող տող"
28739 #: modules/video_filter/marq.c:152
28740 msgid "Marquee display"
28741 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
28743 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
28744 msgid "Misc"
28745 msgstr "Խառը"
28747 #: modules/video_filter/mirror.c:63
28748 msgid "Mirror orientation"
28749 msgstr "Հայելու դիրք"
28751 #: modules/video_filter/mirror.c:64
28752 #, fuzzy
28753 msgid ""
28754 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
28755 "horizontal"
28756 msgstr ""
28757 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
28758 "հորիզոնական"
28760 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28761 msgid "Vertical"
28762 msgstr "Ուղղահայաց"
28764 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28765 msgid "Horizontal"
28766 msgstr "Հորիզոնական"
28768 #: modules/video_filter/mirror.c:70
28769 msgid "Direction"
28770 msgstr "Ուղղություն"
28772 #: modules/video_filter/mirror.c:71
28773 msgid "Direction of the mirroring"
28774 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
28776 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Left to right/Top to bottom"
28779 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
28781 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Right to left/Bottom to top"
28784 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
28786 #: modules/video_filter/mirror.c:79
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Mirror video filter"
28789 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
28791 #: modules/video_filter/mirror.c:80
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Mirror video"
28794 msgstr "Հայելի վիդեո"
28796 #: modules/video_filter/mirror.c:81
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
28799 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
28801 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
28802 #, fuzzy
28803 msgid ""
28804 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
28805 "opaque (default)."
28806 msgstr ""
28807 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
28808 "անթափան (լռելյայն)."
28810 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
28813 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28815 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
28818 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28820 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Top left corner X coordinate"
28823 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
28825 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
28826 #, fuzzy
28827 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28828 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28830 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Top left corner Y coordinate"
28833 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
28835 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28838 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28840 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
28841 msgid "Border width"
28842 msgstr "Եզրի լայնությունը"
28844 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
28847 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28849 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
28850 msgid "Border height"
28851 msgstr "Եզրի բարձրություն"
28853 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
28856 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28858 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Mosaic alignment"
28861 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
28863 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
28864 #, fuzzy
28865 msgid ""
28866 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
28867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28868 "6 = top-right)."
28869 msgstr ""
28870 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
28871 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28872 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28874 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
28875 msgid "Positioning method"
28876 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
28878 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
28879 #, fuzzy
28880 msgid ""
28881 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
28882 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
28883 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
28884 msgstr ""
28885 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
28886 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
28887 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
28888 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
28890 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
28891 #: modules/video_filter/wall.c:50
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Number of rows"
28894 msgstr "Միավորների շարքերում`"
28896 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
28897 #, fuzzy
28898 msgid ""
28899 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
28900 "to \"fixed\")."
28901 msgstr ""
28902 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28903 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
28905 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
28906 #: modules/video_filter/wall.c:46
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Number of columns"
28909 msgstr "Միավորների սյուները"
28911 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
28912 #, fuzzy
28913 msgid ""
28914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
28915 "set to \"fixed\"."
28916 msgstr ""
28917 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28918 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
28920 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Keep aspect ratio"
28923 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
28925 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
28928 msgstr ""
28929 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
28931 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
28932 msgid "Keep original size"
28933 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
28935 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
28938 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
28940 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
28941 msgid "Elements order"
28942 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
28944 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
28945 #, fuzzy
28946 msgid ""
28947 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
28948 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
28949 "bridge\" module."
28950 msgstr ""
28951 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
28952 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
28953 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
28955 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Offsets in order"
28958 msgstr "Offsets համար"
28960 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
28961 #, fuzzy
28962 msgid ""
28963 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
28964 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
28965 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
28966 msgstr ""
28967 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
28968 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
28969 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
28970 "10,150,10). "
28972 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
28973 #, fuzzy
28974 msgid ""
28975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
28976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
28977 "input."
28978 msgstr ""
28979 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
28980 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
28981 "է մուտքագրման\"."
28983 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28984 msgid "auto"
28985 msgstr "ավտոմատ"
28987 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28988 msgid "fixed"
28989 msgstr "ֆիքսված"
28991 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28992 msgid "offsets"
28993 msgstr "շեղում"
28995 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Mosaic video sub source"
28998 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
29000 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29001 msgid "Mosaic"
29002 msgstr "Մոզայիկա"
29004 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29005 msgid "Blur factor (1-127)"
29006 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29008 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29009 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29010 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29012 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29013 msgid "Motion blur filter"
29014 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29016 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29017 msgid "Motion detect video filter"
29018 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29020 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29021 msgid "OpenCV face detection example filter"
29022 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29024 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29025 msgid "OpenCV example"
29026 msgstr "OpenCV օրինակ"
29028 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Haar cascade filename"
29031 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29036 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29039 msgid "Use input chroma unaltered"
29040 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29043 #, fuzzy
29044 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29045 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29048 msgid "RGB32"
29049 msgstr "RGB32"
29051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29052 msgid "Don't display any video"
29053 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Display the input video"
29058 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Display the processed video"
29063 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29066 msgid "Show only errors"
29067 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29070 msgid "Show errors and warnings"
29071 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Show everything including debug messages"
29076 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29079 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29080 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29083 msgid "OpenCV"
29084 msgstr "OpenCV"
29086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29087 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29088 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29091 #, fuzzy
29092 msgid ""
29093 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29094 "OpenCV filter"
29095 msgstr ""
29096 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29097 "OpenCV զտիչ"
29099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29100 msgid "OpenCV filter chroma"
29101 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29104 #, fuzzy
29105 msgid ""
29106 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29107 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Wrapper filter output"
29112 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29117 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29120 msgid "OpenCV internal filter name"
29121 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29126 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29128 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
29129 #, fuzzy
29130 msgid ""
29131 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
29132 msgstr ""
29133 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
29134 "վիդեո"
29136 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
29139 msgstr ""
29140 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
29141 "վիդեո"
29143 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
29144 msgid "Active windows"
29145 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
29147 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29150 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
29152 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
29155 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
29157 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
29160 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
29162 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Panoramix"
29165 msgstr "Panoramix"
29167 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
29168 #, fuzzy
29169 msgid "length of the overlapping area (in %)"
29170 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
29172 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
29175 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
29177 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
29178 #, fuzzy
29179 msgid "height of the overlapping area (in %)"
29180 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
29182 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
29185 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
29187 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Attenuation"
29190 msgstr "մարում"
29192 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
29193 #, fuzzy
29194 msgid ""
29195 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
29196 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
29197 msgstr ""
29198 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
29199 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
29201 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Attenuation, begin (in %)"
29204 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
29206 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
29207 #, fuzzy
29208 msgid ""
29209 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29210 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
29212 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Attenuation, middle (in %)"
29215 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
29217 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
29218 #, fuzzy
29219 msgid ""
29220 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29221 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
29223 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Attenuation, end (in %)"
29226 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
29228 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29231 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
29233 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
29234 #, fuzzy
29235 msgid "middle position (in %)"
29236 msgstr "միջին դիրք (in%)"
29238 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
29239 #, fuzzy
29240 msgid ""
29241 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29242 "of blended zone"
29243 msgstr ""
29244 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
29245 "խառը գոտու"
29247 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Gamma (Red) correction"
29250 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
29252 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
29253 #, fuzzy
29254 msgid ""
29255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29256 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29258 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Gamma (Green) correction"
29261 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
29263 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
29264 #, fuzzy
29265 msgid ""
29266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29267 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29269 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Gamma (Blue) correction"
29272 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
29274 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
29275 #, fuzzy
29276 msgid ""
29277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29278 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29280 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
29281 #, fuzzy
29282 msgid "Black Crush for Red"
29283 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
29285 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29288 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29290 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
29291 #, fuzzy
29292 msgid "Black Crush for Green"
29293 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
29295 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29298 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29300 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Black Crush for Blue"
29303 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
29305 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29308 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29310 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
29311 #, fuzzy
29312 msgid "White Crush for Red"
29313 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
29315 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29318 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29320 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
29321 #, fuzzy
29322 msgid "White Crush for Green"
29323 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
29325 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29328 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29330 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
29331 #, fuzzy
29332 msgid "White Crush for Blue"
29333 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
29335 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29338 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29340 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Black Level for Red"
29343 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
29345 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29348 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29350 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Black Level for Green"
29353 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
29355 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29358 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29360 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Black Level for Blue"
29363 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
29365 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29368 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29370 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
29371 msgid "White Level for Red"
29372 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
29374 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29377 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29379 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
29380 msgid "White Level for Green"
29381 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
29383 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29386 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29388 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
29389 msgid "White Level for Blue"
29390 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
29392 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29395 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29397 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29398 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29399 msgstr ""
29401 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Posterize video filter"
29404 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29406 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29407 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29408 msgstr ""
29410 #: modules/video_filter/postproc.c:68
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Post processing quality"
29413 msgstr "գրառման մշակման որակ"
29415 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29416 #, fuzzy
29417 msgid ""
29418 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29419 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29420 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29421 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29422 msgstr ""
29423 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29424 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29425 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29427 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29428 #, fuzzy
29429 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29430 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29432 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Video post processing filter"
29435 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29437 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Postproc"
29440 msgstr "Postproc"
29442 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29443 msgid "Lowest"
29444 msgstr "Ամենացածր"
29446 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29447 msgid "Highest"
29448 msgstr "Ամենաբարձր"
29450 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Psychedelic video filter"
29453 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29455 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Number of puzzle rows"
29458 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29460 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Number of puzzle columns"
29463 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29465 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Game mode"
29468 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29470 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29471 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29472 msgstr ""
29474 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Border"
29477 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29479 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Unshuffled Border width."
29482 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29484 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Small preview"
29487 msgstr "Ball արագությամբ"
29489 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29490 msgid "Show small preview."
29491 msgstr ""
29493 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29494 msgid "Small preview size"
29495 msgstr ""
29497 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29498 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29499 msgstr ""
29501 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29502 msgid "Piece edge shape size"
29503 msgstr ""
29505 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29506 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29507 msgstr ""
29509 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Auto shuffle"
29512 msgstr "Ավտոմատ"
29514 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29515 msgid "Auto shuffle delay during game"
29516 msgstr ""
29518 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Auto solve"
29521 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29523 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29524 msgid "Auto solve delay during game"
29525 msgstr ""
29527 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Rotation"
29530 msgstr "Վարկանիշ"
29532 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29533 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29534 msgstr ""
29536 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29537 msgid "jigsaw puzzle"
29538 msgstr ""
29540 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29541 msgid "sliding puzzle"
29542 msgstr ""
29544 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29545 msgid "swap puzzle"
29546 msgstr ""
29548 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29549 msgid "exchange puzzle"
29550 msgstr ""
29552 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29553 msgid "0"
29554 msgstr ""
29556 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29557 msgid "0/180"
29558 msgstr ""
29560 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29561 msgid "0/90/180/270"
29562 msgstr ""
29564 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29565 msgid "0/90/180/270/mirror"
29566 msgstr ""
29568 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29569 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29570 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29572 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29573 msgid "Puzzle"
29574 msgstr "Հանելուկ"
29576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29577 msgid "VNC Host"
29578 msgstr "VNC համակարգիչ"
29580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29581 msgid "VNC hostname or IP address."
29582 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29585 msgid "VNC Port"
29586 msgstr "VNC պորտ"
29588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29589 #, fuzzy
29590 msgid "VNC port number."
29591 msgstr "VNC պորտի համար"
29593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29594 msgid "VNC Password"
29595 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29598 msgid "VNC password."
29599 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29602 #, fuzzy
29603 msgid "VNC poll interval"
29604 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29606 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29607 #, fuzzy
29608 msgid ""
29609 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29610 msgstr ""
29611 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29612 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29614 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29615 msgid "VNC polling"
29616 msgstr "VNC քվեարկության"
29618 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29621 msgstr ""
29622 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29623 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29626 #, fuzzy
29627 msgid ""
29628 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29629 msgstr ""
29630 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29631 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Key events"
29636 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29638 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Send key events to VNC host."
29641 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29643 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29646 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29649 #, fuzzy
29650 msgid ""
29651 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29652 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29653 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29654 "is fully transparent (value 0)."
29655 msgstr ""
29656 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29657 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29658 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29659 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29661 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Remote-OSD over VNC"
29664 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29666 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Remote-OSD"
29669 msgstr "Հեռակա-OSD"
29671 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Ripple video filter"
29674 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29676 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Ripple"
29679 msgstr "մեղմ ծփանք"
29681 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29682 msgid "Angle in degrees"
29683 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29685 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29686 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29687 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29689 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Use motion sensors"
29692 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29694 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Rotate video filter"
29697 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29699 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
29700 msgid "Rotate"
29701 msgstr "Պտտել"
29703 #: modules/video_filter/rss.c:129
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Feed URLs"
29706 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29708 #: modules/video_filter/rss.c:130
29709 #, fuzzy
29710 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29711 msgstr ""
29712 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29714 #: modules/video_filter/rss.c:131
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Speed of feeds"
29717 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29719 #: modules/video_filter/rss.c:132
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29722 msgstr ""
29723 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29724 "մեծ է դանդաղ)."
29726 #: modules/video_filter/rss.c:133
29727 msgid "Max length"
29728 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29730 #: modules/video_filter/rss.c:134
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29733 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29735 #: modules/video_filter/rss.c:136
29736 msgid "Refresh time"
29737 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29739 #: modules/video_filter/rss.c:137
29740 #, fuzzy
29741 msgid ""
29742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29743 "feeds are never updated."
29744 msgstr ""
29745 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29746 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29748 #: modules/video_filter/rss.c:139
29749 msgid "Feed images"
29750 msgstr "Նկարների հոսք"
29752 #: modules/video_filter/rss.c:140
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Display feed images if available."
29755 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29757 #: modules/video_filter/rss.c:147
29758 #, fuzzy
29759 msgid ""
29760 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29761 "totally opaque."
29762 msgstr ""
29763 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29764 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29766 #: modules/video_filter/rss.c:160
29767 msgid "Text position"
29768 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29770 #: modules/video_filter/rss.c:162
29771 #, fuzzy
29772 msgid ""
29773 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29774 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29775 "right)."
29776 msgstr ""
29777 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29778 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29779 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29781 #: modules/video_filter/rss.c:166
29782 #, fuzzy
29783 msgid "Title display mode"
29784 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29786 #: modules/video_filter/rss.c:167
29787 #, fuzzy
29788 msgid ""
29789 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29790 "images are enabled, 1 otherwise."
29791 msgstr ""
29792 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29793 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29794 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29796 #: modules/video_filter/rss.c:169
29797 #, fuzzy
29798 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29799 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29801 #: modules/video_filter/rss.c:184
29802 msgid "Don't show"
29803 msgstr "Ցույց չտալ"
29805 #: modules/video_filter/rss.c:184
29806 msgid "Always visible"
29807 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29809 #: modules/video_filter/rss.c:184
29810 #, fuzzy
29811 msgid "Scroll with feed"
29812 msgstr "Scroll հետ feed"
29814 #: modules/video_filter/rss.c:193
29815 msgid "RSS / Atom"
29816 msgstr "RSS / Atom"
29818 #: modules/video_filter/rss.c:226
29819 #, fuzzy
29820 msgid "RSS and Atom feed display"
29821 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29823 #: modules/video_filter/scene.c:59
29824 msgid "Image format"
29825 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29827 #: modules/video_filter/scene.c:60
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29830 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29832 #: modules/video_filter/scene.c:63
29833 #, fuzzy
29834 msgid ""
29835 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29836 "characteristics."
29837 msgstr ""
29838 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29839 "վիդեո հատկանիշներով."
29841 #: modules/video_filter/scene.c:68
29842 #, fuzzy
29843 msgid ""
29844 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29845 "video characteristics."
29846 msgstr ""
29847 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29848 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29850 #: modules/video_filter/scene.c:72
29851 msgid "Recording ratio"
29852 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29854 #: modules/video_filter/scene.c:73
29855 #, fuzzy
29856 msgid ""
29857 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29858 msgstr ""
29859 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29860 "երեք արձանագրվում է\"."
29862 #: modules/video_filter/scene.c:76
29863 msgid "Filename prefix"
29864 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29866 #: modules/video_filter/scene.c:77
29867 #, fuzzy
29868 msgid ""
29869 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29870 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29871 msgstr ""
29872 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29873 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29875 #: modules/video_filter/scene.c:81
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Directory path prefix"
29878 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
29880 #: modules/video_filter/scene.c:82
29881 #, fuzzy
29882 msgid ""
29883 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
29884 "will be automatically saved in users homedir."
29885 msgstr ""
29886 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
29887 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
29889 #: modules/video_filter/scene.c:86
29890 msgid "Always write to the same file"
29891 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
29893 #: modules/video_filter/scene.c:87
29894 msgid ""
29895 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
29896 "this case, the number is not appended to the filename."
29897 msgstr ""
29898 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
29899 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
29901 #: modules/video_filter/scene.c:91
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Send your video to picture files"
29904 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
29906 #: modules/video_filter/scene.c:95
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Scene filter"
29909 msgstr "Scene զտիչ"
29911 #: modules/video_filter/scene.c:96
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Scene video filter"
29914 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29916 #: modules/video_filter/sepia.c:58
29917 msgid "Sepia intensity"
29918 msgstr ""
29920 #: modules/video_filter/sepia.c:59
29921 msgid "Intensity of sepia effect"
29922 msgstr ""
29924 #: modules/video_filter/sepia.c:64
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Sepia video filter"
29927 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29929 #: modules/video_filter/sepia.c:66
29930 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
29931 msgstr ""
29933 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
29934 msgid "Sharpen strength (0-2)"
29935 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
29937 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
29938 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
29939 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
29941 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Augment contrast between contours."
29944 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
29946 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
29947 msgid "Sharpen video filter"
29948 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
29950 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Change subtitle delay"
29953 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
29955 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Delay calculation mode"
29958 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
29960 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
29961 msgid ""
29962 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
29963 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
29964 "subtitle delay from its content (text)."
29965 msgstr ""
29967 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Calculation factor"
29970 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
29972 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
29973 msgid ""
29974 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
29975 msgstr ""
29977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Maximum overlapping subtitles"
29980 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
29982 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
29985 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
29988 msgid "Minimum alpha value"
29989 msgstr ""
29991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
29992 msgid ""
29993 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
29994 "is fully opaque."
29995 msgstr ""
29997 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
29998 msgid "Interval between two disappearances"
29999 msgstr ""
30001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30002 msgid ""
30003 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30004 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30005 "requirement)."
30006 msgstr ""
30008 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30009 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30010 msgstr ""
30012 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30013 msgid ""
30014 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30015 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30016 "gap)."
30017 msgstr ""
30019 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30020 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30021 msgstr ""
30023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30024 msgid ""
30025 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30026 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30027 "overlap)."
30028 msgstr ""
30030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Absolute delay"
30033 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30035 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30036 #, fuzzy
30037 msgid "Relative to source delay"
30038 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30040 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30041 msgid "Relative to source content"
30042 msgstr ""
30044 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Subsdelay"
30047 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30049 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Overlap fix"
30052 msgstr "Երբեք չուղղել"
30054 #: modules/video_filter/swscale.c:56
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Scaling mode"
30057 msgstr "ձգման ռեժիմ"
30059 #: modules/video_filter/swscale.c:57
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Scaling mode to use."
30062 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
30064 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30065 msgid "Fast bilinear"
30066 msgstr "Արագ երկգծային"
30068 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30069 msgid "Bilinear"
30070 msgstr "Երկգծային"
30072 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Bicubic (good quality)"
30075 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
30077 #: modules/video_filter/swscale.c:62
30078 msgid "Experimental"
30079 msgstr "Փորձարարական"
30081 #: modules/video_filter/swscale.c:62
30082 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
30083 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
30085 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30086 msgid "Area"
30087 msgstr "Գոտի"
30089 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
30092 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
30094 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Gauss"
30097 msgstr "Gauss"
30099 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30100 #, fuzzy
30101 msgid "SincR"
30102 msgstr "SincR"
30104 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30105 msgid "Lanczos"
30106 msgstr "Lanczos"
30108 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Bicubic spline"
30111 msgstr "Bicubic spline"
30113 #: modules/video_filter/swscale.c:68
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Swscale"
30116 msgstr "Swscale"
30118 #: modules/video_filter/transform.c:47
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Transform type"
30121 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30123 #: modules/video_filter/transform.c:53
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Transpose"
30126 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30128 #: modules/video_filter/transform.c:53
30129 msgid "Anti-transpose"
30130 msgstr ""
30132 #: modules/video_filter/transform.c:56
30133 msgid "Video transformation filter"
30134 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30136 #: modules/video_filter/transform.c:57
30137 msgid "Transformation"
30138 msgstr "Ձեևափոխություն"
30140 #: modules/video_filter/transform.c:58
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Rotate or flip the video"
30143 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30145 #: modules/video_filter/wall.c:47
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
30148 msgstr ""
30149 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
30151 #: modules/video_filter/wall.c:51
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
30154 msgstr ""
30155 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
30157 #: modules/video_filter/wall.c:58
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Element aspect ratio"
30160 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
30162 #: modules/video_filter/wall.c:59
30163 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
30164 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
30166 #: modules/video_filter/wall.c:68
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Wall video filter"
30169 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
30171 #: modules/video_filter/wall.c:69
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Image wall"
30174 msgstr "Պատկերի պատ"
30176 #: modules/video_filter/wave.c:53
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Wave video filter"
30179 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30181 #: modules/video_filter/wave.c:54
30182 msgid "Wave"
30183 msgstr "Ալիքի"
30185 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30186 #, fuzzy
30187 msgid "YUVP converter"
30188 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30190 #: modules/video_output/aa.c:56
30191 msgid "ASCII Art"
30192 msgstr "ASCII Արվեստ"
30194 #: modules/video_output/aa.c:59
30195 msgid "ASCII-art video output"
30196 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30198 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Chroma used"
30201 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30203 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30206 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30208 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Android Surface video output"
30211 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30213 #: modules/video_output/caca.c:56
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Color ASCII art video output"
30216 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30218 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Output card"
30221 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30223 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
30224 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30225 msgstr ""
30227 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Desired output mode"
30230 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30232 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30233 msgid ""
30234 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30235 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30236 msgstr ""
30238 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30241 msgstr "Ավտո connnection"
30243 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
30244 msgid ""
30245 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30246 msgstr ""
30248 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30249 msgid ""
30250 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30251 "disables audio output."
30252 msgstr ""
30254 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Video connection for DeckLink output."
30257 msgstr "Ավտո connnection"
30259 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
30260 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30261 msgstr ""
30263 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
30264 #, fuzzy
30265 msgid "DecklinkOutput"
30266 msgstr "Ելք"
30268 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
30269 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30270 msgstr ""
30272 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
30273 msgid "Decklink General Options"
30274 msgstr ""
30276 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Decklink Video Output module"
30279 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30281 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Decklink Video Options"
30284 msgstr "Վիդեո Options"
30286 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Decklink Audio Output module"
30289 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30291 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Decklink Audio Options"
30294 msgstr "Վիդեո Options"
30296 #: modules/video_output/directfb.c:50
30297 #, fuzzy
30298 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30299 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30301 #: modules/video_output/drawable.c:34
30302 msgid "Window handle (HWND)"
30303 msgstr ""
30305 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30306 msgid ""
30307 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30308 "will be created."
30309 msgstr ""
30311 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30312 #, fuzzy
30313 msgid "Drawable"
30314 msgstr "Drawable"
30316 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Embedded window video"
30319 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30321 #: modules/video_output/egl.c:46
30322 #, fuzzy
30323 msgid "EGL"
30324 msgstr "GLX"
30326 #: modules/video_output/egl.c:47
30327 #, fuzzy
30328 msgid "EGL extension for OpenGL"
30329 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30331 #: modules/video_output/fb.c:56
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Framebuffer device"
30334 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30336 #: modules/video_output/fb.c:58
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30339 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30341 #: modules/video_output/fb.c:60
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Run fb on current tty"
30344 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30346 #: modules/video_output/fb.c:62
30347 #, fuzzy
30348 msgid ""
30349 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30350 "handling with caution)"
30351 msgstr ""
30352 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30353 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30355 #: modules/video_output/fb.c:65
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Framebuffer resolution to use"
30358 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30360 #: modules/video_output/fb.c:67
30361 #, fuzzy
30362 msgid ""
30363 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30364 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30365 msgstr ""
30366 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30367 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30369 #: modules/video_output/fb.c:70
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30372 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30374 #: modules/video_output/fb.c:72
30375 #, fuzzy
30376 msgid ""
30377 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30378 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30379 "in software."
30380 msgstr ""
30381 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30382 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30383 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30385 #: modules/video_output/fb.c:76
30386 msgid "Image format (default RGB)"
30387 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30389 #: modules/video_output/fb.c:77
30390 #, fuzzy
30391 msgid ""
30392 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30393 "has no way to report its chroma."
30394 msgstr ""
30395 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30396 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30398 #: modules/video_output/fb.c:95
30399 #, fuzzy
30400 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30401 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30403 #: modules/video_output/gl.c:40
30404 #, fuzzy
30405 msgid "OpenGL extension"
30406 msgstr "AAC ընդլայնում"
30408 #: modules/video_output/gl.c:41
30409 #, fuzzy
30410 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30411 msgstr "Lua Extension"
30413 #: modules/video_output/gl.c:42
30414 #, fuzzy
30415 msgid "OpenGL ES extension"
30416 msgstr "Lua Extension"
30418 #: modules/video_output/gl.c:44
30419 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30420 msgstr ""
30422 #: modules/video_output/gl.c:50
30423 msgid "OpenGL ES2"
30424 msgstr ""
30426 #: modules/video_output/gl.c:51
30427 #, fuzzy
30428 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30429 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30431 #: modules/video_output/gl.c:61
30432 #, fuzzy
30433 msgid "OpenGL ES"
30434 msgstr "Բացել"
30436 #: modules/video_output/gl.c:62
30437 #, fuzzy
30438 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30439 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30441 #: modules/video_output/gl.c:71
30442 #, fuzzy
30443 msgid "OpenGL"
30444 msgstr "Բացել"
30446 #: modules/video_output/gl.c:72
30447 #, fuzzy
30448 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30449 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30451 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
30452 msgid "GLX"
30453 msgstr "GLX"
30455 #: modules/video_output/glx.c:43
30456 #, fuzzy
30457 msgid "GLX extension for OpenGL"
30458 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30460 #: modules/video_output/ios.m:66
30461 #, fuzzy
30462 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30463 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30465 #: modules/video_output/ios2.m:72
30466 #, fuzzy
30467 msgid "iOS OpenGL video output"
30468 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30470 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
30471 msgid "Enable a workaround for T23"
30472 msgstr ""
30474 #: modules/video_output/kva.c:52
30475 msgid ""
30476 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30477 "size is equal to or smaller than the movie size."
30478 msgstr ""
30480 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Video mode"
30483 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30485 #: modules/video_output/kva.c:57
30486 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30487 msgstr ""
30489 #: modules/video_output/kva.c:62
30490 msgid "SNAP"
30491 msgstr ""
30493 #: modules/video_output/kva.c:62
30494 #, fuzzy
30495 msgid "WarpOverlay!"
30496 msgstr "խուփ"
30498 #: modules/video_output/kva.c:62
30499 msgid "VMAN"
30500 msgstr ""
30502 #: modules/video_output/kva.c:62
30503 msgid "DIVE"
30504 msgstr ""
30506 #: modules/video_output/kva.c:72
30507 #, fuzzy
30508 msgid "K Video Acceleration video output"
30509 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30511 #: modules/video_output/macosx.m:86
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30514 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30516 #: modules/video_output/macosx.m:148
30517 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
30518 msgstr ""
30520 #: modules/video_output/macosx.m:148
30521 msgid ""
30522 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
30523 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
30524 "results."
30525 msgstr ""
30527 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
30528 #, fuzzy
30529 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30530 msgstr ""
30531 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30533 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
30534 #, fuzzy
30535 msgid "Direct2D video output"
30536 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30538 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
30539 #, fuzzy
30540 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30541 msgstr ""
30542 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30544 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
30545 msgid "Use hardware blending support"
30546 msgstr ""
30548 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
30549 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30550 msgstr ""
30552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
30553 #, fuzzy
30554 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30555 msgstr ""
30556 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Direct3D video output"
30561 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30563 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
30564 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30565 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30567 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
30568 #, fuzzy
30569 msgid ""
30570 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30571 "doesn't have any effect when using overlays."
30572 msgstr ""
30573 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30574 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30576 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
30577 #, fuzzy
30578 msgid "Use video buffers in system memory"
30579 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30581 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
30582 #, fuzzy
30583 msgid ""
30584 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30585 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30586 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30587 "doesn't have any effect when using overlays."
30588 msgstr ""
30589 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30590 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30591 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30592 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30594 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Use triple buffering for overlays"
30597 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30599 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
30600 #, fuzzy
30601 msgid ""
30602 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30603 "better video quality (no flickering)."
30604 msgstr ""
30605 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30606 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30608 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Name of desired display device"
30611 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30613 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
30614 #, fuzzy
30615 msgid ""
30616 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30617 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30618 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30619 msgstr ""
30620 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30621 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30622 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30624 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
30625 #, fuzzy
30626 msgid ""
30627 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30628 "interface"
30629 msgstr ""
30630 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30631 "ինտերֆեյսի"
30633 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
30634 #, fuzzy
30635 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30636 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30638 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
30639 msgid "Wallpaper"
30640 msgstr "Պաստառ"
30642 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
30643 msgid "OpenGL video output"
30644 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30646 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Windows GDI video output"
30649 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30651 #: modules/video_output/sdl.c:56
30652 #, fuzzy
30653 msgid "SDL chroma format"
30654 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30656 #: modules/video_output/sdl.c:58
30657 #, fuzzy
30658 msgid ""
30659 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30660 "improve performances by using the most efficient one."
30661 msgstr ""
30662 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30663 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30665 #: modules/video_output/sdl.c:65
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30668 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30670 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Dummy image chroma format"
30673 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30675 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30676 #, fuzzy
30677 msgid ""
30678 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30679 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30680 msgstr ""
30681 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30682 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30683 "արդյունավետ է\"."
30685 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30686 #, fuzzy
30687 msgid "Dummy video output"
30688 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30690 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Statistics video output"
30693 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30695 #: modules/video_output/vmem.c:43
30696 msgid "Video memory buffer width."
30697 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30699 #: modules/video_output/vmem.c:46
30700 msgid "Video memory buffer height."
30701 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30703 #: modules/video_output/vmem.c:48
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Pitch"
30706 msgstr "բարձրություն"
30708 #: modules/video_output/vmem.c:49
30709 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30710 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30712 #: modules/video_output/vmem.c:51
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Chroma"
30715 msgstr "Chroma"
30717 #: modules/video_output/vmem.c:52
30718 #, fuzzy
30719 msgid ""
30720 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30721 msgstr ""
30722 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30723 "RV32  \"."
30725 #: modules/video_output/vmem.c:59
30726 msgid "Video memory output"
30727 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30729 #: modules/video_output/vmem.c:60
30730 msgid "Video memory"
30731 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30733 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
30734 #, fuzzy
30735 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30736 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30738 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30739 msgid "X11 display"
30740 msgstr "X11 display"
30742 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30743 msgid ""
30744 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30745 "will be used."
30746 msgstr ""
30748 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30749 #, fuzzy
30750 msgid "X11 window ID"
30751 msgstr "X window"
30753 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30754 msgid "X window"
30755 msgstr "X window"
30757 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30758 #, fuzzy
30759 msgid "X11 video window (XCB)"
30760 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30762 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30763 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30764 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30765 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30766 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30767 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30768 msgctxt "ASCII"
30769 msgid "VLC media player"
30770 msgstr "VLC media player"
30772 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30773 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30774 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30775 msgctxt "ASCII"
30776 msgid "VLC"
30777 msgstr "VLC"
30779 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30780 msgid "VLC"
30781 msgstr "VLC"
30783 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30784 msgid "X11"
30785 msgstr "X11"
30787 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30788 #, fuzzy
30789 msgid "X11 video output (XCB)"
30790 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30792 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30793 #, fuzzy
30794 msgid "XVideo adaptor number"
30795 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30797 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30798 #, fuzzy
30799 msgid ""
30800 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30801 "functional adaptor."
30802 msgstr ""
30803 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30804 "ադապտեր\"."
30806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30807 #, fuzzy
30808 msgid "XVideo format id"
30809 msgstr "Վիդեո պորտ"
30811 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30812 #, fuzzy
30813 msgid ""
30814 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30815 "match for the video being played."
30816 msgstr ""
30817 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30818 "ադապտեր\"."
30820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30821 msgid "XVideo"
30822 msgstr "XVideo"
30824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30825 #, fuzzy
30826 msgid "XVideo output (XCB)"
30827 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30829 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Video acceleration not available"
30832 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
30835 #, fuzzy, c-format
30836 msgid ""
30837 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30838 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30839 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30840 "the resolution is large."
30841 msgstr ""
30842 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30843 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30844 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30845 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30847 #: modules/video_output/yuv.c:41
30848 #, fuzzy
30849 msgid "device, fifo or filename"
30850 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30852 #: modules/video_output/yuv.c:42
30853 #, fuzzy
30854 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30855 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30857 #: modules/video_output/yuv.c:46
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30860 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30862 #: modules/video_output/yuv.c:48
30863 #, fuzzy
30864 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30865 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30867 #: modules/video_output/yuv.c:49
30868 #, fuzzy
30869 msgid ""
30870 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30871 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30872 "frame into the output destination."
30873 msgstr ""
30874 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30875 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30876 "\"."
30878 #: modules/video_output/yuv.c:59
30879 msgid "YUV output"
30880 msgstr "YUV ելքային"
30882 #: modules/video_output/yuv.c:60
30883 msgid "YUV video output"
30884 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30886 #: modules/visualization/goom.c:45
30887 msgid "Goom display width"
30888 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30890 #: modules/visualization/goom.c:46
30891 msgid "Goom display height"
30892 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30894 #: modules/visualization/goom.c:47
30895 #, fuzzy
30896 msgid ""
30897 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
30898 "will be prettier but more CPU intensive)."
30899 msgstr ""
30900 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
30901 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
30903 #: modules/visualization/goom.c:50
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Goom animation speed"
30906 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
30908 #: modules/visualization/goom.c:51
30909 #, fuzzy
30910 msgid ""
30911 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
30912 msgstr ""
30913 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
30914 "մինչեւ 6)\"."
30916 #: modules/visualization/goom.c:57
30917 msgid "Goom"
30918 msgstr "Goom"
30920 #: modules/visualization/goom.c:58
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Goom effect"
30923 msgstr "Goom սահմանել"
30925 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
30926 msgid "projectM configuration file"
30927 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
30929 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
30930 #, fuzzy
30931 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
30932 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
30934 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
30935 msgid "projectM preset path"
30936 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
30938 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Path to the projectM preset directory"
30941 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
30943 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
30944 msgid "Title font"
30945 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
30947 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
30948 msgid "Font used for the titles"
30949 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
30951 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
30952 msgid "Font menu"
30953 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
30955 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
30956 msgid "Font used for the menus"
30957 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
30959 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
30960 #, fuzzy
30961 msgid "The width of the video window, in pixels."
30962 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30964 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
30965 #, fuzzy
30966 msgid "The height of the video window, in pixels."
30967 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
30970 #, fuzzy
30971 msgid "Mesh width"
30972 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
30974 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
30975 #, fuzzy
30976 msgid "The width of the mesh, in pixels."
30977 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30979 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Mesh height"
30982 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30984 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
30985 #, fuzzy
30986 msgid "The height of the mesh, in pixels."
30987 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30989 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Texture size"
30992 msgstr "Ակնարկ"
30994 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
30995 #, fuzzy
30996 msgid "The size of the texture, in pixels."
30997 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30999 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
31000 msgid "projectM"
31001 msgstr "projectM"
31003 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
31004 msgid "libprojectM effect"
31005 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31007 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
31008 msgid "Effects list"
31009 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31011 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31012 #, fuzzy
31013 msgid ""
31014 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31015 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31016 msgstr ""
31017 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31018 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31019 "եւ vuMeter \"."
31021 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
31022 #, fuzzy
31023 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31024 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31026 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
31027 #, fuzzy
31028 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31029 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31031 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31032 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31033 msgstr ""
31035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31036 #, fuzzy
31037 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31038 msgstr ""
31039 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31040 "20."
31042 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31043 #, fuzzy
31044 msgid "Number of blank pixels between bands."
31045 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31047 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31048 msgid "Amplification"
31049 msgstr "Ուժեղացում"
31051 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31052 #, fuzzy
31053 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31054 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31056 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
31057 #, fuzzy
31058 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31059 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31061 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
31062 #, fuzzy
31063 msgid "Enable original graphic spectrum"
31064 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31066 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
31067 #, fuzzy
31068 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31069 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31071 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31074 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31076 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Draw the base of the bands"
31079 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31081 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
31082 #, fuzzy
31083 msgid "Base pixel radius"
31084 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31086 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
31087 #, fuzzy
31088 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31089 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31091 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
31092 #, fuzzy
31093 msgid "Spectral sections"
31094 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31096 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
31097 #, fuzzy
31098 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31099 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31101 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
31102 #, fuzzy
31103 msgid "Peak height"
31104 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31106 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
31107 #, fuzzy
31108 msgid "Total pixel height of the peak items."
31109 msgstr ""
31110 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31111 "ցուցանիշին կետերը\"."
31113 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Peak extra width"
31116 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31118 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31121 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31123 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
31124 msgid "V-plane color"
31125 msgstr "V-հարթության գույն"
31127 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
31128 #, fuzzy
31129 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31130 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31132 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
31133 msgid "Visualizer"
31134 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31136 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
31137 msgid "Visualizer filter"
31138 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31140 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31141 msgid "Spectrum analyser"
31142 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31144 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31145 msgid "vsxu"
31146 msgstr ""
31148 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31149 msgid "#paste your VLM commands here"
31150 msgstr ""
31152 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31153 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31154 msgstr ""
31156 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31157 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Play List"
31160 msgstr "Երգացանկ"
31162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
31164 msgid "Output"
31165 msgstr "Ելք"
31167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Subtitle codec"
31170 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
31172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Output\tmethod"
31175 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31178 msgid "Multiplexer"
31179 msgstr ""
31181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31182 #, fuzzy
31183 msgid "Video FPS"
31184 msgstr "Վիդեո PID"
31186 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31187 #, fuzzy
31188 msgid "MUX options"
31189 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Video scale"
31194 msgstr "Վիդեո գրավել"
31196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31198 #, fuzzy
31199 msgid "Output port"
31200 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31203 #, fuzzy
31204 msgid "Output\tfile"
31205 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31208 #, fuzzy
31209 msgid "Input media"
31210 msgstr "Մուտքային հոսք"
31212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31213 #, fuzzy
31214 msgid "Error:"
31215 msgstr "Սխալ"
31217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31218 msgid "Sample ui-state-error style."
31219 msgstr ""
31221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31222 #, fuzzy
31223 msgid "File name"
31224 msgstr "Ֆայլի անուն"
31226 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31227 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Preamp:"
31230 msgstr "Նախաուժեղացում"
31232 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Row border"
31235 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31237 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Column border"
31240 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31242 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31243 #, fuzzy
31244 msgid "Background"
31245 msgstr "Ֆոն"
31247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Mosaic Tiles"
31250 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31252 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31253 #, fuzzy
31254 msgid "Playback Rate"
31255 msgstr "Ընթացք"
31257 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31258 #, fuzzy
31259 msgid "Audio Delay"
31260 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31262 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Subtitle Delay"
31265 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
31267 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Time:"
31270 msgstr "Ժամանակ"
31272 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31273 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31274 #, fuzzy
31275 msgid "VLC media player - Web Interface"
31276 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31278 #: share/lua/http/index.html:215
31279 msgid "Hide / Show Library"
31280 msgstr ""
31282 #: share/lua/http/index.html:216
31283 msgid "Hide / Show Viewer"
31284 msgstr ""
31286 #: share/lua/http/index.html:217
31287 #, fuzzy
31288 msgid "Manage Streams"
31289 msgstr "Հոսք"
31291 #: share/lua/http/index.html:218
31292 #, fuzzy
31293 msgid "Track Synchronisation"
31294 msgstr "&Համաժամացում"
31296 #: share/lua/http/index.html:220
31297 #, fuzzy
31298 msgid "VLM Batch Commands"
31299 msgstr "Հրամաններ"
31301 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31302 msgid "Loop"
31303 msgstr "Ցիկլ"
31305 #: share/lua/http/index.html:242
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Empty Playlist"
31308 msgstr "Բաց երգացանկ"
31310 #: share/lua/http/index.html:243
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Queue Selected"
31313 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31315 #: share/lua/http/index.html:244
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Play Selected"
31318 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31320 #: share/lua/http/index.html:245
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Refresh List"
31323 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31325 #: share/lua/http/index.html:252
31326 #, fuzzy
31327 msgid "Loading flowplayer..."
31328 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31330 #: share/lua/http/index.html:252
31331 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31332 msgstr ""
31334 #: share/lua/http/index.html:263
31335 msgid ""
31336 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31337 "instead of the main interface."
31338 msgstr ""
31340 #: share/lua/http/index.html:264
31341 msgid ""
31342 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31343 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31344 "right: <i>Manage Streams</i>"
31345 msgstr ""
31347 #: share/lua/http/index.html:268
31348 msgid ""
31349 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31350 "stream."
31351 msgstr ""
31353 #: share/lua/http/index.html:269
31354 msgid ""
31355 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31356 msgstr ""
31358 #: share/lua/http/index.html:272
31359 msgid ""
31360 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31361 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31362 "the stream."
31363 msgstr ""
31365 #: share/lua/http/index.html:275
31366 msgid ""
31367 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31368 "button again."
31369 msgstr ""
31371 #: share/lua/http/index.html:278
31372 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31373 msgstr ""
31375 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
31376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
31377 msgid "Dialog"
31378 msgstr "Պատուհան"
31380 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
31381 msgid "Update"
31382 msgstr "Թարմացնել"
31384 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
31385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
31386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
31387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
31388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
31389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
31390 msgid "Form"
31391 msgstr "Ֆորմա"
31393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
31394 msgid "Preset"
31395 msgstr "Պատրաստի"
31397 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
31398 msgid "0.00 dB"
31399 msgstr ""
31401 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
31402 #, fuzzy
31403 msgid "&Verbosity:"
31404 msgstr "Մանրամասնում"
31406 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
31407 #, fuzzy
31408 msgid "&Filter:"
31409 msgstr "Զտիչ՝"
31411 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
31412 msgid "&Save as..."
31413 msgstr "&Պահել որպես ..."
31415 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Modules Tree"
31418 msgstr "Մոդուլների ծառ"
31420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
31421 msgid "Show extended options"
31422 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
31424 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
31425 msgid "Show &more options"
31426 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
31428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
31429 msgid "Change the caching for the media"
31430 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
31432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
31433 msgid " ms"
31434 msgstr " մվ"
31436 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
31437 msgid "MRL"
31438 msgstr "MRL"
31440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
31441 msgid "Start Time"
31442 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
31445 msgid "Edit Options"
31446 msgstr "Ընտրանքներ"
31448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
31449 msgid "Extra media"
31450 msgstr "Լրացուցիչ"
31452 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
31453 msgid "Complete MRL for VLC internal"
31454 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
31456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
31457 msgid "Select the file"
31458 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
31460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
31461 msgid "Change the start time for the media"
31462 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
31464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
31465 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
31466 msgstr ""
31468 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
31469 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
31470 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
31472 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
31473 msgid "Capture mode"
31474 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
31476 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
31477 msgid "Select the capture device type"
31478 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
31480 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
31481 msgid "Device Selection"
31482 msgstr "Սարքի ընտրություն"
31484 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
31485 msgid "Options"
31486 msgstr "Ընտրանքներ"
31488 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
31489 msgid "Access advanced options to tweak the device"
31490 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
31492 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
31493 msgid "Advanced options..."
31494 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
31496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
31497 msgid "Disc Selection"
31498 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
31500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
31501 msgid "SVCD/VCD"
31502 msgstr "SVCD/VCD"
31504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
31505 #, fuzzy
31506 msgid "Disable Disc Menus"
31507 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
31509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
31510 #, fuzzy
31511 msgid "No disc menus"
31512 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
31514 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
31515 msgid "Disc device"
31516 msgstr "Սկավառակի սարք"
31518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
31519 msgid "Starting Position"
31520 msgstr "Սկզբնական դիրք"
31522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
31523 msgid "Audio and Subtitles"
31524 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
31526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Use a sub&title file"
31529 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
31531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
31532 #, fuzzy
31533 msgid "Select the subtitle file"
31534 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
31536 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
31537 msgid "Choose one or more media file to open"
31538 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
31540 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
31541 msgid "File Selection"
31542 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
31544 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
31545 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
31546 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
31548 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
31549 msgid "Add..."
31550 msgstr "Ավելացնել ..."
31552 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
31553 msgid "Network Protocol"
31554 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
31556 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
31557 msgid "Please enter a network URL:"
31558 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
31560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Profile edition"
31563 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
31565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
31566 msgid "MPEG-TS"
31567 msgstr "MPEG-TS"
31569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
31570 msgid "MPEG-PS"
31571 msgstr "MPEG-PS"
31573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
31574 msgid "MPEG 1"
31575 msgstr "MPEG 1"
31577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
31578 msgid "ASF/WMV"
31579 msgstr "ASF/WMV"
31581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
31582 msgid "Webm"
31583 msgstr ""
31585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
31586 msgid "MJPEG"
31587 msgstr "MJPEG"
31589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
31590 msgid "MKV"
31591 msgstr "MKV"
31593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
31594 msgid "Ogg/Ogm"
31595 msgstr "Ogg/Ogm"
31597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
31598 msgid "WAV"
31599 msgstr "WAV"
31601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
31602 msgid "RAW"
31603 msgstr "RAW"
31605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
31606 msgid "MP4/MOV"
31607 msgstr "MP4/MOV"
31609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
31610 msgid "FLV"
31611 msgstr "FLV"
31613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
31614 msgid "AVI"
31615 msgstr "AVI"
31617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Features"
31620 msgstr "Ակնարկ"
31622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Streamable"
31625 msgstr "հոսք\" անունը "
31627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
31628 #, fuzzy
31629 msgid "Chapters"
31630 msgstr "Բաժին"
31632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Menus"
31635 msgstr "Մենյու"
31637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
31638 #, fuzzy
31639 msgid "Same as source"
31640 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
31642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
31643 msgid " fps"
31644 msgstr " կադր/վ"
31646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Custom options"
31649 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
31651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
31652 msgid "Quality"
31653 msgstr "Որակ"
31655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Not Used"
31658 msgstr "Ընտրված չէ"
31660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
31661 msgid " kb/s"
31662 msgstr " կբ/վ"
31664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
31665 #, fuzzy
31666 msgid "Encoding parameters"
31667 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
31669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Frame size"
31672 msgstr "Կադրերի արագութուն"
31674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
31675 #, fuzzy
31676 msgid "px"
31677 msgstr " պքս"
31679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
31680 msgid "Sample Rate"
31681 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
31683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
31684 msgid "Set up media sources to stream"
31685 msgstr ""
31687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
31688 #, fuzzy
31689 msgid "Destination Setup"
31690 msgstr "Հասցե"
31692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Select destinations to stream to"
31695 msgstr "Ընտրել հոսք"
31697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
31698 msgid ""
31699 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
31700 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
31701 msgstr ""
31702 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
31703 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
31705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
31706 msgid "New destination"
31707 msgstr "Նոր ուղղություն"
31709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
31710 msgid "Display locally"
31711 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
31713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
31714 #, fuzzy
31715 msgid "Transcoding Options"
31716 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
31718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
31719 #, fuzzy
31720 msgid "Select and choose transcoding options"
31721 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
31723 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
31724 msgid "Activate Transcoding"
31725 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
31727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Option Setup"
31730 msgstr "Ընտրանք / Alt"
31732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Set up any additional options for streaming"
31735 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
31737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
31738 msgid "Miscellaneous Options"
31739 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
31741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
31742 msgid "Stream all elementary streams"
31743 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
31745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
31746 msgid "Generated stream output string"
31747 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
31749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
31750 msgid " %"
31751 msgstr " %"
31753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
31754 msgid "Output module:"
31755 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
31757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
31758 msgid "Visualization:"
31759 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
31761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
31762 msgid "Enable Time-Stretching audio"
31763 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
31765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
31766 msgid "Dolby Surround:"
31767 msgstr "Dolby Surround՝"
31769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
31770 msgid "Replay gain mode:"
31771 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
31773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
31774 msgid "Headphone surround effect"
31775 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
31777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
31778 msgid "Normalize volume to:"
31779 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
31781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
31782 msgid "Preferred audio language:"
31783 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
31785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
31786 msgid "Password:"
31787 msgstr "Գաղտնաբառ`"
31789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
31790 msgid "Username:"
31791 msgstr "Մականուն՝"
31793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
31794 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
31795 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
31797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
31798 msgid "Codecs"
31799 msgstr "Կոդեկներ"
31801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
31802 msgid "x264 profile and level selection"
31803 msgstr ""
31805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
31806 msgid "x264 preset and tuning selection"
31807 msgstr ""
31809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
31810 #, fuzzy
31811 msgid "Hardware-accelerated decoding"
31812 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
31814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
31815 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
31816 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
31818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
31819 msgid "Video quality post-processing level"
31820 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
31822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
31823 msgid "Optical drive"
31824 msgstr "Օպտիկական սարք"
31826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
31827 msgid "Default optical device"
31828 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
31830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
31831 msgid "Files"
31832 msgstr "Ֆայլեր"
31834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
31835 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
31836 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
31838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
31839 msgid "HTTP proxy URL"
31840 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
31842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
31843 msgid "HTTP (default)"
31844 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
31846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
31847 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
31848 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
31850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
31851 msgid "Live555 stream transport"
31852 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
31854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
31855 msgid "Default caching policy"
31856 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
31858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
31859 msgid "Menus language:"
31860 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
31862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
31863 msgid "Look and feel"
31864 msgstr "Տեսք և վարք"
31866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
31867 msgid "Use custom skin"
31868 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
31870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
31871 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
31872 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
31874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
31875 msgid "Use native style"
31876 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
31878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
31879 msgid "Resize interface to video size"
31880 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
31882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
31883 msgid "Show controls in full screen mode"
31884 msgstr ""
31885 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
31886 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
31888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Pause playback when minimized"
31891 msgstr ""
31892 "Փոքրացված վիճակում\n"
31893 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
31895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
31896 msgid "Show media change popup:"
31897 msgstr ""
31899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
31900 #, fuzzy
31901 msgid "Start in minimal view mode"
31902 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
31904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
31905 msgid "Force window style:"
31906 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
31908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
31909 #, fuzzy
31910 msgid "Integrate video in interface"
31911 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
31913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
31914 msgid "Show systray icon"
31915 msgstr ""
31916 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
31917 "համակարգի վահանակում"
31919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
31920 msgid "Skin resource file:"
31921 msgstr "Սկինի հասցե՝"
31923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Playlist and Instances"
31926 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
31928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
31929 msgid "Album art download policy:"
31930 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
31932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
31933 msgid "Pause on the last frame of a video"
31934 msgstr ""
31936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
31937 msgid "Allow only one instance"
31938 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
31940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Configure Media Library"
31943 msgstr "Մեդիա գրադարան"
31945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
31946 msgid "Every "
31947 msgstr "Ամեն "
31949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
31950 msgid "Separate words by | (without space)"
31951 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
31953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
31954 msgid "Save recently played items"
31955 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
31957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
31958 #, fuzzy
31959 msgid "Activate updates notifier"
31960 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
31962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
31963 #, fuzzy
31964 msgid "Operating System Integration"
31965 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
31967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
31968 #, fuzzy
31969 msgid "File extensions association"
31970 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
31972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
31973 msgid "Set up associations..."
31974 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
31976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
31977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
31978 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
31980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
31981 msgid "Show media title on video start"
31982 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
31984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
31985 #, fuzzy
31986 msgid "Enable subtitles"
31987 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
31989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
31990 #, fuzzy
31991 msgid "Subtitle Language"
31992 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
31994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
31995 msgid "Default encoding"
31996 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
31998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Subtitle effects"
32001 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
32003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
32004 msgid "Add a shadow"
32005 msgstr ""
32007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
32008 #, fuzzy
32009 msgid "Add a background"
32010 msgstr "Ֆոն"
32012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
32013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
32014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
32015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
32016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
32017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
32018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
32019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
32020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
32021 msgid " px"
32022 msgstr " պքս"
32024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
32025 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32026 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
32029 msgid "DirectX"
32030 msgstr "DirectX"
32032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
32033 msgid "Display device"
32034 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
32037 #, fuzzy
32038 msgid "KVA"
32039 msgstr "MKV"
32041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Deinterlacing"
32044 msgstr "Deinterlacing"
32046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
32047 msgid "Force Aspect Ratio"
32048 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
32051 msgid "vlc-snap"
32052 msgstr "vlc-snap"
32054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
32055 msgid "1"
32056 msgstr "1"
32058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
32059 msgid "Stuff"
32060 msgstr "Բաներ"
32062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
32063 msgid "Edit settings"
32064 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32067 msgid "Control"
32068 msgstr "Ղեկավարում"
32070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Run manually"
32073 msgstr "Run ձեռքով`"
32075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32076 #, fuzzy
32077 msgid "Setup schedule"
32078 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32081 #, fuzzy
32082 msgid "Run on schedule"
32083 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32086 msgid "Status"
32087 msgstr "Վիճակ,"
32089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32090 msgid "P/P"
32091 msgstr "P/P"
32093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
32094 msgid "Prev"
32095 msgstr "Նախորդ"
32097 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32098 msgid "Add Input"
32099 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32102 msgid "Edit Input"
32103 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32106 msgid "Clear List"
32107 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32109 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
32110 #, fuzzy
32111 msgid "Check for VLC updates"
32112 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32114 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32115 msgid "Launching an update request..."
32116 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32118 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Do you want to download it?"
32121 msgstr ""
32122 "\n"
32123 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
32126 #, fuzzy
32127 msgid "Essential"
32128 msgstr "տարածական"
32130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
32131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
32132 msgid ">HHHHHH;#"
32133 msgstr ">HHHHHH;#"
32135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
32136 #, fuzzy
32137 msgid "Negate colors"
32138 msgstr "Շրջել գույները"
32140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
32141 #, fuzzy
32142 msgid "Colors"
32143 msgstr "Գույն"
32145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
32146 #, fuzzy
32147 msgid "Interactive Zoom"
32148 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
32151 msgid "Angle"
32152 msgstr "Անկյուն"
32154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Black Slot"
32157 msgstr "Սեւ անցք"
32159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
32160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
32161 #, fuzzy
32162 msgid "..."
32163 msgstr "Ավելացնել ..."
32165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
32166 msgid "full"
32167 msgstr ""
32169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
32170 msgid "none"
32171 msgstr "ոչ-մի"
32173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
32174 msgid "Logo erase"
32175 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
32178 msgid "Mask"
32179 msgstr "Դիմակ"
32181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Output Color Filtermode"
32184 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
32187 msgid "Brightness (%)"
32188 msgstr "Պայծառություն (%)"
32190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
32191 #, fuzzy
32192 msgid "Mark analyzed Pixels"
32193 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
32196 msgid "Filter threshold (%)"
32197 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
32200 msgid "Motion detect"
32201 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
32204 msgid "Anti-Flickering"
32205 msgstr ""
32207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Soften"
32210 msgstr "Մեղմ"
32212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
32213 #, fuzzy
32214 msgid "Spatial blur"
32215 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Mirror"
32220 msgstr "Սխալ"
32222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
32223 msgid "Anaglyph 3D"
32224 msgstr ""
32226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
32227 msgid "VLM configurator"
32228 msgstr "VLM Լարում"
32230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32231 msgid "Media Manager Edition"
32232 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32235 msgid "Name:"
32236 msgstr "Անուն՝"
32238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
32239 msgid "Input:"
32240 msgstr "Մուտք՝"
32242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32243 msgid "Select Input"
32244 msgstr "Ընտրել մուտք"
32246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32247 msgid "Output:"
32248 msgstr "Ելք՝"
32250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32251 msgid "Select Output"
32252 msgstr "Ընտրել Ելք"
32254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32255 msgid "Time Control"
32256 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
32258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32259 msgid "Mux Control"
32260 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32263 msgid "Muxer:"
32264 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32267 msgid "AAAA; "
32268 msgstr "AAAA; "
32270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
32271 msgid "Media Manager List"
32272 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32274 #~ msgid "Show Details"
32275 #~ msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Add a subtitle file"
32279 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
32281 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32282 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
32284 #~ msgid "General Input"
32285 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
32290 #~ "multicast UDP or RTP."
32291 #~ msgstr ""
32292 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
32293 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
32295 #~ msgid "CPU features"
32296 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid ""
32300 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
32301 #~ "care!"
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
32304 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Chroma modules settings"
32308 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
32312 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32316 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
32318 #~ msgid "Encoders settings"
32319 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
32321 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32322 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
32324 #~ msgid "No help available"
32325 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32329 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
32331 #~ msgid "Quick &Open File..."
32332 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
32334 #~ msgid "&Bookmarks"
32335 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
32337 #~ msgid "Fetch Information"
32338 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
32340 #~ msgid "Sort"
32341 #~ msgstr "Տեսակավորել"
32343 #~ msgid "Add to Media Library"
32344 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
32346 #~ msgid "Advanced Open..."
32347 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
32349 #~ msgid "Open Play&list..."
32350 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
32352 #~ msgid "Search Filter"
32353 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
32355 #~ msgid "&Services Discovery"
32356 #~ msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid ""
32360 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
32361 #~ "them."
32362 #~ msgstr ""
32363 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
32364 #~ "ընտրանքներ  \"է տեսնում դրանք."
32366 #~ msgid "Image clone"
32367 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
32369 #~ msgid "Clone the image"
32370 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
32372 #~ msgid "Magnification"
32373 #~ msgstr "Մեծացում"
32375 #~ msgid ""
32376 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
32377 #~ "should be magnified."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
32380 #~ "խոշորացնել:"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
32384 #~ msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
32388 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32390 #~ msgid "Image colors inversion"
32391 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
32395 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid ""
32399 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
32400 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
32401 #~ msgstr ""
32402 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
32403 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
32408 #~ "Try changing the various settings for different effects"
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
32411 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid ""
32415 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
32416 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
32417 #~ "settings."
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
32420 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
32421 #~ "կարգավորումներ."
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
32425 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
32430 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
32431 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
32432 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
32433 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
32434 #~ "debug message."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
32437 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
32438 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
32439 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
32440 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
32441 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32446 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32447 #~ msgstr ""
32448 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
32449 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Force mono audio"
32453 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32457 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32462 #~ "1024."
32463 #~ msgstr ""
32464 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
32465 #~ "1024."
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32469 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32474 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
32477 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "High quality audio resampling"
32481 #~ msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32486 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32487 #~ "resampling algorithm will be used instead."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
32490 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
32491 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Audio output channels mode"
32495 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Audio visualizations "
32499 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Control SAP flow"
32503 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32508 #~ "always leave all these enabled."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
32511 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
32512 #~ "- թույլատրված\"."
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Memory copy module"
32516 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32521 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32522 #~ msgstr ""
32523 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
32524 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32528 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Modules search path"
32532 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Data search path"
32536 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Override the default data/share search path."
32540 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
32542 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32543 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
32545 #~ msgid "Leave fullscreen"
32546 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Increase scale factor."
32550 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Decrease scale factor."
32554 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32558 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Hide interface"
32562 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32566 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
32570 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32574 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32578 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Highlight widget on the right"
32582 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32586 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Highlight widget on the left"
32590 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32594 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "Highlight widget on top"
32598 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32602 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Highlight widget below"
32606 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32610 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Select current widget"
32614 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32618 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
32620 #~ msgid "CPU"
32621 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
32623 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
32624 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
32626 #~ msgid "Aspect-ratio"
32627 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
32629 #~ msgid "3D Now! memcpy"
32630 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32634 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32638 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
32643 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
32644 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
32645 #~ msgstr ""
32646 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
32647 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
32648 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "GSM Audio"
32652 #~ msgstr "Ձայն"
32654 #~ msgid "dc1394 input"
32655 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
32657 #~ msgid "Refresh list"
32658 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Coffee pot control"
32662 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Coffee pot"
32666 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Auto Connection"
32670 #~ msgstr "Ավտո Connection"
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
32674 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
32678 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
32683 #~ "for an incoming connection."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
32686 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "RTMP stream output"
32690 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
32692 #~ msgid "RTMP"
32693 #~ msgstr "RTMP"
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "PVR video device"
32697 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "PVR radio device"
32701 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
32703 #~ msgid "Norm"
32704 #~ msgstr "Նորմ"
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32708 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32712 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32716 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32718 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
32719 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
32721 #~ msgid "Framerate"
32722 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
32726 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
32730 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
32732 #~ msgid "B Frames"
32733 #~ msgstr "B Frames"
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid ""
32737 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
32738 #~ "number of B-Frames."
32739 #~ msgstr ""
32740 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
32741 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32745 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Bitrate peak"
32749 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
32753 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32757 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Audio bitmask"
32761 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
32765 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32769 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
32776 #~ "svideo)"
32778 #~ msgid "SECAM"
32779 #~ msgstr "SECAM"
32781 #~ msgid "PAL"
32782 #~ msgstr "PAL"
32784 #~ msgid "NTSC"
32785 #~ msgstr "NTSC"
32787 #~ msgid "vbr"
32788 #~ msgstr "vbr"
32790 #~ msgid "cbr"
32791 #~ msgstr "cbr"
32793 #~ msgid "PVR"
32794 #~ msgstr "PVR"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
32798 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32802 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
32807 #~ "SWF file that contained the stream."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ€վերի. Սр€¡ SWF ֆայլը, "
32810 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
32814 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
32819 #~ "the page housing the SWF file."
32820 #~ msgstr ""
32821 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
32822 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
32824 #~ msgid "RTMP input"
32825 #~ msgstr "RTMP մուտք"
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "SFTP user name"
32829 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "SFTP password"
32833 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32837 #~ msgstr ""
32838 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
32847 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
32849 #~ msgid "Use libv4l2"
32850 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
32854 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Backlight compensation."
32858 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
32860 #~ msgid "Tuner id"
32861 #~ msgstr "Տյուների id"
32863 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32864 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32868 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
32872 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32876 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
32878 #~ msgid "Video4Linux2"
32879 #~ msgstr "Video4Linux2"
32881 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32882 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
32884 #~ msgid "AltiVec memcpy"
32885 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32889 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32893 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32897 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32901 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32903 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32904 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid ""
32908 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32909 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32910 #~ "audio playback."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
32913 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
32914 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
32916 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
32917 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
32919 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
32920 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
32922 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
32923 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Open Sound System"
32927 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "OSS DSP device"
32931 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
32935 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32939 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
32941 #~ msgid "5.1"
32942 #~ msgstr "5.1"
32944 #~ msgid "Default Audio Device"
32945 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
32947 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32948 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
32952 #~ msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Low resolution decoding"
32956 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid ""
32960 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
32961 #~ "processing power"
32962 #~ msgstr ""
32963 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
32964 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
32966 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32967 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32971 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32975 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
32979 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
32981 #~ msgid "fast"
32982 #~ msgstr "արագ"
32984 #~ msgid "normal"
32985 #~ msgstr "նորմալ"
32987 #~ msgid "slow"
32988 #~ msgstr "դանդաղ"
32990 #~ msgid "all"
32991 #~ msgstr "բոլոր"
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
32995 #~ msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
32999 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33003 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33007 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
33011 #~ msgstr ""
33012 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
33013 #~ "հսկողության "
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
33017 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
33021 #~ msgstr ""
33022 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
33026 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
33030 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
33034 #~ msgstr ""
33035 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33039 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33043 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
33049 #~ "դիրքորոշումը `"
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
33058 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
33062 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
33066 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
33070 #~ msgstr ""
33071 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
33072 #~ "`"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
33078 #~ "`"
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
33082 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
33086 #~ msgstr ""
33087 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
33091 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
33095 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
33104 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
33108 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
33112 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
33118 #~ "հարաբերակցությունը`"
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
33122 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
33126 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Force interleaved method."
33130 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid ""
33134 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
33135 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
33136 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
33137 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
33138 #~ "autodetection, this should always work)."
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" "
33141 #~ "subrip  \", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  "
33142 #~ "\"vplayer \",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  "
33143 #~ "\"pjs \",  \"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks "
33144 #~ "\",  \"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
33145 #~ "աշխատել). "
33147 #~ msgid "Frames per second"
33148 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Silent mode"
33152 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
33156 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
33158 #~ msgid "CAPMT System ID"
33159 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
33163 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Filename of dump"
33167 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
33171 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
33173 #~ msgid "Append"
33174 #~ msgstr "Ավելացնել"
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
33179 #~ "not be overwritten."
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
33182 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Dump buffer size"
33186 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid ""
33190 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
33191 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
33192 #~ "packets."
33193 #~ msgstr ""
33194 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
33195 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
33197 #~ msgid "Video aspect ratio"
33198 #~ msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
33200 #~ msgid ""
33201 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33202 #~ msgstr ""
33203 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
33204 #~ "պիքսելներ:"
33206 #~ msgid "Image file"
33207 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
33211 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
33213 #~ msgid "Transparency of the image"
33214 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
33219 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
33220 #~ "opacity)"
33221 #~ msgstr ""
33222 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
33223 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
33224 #~ "անթափանցիկություն)"
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
33228 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
33232 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
33236 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
33241 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33242 #~ "e.g. 6=top-right)."
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
33245 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33246 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
33250 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
33255 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
33256 #~ "the cache."
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
33259 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
33260 #~ "քէշը. "
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Render text or image"
33264 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
33268 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
33272 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
33277 #~ msgstr ""
33278 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
33279 #~ "բուֆեր\"."
33281 #~ msgid "Commands"
33282 #~ msgstr "Հրամաններ"
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
33286 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Maemo hildon interface"
33290 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
33294 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33296 #~ msgid "Frames per Second:"
33297 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
33299 #~ msgid "Subscreen width:"
33300 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
33302 #~ msgid "Subscreen height:"
33303 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid ""
33307 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
33308 #~ "video devices.\n"
33309 #~ "Live Audio input is not supported."
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
33312 #~ " \n"
33313 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
33314 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
33315 #~ " \n"
33316 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Image width:"
33320 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Image height:"
33324 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Load subtitles file:"
33328 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
33330 #~ msgid "SAP announce"
33331 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
33333 #~ msgid "RTSP announce"
33334 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
33336 #~ msgid "HTTP announce"
33337 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
33339 #~ msgid "HTML Playlist"
33340 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid ""
33344 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
33345 #~ "Are you sure you want to continue?"
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
33348 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
33350 #~ msgid "General Audio Settings"
33351 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
33353 #~ msgid "General Video Settings"
33354 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
33356 #~ msgid "Input & Codecs"
33357 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33359 #~ msgid "Input & Codec settings"
33360 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
33362 #~ msgid "Enable Audio"
33363 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
33365 #~ msgid "HTTP Proxy"
33366 #~ msgstr "HTTP Proxy"
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
33370 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
33372 #~ msgid "Font Size"
33373 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
33377 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Force Bold"
33381 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Outline Color"
33385 #~ msgstr "Շրջանակ"
33387 #~ msgid "Enable Video"
33388 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
33390 #~ msgid "SAP Announce"
33391 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
33395 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "  [Incoming]"
33399 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
33403 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
33407 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
33411 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
33415 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "  [Video Decoding]"
33419 #~ msgstr "Վիդեո settings"
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
33423 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
33427 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
33431 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
33435 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
33439 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
33443 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
33447 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "  [Streaming]"
33451 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
33455 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
33459 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33463 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33465 #~ msgid "Show playlist"
33466 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
33468 #~ msgid "Preamp\n"
33469 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid " dB"
33473 #~ msgstr "դԲ"
33475 #~ msgid "Enable spatializer"
33476 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Add to playlist"
33480 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
33482 #~ msgid "Icon View"
33483 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
33485 #~ msgid "List View"
33486 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
33488 #~ msgid "Hotkey for "
33489 #~ msgstr "Կոճակ"
33491 #~ msgid "Subtitles && OSD"
33492 #~ msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
33494 #~ msgid "Input && Codecs"
33495 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Allow downloading media information"
33499 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Save and Continue"
33503 #~ msgstr "Շարունակել"
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid ""
33507 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
33508 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
33509 #~ "more!\n"
33510 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
33511 #~ "platform.\n"
33512 #~ "\n"
33513 #~ msgstr ""
33514 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
33515 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
33516 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
33517 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
33518 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
33519 #~ " \n"
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
33524 #~ " "
33525 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
33527 #~ msgid "Compiler: "
33528 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
33530 #~ msgid ""
33531 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
33532 #~ "\n"
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
33535 #~ " \n"
33537 #~ msgid "Copyright (C) "
33538 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
33542 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "&Codec"
33546 #~ msgstr "Կոդեկ"
33548 #~ msgid "&Convert"
33549 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
33551 #~ msgid "&Tools"
33552 #~ msgstr "&Գործիքներ"
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33556 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
33558 #~ msgid "Audio &Channels"
33559 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
33561 #~ msgid "&Subtitles Track"
33562 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
33564 #~ msgid "&Navigation"
33565 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
33567 #~ msgid "Advanced options"
33568 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33572 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid ""
33576 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
33577 #~ "default value is \"admin\"."
33578 #~ msgstr ""
33579 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
33580 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
33582 #~ msgid "Freebox TV"
33583 #~ msgstr "Freebox TV"
33585 #~ msgid "French TV"
33586 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33590 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
33594 #~ msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
33598 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33602 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Username for the database"
33606 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Password for the database"
33610 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Port for the database"
33614 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33618 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
33622 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
33626 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "X Screensaver disabler"
33630 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
33635 #~ "\"html\"."
33636 #~ msgstr ""
33637 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
33638 #~ "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
33643 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
33644 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
33645 #~ msgstr ""
33646 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
33647 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
33648 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid ""
33652 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
33653 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
33654 #~ "\"local7\"."
33655 #~ msgstr ""
33656 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
33657 #~ "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
33658 #~ "\"միջոցով \" local7  \"."
33660 #~ msgid "libc memcpy"
33661 #~ msgstr "libc memcpy"
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "OSD configuration importer"
33665 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33669 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "SQLite database module"
33673 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
33677 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "MMX memcpy"
33681 #~ msgstr "MMX memcpy"
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Title format string"
33685 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
33690 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
33693 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33697 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
33701 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
33703 #~ msgid "Flip vertical position"
33704 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
33708 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Vertical offset"
33712 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
33717 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
33720 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Shadow offset"
33724 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid ""
33728 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
33729 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
33731 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
33732 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
33736 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
33738 #~ msgid "XOSD interface"
33739 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Command UDP port"
33743 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
33748 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Disable ES id"
33752 #~ msgstr "Անջատել"
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Enable ES id"
33756 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
33760 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
33762 #~ msgid "Sizes"
33763 #~ msgstr "Չափեր"
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
33767 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
33769 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33770 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
33772 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
33773 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Initial command to execute."
33777 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
33779 #~ msgid "GOP size"
33780 #~ msgstr "GOP size"
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33784 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Quantizer scale"
33788 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33792 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Mute audio"
33796 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
33800 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33804 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
33806 #~ msgid "Audio Language"
33807 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Edge Weightning"
33811 #~ msgstr "եզրին Weightning"
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Darkness Limit"
33815 #~ msgstr "մգության սահման"
33817 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33818 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
33820 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
33821 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
33826 #~ "<left offset> + <top offset>."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
33829 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Automatic cropping"
33833 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33837 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
33843 #~ "սահմանների"
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
33847 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
33852 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
33853 #~ "means 4/3."
33854 #~ msgstr ""
33855 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
33856 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  "
33857 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Manual ratio"
33861 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
33867 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Number of images for change"
33871 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
33876 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
33877 #~ "trigger recrop."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
33880 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
33881 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Number of lines for change"
33885 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
33890 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
33891 #~ msgstr ""
33892 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
33893 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Number of non black pixels "
33897 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
33902 #~ "black."
33903 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Skip percentage (%)"
33907 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
33912 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
33913 #~ msgstr ""
33914 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
33915 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
33916 #~ "ամեն դեպքում\"."
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "Luminance threshold "
33920 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
33926 #~ "որպես սեւ (0-255). "
33928 #~ msgid "Crop video filter"
33929 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
33931 #~ msgid "Cropping failed"
33932 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
33934 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
33935 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33939 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33943 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
33947 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
33949 #~ msgid "Configuration file"
33950 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
33952 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
33953 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Path to OSD menu images"
33957 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
33962 #~ "OSD configuration file."
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
33965 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33969 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
33971 #~ msgid "Menu position"
33972 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33977 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33978 #~ "eg. 6 = top-right)."
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
33981 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33982 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
33984 #~ msgid "Menu timeout"
33985 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid ""
33989 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
33990 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
33991 #~ "time visible."
33992 #~ msgstr ""
33993 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
33994 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
33995 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
33997 #~ msgid "Menu update interval"
33998 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
34003 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
34004 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
34005 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
34006 #~ msgstr ""
34007 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
34008 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
34009 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
34010 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
34015 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
34016 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
34017 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
34018 #~ msgstr ""
34019 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
34020 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
34021 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
34022 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "On Screen Display menu"
34026 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
34030 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Make one tile a black slot"
34034 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
34041 #~ "\"."
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
34045 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Enable desktop mode "
34049 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Windows GAPI video output"
34053 #~ msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Stream Name"
34057 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Video Codec"
34061 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Audio Codec"
34065 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Subtitle Codec"
34069 #~ msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Video Bit Rate"
34073 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Audio Bit Rate"
34077 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Audio Sample Rate"
34081 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "MUX Options"
34085 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Output Destination"
34089 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Output File"
34093 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "File Name"
34097 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Rows:"
34101 #~ msgstr "Տողեր"
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "x offset"
34105 #~ msgstr "X շեղում"
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "width"
34109 #~ msgstr "Լայնություն"
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Columns:"
34113 #~ msgstr "Սյուներ"
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "y offset"
34117 #~ msgstr "X շեղում"
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "height"
34121 #~ msgstr "Բարձրություն"
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Preamp: "
34125 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
34130 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
34131 #~ "collaboration to create the best free software."
34132 #~ msgstr ""
34133 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
34134 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
34135 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Licence"
34139 #~ msgstr "Լիցենզիա"
34141 #~ msgid "00000; "
34142 #~ msgstr "00000;"
34144 #~ msgid "Destinations"
34145 #~ msgstr "Ուղղություններ"
34147 #~ msgid "Group name"
34148 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
34152 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
34154 #~ msgid "Instances"
34155 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
34157 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
34158 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
34160 #~ msgid "Subtitles Language"
34161 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
34163 #~ msgid "Black slot"
34164 #~ msgstr "Սեւ անցք"
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid ""
34168 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
34169 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
34170 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
34171 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
34172 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
34173 #~ "debug message."
34174 #~ msgstr ""
34175 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
34176 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
34177 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
34178 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
34179 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
34180 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
34185 #~ "master shared secret key."
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
34188 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
34192 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid ""
34196 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
34197 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
34198 #~ "5=left front)"
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
34201 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
34202 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
34207 #~ "1)."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
34210 #~ "-1, 0, 1). "
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
34214 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
34219 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
34222 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
34227 #~ "synchronization."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
34230 #~ "համաժամացման\"."
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Duration in second"
34234 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Override parametters"
34238 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
34242 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Previous/Backward"
34246 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Next/Forward"
34250 #~ msgstr "Որոնում"
34252 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
34253 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34258 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
34261 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34262 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid ""
34266 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
34267 #~ "master shared secret key."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
34270 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
34274 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
34279 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
34280 #~ msgstr ""
34281 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
34282 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Satellite scanning config"
34286 #~ msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
34288 #~ msgid "DVB"
34289 #~ msgstr "DVB"
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
34293 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
34297 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Video Filters..."
34301 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
34303 #~ msgid "Advance of audio over video:"
34304 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
34306 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
34307 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
34309 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
34310 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Video output is not supported"
34314 #~ msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
34318 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Front speakers"
34322 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "ALSA device"
34326 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Dump"
34330 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Session groupname"
34334 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
34339 #~ "announced if you choose to use SAP."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
34342 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
34344 #~ msgid "dbus"
34345 #~ msgstr "dbus"
34347 #~ msgid "Default Volume"
34348 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Open a Media"
34352 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "&Open a Media"
34356 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
34360 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Live Update"
34364 #~ msgstr "Թարմացնել"
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Display on &Desktop"
34368 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Elasped time"
34372 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
34376 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
34381 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" "
34384 #~ "s16_le  \", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  "
34385 #~ "\"կամ \" spdif  \""
34387 #~ msgid "Clear Menu"
34388 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
34392 #~ msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "RTSP host address"
34396 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid ""
34400 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
34401 #~ "on.\n"
34402 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
34403 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
34404 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
34407 #~ "մասին. \n"
34408 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
34409 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
34410 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Viewer"
34414 #~ msgstr "&Տեսք"
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Library"
34418 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "No"
34422 #~ msgstr "&ոչ"
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Full Screen"
34426 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Easy Stream"
34430 #~ msgstr "Հոսք"
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Seek Time"
34434 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Graphical Equalizer"
34438 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
34442 #~ msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Streaming Output"
34446 #~ msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Create Stream"
34450 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Capture Screen"
34454 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Close"
34458 #~ msgstr " մոտ է"
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Error!"
34462 #~ msgstr "Սխալ"
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Create Mosaic"
34466 #~ msgstr "Ստեղծել"
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Stream Input Configuration"
34470 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Remove Stream"
34474 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Create New Stream"
34478 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Delete All Streams"
34482 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
34486 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Refresh Streams"
34490 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Enqueue"
34494 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
34496 #~ msgid "Left rear"
34497 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Right rear"
34501 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
34503 #~ msgid "Left front"
34504 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid ""
34508 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
34509 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
34510 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
34511 #~ msgstr ""
34512 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
34513 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
34514 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
34518 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
34520 #~ msgid "Quiet mode."
34521 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
34523 #~ msgid "Preload Directory"
34524 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Motion blue"
34528 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
34530 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
34531 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
34533 #~ msgid "Effect"
34534 #~ msgstr "էֆեկտ"
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Exposure"
34538 #~ msgstr "բացահայտման"
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Exposure."
34542 #~ msgstr "բացահայտման"
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Zoom playlist"
34546 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34548 #~ msgid " - Empty - "
34549 #~ msgstr "- Դատարկ -"
34551 #~ msgid "key"
34552 #~ msgstr "բանալի"
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Telnet Interface"
34556 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
34558 #~ msgid "Web Interface"
34559 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Audio output saved volume"
34563 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
34568 #~ "should not change this option manually."
34569 #~ msgstr ""
34570 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
34571 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
34576 #~ "DISPLAY environment variable."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
34579 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
34584 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
34587 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
34589 #~ msgid "Video output filter module"
34590 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
34592 #~ msgid "UDP port"
34593 #~ msgstr "UDP պորտ"
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
34599 #~ "1234."
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
34603 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
34608 #~ "routing table."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
34611 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Force IPv6"
34615 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
34619 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Force IPv4"
34623 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
34627 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
34631 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid ""
34635 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
34636 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
34637 #~ msgstr ""
34638 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
34639 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
34643 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid ""
34647 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
34648 #~ "advantage of them."
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34651 #~ "նրանց\"."
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
34655 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid ""
34659 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
34660 #~ "advantage of them."
34661 #~ msgstr ""
34662 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34663 #~ "նրանց\"."
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
34667 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid ""
34671 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
34672 #~ "advantage of them."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34675 #~ "նրանց\"."
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
34679 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid ""
34683 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
34684 #~ "advantage of them."
34685 #~ msgstr ""
34686 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34687 #~ "նրանց\"."
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
34691 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid ""
34695 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
34696 #~ "advantage of them."
34697 #~ msgstr ""
34698 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34699 #~ "օգտվել նրանց\"."
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
34703 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
34708 #~ "advantage of them."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34711 #~ "օգտվել նրանց\"."
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
34715 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
34720 #~ "advantage of them."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34723 #~ "օգտվել նրանց\"."
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
34727 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid ""
34731 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
34732 #~ "advantage of them."
34733 #~ msgstr ""
34734 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34735 #~ "օգտվել նրանց\"."
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
34739 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
34744 #~ "advantage of them."
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34747 #~ "օգտվել նրանց\"."
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
34751 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid ""
34755 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
34756 #~ "advantage of them."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34759 #~ "օգտվել նրանց\"."
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Go back in browsing history"
34763 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid ""
34767 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
34768 #~ "history."
34769 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Go forward in browsing history"
34773 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
34778 #~ "history."
34779 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
34783 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "%s\n"
34787 #~ "Done %s (100.0%%)"
34788 #~ msgstr ""
34789 #~ "%s \n"
34790 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Caching value in ms"
34794 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
34799 #~ msgstr ""
34800 #~ "Քեշացման արժр€¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34801 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34803 #~ msgid "Alsa"
34804 #~ msgstr "Alsa"
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34811 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
34816 #~ "with n>=0."
34817 #~ msgstr ""
34818 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
34819 #~ "հետ n> = 0\"."
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Device number to use on adapter"
34823 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
34827 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
34831 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Inversion mode"
34835 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
34839 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Budget mode"
34843 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
34848 #~ msgstr ""
34849 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
34853 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
34857 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
34859 #~ msgid "LNB voltage"
34860 #~ msgstr "LNB լարում"
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
34864 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
34869 #~ "supported by all frontends."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
34872 #~ "է բոլոր frontends\"."
34874 #~ msgid "22 kHz tone"
34875 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
34879 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Transponder FEC"
34883 #~ msgstr "Transponder FEC"
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
34887 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
34889 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
34890 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
34892 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
34893 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
34897 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
34899 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
34900 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
34904 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
34906 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
34907 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
34911 #~ msgstr ""
34912 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
34914 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
34915 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
34917 #~ msgid "QAM16"
34918 #~ msgstr "QAM16"
34920 #~ msgid "QAM32"
34921 #~ msgstr "QAM32"
34923 #~ msgid "QAM64"
34924 #~ msgstr "QAM64"
34926 #~ msgid "QAM128"
34927 #~ msgstr "QAM128"
34929 #~ msgid "QAM256"
34930 #~ msgstr "QAM256"
34932 #~ msgid "BPSK"
34933 #~ msgstr "BPSK"
34935 #~ msgid "QPSK"
34936 #~ msgstr "QPSK"
34938 #~ msgid "8VSB"
34939 #~ msgstr "8VSB"
34941 #~ msgid "16VSB"
34942 #~ msgstr "16VSB"
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
34946 #~ msgstr ""
34947 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
34949 #~ msgid "2/3"
34950 #~ msgstr "2 / 3"
34952 #~ msgid "3/4"
34953 #~ msgstr "3/4"
34955 #~ msgid "5/6"
34956 #~ msgstr "5 / 6"
34958 #~ msgid "7/8"
34959 #~ msgstr "7/8"
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
34963 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
34969 #~ "7 / 8]"
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
34973 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
34977 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
34981 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
34985 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
34987 #~ msgid "1/4"
34988 #~ msgstr "1 / 4"
34990 #~ msgid "1/8"
34991 #~ msgstr "1 / 8"
34993 #~ msgid "1/16"
34994 #~ msgstr "1 / 16"
34996 #~ msgid "1/32"
34997 #~ msgstr "1 / 32"
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
35001 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
35003 #~ msgid "2k"
35004 #~ msgstr "2կ"
35006 #~ msgid "8k"
35007 #~ msgstr "8կ"
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
35011 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
35015 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Satellite Polarisation"
35019 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
35023 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "DirectShow DVB input"
35027 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid ""
35031 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
35032 #~ "milliseconds."
35033 #~ msgstr ""
35034 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
35035 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
35040 #~ "milliseconds."
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35043 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid ""
35047 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
35048 #~ msgstr ""
35049 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35050 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
35054 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
35058 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
35064 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
35068 #~ msgstr ""
35069 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
35070 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "HTTP password"
35074 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
35079 #~ msgstr ""
35080 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
35082 #~ msgid "HTTP ACL"
35083 #~ msgstr "HTTP ACL"
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
35088 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
35091 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
35092 #~ "սերվեր."
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35098 #~ "տալիս SSL)`"
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
35102 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Root CA file"
35106 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
35110 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
35112 #~ msgid "CRL file"
35113 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
35117 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
35122 #~ "of the new syntax."
35123 #~ msgstr ""
35124 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
35125 #~ "syntax\"."
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Invalid polarization"
35129 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
35133 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
35135 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
35136 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Scanning DVB"
35140 #~ msgstr "սկան DVB"
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
35144 #~ msgstr ""
35145 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35146 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
35151 #~ "milliseconds."
35152 #~ msgstr ""
35153 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35154 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35161 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
35165 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid ""
35169 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
35170 #~ "constructs (default 0)."
35171 #~ msgstr ""
35172 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
35173 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid ""
35177 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
35178 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
35179 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
35182 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
35183 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
35185 #~ msgid "Fake"
35186 #~ msgstr "Կեղծ"
35188 #~ msgid "Fake video input"
35189 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
35193 #~ msgstr ""
35194 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Directory input"
35198 #~ msgstr "պանակ մուտք"
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid ""
35202 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
35203 #~ msgstr ""
35204 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35205 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid ""
35209 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
35210 #~ "milliseconds."
35211 #~ msgstr ""
35212 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
35213 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid ""
35217 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
35218 #~ msgstr ""
35219 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35220 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35222 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
35223 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Max number of redirection"
35227 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
35231 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
35235 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid ""
35239 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
35240 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
35241 #~ msgstr ""
35242 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
35243 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid ""
35247 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
35248 #~ msgstr ""
35249 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35250 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid ""
35254 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
35255 #~ "milliseconds."
35256 #~ msgstr ""
35257 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
35258 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Use file memory mapping"
35262 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
35268 #~ "սարքեր\"."
35270 #~ msgid "MMap"
35271 #~ msgstr "MMap"
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Memory-mapped file input"
35275 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid ""
35279 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35282 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35288 #~ "\"."
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35295 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
35300 #~ "milliseconds."
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
35303 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid ""
35307 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35310 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35312 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
35313 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
35317 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
35322 #~ msgstr ""
35323 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35324 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid ""
35328 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
35329 #~ "milliseconds."
35330 #~ msgstr ""
35331 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35332 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35339 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35346 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid ""
35350 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
35351 #~ msgstr ""
35352 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35353 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid ""
35357 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
35358 #~ msgstr ""
35359 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35360 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid ""
35364 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
35365 #~ msgstr ""
35366 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35367 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
35372 #~ "device will be used."
35373 #~ msgstr ""
35374 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
35375 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid ""
35379 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
35380 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
35381 #~ msgstr ""
35382 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
35383 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
35388 #~ "svideo)."
35389 #~ msgstr ""
35390 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
35391 #~ "svideo)."
35393 #~ msgid "Audio Channel"
35394 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
35398 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35402 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35406 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Brightness of the video input."
35410 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Color of the video input."
35414 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
35416 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
35417 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
35421 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Decimation"
35425 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
35432 #~ msgid "Quality of the stream."
35433 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
35438 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35441 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
35442 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35444 #~ msgid "Video4Linux"
35445 #~ msgstr "Video4Linux"
35447 #~ msgid "IO Method"
35448 #~ msgstr "IO մեթոդ"
35450 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
35451 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
35455 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35459 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35461 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35462 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35466 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35470 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35474 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid ""
35478 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
35479 #~ "the v4l2 driver)."
35480 #~ msgstr ""
35481 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
35482 #~ "դռայվերը)."
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Do white balance"
35486 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
35491 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
35494 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35498 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35502 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35506 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
35510 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid ""
35514 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
35515 #~ "driver)."
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
35518 #~ "դռայվերը)."
35520 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
35521 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35523 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
35524 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35526 #~ msgid "Horizontal centering"
35527 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
35532 #~ msgstr ""
35533 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35535 #~ msgid "Vertical centering"
35536 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
35541 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35545 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35547 #~ msgid "Balance"
35548 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35552 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35556 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35560 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Treble"
35564 #~ msgstr "եռակի"
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35568 #~ msgstr ""
35569 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35573 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35580 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
35585 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35588 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
35589 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35591 #~ msgid "AUTO"
35592 #~ msgstr "AUTO"
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "READ"
35596 #~ msgstr "Կարդալ"
35598 #~ msgid "MMAP"
35599 #~ msgstr "MMAP"
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "USERPTR"
35603 #~ msgstr "USERPTR"
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
35607 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
35611 #~ msgstr ""
35612 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35613 #~ "\"."
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
35617 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
35622 #~ "empty if you don't have one."
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
35625 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid ""
35629 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
35630 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
35631 #~ msgstr ""
35632 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
35633 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
35638 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
35639 #~ msgstr ""
35640 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
35641 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
35645 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Trivial audio mixer"
35649 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
35651 #~ msgid "default"
35652 #~ msgstr "լռությամբ"
35654 #~ msgid "No Audio Device"
35655 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
35662 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
35663 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
35665 #~ msgid "Unknown soundcard"
35666 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
35670 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
35674 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
35679 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
35680 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
35683 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
35684 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
35688 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
35692 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
35698 #~ "WMA)"
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Reload image file"
35702 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
35706 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
35708 #~ msgid ""
35709 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
35710 #~ msgstr ""
35711 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
35712 #~ "պիքսելներ:"
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
35716 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Deinterlace module to use."
35720 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
35722 #~ msgid "Fake video decoder"
35723 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Lock function"
35727 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid ""
35731 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
35732 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
35735 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
35739 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
35743 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Memory video decoder"
35747 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
35751 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Enable debug"
35755 #~ msgstr "Միացնել debug"
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
35760 #~ "calls                 1\n"
35761 #~ "packet assembly info  2\n"
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
35764 #~ " կոչ է անում 1 \n"
35765 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
35770 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
35771 #~ "frame appropriately."
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
35774 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
35775 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Text is always opaque"
35779 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
35781 #~ msgid "Subpage"
35782 #~ msgstr "Ենթաէջ"
35784 #~ msgid "1.00x"
35785 #~ msgstr "1.00x"
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Host address"
35789 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
35794 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
35795 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
35798 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
35799 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Handlers"
35803 #~ msgstr "Handlers"
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid ""
35807 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
35808 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
35811 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Export album art as /art"
35815 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
35820 #~ "id=<id> URLs."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
35823 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35829 #~ "տալիս SSL)."
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
35833 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
35837 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
35841 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
35843 #~ msgid "HTTP"
35844 #~ msgstr "HTTP"
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "HTTP remote control interface"
35848 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35850 #~ msgid "HTTP SSL"
35851 #~ msgstr "HTTP SSL"
35853 #~ msgid "Signals"
35854 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
35858 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "VLM remote control interface"
35862 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35864 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
35865 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
35867 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
35868 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
35870 #~ msgid "Ffmpeg mux"
35871 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
35873 #~ msgid "AVI Index"
35874 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
35876 #~ msgid ""
35877 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
35878 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
35879 #~ "\n"
35880 #~ "This might take a long time."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
35883 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
35884 #~ "\n"
35885 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
35887 #~ msgid "Repair"
35888 #~ msgstr "Վերականքնել"
35890 #~ msgid "Don't repair"
35891 #~ msgstr "Չվերականգնել"
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
35896 #~ "value should be set in millisecond units."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
35899 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid ""
35903 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
35904 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
35905 #~ msgstr ""
35906 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
35907 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
35909 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
35910 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
35912 #~ msgid "CSA ck"
35913 #~ msgstr "CSA ck"
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
35917 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
35919 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
35920 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
35922 #~ msgid "Rewind"
35923 #~ msgstr "Հետ տալ"
35925 #~ msgid "Fast Forward"
35926 #~ msgstr "Արաջ տալ"
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
35935 #~ msgstr ""
35936 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
35937 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Extended controls"
35941 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
35945 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
35947 #~ msgid "General editing filters"
35948 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
35950 #~ msgid "Distortion filters"
35951 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
35953 #~ msgid "Blur"
35954 #~ msgstr "Մշուշել"
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
35958 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
35960 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
35961 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
35963 #~ msgid "Image cropping"
35964 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
35966 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
35967 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
35971 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Rotates or flips the image"
35975 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
35979 #~ msgstr ""
35980 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
35981 #~ "հնարավորությունը"
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
35985 #~ msgstr ""
35986 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
35987 #~ "predefined արժեք\"."
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
35991 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
35993 #~ msgid "Adjust Image"
35994 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
35996 #~ msgid "Audio Filter"
35997 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
35999 #~ msgid "About the video filters"
36000 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
36005 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
36006 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
36007 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
36008 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
36009 #~ msgstr ""
36010 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
36011 #~ "արդյունքներին. \n"
36012 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
36013 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
36014 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
36015 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
36017 #~ msgid "Controller..."
36018 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
36020 #~ msgid "Equalizer..."
36021 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
36023 #~ msgid "Extended Controls..."
36024 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
36026 #~ msgid "Volume: %d%%"
36027 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
36032 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
36033 #~ msgstr ""
36034 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
36035 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Use as Desktop Background"
36039 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid ""
36043 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
36044 #~ "interacted with in this mode."
36045 #~ msgstr ""
36046 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
36047 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
36051 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
36056 #~ "This feature can be disabled here."
36057 #~ msgstr ""
36058 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
36059 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
36061 #~ msgid "No device connected"
36062 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
36064 #~ msgid ""
36065 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
36066 #~ "\n"
36067 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
36068 #~ "is installed and try again."
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
36071 #~ " \n"
36072 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
36073 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
36075 #~ msgid "Screen Capture Input"
36076 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
36078 #~ msgid "No %@s found"
36079 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
36081 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
36082 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "iSight Capture Input"
36086 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
36088 #~ msgid "No items in the playlist"
36089 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
36091 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
36092 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
36094 #~ msgid "1 item"
36095 #~ msgstr "1 տարր"
36097 #~ msgid "Empty Folder"
36098 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Default Server Port"
36102 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Add controls to the video window"
36106 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Interface Settings not saved"
36110 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
36112 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
36115 #~ "ունեցել..."
36117 #~ msgid "Audio Settings not saved"
36118 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Input Settings not saved"
36122 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
36126 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
36128 #~ msgid "Hotkeys not saved"
36129 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
36131 #~ msgid " State    : Playing %s"
36132 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
36134 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
36135 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
36137 #~ msgid " State    : Paused %s"
36138 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
36140 #~ msgid " Help "
36141 #~ msgstr "Օգնություն"
36143 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
36144 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
36146 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
36147 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
36149 #~ msgid "     a           Volume Up"
36150 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
36152 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
36153 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "[Boxes]"
36157 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
36159 #~ msgid "[Miscellaneous]"
36160 #~ msgstr "[Տարբեր]"
36162 #~ msgid " Information "
36163 #~ msgstr "Տեղեկություն"
36165 #~ msgid "No item currently playing"
36166 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
36168 #~ msgid " Logs "
36169 #~ msgstr "Լոգեր"
36171 #~ msgid " Objects "
36172 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
36174 #~ msgid " Stats "
36175 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
36177 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
36178 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
36180 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
36181 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
36183 #~ msgid " Playlist (By category) "
36184 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
36186 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
36187 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
36189 #~ msgid "DVB Type:"
36190 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
36192 #~ msgid "Input caching:"
36193 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
36197 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
36199 #~ msgid "&Extra Metadata"
36200 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
36202 #~ msgid "&Codec Details"
36203 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
36205 #~ msgid "&Statistics"
36206 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
36208 #~ msgid "C&lear"
36209 #~ msgstr "&Մաքրել"
36211 #~ msgid "Verbosity Level"
36212 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
36214 #~ msgid "Message filter"
36215 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
36217 #~ msgid "&Update"
36218 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
36220 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
36221 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
36223 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
36224 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
36226 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
36227 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
36229 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
36230 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
36234 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
36236 #~ msgid "Sna&pshot"
36237 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
36239 #~ msgid "Sca&le"
36240 #~ msgstr "Ձ&գել"
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Manage &bookmarks"
36244 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Configure podcasts..."
36248 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
36250 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
36251 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid ""
36255 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
36256 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
36257 #~ msgstr ""
36258 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
36259 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
36260 #~ "ուժեղացում\"."
36262 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
36263 #~ msgid "Clear"
36264 #~ msgstr "Մաքրել"
36266 #~ msgid "Skins loader demux"
36267 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
36271 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
36273 #~ msgid "Dummy interface function"
36274 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
36276 #~ msgid "Dummy demux function"
36277 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
36279 #~ msgid "Dummy decoder function"
36280 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Dump decoder function"
36284 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
36286 #~ msgid "Dummy encoder function"
36287 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
36289 #~ msgid "Dummy audio output function"
36290 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
36292 #~ msgid "Dummy video output function"
36293 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
36295 #~ msgid "Stats video output function"
36296 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
36298 #~ msgid "Font Effect"
36299 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid ""
36303 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
36304 #~ "readability."
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
36307 #~ "readability\"."
36309 #~ msgid "Fat Outline"
36310 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
36314 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid ""
36318 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
36319 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
36320 #~ msgstr ""
36321 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
36322 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
36326 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
36331 #~ "hold."
36332 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
36334 #~ msgid "OSSO"
36335 #~ msgstr "OSSO"
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Lua Interface Module"
36339 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
36343 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
36347 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
36349 #~ msgid "Server"
36350 #~ msgstr "Սերվեր"
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
36355 #~ "notifications are sent locally."
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
36358 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
36362 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
36366 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
36370 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
36375 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
36376 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
36377 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
36378 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
36379 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
36380 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
36381 #~ msgstr ""
36382 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
36383 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
36384 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
36385 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
36386 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
36387 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
36388 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
36390 #~ msgid "Simple XML Parser"
36391 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
36393 #~ msgid "IPv4 SAP"
36394 #~ msgstr "IPv4 SAP"
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
36398 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36400 #~ msgid "IPv6 SAP"
36401 #~ msgstr "IPv6 SAP"
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
36405 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
36409 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
36413 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
36415 #~ msgid "Use SAP cache"
36416 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
36421 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
36422 #~ "streams."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
36425 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
36426 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "add grain to image"
36430 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "X11 hardware display to use.\n"
36435 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
36438 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
36440 #~ msgid "HD1000 video output"
36441 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
36445 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
36449 #~ msgstr ""
36450 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid ""
36454 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
36455 #~ "N770/N8xx hardware)."
36456 #~ msgstr ""
36457 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
36458 #~ "N8xx սարք)."
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Embed the overlay"
36462 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
36466 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "OMAP framebuffer"
36470 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
36474 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
36476 #~ msgid "OpenGL Provider"
36477 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
36481 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
36483 #~ msgid "Snapshot width"
36484 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Width of the snapshot image."
36488 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
36490 #~ msgid "Snapshot height"
36491 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Height of the snapshot image."
36495 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid ""
36499 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
36500 #~ "\"RV32\")."
36501 #~ msgstr ""
36502 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
36504 #~ msgid "Cache size (number of images)"
36505 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
36507 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
36508 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
36510 #~ msgid "Snapshot output"
36511 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "SVGAlib video output"
36515 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "ID of the video output X window"
36519 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid ""
36523 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
36524 #~ "identifier of that window (0 means none)."
36525 #~ msgstr ""
36526 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
36527 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
36529 #~ msgid "Use shared memory"
36530 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
36532 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
36533 #~ msgstr ""
36534 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
36538 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
36542 #~ msgstr ""
36543 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
36544 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
36546 #~ msgid "Band separator"
36547 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Enable peaks"
36551 #~ msgstr "Միացնել peaks"
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Enable bands"
36555 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Enable base"
36559 #~ msgstr "Միացնել բազա"
36561 #~ msgid "Font size:"
36562 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
36564 #~ msgid "Text alignment:"
36565 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
36567 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
36568 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36574 #~ "css\">\n"
36575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36580 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36583 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36586 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36589 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36592 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36597 #~ "css\">\n"
36598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36603 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36606 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36609 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36612 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36615 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36617 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
36618 #~ msgstr ""
36619 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
36620 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
36622 #~ msgid "Default port (server mode)"
36623 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
36625 #~ msgid "Embed video in interface"
36626 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
36628 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
36629 #~ msgstr ""
36630 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
36631 #~ "(առանց վահանակների)"
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
36635 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
36637 #~ msgid "Color fun"
36638 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Vout/Overlay"
36642 #~ msgstr "Vout / խուփ"
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Subpicture filters"
36646 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
36648 #~ msgid "Video filters"
36649 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Vout filters"
36653 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Advanced video filter controls"
36657 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Automate picture coding mode"
36661 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
36665 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
36670 #~ "background."
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
36673 #~ "ֆոնային\"."
36675 #~ msgid "...when VLC is in background"
36676 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
36678 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
36679 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid ""
36683 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
36684 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
36685 #~ msgstr ""
36686 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
36687 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
36688 #~ "վիդեո renderer\"."
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "SessionManager"
36692 #~ msgstr "SessionManager"
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid " Cancel "
36696 #~ msgstr "Մերժել"
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid " Clear "
36700 #~ msgstr "Ջնջել"
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid " Save "
36704 #~ msgstr "Save"
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid ""
36708 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36709 #~ "\n"
36710 #~ msgstr ""
36711 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36712 #~ "\n"
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid ""
36716 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
36717 #~ "\n"
36718 #~ msgstr ""
36719 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36720 #~ "\n"
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
36725 #~ "value should be set in millisecond units."
36726 #~ msgstr ""
36727 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36728 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid ""
36732 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
36733 #~ "value should be set in milliseconds units."
36734 #~ msgstr ""
36735 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
36736 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
36741 #~ "value should be set in millisecond units."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
36744 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
36749 #~ msgstr ""
36750 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
36755 #~ "the connection."
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36758 #~ "(Basic authentication only)."
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36763 #~ "(Basic authentication only)."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36766 #~ "(Basic authentication only)."
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid ""
36770 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36771 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid ""
36775 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36776 #~ "the network synchronisation."
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36783 #~ msgstr ""
36784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36789 #~ msgstr ""
36790 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid ""
36794 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36795 #~ "streaming output."
36796 #~ msgstr ""
36797 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid ""
36801 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36802 #~ "output."
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid ""
36808 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36809 #~ "output."
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36816 #~ msgstr ""
36817 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid ""
36821 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid ""
36827 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36828 #~ "output."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid ""
36834 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
36835 #~ "output."
36836 #~ msgstr ""
36837 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36842 #~ "output."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid ""
36848 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36849 #~ msgstr ""
36850 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36852 #, fuzzy
36853 #~ msgid ""
36854 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
36861 #~ "subpictures overlaying."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
36868 #~ "truncated packets are found"
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
36871 #~ "truncated packets are found"
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
36876 #~ "units."
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36879 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
36886 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
36891 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36896 #~ "module in the Modules section.\n"
36897 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36900 #~ "module in the Modules section.\n"
36901 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36906 #~ "I420, RV24, etc.)"
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
36909 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
36914 #~ "possibly before an I-frame."
36915 #~ msgstr "Number of threads"
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36920 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36921 #~ "   %A : The album information\n"
36922 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36923 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36924 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36925 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
36926 #~ "SEGMENT...\n"
36927 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36928 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36929 #~ "   %P : The publisher ID\n"
36930 #~ "   %p : The preparer ID\n"
36931 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36932 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
36933 #~ "   %V : The volume set ID\n"
36934 #~ "   %v : The volume ID\n"
36935 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
36936 #~ "   %% : a % \n"
36937 #~ msgstr ""
36938 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36939 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36940 #~ "   %A : The album information\n"
36941 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36942 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36943 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36944 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
36945 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36946 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36947 #~ "   %P : The publisher ID\n"
36948 #~ "   %p : The preparer I\n"
36949 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36950 #~ "   %T : The track number\n"
36951 #~ "   %V : The volume set I\n"
36952 #~ "   %v : The volume I\n"
36953 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
36954 #~ "   %% : a % \n"
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36959 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36960 #~ "   %M : The current MRL\n"
36961 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36962 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
36963 #~ "   %T : The track number\n"
36964 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
36965 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
36966 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
36967 #~ "   %% : a % \n"
36968 #~ msgstr ""
36969 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36970 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36971 #~ "   %M : The current MRL\n"
36972 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36973 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
36974 #~ "   %T : The track number\n"
36975 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
36976 #~ "   %% : a % \n"
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid ""
36980 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36981 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36982 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
36983 #~ "   %A : The album information\n"
36984 #~ "   %C : Category\n"
36985 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
36986 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
36987 #~ "   %G : Genre\n"
36988 #~ "   %M : The current MRL\n"
36989 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36990 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
36991 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
36992 #~ "   %T : The track number\n"
36993 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
36994 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
36995 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
36996 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
36997 #~ "   %% : a % \n"
36998 #~ msgstr ""
36999 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
37000 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
37001 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
37002 #~ "   %A : The album information\n"
37003 #~ "   %C : Category\n"
37004 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
37005 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
37006 #~ "   %G : Genre\n"
37007 #~ "   %M : The current MRL\n"
37008 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
37009 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
37010 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
37011 #~ "   %T : The track number\n"
37012 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
37013 #~ "   %t : The title\n"
37014 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
37015 #~ "   %% : a % \n"
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid ""
37019 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
37020 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
37021 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
37022 #~ "more than 25 blocks per access."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
37025 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
37026 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
37027 #~ "than 25 blocks per access."
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37032 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37035 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37040 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37041 #~ "multicasting interface here."
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37044 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37045 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid ""
37049 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
37050 #~ "preferred subtitles."
37051 #~ msgstr ""
37052 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
37053 #~ "preferred subtitles."
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid ""
37057 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37058 #~ "Modules are sorted by type."
37059 #~ msgstr ""
37060 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37061 #~ "Modules are sorted by type."
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
37066 #~ "here."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
37069 #~ "here."
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
37086 #~ "and RAW)"
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
37089 #~ "and RAW)"
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid ""
37093 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
37094 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
37095 #~ msgstr ""
37096 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37097 #~ "device will be used."
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid ""
37101 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
37102 #~ "\" will be used for OSS."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37105 #~ "device will be used."
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid ""
37109 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
37110 #~ "device will be used."
37111 #~ msgstr ""
37112 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
37113 #~ "device will be used."
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid ""
37117 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
37118 #~ "will be used."
37119 #~ msgstr ""
37120 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37121 #~ "device will be used."
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
37126 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
37127 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
37128 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
37129 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
37130 #~ msgstr ""
37131 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
37132 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
37133 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
37134 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
37135 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid ""
37139 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
37140 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
37141 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
37142 #~ msgstr ""
37143 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
37144 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
37145 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid ""
37149 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
37150 #~ "specify a comma-separated list of files."
37151 #~ msgstr ""
37152 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
37153 #~ "Specify a comma-separated list of files."
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "Preamp\n"
37158 #~ "12.0dB"
37159 #~ msgstr "Stream "
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid ""
37163 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
37164 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
37167 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid ""
37171 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
37172 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
37173 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
37174 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
37175 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
37176 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
37177 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
37178 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
37179 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
37180 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
37181 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
37182 #~ "The default method is: key."
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
37185 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
37186 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
37187 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
37188 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
37189 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
37190 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
37191 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
37192 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
37193 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
37194 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
37195 #~ "The լռությամբ method is: key."
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid ""
37199 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
37200 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
37201 #~ msgstr ""
37202 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
37203 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
37204 #~ "used."
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid ""
37208 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
37209 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
37212 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
37213 #~ "վիդեո window."
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid ""
37217 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
37218 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
37219 #~ "headphone."
37220 #~ msgstr ""
37221 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
37222 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid ""
37226 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
37227 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
37228 #~ msgstr ""
37229 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
37230 #~ "stream."
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid ""
37234 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
37235 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
37236 #~ "the other ones."
37237 #~ msgstr ""
37238 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
37239 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
37240 #~ "trying the other ones."
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid ""
37244 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37245 #~ "meta info          1\n"
37246 #~ "events             2\n"
37247 #~ "MRL                4\n"
37248 #~ "external call      8\n"
37249 #~ "all calls (0x10)  16\n"
37250 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
37251 #~ "seek      (0x40)  64\n"
37252 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
37253 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37256 #~ "meta տվյալներ        1\n"
37257 #~ "events           2\n"
37258 #~ "MRL              4\n"
37259 #~ "external call    8\n"
37260 #~ "all calls (10)  16\n"
37261 #~ "LSN       (20)  32\n"
37262 #~ "seek      (40)  64\n"
37263 #~ "libcdio   (80) 128\n"
37264 #~ "libcddb  (100) 256\n"
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37269 #~ "meta info         1\n"
37270 #~ "event info        2\n"
37271 #~ "MRL               4\n"
37272 #~ "external call     8\n"
37273 #~ "all calls (10)   16\n"
37274 #~ "LSN       (20)   32\n"
37275 #~ "PBC       (40)   64\n"
37276 #~ "libcdio   (80)  128\n"
37277 #~ "seek-set (100)  256\n"
37278 #~ "seek-cur (200)  512\n"
37279 #~ "still    (400) 1024\n"
37280 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
37281 #~ msgstr ""
37282 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37283 #~ "meta տվյալներ         1\n"
37284 #~ "event տվյալներ        2\n"
37285 #~ "MRL               4\n"
37286 #~ "external call     8\n"
37287 #~ "all calls (10)   16\n"
37288 #~ "LSN       (20)   32\n"
37289 #~ "PBC       (40)   64\n"
37290 #~ "libcdio   (80)  128\n"
37291 #~ "seek-set (100)  256\n"
37292 #~ "seek-cur (200)  512\n"
37293 #~ "still    (400) 1024\n"
37294 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid ""
37298 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
37299 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37300 #~ msgstr ""
37301 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
37302 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid ""
37306 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
37307 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37308 #~ msgstr ""
37309 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
37310 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid ""
37314 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
37315 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37316 #~ msgstr ""
37317 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
37318 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid ""
37322 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
37323 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
37324 #~ "built-in default)."
37325 #~ msgstr ""
37326 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
37327 #~ "stream ելք."
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid ""
37331 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
37332 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
37333 #~ "available."
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
37336 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
37337 #~ "module available."
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
37342 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
37343 #~ "best module available."
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
37346 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
37347 #~ "the best module available."
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid ""
37351 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
37352 #~ "open when looking for a file."
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
37355 #~ "open when looking for a file."
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
37360 #~ "read when VLM is launched."
37361 #~ msgstr ""
37362 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
37363 #~ "its modules."
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37368 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37371 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37376 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37379 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37384 #~ "and the empty string for the default of IANA."
37385 #~ msgstr ""
37386 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37387 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid ""
37391 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37392 #~ "\n"
37393 #~ msgstr ""
37394 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
37395 #~ "\n"
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
37400 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
37403 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37408 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
37409 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
37410 #~ "\n"
37411 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
37412 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37413 #~ "\n"
37414 #~ "For more information, have a look at the web site."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37417 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
37418 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
37419 #~ "\n"
37420 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
37421 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37422 #~ "\n"
37423 #~ "For more information, have a look at the web site."
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid ""
37427 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37428 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
37429 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37432 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
37433 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid ""
37437 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
37438 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
37439 #~ msgstr ""
37440 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
37441 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid ""
37445 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
37446 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37447 #~ "settings."
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
37450 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37451 #~ "settings."
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid ""
37455 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37456 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid ""
37460 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37461 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid ""
37465 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37466 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
37471 #~ "here (x coordinate)."
37472 #~ msgstr ""
37473 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
37474 #~ "here (x coordinate)."
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid ""
37478 #~ "\n"
37479 #~ "(WinCE interface)\n"
37480 #~ "\n"
37481 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "%d Hz"
37485 #~ msgstr "%d Հց"
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "%i items in playlist"
37489 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "%i items in the playlist"
37493 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
37497 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
37501 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
37505 #~ msgstr ""
37506 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37507 #~ " "
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
37513 #~ " "
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
37519 #~ " "
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37525 #~ " "
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37531 #~ " "
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
37535 #~ msgstr ""
37536 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
37537 #~ " "
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
37541 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
37547 #~ " "
37549 #, fuzzy
37550 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
37553 #~ " "
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "&About..."
37557 #~ msgstr "&մասին ..."
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "&Add URL..."
37561 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "&Bookmarks..."
37565 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
37569 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "&Delete"
37573 #~ msgstr "&Ջնջել"
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "&Equalizer"
37577 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "&Extended Settings..."
37581 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "&Load Playlist File..."
37585 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "&Messages..."
37589 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
37593 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
37597 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "&Preferences..."
37601 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
37605 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "&Save Playlist..."
37609 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "&Selection"
37613 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
37617 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "&Simple Add File..."
37621 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "&Title"
37625 #~ msgstr "&վերնագրի"
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "&Update List"
37629 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
37631 #, fuzzy
37632 #~ msgid "&View items"
37633 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
37635 #, fuzzy
37636 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
37637 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
37639 #, fuzzy
37640 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37641 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
37645 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
37649 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37653 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
37657 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
37661 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "(no title)"
37665 #~ msgstr "(No title)"
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "16:9 subtitles"
37669 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
37673 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "240x192"
37677 #~ msgstr "240x192"
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
37681 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "320x240"
37685 #~ msgstr "320x240"
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "3dfx Glide video output"
37689 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "4:3 subtitles"
37693 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
37697 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
37701 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "< Back"
37705 #~ msgstr "<Հետ"
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "AAC demuxer"
37709 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "About %s"
37713 #~ msgstr " մասին \"%s"
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "About this application"
37717 #~ msgstr "Այս հայտը"
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Access Filter"
37721 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Access:"
37725 #~ msgstr "Մուտքի:"
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Add Interfaces"
37729 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "Add directory..."
37733 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Add node"
37737 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Additional &Sources"
37741 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "Additional debug"
37745 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
37747 #, fuzzy
37748 #~ msgid "Advanced Information"
37749 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
37751 #, fuzzy
37752 #~ msgid "Advanced Settings..."
37753 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
37755 #, fuzzy
37756 #~ msgid "Advanced information"
37757 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
37759 #, fuzzy
37760 #~ msgid "Advanced open..."
37761 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Alignment:"
37765 #~ msgstr "հավասարեցում:"
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
37771 #~ "մեկնաբանությունները."
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
37775 #~ msgstr ""
37776 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
37777 #~ "մեկնաբանությունները."
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
37783 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
37787 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
37789 #, fuzzy
37790 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
37791 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
37793 #, fuzzy
37794 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
37795 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
37799 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
37803 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
37807 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
37811 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
37815 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
37819 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
37828 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
37832 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37834 #, fuzzy
37835 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
37836 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37838 #, fuzzy
37839 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
37840 #~ msgstr ""
37841 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
37842 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
37848 #~ "արտադրանք\"."
37850 #, fuzzy
37851 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
37852 #~ msgstr ""
37853 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
37854 #~ "արտադրանք\"."
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
37860 #~ "արտադրանք\"."
37862 #, fuzzy
37863 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
37864 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
37873 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
37877 #~ msgstr ""
37878 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
37884 #~ "kbit / s."
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "Alsa Device"
37888 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "Always display the video"
37892 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Always show video area"
37896 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
37900 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
37904 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Analyse mode"
37908 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "Announce Channel:"
37912 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Audio CD - Track "
37916 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Audio Compact Disc"
37920 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Audio Device Name "
37924 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Audio Port"
37928 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
37935 #, fuzzy
37936 #~ msgid "Audio method"
37937 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
37939 #, fuzzy
37940 #~ msgid "Audio:"
37941 #~ msgstr "Աուդիո` "
37943 #, fuzzy
37944 #~ msgid "Audioscrobbler username"
37945 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
37949 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "Autodetect"
37953 #~ msgstr "Autodetect"
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "Bandwidth limiter"
37957 #~ msgstr "գրառումը limiter"
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "BeOS standard API interface"
37961 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
37965 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Bookmarks dialog"
37969 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
37973 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "CD reading failed"
37977 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "CD-ROM device to use"
37981 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
37983 #, fuzzy
37984 #~ msgid "CD-Text Title"
37985 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "CDDB Artist"
37989 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "CDDB Genre"
37993 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "CDDB Title"
37997 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "CDDB server timeout"
38001 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "CDDB server"
38005 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "CDDB"
38009 #~ msgstr "CDDB"
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "CMML annotations decoder"
38013 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
38017 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid "Camera"
38021 #~ msgstr "Խցիկ"
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid "Canal +"
38025 #~ msgstr "Canal +"
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Cancelled"
38029 #~ msgstr "Cancelled"
38031 #, fuzzy
38032 #~ msgid "Card Selection"
38033 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Center-Bottom"
38037 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Center-Center"
38041 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Center-Top"
38045 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
38049 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "Channel name"
38053 #~ msgstr "կանալ անունը"
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "Channel:"
38057 #~ msgstr "Կանալ:"
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid "Charset"
38061 #~ msgstr "Charset"
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "Check for Updates"
38065 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
38067 #, fuzzy
38068 #~ msgid "Check for updates..."
38069 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
38073 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
38077 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
38081 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
38083 #, fuzzy
38084 #~ msgid "Choose a mirror"
38085 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
38087 #, fuzzy
38088 #~ msgid "Choose directory"
38089 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Choose program (SID)"
38093 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "Choose programs"
38097 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
38099 #, fuzzy
38100 #~ msgid "Choose subtitles file"
38101 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "Choose subtitles track"
38105 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
38107 #, fuzzy
38108 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
38109 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "Choose the program"
38113 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
38115 #, fuzzy
38116 #~ msgid "Choose title"
38117 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
38119 #, fuzzy
38120 #~ msgid "Cinepak video decoder"
38121 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
38123 #, fuzzy
38124 #~ msgid "Codec Description"
38125 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
38127 #, fuzzy
38128 #~ msgid "Color:"
38129 #~ msgstr "Գույնը` "
38131 #, fuzzy
38132 #~ msgid "Control interface settings"
38133 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "CoreAudio output"
38137 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
38141 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Corrupted"
38145 #~ msgstr "կոռումպացված"
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "Creates several clones of the image"
38149 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "Ctrl"
38153 #~ msgstr "Ctrl"
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "Ctrl+U"
38157 #~ msgstr "Ctrl + U"
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Cube"
38161 #~ msgstr "Cube"
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Current version"
38165 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Cylinder"
38169 #~ msgstr "գլան"
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "D&elete"
38173 #~ msgstr "D &elete"
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid "DVD audio format"
38177 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "DVD device to use"
38181 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid "Decimation:"
38185 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
38187 #, fuzzy
38188 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
38189 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "Default volume"
38193 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "Defaults"
38197 #~ msgstr "Նախնականը"
38199 #, fuzzy
38200 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
38201 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
38203 #, fuzzy
38204 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
38205 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
38207 #, fuzzy
38208 #~ msgid "Deinterlace:"
38209 #~ msgstr "Deinterlace:"
38211 #, fuzzy
38212 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
38213 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
38215 #, fuzzy
38216 #~ msgid "Destination Target:"
38217 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
38219 #, fuzzy
38220 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
38221 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid "Dirac video encoder"
38225 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid "DirectX Device"
38229 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid "DirectX video output"
38233 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Disc Artist(s)"
38237 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
38239 #, fuzzy
38240 #~ msgid "Disc Devices"
38241 #~ msgstr "Disc սարքերի"
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Disc type"
38245 #~ msgstr "Disc տեսակ"
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid "Disk Device"
38249 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "Display Device"
38253 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "Distort video filter"
38257 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "Distortion"
38261 #~ msgstr "աղավաղում"
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Distribution License"
38265 #~ msgstr "բաշխում License"
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Dummy access function"
38269 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
38271 #, fuzzy
38272 #~ msgid "Dummy video filter"
38273 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Embedded Windows video"
38277 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "Embedded playlist"
38281 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "Enable CABAC"
38285 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
38287 #, fuzzy
38288 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
38289 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "Enable skinned playlist"
38293 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
38295 #, fuzzy
38296 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
38297 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
38299 #, fuzzy
38300 #~ msgid "Enable/Disable"
38301 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
38303 #, fuzzy
38304 #~ msgid "Enabled"
38305 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
38312 #, fuzzy
38313 #~ msgid "EsounD audio output"
38314 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
38316 #, fuzzy
38317 #~ msgid "Esound server"
38318 #~ msgstr "Esound սերվեր"
38320 #, fuzzy
38321 #~ msgid "Exit the program"
38322 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
38324 #, fuzzy
38325 #~ msgid "Exit this program"
38326 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid "Exiting..."
38330 #~ msgstr "փակել ..."
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
38334 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "Extended GUI"
38338 #~ msgstr "երկարացված GUI"
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "Extra Audio File"
38342 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "EyeTV access module"
38346 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38350 #~ msgstr ""
38351 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
38352 #~ "wmv, WMA)"
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
38356 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
38360 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid "FFmpeg video filter"
38364 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "File:"
38368 #~ msgstr "Ֆայլ:"
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
38372 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
38379 #, fuzzy
38380 #~ msgid "France"
38381 #~ msgstr "Ֆրանս"
38383 #, fuzzy
38384 #~ msgid "Fullscreen-only"
38385 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
38387 #, fuzzy
38388 #~ msgid "GNOME interface"
38389 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
38391 #, fuzzy
38392 #~ msgid "GaLaktos visualization"
38393 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "General interface settings"
38397 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38399 #, fuzzy
38400 #~ msgid "General interface setttings"
38401 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "Go Backward"
38405 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "Go to Chapter"
38409 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
38411 #, fuzzy
38412 #~ msgid "Go to Title"
38413 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
38415 #, fuzzy
38416 #~ msgid "Go to time:"
38417 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
38419 #, fuzzy
38420 #~ msgid "Growl UDP port"
38421 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
38423 #, fuzzy
38424 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
38425 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
38427 #, fuzzy
38428 #~ msgid "Halve sample rate"
38429 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
38431 #, fuzzy
38432 #~ msgid "History parameter"
38433 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
38437 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38441 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
38445 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
38449 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "Illegal Polarization"
38453 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
38455 #, fuzzy
38456 #~ msgid "Image adjustment"
38457 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
38459 #, fuzzy
38460 #~ msgid "Image inversion"
38461 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "Image video output"
38465 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "Input and Codecs"
38469 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "Input has changed "
38473 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
38475 #, fuzzy
38476 #~ msgid "Interface showing control interface"
38477 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
38479 #, fuzzy
38480 #~ msgid "Interfaces"
38481 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "Kate comment"
38485 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
38487 #, fuzzy
38488 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
38489 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
38491 #, fuzzy
38492 #~ msgid "Languages"
38493 #~ msgstr "Լեզուներ"
38495 #, fuzzy
38496 #~ msgid "Left-Bottom"
38497 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Left-Center"
38501 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Left-Top"
38505 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
38507 #, fuzzy
38508 #~ msgid "List of video output modules"
38509 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
38511 #, fuzzy
38512 #~ msgid "Login"
38513 #~ msgstr "Մուտք"
38515 #, fuzzy
38516 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
38517 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
38519 #, fuzzy
38520 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
38521 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
38523 #, fuzzy
38524 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
38525 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
38527 #, fuzzy
38528 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
38529 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
38531 #, fuzzy
38532 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
38533 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
38535 #, fuzzy
38536 #~ msgid "MPEG-4 V"
38537 #~ msgstr "MPEG-4 V"
38539 #, fuzzy
38540 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
38541 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38543 #, fuzzy
38544 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
38545 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
38547 #, fuzzy
38548 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
38549 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
38553 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
38557 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
38559 #, fuzzy
38560 #~ msgid "MRL:"
38561 #~ msgstr "MRL:"
38563 #, fuzzy
38564 #~ msgid "Mac Text renderer"
38565 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
38567 #, fuzzy
38568 #~ msgid "Manage"
38569 #~ msgstr "Ղեկավարել"
38571 #, fuzzy
38572 #~ msgid "Marquee:"
38573 #~ msgstr "Վազող տող:"
38575 #, fuzzy
38576 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
38577 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
38579 #, fuzzy
38580 #~ msgid "Max level"
38581 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
38583 #, fuzzy
38584 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
38585 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
38587 #, fuzzy
38588 #~ msgid "Media &Info..."
38589 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
38591 #, fuzzy
38592 #~ msgid "Media &Information..."
38593 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "Messages:"
38597 #~ msgstr "Messages:"
38599 #, fuzzy
38600 #~ msgid "Minimal View..."
38601 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "Minimize number of threads"
38605 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
38609 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
38611 #, fuzzy
38612 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
38613 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
38615 #, fuzzy
38616 #~ msgid "More Information"
38617 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Native playlist import"
38621 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "Network: "
38625 #~ msgstr "ցանց:"
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "New Node"
38629 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38631 #, fuzzy
38632 #~ msgid "New node"
38633 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "Next Title"
38637 #~ msgstr "Next վերնագրի"
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "Not Available"
38641 #~ msgstr "չկան"
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
38645 #~ msgstr ""
38646 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
38647 #~ "կամ 80."
38649 #, fuzzy
38650 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
38651 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
38653 #, fuzzy
38654 #~ msgid "Number of bands"
38655 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
38657 #, fuzzy
38658 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "Number of stars"
38664 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "OSS Device"
38668 #~ msgstr "OSS Սարքի"
38670 #, fuzzy
38671 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
38672 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
38674 #, fuzzy
38675 #~ msgid "Old playlist export"
38676 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
38678 #, fuzzy
38679 #~ msgid "Online Help"
38680 #~ msgstr "Online Help"
38682 #, fuzzy
38683 #~ msgid "Opaqueness:"
38684 #~ msgstr "Opaqueness:"
38686 #, fuzzy
38687 #~ msgid "Open &Directory..."
38688 #~ msgstr "Open &Directory ..."
38690 #, fuzzy
38691 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
38692 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
38694 #, fuzzy
38695 #~ msgid "Open &Disk"
38696 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
38698 #, fuzzy
38699 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
38700 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
38702 #, fuzzy
38703 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
38704 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
38706 #, fuzzy
38707 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
38708 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
38710 #, fuzzy
38711 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
38712 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
38714 #, fuzzy
38715 #~ msgid "Open _Disc..."
38716 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
38718 #, fuzzy
38719 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
38720 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
38722 #, fuzzy
38723 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
38724 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid "Open a file"
38728 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
38730 #, fuzzy
38731 #~ msgid "Open file"
38732 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
38734 #, fuzzy
38735 #~ msgid "Open playlist file"
38736 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
38738 #, fuzzy
38739 #~ msgid "Open..."
38740 #~ msgstr "Բաց ..."
38742 #, fuzzy
38743 #~ msgid "Open:"
38744 #~ msgstr "Բաց:"
38746 #, fuzzy
38747 #~ msgid "Other advanced settings"
38748 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "Other codecs"
38752 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "Output Options"
38756 #~ msgstr "Ելքային Options"
38758 #, fuzzy
38759 #~ msgid "Outputs"
38760 #~ msgstr "ելքը"
38762 #, fuzzy
38763 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
38764 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
38766 #, fuzzy
38767 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
38768 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
38770 #, fuzzy
38771 #~ msgid "Permissions"
38772 #~ msgstr "կյանք"
38774 #, fuzzy
38775 #~ msgid "Play&list..."
38776 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
38778 #, fuzzy
38779 #~ msgid "Playing"
38780 #~ msgstr "Կատարել"
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "Playlist is empty"
38784 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
38786 #, fuzzy
38787 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
38788 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
38790 #, fuzzy
38791 #~ msgid "Podcast playlist import"
38792 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
38794 #, fuzzy
38795 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
38796 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
38798 #, fuzzy
38799 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
38800 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
38802 #, fuzzy
38803 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
38804 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
38806 #, fuzzy
38807 #~ msgid "Port:"
38808 #~ msgstr "Պորտ:"
38810 #, fuzzy
38811 #~ msgid "Position:"
38812 #~ msgstr "Պաշտոն:"
38814 #, fuzzy
38815 #~ msgid "Post-Processing quality"
38816 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
38818 #, fuzzy
38819 #~ msgid "Preference"
38820 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
38822 #, fuzzy
38823 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
38824 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
38826 #, fuzzy
38827 #~ msgid "Preparse"
38828 #~ msgstr "Preparse"
38830 #, fuzzy
38831 #~ msgid "Prev Title"
38832 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
38834 #, fuzzy
38835 #~ msgid "Processing"
38836 #~ msgstr "մշակման"
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "Progr_am"
38840 #~ msgstr "Progr_am"
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid "Program to select"
38844 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
38846 #, fuzzy
38847 #~ msgid "Programs to select"
38848 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
38850 #, fuzzy
38851 #~ msgid "Prompt"
38852 #~ msgstr "արագ"
38854 #, fuzzy
38855 #~ msgid "Properties"
38856 #~ msgstr "n"
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Protocol:"
38860 #~ msgstr "արձանագրություն:"
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
38864 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
38866 #, fuzzy
38867 #~ msgid "QT Embedded display"
38868 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "Quantizer scale."
38872 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "Quartz font renderer"
38876 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
38878 #, fuzzy
38879 #~ msgid "Quartz video"
38880 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
38884 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
38886 #, fuzzy
38887 #~ msgid "Quick Open File..."
38888 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
38890 #, fuzzy
38891 #~ msgid "RRD output file"
38892 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
38894 #, fuzzy
38895 #~ msgid "RTCP destination port number"
38896 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
38898 #, fuzzy
38899 #~ msgid "RTP Multicast"
38900 #~ msgstr "RTP Multicast"
38902 #, fuzzy
38903 #~ msgid "RTP Unicast"
38904 #~ msgstr "RTP Unicast"
38906 #, fuzzy
38907 #~ msgid "RTSP"
38908 #~ msgstr "RTSP"
38910 #, fuzzy
38911 #~ msgid "Random dithering"
38912 #~ msgstr "Պատահական dithering"
38914 #, fuzzy
38915 #~ msgid "Random off"
38916 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
38918 #, fuzzy
38919 #~ msgid "Randomize"
38920 #~ msgstr "Randomize"
38922 #, fuzzy
38923 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
38924 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
38926 #, fuzzy
38927 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
38928 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
38930 #, fuzzy
38931 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
38932 #~ msgstr ""
38933 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
38934 #~ "'օգնության \n"
38935 #~ " "
38937 #, fuzzy
38938 #~ msgid "RealAudio library decoder"
38939 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
38941 #, fuzzy
38942 #~ msgid "Remember wizard options"
38943 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
38945 #, fuzzy
38946 #~ msgid "Reverse sort by author"
38947 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
38949 #, fuzzy
38950 #~ msgid "Reverse sort by group"
38951 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "Right-Bottom"
38955 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
38957 #, fuzzy
38958 #~ msgid "Right-Center"
38959 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
38961 #, fuzzy
38962 #~ msgid "Right-Top"
38963 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
38965 #, fuzzy
38966 #~ msgid "S&ort"
38967 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ€ել"
38969 #, fuzzy
38970 #~ msgid "SAP Announce:"
38971 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
38973 #, fuzzy
38974 #~ msgid "SAP interface"
38975 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
38977 #, fuzzy
38978 #~ msgid "SDL video driver name"
38979 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
38981 #, fuzzy
38982 #~ msgid "SLP Announce:"
38983 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
38985 #, fuzzy
38986 #~ msgid "SLP LDAP filter"
38987 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
38989 #, fuzzy
38990 #~ msgid "SLP input"
38991 #~ msgstr "SLP մուտք"
38993 #, fuzzy
38994 #~ msgid "SLP scopes list"
38995 #~ msgstr "SLP շԀ€ջանակներում ցուցակում"
38997 #, fuzzy
38998 #~ msgid "Samplerate:"
38999 #~ msgstr "Samplerate:"
39001 #, fuzzy
39002 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
39003 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
39005 #, fuzzy
39006 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
39007 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
39009 #, fuzzy
39010 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
39011 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
39013 #, fuzzy
39014 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
39015 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
39017 #, fuzzy
39018 #~ msgid "Save As:"
39019 #~ msgstr "Save Որպես:"
39021 #, fuzzy
39022 #~ msgid "Save Messages As..."
39023 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
39025 #, fuzzy
39026 #~ msgid "Save to file"
39027 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
39029 #, fuzzy
39030 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
39031 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
39033 #, fuzzy
39034 #~ msgid "Seam Carving video filter"
39035 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
39037 #, fuzzy
39038 #~ msgid "Seam Carving"
39039 #~ msgstr "սպի քանդակ"
39041 #, fuzzy
39042 #~ msgid "Security options"
39043 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
39045 #, fuzzy
39046 #~ msgid "Select None"
39047 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "Select audio channel"
39051 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
39053 #, fuzzy
39054 #~ msgid "Select play mode"
39055 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "Select the port used"
39059 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
39063 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "Session descriptipn"
39067 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
39071 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "Set"
39075 #~ msgstr "Set"
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "Shaping delay"
39079 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
39083 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
39087 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Show Interface"
39091 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Show P&laylist"
39095 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
39099 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
39103 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "Show interface with mouse"
39107 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "Show the current item"
39111 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "Show the program logs"
39115 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "Show/Hide Interface"
39119 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Size:"
39123 #~ msgstr "Չափ"
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "Skip Frames"
39127 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid "Small playlist"
39131 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "Some random name"
39135 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
39137 #, fuzzy
39138 #~ msgid "Sort by &Title"
39139 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
39141 #, fuzzy
39142 #~ msgid "Sort by Path"
39143 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
39145 #, fuzzy
39146 #~ msgid "Sorted by Album"
39147 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
39149 #, fuzzy
39150 #~ msgid "Sorted by Artist"
39151 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
39153 #, fuzzy
39154 #~ msgid "Sound:"
39155 #~ msgstr "հնչ:"
39157 #, fuzzy
39158 #~ msgid "Spatialization"
39159 #~ msgstr "Spatialization"
39161 #, fuzzy
39162 #~ msgid "Speed"
39163 #~ msgstr "Արագ"
39165 #, fuzzy
39166 #~ msgid "Speex comment"
39167 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
39169 #, fuzzy
39170 #~ msgid "Sphere"
39171 #~ msgstr "ոլորտը"
39173 #, fuzzy
39174 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
39175 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
39177 #, fuzzy
39178 #~ msgid "Statistics output file"
39179 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
39181 #, fuzzy
39182 #~ msgid "Stopped"
39183 #~ msgstr "կանգ"
39185 #, fuzzy
39186 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
39187 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid "Stream and Media Info"
39191 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
39193 #, fuzzy
39194 #~ msgid "Stream output (MRL)"
39195 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
39197 #, fuzzy
39198 #~ msgid "Stream output MRL"
39199 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
39201 #, fuzzy
39202 #~ msgid "Stream output access modules settings"
39203 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
39205 #, fuzzy
39206 #~ msgid "Stream/Save"
39207 #~ msgstr "հոսք / Save"
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid "Streamming"
39211 #~ msgstr "Streamming"
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Subpictures filter"
39215 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "Subscreen height."
39219 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
39223 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
39227 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
39229 #, fuzzy
39230 #~ msgid "Subtitles preferred language"
39231 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
39233 #, fuzzy
39234 #~ msgid "Switch interface"
39235 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
39237 #, fuzzy
39238 #~ msgid "Switch program"
39239 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
39241 #, fuzzy
39242 #~ msgid "Switch to complete preferences"
39243 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
39245 #, fuzzy
39246 #~ msgid "Tarkin decoder"
39247 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
39249 #, fuzzy
39250 #~ msgid "Telnet Interface host"
39251 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
39253 #, fuzzy
39254 #~ msgid "Telnet Interface port"
39255 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "Telnet remote control interface"
39259 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
39261 #, fuzzy
39262 #~ msgid "Text subtitles demux"
39263 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
39265 #, fuzzy
39266 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
39267 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
39269 #, fuzzy
39270 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
39271 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39273 #, fuzzy
39274 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
39275 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39277 #, fuzzy
39278 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
39279 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
39283 #~ msgstr ""
39284 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
39285 #~ "սկսնակ\"."
39287 #, fuzzy
39288 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
39289 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
39291 #, fuzzy
39292 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
39293 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
39297 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Timeout:"
39301 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Timeshift"
39305 #~ msgstr "Timeshift"
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "Timestamp"
39309 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "Timestamp:"
39313 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Title number."
39317 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "Title:"
39321 #~ msgstr "Title:"
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "Toggle the status bar..."
39325 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "Toggling toolbar..."
39329 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Track Artist"
39333 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Track number."
39337 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "Track number/Position"
39341 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
39345 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Transcode options"
39349 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Transcode:"
39353 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Transrate"
39357 #~ msgstr "Transrate"
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
39361 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
39365 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
39369 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "UDP/RTP"
39373 #~ msgstr "UDP / RTP"
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "URL : "
39377 #~ msgstr "URL:"
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "URL:"
39381 #~ msgstr "URL:"
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Unable to find playlist"
39385 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Undock from Interface"
39389 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
39393 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
39397 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
39399 #, fuzzy
39400 #~ msgid "Use an external subtitles file."
39401 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
39403 #, fuzzy
39404 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
39405 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "Use stream output"
39409 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
39413 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
39417 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
39421 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "VLC - Controller"
39425 #~ msgstr "VLC - Controller"
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "VLC internal picture video output"
39429 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "VLC plugins preferences"
39433 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "VLM stream"
39437 #~ msgstr "VLM հոսք"
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
39441 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Video Codec:"
39445 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "Video Device Name "
39449 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Video Monitor"
39453 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Video On Demand"
39457 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Video Port"
39461 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
39465 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "Video canvas height"
39469 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "Video canvas width"
39473 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Video filters settings"
39477 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "Video monitoring filter"
39481 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Video output modules settings"
39485 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Video:"
39489 #~ msgstr "Վիդեո:"
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "VideoLAN's Website"
39493 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Visualisation"
39497 #~ msgstr "Visualisation"
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Wave effect"
39501 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
39505 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "WinCE interface module"
39509 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "WinCE interface"
39513 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "Windows GAPI"
39517 #~ msgstr "Windows GAPI"
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Wizard..."
39521 #~ msgstr "մոգ ..."
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "X11 display name"
39525 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "XVMC extension video output"
39529 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "XVimage chroma format"
39533 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Xinerama option"
39537 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Xvid video decoder"
39541 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
39545 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
39549 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "You must choose a file to save to"
39553 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Your version"
39557 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "_About..."
39561 #~ msgstr "_About ..."
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "_Audio"
39565 #~ msgstr "_Audio"
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "_File"
39569 #~ msgstr "_File"
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "_Hide interface"
39573 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "_Jump..."
39577 #~ msgstr "_Jump ..."
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "_Language"
39581 #~ msgstr "_Language"
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "_Modules..."
39585 #~ msgstr "_Modules ..."
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "_Navigation"
39589 #~ msgstr "_Navigation"
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "_Open File..."
39593 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "_Preferences..."
39597 #~ msgstr "_Preferences ..."
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "_Settings"
39601 #~ msgstr "_Settings"
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "_Subtitles"
39605 #~ msgstr "_Subtitles"
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "_Title"
39609 #~ msgstr "_Title"
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "_Video"
39613 #~ msgstr "_Video"
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "_View"
39617 #~ msgstr "_View"
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "checkable"
39621 #~ msgstr "checkable"
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "close"
39625 #~ msgstr "փակել`"
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "enable"
39629 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "enabled"
39633 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "file size : "
39637 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "goto is deprecated"
39641 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "localhost"
39645 #~ msgstr "localhost"
39647 #, fuzzy
39648 #~ msgid "mono"
39649 #~ msgstr "մոնո"
39651 #, fuzzy
39652 #~ msgid "multicast"
39653 #~ msgstr "multicast"
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "no artist"
39657 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
39659 #, fuzzy
39660 #~ msgid "print help for the advanced options"
39661 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "raw DV demuxer"
39665 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "secam"
39669 #~ msgstr "secam"
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "sout"
39673 #~ msgstr "sout"
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "spacing"
39677 #~ msgstr "spacing"
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "spatializer"
39681 #~ msgstr "spatializer"
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "stream output (MRL)"
39685 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
39687 #, fuzzy
39688 #~ msgid "summary"
39689 #~ msgstr "ամփոփում"
39691 #, fuzzy
39692 #~ msgid "textFormat"
39693 #~ msgstr "textFormat"
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "title"
39697 #~ msgstr "title"
39699 #, fuzzy
39700 #~ msgid "type : "
39701 #~ msgstr "տեսակ"
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "unicast"
39705 #~ msgstr "unicast"
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "video-filter-event"
39709 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid ""
39713 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
39714 #~ "if you choose to use SAP."
39715 #~ msgstr ""
39716 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
39718 #, fuzzy
39719 #~ msgid "Open Subtitles"
39720 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
39722 #, fuzzy
39723 #~ msgid "left"
39724 #~ msgstr "ձախ"