contrib: gnutls: drop useless condition
[vlc/gmpfix.git] / po / fa.po
blob6d2f893744b4a4ffdb731e7370a86aaf0616bea0
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "language/fa/)\n"
22 "Language: fa\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: include/vlc_common.h:922
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
36 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 msgid "Interface"
52 msgstr "واسط"
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "واسط‌های اصلی"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واسط‌های کنترلی"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
84 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 msgid "Audio"
95 msgstr "صدا"
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "تنظیمات صدا"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 msgid "Filters"
108 msgstr "صافی‌ها"
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "تصویرسازی‌ها"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
120 #: src/libvlc-module.c:197
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "متفرقه"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
143 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 msgid "Video"
156 msgstr "ویدئو"
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "تنظیمات ویدئو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:78
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
170 #: include/vlc_config_cat.h:82
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
192 #: include/vlc_config_cat.h:97
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
202 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid "Stream filters"
206 msgstr "پالایه‌های جریان"
208 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 msgid ""
210 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. Use with care..."
212 msgstr ""
213 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
214 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "جداسازها"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "کُدک‌های صدا"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "خروجی جریان"
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
267 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
268 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
269 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
270 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
271 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
272 "تکثیر و...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "همتافتگرها"
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
290 "می‌کنند. \n"
291 "این کار باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
292 "این کار را نکنید.\n"
293 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "دسترسی به خروجی"
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
307 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
308 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
309 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "بسته سازها"
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار می‌روند. "
323 "این تنظیمات سبب می‌شوند تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
324 "این کار را نکنید.\n"
325 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "جریان ثوت"
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337 "پیمانه‌های جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار می‌روند. لطفاً "
338 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
339 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان Sout تنظیم نمایید."
341 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 msgid "VOD"
343 msgstr "ویدئوی درخواستی"
345 #: include/vlc_config_cat.h:165
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
349 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
350 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
355 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "فهرست پخش"
359 #: include/vlc_config_cat.h:170
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
365 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
371 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "یافتن خدمات"
375 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "playlist."
379 msgstr ""
380 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
381 "اضافه می‌کنند."
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
385 msgid "Advanced"
386 msgstr "پیشرفته"
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
392 #: include/vlc_config_cat.h:183
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
396 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
397 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
399 msgid "Network"
400 msgstr "شبکه"
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
409 msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
411 #: include/vlc_config_cat.h:199
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
415 #: include/vlc_config_cat.h:202
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitle type or file name."
419 msgstr ""
420 "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع زیرنویس "
421 "یا نام پرونده زیرنویس را."
423 #: include/vlc_interface.h:134
424 msgid ""
425 "\n"
426 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
427 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
428 msgstr ""
429 "\n"
430 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
431 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:46
434 msgid "&Open File..."
435 msgstr "باز کردن فایل..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:47
438 msgid "&Advanced Open..."
439 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:48
442 msgid "Open D&irectory..."
443 msgstr "باز کردن شاخه..."
445 #: include/vlc_intf_strings.h:49
446 msgid "Open &Folder..."
447 msgstr "باز کردن از پوشه..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:50
450 msgid "Select one or more files to open"
451 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:51
454 msgid "Select Directory"
455 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:51
458 msgid "Select Folder"
459 msgstr "انتخاب پوشه"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:55
462 msgid "Media &Information"
463 msgstr "اطلاعات رسانه"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:56
466 msgid "&Codec Information"
467 msgstr "اطلاعات کُدک"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:57
470 msgid "&Messages"
471 msgstr "پیغام‌ها"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:58
474 msgid "Jump to Specific &Time"
475 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:59
478 msgid "Custom &Bookmarks"
479 msgstr ""
481 #: include/vlc_intf_strings.h:60
482 msgid "&VLM Configuration"
483 msgstr "پیکربندی VLM"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:62
486 msgid "&About"
487 msgstr "درباره"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
496 msgid "Play"
497 msgstr "پخش"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:66
500 msgid "Remove Selected"
501 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:67
504 msgid "Information..."
505 msgstr "اطلاعات..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:68
508 msgid "Create Directory..."
509 msgstr "ایجاد شاخه..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:69
512 msgid "Create Folder..."
513 msgstr "ایجاد پوشه..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:70
516 msgid "Show Containing Directory..."
517 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:71
520 msgid "Show Containing Folder..."
521 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:72
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "جریان..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:73
528 msgid "Save..."
529 msgstr "ذخیره..."
531 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
533 msgid "Repeat All"
534 msgstr "تکرار همه"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
538 msgid "Repeat One"
539 msgstr "تکرار یکی"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
545 msgid "Random"
546 msgstr "تصادفی"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
549 msgid "Random Off"
550 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:81
553 msgid "Add to Playlist"
554 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:83
557 msgid "Add File..."
558 msgstr "افزودن پرونده..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:84
561 msgid "Add Directory..."
562 msgstr "افزودن شاخه..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:85
565 msgid "Add Folder..."
566 msgstr "افزودن پوشه..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:87
569 msgid "Save Playlist to &File..."
570 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
574 msgid "Search"
575 msgstr "جستجو"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
579 msgid "Waves"
580 msgstr "امواج"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:98
583 msgid ""
584 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
585 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
586 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
587 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
588 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
590 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
591 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
592 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
593 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
594 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
595 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
596 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
598 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
600 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
601 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
602 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
603 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
604 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
605 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
606 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
607 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
608 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
609 msgstr ""
610 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
611 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
612 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
614 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
615 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
616 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
617 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
618 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
619 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
620 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
621 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
622 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
623 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
624 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
625 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
626 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
627 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
628 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
629 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
630 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
631 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
632 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
633 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
634 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
636 #: src/audio_output/filters.c:247
637 msgid "Audio filtering failed"
638 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
640 #: src/audio_output/filters.c:248
641 #, c-format
642 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
643 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
645 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
646 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
648 msgid "Disable"
649 msgstr "غیر‌فعال"
651 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
652 msgid "Spectrometer"
653 msgstr "طیف‌نما"
655 #: src/audio_output/output.c:226
656 msgid "Scope"
657 msgstr "حوزه"
659 #: src/audio_output/output.c:229
660 msgid "Spectrum"
661 msgstr "طیف"
663 #: src/audio_output/output.c:232
664 msgid "Vu meter"
665 msgstr "صوت‌سنج"
667 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
669 msgid "Equalizer"
670 msgstr "اکولایزر"
672 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
673 msgid "Audio filters"
674 msgstr "پالایه‌های صدا"
676 #: src/audio_output/output.c:290
677 msgid "Replay gain"
678 msgstr ""
680 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
682 msgid "Stereo audio mode"
683 msgstr "حالت صدای استریو"
685 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
686 msgid "Dolby Surround"
687 msgstr "دالبی سراند"
689 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
690 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
692 #: modules/codec/twolame.c:70
693 msgid "Stereo"
694 msgstr "استریو"
696 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
697 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
708 msgid "Left"
709 msgstr "چپ"
711 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
712 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
715 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
716 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
718 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
719 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
720 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
721 msgid "Right"
722 msgstr "راست"
724 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
725 msgid "Reverse stereo"
726 msgstr "استریوی معکوس"
728 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
729 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
730 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
731 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
734 msgid "Automatic"
735 msgstr "خودکار"
737 #: src/config/file.c:458
738 msgid "boolean"
739 msgstr "بولی"
741 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
742 msgid "integer"
743 msgstr "عدد صحیح"
745 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
746 msgid "float"
747 msgstr "عدد اعشاری"
749 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
750 msgid "string"
751 msgstr "رشته"
753 #: src/config/help.c:127
754 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
755 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
757 #: src/config/help.c:131
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
761 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
762 "They will be enqueued in the playlist.\n"
763 "The first item specified will be played first.\n"
764 "\n"
765 "Options-styles:\n"
766 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
767 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
768 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
769 "            and that overrides previous settings.\n"
770 "\n"
771 "Stream MRL syntax:\n"
772 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
773 "  [:option=value ...]\n"
774 "\n"
775 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
776 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
777 "\n"
778 "URL syntax:\n"
779 "  file:///path/file              Plain media file\n"
780 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
781 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
782 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
783 "  screen://                      Screen capture\n"
784 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
785 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
786 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
787 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
788 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
789 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
790 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
794 #: src/config/help.c:514
795 msgid " (default enabled)"
796 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
798 #: src/config/help.c:515
799 msgid " (default disabled)"
800 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
802 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
803 #: src/config/help.c:692
804 msgid "Note:"
805 msgstr "یادداشت:"
807 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
808 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
809 msgstr ""
811 #: src/config/help.c:694
812 #, c-format
813 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
814 msgid_plural ""
815 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
816 msgstr[0] ""
818 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
819 msgid ""
820 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
821 "modules."
822 msgstr ""
824 #: src/config/help.c:790
825 #, c-format
826 msgid "VLC version %s (%s)\n"
827 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
829 #: src/config/help.c:792
830 #, c-format
831 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
832 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
834 #: src/config/help.c:794
835 #, c-format
836 msgid "Compiler: %s\n"
837 msgstr "کامپایلر: %s\n"
839 #: src/config/help.c:827
840 msgid ""
841 "\n"
842 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
843 msgstr ""
845 #: src/config/help.c:841
846 msgid ""
847 "\n"
848 "Press the RETURN key to continue...\n"
849 msgstr ""
850 "\n"
851 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
853 #: src/config/keys.c:56
854 msgid "Backspace"
855 msgstr "پس‌بَر"
857 #: src/config/keys.c:57
858 msgid "Brightness Down"
859 msgstr "کاستن روشنایی"
861 #: src/config/keys.c:58
862 msgid "Brightness Up"
863 msgstr "افزایش روشنایی"
865 #: src/config/keys.c:59
866 msgid "Browser Back"
867 msgstr "Browser Back"
869 #: src/config/keys.c:60
870 msgid "Browser Favorites"
871 msgstr "Browser Favorites"
873 #: src/config/keys.c:61
874 msgid "Browser Forward"
875 msgstr "Browser Forward"
877 #: src/config/keys.c:62
878 msgid "Browser Home"
879 msgstr "Browser Home"
881 #: src/config/keys.c:63
882 msgid "Browser Refresh"
883 msgstr "Browser Refresh"
885 #: src/config/keys.c:64
886 msgid "Browser Search"
887 msgstr "Browser Search"
889 #: src/config/keys.c:65
890 msgid "Browser Stop"
891 msgstr "Browser Stop"
893 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
895 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
897 msgid "Delete"
898 msgstr "Delete"
900 #: src/config/keys.c:67
901 msgid "Down"
902 msgstr "پایین"
904 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
905 msgid "End"
906 msgstr "End"
908 #: src/config/keys.c:69
909 msgid "Enter"
910 msgstr "Enter"
912 #: src/config/keys.c:70
913 msgid "Esc"
914 msgstr "Esc"
916 #: src/config/keys.c:71
917 msgid "F1"
918 msgstr "F1"
920 #: src/config/keys.c:72
921 msgid "F10"
922 msgstr "F10"
924 #: src/config/keys.c:73
925 msgid "F11"
926 msgstr "F11"
928 #: src/config/keys.c:74
929 msgid "F12"
930 msgstr "F12"
932 #: src/config/keys.c:75
933 msgid "F2"
934 msgstr "F2"
936 #: src/config/keys.c:76
937 msgid "F3"
938 msgstr "F3"
940 #: src/config/keys.c:77
941 msgid "F4"
942 msgstr "F4"
944 #: src/config/keys.c:78
945 msgid "F5"
946 msgstr "F5"
948 #: src/config/keys.c:79
949 msgid "F6"
950 msgstr "F6"
952 #: src/config/keys.c:80
953 msgid "F7"
954 msgstr "F7"
956 #: src/config/keys.c:81
957 msgid "F8"
958 msgstr "F8"
960 #: src/config/keys.c:82
961 msgid "F9"
962 msgstr "F9"
964 #: src/config/keys.c:83
965 msgid "Home"
966 msgstr "Home"
968 #: src/config/keys.c:84
969 msgid "Insert"
970 msgstr "Insert"
972 #: src/config/keys.c:86
973 msgid "Media Angle"
974 msgstr "Media Angle"
976 #: src/config/keys.c:87
977 msgid "Media Audio Track"
978 msgstr "Media Audio Track"
980 #: src/config/keys.c:88
981 msgid "Media Forward"
982 msgstr "Media Forward"
984 #: src/config/keys.c:89
985 msgid "Media Menu"
986 msgstr "Media Menu"
988 #: src/config/keys.c:90
989 msgid "Media Next Frame"
990 msgstr "Media Next Frame"
992 #: src/config/keys.c:91
993 msgid "Media Next Track"
994 msgstr "Media Next Track"
996 #: src/config/keys.c:92
997 msgid "Media Play Pause"
998 msgstr "Media Play Pause"
1000 #: src/config/keys.c:93
1001 msgid "Media Prev Frame"
1002 msgstr "Media Prev Frame"
1004 #: src/config/keys.c:94
1005 msgid "Media Prev Track"
1006 msgstr "Media Prev Track"
1008 #: src/config/keys.c:95
1009 msgid "Media Record"
1010 msgstr "Media Record"
1012 #: src/config/keys.c:96
1013 msgid "Media Repeat"
1014 msgstr "Media Repeat"
1016 #: src/config/keys.c:97
1017 msgid "Media Rewind"
1018 msgstr "Media Rewind"
1020 #: src/config/keys.c:98
1021 msgid "Media Select"
1022 msgstr "Media Select"
1024 #: src/config/keys.c:99
1025 msgid "Media Shuffle"
1026 msgstr "Media Shuffle"
1028 #: src/config/keys.c:100
1029 msgid "Media Stop"
1030 msgstr "Media Stop"
1032 #: src/config/keys.c:101
1033 msgid "Media Subtitle"
1034 msgstr "Media Subtitle"
1036 #: src/config/keys.c:102
1037 msgid "Media Time"
1038 msgstr "زمان رسانه"
1040 #: src/config/keys.c:103
1041 msgid "Media View"
1042 msgstr "Media View"
1044 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1045 msgid "Menu"
1046 msgstr "Menu"
1048 #: src/config/keys.c:105
1049 msgid "Mouse Wheel Down"
1050 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1052 #: src/config/keys.c:106
1053 msgid "Mouse Wheel Left"
1054 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1056 #: src/config/keys.c:107
1057 msgid "Mouse Wheel Right"
1058 msgstr "حرکت موشی به راست"
1060 #: src/config/keys.c:108
1061 msgid "Mouse Wheel Up"
1062 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1064 #: src/config/keys.c:109
1065 msgid "Page Down"
1066 msgstr "Page Down"
1068 #: src/config/keys.c:110
1069 msgid "Page Up"
1070 msgstr "Page Up"
1072 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1073 msgid "Space"
1074 msgstr "کلید فاصله"
1076 #: src/config/keys.c:113
1077 msgid "Tab"
1078 msgstr "Tab"
1080 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1082 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1083 msgid "Unset"
1084 msgstr "بازنشاندن"
1086 #: src/config/keys.c:115
1087 msgid "Up"
1088 msgstr "بالا"
1090 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1091 msgid "Volume Down"
1092 msgstr "کم کردن صدا"
1094 #: src/config/keys.c:117
1095 msgid "Volume Mute"
1096 msgstr "صدا قطع"
1098 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1099 msgid "Volume Up"
1100 msgstr "زیاد کردن صدا"
1102 #: src/config/keys.c:119
1103 msgid "Zoom In"
1104 msgstr "زوم به داخل"
1106 #: src/config/keys.c:120
1107 msgid "Zoom Out"
1108 msgstr "زوم به بیرون"
1110 #: src/config/keys.c:248
1111 msgid "Ctrl+"
1112 msgstr "Ctrl+"
1114 #: src/config/keys.c:249
1115 msgid "Alt+"
1116 msgstr "Alt+"
1118 #: src/config/keys.c:250
1119 msgid "Shift+"
1120 msgstr "Shift+"
1122 #: src/config/keys.c:251
1123 msgid "Meta+"
1124 msgstr "Meta+"
1126 #: src/config/keys.c:252
1127 msgid "Command+"
1128 msgstr "Command+"
1130 #: src/input/control.c:226
1131 #, c-format
1132 msgid "Bookmark %i"
1133 msgstr "نشانک %i"
1135 #: src/input/decoder.c:267
1136 msgid "packetizer"
1137 msgstr "بسته‌ساز"
1139 #: src/input/decoder.c:267
1140 msgid "decoder"
1141 msgstr "کدگشا"
1143 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1147 #: modules/stream_out/es.c:377
1148 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1149 msgstr ""
1151 #: src/input/decoder.c:277
1152 #, c-format
1153 msgid "VLC could not open the %s module."
1154 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1156 #: src/input/decoder.c:468
1157 msgid "VLC could not open the decoder module."
1158 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1160 #: src/input/decoder.c:723
1161 msgid "No suitable decoder module"
1162 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
1164 #: src/input/decoder.c:724
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1168 "there is no way for you to fix this."
1169 msgstr ""
1170 "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی برای "
1171 "انجام این کار وجود ندارد."
1173 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1174 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1176 msgid "Track"
1177 msgstr "قطعه"
1179 #: src/input/es_out.c:1133
1180 #, c-format
1181 msgid "%s [%s %d]"
1182 msgstr "%s [%s %d]"
1184 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1185 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1187 msgid "Program"
1188 msgstr "برنامه"
1190 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1191 msgid "Scrambled"
1192 msgstr ""
1194 #: src/input/es_out.c:1336
1195 msgid "Yes"
1196 msgstr "بله"
1198 #: src/input/es_out.c:1989
1199 #, c-format
1200 msgid "Closed captions %u"
1201 msgstr ""
1203 #: src/input/es_out.c:2840
1204 #, c-format
1205 msgid "Stream %d"
1206 msgstr "جریان %d"
1208 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1209 msgid "Subtitle"
1210 msgstr "زیرنویس"
1212 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1213 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1215 msgid "Type"
1216 msgstr "نوع"
1218 #: src/input/es_out.c:2867
1219 msgid "Original ID"
1220 msgstr "شناسه اصلی"
1222 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1227 msgid "Codec"
1228 msgstr "کُدک"
1230 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1232 msgid "Language"
1233 msgstr "زبان"
1235 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1237 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1238 msgid "Description"
1239 msgstr "شرح"
1241 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1242 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1243 msgid "Channels"
1244 msgstr "کانال‌ها"
1246 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1247 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1248 msgid "Sample rate"
1249 msgstr "نرخ نمونه"
1251 #: src/input/es_out.c:2899
1252 #, c-format
1253 msgid "%u Hz"
1254 msgstr "%u Hz"
1256 #: src/input/es_out.c:2909
1257 msgid "Bits per sample"
1258 msgstr "بیت بر نمونه"
1260 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1261 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1265 msgid "Bitrate"
1266 msgstr "نرخ بیتی"
1268 #: src/input/es_out.c:2914
1269 #, c-format
1270 msgid "%u kb/s"
1271 msgstr "%u kb/s"
1273 #: src/input/es_out.c:2926
1274 msgid "Track replay gain"
1275 msgstr ""
1277 #: src/input/es_out.c:2928
1278 msgid "Album replay gain"
1279 msgstr ""
1281 #: src/input/es_out.c:2929
1282 #, c-format
1283 msgid "%.2f dB"
1284 msgstr "%.2f dB"
1286 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1288 msgid "Resolution"
1289 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1291 #: src/input/es_out.c:2943
1292 msgid "Display resolution"
1293 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1295 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1296 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1297 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1298 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1299 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1300 msgid "Frame rate"
1301 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1303 #: src/input/es_out.c:2964
1304 msgid "Decoded format"
1305 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1307 #: src/input/input.c:2426
1308 msgid "Your input can't be opened"
1309 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1311 #: src/input/input.c:2427
1312 #, c-format
1313 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1314 msgstr ""
1315 "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1317 #: src/input/input.c:2548
1318 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1319 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1321 #: src/input/input.c:2549
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1325 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1327 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1329 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1334 msgid "Title"
1335 msgstr "عنوان"
1337 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1339 msgid "Artist"
1340 msgstr "اجرا"
1342 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 msgid "Genre"
1345 msgstr "سبک"
1347 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1348 msgid "Copyright"
1349 msgstr "حق نشر"
1351 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1353 msgid "Album"
1354 msgstr "آلبوم"
1356 #: src/input/meta.c:60
1357 msgid "Track number"
1358 msgstr "شماره قطعه"
1360 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1361 msgid "Rating"
1362 msgstr "درجه‌بندی"
1364 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1365 msgid "Date"
1366 msgstr "تاریخ"
1368 #: src/input/meta.c:64
1369 msgid "Setting"
1370 msgstr ""
1372 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1374 msgid "URL"
1375 msgstr "نشانی اینترنتی"
1377 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1378 msgid "Now Playing"
1379 msgstr "در حال پخش"
1381 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1383 msgid "Publisher"
1384 msgstr "ناشر"
1386 #: src/input/meta.c:69
1387 msgid "Encoded by"
1388 msgstr "کدگذاری توسط"
1390 #: src/input/meta.c:70
1391 msgid "Artwork URL"
1392 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1394 #: src/input/meta.c:71
1395 msgid "Track ID"
1396 msgstr "شناسه قطعه"
1398 #: src/input/var.c:158
1399 msgid "Bookmark"
1400 msgstr "نشانک"
1402 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1403 msgid "Programs"
1404 msgstr "برنامه‌ها"
1406 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1408 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1409 msgid "Chapter"
1410 msgstr "فصل"
1412 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1413 msgid "Navigation"
1414 msgstr "ناوش"
1416 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1418 msgid "Video Track"
1419 msgstr "قطعه ویدئو"
1421 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1423 msgid "Audio Track"
1424 msgstr "قطعه صدا"
1426 #: src/input/var.c:210
1427 msgid "Subtitle Track"
1428 msgstr "قطعه زیرنویس"
1430 #: src/input/var.c:273
1431 msgid "Next title"
1432 msgstr "عنوان بعدی"
1434 #: src/input/var.c:278
1435 msgid "Previous title"
1436 msgstr "عنوان قبلی"
1438 #: src/input/var.c:312
1439 #, c-format
1440 msgid "Title %i%s"
1441 msgstr "عنوان %i%s"
1443 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1444 #, c-format
1445 msgid "Chapter %i"
1446 msgstr "فصل %i"
1448 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1449 msgid "Next chapter"
1450 msgstr "فصل بعدی"
1452 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1453 msgid "Previous chapter"
1454 msgstr "فصل قبلی"
1456 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1457 #, c-format
1458 msgid "Media: %s"
1459 msgstr "رسانه: %s"
1461 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1463 msgid "Add Interface"
1464 msgstr "اضافه کردن واسط"
1466 #: src/interface/interface.c:88
1467 msgid "Console"
1468 msgstr "پیشانه"
1470 #: src/interface/interface.c:92
1471 msgid "Telnet"
1472 msgstr ""
1474 #: src/interface/interface.c:95
1475 msgid "Web"
1476 msgstr "وب"
1478 #: src/interface/interface.c:98
1479 msgid "Debug logging"
1480 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1482 #: src/interface/interface.c:101
1483 msgid "Mouse Gestures"
1484 msgstr "حرکت‌های موشی"
1486 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1487 #: src/libvlc.c:191
1488 msgid "C"
1489 msgstr "fa"
1491 #: src/libvlc.c:611
1492 msgid ""
1493 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1494 "interface."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1498 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1499 msgid "Zoom"
1500 msgstr "زوم"
1502 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1503 msgid "1:4 Quarter"
1504 msgstr "۱:۴ ربع"
1506 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1507 msgid "1:2 Half"
1508 msgstr "۱:۲ نصف"
1510 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1511 msgid "1:1 Original"
1512 msgstr "۱:۱ اصلی"
1514 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1515 msgid "2:1 Double"
1516 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1518 #: src/libvlc-module.c:64
1519 msgid ""
1520 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1521 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1522 "related options."
1523 msgstr ""
1524 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1525 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1526 "کنید."
1528 #: src/libvlc-module.c:68
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1532 #: src/libvlc-module.c:70
1533 msgid ""
1534 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best module available."
1536 msgstr ""
1537 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1538 "موجود است."
1540 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1541 msgid "Extra interface modules"
1542 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1544 #: src/libvlc-module.c:76
1545 msgid ""
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1550 msgstr ""
1551 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1552 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1553 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1554 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1556 #: src/libvlc-module.c:83
1557 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1558 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1560 #: src/libvlc-module.c:85
1561 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1562 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1564 #: src/libvlc-module.c:87
1565 msgid ""
1566 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1567 "1=warnings, 2=debug)."
1568 msgstr ""
1569 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1571 #: src/libvlc-module.c:90
1572 msgid "Be quiet"
1573 msgstr "بی سر و صدا"
1575 #: src/libvlc-module.c:92
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
1579 #: src/libvlc-module.c:94
1580 msgid "Default stream"
1581 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1583 #: src/libvlc-module.c:96
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1585 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1587 #: src/libvlc-module.c:98
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1591 #: src/libvlc-module.c:100
1592 msgid ""
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1595 msgstr ""
1596 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1597 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1599 #: src/libvlc-module.c:103
1600 msgid "Show advanced options"
1601 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1603 #: src/libvlc-module.c:105
1604 msgid ""
1605 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1606 "available options, including those that most users should never touch."
1607 msgstr ""
1608 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1609 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1611 #: src/libvlc-module.c:109
1612 msgid "Interface interaction"
1613 msgstr "تعامل با واسط"
1615 #: src/libvlc-module.c:111
1616 msgid ""
1617 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1618 "user input is required."
1619 msgstr ""
1620 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1621 "نمایش می‌دهد."
1623 #: src/libvlc-module.c:121
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1626 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1627 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1628 "the \"audio filters\" modules section."
1629 msgstr ""
1630 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1631 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1632 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1633 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1635 #: src/libvlc-module.c:127
1636 msgid "Audio output module"
1637 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1639 #: src/libvlc-module.c:129
1640 msgid ""
1641 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1642 "automatically select the best method available."
1643 msgstr ""
1644 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1645 "بهترین روش موجود است."
1647 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1648 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1649 msgid "Enable audio"
1650 msgstr "به کار انداختن صدا"
1652 #: src/libvlc-module.c:135
1653 msgid ""
1654 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1656 msgstr ""
1657 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1658 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1660 #: src/libvlc-module.c:138
1661 msgid "Audio gain"
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:140
1665 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:142
1669 msgid "Audio output volume step"
1670 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1672 #: src/libvlc-module.c:144
1673 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1674 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1676 #: src/libvlc-module.c:147
1677 msgid "Remember the audio volume"
1678 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1680 #: src/libvlc-module.c:149
1681 msgid ""
1682 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1683 msgstr ""
1684 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1686 #: src/libvlc-module.c:152
1687 msgid "Audio desynchronization compensation"
1688 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1690 #: src/libvlc-module.c:154
1691 msgid ""
1692 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1693 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1694 msgstr ""
1695 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1696 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1697 "باشد."
1699 #: src/libvlc-module.c:157
1700 msgid "Audio resampler"
1701 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
1703 #: src/libvlc-module.c:159
1704 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1705 msgstr ""
1706 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1708 #: src/libvlc-module.c:162
1709 msgid ""
1710 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1711 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1712 "played)."
1713 msgstr ""
1714 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1715 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1716 "پخش پشتیبانی کند)."
1718 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1720 msgid "Use S/PDIF when available"
1721 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1723 #: src/libvlc-module.c:168
1724 msgid ""
1725 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1726 "audio stream being played."
1727 msgstr ""
1728 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1729 "می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1731 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1732 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1733 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1735 #: src/libvlc-module.c:173
1736 msgid ""
1737 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1738 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1739 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1740 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1741 msgstr ""
1742 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1743 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1744 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1745 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1747 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1748 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1750 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1752 msgid "Auto"
1753 msgstr "خودکار"
1755 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1757 msgid "On"
1758 msgstr "روشن"
1760 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1762 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "خاموش"
1767 #: src/libvlc-module.c:182
1768 msgid "Stereo audio output mode"
1769 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1771 #: src/libvlc-module.c:194
1772 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1773 msgstr ""
1774 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1776 #: src/libvlc-module.c:199
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1780 #: src/libvlc-module.c:203
1781 msgid "Replay gain mode"
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:205
1785 msgid "Select the replay gain mode"
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:207
1789 msgid "Replay preamp"
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:209
1793 msgid ""
1794 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1795 "replay gain information"
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:212
1799 msgid "Default replay gain"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:214
1803 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:216
1807 msgid "Peak protection"
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:218
1811 msgid "Protect against sound clipping"
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:221
1815 msgid "Enable time stretching audio"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:223
1819 msgid ""
1820 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1821 "audio pitch"
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1825 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1826 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1828 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1829 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1830 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1832 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1834 msgid "None"
1835 msgstr "هیچ‌کدام"
1837 #: src/libvlc-module.c:238
1838 msgid ""
1839 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1840 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1841 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1842 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1843 "options."
1844 msgstr ""
1845 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1846 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1847 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1848 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1850 #: src/libvlc-module.c:244
1851 msgid "Video output module"
1852 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1854 #: src/libvlc-module.c:246
1855 msgid ""
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1858 msgstr ""
1859 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1860 "بهترین روش موجود است."
1862 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1863 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1864 msgid "Enable video"
1865 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1867 #: src/libvlc-module.c:251
1868 msgid ""
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1871 msgstr ""
1872 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1873 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1875 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1879 msgid "Video width"
1880 msgstr "عرض ویدئو"
1882 #: src/libvlc-module.c:256
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 "characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1888 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1890 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1892 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1894 msgid "Video height"
1895 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1897 #: src/libvlc-module.c:261
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1900 "video characteristics."
1901 msgstr ""
1902 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1903 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "مختصات X ویدئو"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1912 "coordinate)."
1913 msgstr ""
1914 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1915 "کنید."
1917 #: src/libvlc-module.c:269
1918 msgid "Video Y coordinate"
1919 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1921 #: src/libvlc-module.c:271
1922 msgid ""
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1924 "coordinate)."
1925 msgstr ""
1926 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1927 "کنید."
1929 #: src/libvlc-module.c:274
1930 msgid "Video title"
1931 msgstr "عنوان ویدئو"
1933 #: src/libvlc-module.c:276
1934 msgid ""
1935 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1936 "interface)."
1937 msgstr ""
1938 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1939 "جاسازی نشده باشد)."
1941 #: src/libvlc-module.c:279
1942 msgid "Video alignment"
1943 msgstr "چینش ویدئو"
1945 #: src/libvlc-module.c:281
1946 msgid ""
1947 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1948 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1949 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1950 msgstr ""
1951 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1952 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1953 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1955 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173
1963 msgid "Center"
1964 msgstr "وسط"
1966 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1967 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1970 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1971 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1974 msgid "Top"
1975 msgstr "بالا"
1977 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1983 msgid "Bottom"
1984 msgstr "پایین"
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgid "Top-Left"
1993 msgstr "بالا و چپ"
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2001 msgid "Top-Right"
2002 msgstr "بالا و راست"
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Left"
2011 msgstr "پایین و چپ"
2013 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/rss.c:174
2019 msgid "Bottom-Right"
2020 msgstr "پایین و راست"
2022 #: src/libvlc-module.c:289
2023 msgid "Zoom video"
2024 msgstr "زوم ویدئو"
2026 #: src/libvlc-module.c:291
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2030 #: src/libvlc-module.c:293
2031 msgid "Grayscale video output"
2032 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2034 #: src/libvlc-module.c:295
2035 msgid ""
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2038 msgstr ""
2039 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2040 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2042 #: src/libvlc-module.c:298
2043 msgid "Embedded video"
2044 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2046 #: src/libvlc-module.c:300
2047 msgid "Embed the video output in the main interface."
2048 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2050 #: src/libvlc-module.c:302
2051 msgid "Fullscreen video output"
2052 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2054 #: src/libvlc-module.c:304
2055 msgid "Start video in fullscreen mode"
2056 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2058 #: src/libvlc-module.c:306
2059 msgid "Overlay video output"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:308
2063 msgid ""
2064 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2065 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2066 msgstr ""
2068 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2070 msgid "Always on top"
2071 msgstr "همیشه رو"
2073 #: src/libvlc-module.c:313
2074 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2075 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2077 #: src/libvlc-module.c:315
2078 msgid "Enable wallpaper mode "
2079 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2081 #: src/libvlc-module.c:317
2082 msgid ""
2083 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2084 msgstr ""
2085 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2087 #: src/libvlc-module.c:320
2088 msgid "Show media title on video"
2089 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2091 #: src/libvlc-module.c:322
2092 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2093 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2095 #: src/libvlc-module.c:324
2096 msgid "Show video title for x milliseconds"
2097 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2099 #: src/libvlc-module.c:326
2100 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2101 msgstr ""
2102 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2103 "5 ثانیه)"
2105 #: src/libvlc-module.c:328
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2109 #: src/libvlc-module.c:330
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2111 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2113 #: src/libvlc-module.c:332
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2115 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2117 #: src/libvlc-module.c:335
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2119 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2121 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2122 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2124 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2127 msgid "Deinterlace"
2128 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2130 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2134 msgid "Deinterlace mode"
2135 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2137 #: src/libvlc-module.c:350
2138 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2139 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2141 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 msgid "Discard"
2143 msgstr "دور انداختن"
2145 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2147 msgid "Blend"
2148 msgstr "ترکیب"
2150 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2151 msgid "Mean"
2152 msgstr "میانگین"
2154 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2155 msgid "Bob"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2159 msgid "Linear"
2160 msgstr "خطی"
2162 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2163 msgid "Phosphor"
2164 msgstr "فسفر"
2166 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2167 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2168 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2170 #: src/libvlc-module.c:367
2171 msgid "Disable screensaver"
2172 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2174 #: src/libvlc-module.c:368
2175 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2176 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2178 #: src/libvlc-module.c:370
2179 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2182 #: src/libvlc-module.c:371
2183 msgid ""
2184 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2185 "computer being suspended because of inactivity."
2186 msgstr ""
2187 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2188 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2190 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "تزئینات پنجره"
2195 #: src/libvlc-module.c:376
2196 msgid ""
2197 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2198 "giving a \"minimal\" window."
2199 msgstr ""
2200 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2201 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2203 #: src/libvlc-module.c:379
2204 msgid "Video splitter module"
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:381
2208 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:383
2212 msgid "Video filter module"
2213 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2215 #: src/libvlc-module.c:385
2216 msgid ""
2217 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2218 "instance deinterlacing, or distort the video."
2219 msgstr ""
2220 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2221 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2223 #: src/libvlc-module.c:389
2224 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2225 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2227 #: src/libvlc-module.c:391
2228 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2229 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2231 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2232 msgid "Video snapshot file prefix"
2233 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2235 #: src/libvlc-module.c:397
2236 msgid "Video snapshot format"
2237 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2239 #: src/libvlc-module.c:399
2240 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2241 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2243 #: src/libvlc-module.c:401
2244 msgid "Display video snapshot preview"
2245 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2247 #: src/libvlc-module.c:403
2248 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2249 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2251 #: src/libvlc-module.c:405
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2253 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2255 #: src/libvlc-module.c:407
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2257 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2259 #: src/libvlc-module.c:409
2260 msgid "Video snapshot width"
2261 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2263 #: src/libvlc-module.c:411
2264 msgid ""
2265 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2266 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2267 msgstr ""
2268 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2269 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2270 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2272 #: src/libvlc-module.c:415
2273 msgid "Video snapshot height"
2274 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2276 #: src/libvlc-module.c:417
2277 msgid ""
2278 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2279 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2280 "ratio."
2281 msgstr ""
2282 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2283 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2284 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2286 #: src/libvlc-module.c:421
2287 msgid "Video cropping"
2288 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2290 #: src/libvlc-module.c:423
2291 msgid ""
2292 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2293 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2294 msgstr ""
2295 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2296 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2298 #: src/libvlc-module.c:427
2299 msgid "Source aspect ratio"
2300 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2302 #: src/libvlc-module.c:429
2303 msgid ""
2304 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2305 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2306 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2307 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2308 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2309 msgstr ""
2310 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2311 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2312 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2313 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2314 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2315 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2317 #: src/libvlc-module.c:436
2318 msgid "Video Auto Scaling"
2319 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2321 #: src/libvlc-module.c:438
2322 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2323 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2325 #: src/libvlc-module.c:440
2326 msgid "Video scaling factor"
2327 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2329 #: src/libvlc-module.c:442
2330 msgid ""
2331 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2332 "Default value is 1.0 (original video size)."
2333 msgstr ""
2334 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2335 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2337 #: src/libvlc-module.c:445
2338 msgid "Custom crop ratios list"
2339 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2341 #: src/libvlc-module.c:447
2342 msgid ""
2343 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2344 "crop ratios list."
2345 msgstr ""
2346 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2347 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2349 #: src/libvlc-module.c:450
2350 msgid "Custom aspect ratios list"
2351 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2353 #: src/libvlc-module.c:452
2354 msgid ""
2355 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2356 "aspect ratio list."
2357 msgstr ""
2358 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2359 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2361 #: src/libvlc-module.c:455
2362 msgid "Fix HDTV height"
2363 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2365 #: src/libvlc-module.c:457
2366 msgid ""
2367 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2368 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2369 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:462
2373 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2374 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2376 #: src/libvlc-module.c:464
2377 msgid ""
2378 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2379 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2380 "order to keep proportions."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2384 msgid "Skip frames"
2385 msgstr "ردکردن فریم ها"
2387 #: src/libvlc-module.c:470
2388 msgid ""
2389 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2390 "computer is not powerful enough"
2391 msgstr ""
2393 #: src/libvlc-module.c:473
2394 msgid "Drop late frames"
2395 msgstr "حذف فریم های آخر"
2397 #: src/libvlc-module.c:475
2398 msgid ""
2399 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2400 "intended display date)."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libvlc-module.c:478
2404 msgid "Quiet synchro"
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:480
2408 msgid ""
2409 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2410 "synchronization mechanism."
2411 msgstr ""
2413 #: src/libvlc-module.c:483
2414 msgid "Key press events"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:485
2418 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2422 msgid "Mouse events"
2423 msgstr "رخدادهای ماوس"
2425 #: src/libvlc-module.c:489
2426 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:497
2430 msgid ""
2431 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2432 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2433 "channel."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:501
2437 msgid "File caching (ms)"
2438 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2440 #: src/libvlc-module.c:503
2441 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2442 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2444 #: src/libvlc-module.c:505
2445 msgid "Live capture caching (ms)"
2446 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2448 #: src/libvlc-module.c:507
2449 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2450 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2452 #: src/libvlc-module.c:509
2453 msgid "Disc caching (ms)"
2454 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2456 #: src/libvlc-module.c:511
2457 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2458 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2460 #: src/libvlc-module.c:513
2461 msgid "Network caching (ms)"
2462 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2464 #: src/libvlc-module.c:515
2465 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2466 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2468 #: src/libvlc-module.c:517
2469 msgid "Clock reference average counter"
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:519
2473 msgid ""
2474 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2475 "to 10000."
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:522
2479 msgid "Clock synchronisation"
2480 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2482 #: src/libvlc-module.c:524
2483 msgid ""
2484 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2485 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:528
2489 msgid "Clock jitter"
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:530
2493 msgid ""
2494 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2495 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2496 msgstr ""
2498 #: src/libvlc-module.c:533
2499 msgid "Network synchronisation"
2500 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2502 #: src/libvlc-module.c:534
2503 msgid ""
2504 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2505 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2509 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2517 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2518 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2519 msgid "Default"
2520 msgstr "پیش‌فرض"
2522 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2523 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2526 msgid "Enable"
2527 msgstr "روشن"
2529 #: src/libvlc-module.c:542
2530 msgid "MTU of the network interface"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:544
2534 msgid ""
2535 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2536 "over the network (in bytes)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2540 msgid "Hop limit (TTL)"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2544 msgid ""
2545 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2546 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2547 "in default)."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:555
2551 msgid "Multicast output interface"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:557
2555 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:559
2559 msgid "DiffServ Code Point"
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:560
2563 msgid ""
2564 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2565 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:566
2569 msgid ""
2570 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2571 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:572
2575 msgid ""
2576 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2577 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2578 "(like DVB streams for example)."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2582 msgid "Audio track"
2583 msgstr "قطعه صدا"
2585 #: src/libvlc-module.c:580
2586 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2587 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2589 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2590 msgid "Subtitle track"
2591 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2593 #: src/libvlc-module.c:585
2594 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2595 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2597 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2598 msgid "Audio language"
2599 msgstr "زبان صدا"
2601 #: src/libvlc-module.c:590
2602 msgid ""
2603 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2604 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2605 "language)."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:593
2609 msgid "Subtitle language"
2610 msgstr "زبان زیرنویس"
2612 #: src/libvlc-module.c:595
2613 msgid ""
2614 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2615 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:599
2619 msgid "Audio track ID"
2620 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2622 #: src/libvlc-module.c:601
2623 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2624 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2626 #: src/libvlc-module.c:603
2627 msgid "Subtitle track ID"
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:605
2631 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2632 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2634 #: src/libvlc-module.c:607
2635 msgid "Preferred video resolution"
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:609
2639 msgid ""
2640 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2641 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2642 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2643 "higher resolutions."
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:615
2647 msgid "Best available"
2648 msgstr ""
2650 #: src/libvlc-module.c:615
2651 msgid "Full HD (1080p)"
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:615
2655 msgid "HD (720p)"
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:616
2659 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:617
2663 msgid "Low Definition (360 lines)"
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:618
2667 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:621
2671 msgid "Input repetitions"
2672 msgstr "تکرارهای ورودی"
2674 #: src/libvlc-module.c:623
2675 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2676 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2678 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2679 msgid "Start time"
2680 msgstr "زمان آغاز"
2682 #: src/libvlc-module.c:627
2683 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2684 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2686 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2687 msgid "Stop time"
2688 msgstr "زمان توقف"
2690 #: src/libvlc-module.c:631
2691 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2692 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2694 #: src/libvlc-module.c:633
2695 msgid "Run time"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:635
2699 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:637
2703 msgid "Fast seek"
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:639
2707 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:641
2711 msgid "Playback speed"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:643
2715 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:645
2719 msgid "Input list"
2720 msgstr "فهرست ورودی"
2722 #: src/libvlc-module.c:647
2723 msgid ""
2724 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2725 "together after the normal one."
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:650
2729 msgid "Input slave (experimental)"
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:652
2733 msgid ""
2734 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2735 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2736 "inputs."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:656
2740 msgid "Bookmarks list for a stream"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:658
2744 msgid ""
2745 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2746 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2747 "{...}\""
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2752 msgid "Record directory or filename"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2756 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:666
2760 msgid "Prefer native stream recording"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:668
2764 msgid ""
2765 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2766 "output module"
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:671
2770 msgid "Timeshift directory"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:673
2774 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:675
2778 msgid "Timeshift granularity"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:677
2782 msgid ""
2783 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2784 "to store the timeshifted streams."
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:680
2788 msgid "Change title according to current media"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:681
2792 msgid ""
2793 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2794 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2795 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2796 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:688
2800 msgid ""
2801 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2802 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2803 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2804 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2808 msgid "Force subtitle position"
2809 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2811 #: src/libvlc-module.c:696
2812 msgid ""
2813 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2814 "over the movie. Try several positions."
2815 msgstr ""
2816 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2817 "جای مختلف را امتحان کنید."
2819 #: src/libvlc-module.c:699
2820 msgid "Enable sub-pictures"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:701
2824 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2831 msgid "On Screen Display"
2832 msgstr "نمایش روی صفحه"
2834 #: src/libvlc-module.c:705
2835 msgid ""
2836 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2837 "Display)."
2838 msgstr ""
2839 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2840 "نامیده می‌شود."
2842 #: src/libvlc-module.c:708
2843 msgid "Text rendering module"
2844 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2846 #: src/libvlc-module.c:710
2847 msgid ""
2848 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2849 "instance."
2850 msgstr ""
2851 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2852 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2854 #: src/libvlc-module.c:712
2855 msgid "Subpictures source module"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:714
2859 msgid ""
2860 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2861 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:717
2865 msgid "Subpictures filter module"
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:719
2869 msgid ""
2870 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2871 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:722
2875 msgid "Autodetect subtitle files"
2876 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2878 #: src/libvlc-module.c:724
2879 msgid ""
2880 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2881 "(based on the filename of the movie)."
2882 msgstr ""
2883 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2884 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2886 #: src/libvlc-module.c:727
2887 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:729
2891 msgid ""
2892 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2893 "Options are:\n"
2894 "0 = no subtitles autodetected\n"
2895 "1 = any subtitle file\n"
2896 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2897 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2898 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:737
2902 msgid "Subtitle autodetection paths"
2903 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2905 #: src/libvlc-module.c:739
2906 msgid ""
2907 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2908 "found in the current directory."
2909 msgstr ""
2910 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2911 "زیرنویس جستجو شود."
2913 #: src/libvlc-module.c:742
2914 msgid "Use subtitle file"
2915 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2917 #: src/libvlc-module.c:744
2918 msgid ""
2919 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2920 "subtitle file."
2921 msgstr ""
2922 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2923 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2925 #: src/libvlc-module.c:748
2926 msgid "DVD device"
2927 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2929 #: src/libvlc-module.c:749
2930 msgid "VCD device"
2931 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2933 #: src/libvlc-module.c:750
2934 msgid "Audio CD device"
2935 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2937 #: src/libvlc-module.c:754
2938 msgid ""
2939 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2940 "the drive letter (e.g. D:)"
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:757
2944 msgid ""
2945 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2946 "the drive letter (e.g. D:)"
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:760
2950 msgid ""
2951 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2952 "after the drive letter (e.g. D:)"
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:767
2956 msgid "This is the default DVD device to use."
2957 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2959 #: src/libvlc-module.c:769
2960 msgid "This is the default VCD device to use."
2961 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2963 #: src/libvlc-module.c:771
2964 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2965 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2967 #: src/libvlc-module.c:788
2968 msgid "TCP connection timeout"
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:790
2972 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:792
2976 msgid "HTTP server address"
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:794
2980 msgid ""
2981 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2982 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2983 "them to a specific network interface."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:798
2987 msgid "RTSP server address"
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:800
2991 msgid ""
2992 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2993 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2994 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2995 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2996 "network interface."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:806
3000 msgid "HTTP server port"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:808
3004 msgid ""
3005 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3006 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3007 "by the operating system."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:813
3011 msgid "HTTPS server port"
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:815
3015 msgid ""
3016 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3017 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3018 "restricted by the operating system."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:820
3022 msgid "RTSP server port"
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:822
3026 msgid ""
3027 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3028 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3029 "by the operating system."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:827
3033 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:829
3037 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:831
3041 msgid "HTTP/TLS server private key"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:833
3045 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:835
3049 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:837
3053 msgid ""
3054 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3055 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:840
3059 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:842
3063 msgid ""
3064 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3065 "revoked certificates in TLS sessions."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:845
3069 msgid "SOCKS server"
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:847
3073 msgid ""
3074 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3075 "used for all TCP connections"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:850
3079 msgid "SOCKS user name"
3080 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3082 #: src/libvlc-module.c:852
3083 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3084 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3086 #: src/libvlc-module.c:854
3087 msgid "SOCKS password"
3088 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3090 #: src/libvlc-module.c:856
3091 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3092 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3094 #: src/libvlc-module.c:858
3095 msgid "Title metadata"
3096 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3098 #: src/libvlc-module.c:860
3099 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3102 #: src/libvlc-module.c:862
3103 msgid "Author metadata"
3104 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3106 #: src/libvlc-module.c:864
3107 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:866
3111 msgid "Artist metadata"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:868
3115 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3116 msgstr ""
3118 #: src/libvlc-module.c:870
3119 msgid "Genre metadata"
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:872
3123 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:874
3127 msgid "Copyright metadata"
3128 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3130 #: src/libvlc-module.c:876
3131 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:878
3135 msgid "Description metadata"
3136 msgstr "متادادهٔ شرح"
3138 #: src/libvlc-module.c:880
3139 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:882
3143 msgid "Date metadata"
3144 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3146 #: src/libvlc-module.c:884
3147 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:886
3151 msgid "URL metadata"
3152 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3154 #: src/libvlc-module.c:888
3155 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:892
3159 msgid ""
3160 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3161 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3162 "can break playback of all your streams."
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:896
3166 msgid "Preferred decoders list"
3167 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3169 #: src/libvlc-module.c:898
3170 msgid ""
3171 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3172 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3173 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:903
3177 msgid "Preferred encoders list"
3178 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3180 #: src/libvlc-module.c:905
3181 msgid ""
3182 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3183 msgstr ""
3184 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3185 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3187 #: src/libvlc-module.c:914
3188 msgid ""
3189 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3190 "subsystem."
3191 msgstr ""
3192 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3193 "کنید."
3195 #: src/libvlc-module.c:917
3196 msgid "Default stream output chain"
3197 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3199 #: src/libvlc-module.c:919
3200 msgid ""
3201 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3202 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3203 "all streams."
3204 msgstr ""
3205 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3206 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3207 "به کار خواهد افتاد."
3209 #: src/libvlc-module.c:923
3210 msgid "Enable streaming of all ES"
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:925
3214 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:927
3218 msgid "Display while streaming"
3219 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3221 #: src/libvlc-module.c:929
3222 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3223 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3225 #: src/libvlc-module.c:931
3226 msgid "Enable video stream output"
3227 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3229 #: src/libvlc-module.c:933
3230 msgid ""
3231 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3232 "facility when this last one is enabled."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:936
3236 msgid "Enable audio stream output"
3237 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3239 #: src/libvlc-module.c:938
3240 msgid ""
3241 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:941
3246 msgid "Enable SPU stream output"
3247 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3249 #: src/libvlc-module.c:943
3250 msgid ""
3251 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3252 "facility when this last one is enabled."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:946
3256 msgid "Keep stream output open"
3257 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3259 #: src/libvlc-module.c:948
3260 msgid ""
3261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3263 "specified)"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:952
3267 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:954
3271 msgid ""
3272 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3273 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:957
3277 msgid "Preferred packetizer list"
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:959
3281 msgid ""
3282 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:962
3286 msgid "Mux module"
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:964
3290 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:966
3294 msgid "Access output module"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:968
3298 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:971
3302 msgid ""
3303 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3304 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:975
3308 msgid "SAP announcement interval"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:977
3312 msgid ""
3313 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3314 "between SAP announcements."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:986
3318 msgid ""
3319 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3320 "you really know what you are doing."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:989
3324 msgid "Access module"
3325 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3327 #: src/libvlc-module.c:991
3328 msgid ""
3329 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3330 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3331 "option unless you really know what you are doing."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:995
3335 msgid "Stream filter module"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:997
3339 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:999
3343 msgid "Demux module"
3344 msgstr ""
3346 #: src/libvlc-module.c:1001
3347 msgid ""
3348 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3349 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3350 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3351 "you really know what you are doing."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1006
3355 msgid "VoD server module"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1008
3359 msgid ""
3360 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3361 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1011
3365 msgid "Allow real-time priority"
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3369 msgid ""
3370 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3371 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3372 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3373 "only activate this if you know what you're doing."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1019
3377 msgid "Adjust VLC priority"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1021
3381 msgid ""
3382 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3383 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3384 "VLC instances."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1026
3388 msgid ""
3389 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1030
3393 msgid ""
3394 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3395 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3404 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3406 #: src/libvlc-module.c:1037
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1039
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1041
3415 msgid "Locally collect statistics"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1043
3419 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1045
3423 msgid "Run as daemon process"
3424 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3426 #: src/libvlc-module.c:1047
3427 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3428 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3430 #: src/libvlc-module.c:1049
3431 msgid "Write process id to file"
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1051
3435 msgid "Writes process id into specified file."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1053
3439 msgid "Log to file"
3440 msgstr "ثبت در پرونده"
3442 #: src/libvlc-module.c:1055
3443 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3444 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3446 #: src/libvlc-module.c:1057
3447 msgid "Log to syslog"
3448 msgstr "ثبت در syslog"
3450 #: src/libvlc-module.c:1059
3451 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3452 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3454 #: src/libvlc-module.c:1061
3455 msgid "Allow only one running instance"
3456 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3458 #: src/libvlc-module.c:1064
3459 msgid ""
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3463 "This option will allow you to play the file with the already running "
3464 "instance or enqueue it."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1071
3468 msgid ""
3469 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3470 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3471 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3472 "This option will allow you to play the file with the already running "
3473 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3474 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1080
3478 msgid "VLC is started from file association"
3479 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3481 #: src/libvlc-module.c:1082
3482 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3483 msgstr ""
3484 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3485 "می‌شود"
3487 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3488 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1087
3492 msgid "Increase the priority of the process"
3493 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3495 #: src/libvlc-module.c:1089
3496 msgid ""
3497 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3498 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3499 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3500 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3501 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3502 "machine."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3506 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1099
3510 msgid ""
3511 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3512 "playing current item."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1108
3516 msgid ""
3517 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3518 "overridden in the playlist dialog box."
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1111
3522 msgid "Automatically preparse files"
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1113
3526 msgid ""
3527 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3528 "metadata)."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1116
3532 msgid "Album art policy"
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1118
3536 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1124
3540 msgid "Manual download only"
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1125
3544 msgid "When track starts playing"
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1126
3548 msgid "As soon as track is added"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1128
3552 msgid "Services discovery modules"
3553 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3555 #: src/libvlc-module.c:1130
3556 msgid ""
3557 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3558 "Typical value is \"sap\"."
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1133
3562 msgid "Play files randomly forever"
3563 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3565 #: src/libvlc-module.c:1135
3566 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3567 msgstr ""
3568 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3569 "متوقف شود."
3571 #: src/libvlc-module.c:1137
3572 msgid "Repeat all"
3573 msgstr "تکرار همه"
3575 #: src/libvlc-module.c:1139
3576 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3577 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 msgid "Repeat current item"
3581 msgstr "تکرار همین مورد"
3583 #: src/libvlc-module.c:1143
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3587 #: src/libvlc-module.c:1145
3588 msgid "Play and stop"
3589 msgstr "پخش و توقف"
3591 #: src/libvlc-module.c:1147
3592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3593 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3595 #: src/libvlc-module.c:1149
3596 msgid "Play and exit"
3597 msgstr "پخش و خروج"
3599 #: src/libvlc-module.c:1151
3600 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3601 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3603 #: src/libvlc-module.c:1153
3604 msgid "Play and pause"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1155
3608 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1157
3612 msgid "Auto start"
3613 msgstr "آغاز خودکار"
3615 #: src/libvlc-module.c:1158
3616 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1161
3620 msgid "Pause on audio communication"
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1163
3624 msgid ""
3625 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3626 "automatically."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1166
3630 msgid "Use media library"
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1168
3634 msgid ""
3635 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3636 "VLC."
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1171
3640 msgid "Load Media Library"
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1173
3644 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3648 msgid "Display playlist tree"
3649 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3651 #: src/libvlc-module.c:1177
3652 msgid ""
3653 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3654 "directory."
3655 msgstr ""
3657 #: src/libvlc-module.c:1186
3658 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3659 msgstr ""
3660 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3662 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3663 msgid "Ignore"
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1197
3667 msgid "Volume Control"
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1197
3671 msgid "Position Control"
3672 msgstr ""
3674 #: src/libvlc-module.c:1199
3675 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1201
3679 msgid ""
3680 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3681 "mousewheel event can be ignored"
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3690 msgid "Fullscreen"
3691 msgstr "تمام‌صفحه"
3693 #: src/libvlc-module.c:1204
3694 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3695 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3697 #: src/libvlc-module.c:1205
3698 msgid "Exit fullscreen"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1206
3702 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3706 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3707 msgid "Play/Pause"
3708 msgstr "پخش/مکث"
3710 #: src/libvlc-module.c:1208
3711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3712 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3714 #: src/libvlc-module.c:1209
3715 msgid "Pause only"
3716 msgstr "فقط مکث"
3718 #: src/libvlc-module.c:1210
3719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3720 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3722 #: src/libvlc-module.c:1211
3723 msgid "Play only"
3724 msgstr "فقط پخش"
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3727 msgid "Select the hotkey to use to play."
3728 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3730 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3733 msgid "Faster"
3734 msgstr "سریع‌تر"
3736 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3737 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3738 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3740 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3743 msgid "Slower"
3744 msgstr "آهسته‌تر"
3746 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3747 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3748 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3750 #: src/libvlc-module.c:1217
3751 msgid "Normal rate"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1218
3755 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3759 msgid "Faster (fine)"
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3763 msgid "Slower (fine)"
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3767 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3768 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3769 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3775 msgid "Next"
3776 msgstr "بعدی"
3778 #: src/libvlc-module.c:1224
3779 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3780 msgstr ""
3781 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3783 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3784 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3785 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3789 msgid "Previous"
3790 msgstr "قبلی"
3792 #: src/libvlc-module.c:1226
3793 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3794 msgstr ""
3795 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3797 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3802 msgid "Stop"
3803 msgstr "توقف"
3805 #: src/libvlc-module.c:1228
3806 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3807 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3809 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3811 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3813 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3815 msgid "Position"
3816 msgstr "موقعیت"
3818 #: src/libvlc-module.c:1230
3819 msgid "Select the hotkey to display the position."
3820 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3822 #: src/libvlc-module.c:1232
3823 msgid "Very short backwards jump"
3824 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3826 #: src/libvlc-module.c:1234
3827 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3828 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3830 #: src/libvlc-module.c:1235
3831 msgid "Short backwards jump"
3832 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3834 #: src/libvlc-module.c:1237
3835 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3836 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3838 #: src/libvlc-module.c:1238
3839 msgid "Medium backwards jump"
3840 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3842 #: src/libvlc-module.c:1240
3843 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3844 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3846 #: src/libvlc-module.c:1241
3847 msgid "Long backwards jump"
3848 msgstr "پرش بلند به عقب"
3850 #: src/libvlc-module.c:1243
3851 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3852 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3854 #: src/libvlc-module.c:1245
3855 msgid "Very short forward jump"
3856 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3858 #: src/libvlc-module.c:1247
3859 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3860 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3862 #: src/libvlc-module.c:1248
3863 msgid "Short forward jump"
3864 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3866 #: src/libvlc-module.c:1250
3867 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3868 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3870 #: src/libvlc-module.c:1251
3871 msgid "Medium forward jump"
3872 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3874 #: src/libvlc-module.c:1253
3875 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3876 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3878 #: src/libvlc-module.c:1254
3879 msgid "Long forward jump"
3880 msgstr "پرش بلند به جلو"
3882 #: src/libvlc-module.c:1256
3883 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3884 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3886 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3887 msgid "Next frame"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1259
3891 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1261
3895 msgid "Very short jump length"
3896 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3898 #: src/libvlc-module.c:1262
3899 msgid "Very short jump length, in seconds."
3900 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3902 #: src/libvlc-module.c:1263
3903 msgid "Short jump length"
3904 msgstr "طول پرش کوتاه"
3906 #: src/libvlc-module.c:1264
3907 msgid "Short jump length, in seconds."
3908 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3910 #: src/libvlc-module.c:1265
3911 msgid "Medium jump length"
3912 msgstr "طول پرش متوسط"
3914 #: src/libvlc-module.c:1266
3915 msgid "Medium jump length, in seconds."
3916 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3918 #: src/libvlc-module.c:1267
3919 msgid "Long jump length"
3920 msgstr "طول پرش بلند"
3922 #: src/libvlc-module.c:1268
3923 msgid "Long jump length, in seconds."
3924 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3926 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3929 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3930 msgid "Quit"
3931 msgstr "خروج"
3933 #: src/libvlc-module.c:1271
3934 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3935 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3937 #: src/libvlc-module.c:1272
3938 msgid "Navigate up"
3939 msgstr "ناوش به بالا"
3941 #: src/libvlc-module.c:1273
3942 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3943 msgstr ""
3944 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3946 #: src/libvlc-module.c:1274
3947 msgid "Navigate down"
3948 msgstr "ناوش به پایین"
3950 #: src/libvlc-module.c:1275
3951 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3952 msgstr ""
3953 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3955 #: src/libvlc-module.c:1276
3956 msgid "Navigate left"
3957 msgstr "ناوش به چپ"
3959 #: src/libvlc-module.c:1277
3960 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3961 msgstr ""
3962 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3964 #: src/libvlc-module.c:1278
3965 msgid "Navigate right"
3966 msgstr "ناوش به راست"
3968 #: src/libvlc-module.c:1279
3969 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3970 msgstr ""
3971 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3973 #: src/libvlc-module.c:1280
3974 msgid "Activate"
3975 msgstr "فعال‌سازی"
3977 #: src/libvlc-module.c:1281
3978 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3979 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3982 msgid "Go to the DVD menu"
3983 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3985 #: src/libvlc-module.c:1283
3986 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3987 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3989 #: src/libvlc-module.c:1284
3990 msgid "Select previous DVD title"
3991 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3993 #: src/libvlc-module.c:1285
3994 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3995 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3997 #: src/libvlc-module.c:1286
3998 msgid "Select next DVD title"
3999 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4001 #: src/libvlc-module.c:1287
4002 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4003 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4005 #: src/libvlc-module.c:1288
4006 msgid "Select prev DVD chapter"
4007 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4009 #: src/libvlc-module.c:1289
4010 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4011 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4013 #: src/libvlc-module.c:1290
4014 msgid "Select next DVD chapter"
4015 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4017 #: src/libvlc-module.c:1291
4018 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4019 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4021 #: src/libvlc-module.c:1292
4022 msgid "Volume up"
4023 msgstr "زیاد کردن صدا"
4025 #: src/libvlc-module.c:1293
4026 msgid "Select the key to increase audio volume."
4027 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4029 #: src/libvlc-module.c:1294
4030 msgid "Volume down"
4031 msgstr "کم کردن صدا"
4033 #: src/libvlc-module.c:1295
4034 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4035 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4037 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4038 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4041 msgid "Mute"
4042 msgstr "بی‌صدا"
4044 #: src/libvlc-module.c:1297
4045 msgid "Select the key to mute audio."
4046 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4048 #: src/libvlc-module.c:1298
4049 msgid "Subtitle delay up"
4050 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4052 #: src/libvlc-module.c:1299
4053 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4054 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4056 #: src/libvlc-module.c:1300
4057 msgid "Subtitle delay down"
4058 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4060 #: src/libvlc-module.c:1301
4061 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4062 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4064 #: src/libvlc-module.c:1302
4065 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1303
4069 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1304
4073 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1305
4077 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1306
4081 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1307
4085 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1308
4089 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1309
4093 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1310
4097 msgid "Subtitle position up"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1311
4101 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1312
4105 msgid "Subtitle position down"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1313
4109 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1314
4113 msgid "Audio delay up"
4114 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4116 #: src/libvlc-module.c:1315
4117 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4118 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4120 #: src/libvlc-module.c:1316
4121 msgid "Audio delay down"
4122 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4124 #: src/libvlc-module.c:1317
4125 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4126 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4128 #: src/libvlc-module.c:1324
4129 msgid "Play playlist bookmark 1"
4130 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4132 #: src/libvlc-module.c:1325
4133 msgid "Play playlist bookmark 2"
4134 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4136 #: src/libvlc-module.c:1326
4137 msgid "Play playlist bookmark 3"
4138 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4140 #: src/libvlc-module.c:1327
4141 msgid "Play playlist bookmark 4"
4142 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4144 #: src/libvlc-module.c:1328
4145 msgid "Play playlist bookmark 5"
4146 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4148 #: src/libvlc-module.c:1329
4149 msgid "Play playlist bookmark 6"
4150 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4152 #: src/libvlc-module.c:1330
4153 msgid "Play playlist bookmark 7"
4154 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4156 #: src/libvlc-module.c:1331
4157 msgid "Play playlist bookmark 8"
4158 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4160 #: src/libvlc-module.c:1332
4161 msgid "Play playlist bookmark 9"
4162 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4164 #: src/libvlc-module.c:1333
4165 msgid "Play playlist bookmark 10"
4166 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4168 #: src/libvlc-module.c:1334
4169 msgid "Select the key to play this bookmark."
4170 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4172 #: src/libvlc-module.c:1335
4173 msgid "Set playlist bookmark 1"
4174 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4176 #: src/libvlc-module.c:1336
4177 msgid "Set playlist bookmark 2"
4178 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4180 #: src/libvlc-module.c:1337
4181 msgid "Set playlist bookmark 3"
4182 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4184 #: src/libvlc-module.c:1338
4185 msgid "Set playlist bookmark 4"
4186 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4188 #: src/libvlc-module.c:1339
4189 msgid "Set playlist bookmark 5"
4190 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4192 #: src/libvlc-module.c:1340
4193 msgid "Set playlist bookmark 6"
4194 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4196 #: src/libvlc-module.c:1341
4197 msgid "Set playlist bookmark 7"
4198 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4200 #: src/libvlc-module.c:1342
4201 msgid "Set playlist bookmark 8"
4202 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4204 #: src/libvlc-module.c:1343
4205 msgid "Set playlist bookmark 9"
4206 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4208 #: src/libvlc-module.c:1344
4209 msgid "Set playlist bookmark 10"
4210 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4212 #: src/libvlc-module.c:1345
4213 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4214 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4216 #: src/libvlc-module.c:1346
4217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4218 msgid "Clear the playlist"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1347
4222 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1349
4226 msgid "Playlist bookmark 1"
4227 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4229 #: src/libvlc-module.c:1350
4230 msgid "Playlist bookmark 2"
4231 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4233 #: src/libvlc-module.c:1351
4234 msgid "Playlist bookmark 3"
4235 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4237 #: src/libvlc-module.c:1352
4238 msgid "Playlist bookmark 4"
4239 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4241 #: src/libvlc-module.c:1353
4242 msgid "Playlist bookmark 5"
4243 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4245 #: src/libvlc-module.c:1354
4246 msgid "Playlist bookmark 6"
4247 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4249 #: src/libvlc-module.c:1355
4250 msgid "Playlist bookmark 7"
4251 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4253 #: src/libvlc-module.c:1356
4254 msgid "Playlist bookmark 8"
4255 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4257 #: src/libvlc-module.c:1357
4258 msgid "Playlist bookmark 9"
4259 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4261 #: src/libvlc-module.c:1358
4262 msgid "Playlist bookmark 10"
4263 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4265 #: src/libvlc-module.c:1360
4266 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4267 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4269 #: src/libvlc-module.c:1362
4270 msgid "Cycle audio track"
4271 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4273 #: src/libvlc-module.c:1363
4274 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4275 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4277 #: src/libvlc-module.c:1364
4278 msgid "Cycle subtitle track"
4279 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4281 #: src/libvlc-module.c:1365
4282 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4283 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4285 #: src/libvlc-module.c:1366
4286 msgid "Cycle next program Service ID"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1367
4290 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1368
4294 msgid "Cycle previous program Service ID"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1369
4298 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:1370
4302 msgid "Cycle source aspect ratio"
4303 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4305 #: src/libvlc-module.c:1371
4306 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4307 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4309 #: src/libvlc-module.c:1372
4310 msgid "Cycle video crop"
4311 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4313 #: src/libvlc-module.c:1373
4314 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4315 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4317 #: src/libvlc-module.c:1374
4318 msgid "Toggle autoscaling"
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:1375
4322 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1376
4326 msgid "Increase scale factor"
4327 msgstr ""
4329 #: src/libvlc-module.c:1378
4330 msgid "Decrease scale factor"
4331 msgstr ""
4333 #: src/libvlc-module.c:1380
4334 msgid "Toggle deinterlacing"
4335 msgstr ""
4337 #: src/libvlc-module.c:1381
4338 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4339 msgstr ""
4341 #: src/libvlc-module.c:1382
4342 msgid "Cycle deinterlace modes"
4343 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4345 #: src/libvlc-module.c:1383
4346 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4347 msgstr ""
4349 #: src/libvlc-module.c:1384
4350 msgid "Show controller in fullscreen"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1385
4354 msgid "Boss key"
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1386
4358 msgid "Hide the interface and pause playback."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1387
4362 msgid "Context menu"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1388
4366 msgid "Show the contextual popup menu."
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1389
4370 msgid "Take video snapshot"
4371 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4373 #: src/libvlc-module.c:1390
4374 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4375 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4377 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4380 #: modules/stream_out/record.c:60
4381 msgid "Record"
4382 msgstr "ضبط"
4384 #: src/libvlc-module.c:1393
4385 msgid "Record access filter start/stop."
4386 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4388 #: src/libvlc-module.c:1395
4389 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1396
4393 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1399
4397 msgid "Toggle random playlist playback"
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4401 msgid "Un-Zoom"
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4405 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4406 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4408 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4409 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4410 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4412 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4413 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4414 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4416 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4417 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4418 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4420 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4421 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4422 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4424 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4425 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4426 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4428 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4429 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4430 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4432 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4433 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4434 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4436 #: src/libvlc-module.c:1427
4437 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4438 msgstr ""
4440 #: src/libvlc-module.c:1429
4441 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1431
4445 msgid "Cycle through audio devices"
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1432
4449 msgid "Cycle through available audio devices"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4456 msgid "Snapshot"
4457 msgstr "عکس"
4459 #: src/libvlc-module.c:1577
4460 msgid "Window properties"
4461 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4463 #: src/libvlc-module.c:1635
4464 msgid "Subpictures"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4468 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4469 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4474 msgid "Subtitles"
4475 msgstr "زیرنویس‌ها"
4477 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4478 msgid "Overlays"
4479 msgstr ""
4481 #: src/libvlc-module.c:1670
4482 msgid "Track settings"
4483 msgstr "تنظیمات شیار"
4485 #: src/libvlc-module.c:1702
4486 msgid "Playback control"
4487 msgstr "کنترل پخش"
4489 #: src/libvlc-module.c:1730
4490 msgid "Default devices"
4491 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4493 #: src/libvlc-module.c:1739
4494 msgid "Network settings"
4495 msgstr "تنظیمات شبکه"
4497 #: src/libvlc-module.c:1764
4498 msgid "Socks proxy"
4499 msgstr "پیشکار SOCKS"
4501 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4502 msgid "Metadata"
4503 msgstr "متاداده"
4505 #: src/libvlc-module.c:1872
4506 msgid "Decoders"
4507 msgstr "کدگشاها"
4509 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4511 msgid "Input"
4512 msgstr "ورودی"
4514 #: src/libvlc-module.c:1915
4515 msgid "VLM"
4516 msgstr "VLM"
4518 #: src/libvlc-module.c:1961
4519 msgid "Special modules"
4520 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4522 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4523 msgid "Plugins"
4524 msgstr "متصل شونده‌ها"
4526 #: src/libvlc-module.c:1972
4527 msgid "Performance options"
4528 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4530 #: src/libvlc-module.c:1993
4531 msgid "Clock source"
4532 msgstr ""
4534 #: src/libvlc-module.c:2103
4535 msgid "Hot keys"
4536 msgstr "میان‌برها"
4538 #: src/libvlc-module.c:2542
4539 msgid "Jump sizes"
4540 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4542 #: src/libvlc-module.c:2621
4543 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:2624
4547 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:2626
4551 msgid ""
4552 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4553 "--help-verbose)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:2629
4557 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:2631
4561 msgid "print a list of available modules"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:2633
4565 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:2635
4569 msgid ""
4570 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4571 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:2639
4575 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4576 msgstr ""
4578 #: src/libvlc-module.c:2641
4579 msgid "reset the current config to the default values"
4580 msgstr ""
4582 #: src/libvlc-module.c:2643
4583 msgid "use alternate config file"
4584 msgstr ""
4586 #: src/libvlc-module.c:2645
4587 msgid "resets the current plugins cache"
4588 msgstr ""
4590 #: src/libvlc-module.c:2647
4591 msgid "print version information"
4592 msgstr ""
4594 #: src/libvlc-module.c:2685
4595 msgid "main program"
4596 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4598 #: src/misc/update.c:468
4599 #, c-format
4600 msgid "%.1f GiB"
4601 msgstr ""
4603 #: src/misc/update.c:470
4604 #, c-format
4605 msgid "%.1f MiB"
4606 msgstr ""
4608 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4610 #, c-format
4611 msgid "%.1f KiB"
4612 msgstr ""
4614 #: src/misc/update.c:474
4615 #, c-format
4616 msgid "%ld B"
4617 msgstr ""
4619 #: src/misc/update.c:566
4620 msgid "Saving file failed"
4621 msgstr ""
4623 #: src/misc/update.c:567
4624 #, c-format
4625 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4626 msgstr ""
4628 #: src/misc/update.c:580
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "%s\n"
4632 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4633 msgstr ""
4635 #: src/misc/update.c:584
4636 msgid "Downloading ..."
4637 msgstr ""
4639 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4641 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4648 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4656 msgid "Cancel"
4657 msgstr "انصراف"
4659 #: src/misc/update.c:605
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "%s\n"
4663 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4664 msgstr ""
4666 #: src/misc/update.c:637
4667 msgid "File could not be verified"
4668 msgstr ""
4670 #: src/misc/update.c:638
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4674 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4675 msgstr ""
4677 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4678 msgid "Invalid signature"
4679 msgstr ""
4681 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4685 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4686 msgstr ""
4688 #: src/misc/update.c:674
4689 msgid "File not verifiable"
4690 msgstr ""
4692 #: src/misc/update.c:675
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4696 "was deleted."
4697 msgstr ""
4699 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4700 msgid "File corrupted"
4701 msgstr "فایل خراب است."
4703 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4704 #, c-format
4705 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4706 msgstr ""
4708 #: src/misc/update.c:710
4709 msgid "Update VLC media player"
4710 msgstr ""
4712 #: src/misc/update.c:711
4713 msgid ""
4714 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4715 "install it now?"
4716 msgstr ""
4718 #: src/misc/update.c:712
4719 msgid "Install"
4720 msgstr ""
4722 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4723 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4725 msgid "Media Library"
4726 msgstr ""
4728 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4730 msgid "Undefined"
4731 msgstr "تعیین نشده"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:40
4734 msgid "Afar"
4735 msgstr ""
4737 #: src/text/iso-639_def.h:41
4738 msgid "Abkhazian"
4739 msgstr "آبخازی"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:42
4742 msgid "Afrikaans"
4743 msgstr "آفریکانس"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:43
4746 msgid "Albanian"
4747 msgstr "آلبانیایی"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:44
4750 msgid "Amharic"
4751 msgstr "امهری"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:45
4754 msgid "Arabic"
4755 msgstr "عربی"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:46
4758 msgid "Armenian"
4759 msgstr "ارمنی"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:47
4762 msgid "Assamese"
4763 msgstr "آسامی"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:48
4766 msgid "Avestan"
4767 msgstr "اوستایی"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:49
4770 msgid "Aymara"
4771 msgstr "آیمارایی"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:50
4774 msgid "Azerbaijani"
4775 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:51
4778 msgid "Bashkir"
4779 msgstr "باشغیری"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:52
4782 msgid "Basque"
4783 msgstr "باسکی"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:53
4786 msgid "Belarusian"
4787 msgstr "بلوروسی"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:54
4790 msgid "Bengali"
4791 msgstr "بنگالی"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:55
4794 msgid "Bihari"
4795 msgstr "بیهاری"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:56
4798 msgid "Bislama"
4799 msgstr "بیسلاما"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:57
4802 msgid "Bosnian"
4803 msgstr "بوسنیایی"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:58
4806 msgid "Breton"
4807 msgstr "برتانیایی"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:59
4810 msgid "Bulgarian"
4811 msgstr "بلغاری"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:60
4814 msgid "Burmese"
4815 msgstr "برمه‌ای"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:61
4818 msgid "Catalan"
4819 msgstr "کاتالانی"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:62
4822 msgid "Chamorro"
4823 msgstr "چامورویی"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:63
4826 msgid "Chechen"
4827 msgstr "چچنی"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:64
4830 msgid "Chinese"
4831 msgstr "چینی"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:65
4834 msgid "Church Slavic"
4835 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:66
4838 msgid "Chuvash"
4839 msgstr "چوواشی"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:67
4842 msgid "Cornish"
4843 msgstr "کرنوالی"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:68
4846 msgid "Corsican"
4847 msgstr ""
4849 #: src/text/iso-639_def.h:69
4850 msgid "Czech"
4851 msgstr "چکی"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:70
4854 msgid "Danish"
4855 msgstr "دانمارکی"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:71
4858 msgid "Dutch"
4859 msgstr "هلندی"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:72
4862 msgid "Dzongkha"
4863 msgstr "جونخایی"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:73
4866 msgid "English"
4867 msgstr "انگلیسی"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:74
4870 msgid "Esperanto"
4871 msgstr ""
4873 #: src/text/iso-639_def.h:75
4874 msgid "Estonian"
4875 msgstr "استونیایی"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:76
4878 msgid "Faroese"
4879 msgstr "فارویی"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:77
4882 msgid "Fijian"
4883 msgstr "فیجیایی"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:78
4886 msgid "Finnish"
4887 msgstr "فنلاندی"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:79
4890 msgid "French"
4891 msgstr "فرانسوی"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:80
4894 msgid "Frisian"
4895 msgstr "فریسی"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:81
4898 msgid "Georgian"
4899 msgstr "گرجی"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:82
4902 msgid "German"
4903 msgstr "آلمانی"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:83
4906 msgid "Gaelic (Scots)"
4907 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:84
4910 msgid "Irish"
4911 msgstr "ایرلندی"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:85
4914 msgid "Gallegan"
4915 msgstr ""
4917 #: src/text/iso-639_def.h:86
4918 msgid "Manx"
4919 msgstr "مانی"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:87
4922 msgid "Greek, Modern"
4923 msgstr ""
4925 #: src/text/iso-639_def.h:88
4926 msgid "Guarani"
4927 msgstr "گوارانی"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:89
4930 msgid "Gujarati"
4931 msgstr "گجراتی"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:90
4934 msgid "Hebrew"
4935 msgstr "عبری"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:91
4938 msgid "Herero"
4939 msgstr "هریرویی"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:92
4942 msgid "Hindi"
4943 msgstr "هندی"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:93
4946 msgid "Hiri Motu"
4947 msgstr ""
4949 #: src/text/iso-639_def.h:94
4950 msgid "Hungarian"
4951 msgstr "مجاری"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:95
4954 msgid "Icelandic"
4955 msgstr "ایسلندی"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:96
4958 msgid "Inuktitut"
4959 msgstr "اینوکتیتوت"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:97
4962 msgid "Interlingue"
4963 msgstr ""
4965 #: src/text/iso-639_def.h:98
4966 msgid "Interlingua"
4967 msgstr "میان‌زبان"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:99
4970 msgid "Indonesian"
4971 msgstr "اندونزیایی"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:100
4974 msgid "Inupiaq"
4975 msgstr "اینوپیک"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:101
4978 msgid "Italian"
4979 msgstr "ایتالیایی"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:102
4982 msgid "Javanese"
4983 msgstr "جاوه‌ای"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:103
4986 msgid "Japanese"
4987 msgstr "ژاپنی"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:104
4990 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4991 msgstr ""
4993 #: src/text/iso-639_def.h:105
4994 msgid "Kannada"
4995 msgstr "کناده‌ای"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:106
4998 msgid "Kashmiri"
4999 msgstr "کشمیری"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:107
5002 msgid "Kazakh"
5003 msgstr ""
5005 #: src/text/iso-639_def.h:108
5006 msgid "Khmer"
5007 msgstr "خمری"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:109
5010 msgid "Kikuyu"
5011 msgstr "کیکویویی"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:110
5014 msgid "Kinyarwanda"
5015 msgstr "کینیارواندایی"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:111
5018 msgid "Kirghiz"
5019 msgstr "قرقیزی"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:112
5022 msgid "Komi"
5023 msgstr "کومیایی"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:113
5026 msgid "Korean"
5027 msgstr "کره‌ای"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:114
5030 msgid "Kuanyama"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:115
5034 msgid "Kurdish"
5035 msgstr "کردی"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:116
5038 msgid "Lao"
5039 msgstr "لائوسی"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5042 msgid "Latin"
5043 msgstr "لاتینی"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:118
5046 msgid "Latvian"
5047 msgstr "لتونیایی"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:119
5050 msgid "Lingala"
5051 msgstr "لینگالا"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:120
5054 msgid "Lithuanian"
5055 msgstr "لیتوانیایی"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:121
5058 msgid "Letzeburgesch"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:122
5062 msgid "Macedonian"
5063 msgstr "مقدونی"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:123
5066 msgid "Marshall"
5067 msgstr "مارشالی"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:124
5070 msgid "Malayalam"
5071 msgstr "ملایامی"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:125
5074 msgid "Maori"
5075 msgstr "مائوریایی"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:126
5078 msgid "Marathi"
5079 msgstr "مراتی"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:127
5082 msgid "Malay"
5083 msgstr "مالزیایی"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:128
5086 msgid "Malagasy"
5087 msgstr "مالاگاسیایی"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:129
5090 msgid "Maltese"
5091 msgstr "مالتی"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:130
5094 msgid "Moldavian"
5095 msgstr "مولداویایی"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:131
5098 msgid "Mongolian"
5099 msgstr "مغولی"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:132
5102 msgid "Nauru"
5103 msgstr "نائورویی"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:133
5106 msgid "Navajo"
5107 msgstr "ناواهویی"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:134
5110 msgid "Ndebele, South"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:135
5114 msgid "Ndebele, North"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:136
5118 msgid "Ndonga"
5119 msgstr "ندونگایی"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:137
5122 msgid "Nepali"
5123 msgstr "نپالی"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:138
5126 msgid "Norwegian"
5127 msgstr "نروژی"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:139
5130 msgid "Norwegian Nynorsk"
5131 msgstr "نرس جدید نروژی"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:140
5134 msgid "Norwegian Bokmaal"
5135 msgstr "بوکسمال نروژی"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:141
5138 msgid "Chichewa; Nyanja"
5139 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:142
5142 msgid "Occitan; Provençal"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:143
5146 msgid "Oriya"
5147 msgstr "اوریه‌ای"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:144
5150 msgid "Oromo"
5151 msgstr ""
5153 #: src/text/iso-639_def.h:146
5154 msgid "Ossetian; Ossetic"
5155 msgstr "آسی"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:147
5158 msgid "Panjabi"
5159 msgstr "پنجابی"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:148
5162 msgid "Persian"
5163 msgstr "فارسی"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:149
5166 msgid "Pali"
5167 msgstr "پالی"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:150
5170 msgid "Polish"
5171 msgstr "لهستانی"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:151
5174 msgid "Portuguese"
5175 msgstr "پرتغالی"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:152
5178 msgid "Pushto"
5179 msgstr "پشتو"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:153
5182 msgid "Quechua"
5183 msgstr "کچوایی"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:154
5186 msgid "Original audio"
5187 msgstr "صوت اصلی"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:155
5190 msgid "Raeto-Romance"
5191 msgstr "رتو‐رومیایی"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:156
5194 msgid "Romanian"
5195 msgstr "رومانیایی"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:157
5198 msgid "Rundi"
5199 msgstr "روندیایی"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:158
5202 msgid "Russian"
5203 msgstr "روسی"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:159
5206 msgid "Sango"
5207 msgstr "سانگویی"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:160
5210 msgid "Sanskrit"
5211 msgstr "سانسکریت"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:161
5214 msgid "Serbian"
5215 msgstr "صربی"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:162
5218 msgid "Croatian"
5219 msgstr "کرواتی"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:163
5222 msgid "Sinhalese"
5223 msgstr "سینهالی"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:164
5226 msgid "Slovak"
5227 msgstr "اسلواکی"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:165
5230 msgid "Slovenian"
5231 msgstr "اسلوونیایی"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:166
5234 msgid "Northern Sami"
5235 msgstr "سامی شمالی"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:167
5238 msgid "Samoan"
5239 msgstr "ساموآیی"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:168
5242 msgid "Shona"
5243 msgstr "شونایی"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:169
5246 msgid "Sindhi"
5247 msgstr "سندی"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:170
5250 msgid "Somali"
5251 msgstr "سومالیایی"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:171
5254 msgid "Sotho, Southern"
5255 msgstr "سوتی جنوب"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:172
5258 msgid "Spanish"
5259 msgstr "اسپانیایی"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:173
5262 msgid "Sardinian"
5263 msgstr "ساردینیایی"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:174
5266 msgid "Swati"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:175
5270 msgid "Sundanese"
5271 msgstr "سوندایی"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:176
5274 msgid "Swahili"
5275 msgstr "سواحلی"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:177
5278 msgid "Swedish"
5279 msgstr "سوئدی"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:178
5282 msgid "Tahitian"
5283 msgstr "تاهیتیایی"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:179
5286 msgid "Tamil"
5287 msgstr "تامیلی"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:180
5290 msgid "Tatar"
5291 msgstr "تاتاری"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:181
5294 msgid "Telugu"
5295 msgstr "تلوگویی"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:182
5298 msgid "Tajik"
5299 msgstr "تاجیکی"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:183
5302 msgid "Tagalog"
5303 msgstr "تاگالوگی"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:184
5306 msgid "Thai"
5307 msgstr "تایلندی"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:185
5310 msgid "Tibetan"
5311 msgstr "تبتی"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:186
5314 msgid "Tigrinya"
5315 msgstr "تیگرینیایی"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:187
5318 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5319 msgstr ""
5321 #: src/text/iso-639_def.h:188
5322 msgid "Tswana"
5323 msgstr "تسوانایی"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:189
5326 msgid "Tsonga"
5327 msgstr "تسونگایی"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:190
5330 msgid "Turkish"
5331 msgstr "ترکی"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:191
5334 msgid "Turkmen"
5335 msgstr "ترکمنی"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:192
5338 msgid "Twi"
5339 msgstr "توی‌یایی"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:193
5342 msgid "Uighur"
5343 msgstr "اویغوری"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:194
5346 msgid "Ukrainian"
5347 msgstr "اوکراینی"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:195
5350 msgid "Urdu"
5351 msgstr "اردو"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:196
5354 msgid "Uzbek"
5355 msgstr "ازبکی"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:197
5358 msgid "Vietnamese"
5359 msgstr "ویتنامی"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:198
5362 msgid "Volapuk"
5363 msgstr "ولاپوک"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:199
5366 msgid "Welsh"
5367 msgstr "ولزی"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:200
5370 msgid "Wolof"
5371 msgstr "ولوفی"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:201
5374 msgid "Xhosa"
5375 msgstr "خوسایی"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:202
5378 msgid "Yiddish"
5379 msgstr "یدی"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:203
5382 msgid "Yoruba"
5383 msgstr "یوروبایی"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:204
5386 msgid "Zhuang"
5387 msgstr "چوانگی"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:205
5390 msgid "Zulu"
5391 msgstr "زولویی"
5393 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5394 msgid "Autoscale video"
5395 msgstr ""
5397 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5398 msgid "Scale factor"
5399 msgstr ""
5401 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5403 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5404 msgid "Crop"
5405 msgstr "حاشیه‌گیری"
5407 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5408 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5409 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5412 msgid "Aspect ratio"
5413 msgstr "نسبت طول به عرض"
5415 #: modules/access/alsa.c:36
5416 msgid ""
5417 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5418 "open a specific device named SOURCE."
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/alsa.c:49
5422 msgid "192000 Hz"
5423 msgstr "192000 Hz"
5425 #: modules/access/alsa.c:49
5426 msgid "176400 Hz"
5427 msgstr "176400 Hz"
5429 #: modules/access/alsa.c:50
5430 msgid "96000 Hz"
5431 msgstr "96000 Hz"
5433 #: modules/access/alsa.c:50
5434 msgid "88200 Hz"
5435 msgstr "88200 Hz"
5437 #: modules/access/alsa.c:50
5438 msgid "48000 Hz"
5439 msgstr "48000 Hz"
5441 #: modules/access/alsa.c:50
5442 msgid "44100 Hz"
5443 msgstr "44100 Hz"
5445 #: modules/access/alsa.c:51
5446 msgid "32000 Hz"
5447 msgstr "32000 Hz"
5449 #: modules/access/alsa.c:51
5450 msgid "22050 Hz"
5451 msgstr "22050 Hz"
5453 #: modules/access/alsa.c:51
5454 msgid "24000 Hz"
5455 msgstr "24000 Hz"
5457 #: modules/access/alsa.c:51
5458 msgid "16000 Hz"
5459 msgstr "16000 Hz"
5461 #: modules/access/alsa.c:52
5462 msgid "11025 Hz"
5463 msgstr "11025 Hz"
5465 #: modules/access/alsa.c:52
5466 msgid "8000 Hz"
5467 msgstr "8000 Hz"
5469 #: modules/access/alsa.c:52
5470 msgid "4000 Hz"
5471 msgstr "4000 Hz"
5473 #: modules/access/alsa.c:56
5474 msgid "ALSA"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/alsa.c:57
5478 msgid "ALSA audio capture"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/attachment.c:44
5482 msgid "Attachment"
5483 msgstr "ضمیمه"
5485 #: modules/access/attachment.c:45
5486 msgid "Attachment input"
5487 msgstr "ورودی ضمیمه"
5489 #: modules/access/avio.h:39
5490 msgid "FFmpeg"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/avio.h:40
5494 msgid "FFmpeg access"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/avio.h:49
5498 msgid "libavformat access output"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/bd/bd.c:54
5502 msgid "BD"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/bd/bd.c:55
5506 msgid "Blu-ray Disc Input"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/bluray.c:60
5510 msgid "Blu-ray menus"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/bluray.c:61
5514 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5519 msgid "Blu-ray"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/bluray.c:70
5523 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/bluray.c:263
5527 msgid ""
5528 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5529 "not have it."
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/bluray.c:272
5533 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5534 msgstr ""
5536 #: modules/access/bluray.c:275
5537 msgid "Missing AACS configuration file!"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/bluray.c:278
5541 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5542 msgstr ""
5544 #: modules/access/bluray.c:281
5545 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/bluray.c:284
5549 msgid "AACS Host certificate revoked."
5550 msgstr ""
5552 #: modules/access/bluray.c:287
5553 msgid "AACS MMC failed."
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/bluray.c:293
5557 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/bluray.c:303
5561 msgid ""
5562 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5563 "have it."
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/bluray.c:308
5567 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/bluray.c:370
5571 msgid "Blu-ray error"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5576 msgid "Audio CD"
5577 msgstr "سی‌دی صوتی"
5579 #: modules/access/cdda.c:63
5580 msgid "Audio CD input"
5581 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5583 #: modules/access/cdda.c:69
5584 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5585 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5587 #: modules/access/cdda.c:78
5588 msgid "CDDB Server"
5589 msgstr "کارگزار CDDB"
5591 #: modules/access/cdda.c:79
5592 msgid "Address of the CDDB server to use."
5593 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5595 #: modules/access/cdda.c:80
5596 msgid "CDDB port"
5597 msgstr "درگاه CDDB"
5599 #: modules/access/cdda.c:81
5600 msgid "CDDB Server port to use."
5601 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5603 #: modules/access/cdda.c:491
5604 #, c-format
5605 msgid "Audio CD - Track %02i"
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/dc1394.c:51
5609 msgid "DC1394"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/dc1394.c:52
5613 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/decklink.cpp:44
5617 msgid "Input card to use"
5618 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5620 #: modules/access/decklink.cpp:46
5621 msgid ""
5622 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5623 "0."
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/decklink.cpp:49
5627 msgid "Desired input video mode"
5628 msgstr ""
5630 #: modules/access/decklink.cpp:51
5631 msgid ""
5632 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5633 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5637 msgid "Audio connection"
5638 msgstr "اتصال صوتی"
5640 #: modules/access/decklink.cpp:57
5641 msgid ""
5642 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5643 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5647 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5648 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/decklink.cpp:63
5652 msgid ""
5653 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5657 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5658 msgid "Number of audio channels"
5659 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5661 #: modules/access/decklink.cpp:68
5662 msgid ""
5663 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5664 "disables audio input."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5668 msgid "Video connection"
5669 msgstr "اتصال تصویری"
5671 #: modules/access/decklink.cpp:73
5672 msgid ""
5673 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5674 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5678 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5679 msgid "SDI"
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5683 msgid "HDMI"
5684 msgstr "HDMI"
5686 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5687 msgid "Optical SDI"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5691 msgid "Component"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5695 msgid "Composite"
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5699 msgid "S-video"
5700 msgstr "S-video"
5702 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5703 msgid "Embedded"
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5707 msgid "AES/EBU"
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5711 msgid "Analog"
5712 msgstr "آنالوگ"
5714 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5715 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/decklink.cpp:97
5719 msgid "DeckLink"
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/decklink.cpp:98
5723 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5727 msgid "10 bits"
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5731 msgid "Cable"
5732 msgstr "کابل"
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5735 msgid "Antenna"
5736 msgstr "آنتن"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5739 msgid "TV"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5743 msgid "FM radio"
5744 msgstr "رادیو FM"
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5747 msgid "AM radio"
5748 msgstr "رادیو AM"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5751 msgid "DSS"
5752 msgstr "DSS"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5756 msgid "Video device name"
5757 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5760 msgid ""
5761 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5762 "don't specify anything, the default device will be used."
5763 msgstr ""
5764 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5765 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5770 msgid "Audio device name"
5771 msgstr "نام دستگاه صدا"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5774 msgid ""
5775 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5776 "don't specify anything, the default device will be used. "
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5781 msgid "Video size"
5782 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5785 msgid ""
5786 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5787 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5788 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5792 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5796 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5800 msgid "Video input chroma format"
5801 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5804 msgid ""
5805 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5806 "(default), RV24, etc.)"
5807 msgstr ""
5808 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5809 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5812 msgid "Video input frame rate"
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5816 msgid ""
5817 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5818 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5822 msgid "Device properties"
5823 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5826 msgid ""
5827 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5828 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5831 msgid "Tuner properties"
5832 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5835 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5836 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5839 msgid "Tuner TV Channel"
5840 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5843 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5844 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5847 msgid "Tuner Frequency"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5851 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5857 msgid "Video standard"
5858 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5861 msgid "Tuner country code"
5862 msgstr "کد کشور تیونر"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5865 msgid ""
5866 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5867 "mapping (0 means default)."
5868 msgstr ""
5869 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5870 "پیش‌فرض)."
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5873 msgid "Tuner input type"
5874 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5877 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5878 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5881 msgid "Video input pin"
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5885 msgid ""
5886 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5887 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5888 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5889 "will not be changed."
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5893 msgid "Audio input pin"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5897 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5898 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5901 msgid "Video output pin"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5905 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5906 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5909 msgid "Audio output pin"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5913 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5914 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5917 msgid "AM Tuner mode"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5921 msgid ""
5922 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5923 "or DSS (4)."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5927 msgid ""
5928 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5934 msgid "Audio sample rate"
5935 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5938 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5942 msgid "Audio bits per sample"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5946 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5950 msgid "DirectShow"
5951 msgstr "دیرکت‌شو"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5954 msgid "DirectShow input"
5955 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5958 msgid "Configure"
5959 msgstr "پیکربندی"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5963 msgid "Capture failed"
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5967 msgid "No video or audio device selected."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5971 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5975 msgid ""
5976 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5980 #, c-format
5981 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dtv/access.c:36
5985 msgid "DVB adapter"
5986 msgstr "آداپتور DVB"
5988 #: modules/access/dtv/access.c:38
5989 msgid ""
5990 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5991 "must be selected. Numbering starts from zero."
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dtv/access.c:41
5995 msgid "DVB device"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dtv/access.c:43
5999 msgid ""
6000 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6001 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/dtv/access.c:45
6005 msgid "Do not demultiplex"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/dtv/access.c:47
6009 msgid ""
6010 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6011 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:50
6015 msgid "Network name"
6016 msgstr "نام شبکه"
6018 #: modules/access/dtv/access.c:51
6019 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dtv/access.c:53
6023 msgid "Network name to create"
6024 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6026 #: modules/access/dtv/access.c:54
6027 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dtv/access.c:56
6031 msgid "Frequency (Hz)"
6032 msgstr "فرکانس (Hz)"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:58
6035 msgid ""
6036 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6037 "frequency. This is required to tune the receiver."
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dtv/access.c:61
6041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6042 msgid "Modulation / Constellation"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dtv/access.c:62
6046 msgid "Layer A modulation"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dtv/access.c:63
6050 msgid "Layer B modulation"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dtv/access.c:64
6054 msgid "Layer C modulation"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dtv/access.c:66
6058 msgid ""
6059 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6060 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6061 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dtv/access.c:81
6065 msgid "Symbol rate (bauds)"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/dtv/access.c:83
6069 msgid ""
6070 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6071 "DVB-S and DVB-S2."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dtv/access.c:86
6075 msgid "Spectrum inversion"
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dtv/access.c:88
6079 msgid ""
6080 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6081 "be configured manually."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dtv/access.c:94
6085 msgid "FEC code rate"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dtv/access.c:95
6089 msgid "High-priority code rate"
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dtv/access.c:96
6093 msgid "Low-priority code rate"
6094 msgstr ""
6096 #: modules/access/dtv/access.c:97
6097 msgid "Layer A code rate"
6098 msgstr ""
6100 #: modules/access/dtv/access.c:98
6101 msgid "Layer B code rate"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dtv/access.c:99
6105 msgid "Layer C code rate"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:101
6109 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:111
6113 msgid "Transmission mode"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:119
6117 msgid "Bandwidth (MHz)"
6118 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:124
6121 msgid "10 MHz"
6122 msgstr "10 MHz"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:124
6125 msgid "8 MHz"
6126 msgstr "8 MHz"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:124
6129 msgid "7 MHz"
6130 msgstr "7 MHz"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:124
6133 msgid "6 MHz"
6134 msgstr "6 MHz"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:125
6137 msgid "5 MHz"
6138 msgstr "5 MHz"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:125
6141 msgid "1.712 MHz"
6142 msgstr "1.712 MHz"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:128
6145 msgid "Guard interval"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:136
6149 msgid "Hierarchy mode"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dtv/access.c:144
6153 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6154 msgstr ""
6156 #: modules/access/dtv/access.c:146
6157 msgid "Layer A segments count"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dtv/access.c:147
6161 msgid "Layer B segments count"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:148
6165 msgid "Layer C segments count"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:150
6169 msgid "Layer A time interleaving"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:151
6173 msgid "Layer B time interleaving"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dtv/access.c:152
6177 msgid "Layer C time interleaving"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dtv/access.c:154
6181 msgid "Pilot"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dtv/access.c:156
6185 msgid "Roll-off factor"
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dtv/access.c:161
6189 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:161
6193 msgid "0.20"
6194 msgstr "0.20"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:161
6197 msgid "0.25"
6198 msgstr "0.25"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:164
6201 msgid "Transport stream ID"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:166
6205 msgid "Polarization (Voltage)"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dtv/access.c:168
6209 msgid ""
6210 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6211 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dtv/access.c:171
6215 msgid "Unspecified (0V)"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dtv/access.c:172
6219 msgid "Vertical (13V)"
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dtv/access.c:172
6223 msgid "Horizontal (18V)"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/dtv/access.c:173
6227 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dtv/access.c:173
6231 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dtv/access.c:175
6235 msgid "High LNB voltage"
6236 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6238 #: modules/access/dtv/access.c:177
6239 msgid ""
6240 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6241 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6242 "Not all receivers support this."
6243 msgstr ""
6245 #: modules/access/dtv/access.c:181
6246 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6247 msgstr ""
6249 #: modules/access/dtv/access.c:182
6250 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6251 msgstr ""
6253 #: modules/access/dtv/access.c:184
6254 msgid ""
6255 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6256 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6257 "RF cable is the result."
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:187
6261 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/dtv/access.c:189
6265 msgid ""
6266 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6267 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6268 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dtv/access.c:192
6272 msgid "Continuous 22kHz tone"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:194
6276 msgid ""
6277 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6278 "the higher frequency band from a universal LNB."
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dtv/access.c:197
6282 msgid "DiSEqC LNB number"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dtv/access.c:199
6286 msgid ""
6287 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6288 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6289 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6294 msgid "Unspecified"
6295 msgstr "نامشخص"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:209
6298 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:211
6302 msgid ""
6303 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6304 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6305 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6306 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6307 "be 0."
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:218
6311 msgid "Network identifier"
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/dtv/access.c:219
6315 msgid "Satellite azimuth"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/dtv/access.c:220
6319 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dtv/access.c:221
6323 msgid "Satellite elevation"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dtv/access.c:222
6327 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:223
6331 msgid "Satellite longitude"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:225
6335 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:227
6339 msgid "Satellite range code"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dtv/access.c:228
6343 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:232
6347 msgid "Major channel"
6348 msgstr "کانال اصلی"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:233
6351 msgid "ATSC minor channel"
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/dtv/access.c:234
6355 msgid "Physical channel"
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/dtv/access.c:240
6359 msgid "DTV"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dtv/access.c:241
6363 msgid "Digital Television and Radio"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:279
6367 msgid "Terrestrial reception parameters"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:291
6371 msgid "DVB-T reception parameters"
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:307
6375 msgid "ISDB-T reception parameters"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dtv/access.c:348
6379 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:360
6383 msgid "DVB-S2 parameters"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:368
6387 msgid "ISDB-S parameters"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:373
6391 msgid "Satellite equipment control"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:415
6395 msgid "ATSC reception parameters"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:471
6399 msgid "Digital broadcasting"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:472
6403 msgid ""
6404 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6405 "Please check the preferences."
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/dv.c:60
6409 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dv.c:61
6413 msgid "DV"
6414 msgstr "DV"
6416 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6417 msgid "DVD angle"
6418 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6420 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6421 msgid "Default DVD angle."
6422 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6424 #: modules/access/dvdnav.c:76
6425 msgid "Start directly in menu"
6426 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6428 #: modules/access/dvdnav.c:78
6429 msgid ""
6430 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6431 "useless warning introductions."
6432 msgstr ""
6433 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6434 "بگذرد."
6436 #: modules/access/dvdnav.c:87
6437 msgid "DVD with menus"
6438 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6440 #: modules/access/dvdnav.c:88
6441 msgid "DVDnav Input"
6442 msgstr "ورودی DVDnav"
6444 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6445 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6446 msgid "Playback failure"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dvdnav.c:335
6450 msgid ""
6451 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dvdread.c:78
6455 msgid "DVD without menus"
6456 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6458 #: modules/access/dvdread.c:79
6459 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/dvdread.c:204
6463 #, c-format
6464 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dvdread.c:466
6468 #, c-format
6469 msgid "DVDRead could not read block %d."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dvdread.c:528
6473 #, c-format
6474 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/eyetv.m:56
6478 msgid "Channel number"
6479 msgstr "شماره کانال"
6481 #: modules/access/eyetv.m:58
6482 msgid ""
6483 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6484 "for Composite input"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/eyetv.m:63
6488 msgid "EyeTV input"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6492 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6493 #: modules/access/vdr.c:538
6494 msgid "File reading failed"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/file.c:177
6498 #, c-format
6499 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/file.c:299
6503 #, c-format
6504 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/fs.c:33
6508 msgid "Subdirectory behavior"
6509 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6511 #: modules/access/fs.c:35
6512 msgid ""
6513 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6514 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6515 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6516 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/fs.c:42
6520 msgid "Collapse"
6521 msgstr "جمع کردن"
6523 #: modules/access/fs.c:42
6524 msgid "Expand"
6525 msgstr "گسترش"
6527 #: modules/access/fs.c:44
6528 msgid "Ignored extensions"
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/fs.c:46
6532 msgid ""
6533 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6534 "directory.\n"
6535 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6536 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/fs.c:53
6540 msgid ""
6541 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/fs.c:54
6545 msgid ""
6546 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6547 "does not take the current language's collation rules into account."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/fs.c:55
6551 msgid "Do not sort the items."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/fs.c:57
6555 msgid "Directory sort order"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/fs.c:59
6559 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/fs.c:62
6563 msgid "File input"
6564 msgstr "ورودی پرونده"
6566 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6567 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6568 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6569 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6570 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6573 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6574 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6575 msgid "File"
6576 msgstr "پرونده"
6578 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6579 msgid "Directory"
6580 msgstr "دایرکتوری"
6582 #: modules/access/ftp.c:58
6583 msgid "FTP user name"
6584 msgstr "نام کاربری FTP"
6586 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6587 msgid "User name that will be used for the connection."
6588 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6590 #: modules/access/ftp.c:61
6591 msgid "FTP password"
6592 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6594 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6595 msgid "Password that will be used for the connection."
6596 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6598 #: modules/access/ftp.c:64
6599 msgid "FTP account"
6600 msgstr "حساب FTP"
6602 #: modules/access/ftp.c:65
6603 msgid "Account that will be used for the connection."
6604 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6606 #: modules/access/ftp.c:70
6607 msgid "FTP input"
6608 msgstr "ورودی FTP"
6610 #: modules/access/ftp.c:85
6611 msgid "FTP upload output"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6615 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6616 msgid "Network interaction failed"
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/ftp.c:247
6620 msgid "VLC could not connect with the given server."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/ftp.c:257
6624 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/ftp.c:322
6628 msgid "Your account was rejected."
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/ftp.c:331
6632 msgid "Your password was rejected."
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/ftp.c:338
6636 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6640 msgid "GnomeVFS input"
6641 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6643 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6644 msgid "HTTP proxy"
6645 msgstr "پیشکار HTTP"
6647 #: modules/access/http.c:66
6648 msgid ""
6649 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6650 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6651 msgstr ""
6653 #: modules/access/http.c:70
6654 msgid "HTTP proxy password"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/http.c:72
6658 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/http.c:74
6662 msgid "Auto re-connect"
6663 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6665 #: modules/access/http.c:76
6666 msgid ""
6667 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6668 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6670 #: modules/access/http.c:79
6671 msgid "Continuous stream"
6672 msgstr "جریان پیوسته"
6674 #: modules/access/http.c:80
6675 msgid ""
6676 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6677 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6678 "other types of HTTP streams."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/http.c:85
6682 msgid "Forward Cookies"
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/http.c:86
6686 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/http.c:88
6690 msgid "HTTP referer value"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/http.c:89
6694 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/http.c:91
6698 msgid "User Agent"
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/http.c:92
6702 msgid ""
6703 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6704 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6705 "can only be specified per input item, not globally."
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/http.c:98
6709 msgid "HTTP input"
6710 msgstr "ورودی HTTP"
6712 #: modules/access/http.c:100
6713 msgid "HTTP(S)"
6714 msgstr "HTTP(S)"
6716 #: modules/access/http.c:457
6717 msgid "HTTP authentication"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/http.c:458
6721 #, c-format
6722 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6726 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6727 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6728 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6729 msgid "Dummy"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/idummy.c:43
6733 msgid "Dummy input"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6737 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6738 msgid "ID"
6739 msgstr "شناسه"
6741 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6742 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6746 msgid "Group"
6747 msgstr "گروه"
6749 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6750 msgid "Set the group of the elementary stream"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/imem.c:57
6754 msgid "Category"
6755 msgstr "دسته بندی"
6757 #: modules/access/imem.c:59
6758 msgid "Set the category of the elementary stream"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/imem.c:64
6762 msgid "Unknown"
6763 msgstr "نامشخص"
6765 #: modules/access/imem.c:64
6766 msgid "Data"
6767 msgstr "داده"
6769 #: modules/access/imem.c:69
6770 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/imem.c:73
6774 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/imem.c:77
6778 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6782 msgid "Channels count"
6783 msgstr "تعداد کانال ها"
6785 #: modules/access/imem.c:81
6786 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6790 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6793 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6794 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6796 msgid "Width"
6797 msgstr "عرض"
6799 #: modules/access/imem.c:84
6800 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6804 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6805 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6806 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6808 msgid "Height"
6809 msgstr "ارتفاع"
6811 #: modules/access/imem.c:87
6812 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6813 msgstr ""
6815 #: modules/access/imem.c:89
6816 msgid "Display aspect ratio"
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/imem.c:91
6820 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/imem.c:95
6824 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/imem.c:97
6828 msgid "Callback cookie string"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/imem.c:99
6832 msgid "Text identifier for the callback functions"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/imem.c:101
6836 msgid "Callback data"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/imem.c:103
6840 msgid "Data for the get and release functions"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/imem.c:105
6844 msgid "Get function"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/imem.c:107
6848 msgid "Address of the get callback function"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/imem.c:109
6852 msgid "Release function"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/imem.c:111
6856 msgid "Address of the release callback function"
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6861 msgid "Size"
6862 msgstr "سایز"
6864 #: modules/access/imem.c:115
6865 msgid "Size of stream in bytes"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6869 msgid "Memory input"
6870 msgstr ""
6872 #: modules/access/jack.c:59
6873 msgid "Pace"
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/jack.c:61
6877 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6881 msgid "Auto connection"
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/jack.c:64
6885 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/jack.c:67
6889 msgid "JACK audio input"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/jack.c:69
6893 msgid "JACK Input"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6898 msgid "Link #"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6903 msgid ""
6904 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6905 "0)."
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6910 msgid "Video ID"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6915 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6919 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6920 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6925 msgid "Audio configuration"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6930 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6934 msgid "HD-SDI Input"
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6938 msgid "HD-SDI"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6942 msgid "Teletext configuration"
6943 msgstr ""
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6946 msgid ""
6947 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6951 msgid "Teletext language"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6955 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6959 msgid "SDI Input"
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6963 msgid "SDI Demux"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/live555.cpp:78
6967 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6968 msgstr ""
6970 #: modules/access/live555.cpp:79
6971 msgid ""
6972 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6973 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6974 "RTSP servers."
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/live555.cpp:83
6978 msgid "WMServer RTSP dialect"
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/live555.cpp:84
6982 msgid ""
6983 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6984 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/live555.cpp:88
6988 msgid "RTSP user name"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/live555.cpp:89
6992 msgid ""
6993 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6994 "the url."
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/live555.cpp:91
6998 msgid "RTSP password"
6999 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7001 #: modules/access/live555.cpp:92
7002 msgid ""
7003 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7004 "the url."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/live555.cpp:94
7008 msgid "RTSP frame buffer size"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/live555.cpp:95
7012 msgid ""
7013 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7014 "broken pictures due to too small buffer."
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/live555.cpp:101
7018 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/live555.cpp:110
7022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7027 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/live555.cpp:119
7031 msgid "Client port"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/live555.cpp:120
7035 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7039 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7043 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/live555.cpp:130
7047 msgid "HTTP tunnel port"
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/live555.cpp:131
7051 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/live555.cpp:626
7055 msgid "RTSP authentication"
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/live555.cpp:627
7059 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/live555.cpp:651
7063 msgid "RTSP connection failed"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/live555.cpp:652
7067 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/mms/mms.c:49
7071 msgid "Force selection of all streams"
7072 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7074 #: modules/access/mms/mms.c:51
7075 msgid ""
7076 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7077 "You can choose to select all of them."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/mms/mms.c:54
7081 msgid "Maximum bitrate"
7082 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7084 #: modules/access/mms/mms.c:56
7085 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7086 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7088 #: modules/access/mms/mms.c:60
7089 msgid ""
7090 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7091 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7092 "tried."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/mms/mms.c:64
7096 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/mms/mms.c:65
7100 msgid ""
7101 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7102 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/mms/mms.c:69
7106 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7107 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7109 #: modules/access/mtp.c:57
7110 msgid "MTP input"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/mtp.c:58
7114 msgid "MTP"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7118 msgid "VLC could not read the file."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7122 #, c-format
7123 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/oss.c:66
7127 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7128 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7130 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7132 msgid "Samplerate"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/oss.c:69
7136 msgid ""
7137 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7138 "48000)"
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/oss.c:76
7142 msgid "OSS"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/oss.c:77
7146 msgid "OSS input"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7150 msgid "Dummy stream output"
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access_output/file.c:65
7154 msgid "Overwrite existing file"
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access_output/file.c:67
7158 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access_output/file.c:68
7162 msgid "Append to file"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access_output/file.c:69
7166 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access_output/file.c:71
7170 msgid "Format time and date"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access_output/file.c:72
7174 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access_output/file.c:74
7178 msgid "Synchronous writing"
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access_output/file.c:75
7182 msgid "Open the file with synchronous writing."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access_output/file.c:78
7186 msgid "File stream output"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access_output/file.c:200
7190 msgid ""
7191 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7192 "overridden and its content will be lost."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access_output/file.c:203
7196 msgid "Keep existing file"
7197 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7199 #: modules/access_output/file.c:204
7200 msgid "Overwrite"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7205 msgid "Username"
7206 msgstr "نام کاربری"
7208 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7209 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7213 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7214 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7215 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7216 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7217 msgid "Password"
7218 msgstr "گذرواژه"
7220 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7221 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7225 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7226 msgid "Mime"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access_output/http.c:58
7230 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/http.c:63
7234 msgid "HTTP stream output"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7238 msgid "Segment length"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7242 msgid "Length of TS stream segments"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7246 msgid "Split segments anywhere"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7250 msgid ""
7251 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7255 msgid "Number of segments"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7259 msgid "Number of segments to include in index"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7263 msgid "Allow cache"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7267 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7271 msgid "Index file"
7272 msgstr "فایل ایندکس"
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7275 msgid "Path to the index file to create"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7279 msgid "Full URL to put in index file"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7283 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7287 msgid "Delete segments"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7291 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7295 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7299 msgid "AES key URI to place in playlist"
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7303 msgid "AES key file"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7307 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7311 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7315 msgid ""
7316 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7317 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7318 "segment."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7322 msgid "Use randomized IV for encryption"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7326 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7330 msgid "HTTP Live streaming output"
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7334 msgid "LiveHTTP"
7335 msgstr ""
7337 #: modules/access_output/shout.c:64
7338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7340 msgid "Stream name"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access_output/shout.c:65
7344 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7345 msgstr ""
7347 #: modules/access_output/shout.c:68
7348 msgid "Stream description"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access_output/shout.c:69
7352 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access_output/shout.c:72
7356 msgid "Stream MP3"
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access_output/shout.c:73
7360 msgid ""
7361 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7362 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7363 "shoutcast/icecast server."
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access_output/shout.c:82
7367 msgid "Genre description"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access_output/shout.c:83
7371 msgid "Genre of the content. "
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access_output/shout.c:85
7375 msgid "URL description"
7376 msgstr "توضیح URL"
7378 #: modules/access_output/shout.c:86
7379 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/shout.c:93
7383 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access_output/shout.c:96
7387 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access_output/shout.c:98
7391 msgid "Number of channels"
7392 msgstr "تعداد کانال ها"
7394 #: modules/access_output/shout.c:99
7395 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access_output/shout.c:101
7399 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7400 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7402 #: modules/access_output/shout.c:102
7403 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access_output/shout.c:104
7407 msgid "Stream public"
7408 msgstr "استریم عمومی"
7410 #: modules/access_output/shout.c:105
7411 msgid ""
7412 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7413 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7414 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access_output/shout.c:111
7418 msgid "IceCAST output"
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7422 msgid "Caching value (ms)"
7423 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7425 #: modules/access_output/udp.c:66
7426 msgid ""
7427 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7428 "milliseconds."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/udp.c:69
7432 msgid "Group packets"
7433 msgstr "بسته های گروه"
7435 #: modules/access_output/udp.c:70
7436 msgid ""
7437 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7438 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7439 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access_output/udp.c:77
7443 msgid "UDP stream output"
7444 msgstr "خروجی استریم UDP"
7446 #: modules/access/pulse.c:35
7447 msgid ""
7448 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7449 "open a specific source named SOURCE."
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/pulse.c:42
7453 msgid "PulseAudio"
7454 msgstr "PulseAudio"
7456 #: modules/access/pulse.c:43
7457 msgid "PulseAudio input"
7458 msgstr "ورودی PulseAudio"
7460 #: modules/access/qtcapture.m:43
7461 msgid "Video Capture width"
7462 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7464 #: modules/access/qtcapture.m:44
7465 msgid "Video Capture width in pixel"
7466 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7468 #: modules/access/qtcapture.m:45
7469 msgid "Video Capture height"
7470 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7472 #: modules/access/qtcapture.m:46
7473 msgid "Video Capture height in pixel"
7474 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7476 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7477 msgid "Quicktime Capture"
7478 msgstr "ضبط Quicktime"
7480 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7481 msgid "No Input device found"
7482 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7484 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7485 msgid ""
7486 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7487 "check your connectors and drivers."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7491 msgid "Uncompressed RAR"
7492 msgstr "RAR فشرده نشده"
7494 #: modules/access/rdp.c:49
7495 msgid "RDP auth username"
7496 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7498 #: modules/access/rdp.c:50
7499 msgid "RDP auth password"
7500 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7502 #: modules/access/rdp.c:51
7503 msgid "RDP Password"
7504 msgstr "رمزعبور RDP"
7506 #: modules/access/rdp.c:52
7507 msgid "Encrypted connexion"
7508 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7510 #: modules/access/rdp.c:54
7511 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/rdp.c:65
7515 msgid "RDP"
7516 msgstr "RDP"
7518 #: modules/access/rdp.c:69
7519 msgid "RDP Remote Desktop"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7523 msgid "RTCP (local) port"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7527 msgid ""
7528 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7529 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7533 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7537 msgid ""
7538 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7539 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7543 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7547 msgid ""
7548 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7549 "character-long hexadecimal string."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7553 msgid "Maximum RTP sources"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7557 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7561 msgid "RTP source timeout (sec)"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7565 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7569 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7573 msgid ""
7574 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7575 "future) by this many packets from the last received packet."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7579 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7583 msgid ""
7584 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7585 "by this many packets from the last received packet."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7589 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7593 msgid ""
7594 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7595 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7599 msgid "RTP"
7600 msgstr "RTP"
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7603 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7607 msgid "SDP required"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7614 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7618 msgid "Real RTSP"
7619 msgstr "‏RTSP واقعی"
7621 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7622 msgid "Connection failed"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7626 #, c-format
7627 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7631 msgid "Session failed"
7632 msgstr "نشست ناموفق بود"
7634 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7635 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/screen/screen.c:43
7639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7640 msgid "Desired frame rate for the capture."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/screen/screen.c:46
7644 msgid "Capture fragment size"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/screen/screen.c:48
7648 msgid ""
7649 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7650 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7654 msgid "Subscreen top left corner"
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/screen/screen.c:55
7658 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/screen/screen.c:59
7662 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7666 msgid "Subscreen width"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7670 msgid "Subscreen height"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7674 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7675 msgid "Follow the mouse"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7679 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/screen/screen.c:71
7683 msgid "Mouse pointer image"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/screen/screen.c:73
7687 msgid ""
7688 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/screen/screen.c:78
7692 msgid "Display ID"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/screen/screen.c:80
7696 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access/screen/screen.c:81
7700 msgid "Screen index"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/screen/screen.c:83
7704 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/screen/screen.c:96
7708 msgid "Screen Input"
7709 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7711 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7713 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7714 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7715 msgid "Screen"
7716 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7718 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7719 #: modules/access/vnc.c:60
7720 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7724 msgid "Region left column"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7728 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7732 msgid "Region top row"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7736 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7740 msgid "Capture region width"
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7744 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7748 msgid "Capture region height"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7752 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7756 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7760 msgid "SDP"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access/sdp.c:34
7764 msgid "Session Description Protocol"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/sftp.c:51
7768 msgid "SFTP port"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/sftp.c:52
7772 msgid "SFTP port number to use on the server"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/sftp.c:53
7776 msgid "Read size"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/sftp.c:54
7780 msgid "Size of the request for reading access"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/sftp.c:58
7784 msgid "SFTP input"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/sftp.c:130
7788 msgid "SFTP authentication"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/sftp.c:131
7792 #, c-format
7793 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7797 msgid "Frame buffer depth"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/shm.c:47
7801 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/shm.c:49
7805 msgid "Frame buffer width"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/shm.c:51
7809 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/shm.c:53
7813 msgid "Frame buffer height"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/shm.c:55
7817 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/shm.c:57
7821 msgid "Frame buffer segment ID"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/shm.c:59
7825 msgid ""
7826 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7827 "shm-file is specified)."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/shm.c:62
7831 msgid "Frame buffer file"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/shm.c:64
7835 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/shm.c:74
7839 msgid "XWD file (autodetect)"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7843 msgid "8 bits"
7844 msgstr "8 بیت"
7846 #: modules/access/shm.c:75
7847 msgid "15 bits"
7848 msgstr "15 بیت"
7850 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7851 msgid "16 bits"
7852 msgstr "16 بیت"
7854 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7855 msgid "24 bits"
7856 msgstr "24 بیت"
7858 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7859 msgid "32 bits"
7860 msgstr "32 بیت"
7862 #: modules/access/shm.c:82
7863 msgid "Framebuffer input"
7864 msgstr ""
7866 #: modules/access/shm.c:83
7867 msgid "Shared memory framebuffer"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/smb.c:56
7871 msgid "SMB user name"
7872 msgstr "نام کاربری سامبا"
7874 #: modules/access/smb.c:59
7875 msgid "SMB password"
7876 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7878 #: modules/access/smb.c:62
7879 msgid "SMB domain"
7880 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7882 #: modules/access/smb.c:63
7883 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7884 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7886 #: modules/access/smb.c:66
7887 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/smb.c:69
7891 msgid "SMB input"
7892 msgstr "ورودی سامبا"
7894 #: modules/access/tcp.c:45
7895 msgid "TCP"
7896 msgstr "TCP‏"
7898 #: modules/access/tcp.c:46
7899 msgid "TCP input"
7900 msgstr "ورودی TCP‏"
7902 #: modules/access/timecode.c:43
7903 msgid "Time code"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/timecode.c:44
7907 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/access/udp.c:53
7911 msgid "UDP"
7912 msgstr "UDP"
7914 #: modules/access/udp.c:54
7915 msgid "UDP input"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7919 msgid "Reset defaults"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7923 msgid "Video capture device"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7927 msgid "Video capture device node."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7931 msgid "VBI capture device"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7935 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7939 msgid "Standard"
7940 msgstr "استاندارد"
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7943 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7947 msgid ""
7948 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7949 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7950 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7951 "I420, I411, I410, MJPG)"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7955 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7959 msgid "Audio input"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7963 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7967 msgid ""
7968 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7969 "strictly positive)."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7973 msgid "Radio device"
7974 msgstr "دستگاه رادیو"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7977 msgid "Radio tuner device node."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7982 msgid "Frequency"
7983 msgstr "بسامد"
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7986 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7990 msgid "Audio mode"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7994 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7998 msgid "Reset controls"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8002 msgid "Reset controls to defaults."
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8008 msgid "Brightness"
8009 msgstr "روشنی"
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8012 msgid "Picture brightness or black level."
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8016 msgid "Automatic brightness"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8020 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8025 msgid "Contrast"
8026 msgstr "کنتراست"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8029 msgid "Picture contrast or luma gain."
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8036 msgid "Saturation"
8037 msgstr "غلظت"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8040 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8045 msgid "Hue"
8046 msgstr "فام"
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8049 msgid "Hue or color balance."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8053 msgid "Automatic hue"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8057 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8061 msgid "White balance temperature (K)"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8065 msgid ""
8066 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8067 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8071 msgid "Automatic white balance"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8075 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8079 msgid "Red balance"
8080 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8083 msgid "Red chroma balance."
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8087 msgid "Blue balance"
8088 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8091 msgid "Blue chroma balance."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8096 msgid "Gamma"
8097 msgstr "گاما"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8100 msgid "Gamma adjust."
8101 msgstr "تنظیم گاما"
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8104 msgid "Automatic gain"
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8108 msgid "Automatically set the video gain."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8112 msgid "Gain"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8116 msgid "Picture gain."
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8120 msgid "Sharpness"
8121 msgstr ""
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8124 msgid "Sharpness filter adjust."
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8128 msgid "Chroma gain"
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8132 msgid "Chroma gain control."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8136 msgid "Automatic chroma gain"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8140 msgid "Automatically control the chroma gain."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8144 msgid "Power line frequency"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8148 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8152 msgid "50 Hz"
8153 msgstr "50 Hz"
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8157 msgid "60 Hz"
8158 msgstr "60 Hz"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8161 msgid "Backlight compensation"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8165 msgid "Band-stop filter"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8169 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8173 msgid "Horizontal flip"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8177 msgid "Flip the picture horizontally."
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8181 msgid "Vertical flip"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8185 msgid "Flip the picture vertically."
8186 msgstr ""
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8189 msgid "Rotate (degrees)"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8193 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8197 msgid "Color killer"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8201 msgid ""
8202 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8203 "signal is weak."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8207 msgid "Color effect"
8208 msgstr "افکت های رنگی"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8211 msgid "Select a color effect."
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8215 msgid "Black & white"
8216 msgstr "سیاه و سفید"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8219 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8220 msgid "Sepia"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8224 msgid "Negative"
8225 msgstr "نگاتیو"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8228 msgid "Emboss"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8232 msgid "Sketch"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8236 msgid "Sky blue"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8240 msgid "Grass green"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8244 msgid "Skin whiten"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8248 msgid "Vivid"
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8252 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8253 msgid "Audio volume"
8254 msgstr "حجم صدا"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8257 msgid "Volume of the audio input."
8258 msgstr ""
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8261 msgid "Audio balance"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8265 msgid "Balance of the audio input."
8266 msgstr ""
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8269 msgid "Bass level"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8273 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8277 msgid "Treble level"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8281 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8285 msgid "Mute the audio."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8289 msgid "Loudness mode"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8293 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8297 msgid "v4l2 driver controls"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8301 msgid ""
8302 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8303 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8304 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8305 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8309 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8311 msgid "All"
8312 msgstr "همه"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8315 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8316 msgstr ""
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8319 msgid "525 lines / 60 Hz"
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8323 msgid "625 lines / 50 Hz"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8327 msgid "PAL N Argentina"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8331 msgid "NTSC M Japan"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8335 msgid "NTSC M South Korea"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8339 msgid "Mono"
8340 msgstr "مونو"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8343 msgid "Primary language"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8347 msgid "Secondary language or program"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8351 msgid "Dual mono"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8355 msgid "V4L"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8359 msgid "Video4Linux input"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8363 msgid "Video input"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8367 msgid "Tuner"
8368 msgstr "تیونر"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8371 msgid "Controls"
8372 msgstr ""
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8375 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8379 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8383 msgid "Video4Linux radio tuner"
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8387 msgid "VCD"
8388 msgstr "وی‌سی‌دی"
8390 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8391 msgid "VCD input"
8392 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8394 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8395 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8399 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8401 msgid "Entry"
8402 msgstr "مدخل"
8404 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8405 msgid "Segments"
8406 msgstr "قطعات"
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8410 msgid "Segment"
8411 msgstr "قطعه"
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8414 msgid "LID"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8418 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8419 msgid "Disc"
8420 msgstr "دیسک"
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8423 msgid "VCD Format"
8424 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8427 msgid "Application"
8428 msgstr "برنامه"
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8431 msgid "Preparer"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8435 msgid "Vol #"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8439 msgid "Vol max #"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8443 msgid "Volume Set"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8447 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8448 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8449 msgid "Volume"
8450 msgstr "بلندی صدا"
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8453 msgid "System Id"
8454 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8457 msgid "Entries"
8458 msgstr "مداخل"
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8461 msgid "Tracks"
8462 msgstr "قطعه"
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8465 msgid "Audio Channels"
8466 msgstr "کانال‌های صدا"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8469 msgid "First Entry Point"
8470 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8473 msgid "Last Entry Point"
8474 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8477 msgid "Track size (in sectors)"
8478 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8482 msgid "type"
8483 msgstr "نوع"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8486 msgid "end"
8487 msgstr "پایان"
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8490 msgid "play list"
8491 msgstr "فهرست پخش"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8494 msgid "extended selection list"
8495 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8498 msgid "selection list"
8499 msgstr "فهرست انتخاب"
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8502 msgid "unknown type"
8503 msgstr "نوع نامعلوم"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8506 msgid "List ID"
8507 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8510 msgid "(Super) Video CD"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8514 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8518 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8522 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8526 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8530 msgid "Use playback control?"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8534 msgid ""
8535 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8536 "tracks."
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8540 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8544 msgid ""
8545 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8546 "entry."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8550 msgid "Show extended VCD info?"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8554 msgid ""
8555 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8556 "for example playback control navigation."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8560 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8564 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/vdr.c:76
8568 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/vdr.c:78
8572 msgid "Chapter offset in ms"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/vdr.c:80
8576 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/vdr.c:84
8580 msgid "Default frame rate for chapter import."
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/vdr.c:88
8584 msgid "VDR"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/vdr.c:91
8588 msgid "VDR recordings"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/vdr.c:811
8592 msgid "VDR Cut Marks"
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/vdr.c:874
8596 msgid "Start"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/vnc.c:48
8600 msgid "X.509 Certificate Authority"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/vnc.c:49
8604 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/vnc.c:50
8608 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/vnc.c:51
8612 msgid "List of revoked servers certificates"
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/vnc.c:52
8616 msgid "X.509 Client certificate"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/vnc.c:53
8620 msgid "Certificate for client authentification"
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/vnc.c:54
8624 msgid "X.509 Client private key"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/vnc.c:55
8628 msgid "Private key for authentification by certificate"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/vnc.c:58
8632 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/access/vnc.c:61
8636 msgid "Compression level"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/access/vnc.c:62
8640 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/access/vnc.c:63
8644 msgid "Image quality"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/access/vnc.c:64
8648 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8649 msgstr ""
8651 #: modules/access/vnc.c:78
8652 msgid "VNC"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/vnc.c:82
8656 msgid "VNC client access"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8660 msgid "Media in Zip"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8664 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8665 msgstr ""
8667 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8668 msgid "Zip files filter"
8669 msgstr ""
8671 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8672 msgid "Zip access"
8673 msgstr ""
8675 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8676 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8680 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8684 msgid "ARM NEON audio volume"
8685 msgstr ""
8687 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8688 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8692 msgid "TCP address to use"
8693 msgstr ""
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8696 msgid ""
8697 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8698 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8699 msgstr ""
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8702 msgid "TCP port to use"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8706 msgid ""
8707 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8708 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8712 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8716 msgid ""
8717 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8718 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8722 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8726 msgid ""
8727 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8728 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8732 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8736 msgid ""
8737 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8738 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8742 msgid "Time window to use in ms"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8746 msgid ""
8747 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8748 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8749 "alarm is sent (default 5000)."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8753 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8757 msgid ""
8758 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8759 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8760 msgstr ""
8762 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8763 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8767 msgid ""
8768 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8769 "saturation (default 2000)."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8773 msgid "Force connection reset regularly"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8777 msgid ""
8778 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8779 "with audiobargraph_v (default 1)."
8780 msgstr ""
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8783 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8787 msgid "Audiobar Graph"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8791 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8795 msgid "Dolby Surround decoder"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8799 msgid ""
8800 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8801 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8802 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8803 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8804 "It works with any source format from mono to 7.1."
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8808 msgid "Characteristic dimension"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8812 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8813 msgstr ""
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8816 msgid "Compensate delay"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8820 msgid ""
8821 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8822 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8823 "case, turn this on to compensate."
8824 msgstr ""
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8827 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8831 msgid ""
8832 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8833 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8837 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8841 msgid "Headphone effect"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8845 msgid "Use downmix algorithm"
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8849 msgid ""
8850 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8851 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8852 "speakers."
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8856 msgid "Select channel to keep"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8860 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8865 msgid "Rear left"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8870 msgid "Rear right"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8875 msgid "Low-frequency effects"
8876 msgstr ""
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8880 msgid "Side left"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8885 msgid "Side right"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8890 msgid "Rear center"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8894 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8898 msgid "Audio channel remapper"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8902 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8906 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8910 msgid "Sound Delay"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8914 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8915 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8916 msgid "Delay"
8917 msgstr "تأخیر"
8919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8920 msgid "Add a delay effect to the sound"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8924 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8925 msgid "Delay time"
8926 msgstr ""
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8929 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8933 msgid "Sweep Depth"
8934 msgstr ""
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8937 msgid ""
8938 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8939 "be delay-time +/- sweep-depth."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8943 msgid "Sweep Rate"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8947 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8951 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8952 msgid "Feedback gain"
8953 msgstr "بهره ی بازخورد"
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8956 msgid "Gain on Feedback loop"
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8960 msgid "Wet mix"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8964 msgid "Level of delayed signal"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8968 msgid "Dry Mix"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8972 msgid "Level of input signal"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8977 msgid "RMS/peak"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8981 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8985 msgid "Attack time"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8989 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8990 msgstr ""
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8993 msgid "Release time"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8997 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9001 msgid "Threshold level"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9005 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9010 msgid "Ratio"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9014 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9015 msgstr ""
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9018 msgid "Knee radius"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9022 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9026 msgid "Makeup gain"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9030 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9034 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9035 msgid "Compressor"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9039 msgid "Dynamic range compressor"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9043 msgid "A/52 dynamic range compression"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9047 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9048 msgid ""
9049 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9050 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9051 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9052 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9056 msgid "Enable internal upmixing"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9060 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9064 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9068 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9072 msgid "DTS dynamic range compression"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9076 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9080 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9084 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9085 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9087 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9088 msgid "MPEG audio decoder"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9092 msgid "Equalizer preset"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9096 msgid "Preset to use for the equalizer."
9097 msgstr ""
9099 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9100 msgid "Bands gain"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9104 msgid ""
9105 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9106 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9107 "-2 0 2\"."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9111 msgid "Use VLC frequency bands"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9115 msgid ""
9116 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9120 msgid "Two pass"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9124 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9128 msgid "Global gain"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9132 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9133 msgstr ""
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9136 msgid "Equalizer with 10 bands"
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9140 msgid "Flat"
9141 msgstr "تخت"
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9145 msgid "Classical"
9146 msgstr "کلاسیک"
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9150 msgid "Club"
9151 msgstr "کلوب"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9155 msgid "Dance"
9156 msgstr "رقص"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9159 msgid "Full bass"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9163 msgid "Full bass and treble"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9167 msgid "Full treble"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9171 msgid "Headphones"
9172 msgstr "هدفون"
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9175 msgid "Large Hall"
9176 msgstr "سالن بزرگ"
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9179 msgid "Live"
9180 msgstr "زنده"
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9183 msgid "Party"
9184 msgstr "مهمانی"
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9188 msgid "Pop"
9189 msgstr "پاپ"
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9193 msgid "Reggae"
9194 msgstr "رگه"
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9198 msgid "Rock"
9199 msgstr "راک"
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9203 msgid "Ska"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9207 msgid "Soft"
9208 msgstr "ملایم"
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9211 msgid "Soft rock"
9212 msgstr "راک ملایم"
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9216 msgid "Techno"
9217 msgstr "تکنو"
9219 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9220 msgid "Gain multiplier"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9224 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9228 msgid "Gain control filter"
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9232 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9233 msgid "Karaoke"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9237 msgid "Simple Karaoke filter"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9241 msgid "Number of audio buffers"
9242 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9244 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9245 msgid ""
9246 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9247 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9248 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9252 msgid "Maximal volume level"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9256 msgid ""
9257 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9258 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9259 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9263 msgid "Volume normalizer"
9264 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9267 msgid "Parametric Equalizer"
9268 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9271 msgid "Low freq (Hz)"
9272 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9275 msgid "Low freq gain (dB)"
9276 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9279 msgid "High freq (Hz)"
9280 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9283 msgid "High freq gain (dB)"
9284 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9287 msgid "Freq 1 (Hz)"
9288 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9291 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9292 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9295 msgid "Freq 1 Q"
9296 msgstr "فرکانس 1 Q"
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9299 msgid "Freq 2 (Hz)"
9300 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9303 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9304 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9307 msgid "Freq 2 Q"
9308 msgstr "فرکانس 2 Q"
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9311 msgid "Freq 3 (Hz)"
9312 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9315 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9316 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9319 msgid "Freq 3 Q"
9320 msgstr "فرکانس 3 Q"
9322 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9323 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9327 msgid "Resampling quality"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9331 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9335 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9336 msgid "Speex resampler"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9340 msgid "Sample rate converter type"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9344 msgid ""
9345 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9346 "the fast one exhibits low quality."
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9350 msgid "Sinc function (best quality)"
9351 msgstr ""
9353 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9354 msgid "Sinc function (medium quality)"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9358 msgid "Sinc function (fast)"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9362 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9366 msgid "Linear (fastest)"
9367 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9369 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9370 msgid "SRC resampler"
9371 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9373 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9374 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9378 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9382 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9386 msgid "Scaletempo"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9390 msgid "Stride Length"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9394 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9395 msgstr ""
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9398 msgid "Overlap Length"
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9402 msgid "Percentage of stride to overlap"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9406 msgid "Search Length"
9407 msgstr "طول جستجو"
9409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9410 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9414 msgid "Room size"
9415 msgstr "اندازه فضا"
9417 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9418 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9422 msgid "Room width"
9423 msgstr "عرض فضا"
9425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9426 msgid "Width of the virtual room"
9427 msgstr "عرض فضای مجازی"
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9432 msgid "Wet"
9433 msgstr "خیس"
9435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9436 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9438 msgid "Dry"
9439 msgstr "خشک"
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9444 msgid "Damp"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9448 msgid "Audio Spatializer"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9454 msgid "Spatializer"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9458 msgid ""
9459 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9460 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9461 "thereby widening the stereo effect."
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9465 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9469 msgid ""
9470 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9471 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9472 "widening effect."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9476 msgid "Crossfeed"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9480 msgid ""
9481 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9482 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9483 "channels."
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9487 msgid "Dry mix"
9488 msgstr "میکس خشک"
9490 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9491 msgid "Level of input signal of original channel."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9495 msgid "Stereo Enhancer"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9499 msgid "Simple stereo widening effect"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9503 msgid "Single precision audio volume"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9507 msgid "Integer audio volume"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9511 msgid "Dummy audio output"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9515 msgid "Audio output device"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9519 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9523 msgid "Audio output channels"
9524 msgstr ""
9526 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9527 msgid ""
9528 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9529 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9530 "through is active."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9534 msgid "Surround 4.0"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9538 msgid "Surround 4.1"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9542 msgid "Surround 5.0"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9546 msgid "Surround 5.1"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9550 msgid "Surround 7.1"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9554 msgid "ALSA audio output"
9555 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9558 msgid "Audio output failed"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9562 #, c-format
9563 msgid ""
9564 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9565 "%s."
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_output/amem.c:34
9569 msgid "Audio memory"
9570 msgstr "حافظه صدا"
9572 #: modules/audio_output/amem.c:35
9573 msgid "Audio memory output"
9574 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9576 #: modules/audio_output/amem.c:42
9577 msgid "Sample format"
9578 msgstr "فرمت نمونه"
9580 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9581 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9585 msgid "Android AudioTrack audio output"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9589 msgid "AudioUnit output for iOS"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9593 msgid "Last audio device"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9597 msgid "HAL AudioUnit output"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9601 msgid ""
9602 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9603 msgstr ""
9605 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9606 msgid "Audio device is not configured"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9610 msgid ""
9611 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9612 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9616 msgid "System Sound Output Device"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9620 #, c-format
9621 msgid "%s (Encoded Output)"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_output/directx.c:108
9625 msgid "Output device"
9626 msgstr "دستگاه خروجی"
9628 #: modules/audio_output/directx.c:109
9629 msgid "Select your audio output device"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_output/directx.c:111
9633 msgid "Speaker configuration"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_output/directx.c:112
9637 msgid ""
9638 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9639 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/audio_output/directx.c:116
9643 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_output/directx.c:119
9647 msgid "DirectX audio output"
9648 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9650 #: modules/audio_output/file.c:80
9651 msgid "Output format"
9652 msgstr "قالب خروجی"
9654 #: modules/audio_output/file.c:82
9655 msgid "Number of output channels"
9656 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9658 #: modules/audio_output/file.c:83
9659 msgid ""
9660 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9661 "restrict the number of channels here."
9662 msgstr ""
9664 #: modules/audio_output/file.c:86
9665 msgid "Add WAVE header"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/audio_output/file.c:87
9669 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_output/file.c:105
9673 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9674 msgid "Output file"
9675 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9677 #: modules/audio_output/file.c:106
9678 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_output/file.c:109
9682 msgid "File audio output"
9683 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9685 #: modules/audio_output/jack.c:81
9686 msgid "Automatically connect to writable clients"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_output/jack.c:83
9690 msgid ""
9691 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9692 "writable JACK clients found."
9693 msgstr ""
9695 #: modules/audio_output/jack.c:87
9696 msgid "Connect to clients matching"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_output/jack.c:89
9700 msgid ""
9701 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9702 "regular expression will be considered for connection."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/audio_output/jack.c:97
9706 msgid "JACK audio output"
9707 msgstr "خروجی صدای JACK"
9709 #: modules/audio_output/kai.c:93
9710 msgid "Device"
9711 msgstr "دستگاه"
9713 #: modules/audio_output/kai.c:95
9714 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/kai.c:98
9718 msgid "Open audio in exclusive mode."
9719 msgstr ""
9721 #: modules/audio_output/kai.c:100
9722 msgid ""
9723 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9724 "audio."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/kai.c:110
9728 msgid "K Audio Interface audio output"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9732 msgid "OpenSLES audio output"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9736 msgid "OpenSLES"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_output/oss.c:68
9740 msgid "OSS device node path."
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_output/oss.c:72
9744 msgid "Open Sound System audio output"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9748 msgid "Pulseaudio audio output"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9752 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_output/volume.h:30
9756 msgid "Software gain"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_output/volume.h:31
9760 msgid "This linear gain will be applied in software."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9764 msgid "Select Audio Device"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9768 msgid ""
9769 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9770 "VLC restart to apply."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9774 msgid "WaveOut audio output"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9778 msgid "Microsoft Soundmapper"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9782 msgid "Use float32 output"
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9786 msgid ""
9787 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9788 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/a52.c:51
9792 msgid "A/52 parser"
9793 msgstr ""
9795 #: modules/codec/a52.c:58
9796 msgid "A/52 audio packetizer"
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/adpcm.c:47
9800 msgid "ADPCM audio decoder"
9801 msgstr ""
9803 #: modules/codec/aes3.c:47
9804 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/aes3.c:52
9808 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/codec/araw.c:50
9812 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/araw.c:59
9816 msgid "Raw audio encoder"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9820 msgid "Non-ref"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9824 msgid "Bidir"
9825 msgstr "دو جهتی"
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9828 msgid "Non-key"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9832 msgid "rd"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9836 msgid "bits"
9837 msgstr "بیت"
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9840 msgid "simple"
9841 msgstr "ساده"
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9844 msgid ""
9845 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9846 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9847 "MJPEG and other codecs"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9851 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9855 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9856 msgid "Decoding"
9857 msgstr "کدگشایی"
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9860 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9861 msgid "Encoding"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9865 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9869 msgid "Direct rendering"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9873 msgid "Error resilience"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9877 msgid ""
9878 "libavcodec can do error resilience.\n"
9879 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9880 "can produce a lot of errors.\n"
9881 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9885 msgid "Workaround bugs"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9889 msgid ""
9890 "Try to fix some bugs:\n"
9891 "1  autodetect\n"
9892 "2  old msmpeg4\n"
9893 "4  xvid interlaced\n"
9894 "8  ump4 \n"
9895 "16 no padding\n"
9896 "32 ac vlc\n"
9897 "64 Qpel chroma.\n"
9898 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9899 "\"ump4\", enter 40."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9903 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9904 msgid "Hurry up"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9908 msgid ""
9909 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9910 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9914 msgid "Allow speed tricks"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9918 msgid ""
9919 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9923 msgid "Skip frame (default=0)"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9927 msgid ""
9928 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9929 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9933 msgid "Skip idct (default=0)"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9937 msgid ""
9938 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9939 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9943 msgid "Discard cropping information"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9947 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9948 msgstr ""
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9951 msgid "Debug mask"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9955 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9959 msgid "Codec name"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9963 msgid "Internal libavcodec codec name"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9967 msgid "Visualize motion vectors"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9971 msgid ""
9972 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9973 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9974 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9975 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9976 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9977 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9981 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9985 msgid ""
9986 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9987 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9991 msgid "Hardware decoding"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9995 msgid "This allows hardware decoding when available."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9999 msgid "VDA output pixel format"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10003 msgid "The pixel format for output image buffers."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10007 msgid "Threads"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10011 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10015 msgid "Ratio of key frames"
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10019 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10023 msgid "Ratio of B frames"
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10027 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10031 msgid "Video bitrate tolerance"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10035 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10039 msgid "Interlaced encoding"
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10043 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10047 msgid "Interlaced motion estimation"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10051 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10055 msgid "Pre-motion estimation"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10059 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10063 msgid "Rate control buffer size"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10067 msgid ""
10068 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10069 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10073 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10077 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10081 msgid "I quantization factor"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10085 msgid ""
10086 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10087 "same qscale for I and P frames)."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10091 #: modules/demux/mod.c:78
10092 msgid "Noise reduction"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10096 msgid ""
10097 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10098 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10102 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10106 msgid ""
10107 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10108 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10109 "standard MPEG2 decoders."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10113 msgid "Quality level"
10114 msgstr "سطح کیفی"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10117 msgid ""
10118 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10119 "encoding very much)."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10123 msgid ""
10124 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10125 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10126 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10127 "to ease the encoder's task."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10131 msgid "Minimum video quantizer scale"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10135 msgid "Minimum video quantizer scale."
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10139 msgid "Maximum video quantizer scale"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10143 msgid "Maximum video quantizer scale."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10147 msgid "Trellis quantization"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10151 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10155 msgid "Fixed quantizer scale"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10159 msgid ""
10160 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10161 "255.0)."
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10165 msgid "Strict standard compliance"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10169 msgid ""
10170 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10174 msgid "Luminance masking"
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10178 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10182 msgid "Darkness masking"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10186 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10190 msgid "Motion masking"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10194 msgid ""
10195 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10196 "(default: 0.0)."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10200 msgid "Border masking"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10204 msgid ""
10205 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10206 "0.0)."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10210 msgid "Luminance elimination"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10214 msgid ""
10215 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10216 "The H264 specification recommends -4."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10220 msgid "Chrominance elimination"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10224 msgid ""
10225 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10226 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10230 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10234 msgid ""
10235 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10236 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10237 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10238 "enabled libavcodec"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10242 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10246 #, c-format
10247 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10251 #, c-format
10252 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10256 #, c-format
10257 msgid ""
10258 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10259 "encoder:\n"
10260 "%s.\n"
10261 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10262 "\n"
10263 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10264 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10268 msgid "VLC could not open the encoder."
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10272 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10276 msgid "420YpCbCr8Planar"
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10280 msgid "422YpCbCr8"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10284 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10288 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/cc.c:55
10292 msgid "CC 608/708"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/cc.c:56
10296 msgid "Closed Captions decoder"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/cdg.c:87
10300 msgid "CDG video decoder"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10304 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10308 msgid "CVD subtitle decoder"
10309 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10311 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10312 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/ddummy.c:36
10316 msgid "Save raw codec data"
10317 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10319 #: modules/codec/ddummy.c:38
10320 msgid ""
10321 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10322 "main options."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/ddummy.c:47
10326 msgid "Dummy decoder"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10330 msgid "Dump decoder"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10334 msgid "Constant quality factor"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/dirac.c:62
10338 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10342 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/dirac.c:66
10346 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/dirac.c:69
10350 msgid "Enable lossless coding"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/dirac.c:70
10354 msgid ""
10355 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10356 "reproduction of the original"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10360 msgid "Prefilter"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10364 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10368 msgid "Centre Weighted Median"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/dirac.c:80
10372 msgid "Rectangular Linear Phase"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/dirac.c:80
10376 msgid "Diagonal Linear Phase"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10380 msgid "Amount of prefiltering"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10384 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10388 msgid "Chroma format"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10392 msgid ""
10393 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10397 msgid "4:2:0"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10401 msgid "4:2:2"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10405 msgid "4:4:4"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/dirac.c:96
10409 msgid "Distance between 'P' frames"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/dirac.c:100
10413 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10417 msgid "Picture coding mode"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10421 msgid ""
10422 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10423 "pseudo-progressive frame"
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10427 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10431 msgid "force coding frame as single picture"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10435 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/dirac.c:116
10439 msgid "Width of motion compensation blocks"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/dirac.c:120
10443 msgid "Height of motion compensation blocks"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/dirac.c:125
10447 msgid "Block overlap (%)"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/dirac.c:126
10451 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/dirac.c:131
10455 msgid "xblen"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/dirac.c:132
10459 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/dirac.c:136
10463 msgid "yblen"
10464 msgstr ""
10466 #: modules/codec/dirac.c:137
10467 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10468 msgstr ""
10470 #: modules/codec/dirac.c:140
10471 msgid "Motion vector precision"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/dirac.c:141
10475 msgid "Motion vector precision in pels."
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/dirac.c:146
10479 msgid "Simple ME search area x:y"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/dirac.c:147
10483 msgid ""
10484 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10485 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10489 msgid "Three component motion estimation"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10493 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10497 msgid "Intra picture DWT filter"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10501 msgid "Inter picture DWT filter"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10505 msgid "Number of DWT iterations"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10509 msgid "Also known as DWT levels"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10513 msgid "Enable multiple quantizers"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10517 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/dirac.c:174
10521 msgid "Enable spatial partitioning"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10525 msgid "Disable arithmetic coding"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10529 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/dirac.c:184
10533 msgid "cycles per degree"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/dirac.c:206
10537 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10541 msgid "DirectMedia Object decoder"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10545 msgid "DirectMedia Object encoder"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/dts.c:53
10549 msgid "DTS parser"
10550 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10552 #: modules/codec/dts.c:58
10553 msgid "DTS audio packetizer"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10557 msgid "Decoding X coordinate"
10558 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10561 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10562 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10565 msgid "Decoding Y coordinate"
10566 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10569 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10570 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10573 msgid "Subpicture position"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10577 msgid ""
10578 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10579 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10580 "g. 6=top-right)."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10584 msgid "Encoding X coordinate"
10585 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10587 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10588 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10589 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10591 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10592 msgid "Encoding Y coordinate"
10593 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10596 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10597 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10600 msgid "DVB subtitles decoder"
10601 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10604 msgid "DVB subtitles"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10608 msgid "DVB subtitles encoder"
10609 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10611 #: modules/codec/edummy.c:40
10612 msgid "Dummy encoder"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/faad.c:52
10616 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10617 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10619 #: modules/codec/faad.c:430
10620 msgid "AAC extension"
10621 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10623 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10624 msgid "Encoder Profile"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10628 msgid "Encoder Algorithm to use"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10632 msgid "Enable spectral band replication"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10636 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10640 msgid "VBR Quality"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10644 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10648 msgid "Enable afterburner library"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10652 msgid ""
10653 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10654 "CPU usage (default is enabled)"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10658 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10662 msgid ""
10663 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10664 "hierarchical"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10668 msgid "AAC-LC"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10672 msgid "HE-AAC"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10676 msgid "HE-AAC-v2"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10680 msgid "AAC-LD"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10684 msgid "AAC-ELD"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10688 msgid "FDKAAC"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10692 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/flac.c:112
10696 msgid "Flac audio decoder"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/flac.c:119
10700 msgid "Flac audio encoder"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10704 msgid "Sound fonts"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10708 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10712 msgid "Chorus"
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10716 msgid "Synthesis gain"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10720 msgid ""
10721 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10722 "when many notes are played at a time."
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10726 msgid "Polyphony"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10730 msgid ""
10731 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10732 "require more processing power."
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10736 msgid "Reverb"
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10740 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10744 msgid "FluidSynth"
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10748 msgid "MIDI synthesis not set up"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10752 msgid ""
10753 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10754 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10755 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/g711.c:45
10759 msgid "G.711 decoder"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/g711.c:53
10763 msgid "G.711 encoder"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10767 msgid "Formatted Subtitles"
10768 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10770 #: modules/codec/kate.c:195
10771 msgid ""
10772 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10773 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10774 "rendering via Tiger is enabled."
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/kate.c:202
10778 msgid "Shadow"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/kate.c:202
10782 msgid "Outline"
10783 msgstr "خط دور"
10785 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10787 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10788 msgid "Black"
10789 msgstr "سیاه"
10791 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10793 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10794 msgid "Gray"
10795 msgstr "خاکستری"
10797 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10799 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10800 msgid "Silver"
10801 msgstr "نقره‌ای"
10803 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10804 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10805 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10806 #: modules/video_filter/rss.c:72
10807 msgid "White"
10808 msgstr "سفید"
10810 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10812 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10813 msgid "Maroon"
10814 msgstr "قهوه‌ای"
10816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10820 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10821 msgid "Red"
10822 msgstr "قرمز"
10824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10827 #: modules/video_filter/rss.c:73
10828 msgid "Fuchsia"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10834 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10835 #: modules/video_filter/rss.c:73
10836 msgid "Yellow"
10837 msgstr "زرد"
10839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10841 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10842 msgid "Olive"
10843 msgstr "زیتونی"
10845 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10847 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10848 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10849 #: modules/video_filter/rss.c:73
10850 msgid "Green"
10851 msgstr "سبز"
10853 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10855 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10856 msgid "Teal"
10857 msgstr "سبزآبی"
10859 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10861 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10862 #: modules/video_filter/rss.c:74
10863 msgid "Lime"
10864 msgstr "سبز لیمویی"
10866 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10867 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10868 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10869 msgid "Purple"
10870 msgstr "بنفش"
10872 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10873 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10874 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10875 msgid "Navy"
10876 msgstr "سورمه‌ای"
10878 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10880 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10881 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10882 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10883 msgid "Blue"
10884 msgstr "آبی"
10886 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10888 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10889 #: modules/video_filter/rss.c:75
10890 msgid "Aqua"
10891 msgstr "نیلی"
10893 #: modules/codec/kate.c:214
10894 msgid "Use Tiger for rendering"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/kate.c:215
10898 msgid ""
10899 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10900 "only render static text and bitmap based streams."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/kate.c:219
10904 msgid "Rendering quality"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/kate.c:220
10908 msgid ""
10909 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10910 "highest quality."
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/kate.c:224
10914 msgid "Default font effect"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/kate.c:225
10918 msgid ""
10919 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10920 "backgrounds."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/kate.c:229
10924 msgid "Default font effect strength"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/kate.c:230
10928 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/kate.c:234
10932 msgid "Default font description"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/kate.c:235
10936 msgid ""
10937 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10938 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10939 "font parameters where appropriate."
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/kate.c:240
10943 msgid "Default font color"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/kate.c:241
10947 msgid ""
10948 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10949 "font color to use."
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/kate.c:245
10953 msgid "Default font alpha"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/kate.c:246
10957 msgid ""
10958 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10959 "particular font color to use."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/kate.c:250
10963 msgid "Default background color"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/kate.c:251
10967 msgid ""
10968 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10969 "color to use."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/kate.c:255
10973 msgid "Default background alpha"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/kate.c:256
10977 msgid ""
10978 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10979 "specify a particular background color to use."
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/kate.c:262
10983 msgid ""
10984 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10985 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10986 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10987 "available.\n"
10988 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10989 "played. This will hopefully be fixed soon."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/kate.c:271
10993 msgid "Kate"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/kate.c:272
10997 msgid "Kate overlay decoder"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/kate.c:291
11001 msgid "Tiger rendering defaults"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/kate.c:326
11005 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/libass.c:56
11009 msgid "Subtitles (advanced)"
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/libass.c:57
11013 msgid "Subtitle renderers using libass"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11017 msgid "Building font cache"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/libass.c:226
11021 msgid ""
11022 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11023 "This should take less than a minute."
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11027 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/lpcm.c:60
11031 msgid "Linear PCM audio decoder"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/lpcm.c:65
11035 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/lpcm.c:71
11039 msgid "Linear PCM audio encoder"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/mash.cpp:70
11043 msgid "Video decoder using openmash"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11047 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11051 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11055 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11059 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11063 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11067 msgid "OpenMAX IL video output"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/opus.c:62
11071 msgid "Opus audio decoder"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/opus.c:64
11075 msgid "Opus"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/png.c:58
11079 msgid "PNG video decoder"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/quicktime.c:66
11083 msgid "QuickTime library decoder"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11087 msgid "Pseudo raw video decoder"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11091 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11095 msgid "Rate control method"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11099 msgid "Method used to encode the video sequence"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11103 msgid "Constant noise threshold mode"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11107 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11111 msgid "Low Delay mode"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11115 msgid "Lossless mode"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11119 msgid "Constant lambda mode"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11123 msgid "Constant error mode"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11127 msgid "Constant quality mode"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11131 msgid "GOP structure"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11135 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11139 msgid ""
11140 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11141 "previous or future pictures."
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11145 msgid "I-frame only sequence"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11149 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11153 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11157 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11161 msgid "Noise Threshold"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11165 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11169 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11173 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11177 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11181 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11185 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11189 msgid "GOP length"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11193 msgid ""
11194 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11195 "group of pictures"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11199 msgid "No pre-filtering"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11203 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11207 msgid "Add Noise"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11211 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11215 msgid "Low Pass Filter"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11219 msgid "Size of motion compensation blocks"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11224 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11228 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11232 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11236 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11240 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11244 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11248 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11252 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11256 msgid "Motion Vector precision"
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11260 msgid "Motion Vector precision in pels"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11264 msgid "perceptual weighting method"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11268 msgid "perceptual distance"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11272 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11276 msgid "Horizontal slices per frame"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11280 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11284 msgid "Vertical slices per frame"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11288 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11292 msgid "Size of code blocks in each subband"
11293 msgstr ""
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11296 msgid "small - use small code blocks"
11297 msgstr ""
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11300 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11304 msgid "large - use large code blocks"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11308 msgid "full - One code block per subband"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11312 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11316 msgid "Number of levels of downsampling"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11320 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11324 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11328 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11332 msgid "Enable Scene Change Detection"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11336 msgid "Force Profile"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11340 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11344 msgid "VC2 Simple Profile"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11348 msgid "VC2 Main Profile"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11352 msgid "Main Profile"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11356 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11360 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11364 msgid "SDL Image decoder"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11368 msgid "SDL_image video decoder"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11372 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11379 msgid "Mode"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/speex.c:61
11383 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11387 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11388 msgid "Encoding quality"
11389 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11391 #: modules/codec/speex.c:65
11392 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/speex.c:67
11396 msgid "Encoding complexity"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/speex.c:69
11400 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/speex.c:71
11404 msgid "Maximal bitrate"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/speex.c:73
11408 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11412 msgid "CBR encoding"
11413 msgstr "کدگذاری CBR"
11415 #: modules/codec/speex.c:77
11416 msgid ""
11417 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11418 "bitrate encoding (VBR)."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/speex.c:80
11422 msgid "Voice activity detection"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/speex.c:82
11426 msgid ""
11427 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11428 "mode."
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/speex.c:85
11432 msgid "Discontinuous Transmission"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/speex.c:87
11436 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/speex.c:91
11440 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11441 msgstr ""
11443 #: modules/codec/speex.c:91
11444 msgid "Wide-band (16kHz)"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/codec/speex.c:91
11448 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/speex.c:98
11452 msgid "Speex audio decoder"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/speex.c:100
11456 msgid "Speex"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/speex.c:104
11460 msgid "Speex audio packetizer"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/speex.c:110
11464 msgid "Speex audio encoder"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11468 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11472 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11476 msgid "DVD subtitles decoder"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11480 msgid "DVD subtitles"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11484 msgid "DVD subtitles packetizer"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/stl.c:45
11488 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11489 msgstr ""
11491 #. xgettext:
11492 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11493 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11494 #. languages using the Latin alphabet.
11495 #: modules/codec/subsdec.c:97
11496 msgid "Default (Windows-1252)"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/subsdec.c:98
11500 msgid "System codeset"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/subsdec.c:99
11504 msgid "Universal (UTF-8)"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/subsdec.c:100
11508 msgid "Universal (UTF-16)"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/subsdec.c:101
11512 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/subsdec.c:102
11516 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/subsdec.c:103
11520 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/subsdec.c:107
11524 msgid "Western European (Latin-9)"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/subsdec.c:108
11528 msgid "Western European (Windows-1252)"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/subsdec.c:109
11532 msgid "Western European (IBM 00850)"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/subsdec.c:111
11536 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/subsdec.c:112
11540 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/subsdec.c:114
11544 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/subsdec.c:116
11548 msgid "Nordic (Latin-6)"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/subsdec.c:118
11552 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/subsdec.c:119
11556 msgid "Russian (KOI8-R)"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/subsdec.c:120
11560 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/subsdec.c:122
11564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/subsdec.c:123
11568 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/subsdec.c:125
11572 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/subsdec.c:126
11576 msgid "Greek (Windows-1253)"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/subsdec.c:128
11580 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/subsdec.c:129
11584 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/subsdec.c:131
11588 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/subsdec.c:132
11592 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/subsdec.c:135
11596 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/subsdec.c:136
11600 msgid "Thai (Windows-874)"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/subsdec.c:138
11604 msgid "Baltic (Latin-7)"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/subsdec.c:139
11608 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/subsdec.c:142
11612 msgid "Celtic (Latin-8)"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/subsdec.c:145
11616 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/subsdec.c:147
11620 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/subsdec.c:148
11624 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/subsdec.c:149
11628 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/subsdec.c:150
11632 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/subsdec.c:151
11636 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/subsdec.c:152
11640 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/subsdec.c:153
11644 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/subsdec.c:154
11648 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/subsdec.c:155
11652 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/subsdec.c:156
11656 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/subsdec.c:158
11660 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/subsdec.c:159
11664 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/subsdec.c:166
11668 msgid "Subtitle text encoding"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/subsdec.c:167
11672 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11673 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11675 #: modules/codec/subsdec.c:168
11676 msgid "Subtitle justification"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/subsdec.c:169
11680 msgid "Set the justification of subtitles"
11681 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:170
11684 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/subsdec.c:171
11688 msgid ""
11689 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/subsdec.c:174
11693 msgid ""
11694 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11695 "but you can choose to disable all formatting."
11696 msgstr ""
11697 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11698 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11700 #: modules/codec/subsdec.c:182
11701 msgid "Text subtitle decoder"
11702 msgstr ""
11704 #. xgettext:
11705 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11706 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11707 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11708 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11709 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11710 #. Other scripts use other code pages.
11712 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11713 #. the VideoLAN translators mailing list.
11714 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11715 msgctxt "GetACP"
11716 msgid "CP1252"
11717 msgstr "CP1256"
11719 #: modules/codec/subsusf.c:46
11720 msgid "USFSubs"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/subsusf.c:47
11724 msgid "USF subtitles decoder"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11729 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
11731 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11732 msgid "SVCD subtitles"
11733 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
11735 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11736 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/t140.c:35
11740 msgid "T.140 text encoder"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/telx.c:54
11744 msgid "Override page"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/telx.c:55
11748 msgid ""
11749 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11750 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11751 "usually 888 or 889)."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/telx.c:60
11755 msgid "Ignore subtitle flag"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/telx.c:61
11759 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/telx.c:64
11763 msgid "Workaround for France"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/telx.c:65
11767 msgid ""
11768 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11769 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11770 "your subtitles don't appear."
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/telx.c:71
11774 msgid "Teletext subtitles decoder"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11778 msgid ""
11779 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11780 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/theora.c:112
11784 msgid "Theora video decoder"
11785 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11787 #: modules/codec/theora.c:118
11788 msgid "Theora video packetizer"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/theora.c:125
11792 msgid "Theora video encoder"
11793 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11795 #: modules/codec/twolame.c:56
11796 msgid ""
11797 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11798 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/twolame.c:59
11802 msgid "Stereo mode"
11803 msgstr "حالت استریو"
11805 #: modules/codec/twolame.c:60
11806 msgid "Handling mode for stereo streams"
11807 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
11809 #: modules/codec/twolame.c:61
11810 msgid "VBR mode"
11811 msgstr "حالت VBR"
11813 #: modules/codec/twolame.c:63
11814 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11815 msgstr ""
11816 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
11818 #: modules/codec/twolame.c:64
11819 msgid "Psycho-acoustic model"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/twolame.c:66
11823 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/twolame.c:70
11827 msgid "Joint stereo"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/twolame.c:75
11831 msgid "Libtwolame audio encoder"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11835 msgid "Ulead DV audio decoder"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/vorbis.c:175
11839 msgid "Maximum encoding bitrate"
11840 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
11842 #: modules/codec/vorbis.c:177
11843 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11844 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11846 #: modules/codec/vorbis.c:178
11847 msgid "Minimum encoding bitrate"
11848 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
11850 #: modules/codec/vorbis.c:180
11851 msgid ""
11852 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11853 "channel."
11854 msgstr ""
11855 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11856 "مفید است."
11858 #: modules/codec/vorbis.c:183
11859 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11860 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11862 #: modules/codec/vorbis.c:187
11863 msgid "Vorbis audio decoder"
11864 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11866 #: modules/codec/vorbis.c:198
11867 msgid "Vorbis audio packetizer"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/vorbis.c:205
11871 msgid "Vorbis audio encoder"
11872 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11874 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11875 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/x264.c:62
11879 msgid "Maximum GOP size"
11880 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
11882 #: modules/codec/x264.c:63
11883 msgid ""
11884 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11885 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11886 "-1 for infinite."
11887 msgstr ""
11889 #: modules/codec/x264.c:67
11890 msgid "Minimum GOP size"
11891 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
11893 #: modules/codec/x264.c:68
11894 msgid ""
11895 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11896 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11897 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11898 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11899 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11900 "the IDR-frame. \n"
11901 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11902 "frames, but do not start a new GOP."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/x264.c:77
11906 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/x264.c:79
11910 msgid ""
11911 "none: use closed GOPs only\n"
11912 "normal: use standard open GOPs\n"
11913 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/x264.c:83
11917 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/x264.c:86
11921 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/x264.c:87
11925 msgid ""
11926 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11927 "ray compatibility\n"
11928 "e.g. resolution, framerate, level"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/x264.c:90
11932 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/x264.c:91
11936 msgid ""
11937 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11938 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11939 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11940 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11941 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11942 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11943 "1 to 100."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/x264.c:102
11947 msgid "B-frames between I and P"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/x264.c:103
11951 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/x264.c:106
11955 msgid "Adaptive B-frame decision"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/x264.c:107
11959 msgid ""
11960 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11961 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/x264.c:111
11965 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/x264.c:112
11969 msgid ""
11970 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11971 "negative values cause less B-frames."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/x264.c:116
11975 msgid "Keep some B-frames as references"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:117
11979 msgid ""
11980 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11981 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11982 "appropriately.\n"
11983 " - none: Disabled\n"
11984 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11985 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/x264.c:125
11989 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/x264.c:126
11993 msgid ""
11994 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11995 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/x264.c:129
11999 msgid "CABAC"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/x264.c:130
12003 msgid ""
12004 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12005 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:134
12009 msgid "Number of reference frames"
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/x264.c:135
12013 msgid ""
12014 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12015 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12016 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/x264.c:140
12020 msgid "Skip loop filter"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/x264.c:141
12024 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/x264.c:143
12028 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/x264.c:144
12032 msgid ""
12033 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12034 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/x264.c:148
12038 msgid "H.264 level"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/x264.c:149
12042 msgid ""
12043 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12044 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12045 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12046 "for letting x264 set level."
12047 msgstr ""
12049 #: modules/codec/x264.c:154
12050 msgid "H.264 profile"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/x264.c:155
12054 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/x264.c:161
12058 msgid "Interlaced mode"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/x264.c:162
12062 msgid "Pure-interlaced mode."
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/x264.c:164
12066 msgid "Frame packing"
12067 msgstr ""
12069 #: modules/codec/x264.c:165
12070 msgid ""
12071 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12072 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12073 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12074 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12075 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12076 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12077 " 5: frame alternation - one view per frame"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/x264.c:173
12081 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/x264.c:174
12085 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/x264.c:176
12089 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/x264.c:177
12093 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:179
12097 msgid "Force number of slices per frame"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:180
12101 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/x264.c:182
12105 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/x264.c:183
12109 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/x264.c:185
12113 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:186
12117 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/x264.c:189
12121 msgid "Set QP"
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/x264.c:190
12125 msgid ""
12126 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12127 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:194
12131 msgid "Quality-based VBR"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/x264.c:195
12135 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/x264.c:197
12139 msgid "Min QP"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:198
12143 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/x264.c:201
12147 msgid "Max QP"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:202
12151 msgid "Maximum quantizer parameter."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/x264.c:204
12155 msgid "Max QP step"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/x264.c:205
12159 msgid "Max QP step between frames."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/x264.c:207
12163 msgid "Average bitrate tolerance"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/x264.c:208
12167 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/x264.c:211
12171 msgid "Max local bitrate"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/x264.c:212
12175 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/x264.c:214
12179 msgid "VBV buffer"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/x264.c:215
12183 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/x264.c:218
12187 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/x264.c:219
12191 msgid ""
12192 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12193 "0.0 to 1.0."
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/x264.c:222
12197 msgid "How AQ distributes bits"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/x264.c:223
12201 msgid ""
12202 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12203 " - 0: Disabled\n"
12204 " - 1: Current x264 default mode\n"
12205 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12206 "frame"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:228
12210 msgid "Strength of AQ"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:229
12214 msgid ""
12215 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12216 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12217 " - 0.5: weak AQ\n"
12218 " - 1.5: strong AQ"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:235
12222 msgid "QP factor between I and P"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:236
12226 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:239
12230 msgid "QP factor between P and B"
12231 msgstr ""
12233 #: modules/codec/x264.c:240
12234 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/x264.c:242
12238 msgid "QP difference between chroma and luma"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/codec/x264.c:243
12242 msgid "QP difference between chroma and luma."
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/x264.c:245
12246 msgid "Multipass ratecontrol"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/x264.c:246
12250 msgid ""
12251 "Multipass ratecontrol:\n"
12252 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12253 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12254 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/codec/x264.c:251
12258 msgid "QP curve compression"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/x264.c:252
12262 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12266 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:255
12270 msgid ""
12271 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12272 "blurs complexity."
12273 msgstr ""
12275 #: modules/codec/x264.c:259
12276 msgid ""
12277 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12278 "blurs quants."
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:264
12282 msgid "Partitions to consider"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:265
12286 msgid ""
12287 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12288 " - none  : \n"
12289 " - fast  : i4x4\n"
12290 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12291 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12292 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12293 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/x264.c:273
12297 msgid "Direct MV prediction mode"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/x264.c:276
12301 msgid "Direct prediction size"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/x264.c:277
12305 msgid ""
12306 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12307 " -  1: 8x8\n"
12308 " - -1: smallest possible according to level\n"
12309 msgstr ""
12311 #: modules/codec/x264.c:282
12312 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12313 msgstr ""
12315 #: modules/codec/x264.c:283
12316 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:285
12320 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:286
12324 msgid ""
12325 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12326 " - 1: Blind offset\n"
12327 " - 2: Smart analysis\n"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:291
12331 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:292
12335 msgid ""
12336 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12337 "(fast)\n"
12338 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12339 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12340 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12341 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/x264.c:299
12345 msgid "Maximum motion vector search range"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:300
12349 msgid ""
12350 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12351 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12352 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:305
12356 msgid "Maximum motion vector length"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/x264.c:306
12360 msgid ""
12361 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:309
12365 msgid "Minimum buffer space between threads"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:310
12369 msgid ""
12370 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12371 "threads."
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:313
12375 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:314
12379 msgid ""
12380 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12381 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12382 "default off"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/x264.c:318
12386 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:320
12390 msgid ""
12391 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12392 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12393 "quality). Range 1 to 9."
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:324
12397 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12398 msgstr ""
12400 #: modules/codec/x264.c:327
12401 msgid "Decide references on a per partition basis"
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:328
12405 msgid ""
12406 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12407 "as opposed to only one ref per macroblock."
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/x264.c:332
12411 msgid "Chroma in motion estimation"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/x264.c:333
12415 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:336
12419 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:338
12423 msgid "Adaptive spatial transform size"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/x264.c:340
12427 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/codec/x264.c:342
12431 msgid "Trellis RD quantization"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/codec/x264.c:343
12435 msgid ""
12436 "Trellis RD quantization: \n"
12437 " - 0: disabled\n"
12438 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12439 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12440 "This requires CABAC."
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:349
12444 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:350
12448 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:352
12452 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/x264.c:353
12456 msgid ""
12457 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12458 "small single coefficient."
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:356
12462 msgid "Use Psy-optimizations"
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/x264.c:357
12466 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:361
12470 msgid ""
12471 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12472 "a useful range."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:364
12476 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:365
12480 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:368
12484 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/x264.c:369
12488 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:374
12492 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:375
12496 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:378
12500 msgid "CPU optimizations"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:379
12504 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:381
12508 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:382
12512 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:384
12516 msgid "PSNR computation"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:385
12520 msgid ""
12521 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12522 "quality."
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:388
12526 msgid "SSIM computation"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/x264.c:389
12530 msgid ""
12531 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12532 "quality."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:392
12536 msgid "Quiet mode"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12540 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12541 msgid "Statistics"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/x264.c:395
12545 msgid "Print stats for each frame."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:397
12549 msgid "SPS and PPS id numbers"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:398
12553 msgid ""
12554 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12555 "settings."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:401
12559 msgid "Access unit delimiters"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:402
12563 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:404
12567 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/x264.c:405
12571 msgid ""
12572 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12573 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:408
12577 msgid "HRD-timing information"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:409
12581 msgid "Default tune setting used"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:410
12585 msgid "Default preset setting used"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:412
12589 msgid "x264 advanced options."
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:413
12593 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:418
12597 msgid "dia"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:418
12601 msgid "hex"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:418
12605 msgid "umh"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:418
12609 msgid "esa"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:418
12613 msgid "tesa"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:429
12617 msgid "Fast"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12623 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12624 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12625 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12626 msgid "Normal"
12627 msgstr "عادی"
12629 #: modules/codec/x264.c:429
12630 msgid "Slow"
12631 msgstr ""
12633 #: modules/codec/x264.c:434
12634 msgid "Spatial"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/x264.c:434
12638 msgid "Temporal"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:439
12642 msgid "checkerboard"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:439
12646 msgid "column alternation"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:439
12650 msgid "row alternation"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:439
12654 msgid "side by side"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:439
12658 msgid "top bottom"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:439
12662 msgid "frame alternation"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:443
12666 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/x264.c:446
12670 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/xwd.c:36
12674 msgid "XWD image decoder"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/zvbi.c:58
12678 msgid "Teletext page"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/zvbi.c:59
12682 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12686 msgid "Teletext transparency"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/zvbi.c:63
12690 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/zvbi.c:66
12694 msgid "Teletext alignment"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/zvbi.c:68
12698 msgid ""
12699 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12700 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12701 "6 = top-right)."
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/zvbi.c:72
12705 msgid "Teletext text subtitles"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/zvbi.c:73
12709 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/zvbi.c:82
12713 msgid "VBI and Teletext decoder"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/zvbi.c:83
12717 msgid "VBI & Teletext"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12721 msgid "DBus"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12725 msgid "D-Bus control interface"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12729 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12739 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12740 msgid "VLC media player"
12741 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12743 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12744 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/control/dummy.c:39
12748 msgid ""
12749 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12750 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12751 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12752 msgstr ""
12754 #: modules/control/dummy.c:49
12755 msgid "Dummy interface"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/control/gestures.c:71
12759 msgid "Motion threshold (10-100)"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/gestures.c:73
12763 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12764 msgstr ""
12766 #: modules/control/gestures.c:75
12767 msgid "Trigger button"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/gestures.c:77
12771 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12772 msgstr ""
12774 #: modules/control/gestures.c:83
12775 msgid "Middle"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/control/gestures.c:86
12779 msgid "Gestures"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/gestures.c:94
12783 msgid "Mouse gestures control interface"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12787 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12789 msgid "Global Hotkeys"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12793 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12794 msgid "Global Hotkeys interface"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12798 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12800 msgid "Hotkeys"
12801 msgstr "میان‌برها"
12803 #: modules/control/hotkeys.c:89
12804 msgid "Hotkeys management interface"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/control/hotkeys.c:188
12808 msgid "One"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/control/hotkeys.c:195
12812 #, c-format
12813 msgid "Loop: %s"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/control/hotkeys.c:202
12817 #, c-format
12818 msgid "Random: %s"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/control/hotkeys.c:325
12822 #, c-format
12823 msgid "Audio Device: %s"
12824 msgstr "دستگاه صدا: %s"
12826 #: modules/control/hotkeys.c:388
12827 msgid "Recording"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/control/hotkeys.c:388
12831 msgid "Recording done"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/control/hotkeys.c:403
12835 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12839 msgid "No active subtitle"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/control/hotkeys.c:424
12843 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/control/hotkeys.c:444
12847 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/control/hotkeys.c:453
12851 #, c-format
12852 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/control/hotkeys.c:466
12856 msgid "Sub sync: delay reset"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/control/hotkeys.c:495
12860 #, c-format
12861 msgid "Subtitle delay %i ms"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/control/hotkeys.c:511
12865 #, c-format
12866 msgid "Audio delay %i ms"
12867 msgstr ""
12869 #: modules/control/hotkeys.c:547
12870 #, c-format
12871 msgid "Audio track: %s"
12872 msgstr "قطعه صدا: %s"
12874 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12875 #, c-format
12876 msgid "Subtitle track: %s"
12877 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
12879 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12880 msgid "N/A"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12884 #, c-format
12885 msgid "Program Service ID: %s"
12886 msgstr ""
12888 #: modules/control/hotkeys.c:763
12889 #, c-format
12890 msgid "Aspect ratio: %s"
12891 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
12893 #: modules/control/hotkeys.c:793
12894 #, c-format
12895 msgid "Crop: %s"
12896 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:841
12899 msgid "Zooming reset"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/control/hotkeys.c:848
12903 msgid "Scaled to screen"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/control/hotkeys.c:850
12907 msgid "Original Size"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/control/hotkeys.c:919
12911 #, c-format
12912 msgid "Zoom mode: %s"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12916 msgid "Deinterlace off"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12920 msgid "Deinterlace on"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12924 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12928 #, c-format
12929 msgid "Subtitle position %d px"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12933 #, c-format
12934 msgid "Volume %ld%%"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12938 #, c-format
12939 msgid "Speed: %.2fx"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/control/lirc.c:46
12943 msgid "Change the lirc configuration file"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/control/lirc.c:48
12947 msgid ""
12948 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12949 "users home directory."
12950 msgstr ""
12952 #: modules/control/lirc.c:58
12953 msgid "Infrared"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/control/lirc.c:61
12957 msgid "Infrared remote control interface"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/control/motion.c:65
12961 msgid "motion"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/control/motion.c:68
12965 msgid "motion control interface"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12969 msgid ""
12970 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/control/netsync.c:57
12974 msgid "Network master clock"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/control/netsync.c:58
12978 msgid ""
12979 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12980 "for clients listening"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/control/netsync.c:62
12984 msgid "Master server ip address"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/control/netsync.c:63
12988 msgid ""
12989 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/control/netsync.c:66
12993 msgid "UDP timeout (in ms)"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/control/netsync.c:67
12997 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/control/netsync.c:71
13001 msgid "Network Sync"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/control/netsync.c:72
13005 msgid "Network synchronization"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/control/ntservice.c:44
13009 msgid "Install Windows Service"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/control/ntservice.c:46
13013 msgid "Install the Service and exit."
13014 msgstr ""
13016 #: modules/control/ntservice.c:47
13017 msgid "Uninstall Windows Service"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/ntservice.c:49
13021 msgid "Uninstall the Service and exit."
13022 msgstr ""
13024 #: modules/control/ntservice.c:50
13025 msgid "Display name of the Service"
13026 msgstr ""
13028 #: modules/control/ntservice.c:52
13029 msgid "Change the display name of the Service."
13030 msgstr ""
13032 #: modules/control/ntservice.c:53
13033 msgid "Configuration options"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/control/ntservice.c:55
13037 msgid ""
13038 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13039 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13040 "configured."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/control/ntservice.c:60
13044 msgid ""
13045 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13046 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13047 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/control/ntservice.c:66
13051 msgid "NT Service"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/ntservice.c:67
13055 msgid "Windows Service interface"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/control/rc.c:70
13059 msgid "Initializing"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/rc.c:71
13063 msgid "Opening"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13069 msgid "Pause"
13070 msgstr "مکث"
13072 #: modules/control/rc.c:75
13073 msgid "Error"
13074 msgstr "خطا"
13076 #: modules/control/rc.c:161
13077 msgid "Show stream position"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/control/rc.c:162
13081 msgid ""
13082 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:165
13086 msgid "Fake TTY"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/rc.c:166
13090 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13091 msgstr ""
13093 #: modules/control/rc.c:168
13094 msgid "UNIX socket command input"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/control/rc.c:169
13098 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13102 msgid "TCP command input"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13106 msgid ""
13107 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13108 "port the interface will bind to."
13109 msgstr ""
13111 #: modules/control/rc.c:179
13112 msgid ""
13113 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13114 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13115 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/rc.c:186
13119 msgid "RC"
13120 msgstr ""
13122 #: modules/control/rc.c:189
13123 msgid "Remote control interface"
13124 msgstr ""
13126 #: modules/control/rc.c:349
13127 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13128 msgstr ""
13130 #: modules/control/rc.c:761
13131 #, c-format
13132 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/control/rc.c:779
13136 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/control/rc.c:781
13140 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/control/rc.c:782
13144 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:783
13148 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/rc.c:784
13152 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/control/rc.c:785
13156 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/control/rc.c:786
13160 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/control/rc.c:787
13164 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/control/rc.c:788
13168 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/control/rc.c:789
13172 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/control/rc.c:790
13176 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/rc.c:791
13180 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/control/rc.c:792
13184 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/control/rc.c:793
13188 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/control/rc.c:794
13192 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/control/rc.c:795
13196 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/control/rc.c:796
13200 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/control/rc.c:797
13204 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/control/rc.c:798
13208 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/control/rc.c:799
13212 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/rc.c:801
13216 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/rc.c:802
13220 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/rc.c:803
13224 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/rc.c:804
13228 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/control/rc.c:805
13232 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/control/rc.c:806
13236 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/control/rc.c:807
13240 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/control/rc.c:808
13244 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/control/rc.c:809
13248 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/control/rc.c:810
13252 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/control/rc.c:811
13256 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/control/rc.c:812
13260 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/control/rc.c:813
13264 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/rc.c:814
13268 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/rc.c:815
13272 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/rc.c:817
13276 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/control/rc.c:818
13280 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/rc.c:819
13284 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/control/rc.c:820
13288 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/control/rc.c:821
13292 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/control/rc.c:822
13296 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/control/rc.c:823
13300 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/control/rc.c:824
13304 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/rc.c:825
13308 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/rc.c:826
13312 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/rc.c:827
13316 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/rc.c:828
13320 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/rc.c:829
13324 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/rc.c:830
13328 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13329 msgstr ""
13331 #: modules/control/rc.c:832
13332 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/control/rc.c:833
13336 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/rc.c:834
13340 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13341 msgstr ""
13343 #: modules/control/rc.c:836
13344 msgid "+----[ end of help ]"
13345 msgstr ""
13347 #: modules/control/rc.c:963
13348 msgid "Press menu select or pause to continue."
13349 msgstr ""
13351 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13352 #: modules/control/rc.c:1487
13353 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/rc.c:1281
13357 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/control/rc.c:1292
13361 #, c-format
13362 msgid "Playlist has only %u element"
13363 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13364 msgstr[0] ""
13366 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13367 msgid "+-[Incoming]"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13371 #, c-format
13372 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13376 #, c-format
13377 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13381 #, c-format
13382 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13386 #, c-format
13387 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/rc.c:1752
13391 #, c-format
13392 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/control/rc.c:1754
13396 #, c-format
13397 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13401 msgid "+-[Video Decoding]"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13405 #, c-format
13406 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13410 #, c-format
13411 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13415 #, c-format
13416 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13420 msgid "+-[Audio Decoding]"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13424 #, c-format
13425 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13429 #, c-format
13430 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13434 #, c-format
13435 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13439 msgid "+-[Streaming]"
13440 msgstr ""
13442 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13443 #, c-format
13444 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13448 #, c-format
13449 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13453 #, c-format
13454 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/demux/aiff.c:49
13458 msgid "AIFF demuxer"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13462 msgid "ASF/WMV demuxer"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13466 msgid "Could not demux ASF stream"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13470 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/demux/au.c:50
13474 msgid "AU demuxer"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13478 msgid "Avformat demuxer"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13482 msgid "Avformat"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13486 msgid "Avformat muxer"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13490 msgid "Avformat mux"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13494 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13498 msgid "Format name"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13502 msgid "Internal libavcodec format name"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13506 msgid "Force interleaved method"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13510 msgid "Force index creation"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13514 msgid ""
13515 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13516 "incomplete (not seekable)."
13517 msgstr ""
13519 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13520 msgid "Ask for action"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13524 msgid "Always fix"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13528 msgid "Never fix"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13532 msgid "Fix when necessary"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13536 msgid "AVI demuxer"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13540 msgid "Broken or missing AVI Index"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13544 msgid ""
13545 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13546 "correctly.\n"
13547 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13548 "index in memory.\n"
13549 "This step might take a long time on a large file.\n"
13550 "What do you want to do?"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13554 msgid "Build index then play"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13558 msgid "Play as is"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13562 msgid "Do not play"
13563 msgstr ""
13565 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13566 msgid "Fixing AVI Index..."
13567 msgstr ""
13569 #: modules/demux/cdg.c:43
13570 msgid "CDG demuxer"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13574 msgid "Dump module"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13578 msgid "Dump filename"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13582 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13583 msgstr ""
13585 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13586 msgid "Append to existing file"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13590 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13594 msgid "File dumper"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/dirac.c:41
13598 msgid "Value to adjust dts by"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/demux/dirac.c:54
13602 msgid "Dirac video demuxer"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/demux/flac.c:50
13606 msgid "FLAC demuxer"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/demux/image.c:44
13610 msgid "ES ID"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/demux/image.c:52
13614 msgid "Decode"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/demux/image.c:54
13618 msgid "Decode at the demuxer stage"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/demux/image.c:56
13622 msgid "Forced chroma"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/demux/image.c:58
13626 msgid ""
13627 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13628 "specified chroma."
13629 msgstr ""
13631 #: modules/demux/image.c:61
13632 msgid "Duration in seconds"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/demux/image.c:63
13636 msgid ""
13637 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13638 "an unlimited play time."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/demux/image.c:68
13642 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/demux/image.c:70
13646 msgid "Real-time"
13647 msgstr "در آن واحد"
13649 #: modules/demux/image.c:72
13650 msgid ""
13651 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13652 "input slaves."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/image.c:76
13656 msgid "Image demuxer"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/demux/image.c:77
13660 msgid "Image"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13664 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13665 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13667 msgid "Frames per Second"
13668 msgstr "فریم بر ثانیه"
13670 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13671 msgid ""
13672 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13673 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13674 msgstr ""
13675 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13676 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
13678 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13679 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13683 msgid "---  DVD Menu"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13687 msgid "First Played"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13691 msgid "Video Manager"
13692 msgstr "مدیر ویدئو"
13694 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13695 msgid "----- Title"
13696 msgstr "----- عنوان"
13698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13699 msgid "Matroska stream demuxer"
13700 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
13702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13703 msgid "Respect ordered chapters"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13707 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13708 msgstr ""
13710 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13711 msgid "Chapter codecs"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13715 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13720 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13724 msgid ""
13725 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13726 "good for broken files)."
13727 msgstr ""
13729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13730 msgid "Seek based on percent not time"
13731 msgstr ""
13733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13734 msgid "Seek based on percent not time."
13735 msgstr ""
13737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13738 msgid "Dummy Elements"
13739 msgstr "عناصر مصنوعی"
13741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13742 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13743 msgstr ""
13745 #: modules/demux/mod.c:54
13746 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13747 msgstr ""
13749 #: modules/demux/mod.c:55
13750 msgid "Enable reverberation"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/demux/mod.c:56
13754 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13755 msgstr ""
13757 #: modules/demux/mod.c:58
13758 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13759 msgstr ""
13761 #: modules/demux/mod.c:60
13762 msgid "Enable megabass mode"
13763 msgstr ""
13765 #: modules/demux/mod.c:61
13766 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13767 msgstr ""
13769 #: modules/demux/mod.c:63
13770 msgid ""
13771 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13772 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13773 msgstr ""
13775 #: modules/demux/mod.c:66
13776 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13777 msgstr ""
13779 #: modules/demux/mod.c:68
13780 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13781 msgstr ""
13783 #: modules/demux/mod.c:73
13784 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/demux/mod.c:84
13788 msgid "Reverberation level"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/demux/mod.c:86
13792 msgid "Reverberation delay"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/mod.c:88
13796 msgid "Mega bass"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/mod.c:91
13800 msgid "Mega bass level"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/mod.c:93
13804 msgid "Mega bass cutoff"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/mod.c:95
13808 msgid "Surround"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/mod.c:98
13812 msgid "Surround level"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/demux/mod.c:100
13816 msgid "Surround delay (ms)"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13820 msgid "Blues"
13821 msgstr "بلوز"
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13824 msgid "Classic Rock"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13828 msgid "Country"
13829 msgstr "کانتری"
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13832 msgid "Disco"
13833 msgstr "دیسکو"
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13836 msgid "Funk"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13840 msgid "Grunge"
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13844 msgid "Hip-Hop"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13848 msgid "Jazz"
13849 msgstr "جاز"
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13852 msgid "Metal"
13853 msgstr "متال"
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13856 msgid "New Age"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13860 msgid "Oldies"
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13864 msgid "Other"
13865 msgstr "غیره"
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13868 msgid "R&B"
13869 msgstr ""
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13872 msgid "Rap"
13873 msgstr "رَپ"
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13876 msgid "Industrial"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13880 msgid "Alternative"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13884 msgid "Death Metal"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13888 msgid "Pranks"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13892 msgid "Soundtrack"
13893 msgstr "موسیقی فیلم"
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13896 msgid "Euro-Techno"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13900 msgid "Ambient"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13904 msgid "Trip-Hop"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13908 msgid "Vocal"
13909 msgstr "آوازی"
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13912 msgid "Jazz+Funk"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13916 msgid "Fusion"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13920 msgid "Trance"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13924 msgid "Instrumental"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13928 msgid "Acid"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13932 msgid "House"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13936 msgid "Game"
13937 msgstr "بازی"
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13940 msgid "Sound Clip"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13944 msgid "Gospel"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13948 msgid "Noise"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13952 msgid "Alternative Rock"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13956 msgid "Bass"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13960 msgid "Soul"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13964 msgid "Punk"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13968 msgid "Meditative"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13972 msgid "Instrumental Pop"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13976 msgid "Instrumental Rock"
13977 msgstr ""
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13980 msgid "Ethnic"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13984 msgid "Gothic"
13985 msgstr "گوتیک"
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13988 msgid "Darkwave"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13992 msgid "Techno-Industrial"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13996 msgid "Electronic"
13997 msgstr "الکترونیک"
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14000 msgid "Pop-Folk"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14004 msgid "Eurodance"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14008 msgid "Dream"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14012 msgid "Southern Rock"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14016 msgid "Comedy"
14017 msgstr "کمدی"
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14020 msgid "Cult"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14024 msgid "Gangsta"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14028 msgid "Top 40"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14032 msgid "Christian Rap"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14036 msgid "Pop/Funk"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14040 msgid "Jungle"
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14044 msgid "Native American"
14045 msgstr "سرخ‌پوستی"
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14048 msgid "Cabaret"
14049 msgstr ""
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14052 msgid "New Wave"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14056 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14058 msgid "Psychedelic"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14062 msgid "Rave"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14066 msgid "Showtunes"
14067 msgstr ""
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14070 msgid "Trailer"
14071 msgstr ""
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14074 msgid "Lo-Fi"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14078 msgid "Tribal"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14082 msgid "Acid Punk"
14083 msgstr ""
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14086 msgid "Acid Jazz"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14090 msgid "Polka"
14091 msgstr "پولکا"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14094 msgid "Retro"
14095 msgstr "قدیمی"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14098 msgid "Musical"
14099 msgstr "موسیقی"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14102 msgid "Rock & Roll"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14106 msgid "Hard Rock"
14107 msgstr ""
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14110 msgid "Folk"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14114 msgid "Folk-Rock"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14118 msgid "National Folk"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14122 msgid "Swing"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14126 msgid "Fast Fusion"
14127 msgstr ""
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14130 msgid "Bebob"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14134 msgid "Revival"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14138 msgid "Celtic"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14142 msgid "Bluegrass"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14146 msgid "Avantgarde"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14150 msgid "Gothic Rock"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14154 msgid "Progressive Rock"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14158 msgid "Psychedelic Rock"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14162 msgid "Symphonic Rock"
14163 msgstr ""
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14166 msgid "Slow Rock"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14170 msgid "Big Band"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14174 msgid "Easy Listening"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14178 msgid "Acoustic"
14179 msgstr ""
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14182 msgid "Humour"
14183 msgstr ""
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14186 msgid "Speech"
14187 msgstr ""
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14190 msgid "Chanson"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14194 msgid "Opera"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14198 msgid "Chamber Music"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14202 msgid "Sonata"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14206 msgid "Symphony"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14210 msgid "Booty Bass"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14214 msgid "Primus"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14218 msgid "Porn Groove"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14222 msgid "Satire"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14226 msgid "Slow Jam"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14230 msgid "Tango"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14234 msgid "Samba"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14238 msgid "Folklore"
14239 msgstr ""
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14242 msgid "Ballad"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14246 msgid "Power Ballad"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14250 msgid "Rhythmic Soul"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14254 msgid "Freestyle"
14255 msgstr ""
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14258 msgid "Duet"
14259 msgstr ""
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14262 msgid "Punk Rock"
14263 msgstr ""
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14266 msgid "Drum Solo"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14270 msgid "Acapella"
14271 msgstr ""
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14274 msgid "Euro-House"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14278 msgid "Dance Hall"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14282 msgid "Goa"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14286 msgid "Drum & Bass"
14287 msgstr ""
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14290 msgid "Club - House"
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14294 msgid "Hardcore"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14298 msgid "Terror"
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14302 msgid "Indie"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14306 msgid "BritPop"
14307 msgstr ""
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14310 msgid "Negerpunk"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14314 msgid "Polsk Punk"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14318 msgid "Beat"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14322 msgid "Christian Gangsta Rap"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14326 msgid "Heavy Metal"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14330 msgid "Black Metal"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14334 msgid "Crossover"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14338 msgid "Contemporary Christian"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14342 msgid "Christian Rock"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14346 msgid "Merengue"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14350 msgid "Salsa"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14354 msgid "Thrash Metal"
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14358 msgid "Anime"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14362 msgid "JPop"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14366 msgid "Synthpop"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14370 msgid "MP4 stream demuxer"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14374 msgid "MP4"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14378 msgid "Writer"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14382 msgid "Composer"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14386 msgid "Producer"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14392 msgid "Information"
14393 msgstr "اطلاعات"
14395 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14396 msgid "Director"
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14400 msgid "Disclaimer"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14404 msgid "Requirements"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14408 msgid "Original Format"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14412 msgid "Display Source As"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14416 msgid "Host Computer"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14420 msgid "Performers"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14424 msgid "Original Performer"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14428 msgid "Providers Source Content"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14432 msgid "Warning"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14436 msgid "Software"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14440 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14441 msgid "Lyrics"
14442 msgstr "متن شعر"
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14445 msgid "Record Company"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14449 msgid "Model"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14453 msgid "Product"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14457 msgid "Grouping"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14461 msgid "Sub-Title"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14465 msgid "Arranger"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14469 msgid "Art Director"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14473 msgid "Copyright Acknowledgement"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14477 msgid "Conductor"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14481 msgid "Song Description"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14485 msgid "Liner Notes"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14489 msgid "Phonogram Rights"
14490 msgstr ""
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14493 msgid "Sound Engineer"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14497 msgid "Soloist"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14501 msgid "Thanks"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14505 msgid "Executive Producer"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/mpc.c:62
14509 msgid "MusePack demuxer"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14513 msgid ""
14514 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14515 "streams."
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14519 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14523 msgid "Audio ES"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14527 msgid "MPEG-4 video"
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14531 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14535 msgid "H264 video demuxer"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14539 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/nsc.c:47
14543 msgid "Windows Media NSC metademux"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/demux/nsv.c:49
14547 msgid "NullSoft demuxer"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/nuv.c:49
14551 msgid "Nuv demuxer"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/ogg.c:55
14555 msgid "OGG demuxer"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14559 msgid "Google Video"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14563 msgid "Show shoutcast adult content"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14567 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14571 msgid "Skip ads"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14575 msgid ""
14576 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14577 "prevent adding them to the playlist."
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14581 msgid "M3U playlist import"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14585 msgid "RAM playlist import"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14589 msgid "PLS playlist import"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14593 msgid "B4S playlist import"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14597 msgid "DVB playlist import"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14601 msgid "Podcast parser"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14605 msgid "XSPF playlist import"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14609 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14613 msgid "ASX playlist import"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14617 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14621 msgid "QuickTime Media Link importer"
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14625 msgid "Google Video Playlist importer"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14629 msgid "Dummy IFO demux"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14633 msgid "iTunes Music Library importer"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14637 msgid "WPL playlist import"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14641 msgid "ZPL playlist import"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14646 msgid "Podcast Info"
14647 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14650 msgid "Podcast Link"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14654 msgid "Podcast Copyright"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14658 msgid "Podcast Category"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14662 msgid "Podcast Keywords"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14666 msgid "Podcast Subtitle"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14670 msgid "Podcast Summary"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14674 msgid "Podcast Publication Date"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14678 msgid "Podcast Author"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14682 msgid "Podcast Subcategory"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14686 msgid "Podcast Duration"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14690 msgid "Podcast Type"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14694 msgid "Podcast Size"
14695 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14698 #, c-format
14699 msgid "%s bytes"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14703 msgid "Shoutcast"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14707 msgid "Listeners"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14711 msgid "Load"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/ps.c:43
14715 msgid "Trust MPEG timestamps"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/ps.c:44
14719 msgid ""
14720 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14721 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14722 "calculate from the bitrate instead."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14726 msgid "MPEG-PS demuxer"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/ps.c:57
14730 msgid "PS"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/pva.c:43
14734 msgid "PVA demuxer"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/rawaud.c:44
14738 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14742 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14743 msgid "Audio channels"
14744 msgstr "کانال‌های صدا"
14746 #: modules/demux/rawaud.c:47
14747 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/rawaud.c:49
14751 msgid "FOURCC code of raw input format"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/demux/rawaud.c:51
14755 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/rawaud.c:53
14759 msgid "Forces the audio language"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/rawaud.c:54
14763 msgid ""
14764 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14765 "Default is 'eng'. "
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/rawaud.c:64
14769 msgid "Raw audio demuxer"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/rawdv.c:43
14773 msgid ""
14774 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/rawdv.c:51
14778 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/rawvid.c:45
14782 msgid ""
14783 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14784 "30000/1001 or 29.97"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/rawvid.c:49
14788 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/rawvid.c:53
14792 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/rawvid.c:56
14796 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/rawvid.c:57
14800 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/demux/rawvid.c:65
14804 msgid "Raw video demuxer"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/real.c:70
14808 msgid "Real demuxer"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/sid.cpp:56
14812 msgid "C64 sid demuxer"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/smf.c:41
14816 msgid "SMF demuxer"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/stl.c:43
14820 msgid "EBU STL subtitles parser"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/subtitle.c:51
14824 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/subtitle.c:53
14828 msgid ""
14829 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14830 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/subtitle.c:56
14834 msgid ""
14835 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14836 "always work."
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/subtitle.c:58
14840 msgid "Override the default track description."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/subtitle.c:70
14844 msgid "Text subtitle parser"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14848 msgid "Subtitle delay"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/subtitle.c:80
14852 msgid "Subtitle format"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/subtitle.c:83
14856 msgid "Subtitle description"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/ts.c:94
14860 msgid "Extra PMT"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/ts.c:96
14864 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/ts.c:98
14868 msgid "Set id of ES to PID"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/ts.c:99
14872 msgid ""
14873 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14874 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14875 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/ts.c:104
14879 msgid "Fast udp streaming"
14880 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
14882 #: modules/demux/ts.c:106
14883 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/ts.c:108
14887 msgid "MTU for out mode"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/ts.c:109
14891 msgid "MTU for out mode."
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14895 msgid "CSA Key"
14896 msgstr "کلید CSA"
14898 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14899 msgid ""
14900 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14904 msgid "Second CSA Key"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14908 msgid ""
14909 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14910 "bytes)."
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/ts.c:120
14914 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/ts.c:121
14918 msgid ""
14919 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14920 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/ts.c:125
14924 msgid "Separate sub-streams"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/ts.c:127
14928 msgid ""
14929 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14930 "off this option when using stream output."
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/ts.c:132
14934 msgid ""
14935 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14936 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14937 msgstr ""
14939 #: modules/demux/ts.c:137
14940 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14945 msgid "Teletext"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/demux/ts.c:172
14949 msgid "Teletext subtitles"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/ts.c:173
14953 msgid "Teletext: additional information"
14954 msgstr ""
14956 #: modules/demux/ts.c:174
14957 msgid "Teletext: program schedule"
14958 msgstr ""
14960 #: modules/demux/ts.c:175
14961 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14962 msgstr ""
14964 #: modules/demux/ts.c:3594
14965 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/ts.c:3851
14969 msgid "clean effects"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/ts.c:3852
14973 msgid "hearing impaired"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/ts.c:3853
14977 msgid "visual impaired commentary"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/tta.c:45
14981 msgid "TTA demuxer"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/ty.c:59
14985 msgid "TY"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/ty.c:60
14989 msgid "TY Stream audio/video demux"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/demux/ty.c:776
14993 msgid "Closed captions 1"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/demux/ty.c:777
14997 msgid "Closed captions 2"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/demux/ty.c:778
15001 msgid "Closed captions 3"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/demux/ty.c:779
15005 msgid "Closed captions 4"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/demux/vc1.c:44
15009 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/vc1.c:50
15013 msgid "VC1 video demuxer"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/vobsub.c:49
15017 msgid "Vobsub subtitles parser"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/demux/voc.c:43
15021 msgid "VOC demuxer"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/demux/wav.c:45
15025 msgid "WAV demuxer"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/xa.c:43
15029 msgid "XA demuxer"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15033 msgid "Closed captions"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15037 msgid "Textual audio descriptions"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15041 msgid "Ticker text"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15045 msgid "Active regions"
15046 msgstr ""
15048 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15049 msgid "Semantic annotations"
15050 msgstr "تفسیر معنایی"
15052 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15053 msgid "Transcript"
15054 msgstr "رونوشت"
15056 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15057 msgid "Linguistic markup"
15058 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15060 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15061 msgid "Cue points"
15062 msgstr "نقاط نشانه"
15064 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15065 msgid "Subtitles (images)"
15066 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15068 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15069 msgid "Slides (text)"
15070 msgstr "اسلایدها (متن)"
15072 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15073 msgid "Slides (images)"
15074 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15076 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15077 msgid "Unknown category"
15078 msgstr "دسته ناشناخته"
15080 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15081 msgid "About VLC media player"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15085 msgid "Credits"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15090 msgid "License"
15091 msgstr "مجوز"
15093 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15094 msgid "Authors"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15098 msgid ""
15099 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15103 msgid "Compiled by %s with %@"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15107 msgid ""
15108 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15109 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15110 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15111 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15112 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15113 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15114 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15115 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15119 msgid "VLC media player Help"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15124 msgid "Index"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15128 msgid "2 Pass"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15133 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15134 msgid "Preamp"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15138 msgid "Enable dynamic range compressor"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15142 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15145 msgid "Reset"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15150 msgid "Attack"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15155 msgid "Release"
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15160 msgid "Threshold"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15164 msgid "Enable Spatializer"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15168 msgid "Headphone virtualization"
15169 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15172 msgid "Volume normalization"
15173 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15176 msgid "Maximum level"
15177 msgstr "حداکثر بلندی"
15179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15180 msgid "Filter"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15184 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15185 msgid "Audio Effects"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15189 msgid "Duplicate current profile..."
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15194 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15195 msgid "Organize Profiles..."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15199 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15203 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15205 msgid "Enter a name for the new profile:"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15210 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15214 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15216 msgid "Save"
15217 msgstr "ذخیره"
15219 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15221 msgid "Remove a preset"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15226 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15232 msgid "Remove"
15233 msgstr "حذف"
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15236 msgid "Add new Preset..."
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15240 msgid "Organize Presets..."
15241 msgstr ""
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15244 msgid "Save current selection as new preset"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15248 msgid "Enter a name for the new preset:"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15252 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15253 msgstr ""
15255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15256 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15260 msgid "Bookmarks"
15261 msgstr "نشانک‌ها"
15263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15264 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15266 msgid "Add"
15267 msgstr "اضافه"
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15271 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15272 msgid "Clear"
15273 msgstr "پاک‌سازی"
15275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15276 msgid "Edit"
15277 msgstr "ویرایش"
15279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15280 #: modules/video_filter/extract.c:75
15281 msgid "Extract"
15282 msgstr "استخراج"
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15285 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15287 msgid "Time"
15288 msgstr "زمان"
15290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15298 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15299 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15307 msgid "OK"
15308 msgstr "تأیید"
15310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15312 msgid "Name"
15313 msgstr "نام"
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15316 msgid "Untitled"
15317 msgstr "بی‌عنوان"
15319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15320 msgid "No input"
15321 msgstr "بدون ورودی"
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15324 msgid ""
15325 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15326 msgstr ""
15327 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15330 msgid "Input has changed"
15331 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15334 msgid ""
15335 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15336 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15340 msgid "Invalid selection"
15341 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15344 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15345 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15348 msgid "No input found"
15349 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15352 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15356 msgid "Jump To Time"
15357 msgstr "پرش به زمان"
15359 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15360 msgid "sec."
15361 msgstr "ثانیه"
15363 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15364 msgid "Jump to time"
15365 msgstr "پرش به زمان"
15367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15368 msgid "Click to play or pause the current media."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15372 msgid "Backward"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15376 msgid ""
15377 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15378 "current media."
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15382 msgid "Forward"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15386 msgid ""
15387 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15388 "current media."
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15392 msgid ""
15393 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15394 "to change current playback position."
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15398 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15402 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15406 msgid "Click to stop playback."
15407 msgstr ""
15409 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15410 msgid "Show/Hide Playlist"
15411 msgstr ""
15413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15414 msgid ""
15415 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15416 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15420 #: share/lua/http/index.html:241
15421 msgid "Repeat"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15425 msgid ""
15426 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15427 "off."
15428 msgstr ""
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15431 msgid "Shuffle"
15432 msgstr ""
15434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15435 msgid "Click to enable or disable random playback."
15436 msgstr ""
15438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15439 msgid ""
15440 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15441 "to change the volume."
15442 msgstr ""
15444 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15445 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15446 msgstr ""
15448 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15449 msgid "Full Volume"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15453 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15458 msgid "Effects"
15459 msgstr "جلوه ها"
15461 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15462 msgid ""
15463 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15464 "filters."
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15468 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15472 msgid "Click to go to the next playlist item."
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15476 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15477 msgstr ""
15479 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15480 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15481 msgstr ""
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15484 msgid "Convert & Stream"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15488 msgid "Go!"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15492 msgid "Drop media here"
15493 msgstr ""
15495 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15496 msgid "Open media..."
15497 msgstr ""
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15500 msgid "Choose Profile"
15501 msgstr ""
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15504 msgid "Customize..."
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15508 msgid "Choose Destination"
15509 msgstr ""
15511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15512 msgid "Choose an output location"
15513 msgstr ""
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15516 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15519 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15522 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15525 msgid "Browse..."
15526 msgstr "مرور..."
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15529 msgid "Setup Streaming..."
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15533 msgid "Save as File"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15538 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15539 msgid "Stream"
15540 msgstr "جریان"
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15543 msgid "Apply"
15544 msgstr "اِعمال"
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15547 msgid "Save as new Profile..."
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15551 msgid "Encapsulation"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15557 msgid "Video codec"
15558 msgstr "کُدک ویدئو"
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15563 msgid "Audio codec"
15564 msgstr "کُدک صدا"
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15567 msgid "Keep original video track"
15568 msgstr ""
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15571 msgid "Frame Rate"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15575 msgid ""
15576 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15577 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15578 msgstr ""
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15582 msgid "Scale"
15583 msgstr "مقیاس"
15585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15586 msgid "Keep original audio track"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15590 msgid "Overlay subtitles on the video"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15594 msgid "Stream Destination"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15598 msgid "Stream Announcement"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15602 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15607 msgid "Address"
15608 msgstr "نشانی"
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15611 msgid "TTL"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15615 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15621 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15622 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15623 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15624 msgid "Port"
15625 msgstr ""
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15630 msgid "SAP Announcement"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15634 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15635 msgid "HTTP Announcement"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15639 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15640 msgid "RTSP Announcement"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15644 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15645 msgid "Export SDP as file"
15646 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15649 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15653 msgid ""
15654 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15655 "technical reasons."
15656 msgstr ""
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15659 msgid "Save as new profile"
15660 msgstr ""
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15663 msgid "Remove a profile"
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15667 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15671 msgid "%@ stream to %@:%@"
15672 msgstr ""
15674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15675 msgid "No Address given"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15679 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15683 msgid "No Channel Name given"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15687 msgid ""
15688 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15692 msgid "No SDP URL given"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15696 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15704 msgid "Custom"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15709 msgid "User name"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15713 msgid "Errors and Warnings"
15714 msgstr "خطاها و اخطارها"
15716 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15717 msgid "Clean up"
15718 msgstr "پاک‌سازی"
15720 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Show Details"
15723 msgstr "نمایش تنظیمات"
15725 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15726 msgid "Random On"
15727 msgstr "تصادفی روشن"
15729 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15730 msgid "Repeat Off"
15731 msgstr "تکرار خاموش"
15733 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15734 msgid "Hide no user action dialogs"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15738 msgid ""
15739 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15740 "panel)."
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15744 msgid "(no item is being played)"
15745 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
15747 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15748 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15752 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15753 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15754 msgid "Messages"
15755 msgstr "پیغام‌ها"
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15758 msgid "Open CrashLog..."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15762 msgid "Save this Log..."
15763 msgstr ""
15765 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15766 msgid "Send"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15770 msgid "Don't Send"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15774 msgid "VLC crashed previously"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15778 msgid ""
15779 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15780 "\n"
15781 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15782 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15783 "URL of a network stream, ..."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15787 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15791 msgid ""
15792 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15793 "information."
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15797 msgid "Don't ask again"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15801 msgid "VLC media playback"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15805 msgid "No CrashLog found"
15806 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
15808 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15810 msgid "Continue"
15811 msgstr "ادامه"
15813 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15814 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15815 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15818 msgid "Remove old preferences?"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15822 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15826 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15830 #, c-format
15831 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15835 msgid "Video device"
15836 msgstr "دستگاه ویدئو"
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15839 msgid ""
15840 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15841 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15842 "menu."
15843 msgstr ""
15844 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
15845 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15848 msgid "Opaqueness"
15849 msgstr "کدری"
15851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15852 msgid ""
15853 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15854 "is fully transparent."
15855 msgstr ""
15856 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15859 msgid "Black screens in fullscreen"
15860 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15863 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15864 msgstr ""
15865 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15868 msgid "Show Fullscreen controller"
15869 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15872 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15876 msgid "Auto-playback of new items"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15880 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15884 msgid "Keep Recent Items"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15888 msgid ""
15889 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15890 "disabled here."
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15894 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15898 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15902 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15906 msgid ""
15907 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15908 "you can choose to control the global system volume instead."
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15912 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15916 msgid ""
15917 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15918 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15919 msgstr ""
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15922 msgid "Control playback with media keys"
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15926 msgid ""
15927 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15928 "keyboards."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15932 msgid "Run VLC with dark interface style"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15936 msgid ""
15937 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15938 "the grey interface style is used."
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15942 msgid "Use the native fullscreen mode"
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15946 msgid ""
15947 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15948 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15949 "later."
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15954 msgid "Resize interface to the native video size"
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15958 msgid ""
15959 "You have two choices:\n"
15960 " - The interface will resize to the native video size\n"
15961 " - The video will fit to the interface size\n"
15962 " By default, interface resize to the native video size."
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15967 msgid "Pause the video playback when minimized"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15971 msgid ""
15972 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15973 "minimizing the window."
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15977 msgid "Allow automatic icon changes"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15981 msgid ""
15982 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15983 msgstr ""
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15986 msgid "Lock Aspect Ratio"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15990 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15994 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15998 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16002 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16006 msgid "Show Audio Effects Button"
16007 msgstr ""
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16010 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16014 msgid "Show Sidebar"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16018 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16022 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16023 msgstr ""
16025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16026 msgid ""
16027 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16028 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16032 msgid "Do nothing"
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16036 msgid "Pause iTunes"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16040 msgid "Pause and resume iTunes"
16041 msgstr ""
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16044 msgid "Mac OS X interface"
16045 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16048 msgid "Appearance"
16049 msgstr ""
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16052 msgid "Behavior"
16053 msgstr ""
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16056 msgid "Apple Remote and media keys"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16060 msgid "Video output"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16064 msgid "Track Number"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16069 #: modules/mux/asf.c:58
16070 msgid "Author"
16071 msgstr "مؤلف"
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16077 msgid "Duration"
16078 msgstr "مدت پخش"
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16082 msgid "URI"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16086 msgid "Check for Update..."
16087 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16090 msgid "Preferences..."
16091 msgstr "تنظیمات..."
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16095 msgid "Extensions"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16099 msgid "Services"
16100 msgstr "سرویس‌ها"
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16103 msgid "Hide VLC"
16104 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16107 msgid "Hide Others"
16108 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16111 msgid "Show All"
16112 msgstr "نمایش همه"
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16115 msgid "Quit VLC"
16116 msgstr "VLC خروج از"
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16119 msgid "1:File"
16120 msgstr "۱:پرونده"
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16123 msgid "Advanced Open File..."
16124 msgstr ""
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16127 msgid "Open File..."
16128 msgstr "باز کردن پرونده..."
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16131 msgid "Open Disc..."
16132 msgstr "باز کردن دیسک..."
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16135 msgid "Open Network..."
16136 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16139 msgid "Open Capture Device..."
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16143 msgid "Open Recent"
16144 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16147 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16148 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16151 msgid "Convert / Stream..."
16152 msgstr ""
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16155 msgid "Cut"
16156 msgstr "برش"
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16159 msgid "Copy"
16160 msgstr "نسخه‌برداری"
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16163 msgid "Paste"
16164 msgstr "چسباندن"
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16167 msgid "Select All"
16168 msgstr "انتخاب همه"
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16171 msgid "View"
16172 msgstr ""
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16175 msgid "Playlist Table Columns"
16176 msgstr ""
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16179 msgid "Playback"
16180 msgstr "پخش"
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16183 msgid "Playback Speed"
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16187 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16188 msgid "Track Synchronization"
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16192 msgid "A→B Loop"
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16196 msgid "Quit after Playback"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16200 msgid "Step Forward"
16201 msgstr "یک قدم به جلو"
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16204 msgid "Step Backward"
16205 msgstr "یک قدم به عقی"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16208 msgid "Increase Volume"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16212 msgid "Decrease Volume"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16216 msgid "Audio Device"
16217 msgstr "دستگاه صدا"
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16220 msgid "Half Size"
16221 msgstr "اندازهٔ نصف"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16225 msgid "Normal Size"
16226 msgstr "اندازهٔ عادی"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16229 msgid "Double Size"
16230 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16233 msgid "Fit to Screen"
16234 msgstr "جا کردن در صفحه"
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16238 msgid "Float on Top"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16243 msgid "Fullscreen Video Device"
16244 msgstr ""
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16247 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16248 msgid "Post processing"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16252 msgid "Add Subtitle File..."
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16256 msgid "Subtitles Track"
16257 msgstr "شیار زیرنویس"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16260 msgid "Text Size"
16261 msgstr ""
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16264 msgid "Text Color"
16265 msgstr ""
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16268 msgid "Outline Thickness"
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16272 msgid "Background Opacity"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16276 msgid "Background Color"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16280 msgid "Transparent"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16284 msgid "Window"
16285 msgstr "پنجره"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16288 msgid "Minimize Window"
16289 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16292 msgid "Close Window"
16293 msgstr "بستن پنجره"
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16296 msgid "Player..."
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16300 msgid "Main Window..."
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16304 msgid "Audio Effects..."
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16308 msgid "Video Effects..."
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16312 msgid "Bookmarks..."
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16316 msgid "Playlist..."
16317 msgstr "فهرست پخش"
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16320 msgid "Media Information..."
16321 msgstr "اطلاعات رسانه"
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16324 msgid "Messages..."
16325 msgstr "پیغام‌ها"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16328 msgid "Errors and Warnings..."
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16332 msgid "Bring All to Front"
16333 msgstr "جلو آوردن همه"
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16337 msgid "Help"
16338 msgstr "راهنما"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16341 msgid "VLC media player Help..."
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16345 msgid "ReadMe / FAQ..."
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16349 msgid "Online Documentation..."
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16353 msgid "VideoLAN Website..."
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16357 msgid "Make a donation..."
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16361 msgid "Online Forum..."
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16365 msgid ""
16366 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16370 msgid ""
16371 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16372 "drop files here to play."
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16377 msgid "Subscribe"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16382 msgid "Unsubscribe"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16387 msgid "Subscribe to a podcast"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16392 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16396 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16400 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16404 msgid "LIBRARY"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16408 msgid "MY COMPUTER"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16412 msgid "DEVICES"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16416 msgid "LOCAL NETWORK"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16420 msgid "INTERNET"
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16424 msgid "No device is selected"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16428 msgid ""
16429 "No device is selected.\n"
16430 "\n"
16431 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16435 msgid "Open Source"
16436 msgstr "باز کردن مبدأ"
16438 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16439 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16440 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16442 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16446 msgid "Open"
16447 msgstr "باز کردن"
16449 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16450 msgid ""
16451 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16452 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16453 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16454 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16455 msgstr ""
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16459 msgid "Capture"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16463 msgid "Choose a file"
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16467 msgid "Click to select a file for playback"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16471 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16472 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16475 msgid "Play another media synchronously"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16481 msgid "Choose..."
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16485 msgid ""
16486 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16487 "selected file."
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16491 msgid "Custom playback"
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16495 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16499 msgid "Open BDMV folder"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16503 msgid "Insert Disc"
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16507 msgid "Disable DVD menus"
16508 msgstr ""
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16511 msgid "Enable DVD menus"
16512 msgstr ""
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16515 msgid "IP Address"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16519 msgid ""
16520 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16521 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16522 "press the button below."
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16526 msgid ""
16527 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16528 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16529 "IP automatically.\n"
16530 "\n"
16531 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16532 "sheet."
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16536 msgid ""
16537 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16538 "click on the respective button below."
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16542 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16543 msgstr ""
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16546 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16547 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16548 msgid "Protocol"
16549 msgstr ""
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16553 msgid "Unicast"
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16558 msgid "Multicast"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16563 msgid "Input Devices"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16567 msgid ""
16568 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16569 "contents."
16570 msgstr ""
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16573 msgid "Subscreen left"
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16577 msgid "Subscreen top"
16578 msgstr ""
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16581 msgid "Capture Audio"
16582 msgstr ""
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16585 msgid "Current channel:"
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16589 msgid "Previous Channel"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16593 msgid "Next Channel"
16594 msgstr ""
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16597 msgid "Retrieving Channel Info..."
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16601 msgid "EyeTV is not launched"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16605 msgid ""
16606 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16607 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16611 msgid "Launch EyeTV now"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16615 msgid "Download Plugin"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16619 msgid "Image width"
16620 msgstr "عرض تصویر"
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16623 msgid "Image height"
16624 msgstr "ارتفاع تصویر"
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16627 msgid "Add Subtitle File:"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16631 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16635 msgid "Click to select a subtitle file."
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16639 msgid "Override parameters"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16643 msgid "FPS"
16644 msgstr "‏EPS"
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16647 msgid "Subtitle encoding"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16652 msgid "Font size"
16653 msgstr "اندازهٔ قلم"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16656 msgid "Subtitle alignment"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16660 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16664 msgid "Font Properties"
16665 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16668 msgid "Subtitle File"
16669 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16673 msgid "Open File"
16674 msgstr "باز کردن پرونده"
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16677 #, c-format
16678 msgid "%i tracks"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16682 msgid "Composite input"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16686 msgid "S-Video input"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16690 msgid "Streaming/Saving:"
16691 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
16693 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16694 msgid "Settings..."
16695 msgstr "تنظیمات..."
16697 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16698 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16699 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16701 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16702 msgid "Display the stream locally"
16703 msgstr "نمایش محلی جریان"
16705 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16706 msgid "Dump raw input"
16707 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16709 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16710 msgid "Encapsulation Method"
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16714 msgid "Transcoding options"
16715 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16717 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16719 msgid "Bitrate (kb/s)"
16720 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16723 msgid "Stream Announcing"
16724 msgstr "اعلام جریان"
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16727 msgid "Channel Name"
16728 msgstr "نام کانال"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16731 msgid "SDP URL"
16732 msgstr "نشانی SDP"
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16736 msgid "Save File"
16737 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16740 msgid "Save Playlist..."
16741 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16744 msgid "Expand Node"
16745 msgstr "باز کردن گره"
16747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16748 msgid "Download Cover Art"
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16752 msgid "Fetch Meta Data"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16756 msgid "Reveal in Finder"
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16760 msgid "Sort Node by Name"
16761 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
16763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16764 msgid "Sort Node by Author"
16765 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
16767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16768 msgid "Search in Playlist"
16769 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16772 msgid "File Format:"
16773 msgstr "قالب پرونده:"
16775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16776 msgid "Extended M3U"
16777 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
16779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16780 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16781 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
16783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16784 msgid "HTML playlist"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16788 msgid "Save Playlist"
16789 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16792 msgid "Meta-information"
16793 msgstr "اطلاعات متا"
16795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16797 msgid "Media Information"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16801 msgid "Location"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16805 msgid "Save Metadata"
16806 msgstr ""
16808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16809 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16810 msgid "General"
16811 msgstr "عمومی"
16813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16814 msgid "Codec Details"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16818 msgid "Read at media"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16823 msgid "Input bitrate"
16824 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16827 msgid "Demuxed"
16828 msgstr ""
16830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16831 msgid "Stream bitrate"
16832 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16835 msgid "Decoded blocks"
16836 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16839 msgid "Displayed frames"
16840 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16843 msgid "Lost frames"
16844 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16848 msgid "Streaming"
16849 msgstr "جریان‌سازی"
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16852 msgid "Sent packets"
16853 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16856 msgid "Sent bytes"
16857 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16860 msgid "Send rate"
16861 msgstr "سرعت ارسال"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16864 msgid "Played buffers"
16865 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16868 msgid "Lost buffers"
16869 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16872 msgid "Error while saving meta"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16876 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16881 msgid "Preferences"
16882 msgstr "تنظیمات"
16884 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16885 msgid "Reset All"
16886 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
16888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16889 msgid "Show Basic"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16893 msgid "Select a directory"
16894 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16896 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16897 msgid "Select a file"
16898 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16900 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16901 msgid "Select"
16902 msgstr "انتخاب"
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16907 msgid "Interface Settings"
16908 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16913 msgid "Audio Settings"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16919 msgid "Video Settings"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16925 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16926 msgstr ""
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16929 msgid "Input & Codec Settings"
16930 msgstr ""
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16933 msgid "General Audio"
16934 msgstr "عمومی"
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16937 msgid "Preferred Audio language"
16938 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
16940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16941 msgid "Enable Last.fm submissions"
16942 msgstr ""
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16945 msgid "Visualization"
16946 msgstr "جلوه ها"
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16949 msgid "Keep audio level between sessions"
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16953 msgid "Always reset audio start level to:"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16957 msgid "Change"
16958 msgstr ""
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16961 msgid "Change Hotkey"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16965 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16969 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16970 msgid "Action"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16974 msgid "Shortcut"
16975 msgstr ""
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16978 msgid "Repair AVI Files"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16982 msgid "Default Caching Level"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16986 msgid "Caching"
16987 msgstr "حافظهٔ نهان"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16990 msgid ""
16991 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16992 "access module."
16993 msgstr ""
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16996 msgid "Codecs / Muxers"
16997 msgstr ""
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17000 msgid "Hardware Acceleration"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17004 msgid "Post-Processing Quality"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17008 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17012 msgid "Open network streams using the following protocols"
17013 msgstr ""
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17016 msgid "Note that these are system-wide settings."
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17020 msgid "Interface style"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17024 msgid "Dark"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17028 msgid "Bright"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17032 msgid "Album art download policy"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17036 msgid "Show video within the main window"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17040 msgid "Show Fullscreen Controller"
17041 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17045 msgid "Privacy / Network Interaction"
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17049 msgid "Automatically check for updates"
17050 msgstr ""
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17053 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17057 msgid "Default Encoding"
17058 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17061 msgid "Display Settings"
17062 msgstr "تنظیمات نمایش"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17066 msgid "Font color"
17067 msgstr "رنگ متن"
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17070 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17071 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17073 msgid "Font"
17074 msgstr "قلم"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17077 msgid "Subtitle languages"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17082 msgid "Preferred subtitle language"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17086 msgid "Enable OSD"
17087 msgstr "زیر نویس فعال"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17090 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17091 msgid "Opacity"
17092 msgstr "کدری"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17095 msgid "Force bold"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17100 msgid "Outline color"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17105 msgid "Outline thickness"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17109 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17110 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17114 msgid "Display"
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17118 msgid "Output module"
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17122 msgid "Video snapshots"
17123 msgstr ""
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17126 msgid "Folder"
17127 msgstr ""
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17130 msgid "Format"
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17134 msgid "Prefix"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17138 msgid "Sequential numbering"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17142 msgid "Last check on: %@"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17146 msgid "No check was performed yet."
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17151 msgid "Lowest latency"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17156 msgid "Low latency"
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17161 msgid "High latency"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17166 msgid "Higher latency"
17167 msgstr ""
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17171 msgid "Reset Preferences"
17172 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17175 msgid ""
17176 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17177 "\n"
17178 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17179 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17180 "stop immediately.\n"
17181 "\n"
17182 "The Media Library will not be affected.\n"
17183 "\n"
17184 "Are you sure you want to continue?"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17188 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17193 msgid "Choose"
17194 msgstr "انتخاب"
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17197 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17201 msgid ""
17202 "Press new keys for\n"
17203 "\"%@\""
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17207 msgid "Invalid combination"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17211 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17216 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17220 msgid "Not Set"
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17225 msgid "Audio/Video"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17230 msgid "Audio track synchronization:"
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17235 msgid "s"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17239 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17240 msgstr ""
17242 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17244 msgid "Subtitles/Video"
17245 msgstr ""
17247 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17249 msgid "Subtitle track synchronization:"
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17253 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17258 msgid "Subtitle speed:"
17259 msgstr ""
17261 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17262 msgid "fps"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17267 msgid "Subtitle duration factor:"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17272 msgid ""
17273 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17274 "Set 0 to disable."
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17279 msgid ""
17280 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17281 "Set 0 to disable."
17282 msgstr ""
17284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17286 msgid ""
17287 "Recalculate subtitle duration according\n"
17288 "to their content and this value.\n"
17289 "Set 0 to disable."
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17294 msgid "Video Effects"
17295 msgstr ""
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17298 msgid "Basic"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17303 msgid "Geometry"
17304 msgstr ""
17306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17308 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17309 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17312 msgid "Color"
17313 msgstr "رنگ"
17315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17316 msgid "Image Adjust"
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17321 msgid "Brightness Threshold"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17326 msgid "Sharpen"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17332 msgid "Sigma"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17337 msgid "Banding removal"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17342 msgid "Radius"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17347 msgid "Film Grain"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17352 msgid "Variance"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17357 msgid "Synchronize top and bottom"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17362 msgid "Synchronize left and right"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17367 msgid "Transform"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17371 msgid "Rotate by 90 degrees"
17372 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17375 msgid "Rotate by 180 degrees"
17376 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17379 msgid "Rotate by 270 degrees"
17380 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17383 msgid "Flip horizontally"
17384 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17387 msgid "Flip vertically"
17388 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17391 msgid "Magnification/Zoom"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17396 msgid "Puzzle game"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17400 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17403 msgid "Rows"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17407 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17410 msgid "Columns"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17415 msgid "Clone"
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17420 msgid "Number of clones"
17421 msgstr ""
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17425 msgid "Wall"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17430 msgid "Color threshold"
17431 msgstr ""
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17435 msgid "Similarity"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17440 msgid "Intensity"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17444 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17446 msgid "Gradient"
17447 msgstr "طیف"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17450 msgid "Edge"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17454 msgid "Hough"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17459 msgid "Cartoon"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17464 msgid "Color extraction"
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17468 msgid "Invert colors"
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17473 msgid "Posterize"
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17477 msgid "Posterize level"
17478 msgstr ""
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17482 msgid "Motion blur"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17487 msgid "Factor"
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17491 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17492 msgid "Motion Detect"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17497 msgid "Water effect"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17501 msgid "Anaglyph"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17506 msgid "Add text"
17507 msgstr ""
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17510 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17511 msgid "Text"
17512 msgstr "متن"
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17516 msgid "Add logo"
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17521 msgid "Logo"
17522 msgstr ""
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17527 msgid "Transparency"
17528 msgstr "شفافیت"
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17531 msgid "Organize profiles..."
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17535 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17539 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17543 msgid ""
17544 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17545 "RAW)"
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17549 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17550 msgstr ""
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17553 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17557 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17561 msgid ""
17562 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17563 "MPEG TS)"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17567 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17571 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17575 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17579 msgid ""
17580 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17581 "ASF and OGG)"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17585 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17589 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17593 msgid ""
17594 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17595 "ASF, OGG and RAW)"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17599 msgid ""
17600 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17604 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17605 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17608 msgid ""
17609 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17610 msgstr ""
17611 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17614 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17615 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17618 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17619 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17622 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17623 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17626 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17630 msgid "MPEG Program Stream"
17631 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17634 msgid "MPEG Transport Stream"
17635 msgstr "جریان انتقال MPEG"
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17638 msgid "MPEG 1 Format"
17639 msgstr ""
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17642 msgid ""
17643 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17644 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17645 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17646 "at http://yourip:8080 by default."
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17650 msgid ""
17651 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17652 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17653 "generally the most compatible"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17657 msgid ""
17658 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17659 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17660 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17661 "at mms://yourip:8080 by default."
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17665 msgid ""
17666 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17667 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17668 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17669 "encapsulated in HTTP)."
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17673 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17677 msgid "Use this to stream to a single computer."
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17681 msgid ""
17682 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17683 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17684 "address beginning with 239.255."
17685 msgstr ""
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17688 msgid ""
17689 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17690 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17691 "but it won't work over the Internet."
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17695 msgid ""
17696 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17697 "stream"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17701 msgid ""
17702 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17703 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17704 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17705 msgstr ""
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17708 msgid "Back"
17709 msgstr "عقب"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17713 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17714 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17717 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17718 msgstr ""
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17723 msgid "More Info"
17724 msgstr "اطلاعات بیشتر"
17726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17727 msgid ""
17728 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17729 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17730 "access to more features."
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17735 msgid "Stream to network"
17736 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17739 msgid "Transcode/Save to file"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17743 msgid "Choose input"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17747 msgid "Choose here your input stream."
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17752 msgid "Select a stream"
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17756 msgid "Existing playlist item"
17757 msgstr ""
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17760 msgid "Partial Extract"
17761 msgstr ""
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17764 msgid ""
17765 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17766 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17767 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17771 msgid "From"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17775 msgid "To"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17779 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17784 msgid "Destination"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17788 msgid "Streaming method"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17792 msgid "Address of the computer to stream to."
17793 msgstr ""
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17796 msgid "UDP Unicast"
17797 msgstr ""
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17800 msgid "UDP Multicast"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17805 msgid "Transcode"
17806 msgstr ""
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17809 msgid ""
17810 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17811 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17812 msgstr ""
17814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17815 msgid "Transcode audio"
17816 msgstr ""
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17819 msgid "Transcode video"
17820 msgstr ""
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17823 msgid ""
17824 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17825 "stream."
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17829 msgid ""
17830 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17831 "stream."
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17835 msgid "Encapsulation format"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17839 msgid ""
17840 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17841 "previously chosen settings all formats won't be available."
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17845 msgid "Additional streaming options"
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17849 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17853 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17858 msgid "Local playback"
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17862 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17866 msgid "Additional transcode options"
17867 msgstr ""
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17870 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17874 msgid "Select the file to save to"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17878 msgid ""
17879 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17880 "the receiving user as they become part of the image."
17881 msgstr ""
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17884 msgid ""
17885 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17886 "transcoding."
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17890 msgid "Summary"
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17894 msgid "Encap. format"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17898 msgid "Input stream"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17902 msgid "Save file to"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17906 msgid "Include subtitles"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17910 msgid "No input selected"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17914 msgid ""
17915 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17916 "\n"
17917 "Choose one before going to the next page."
17918 msgstr ""
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17921 msgid "No valid destination"
17922 msgstr ""
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17925 msgid ""
17926 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17927 "Multicast-IP.\n"
17928 "\n"
17929 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17930 "and the help texts in this window."
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17934 msgid ""
17935 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17936 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17937 "\n"
17938 "Correct your selection and try again."
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17942 msgid "Select the directory to save to"
17943 msgstr ""
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17946 msgid "No folder selected"
17947 msgstr ""
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17950 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17954 msgid ""
17955 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17956 "location."
17957 msgstr ""
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17960 msgid "No file selected"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17964 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17965 msgstr ""
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17968 msgid ""
17969 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17970 msgstr ""
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17973 msgid "Finish"
17974 msgstr ""
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17977 #, c-format
17978 msgid "%i items"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17983 msgid "yes"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17989 msgid "no"
17990 msgstr ""
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17993 msgid "yes: from %@ to %@"
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17997 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18001 msgid "This allows streaming on a network."
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18005 msgid ""
18006 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18007 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18008 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18009 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18013 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18017 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18021 msgid ""
18022 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18023 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18024 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18025 "this setting to 1."
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18029 msgid ""
18030 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18031 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18032 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18033 "extra interface.\n"
18034 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18035 "name will be used."
18036 msgstr ""
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18039 msgid ""
18040 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18041 "streamed.\n"
18042 "\n"
18043 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18044 "streaming."
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18048 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/ncurses.c:69
18052 msgid "Filebrowser starting point"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/ncurses.c:71
18056 msgid ""
18057 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18058 "show you initially."
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/ncurses.c:76
18062 msgid "Ncurses interface"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/ncurses.c:764
18066 #, c-format
18067 msgid "  [%s]"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/ncurses.c:768
18071 #, c-format
18072 msgid "      %s: %s"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/ncurses.c:862
18076 msgid "[Display]"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/ncurses.c:864
18080 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/ncurses.c:865
18084 msgid " i                      Show/Hide info box"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/ncurses.c:866
18088 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/ncurses.c:867
18092 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/ncurses.c:868
18096 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/ncurses.c:869
18100 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/ncurses.c:870
18104 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/ncurses.c:871
18108 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/ncurses.c:872
18112 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/ncurses.c:873
18116 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/ncurses.c:877
18120 msgid "[Global]"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/ncurses.c:879
18124 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/ncurses.c:880
18128 msgid " s                      Stop"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/ncurses.c:881
18132 msgid " <space>                Pause/Play"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/ncurses.c:882
18136 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/ncurses.c:883
18140 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18141 msgstr ""
18143 #: modules/gui/ncurses.c:884
18144 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/ncurses.c:885
18148 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18149 msgstr ""
18151 #. xgettext: You can use ← and → characters
18152 #: modules/gui/ncurses.c:887
18153 #, c-format
18154 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/ncurses.c:888
18158 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/ncurses.c:889
18162 msgid " m                      Mute"
18163 msgstr ""
18165 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18166 #: modules/gui/ncurses.c:891
18167 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18168 msgstr ""
18170 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18171 #: modules/gui/ncurses.c:893
18172 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18173 msgstr ""
18175 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18176 #: modules/gui/ncurses.c:895
18177 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/gui/ncurses.c:899
18181 msgid "[Playlist]"
18182 msgstr ""
18184 #: modules/gui/ncurses.c:901
18185 msgid " r                      Toggle Random playing"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/ncurses.c:902
18189 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18190 msgstr ""
18192 #: modules/gui/ncurses.c:903
18193 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/ncurses.c:904
18197 msgid " o                      Order Playlist by title"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/ncurses.c:905
18201 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/ncurses.c:906
18205 msgid " g                      Go to the current playing item"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/ncurses.c:907
18209 msgid " /                      Look for an item"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/ncurses.c:908
18213 msgid " ;                      Look for the next item"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/ncurses.c:909
18217 msgid " A                      Add an entry"
18218 msgstr ""
18220 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18221 #: modules/gui/ncurses.c:911
18222 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/ncurses.c:912
18226 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/ncurses.c:916
18230 msgid "[Filebrowser]"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/ncurses.c:918
18234 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/ncurses.c:919
18238 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/ncurses.c:920
18242 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/ncurses.c:924
18246 msgid "[Player]"
18247 msgstr ""
18249 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18250 #: modules/gui/ncurses.c:927
18251 #, c-format
18252 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18256 msgid "[Repeat] "
18257 msgstr ""
18259 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18260 msgid "[Random] "
18261 msgstr ""
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18264 msgid "[Loop]"
18265 msgstr ""
18267 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18268 #, c-format
18269 msgid " Source   : %s"
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18273 #, c-format
18274 msgid " Position : %s/%s"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18278 msgid " Volume   : Mute"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18282 #, c-format
18283 msgid " Volume   : %3ld%%"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18287 msgid " Volume   : ----"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18291 #, c-format
18292 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18296 #, c-format
18297 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18301 msgid " Source: <no current item> "
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18305 msgid " [ h for help ]"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18309 #, c-format
18310 msgid "Open: %s"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18314 #, c-format
18315 msgid "Find: %s"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18319 msgid "Shift+L"
18320 msgstr ""
18322 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18323 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18327 msgid "Previous Chapter/Title"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18331 msgid "Next Chapter/Title"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18335 msgid "Teletext Activation"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18339 msgid "Toggle Transparency "
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18343 msgid ""
18344 "Play\n"
18345 "If the playlist is empty, open a medium"
18346 msgstr ""
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18349 msgid "Previous / Backward"
18350 msgstr ""
18352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18353 msgid "Next / Forward"
18354 msgstr ""
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18357 msgid "De-Fullscreen"
18358 msgstr ""
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18361 msgid "Extended panel"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18365 msgid "A->B Loop"
18366 msgstr ""
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18369 msgid "Frame By Frame"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18373 msgid "Trickplay Reverse"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18378 msgid "Step backward"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18383 msgid "Step forward"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18387 msgid "Loop / Repeat"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18391 msgid "Open subtitles"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18395 msgid "Dock fullscreen controller"
18396 msgstr ""
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18399 msgid "Stop playback"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18403 msgid "Open a medium"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18407 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18411 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18415 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18419 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18423 msgid "Show extended settings"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18427 msgid "Toggle playlist"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18431 msgid "Take a snapshot"
18432 msgstr "عکس گرفتن"
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18435 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18439 msgid "Frame by frame"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18443 msgid "Reverse"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18447 msgid "Change the loop and repeat modes"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18451 msgid "Previous media in the playlist"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18455 msgid "Next media in the playlist"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18460 msgid "Open subtitle file"
18461 msgstr ""
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18464 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18468 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18469 msgid "Unmute"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18473 msgctxt "Tooltip|Mute"
18474 msgid "Mute"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18478 msgid "Pause the playback"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18482 msgid ""
18483 "Loop from point A to point B continuously\n"
18484 "Click to set point A"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18488 msgid "Click to set point B"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18492 msgid "Stop the A to B loop"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18496 msgid "Aspect Ratio"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18500 #: modules/video_filter/logo.c:48
18501 msgid "Logo filenames"
18502 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18505 #: modules/video_filter/erase.c:55
18506 msgid "Image mask"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18510 msgid ""
18511 "No v4l2 instance found.\n"
18512 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18513 "\n"
18514 "Controls will automatically appear here."
18515 msgstr ""
18517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18538 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18541 msgid "dB"
18542 msgstr "دسی بل"
18544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18545 msgid "170 Hz"
18546 msgstr "170 Hz"
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18549 msgid "310 Hz"
18550 msgstr "310 Hz"
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18553 msgid "600 Hz"
18554 msgstr "600 Hz"
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18558 msgid "1 KHz"
18559 msgstr "1 KHz"
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18562 msgid "3 KHz"
18563 msgstr "3 KHz"
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18566 msgid "6 KHz"
18567 msgstr "6 KHz"
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18570 msgid "12 KHz"
18571 msgstr "12 KHz"
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18574 msgid "14 KHz"
18575 msgstr "14 KHz"
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18579 msgid "16 KHz"
18580 msgstr "16 KHz"
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18583 msgid "31 Hz"
18584 msgstr "31 Hz"
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18587 msgid "63 Hz"
18588 msgstr "63 Hz"
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18591 msgid "125 Hz"
18592 msgstr "125 Hz"
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18595 msgid "250 Hz"
18596 msgstr "250 Hz"
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18599 msgid "500 Hz"
18600 msgstr "500 Hz"
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18603 msgid "2 KHz"
18604 msgstr "2 KHz"
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18607 msgid "4 KHz"
18608 msgstr "4 KHz"
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18611 msgid "8 KHz"
18612 msgstr "8 KHz"
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18616 msgid "ms"
18617 msgstr "ms"
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18620 msgid ""
18621 "Knee\n"
18622 "radius"
18623 msgstr ""
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18626 msgid ""
18627 "Makeup\n"
18628 "gain"
18629 msgstr ""
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18632 msgid "(Hastened)"
18633 msgstr ""
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18636 msgid "(Delayed)"
18637 msgstr ""
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18640 msgid "Force update of this dialog's values"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18644 msgid "&Fingerprint"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18648 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18652 msgid "Comments"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18656 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18660 msgid ""
18661 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18662 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18666 msgid "Current media / stream statistics"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18670 msgid "Input/Read"
18671 msgstr ""
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18674 msgid "Output/Written/Sent"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18678 msgid "Media data size"
18679 msgstr ""
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18682 msgid "Demuxed data size"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18686 msgid "Content bitrate"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18690 msgid "Discarded (corrupted)"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18694 msgid "Dropped (discontinued)"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18699 msgid "Decoded"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18704 msgid "blocks"
18705 msgstr ""
18707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18708 msgid "Displayed"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18713 msgid "frames"
18714 msgstr ""
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18717 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18718 msgid "Lost"
18719 msgstr ""
18721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18723 msgid "Sent"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18727 msgid "packets"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18731 msgid "Upstream rate"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18735 msgid "Played"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18740 msgid "buffers"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18744 msgid "Last 60 seconds"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18748 msgid "Overall"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18752 msgid "Current visualization"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18756 msgid ""
18757 "Current playback speed: %1\n"
18758 "Click to adjust"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18762 msgid "Revert to normal play speed"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18766 msgid "Download cover art"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18770 msgid "Add cover art from file"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18774 msgid "Choose Cover Art"
18775 msgstr ""
18777 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18778 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18783 msgid "Elapsed time"
18784 msgstr ""
18786 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18788 msgid "Total/Remaining time"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18792 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18796 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18800 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18804 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18808 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18813 msgid "Select one or multiple files"
18814 msgstr ""
18816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18817 msgid "File names:"
18818 msgstr ""
18820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18822 msgid "Filter:"
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18826 msgid "Eject the disc"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18830 msgid "Channels:"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18834 msgid "Selected ports:"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18838 msgid ".*"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18842 msgid "Use VLC pace"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18846 msgid "TV - digital"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18850 msgid "Tuner card"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18854 msgid "Delivery system"
18855 msgstr ""
18857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18858 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18859 msgstr ""
18861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18862 msgid "Transponder symbol rate"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18866 msgid "Bandwidth"
18867 msgstr "پهنای باند"
18869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18870 msgid "TV - analog"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18874 msgid "Device name"
18875 msgstr "نام دستگاه"
18877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18878 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18879 msgstr ""
18881 #. xgettext: frames per second
18882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18883 msgid " f/s"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18887 msgid "Advanced Options"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18891 msgid "Double click to get media information"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18895 msgid "Change playlistview"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18899 msgid "Search the playlist"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18903 msgid "unknown"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18907 msgid "My Computer"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18911 msgid "Devices"
18912 msgstr "دستگاه‌ها"
18914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18915 msgid "Local Network"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18919 msgid "Internet"
18920 msgstr ""
18922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18923 msgid "Remove this podcast subscription"
18924 msgstr ""
18926 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18927 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18928 msgstr ""
18930 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18931 msgid "Create Directory"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18935 msgid "Create Folder"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18939 msgid "Enter name for new directory:"
18940 msgstr ""
18942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18943 msgid "Enter name for new folder:"
18944 msgstr ""
18946 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18947 msgid "Sort by"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18951 msgid "Ascending"
18952 msgstr ""
18954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18955 msgid "Descending"
18956 msgstr ""
18958 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18959 msgid "Display size"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18963 msgid "Increase"
18964 msgstr ""
18966 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18967 msgid "Decrease"
18968 msgstr ""
18970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18971 msgid "Playlist View Mode"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18975 msgid ""
18976 "Playlist is currently empty.\n"
18977 "Drop a file here or select a media source from the left."
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18981 msgid "Icons"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18985 msgid "Detailed List"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18989 msgid "List"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18993 msgid "PictureFlow"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18997 msgid "Select File"
18998 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19001 msgid ""
19002 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19003 "key to remove hotkeys"
19004 msgstr ""
19006 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19007 msgid "in"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19011 msgid "Any field"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19015 msgid "Actions"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19019 msgid "Hotkey"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19023 msgid "Application level hotkey"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19028 msgid "Global"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19032 msgid "Desktop level hotkey"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19037 msgid ""
19038 "Double click to change.\n"
19039 "Delete key to remove."
19040 msgstr ""
19042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19043 msgid "Hotkey change"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19047 msgid "Press the new key or combination for "
19048 msgstr ""
19050 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19051 msgid "Assign"
19052 msgstr ""
19054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19055 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19056 msgstr ""
19058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19059 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19063 msgid "Key or combination: "
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19067 msgid "Key: "
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19071 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19072 msgid "Input & Codecs Settings"
19073 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19077 msgid "Configure Hotkeys"
19078 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19081 msgid "Device:"
19082 msgstr "دستگاه:"
19084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19085 msgid ""
19086 "If this property is blank, different values\n"
19087 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19088 "You can define a unique one or configure them \n"
19089 "individually in the advanced preferences."
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19093 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19097 msgid "VLC skins website"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19101 msgid "System's default"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19105 msgid "File associations"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19110 msgid "Audio Files"
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19115 msgid "Video Files"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19120 msgid "Playlist Files"
19121 msgstr ""
19123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19124 msgid "&Apply"
19125 msgstr "اِعمال تغییرات"
19127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19131 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19134 msgid "&Cancel"
19135 msgstr "ان&صراف"
19137 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19139 msgid "Profile"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19143 msgid "Edit selected profile"
19144 msgstr ""
19146 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19147 msgid "Delete selected profile"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19151 msgid "Create a new profile"
19152 msgstr ""
19154 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19156 msgid "Create"
19157 msgstr ""
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19160 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19161 msgstr ""
19163 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19164 msgid " Profile Name Missing"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19168 msgid "You must set a name for the profile."
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19172 msgid "File/Directory"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19176 msgid "File/Folder"
19177 msgstr ""
19179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19180 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19181 msgid "Source"
19182 msgstr ""
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19185 msgid "Source:"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19189 msgid "Type:"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19193 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19197 msgid "Filename"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19202 msgid "Save file..."
19203 msgstr ""
19205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19206 msgid ""
19207 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19211 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19212 msgstr ""
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19216 msgid "Path"
19217 msgstr "مسیر"
19219 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19220 msgid ""
19221 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19222 msgstr ""
19224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19225 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19226 msgstr ""
19228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19229 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19233 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19237 msgid "Base port"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19241 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19245 msgid "Mount Point"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19249 msgid "Login:pass"
19250 msgstr ""
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19253 msgid "Edit Bookmarks"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19257 msgid "Create a new bookmark"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19261 msgid "Delete the selected item"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19265 msgid "Delete all the bookmarks"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19271 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19278 msgid "&Close"
19279 msgstr "بس&تن"
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19282 msgid "Bytes"
19283 msgstr "بایت"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19286 msgid "Convert"
19287 msgstr ""
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19291 msgid "Destination file:"
19292 msgstr ""
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19295 msgid "Browse"
19296 msgstr ""
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19299 msgid "Display the output"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19303 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19304 msgstr ""
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19307 msgid "Settings"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19311 msgid "&Start"
19312 msgstr ""
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19315 msgid "Containers (*"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19319 msgid "Errors"
19320 msgstr "خطاها"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19323 msgid "Cl&ear"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19327 msgid "Hide future errors"
19328 msgstr ""
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19331 msgid "Adjustments and Effects"
19332 msgstr ""
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19335 msgid "Graphic Equalizer"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19339 msgid "Synchronization"
19340 msgstr ""
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19343 msgid "v4l2 controls"
19344 msgstr ""
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19347 msgid "&Write changes to config"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19352 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19353 msgstr ""
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19356 msgid ""
19357 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19358 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19359 "form, to anyone.</p>\n"
19360 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19361 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19362 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19363 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19364 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19365 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19366 msgstr ""
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19369 msgid "Network Access Policy"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Automatically retrieve media infos"
19375 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19378 msgid "Regularly check for VLC updates"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19382 msgid "Go to Time"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19386 msgid "&Go"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19390 msgid "Go to time"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19394 msgid "About"
19395 msgstr "درباره"
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19398 msgid "&Recheck version"
19399 msgstr ""
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19402 msgid "&Yes"
19403 msgstr "&بله"
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19406 msgid "&No"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19410 msgid "VLC media player updates"
19411 msgstr ""
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19414 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19418 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19419 msgstr ""
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19422 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19426 msgid "Current Media Information"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19430 msgid "&General"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19434 msgid "&Metadata"
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19438 msgid "Co&dec"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19442 msgid "S&tatistics"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19446 msgid "&Save Metadata"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19450 msgid "Location:"
19451 msgstr "مسير:"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19454 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19458 msgid "Save log file as..."
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19462 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19466 msgid ""
19467 "Cannot write to file %1:\n"
19468 "%2."
19469 msgstr ""
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19472 msgid "Update the tree"
19473 msgstr ""
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19476 msgid "Clear the messages"
19477 msgstr ""
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19480 msgid "Open Media"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19484 msgid "&File"
19485 msgstr "&پرونده"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19488 msgid "&Disc"
19489 msgstr "دیسک"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19492 msgid "&Network"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19496 msgid "Capture &Device"
19497 msgstr ""
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19500 msgid "&Select"
19501 msgstr "انتخاب"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19505 msgid "&Enqueue"
19506 msgstr ""
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19510 msgid "&Play"
19511 msgstr "پخش"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19514 msgid "&Stream"
19515 msgstr "جریان"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19518 msgid "C&onvert"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19522 msgid "C&onvert / Save"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19526 msgid "Open URL"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19530 msgid "Enter URL here..."
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19534 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19538 msgid ""
19539 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19540 "or the path to a file on your computer,\n"
19541 "it will be automatically selected."
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19545 msgid "Plugins and extensions"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19549 msgid "Capability"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19553 msgid "Score"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19557 msgid "&Search:"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19561 msgid "Get more extensions from"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19565 msgid "More information..."
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19569 msgid "Reload extensions"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19573 msgid "Version"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19577 msgid "Website"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19581 msgid "Deletes the selected item"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19585 msgid "Show settings"
19586 msgstr "نمایش تنظیمات"
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19589 msgid "Simple"
19590 msgstr "ساده"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19593 msgid "Switch to simple preferences view"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19597 msgid "Switch to full preferences view"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19601 msgid "&Save"
19602 msgstr "&ذخیره"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19605 msgid "Save and close the dialog"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19609 msgid "&Reset Preferences"
19610 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19613 msgid "Only show current"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19617 msgid "Only show modules related to current playback"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19621 msgid "Advanced Preferences"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19625 msgid "Simple Preferences"
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19629 msgid "Cannot save Configuration"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19633 msgid "Preferences file could not be saved"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19637 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19641 msgid "Open Directory"
19642 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19645 msgid "Open Folder"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19649 msgid "Open playlist..."
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19653 msgid "XSPF playlist"
19654 msgstr ""
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19657 msgid "M3U playlist"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19661 msgid "M3U8 playlist"
19662 msgstr ""
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19665 msgid "Save playlist as..."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19669 msgid "Open subtitles..."
19670 msgstr ""
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19673 msgid "Media Files"
19674 msgstr "پرونده‌ها"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19677 msgid "Subtitle Files"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19681 msgid "All Files"
19682 msgstr "پرونده‌ها"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19685 msgid "Stream Output"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19689 msgid ""
19690 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19691 "on your private network, or on the Internet.\n"
19692 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19693 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19694 msgstr ""
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19697 msgid ""
19698 "Stream output string.\n"
19699 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19700 "but you can change it manually."
19701 msgstr ""
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19704 msgid "Toolbars Editor"
19705 msgstr ""
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19708 msgid "Toolbar Elements"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19712 msgid "Next widget style:"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19716 msgid "Flat Button"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19720 msgid "Big Button"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19724 msgid "Native Slider"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19728 msgid "Main Toolbar"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19732 msgid "Toolbar position:"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19736 msgid "Under the Video"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19740 msgid "Above the Video"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19744 msgid "Line 1:"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19748 msgid "Line 2:"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19752 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19756 msgid "Time Toolbar"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19760 msgid "Fullscreen Controller"
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19764 msgid "Select profile:"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19768 msgid "New profile"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19772 msgid "Delete the current profile"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19776 msgid "Cl&ose"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19780 msgid "Profile Name"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19784 msgid "Please enter the new profile name."
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19788 msgid "Spacer"
19789 msgstr ""
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19792 msgid "Expanding Spacer"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19796 msgid "Splitter"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19800 msgid "Time Slider"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19804 msgid "Small Volume"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19808 msgid "DVD menus"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19812 msgid "Advanced Buttons"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19816 msgid "Playback Buttons"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19820 msgid "Aspect ratio selector"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19824 msgid "Speed selector"
19825 msgstr ""
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19828 msgid "Broadcast"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19832 msgid "Schedule"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19836 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19840 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19844 msgid "Day / Month / Year:"
19845 msgstr ""
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19848 msgid "Repeat:"
19849 msgstr ""
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19852 msgid "Repeat delay:"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19857 msgid " days"
19858 msgstr ""
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19861 msgid "I&mport"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19865 msgid "E&xport"
19866 msgstr ""
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19869 msgid "Save VLM configuration as..."
19870 msgstr ""
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19873 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19874 msgstr ""
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19877 msgid "Open VLM configuration..."
19878 msgstr ""
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19881 msgid "Broadcast: "
19882 msgstr ""
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19885 msgid "Schedule: "
19886 msgstr ""
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19889 msgid "VOD: "
19890 msgstr ""
19892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19893 msgid "Control menu for the player"
19894 msgstr ""
19896 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19897 msgid "Paused"
19898 msgstr "در حال مکث"
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19901 msgid "&Media"
19902 msgstr "رسانه"
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19905 msgid "P&layback"
19906 msgstr "پخش"
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19909 msgid "&Audio"
19910 msgstr "&صدا"
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19913 msgid "&Video"
19914 msgstr "&ویدئو"
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19917 msgid "Subti&tle"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19921 msgid "T&ools"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19925 msgid "V&iew"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19929 msgid "&Help"
19930 msgstr "&راهنما"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19933 msgid "Open &File..."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19937 msgid "&Open Multiple Files..."
19938 msgstr ""
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19941 msgid "Open &Disc..."
19942 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19945 msgid "Open &Network Stream..."
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19949 msgid "Open &Capture Device..."
19950 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19953 msgid "Open &Location from clipboard"
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19957 msgid "Open &Recent Media"
19958 msgstr ""
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19961 msgid "Conve&rt / Save..."
19962 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19965 msgid "&Stream..."
19966 msgstr ""
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19969 msgid "Quit at the end of playlist"
19970 msgstr ""
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19973 msgid "Close to systray"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19977 msgid "&Quit"
19978 msgstr "خروج"
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19981 msgid "&Effects and Filters"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19985 msgid "&Track Synchronization"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19989 msgid "Program Guide"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19993 msgid "Plu&gins and extensions"
19994 msgstr ""
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19997 msgid "Customi&ze Interface..."
19998 msgstr ""
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20001 msgid "&Preferences"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20005 msgid "&View"
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20009 msgid "Play&list"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20013 msgid "Ctrl+L"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20017 msgid "Docked Playlist"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20021 msgid "Mi&nimal Interface"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20025 msgid "Ctrl+H"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20029 msgid "&Fullscreen Interface"
20030 msgstr "واسط تمام صفحه"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20033 msgid "&Advanced Controls"
20034 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20037 msgid "Status Bar"
20038 msgstr ""
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20041 msgid "Visualizations selector"
20042 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20045 msgid "&Increase Volume"
20046 msgstr ""
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20049 msgid "&Decrease Volume"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20053 msgid "&Mute"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20057 msgid "Audio &Track"
20058 msgstr "قطعه صدا"
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20061 msgid "Audio &Device"
20062 msgstr "دستگاه صدا"
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20065 msgid "&Stereo Mode"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20069 msgid "&Visualizations"
20070 msgstr "جلوه ها"
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20073 msgid "Add &Subtitle File..."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20077 msgid "Sub &Track"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20081 msgid "Video &Track"
20082 msgstr "قطعه ویدئو"
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20085 msgid "&Fullscreen"
20086 msgstr "تمام‌صفحه"
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20089 msgid "Always Fit &Window"
20090 msgstr ""
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20093 msgid "Always &on Top"
20094 msgstr ""
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20097 msgid "Set as Wall&paper"
20098 msgstr ""
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20101 msgid "&Zoom"
20102 msgstr "بزرگنمایی"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20105 msgid "&Aspect Ratio"
20106 msgstr "نسبت طول به عرض"
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20109 msgid "&Crop"
20110 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20113 msgid "&Deinterlace"
20114 msgstr ""
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20117 msgid "&Deinterlace mode"
20118 msgstr ""
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20121 msgid "&Post processing"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20125 msgid "Take &Snapshot"
20126 msgstr ""
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20129 msgid "T&itle"
20130 msgstr "عنوان"
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20133 msgid "&Chapter"
20134 msgstr "فصل"
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20137 msgid "&Program"
20138 msgstr "برنامه"
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20141 msgid "&Manage"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20145 msgid "&Help..."
20146 msgstr "راهنما"
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20149 msgid "Check for &Updates..."
20150 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20153 msgid "&Stop"
20154 msgstr ""
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20157 msgid "Pre&vious"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20161 msgid "Ne&xt"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20165 msgid "Sp&eed"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20169 msgid "&Faster"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20173 msgid "N&ormal Speed"
20174 msgstr ""
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20177 msgid "Slo&wer"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20181 msgid "&Jump Forward"
20182 msgstr ""
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20185 msgid "Jump Bac&kward"
20186 msgstr ""
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20189 msgid "Ctrl+T"
20190 msgstr ""
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20193 msgid "Open &Network..."
20194 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20197 msgid "Leave Fullscreen"
20198 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20201 msgid "&Playback"
20202 msgstr "پخش"
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20205 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20206 msgstr ""
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20209 msgid "Sho&w VLC media player"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20213 msgid "&Open Media"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20217 msgid "&Clear"
20218 msgstr "&پاک‌سازی"
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20221 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20225 msgid ""
20226 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20227 "preferences dialog."
20228 msgstr ""
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20231 msgid "Systray icon"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20235 msgid ""
20236 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20237 "basic actions."
20238 msgstr ""
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20241 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20245 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20249 msgid "Show playing item name in window title"
20250 msgstr ""
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20253 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20257 msgid "Show notification popup on track change"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20261 msgid ""
20262 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20263 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20267 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20268 msgstr ""
20270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20271 msgid ""
20272 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20273 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20274 "extensions."
20275 msgstr ""
20277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20278 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20279 msgstr ""
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20282 msgid ""
20283 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20284 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20285 "with composite extensions."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20289 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20293 msgid "Activate the updates availability notification"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20297 msgid ""
20298 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20299 "once every two weeks."
20300 msgstr ""
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20303 msgid "Number of days between two update checks"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20307 msgid "Ask for network policy at start"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20311 msgid "Save the recently played items in the menu"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20315 msgid "List of words separated by | to filter"
20316 msgstr ""
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20319 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20323 msgid "Define the colors of the volume slider "
20324 msgstr ""
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20327 msgid ""
20328 "Define the colors of the volume slider\n"
20329 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20330 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20331 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20332 msgstr ""
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20335 msgid "Selection of the starting mode and look "
20336 msgstr ""
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20339 msgid ""
20340 "Start VLC with:\n"
20341 " - normal mode\n"
20342 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20343 " - minimal mode with limited controls"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20347 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20351 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20355 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20359 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20363 msgid "Load extensions on startup"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20367 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20371 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20372 msgstr ""
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20375 msgid "Display background cone or art"
20376 msgstr ""
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20379 msgid ""
20380 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20381 "disabled to prevent burning screen."
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20385 msgid "Expanding background cone or art."
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20389 msgid "Background art fits window's size"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20393 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20394 msgstr ""
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20397 msgid ""
20398 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20399 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20400 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20401 "and change the system volume when VLC is not selected."
20402 msgstr ""
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20405 msgid "Maximum Volume displayed"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20409 msgid "Never"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20413 msgid "When minimized"
20414 msgstr ""
20416 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20417 msgid "Always"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20421 msgid "Qt interface"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20425 msgid "errors"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20429 msgid "warnings"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20433 msgid "debug"
20434 msgstr ""
20436 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20437 msgid "Open a skin file"
20438 msgstr ""
20440 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20441 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20442 msgstr ""
20444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20445 msgid "Open playlist"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20449 msgid "Playlist Files|"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20453 msgid "Save playlist"
20454 msgstr ""
20456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20457 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20458 msgstr ""
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20461 msgid "Skin to use"
20462 msgstr ""
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20465 msgid "Path to the skin to use."
20466 msgstr ""
20468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20469 msgid "Config of last used skin"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20473 msgid ""
20474 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20475 "automatically, do not touch it."
20476 msgstr ""
20478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20479 msgid "Show a systray icon for VLC"
20480 msgstr ""
20482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20484 msgid "Show VLC on the taskbar"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20488 msgid "Enable transparency effects"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20492 msgid ""
20493 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20494 "when moving windows does not behave correctly."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20499 msgid "Use a skinned playlist"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20503 msgid "Display video in a skinned window if any"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20507 msgid ""
20508 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20509 "play back video even though no video tag is implemented"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20513 msgid "Skins"
20514 msgstr "پوسته ها"
20516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20517 msgid "Skinnable Interface"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20521 msgid "Select skin"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20525 msgid "Open skin ..."
20526 msgstr ""
20528 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20529 msgid ""
20530 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20531 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20532 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/lua/vlc.c:48
20536 msgid "Lua interface"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/lua/vlc.c:49
20540 msgid "Lua interface module to load"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/lua/vlc.c:51
20544 msgid "Lua interface configuration"
20545 msgstr ""
20547 #: modules/lua/vlc.c:52
20548 msgid ""
20549 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20550 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20551 msgstr ""
20553 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20554 msgid "A single password restricts access to this interface."
20555 msgstr ""
20557 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20558 msgid "Source directory"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/lua/vlc.c:58
20562 msgid "Directory index"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/lua/vlc.c:59
20566 msgid "Allow to build directory index"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20570 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20571 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20572 msgid "Host"
20573 msgstr ""
20575 #: modules/lua/vlc.c:62
20576 msgid ""
20577 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20578 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20579 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20580 msgstr ""
20582 #: modules/lua/vlc.c:67
20583 msgid ""
20584 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20585 "4212."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/lua/vlc.c:75
20589 msgid "CLI input"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/lua/vlc.c:76
20593 msgid ""
20594 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20595 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20596 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/lua/vlc.c:84
20600 msgid "Lua"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/lua/vlc.c:85
20604 msgid "Lua interpreter"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20608 msgid "Lua HTTP"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/lua/vlc.c:106
20612 msgid "Lua CLI"
20613 msgstr ""
20615 #: modules/lua/vlc.c:110
20616 msgid "Command-line interface"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20620 msgid "Lua Telnet"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/lua/vlc.c:134
20624 msgid "Lua Meta Fetcher"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/lua/vlc.c:135
20628 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/lua/vlc.c:140
20632 msgid "Lua Meta Reader"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/lua/vlc.c:141
20636 msgid "Read meta data using lua scripts"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/lua/vlc.c:147
20640 msgid "Lua Playlist"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/lua/vlc.c:148
20644 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20645 msgstr ""
20647 #: modules/lua/vlc.c:153
20648 msgid "Lua Art"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/lua/vlc.c:154
20652 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20656 msgid "Lua Extension"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/lua/vlc.c:166
20660 msgid "Lua SD Module"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20664 msgid "Folder meta data"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20668 msgid "Album art filename"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20672 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20676 msgid "The username of your last.fm account"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20680 msgid "The password of your last.fm account"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20684 msgid "Scrobbler URL"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20688 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20692 msgid "Audioscrobbler"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20696 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20700 msgid "last.fm: Authentication failed"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20704 msgid ""
20705 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20706 "relaunch VLC."
20707 msgstr ""
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20710 msgid "Last.fm username not set"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20714 msgid ""
20715 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20716 "VLC.\n"
20717 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20718 msgstr ""
20720 #: modules/misc/gnutls.c:51
20721 msgid "TLS cipher priorities"
20722 msgstr ""
20724 #: modules/misc/gnutls.c:52
20725 msgid ""
20726 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20727 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/misc/gnutls.c:63
20731 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/misc/gnutls.c:65
20735 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/misc/gnutls.c:66
20739 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/misc/gnutls.c:67
20743 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20744 msgstr ""
20746 #: modules/misc/gnutls.c:72
20747 msgid "GNU TLS transport layer security"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/misc/gnutls.c:79
20751 msgid "GNU TLS server"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/misc/gnutls.c:269
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20758 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20759 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20760 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20761 "\n"
20762 "If in doubt, abort now.\n"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/misc/gnutls.c:279
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20769 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20770 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20771 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20772 "\n"
20773 "If in doubt, abort now.\n"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20777 msgid "Insecure site"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20781 msgid "Abort"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/misc/gnutls.c:295
20785 msgid "View certificate"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/misc/gnutls.c:312
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "This is the certificate presented by %s:\n"
20792 "%s\n"
20793 "\n"
20794 "If in doubt, abort now.\n"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/misc/gnutls.c:314
20798 msgid "Accept 24 hours"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/misc/gnutls.c:315
20802 msgid "Accept permanently"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20806 msgid "Playing some media."
20807 msgstr ""
20809 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20810 msgid "Power"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20814 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20818 msgid "XDG-screensaver"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20822 msgid "XDG screen saver inhibition"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/misc/logger.c:117
20826 msgid "Log format"
20827 msgstr "قالب ثبت"
20829 #: modules/misc/logger.c:118
20830 msgid "Specify the logging format."
20831 msgstr ""
20833 #: modules/misc/logger.c:121
20834 msgid "Syslog ident"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/misc/logger.c:122
20838 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20839 msgstr ""
20841 #: modules/misc/logger.c:125
20842 msgid "Syslog facility"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/misc/logger.c:126
20846 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20847 msgstr ""
20849 #: modules/misc/logger.c:153
20850 msgid "Verbosity"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/misc/logger.c:154
20854 msgid ""
20855 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20856 "--verbose."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/misc/logger.c:158
20860 msgid "Logging"
20861 msgstr "ثبت وقایع"
20863 #: modules/misc/logger.c:159
20864 msgid "File logging"
20865 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20867 #: modules/misc/logger.c:165
20868 msgid "Log filename"
20869 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20871 #: modules/misc/logger.c:165
20872 msgid "Specify the log filename."
20873 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20875 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20876 msgid "M3U playlist export"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20880 msgid "M3U8 playlist export"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20884 msgid "XSPF playlist export"
20885 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20887 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20888 msgid "HTML playlist export"
20889 msgstr ""
20891 #: modules/misc/rtsp.c:61
20892 msgid "Maximum number of connections"
20893 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
20895 #: modules/misc/rtsp.c:62
20896 msgid ""
20897 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20898 "0 means no limit."
20899 msgstr ""
20901 #: modules/misc/rtsp.c:65
20902 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/misc/rtsp.c:67
20906 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/misc/rtsp.c:69
20910 msgid ""
20911 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20912 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20913 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20914 "The default is 5."
20915 msgstr ""
20917 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20918 msgid "RTSP VoD"
20919 msgstr ""
20921 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20922 msgid "RTSP VoD server"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/misc/stats.c:211
20926 msgid "Stats"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/misc/stats.c:213
20930 msgid "Stats encoder function"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/misc/stats.c:219
20934 msgid "Stats decoder"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/misc/stats.c:220
20938 msgid "Stats decoder function"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/misc/stats.c:225
20942 msgid "Stats demux"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/misc/stats.c:226
20946 msgid "Stats demux function"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20950 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20951 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20953 #: modules/mux/asf.c:57
20954 msgid "Title to put in ASF comments."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/mux/asf.c:59
20958 msgid "Author to put in ASF comments."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/mux/asf.c:61
20962 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20963 msgstr ""
20965 #: modules/mux/asf.c:62
20966 msgid "Comment"
20967 msgstr "توضیح"
20969 #: modules/mux/asf.c:63
20970 msgid "Comment to put in ASF comments."
20971 msgstr ""
20973 #: modules/mux/asf.c:65
20974 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20975 msgstr ""
20977 #: modules/mux/asf.c:66
20978 msgid "Packet Size"
20979 msgstr "اندازهٔ بسته"
20981 #: modules/mux/asf.c:67
20982 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/mux/asf.c:68
20986 msgid "Bitrate override"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/mux/asf.c:69
20990 msgid ""
20991 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20992 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20993 "in bytes"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/mux/asf.c:73
20997 msgid "ASF muxer"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/mux/asf.c:565
21001 msgid "Unknown Video"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/mux/avi.c:47
21005 msgid "AVI muxer"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/mux/dummy.c:45
21009 msgid "Dummy/Raw muxer"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/mux/mp4.c:46
21013 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/mux/mp4.c:48
21017 msgid ""
21018 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21019 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21020 "downloading."
21021 msgstr ""
21023 #: modules/mux/mp4.c:58
21024 msgid "MP4/MOV muxer"
21025 msgstr ""
21027 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21028 msgid "DTS delay (ms)"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21032 msgid ""
21033 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21034 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21035 "inside the client decoder."
21036 msgstr ""
21038 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21039 msgid "PES maximum size"
21040 msgstr ""
21042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21043 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21044 msgstr ""
21046 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21047 msgid "PS muxer"
21048 msgstr ""
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21051 msgid "Video PID"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21055 msgid ""
21056 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21057 "the video."
21058 msgstr ""
21060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21061 msgid "Audio PID"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21065 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21069 msgid "SPU PID"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21073 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21074 msgstr ""
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21077 msgid "PMT PID"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21081 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21085 msgid "TS ID"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21089 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21093 msgid "NET ID"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21097 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21101 msgid "PMT Program numbers"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21105 msgid ""
21106 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21107 "to be enabled."
21108 msgstr ""
21110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21111 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21112 msgstr ""
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21115 msgid ""
21116 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21117 "be enabled."
21118 msgstr ""
21120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21121 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21125 msgid ""
21126 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21127 "be enabled."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21131 msgid "Set PID to ID of ES"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21135 msgid ""
21136 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21137 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21138 msgstr ""
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21141 msgid "Data alignment"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21145 msgid ""
21146 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21147 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21151 msgid "Shaping delay (ms)"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21155 msgid ""
21156 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21157 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21158 "especially for reference frames."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21162 msgid "Use keyframes"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21166 msgid ""
21167 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21168 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21169 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21170 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21171 "the biggest frames in the stream."
21172 msgstr ""
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21175 msgid "PCR interval (ms)"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21179 msgid ""
21180 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21181 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21185 msgid "Minimum B (deprecated)"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21189 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21193 msgid "Maximum B (deprecated)"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21197 msgid ""
21198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21199 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21200 "inside the client decoder."
21201 msgstr ""
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21204 msgid "Crypt audio"
21205 msgstr "رمزنگاری صدا"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21208 msgid "Crypt audio using CSA"
21209 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21212 msgid "Crypt video"
21213 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21216 msgid "Crypt video using CSA"
21217 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21220 msgid "CSA Key in use"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21224 msgid ""
21225 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21226 "second/2 one."
21227 msgstr ""
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21230 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21231 msgstr ""
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21234 msgid ""
21235 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21236 "header from the value before encrypting."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21240 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21244 msgid "Multipart JPEG muxer"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/mux/ogg.c:51
21248 msgid "Ogg/OGM muxer"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/mux/wav.c:46
21252 msgid "WAV muxer"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/notify/growl.m:104
21256 msgid "Growl Notification Plugin"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/notify/growl.m:282
21260 msgid "New input playing"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/notify/growl.m:305
21264 msgid "Now playing"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/notify/notify.c:53
21268 msgid "Timeout (ms)"
21269 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21271 #: modules/notify/notify.c:54
21272 msgid "How long the notification will be displayed "
21273 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21275 #: modules/notify/notify.c:59
21276 msgid "Notify"
21277 msgstr "اطلاع"
21279 #: modules/notify/notify.c:60
21280 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/packetizer/copy.c:48
21284 msgid "Copy packetizer"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21288 msgid "Dirac packetizer"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/packetizer/flac.c:50
21292 msgid "Flac audio packetizer"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/packetizer/h264.c:56
21296 msgid "H.264 video packetizer"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21300 msgid "MLP/TrueHD parser"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21304 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21308 msgid "MPEG4 video packetizer"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21312 msgid "Sync on Intra Frame"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21316 msgid ""
21317 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21318 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21319 msgstr ""
21321 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21322 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21326 msgid "MPEG Video"
21327 msgstr ""
21329 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21330 msgid "VC-1 packetizer"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21334 msgid "Bonjour services"
21335 msgstr ""
21337 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21338 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21339 msgid "My Videos"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21343 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21344 msgid "My Music"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21348 msgid "Picture"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21352 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21353 msgid "My Pictures"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21357 msgid "MTP devices"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21361 msgid "MTP Device"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21365 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21366 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21367 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21368 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21369 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21370 msgid "Discs"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21374 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21375 msgid "Local drives"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21379 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21380 msgid "Podcast URLs list"
21381 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
21383 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21384 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21385 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
21387 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21388 msgid "Podcasts"
21389 msgstr "پادکَست‌ها"
21391 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21392 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21393 msgid "Audio capture"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21397 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21401 msgid "Generic"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21405 msgid "SAP multicast address"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21409 msgid ""
21410 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21411 "However, you can specify a specific address."
21412 msgstr ""
21414 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21415 msgid "SAP timeout (seconds)"
21416 msgstr ""
21418 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21419 msgid ""
21420 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21424 msgid "Try to parse the announce"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21428 msgid ""
21429 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21430 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21431 msgstr ""
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21434 msgid "SAP Strict mode"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21438 msgid ""
21439 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21440 "announcements."
21441 msgstr ""
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21444 msgid "SAP"
21445 msgstr "SAP"
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21448 msgid "Network streams (SAP)"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21452 msgid "SDP Descriptions parser"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21456 msgid "Session"
21457 msgstr ""
21459 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21460 msgid "Tool"
21461 msgstr ""
21463 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21464 msgid "User"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21468 msgid "Video capture"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21472 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21476 msgid "Audio capture (ALSA)"
21477 msgstr ""
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21480 msgid "CD"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21484 msgid "DVD"
21485 msgstr "دی‌وی‌دی"
21487 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21488 msgid "HD DVD"
21489 msgstr ""
21491 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21492 msgid "Unknown type"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21496 msgid "Universal Plug'n'Play"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21500 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21501 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21502 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21503 msgid "Screen capture"
21504 msgstr ""
21506 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21507 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21511 msgid "Applications"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21515 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21516 msgid "Desktop"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21520 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21521 msgid "Preferred Width"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21525 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21526 msgid "Preferred Height"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21530 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21534 msgid "Buffer size in seconds"
21535 msgstr ""
21537 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21538 msgid "DASH"
21539 msgstr ""
21541 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21542 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21546 msgid "LZMA decompression"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21550 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21554 msgid "gzip decompression"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21558 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/stream_filter/record.c:49
21562 msgid "Internal stream record"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21566 msgid "Smooth Streaming"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21570 msgid "Autodel"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21574 msgid "Automatically add/delete input streams"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21578 msgid ""
21579 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21580 "this stream later."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21584 msgid "Destination bridge-in name"
21585 msgstr ""
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21588 msgid ""
21589 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21590 "in at a time, you can discard this option."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21594 msgid ""
21595 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21596 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21597 "need to raise caching values."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21601 msgid "ID Offset"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21605 msgid ""
21606 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21607 "IDs bridge_in will register."
21608 msgstr ""
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21611 msgid "Name of current instance"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21615 msgid ""
21616 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21617 "at a time, you can discard this option."
21618 msgstr ""
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21621 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21625 msgid ""
21626 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21627 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21628 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21629 "placeholder streams should have the same format. "
21630 msgstr ""
21632 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21633 msgid "Placeholder delay"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21637 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21641 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21645 msgid ""
21646 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21647 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21648 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21649 "frames in the streams."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21653 msgid "Bridge"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21657 msgid "Bridge stream output"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21661 msgid "Bridge out"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21665 msgid "Bridge in"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21669 #: modules/stream_out/setid.c:41
21670 msgid "Elementary Stream ID"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21674 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/stream_out/delay.c:43
21678 msgid "Delay of the ES (ms)"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/stream_out/delay.c:45
21682 msgid ""
21683 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21684 "negative means advance."
21685 msgstr ""
21687 #: modules/stream_out/delay.c:55
21688 msgid "Delay a stream"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/stream_out/description.c:54
21692 msgid "Description stream output"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/stream_out/display.c:41
21696 msgid "Enable/disable audio rendering."
21697 msgstr ""
21699 #: modules/stream_out/display.c:43
21700 msgid "Enable/disable video rendering."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/stream_out/display.c:44
21704 msgid "Delay (ms)"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/display.c:45
21708 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/stream_out/display.c:54
21712 msgid "Display stream output"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21716 msgid "Duplicate stream output"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21720 msgid "Output access method"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/stream_out/es.c:43
21724 msgid "This is the default output access method that will be used."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/stream_out/es.c:45
21728 msgid "Audio output access method"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/stream_out/es.c:47
21732 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/es.c:48
21736 msgid "Video output access method"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/stream_out/es.c:50
21740 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21741 msgstr ""
21743 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21744 msgid "Output muxer"
21745 msgstr ""
21747 #: modules/stream_out/es.c:54
21748 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/stream_out/es.c:55
21752 msgid "Audio output muxer"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/stream_out/es.c:57
21756 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21757 msgstr ""
21759 #: modules/stream_out/es.c:58
21760 msgid "Video output muxer"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/stream_out/es.c:60
21764 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/stream_out/es.c:62
21768 msgid "Output URL"
21769 msgstr "نشانی خروجی"
21771 #: modules/stream_out/es.c:64
21772 msgid "This is the default output URI."
21773 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
21775 #: modules/stream_out/es.c:65
21776 msgid "Audio output URL"
21777 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21779 #: modules/stream_out/es.c:67
21780 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21781 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21783 #: modules/stream_out/es.c:68
21784 msgid "Video output URL"
21785 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21787 #: modules/stream_out/es.c:70
21788 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21789 msgstr ""
21791 #: modules/stream_out/es.c:79
21792 msgid "Elementary stream output"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21796 #, c-format
21797 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21798 msgstr ""
21800 #: modules/stream_out/gather.c:44
21801 msgid "Gathering stream output"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21805 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21809 msgid "Magazine"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21813 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21817 msgid "Page"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21821 msgid "Specify the page containing the language"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21825 msgid "Row"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21829 msgid "Specify the row containing the language"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21833 msgid "Lang From Telx"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21837 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21841 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21846 msgid "Output video width."
21847 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21851 msgid "Output video height."
21852 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21855 msgid "Sample aspect ratio"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21859 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21864 msgid "Video filter"
21865 msgstr "صافی ویدئو"
21867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21868 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21872 msgid "Image chroma"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21876 msgid ""
21877 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21878 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21882 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21883 msgstr ""
21885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21886 #: modules/video_filter/rss.c:142
21887 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21888 msgid "X offset"
21889 msgstr "فاصلهٔ X"
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21892 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21893 msgstr ""
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21896 #: modules/video_filter/rss.c:144
21897 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21898 msgid "Y offset"
21899 msgstr "فاصلهٔ Y"
21901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21902 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21903 msgstr ""
21905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21906 msgid "Mosaic bridge"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21910 msgid "Mosaic bridge stream output"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/stream_out/raop.c:148
21914 msgid "Hostname or IP address of target device"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/stream_out/raop.c:151
21918 msgid ""
21919 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21920 "very loud."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/stream_out/raop.c:155
21924 msgid "Password for target device."
21925 msgstr ""
21927 #: modules/stream_out/raop.c:157
21928 msgid "Password file"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/stream_out/raop.c:158
21932 msgid "Read password for target device from file."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/stream_out/raop.c:161
21936 msgid "RAOP"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/stream_out/raop.c:162
21940 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/stream_out/record.c:50
21944 msgid "Destination prefix"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/stream_out/record.c:52
21948 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/stream_out/record.c:57
21952 msgid "Record stream output"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21956 msgid "This is the output URL that will be used."
21957 msgstr ""
21959 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21960 msgid ""
21961 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21962 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21963 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21964 "SDP to be announced via SAP."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21968 msgid "SAP announcing"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21972 msgid "Announce this session with SAP."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21976 msgid "Muxer"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21980 msgid ""
21981 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21982 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21983 msgstr ""
21985 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21986 msgid "Session name"
21987 msgstr "نام نشست"
21989 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21990 msgid ""
21991 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21992 "Descriptor)."
21993 msgstr ""
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21996 msgid "Session category"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22000 msgid ""
22001 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22002 "announced if you choose to use SAP."
22003 msgstr ""
22005 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22006 msgid "Session description"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22010 msgid ""
22011 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22012 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22013 msgstr ""
22015 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22016 msgid "Session URL"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22020 msgid ""
22021 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22022 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22023 "(Session Descriptor)."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22027 msgid "Session email"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22031 msgid ""
22032 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22033 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22037 msgid "Session phone number"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22041 msgid ""
22042 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22043 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22044 msgstr ""
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22047 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22051 msgid "Audio port"
22052 msgstr "درگاه صدا"
22054 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22055 msgid ""
22056 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22060 msgid "Video port"
22061 msgstr "درگاه ویدئو"
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22064 msgid ""
22065 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22066 msgstr ""
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22069 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22073 msgid ""
22074 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22075 "packets."
22076 msgstr ""
22078 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22079 msgid ""
22080 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22081 "milliseconds."
22082 msgstr ""
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22085 msgid "Transport protocol"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22089 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22093 msgid ""
22094 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22095 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22096 "string."
22097 msgstr ""
22099 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22100 msgid "MP4A LATM"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22104 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22108 msgid "RTSP session timeout (s)"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22112 msgid ""
22113 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22114 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22115 "is 60 (one minute)."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22119 msgid "RTP stream output"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/setid.c:45
22123 msgid "New ES ID"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/stream_out/setid.c:47
22127 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/stream_out/setid.c:51
22131 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/stream_out/setid.c:61
22135 msgid "Set ID"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/stream_out/setid.c:62
22139 msgid "Set ES id"
22140 msgstr ""
22142 #: modules/stream_out/setid.c:63
22143 msgid "Change the id of an elementary stream"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/stream_out/setid.c:74
22147 msgid "Set ES Lang"
22148 msgstr ""
22150 #: modules/stream_out/setid.c:75
22151 msgid "Set Lang"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/stream_out/setid.c:76
22155 msgid "Change the language of an elementary stream"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/smem.c:61
22159 msgid "Video prerender callback"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/stream_out/smem.c:62
22163 msgid ""
22164 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22165 "buffer where render will be done."
22166 msgstr ""
22168 #: modules/stream_out/smem.c:65
22169 msgid "Audio prerender callback"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/stream_out/smem.c:66
22173 msgid ""
22174 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22175 "buffer where render will be done."
22176 msgstr ""
22178 #: modules/stream_out/smem.c:69
22179 msgid "Video postrender callback"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/stream_out/smem.c:70
22183 msgid ""
22184 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22185 "called when the render is into the buffer."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/stream_out/smem.c:73
22189 msgid "Audio postrender callback"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/stream_out/smem.c:74
22193 msgid ""
22194 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22195 "called when the render is into the buffer."
22196 msgstr ""
22198 #: modules/stream_out/smem.c:77
22199 msgid "Video Callback data"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/stream_out/smem.c:78
22203 msgid "Data for the video callback function."
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_out/smem.c:80
22207 msgid "Audio callback data"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/stream_out/smem.c:81
22211 msgid "Data for the audio callback function."
22212 msgstr ""
22214 #: modules/stream_out/smem.c:83
22215 msgid "Time Synchronized output"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/stream_out/smem.c:84
22219 msgid ""
22220 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22221 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22222 msgstr ""
22224 #: modules/stream_out/smem.c:96
22225 msgid "Smem"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/stream_out/smem.c:97
22229 msgid "Stream output to memory buffer"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/stream_out/standard.c:43
22233 msgid "Output method to use for the stream."
22234 msgstr ""
22236 #: modules/stream_out/standard.c:46
22237 msgid "Muxer to use for the stream."
22238 msgstr ""
22240 #: modules/stream_out/standard.c:47
22241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22242 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22243 msgid "Output destination"
22244 msgstr "مقصد خروجی"
22246 #: modules/stream_out/standard.c:49
22247 msgid ""
22248 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/stream_out/standard.c:50
22252 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/stream_out/standard.c:52
22256 msgid ""
22257 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22258 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/standard.c:54
22262 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/stream_out/standard.c:56
22266 msgid ""
22267 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22268 "overrides this"
22269 msgstr ""
22271 #: modules/stream_out/standard.c:91
22272 msgid "Standard stream output"
22273 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22276 msgid "Video encoder"
22277 msgstr "کدگذار ویدئو"
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22280 msgid ""
22281 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22282 "options)."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22286 msgid "Destination video codec"
22287 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22290 msgid "This is the video codec that will be used."
22291 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22295 msgid "Video bitrate"
22296 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22299 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22300 msgstr ""
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22303 msgid "Video scaling"
22304 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22307 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22311 msgid "Video frame-rate"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22315 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22319 msgid "Deinterlace video"
22320 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22323 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22327 msgid "Deinterlace module"
22328 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22331 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22335 msgid "Maximum video width"
22336 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22339 msgid "Maximum output video width."
22340 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22343 msgid "Maximum video height"
22344 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
22346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22347 msgid "Maximum output video height."
22348 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
22350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22351 msgid ""
22352 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22353 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22357 msgid "Audio encoder"
22358 msgstr "کدگذار صدا"
22360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22361 msgid ""
22362 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22363 "options)."
22364 msgstr ""
22366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22367 msgid "Destination audio codec"
22368 msgstr "کُدک صدای مقصد"
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22371 msgid "This is the audio codec that will be used."
22372 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22376 msgid "Audio bitrate"
22377 msgstr "نرخ بیتی صدا"
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22380 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22384 msgid ""
22385 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22389 msgid "This is the language of the audio stream."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22393 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22394 msgstr ""
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22397 msgid "Audio filter"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22401 msgid ""
22402 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22403 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22404 msgstr ""
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22407 msgid "Subtitle encoder"
22408 msgstr ""
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22411 msgid ""
22412 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22413 "options)."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22417 msgid "Destination subtitle codec"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22421 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22425 msgid ""
22426 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22427 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22428 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22429 "subpicture modules"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22433 msgid "OSD menu"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22437 msgid ""
22438 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22442 msgid "Number of threads"
22443 msgstr "تعداد رشته‌ها"
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22446 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22450 msgid "High priority"
22451 msgstr "اولویت بالا"
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22454 msgid ""
22455 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22456 msgstr ""
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22459 msgid "Synchronise on audio track"
22460 msgstr ""
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22463 msgid ""
22464 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22465 "on the audio track."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22469 msgid ""
22470 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22471 "rate."
22472 msgstr ""
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22475 msgid "Transcode stream output"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22479 msgid "Overlays/Subtitles"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22483 msgid "Monospace Font"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22487 msgid "Font family for the font you want to use"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22491 msgid "Font file for the font you want to use"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22495 msgid "Font size in pixels"
22496 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
22498 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22499 msgid ""
22500 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22501 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22502 "font size."
22503 msgstr ""
22504 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
22505 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
22507 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22508 msgid "Text opacity"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22512 msgid ""
22513 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22514 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22515 msgstr ""
22516 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22518 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22519 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22520 msgid "Text default color"
22521 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22524 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22525 msgid ""
22526 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22527 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22528 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22529 "(red + green), #FFFFFF = white"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22533 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22534 msgid "Relative font size"
22535 msgstr ""
22537 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22538 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22539 msgid ""
22540 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22541 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22542 msgstr ""
22544 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22545 msgid "Background opacity"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22549 msgid "Background color"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22553 msgid "Outline opacity"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22557 msgid "Shadow opacity"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22561 msgid "Shadow color"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22565 msgid "Shadow angle"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22569 msgid "Shadow distance"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22573 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22574 msgid "Smaller"
22575 msgstr "ریزتر"
22577 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22578 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22579 msgid "Small"
22580 msgstr "ریز"
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22583 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22584 msgid "Large"
22585 msgstr "درشت"
22587 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22588 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22589 msgid "Larger"
22590 msgstr "درشت‌تر"
22592 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22593 msgid "Use YUVP renderer"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22597 msgid ""
22598 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22599 "you want to encode into DVB subtitles"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22603 msgid "Thin"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22607 msgid "Thick"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22611 msgid "Text renderer"
22612 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
22614 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22615 msgid "Freetype2 font renderer"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22619 msgid ""
22620 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22621 "This should take less than a few minutes."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22625 msgid "Name for the font you want to use"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22629 msgid "Text renderer for Mac"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22633 msgid "CoreText font renderer"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22637 msgid "SVG template file"
22638 msgstr ""
22640 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22641 msgid ""
22642 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22646 msgid "Dummy font renderer"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22650 msgid "Filename for the font you want to use"
22651 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
22653 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22654 msgid "Win32 font renderer"
22655 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
22657 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22658 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22659 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22660 msgid "Conversions from "
22661 msgstr ""
22663 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22664 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22668 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22672 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22676 msgid "MMX conversions from "
22677 msgstr ""
22679 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22680 msgid "SSE2 conversions from "
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22684 msgid "AltiVec conversions from "
22685 msgstr ""
22687 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22688 msgid "OpenMAX DL image processing"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22692 msgid "RV32 conversion filter"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22696 msgid "Brightness threshold"
22697 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22699 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22700 msgid ""
22701 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22702 "threshold value will be the brightness defined below."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22706 msgid "Image contrast (0-2)"
22707 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
22709 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22710 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22711 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22713 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22714 msgid "Image hue (0-360)"
22715 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
22717 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22718 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22719 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
22721 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22722 msgid "Image saturation (0-3)"
22723 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
22725 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22726 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22727 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
22729 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22730 msgid "Image brightness (0-2)"
22731 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
22733 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22734 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22735 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22737 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22738 msgid "Image gamma (0-10)"
22739 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
22741 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22742 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22743 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
22745 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22746 msgid "Image properties filter"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22750 msgid "Image adjust"
22751 msgstr "تنظیم تصویر"
22753 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22754 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22758 msgid "Transparency mask"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22762 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22766 msgid "Alpha mask video filter"
22767 msgstr ""
22769 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22770 msgid "Alpha mask"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22774 msgid "Color scheme"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22778 msgid "Define the glasses' color scheme"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22782 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22783 msgstr ""
22785 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22786 msgid "Window size"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22790 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22791 msgstr ""
22793 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22794 msgid "Softening value"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22798 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22802 msgid "antiflicker video filter"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22806 msgid "antiflicker"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22810 msgid ""
22811 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22812 "your computer.\n"
22813 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22814 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22815 "\n"
22816 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22817 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22818 "\n"
22819 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22820 "where to get the required parts.\n"
22821 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22822 "in live action."
22823 msgstr ""
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22826 msgid "Device type"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22830 msgid ""
22831 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22832 "delegate processing to the external process - with more options"
22833 msgstr ""
22835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22836 msgid "AtmoWin Software"
22837 msgstr ""
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22840 msgid "Classic AtmoLight"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22844 msgid "Quattro AtmoLight"
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22848 msgid "DMX"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22852 msgid "MoMoLight"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22856 msgid "fnordlicht"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22860 msgid "Count of AtmoLight channels"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22864 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22868 msgid "DMX address for each channel"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22872 msgid ""
22873 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22874 "values"
22875 msgstr ""
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22878 msgid "Count of channels"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22882 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22886 msgid "Count of fnordlicht's"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22890 msgid ""
22891 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22895 msgid "Save Debug Frames"
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22899 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22900 msgstr ""
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22903 msgid "Debug Frame Folder"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22907 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22911 msgid "Extracted Image Width"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22915 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22919 msgid "Extracted Image Height"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22923 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22927 msgid "Mark analyzed pixels"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22931 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22935 msgid "Color when paused"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22939 msgid ""
22940 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22941 "another beer?)"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22945 msgid "Pause-Red"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22949 msgid "Red component of the pause color"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22953 msgid "Pause-Green"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22957 msgid "Green component of the pause color"
22958 msgstr ""
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22961 msgid "Pause-Blue"
22962 msgstr ""
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22965 msgid "Blue component of the pause color"
22966 msgstr ""
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22969 msgid "Pause-Fadesteps"
22970 msgstr ""
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22973 msgid ""
22974 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22978 msgid "End-Red"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22982 msgid "Red component of the shutdown color"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22986 msgid "End-Green"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22990 msgid "Green component of the shutdown color"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22994 msgid "End-Blue"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22998 msgid "Blue component of the shutdown color"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23002 msgid "End-Fadesteps"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23006 msgid ""
23007 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23008 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23012 msgid "Number of zones on top"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23016 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23020 msgid "Number of zones on bottom"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23024 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23028 msgid "Zones on left / right side"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23032 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23036 msgid "Calculate a average zone"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23040 msgid ""
23041 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23042 "single channel AtmoLight)"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23046 msgid "Use Software White adjust"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23050 msgid ""
23051 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23055 msgid "White Red"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23059 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23063 msgid "White Green"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23067 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23071 msgid "White Blue"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23075 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23079 msgid "Serial Port/Device"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23083 msgid ""
23084 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23085 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23086 msgstr ""
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23090 msgid "Edge weightning"
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23094 msgid ""
23095 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23096 "the frame."
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23100 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23105 msgid "Darkness limit"
23106 msgstr "حد تاریکی"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23109 msgid ""
23110 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23111 "than one for letterboxed videos."
23112 msgstr ""
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23115 msgid "Hue windowing"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23120 msgid "Used for statistics."
23121 msgstr ""
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23124 msgid "Sat windowing"
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23129 msgid "Filter length (ms)"
23130 msgstr ""
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23133 msgid ""
23134 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23138 msgid "Filter threshold"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23142 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23143 msgstr ""
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23147 msgid "Filter smoothness (%)"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23151 msgid "Filter Smoothness"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23155 msgid "Output Color filter mode"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23159 msgid ""
23160 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23164 msgid "No Filtering"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23168 msgid "Combined"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23172 msgid "Percent"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23176 msgid "Frame delay (ms)"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23180 msgid ""
23181 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23182 "20ms should do the trick."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23186 msgid "Channel 0: summary"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23190 msgid "Channel 1: left"
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23194 msgid "Channel 2: right"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23198 msgid "Channel 3: top"
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23202 msgid "Channel 4: bottom"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23206 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23210 msgid "disabled"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23214 msgid "Zone 4:summary"
23215 msgstr ""
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23218 msgid "Zone 3:left"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23222 msgid "Zone 1:right"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23226 msgid "Zone 0:top"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23230 msgid "Zone 2:bottom"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23234 msgid "Channel / Zone Assignment"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23238 msgid ""
23239 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23240 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23241 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23242 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23243 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23244 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23248 msgid "Zone 0: Top gradient"
23249 msgstr ""
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23252 msgid "Zone 1: Right gradient"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23256 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23260 msgid "Zone 3: Left gradient"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23264 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23268 msgid ""
23269 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23273 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23277 msgid ""
23278 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23279 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23283 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23287 msgid ""
23288 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23289 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23290 msgstr ""
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23293 msgid "AtmoLight Filter"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23299 msgid "AtmoLight"
23300 msgstr ""
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23303 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23304 msgstr ""
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23307 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23311 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23315 msgid "DMX options"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23319 msgid "MoMoLight options"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23323 msgid "fnordlicht options"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23327 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23331 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23335 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23339 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23343 msgid "Change gradients"
23344 msgstr ""
23346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23347 msgid "Value of the audio channels levels"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23351 msgid ""
23352 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23353 "be separated with ':'."
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23357 #: modules/video_filter/logo.c:58
23358 msgid "X coordinate"
23359 msgstr "مختصات X"
23361 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23362 msgid "X coordinate of the bargraph."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23366 #: modules/video_filter/logo.c:61
23367 msgid "Y coordinate"
23368 msgstr "مختصات Y"
23370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23371 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23375 msgid "Transparency of the bargraph"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23379 msgid ""
23380 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23381 "opacity)."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23385 msgid "Bargraph position"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23389 msgid ""
23390 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23391 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23392 "right)."
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23396 msgid "Alarm"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23400 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23401 msgstr ""
23403 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23404 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23408 msgid ""
23409 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23413 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23414 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23418 msgid "Audio Bar Graph Video"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/ball.c:98
23422 msgid "Ball color"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/ball.c:100
23426 msgid "Edge visible"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_filter/ball.c:101
23430 msgid "Set edge visibility."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/ball.c:103
23434 msgid "Ball speed"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/ball.c:104
23438 msgid ""
23439 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23440 "number of pixels by frame."
23441 msgstr ""
23443 #: modules/video_filter/ball.c:107
23444 msgid "Ball size"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/ball.c:108
23448 msgid ""
23449 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23450 "pixels"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/video_filter/ball.c:111
23454 msgid "Gradient threshold"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/ball.c:112
23458 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/ball.c:114
23462 msgid "Augmented reality ball game"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/ball.c:123
23466 msgid "Ball video filter"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/ball.c:124
23470 msgid "Ball"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23474 msgid "Number of time to blend"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23478 msgid "The number of time the blend will be performed"
23479 msgstr ""
23481 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23482 msgid "Alpha of the blended image"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23486 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23490 msgid "Image to be blended onto"
23491 msgstr ""
23493 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23494 msgid "The image which will be used to blend onto"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23498 msgid "Chroma for the base image"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23502 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23506 msgid "Image which will be blended"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23510 msgid "The image blended onto the base image"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23514 msgid "Chroma for the blend image"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23518 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23522 msgid "Blending benchmark filter"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23526 msgid "Blendbench"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23530 msgid "Benchmarking"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23534 msgid "Base image"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23538 msgid "Blend image"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23542 msgid "Video pictures blending"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23546 msgid ""
23547 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23548 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23549 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23550 "default)."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23554 msgid "Bluescreen U value"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23558 msgid ""
23559 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23560 "Defaults to 120 for blue."
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23564 msgid "Bluescreen V value"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23568 msgid ""
23569 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23570 "Defaults to 90 for blue."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23574 msgid "Bluescreen U tolerance"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23578 msgid ""
23579 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23580 "value between 10 and 20 seems sensible."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23584 msgid "Bluescreen V tolerance"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23588 msgid ""
23589 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23590 "value between 10 and 20 seems sensible."
23591 msgstr ""
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23594 msgid "Bluescreen video filter"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23598 msgid "Bluescreen"
23599 msgstr "صفحهٔ آبی"
23601 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23602 msgid "Output width"
23603 msgstr ""
23605 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23606 msgid "Output (canvas) image width"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23610 msgid "Output height"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23614 msgid "Output (canvas) image height"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23618 msgid "Output picture aspect ratio"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23622 msgid ""
23623 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23624 "have the same SAR as the input."
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23628 msgid "Pad video"
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23632 msgid ""
23633 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23634 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23638 msgid "Automatically resize and pad a video"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23642 msgid "Canvas"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23646 msgid "Canvas video filter"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/chain.c:43
23650 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/clone.c:40
23654 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/clone.c:43
23658 msgid "Video output modules"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/video_filter/clone.c:44
23662 msgid ""
23663 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23664 "separated list of modules."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/clone.c:47
23668 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/clone.c:55
23672 msgid "Clone video filter"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23676 msgid ""
23677 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23678 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23679 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23680 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23684 msgid "Select one color in the video"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23688 msgid "Color threshold filter"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23692 msgid "Saturation threshold"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23696 msgid "Similarity threshold"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23700 msgid "Pixels to crop from top"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23704 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23708 msgid "Pixels to crop from bottom"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23712 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23716 msgid "Pixels to crop from left"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23720 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23724 msgid "Pixels to crop from right"
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23728 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23732 msgid "Pixels to padd to top"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23736 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23740 msgid "Pixels to padd to bottom"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23744 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23748 msgid "Pixels to padd to left"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23752 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23756 msgid "Pixels to padd to right"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23760 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23764 msgid "Cropadd"
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23768 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23769 msgid "Video scaling filter"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23773 msgid "Padd"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23777 msgid "Latest"
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23781 msgid "AltLine"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23785 msgid "Upconvert"
23786 msgstr ""
23788 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23789 msgid "Low"
23790 msgstr ""
23792 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23793 msgid "Medium"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23797 msgid "High"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23801 msgid "Streaming deinterlace mode"
23802 msgstr ""
23804 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23805 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23809 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23813 msgid ""
23814 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23815 "frame boundaries. \n"
23816 "\n"
23817 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23818 "such as videos from a camcorder. \n"
23819 "\n"
23820 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23821 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23822 "\n"
23823 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23824 "(bright) field, too. \n"
23825 "\n"
23826 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23827 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23831 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23835 msgid ""
23836 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23837 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23838 "Default: Low."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23842 msgid "Deinterlacing video filter"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23846 msgid "Input FIFO"
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23850 msgid "FIFO which will be read for commands"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23854 msgid "Output FIFO"
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23858 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23862 msgid "Dynamic video overlay"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23868 msgid "Overlay"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_filter/erase.c:56
23872 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/erase.c:59
23876 msgid "X coordinate of the mask."
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/erase.c:61
23880 msgid "Y coordinate of the mask."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/erase.c:63
23884 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_filter/erase.c:68
23888 msgid "Erase video filter"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_filter/erase.c:69
23892 msgid "Erase"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/extract.c:62
23896 msgid "RGB component to extract"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_filter/extract.c:63
23900 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/extract.c:74
23904 msgid "Extract RGB component video filter"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23908 msgid "Gaussian's std deviation"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23912 msgid ""
23913 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23914 "to 3*sigma away in any direction."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23918 msgid "Add a blurring effect"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23922 msgid "Gaussian blur video filter"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23926 msgid "Gaussian Blur"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23930 msgid "Radius in pixels"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23934 msgid "Strength"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23938 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23942 msgid "Gradfun video filter"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23946 msgid "Gradfun"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23950 msgid "Debanding algorithm"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23954 msgid "Distort mode"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23958 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23962 msgid "Gradient image type"
23963 msgstr "نوع تصویر طیف"
23965 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23966 msgid ""
23967 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23968 "keep colors."
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23972 msgid "Apply cartoon effect"
23973 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
23975 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23976 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23977 msgstr ""
23979 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23980 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23984 msgid "Gradient video filter"
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/grain.c:54
23988 msgid "Variance of the gaussian noise"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/grain.c:58
23992 msgid "Minimal period"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/grain.c:59
23996 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/grain.c:60
24000 msgid "Maximal period"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/grain.c:61
24004 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/grain.c:64
24008 msgid "Grain video filter"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/grain.c:65
24012 msgid "Grain"
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/grain.c:66
24016 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24020 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24024 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24028 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24032 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24036 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24040 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24044 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24048 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24052 msgid "HQ Denoiser 3D"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24056 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/invert.c:50
24060 msgid "Invert video filter"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/invert.c:51
24064 msgid "Color inversion"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/logo.c:49
24068 msgid ""
24069 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24070 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24071 "simply enter its filename."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/logo.c:52
24075 msgid "Logo animation # of loops"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/logo.c:53
24079 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/logo.c:55
24083 msgid "Logo individual image time in ms"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/logo.c:56
24087 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/logo.c:59
24091 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/logo.c:62
24095 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/logo.c:64
24099 msgid "Opacity of the logo"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/logo.c:65
24103 msgid ""
24104 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/logo.c:67
24108 msgid "Logo position"
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/logo.c:69
24112 msgid ""
24113 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24114 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/logo.c:73
24118 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/logo.c:92
24122 msgid "Logo sub source"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/logo.c:93
24126 msgid "Logo overlay"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/logo.c:111
24130 msgid "Logo video filter"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24134 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24138 msgid "Magnify"
24139 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24141 #: modules/video_filter/marq.c:89
24142 msgid ""
24143 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24144 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24145 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24146 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24147 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24148 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24149 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24150 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24151 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/marq.c:104
24155 msgid "Text file"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/marq.c:105
24159 msgid "File to read the marquee text from."
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24163 msgid "X offset, from the left screen edge."
24164 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24166 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24167 msgid "Y offset, down from the top."
24168 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24170 #: modules/video_filter/marq.c:110
24171 msgid "Timeout"
24172 msgstr "مدت انقضا"
24174 #: modules/video_filter/marq.c:111
24175 msgid ""
24176 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24177 "(remains forever)."
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/marq.c:114
24181 msgid "Refresh period in ms"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/marq.c:115
24185 msgid ""
24186 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24187 "using meta data or time format string sequences."
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/marq.c:119
24191 msgid ""
24192 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24193 "totally opaque. "
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24197 msgid "Font size, pixels"
24198 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24200 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24201 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24202 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
24204 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24205 msgid ""
24206 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24207 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24208 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24209 "(red + green), #FFFFFF = white"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/marq.c:131
24213 msgid "Marquee position"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/marq.c:133
24217 msgid ""
24218 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24220 "6 = top-right)."
24221 msgstr ""
24223 #: modules/video_filter/marq.c:144
24224 msgid "Display text above the video"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_filter/marq.c:151
24228 msgid "Marquee"
24229 msgstr "تاق‌نما"
24231 #: modules/video_filter/marq.c:152
24232 msgid "Marquee display"
24233 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24235 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24236 msgid "Misc"
24237 msgstr "متفرقه"
24239 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24240 msgid "Mirror orientation"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24244 msgid ""
24245 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24246 "horizontal"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24250 msgid "Vertical"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24254 msgid "Horizontal"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24258 msgid "Direction"
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24262 msgid "Direction of the mirroring"
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24266 msgid "Left to right/Top to bottom"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24270 msgid "Right to left/Bottom to top"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24274 msgid "Mirror video filter"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24278 msgid "Mirror video"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24282 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24286 msgid ""
24287 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24288 "opaque (default)."
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24292 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24296 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24300 msgid "Top left corner X coordinate"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24304 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24308 msgid "Top left corner Y coordinate"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24312 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24316 msgid "Border width"
24317 msgstr "عرض کناره"
24319 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24320 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24324 msgid "Border height"
24325 msgstr "ارتفاع کناره"
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24328 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24332 msgid "Mosaic alignment"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24336 msgid ""
24337 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24338 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24339 "6 = top-right)."
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24343 msgid "Positioning method"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24347 msgid ""
24348 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24349 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24350 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24354 #: modules/video_filter/wall.c:50
24355 msgid "Number of rows"
24356 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
24358 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24359 msgid ""
24360 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24361 "to \"fixed\")."
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24365 #: modules/video_filter/wall.c:46
24366 msgid "Number of columns"
24367 msgstr "تعداد ستون‌ها"
24369 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24370 msgid ""
24371 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24372 "set to \"fixed\"."
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24376 msgid "Keep aspect ratio"
24377 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
24379 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24380 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24384 msgid "Keep original size"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24388 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24389 msgstr ""
24391 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24392 msgid "Elements order"
24393 msgstr "ترتیب عناصر"
24395 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24396 msgid ""
24397 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24398 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24399 "bridge\" module."
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24403 msgid "Offsets in order"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24407 msgid ""
24408 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24409 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24410 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24414 msgid ""
24415 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24416 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24417 "input."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24421 msgid "auto"
24422 msgstr "خودکار"
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24425 msgid "fixed"
24426 msgstr "ثابت"
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24429 msgid "offsets"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24433 msgid "Mosaic video sub source"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24437 msgid "Mosaic"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24441 msgid "Blur factor (1-127)"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24445 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24449 msgid "Motion blur filter"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24453 msgid "Motion detect video filter"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24457 msgid "OpenCV face detection example filter"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24461 msgid "OpenCV example"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24465 msgid "Haar cascade filename"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24469 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24473 msgid "Use input chroma unaltered"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24477 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24481 msgid "RGB32"
24482 msgstr ""
24484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24485 msgid "Don't display any video"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24489 msgid "Display the input video"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24493 msgid "Display the processed video"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24497 msgid "Show only errors"
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24501 msgid "Show errors and warnings"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24505 msgid "Show everything including debug messages"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24509 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24513 msgid "OpenCV"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24517 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24521 msgid ""
24522 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24523 "OpenCV filter"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24527 msgid "OpenCV filter chroma"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24531 msgid ""
24532 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24536 msgid "Wrapper filter output"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24540 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24544 msgid "OpenCV internal filter name"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24548 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24552 msgid ""
24553 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24557 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24558 msgstr ""
24560 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24561 msgid "Active windows"
24562 msgstr "پنجره‌های فعال"
24564 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24565 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24569 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24573 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24577 msgid "Panoramix"
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24581 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24585 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24589 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24593 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24597 msgid "Attenuation"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24601 msgid ""
24602 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24603 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24607 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24611 msgid ""
24612 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24613 msgstr ""
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24616 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24620 msgid ""
24621 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24625 msgid "Attenuation, end (in %)"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24629 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24633 msgid "middle position (in %)"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24637 msgid ""
24638 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24639 "of blended zone"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24643 msgid "Gamma (Red) correction"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24647 msgid ""
24648 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24652 msgid "Gamma (Green) correction"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24656 msgid ""
24657 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24661 msgid "Gamma (Blue) correction"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24665 msgid ""
24666 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24670 msgid "Black Crush for Red"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24674 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24678 msgid "Black Crush for Green"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24682 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24686 msgid "Black Crush for Blue"
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24690 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24694 msgid "White Crush for Red"
24695 msgstr ""
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24698 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24699 msgstr ""
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24702 msgid "White Crush for Green"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24706 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24710 msgid "White Crush for Blue"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24714 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24718 msgid "Black Level for Red"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24722 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24726 msgid "Black Level for Green"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24730 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24734 msgid "Black Level for Blue"
24735 msgstr ""
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24738 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24742 msgid "White Level for Red"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24746 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24750 msgid "White Level for Green"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24754 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24758 msgid "White Level for Blue"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24762 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24766 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24770 msgid "Posterize video filter"
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24774 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24778 msgid "Post processing quality"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24782 msgid ""
24783 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24784 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24785 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24786 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24790 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24794 msgid "Video post processing filter"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24798 msgid "Postproc"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24802 msgid "Lowest"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24806 msgid "Highest"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24810 msgid "Psychedelic video filter"
24811 msgstr ""
24813 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24814 msgid "Number of puzzle rows"
24815 msgstr ""
24817 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24818 msgid "Number of puzzle columns"
24819 msgstr ""
24821 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24822 msgid "Game mode"
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24826 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24830 msgid "Border"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24834 msgid "Unshuffled Border width."
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24838 msgid "Small preview"
24839 msgstr ""
24841 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24842 msgid "Show small preview."
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24846 msgid "Small preview size"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24850 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24854 msgid "Piece edge shape size"
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24858 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24862 msgid "Auto shuffle"
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24866 msgid "Auto shuffle delay during game"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24870 msgid "Auto solve"
24871 msgstr ""
24873 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24874 msgid "Auto solve delay during game"
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24878 msgid "Rotation"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24882 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24886 msgid "jigsaw puzzle"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24890 msgid "sliding puzzle"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24894 msgid "swap puzzle"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24898 msgid "exchange puzzle"
24899 msgstr ""
24901 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24902 msgid "0"
24903 msgstr ""
24905 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24906 msgid "0/180"
24907 msgstr ""
24909 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24910 msgid "0/90/180/270"
24911 msgstr ""
24913 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24914 msgid "0/90/180/270/mirror"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24918 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24922 msgid "Puzzle"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24926 msgid "VNC Host"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24930 msgid "VNC hostname or IP address."
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24934 msgid "VNC Port"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24938 msgid "VNC port number."
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24942 msgid "VNC Password"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24946 msgid "VNC password."
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24950 msgid "VNC poll interval"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24954 msgid ""
24955 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24959 msgid "VNC polling"
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24963 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24967 msgid ""
24968 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24972 msgid "Key events"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24976 msgid "Send key events to VNC host."
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24980 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24984 msgid ""
24985 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24986 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24987 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24988 "is fully transparent (value 0)."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24992 msgid "Remote-OSD over VNC"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24996 msgid "Remote-OSD"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25000 msgid "Ripple video filter"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25004 msgid "Ripple"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25008 msgid "Angle in degrees"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25012 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25016 msgid "Use motion sensors"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25020 msgid "Rotate video filter"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25024 msgid "Rotate"
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/rss.c:129
25028 msgid "Feed URLs"
25029 msgstr "نشانی‌های خورد"
25031 #: modules/video_filter/rss.c:130
25032 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/rss.c:131
25036 msgid "Speed of feeds"
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/rss.c:132
25040 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/rss.c:133
25044 msgid "Max length"
25045 msgstr "حداکثر طول"
25047 #: modules/video_filter/rss.c:134
25048 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25049 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25051 #: modules/video_filter/rss.c:136
25052 msgid "Refresh time"
25053 msgstr "زمان نوسازی"
25055 #: modules/video_filter/rss.c:137
25056 msgid ""
25057 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25058 "feeds are never updated."
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/rss.c:139
25062 msgid "Feed images"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/rss.c:140
25066 msgid "Display feed images if available."
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/rss.c:147
25070 msgid ""
25071 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25072 "totally opaque."
25073 msgstr ""
25075 #: modules/video_filter/rss.c:160
25076 msgid "Text position"
25077 msgstr ""
25079 #: modules/video_filter/rss.c:162
25080 msgid ""
25081 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25082 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25083 "right)."
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/rss.c:166
25087 msgid "Title display mode"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/rss.c:167
25091 msgid ""
25092 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25093 "images are enabled, 1 otherwise."
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/rss.c:169
25097 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/rss.c:184
25101 msgid "Don't show"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/rss.c:184
25105 msgid "Always visible"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/rss.c:184
25109 msgid "Scroll with feed"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/rss.c:193
25113 msgid "RSS / Atom"
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/rss.c:226
25117 msgid "RSS and Atom feed display"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/scene.c:57
25121 msgid "Image format"
25122 msgstr "قالب تصویر"
25124 #: modules/video_filter/scene.c:58
25125 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/scene.c:61
25129 msgid ""
25130 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25131 "characteristics."
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/scene.c:66
25135 msgid ""
25136 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25137 "video characteristics."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/scene.c:70
25141 msgid "Recording ratio"
25142 msgstr "نسبت ضبط"
25144 #: modules/video_filter/scene.c:71
25145 msgid ""
25146 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/scene.c:74
25150 msgid "Filename prefix"
25151 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25153 #: modules/video_filter/scene.c:75
25154 msgid ""
25155 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25156 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/scene.c:79
25160 msgid "Directory path prefix"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/scene.c:80
25164 msgid ""
25165 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25166 "will be automatically saved in users homedir."
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/scene.c:84
25170 msgid "Always write to the same file"
25171 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25173 #: modules/video_filter/scene.c:85
25174 msgid ""
25175 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25176 "this case, the number is not appended to the filename."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/scene.c:89
25180 msgid "Send your video to picture files"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/scene.c:93
25184 msgid "Scene filter"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/scene.c:94
25188 msgid "Scene video filter"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25192 msgid "Sepia intensity"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25196 msgid "Intensity of sepia effect"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25200 msgid "Sepia video filter"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25204 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25208 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25212 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25216 msgid "Augment contrast between contours."
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25220 msgid "Sharpen video filter"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25224 msgid "Change subtitle delay"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25228 msgid "Delay calculation mode"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25232 msgid ""
25233 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25234 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25235 "subtitle delay from its content (text)."
25236 msgstr ""
25238 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25239 msgid "Calculation factor"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25243 msgid ""
25244 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25248 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25252 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25256 msgid "Minimum alpha value"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25260 msgid ""
25261 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25262 "is fully opaque."
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25266 msgid "Interval between two disappearances"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25270 msgid ""
25271 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25272 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25273 "requirement)."
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25277 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25281 msgid ""
25282 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25283 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25284 "gap)."
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25288 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25292 msgid ""
25293 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25294 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25295 "overlap)."
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25299 msgid "Absolute delay"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25303 msgid "Relative to source delay"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25307 msgid "Relative to source content"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25311 msgid "Subsdelay"
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25315 msgid "Overlap fix"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25319 msgid "Scaling mode"
25320 msgstr ""
25322 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25323 msgid "Scaling mode to use."
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25327 msgid "Fast bilinear"
25328 msgstr ""
25330 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25331 msgid "Bilinear"
25332 msgstr "دوخطی"
25334 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25335 msgid "Bicubic (good quality)"
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25339 msgid "Experimental"
25340 msgstr "تجربی"
25342 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25343 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25344 msgstr ""
25346 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25347 msgid "Area"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25351 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25355 msgid "Gauss"
25356 msgstr "گوسی"
25358 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25359 msgid "SincR"
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25363 msgid "Lanczos"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25367 msgid "Bicubic spline"
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25371 msgid "Swscale"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/transform.c:47
25375 msgid "Transform type"
25376 msgstr "نوع تبدیل"
25378 #: modules/video_filter/transform.c:53
25379 msgid "Transpose"
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_filter/transform.c:53
25383 msgid "Anti-transpose"
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_filter/transform.c:56
25387 msgid "Video transformation filter"
25388 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25390 #: modules/video_filter/transform.c:57
25391 msgid "Transformation"
25392 msgstr "تبدیل"
25394 #: modules/video_filter/transform.c:58
25395 msgid "Rotate or flip the video"
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_filter/wall.c:47
25399 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25400 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25402 #: modules/video_filter/wall.c:51
25403 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25404 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25406 #: modules/video_filter/wall.c:58
25407 msgid "Element aspect ratio"
25408 msgstr ""
25410 #: modules/video_filter/wall.c:59
25411 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_filter/wall.c:68
25415 msgid "Wall video filter"
25416 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25418 #: modules/video_filter/wall.c:69
25419 msgid "Image wall"
25420 msgstr "دیوار تصویر"
25422 #: modules/video_filter/wave.c:53
25423 msgid "Wave video filter"
25424 msgstr ""
25426 #: modules/video_filter/wave.c:54
25427 msgid "Wave"
25428 msgstr "موج"
25430 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25431 msgid "YUVP converter"
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_output/aa.c:56
25435 msgid "ASCII Art"
25436 msgstr ""
25438 #: modules/video_output/aa.c:59
25439 msgid "ASCII-art video output"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25443 msgid "Chroma used"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25447 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25451 msgid "Android Surface video output"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_output/caca.c:56
25455 msgid "Color ASCII art video output"
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25459 msgid "Output card"
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25463 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25467 msgid "Desired output mode"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25471 msgid ""
25472 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25473 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25474 msgstr ""
25476 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25477 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25478 msgstr ""
25480 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25481 msgid ""
25482 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25486 msgid ""
25487 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25488 "disables audio output."
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25492 msgid "Video connection for DeckLink output."
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25496 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25500 msgid "DecklinkOutput"
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25504 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25508 msgid "Decklink General Options"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25512 msgid "Decklink Video Output module"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25516 msgid "Decklink Video Options"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25520 msgid "Decklink Audio Output module"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25524 msgid "Decklink Audio Options"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_output/directfb.c:50
25528 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_output/drawable.c:34
25532 msgid "Window handle (HWND)"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25536 msgid ""
25537 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25538 "will be created."
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25542 msgid "Drawable"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25546 msgid "Embedded window video"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_output/egl.c:46
25550 msgid "EGL"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/video_output/egl.c:47
25554 msgid "EGL extension for OpenGL"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/video_output/fb.c:56
25558 msgid "Framebuffer device"
25559 msgstr ""
25561 #: modules/video_output/fb.c:58
25562 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25563 msgstr ""
25565 #: modules/video_output/fb.c:60
25566 msgid "Run fb on current tty"
25567 msgstr ""
25569 #: modules/video_output/fb.c:62
25570 msgid ""
25571 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25572 "handling with caution)"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_output/fb.c:65
25576 msgid "Framebuffer resolution to use"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_output/fb.c:67
25580 msgid ""
25581 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25582 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_output/fb.c:70
25586 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_output/fb.c:72
25590 msgid ""
25591 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25592 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25593 "in software."
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_output/fb.c:76
25597 msgid "Image format (default RGB)"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_output/fb.c:77
25601 msgid ""
25602 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25603 "has no way to report its chroma."
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_output/fb.c:95
25607 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_output/gl.c:40
25611 msgid "OpenGL extension"
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_output/gl.c:41
25615 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_output/gl.c:42
25619 msgid "OpenGL ES extension"
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_output/gl.c:44
25623 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25624 msgstr ""
25626 #: modules/video_output/gl.c:50
25627 msgid "OpenGL ES2"
25628 msgstr ""
25630 #: modules/video_output/gl.c:51
25631 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_output/gl.c:61
25635 msgid "OpenGL ES"
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_output/gl.c:62
25639 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_output/gl.c:71
25643 msgid "OpenGL"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_output/gl.c:72
25647 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25651 msgid "GLX"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_output/glx.c:43
25655 msgid "GLX extension for OpenGL"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_output/ios.m:66
25659 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_output/ios2.m:75
25663 msgid "iOS OpenGL video output"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25667 msgid "Enable a workaround for T23"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_output/kva.c:52
25671 msgid ""
25672 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25673 "size is equal to or smaller than the movie size."
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25677 msgid "Video mode"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_output/kva.c:57
25681 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_output/kva.c:62
25685 msgid "SNAP"
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_output/kva.c:62
25689 msgid "WarpOverlay!"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/kva.c:62
25693 msgid "VMAN"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/kva.c:62
25697 msgid "DIVE"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_output/kva.c:72
25701 msgid "K Video Acceleration video output"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/video_output/macosx.m:86
25705 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25706 msgstr ""
25708 #: modules/video_output/macosx.m:148
25709 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/video_output/macosx.m:148
25713 msgid ""
25714 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25715 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25716 "results."
25717 msgstr ""
25719 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25720 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25724 msgid "Direct2D video output"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25728 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25732 msgid "Use hardware blending support"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25736 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25740 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25744 msgid "Direct3D video output"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25748 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25752 msgid ""
25753 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25754 "doesn't have any effect when using overlays."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25758 msgid "Use video buffers in system memory"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25762 msgid ""
25763 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25764 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25765 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25766 "doesn't have any effect when using overlays."
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25770 msgid "Use triple buffering for overlays"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25774 msgid ""
25775 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25776 "better video quality (no flickering)."
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25780 msgid "Name of desired display device"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25784 msgid ""
25785 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25786 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25787 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25791 msgid ""
25792 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25793 "interface"
25794 msgstr ""
25796 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25797 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25801 msgid "Wallpaper"
25802 msgstr "کاغذ دیواری"
25804 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25805 msgid "OpenGL video output"
25806 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25808 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25809 msgid "Windows GDI video output"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_output/sdl.c:56
25813 msgid "SDL chroma format"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_output/sdl.c:58
25817 msgid ""
25818 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25819 "improve performances by using the most efficient one."
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_output/sdl.c:65
25823 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25827 msgid "Dummy image chroma format"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25831 msgid ""
25832 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25833 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25837 msgid "Dummy video output"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25841 msgid "Statistics video output"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/vmem.c:43
25845 msgid "Video memory buffer width."
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_output/vmem.c:46
25849 msgid "Video memory buffer height."
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_output/vmem.c:48
25853 msgid "Pitch"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_output/vmem.c:49
25857 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/vmem.c:51
25861 msgid "Chroma"
25862 msgstr "رنگ"
25864 #: modules/video_output/vmem.c:52
25865 msgid ""
25866 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_output/vmem.c:59
25870 msgid "Video memory output"
25871 msgstr ""
25873 #: modules/video_output/vmem.c:60
25874 msgid "Video memory"
25875 msgstr ""
25877 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25878 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25879 msgstr ""
25881 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25882 msgid "X11 display"
25883 msgstr ""
25885 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25886 msgid ""
25887 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25888 "will be used."
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25892 msgid "X11 window ID"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25896 msgid "X window"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25900 msgid "X11 video window (XCB)"
25901 msgstr ""
25903 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25904 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25905 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25906 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25907 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25908 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25909 msgctxt "ASCII"
25910 msgid "VLC media player"
25911 msgstr ""
25913 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25914 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25915 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25916 msgctxt "ASCII"
25917 msgid "VLC"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25921 msgid "VLC"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25925 msgid "X11"
25926 msgstr ""
25928 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25929 msgid "X11 video output (XCB)"
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25933 msgid "XVideo adaptor number"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25937 msgid ""
25938 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25939 "functional adaptor."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25943 msgid "XVideo format id"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25947 msgid ""
25948 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25949 "match for the video being played."
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25953 msgid "XVideo"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25957 msgid "XVideo output (XCB)"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25961 msgid "Video acceleration not available"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25968 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25969 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25970 "the resolution is large."
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_output/yuv.c:41
25974 msgid "device, fifo or filename"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_output/yuv.c:42
25978 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_output/yuv.c:46
25982 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_output/yuv.c:48
25986 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_output/yuv.c:49
25990 msgid ""
25991 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25992 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25993 "frame into the output destination."
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/yuv.c:59
25997 msgid "YUV output"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/yuv.c:60
26001 msgid "YUV video output"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/visualization/goom.c:45
26005 msgid "Goom display width"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/visualization/goom.c:46
26009 msgid "Goom display height"
26010 msgstr ""
26012 #: modules/visualization/goom.c:47
26013 msgid ""
26014 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26015 "will be prettier but more CPU intensive)."
26016 msgstr ""
26018 #: modules/visualization/goom.c:50
26019 msgid "Goom animation speed"
26020 msgstr ""
26022 #: modules/visualization/goom.c:51
26023 msgid ""
26024 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26025 msgstr ""
26027 #: modules/visualization/goom.c:57
26028 msgid "Goom"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/visualization/goom.c:58
26032 msgid "Goom effect"
26033 msgstr ""
26035 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26036 msgid "projectM configuration file"
26037 msgstr ""
26039 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26040 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26041 msgstr ""
26043 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26044 msgid "projectM preset path"
26045 msgstr ""
26047 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26048 msgid "Path to the projectM preset directory"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26052 msgid "Title font"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26056 msgid "Font used for the titles"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26060 msgid "Font menu"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26064 msgid "Font used for the menus"
26065 msgstr ""
26067 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26068 msgid "The width of the video window, in pixels."
26069 msgstr ""
26071 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26072 msgid "The height of the video window, in pixels."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26076 msgid "Mesh width"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26080 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26081 msgstr ""
26083 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26084 msgid "Mesh height"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26088 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26089 msgstr ""
26091 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26092 msgid "Texture size"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26096 msgid "The size of the texture, in pixels."
26097 msgstr ""
26099 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26100 msgid "projectM"
26101 msgstr ""
26103 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26104 msgid "libprojectM effect"
26105 msgstr ""
26107 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26108 msgid "Effects list"
26109 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26111 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26112 msgid ""
26113 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26114 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26115 msgstr ""
26117 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26118 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26119 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26121 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26122 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26123 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26125 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26126 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26127 msgstr ""
26129 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26130 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26131 msgstr ""
26133 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26134 msgid "Number of blank pixels between bands."
26135 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26137 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26138 msgid "Amplification"
26139 msgstr "تقویت"
26141 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26142 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26143 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26146 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26147 msgstr ""
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26150 msgid "Enable original graphic spectrum"
26151 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26153 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26154 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26155 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26157 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26158 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26159 msgstr ""
26161 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26162 msgid "Draw the base of the bands"
26163 msgstr ""
26165 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26166 msgid "Base pixel radius"
26167 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26169 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26170 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26171 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26173 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26174 msgid "Spectral sections"
26175 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26177 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26178 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26179 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26181 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26182 msgid "Peak height"
26183 msgstr "ارتفاع قله"
26185 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26186 msgid "Total pixel height of the peak items."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26190 msgid "Peak extra width"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26194 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26195 msgstr ""
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26198 msgid "V-plane color"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26202 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26203 msgstr ""
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26206 msgid "Visualizer"
26207 msgstr "تصویرساز"
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26210 msgid "Visualizer filter"
26211 msgstr "پالایه تصویرساز"
26213 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26214 msgid "Spectrum analyser"
26215 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26217 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26218 msgid "vsxu"
26219 msgstr ""
26221 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26222 msgid "#paste your VLM commands here"
26223 msgstr ""
26225 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26226 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26227 msgstr ""
26229 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26230 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26231 msgid "Play List"
26232 msgstr ""
26234 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26236 msgid "Output"
26237 msgstr "خروجی"
26239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26240 msgid "Subtitle codec"
26241 msgstr "کدک زیرنویس"
26243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26244 msgid "Output\tmethod"
26245 msgstr ""
26247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26248 msgid "Multiplexer"
26249 msgstr ""
26251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26252 msgid "Video FPS"
26253 msgstr ""
26255 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26256 msgid "MUX options"
26257 msgstr ""
26259 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26260 msgid "Video scale"
26261 msgstr "مقیاس ویدیو"
26263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26265 msgid "Output port"
26266 msgstr "درگاه  خروجی"
26268 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26269 msgid "Output\tfile"
26270 msgstr "پرونده خروجی"
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26273 msgid "Input media"
26274 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
26276 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26277 msgid "Error:"
26278 msgstr ""
26280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26281 msgid "Sample ui-state-error style."
26282 msgstr ""
26284 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26285 msgid "File name"
26286 msgstr "نام پرونده"
26288 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26289 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26290 msgid "Preamp:"
26291 msgstr ""
26293 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26294 msgid "Row border"
26295 msgstr ""
26297 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26298 msgid "Column border"
26299 msgstr ""
26301 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26302 msgid "Background"
26303 msgstr ""
26305 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26306 msgid "Mosaic Tiles"
26307 msgstr ""
26309 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26310 msgid "Playback Rate"
26311 msgstr ""
26313 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26314 msgid "Audio Delay"
26315 msgstr ""
26317 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26318 msgid "Subtitle Delay"
26319 msgstr ""
26321 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26322 msgid "Time:"
26323 msgstr ""
26325 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26326 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26327 msgid "VLC media player - Web Interface"
26328 msgstr ""
26330 #: share/lua/http/index.html:215
26331 msgid "Hide / Show Library"
26332 msgstr ""
26334 #: share/lua/http/index.html:216
26335 msgid "Hide / Show Viewer"
26336 msgstr ""
26338 #: share/lua/http/index.html:217
26339 msgid "Manage Streams"
26340 msgstr ""
26342 #: share/lua/http/index.html:218
26343 msgid "Track Synchronisation"
26344 msgstr ""
26346 #: share/lua/http/index.html:220
26347 msgid "VLM Batch Commands"
26348 msgstr ""
26350 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26351 msgid "Loop"
26352 msgstr ""
26354 #: share/lua/http/index.html:242
26355 msgid "Empty Playlist"
26356 msgstr ""
26358 #: share/lua/http/index.html:243
26359 msgid "Queue Selected"
26360 msgstr ""
26362 #: share/lua/http/index.html:244
26363 msgid "Play Selected"
26364 msgstr ""
26366 #: share/lua/http/index.html:245
26367 msgid "Refresh List"
26368 msgstr ""
26370 #: share/lua/http/index.html:252
26371 msgid "Loading flowplayer..."
26372 msgstr ""
26374 #: share/lua/http/index.html:252
26375 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26376 msgstr ""
26378 #: share/lua/http/index.html:263
26379 msgid ""
26380 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26381 "instead of the main interface."
26382 msgstr ""
26384 #: share/lua/http/index.html:264
26385 msgid ""
26386 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26387 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26388 "right: <i>Manage Streams</i>"
26389 msgstr ""
26391 #: share/lua/http/index.html:268
26392 msgid ""
26393 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26394 "stream."
26395 msgstr ""
26397 #: share/lua/http/index.html:269
26398 msgid ""
26399 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26400 msgstr ""
26402 #: share/lua/http/index.html:272
26403 msgid ""
26404 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26405 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26406 "the stream."
26407 msgstr ""
26409 #: share/lua/http/index.html:275
26410 msgid ""
26411 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26412 "button again."
26413 msgstr ""
26415 #: share/lua/http/index.html:278
26416 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26417 msgstr ""
26419 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26420 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26421 msgid "Dialog"
26422 msgstr ""
26424 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26425 msgid "Update"
26426 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
26428 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26429 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26434 msgid "Form"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26438 msgid "Preset"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26442 msgid "0.00 dB"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26446 msgid "&Verbosity:"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26450 msgid "&Filter:"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26454 msgid "&Save as..."
26455 msgstr "ذخیره در..."
26457 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26458 msgid "Modules Tree"
26459 msgstr ""
26461 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26462 msgid "Show extended options"
26463 msgstr ""
26465 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26466 msgid "Show &more options"
26467 msgstr ""
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26470 msgid "Change the caching for the media"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26474 msgid " ms"
26475 msgstr ""
26477 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26478 msgid "MRL"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26482 msgid "Start Time"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26486 msgid "Edit Options"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26490 msgid "Extra media"
26491 msgstr ""
26493 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26494 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26498 msgid "Select the file"
26499 msgstr ""
26501 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26502 msgid "Change the start time for the media"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26506 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26510 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26514 msgid "Capture mode"
26515 msgstr ""
26517 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26518 msgid "Select the capture device type"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26522 msgid "Device Selection"
26523 msgstr ""
26525 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26526 msgid "Options"
26527 msgstr ""
26529 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26530 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26531 msgstr ""
26533 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26534 msgid "Advanced options..."
26535 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
26537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26538 msgid "Disc Selection"
26539 msgstr ""
26541 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26542 msgid "SVCD/VCD"
26543 msgstr ""
26545 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26546 msgid "Disable Disc Menus"
26547 msgstr ""
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26550 msgid "No disc menus"
26551 msgstr ""
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26554 msgid "Disc device"
26555 msgstr ""
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26558 msgid "Starting Position"
26559 msgstr ""
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26562 msgid "Audio and Subtitles"
26563 msgstr ""
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26566 msgid "Choose one or more media file to open"
26567 msgstr ""
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26570 msgid "File Selection"
26571 msgstr ""
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26574 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26575 msgstr ""
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26578 msgid "Add..."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Add a subtitle file"
26584 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26587 msgid "Use a sub&title file"
26588 msgstr ""
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26591 msgid "Select the subtitle file"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26595 msgid "Network Protocol"
26596 msgstr ""
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26599 msgid "Please enter a network URL:"
26600 msgstr ""
26602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26603 msgid "Profile edition"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26607 msgid "MPEG-TS"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26611 msgid "MPEG-PS"
26612 msgstr ""
26614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26615 msgid "MPEG 1"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26619 msgid "ASF/WMV"
26620 msgstr ""
26622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26623 msgid "Webm"
26624 msgstr ""
26626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26627 msgid "MJPEG"
26628 msgstr ""
26630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26631 msgid "MKV"
26632 msgstr ""
26634 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26635 msgid "Ogg/Ogm"
26636 msgstr ""
26638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26639 msgid "WAV"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26643 msgid "RAW"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26647 msgid "MP4/MOV"
26648 msgstr ""
26650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26651 msgid "FLV"
26652 msgstr ""
26654 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26655 msgid "AVI"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26659 msgid "Features"
26660 msgstr ""
26662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26663 msgid "Streamable"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26667 msgid "Chapters"
26668 msgstr ""
26670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26671 msgid "Menus"
26672 msgstr ""
26674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26675 msgid "Same as source"
26676 msgstr ""
26678 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26679 msgid " fps"
26680 msgstr ""
26682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26683 msgid "Custom options"
26684 msgstr ""
26686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26687 msgid "Quality"
26688 msgstr "کیفیت"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26691 msgid "Not Used"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26695 msgid " kb/s"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26699 msgid "Encoding parameters"
26700 msgstr ""
26702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26703 msgid "Frame size"
26704 msgstr ""
26706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26707 msgid "px"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26711 msgid "Sample Rate"
26712 msgstr ""
26714 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26715 msgid "Set up media sources to stream"
26716 msgstr ""
26718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26719 msgid "Destination Setup"
26720 msgstr ""
26722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26723 msgid "Select destinations to stream to"
26724 msgstr ""
26726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26727 msgid ""
26728 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26729 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26730 msgstr ""
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26733 msgid "New destination"
26734 msgstr ""
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26737 msgid "Display locally"
26738 msgstr ""
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26741 msgid "Transcoding Options"
26742 msgstr ""
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26745 msgid "Select and choose transcoding options"
26746 msgstr ""
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26749 msgid "Activate Transcoding"
26750 msgstr ""
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26753 msgid "Option Setup"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26757 msgid "Set up any additional options for streaming"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26761 msgid "Miscellaneous Options"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26765 msgid "Stream all elementary streams"
26766 msgstr ""
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26769 msgid "Generated stream output string"
26770 msgstr ""
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26773 msgid " %"
26774 msgstr ""
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26777 msgid "Output module:"
26778 msgstr ""
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26781 msgid "Visualization:"
26782 msgstr ""
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26785 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26786 msgstr ""
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26789 msgid "Dolby Surround:"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26793 msgid "Replay gain mode:"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26797 msgid "Headphone surround effect"
26798 msgstr ""
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26801 msgid "Normalize volume to:"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26805 msgid "Preferred audio language:"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26809 msgid "Password:"
26810 msgstr ""
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26813 msgid "Username:"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26817 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26821 msgid "Codecs"
26822 msgstr ""
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26825 msgid "x264 profile and level selection"
26826 msgstr ""
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26829 msgid "x264 preset and tuning selection"
26830 msgstr ""
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26833 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26834 msgstr ""
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26837 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26841 msgid "Video quality post-processing level"
26842 msgstr ""
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26845 msgid "Optical drive"
26846 msgstr ""
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26849 msgid "Default optical device"
26850 msgstr ""
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26853 msgid "Files"
26854 msgstr "پرونده‌ها"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26857 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26858 msgstr ""
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26861 msgid "HTTP proxy URL"
26862 msgstr ""
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26865 msgid "HTTP (default)"
26866 msgstr ""
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26869 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26870 msgstr ""
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26873 msgid "Live555 stream transport"
26874 msgstr ""
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26877 msgid "Default caching policy"
26878 msgstr ""
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26881 msgid "Every "
26882 msgstr ""
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26885 msgid "Separate words by | (without space)"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26889 msgid "Save recently played items"
26890 msgstr ""
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26893 msgid "Activate updates notifier"
26894 msgstr ""
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26897 msgid "Look and feel"
26898 msgstr ""
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26901 msgid "Use custom skin"
26902 msgstr ""
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26905 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26906 msgstr ""
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26909 msgid "Use native style"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26913 msgid "Resize interface to video size"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26917 msgid "Show controls in full screen mode"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26921 msgid "Pause playback when minimized"
26922 msgstr ""
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26925 msgid "Show media change popup:"
26926 msgstr ""
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26929 msgid "Start in minimal view mode"
26930 msgstr ""
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26933 msgid "Force window style:"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26937 msgid "Integrate video in interface"
26938 msgstr ""
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26941 msgid "Show systray icon"
26942 msgstr ""
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26945 msgid "Skin resource file:"
26946 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26949 msgid "Operating System Integration"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26953 msgid "File extensions association"
26954 msgstr ""
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26957 msgid "Set up associations..."
26958 msgstr ""
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26961 msgid "Playlist and Instances"
26962 msgstr ""
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26965 msgid "Album art download policy:"
26966 msgstr ""
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26969 msgid "Pause on the last frame of a video"
26970 msgstr ""
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26973 msgid "Allow only one instance"
26974 msgstr ""
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26977 msgid "Configure Media Library"
26978 msgstr ""
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26981 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26982 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26985 msgid "Show media title on video start"
26986 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26989 msgid "Enable subtitles"
26990 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26993 msgid "Subtitle Language"
26994 msgstr "زبان زیرنویس"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26997 msgid "Default encoding"
26998 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27001 msgid "Subtitle effects"
27002 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27005 msgid "Add a shadow"
27006 msgstr "افزودن سایه"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27009 msgid "Add a background"
27010 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27021 msgid " px"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27025 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27029 msgid "DirectX"
27030 msgstr "DirectX"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27033 msgid "Display device"
27034 msgstr "دستگاه نمایش"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27037 msgid "KVA"
27038 msgstr ""
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27041 msgid "Deinterlacing"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27045 msgid "Force Aspect Ratio"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27049 msgid "vlc-snap"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27053 msgid "1"
27054 msgstr ""
27056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27057 msgid "Stuff"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27061 msgid "Edit settings"
27062 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27065 msgid "Control"
27066 msgstr "کنترل"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27069 msgid "Run manually"
27070 msgstr "اجرای دستی"
27072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27073 msgid "Setup schedule"
27074 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27077 msgid "Run on schedule"
27078 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27081 msgid "Status"
27082 msgstr "وضعیت"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27085 msgid "P/P"
27086 msgstr ""
27088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27089 msgid "Prev"
27090 msgstr "قبل"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27093 msgid "Add Input"
27094 msgstr "افزودن ورودی"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27097 msgid "Edit Input"
27098 msgstr "ویرایش ورودی"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27101 msgid "Clear List"
27102 msgstr "خالی کردن فهرست"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27105 msgid "Check for VLC updates"
27106 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
27108 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27109 msgid "Launching an update request..."
27110 msgstr ""
27112 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27113 msgid "Do you want to download it?"
27114 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
27116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27117 msgid "Essential"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27122 msgid ">HHHHHH;#"
27123 msgstr ""
27125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27126 msgid "Negate colors"
27127 msgstr ""
27129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27130 msgid "Colors"
27131 msgstr "رنگ‌ها"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27134 msgid "Interactive Zoom"
27135 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27138 msgid "Angle"
27139 msgstr "زاویه"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27142 msgid "Black Slot"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27147 msgid "..."
27148 msgstr "..."
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27151 msgid "full"
27152 msgstr "کامل"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27155 msgid "none"
27156 msgstr "هیچ‌کدام"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27159 msgid "Logo erase"
27160 msgstr ""
27162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27163 msgid "Mask"
27164 msgstr "ماسک"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27167 msgid "Output Color Filtermode"
27168 msgstr ""
27170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27171 msgid "Brightness (%)"
27172 msgstr "روشنایی (درصد)"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27175 msgid "Mark analyzed Pixels"
27176 msgstr ""
27178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27179 msgid "Filter threshold (%)"
27180 msgstr ""
27182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27183 msgid "Motion detect"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27187 msgid "Anti-Flickering"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27191 msgid "Soften"
27192 msgstr ""
27194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27195 msgid "Spatial blur"
27196 msgstr ""
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27199 msgid "Mirror"
27200 msgstr "آینه"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27203 msgid "Anaglyph 3D"
27204 msgstr ""
27206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27207 msgid "VLM configurator"
27208 msgstr ""
27210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27211 msgid "Media Manager Edition"
27212 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27215 msgid "Name:"
27216 msgstr "نام:"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27219 msgid "Input:"
27220 msgstr "ورودی:"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27223 msgid "Select Input"
27224 msgstr "انتخاب ورودی "
27226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27227 msgid "Output:"
27228 msgstr "خروجی:"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27231 msgid "Select Output"
27232 msgstr "انتخاب خروجی"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27235 msgid "Time Control"
27236 msgstr "کنترل زمان"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27239 msgid "Mux Control"
27240 msgstr ""
27242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27243 msgid "Muxer:"
27244 msgstr ""
27246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27247 msgid "AAAA; "
27248 msgstr ""
27250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27251 msgid "Media Manager List"
27252 msgstr ""
27254 #~ msgid "CPU features"
27255 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid ""
27259 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27260 #~ "care!"
27261 #~ msgstr ""
27262 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27263 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27265 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27266 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
27268 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27269 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
27271 #~ msgid "Sort"
27272 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
27274 #, fuzzy
27275 #~ msgid "Add to Media Library"
27276 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27278 #~ msgid ""
27279 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27280 #~ "them."
27281 #~ msgstr ""
27282 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
27283 #~ "علامت بزنید."
27285 #~ msgid "Clone the image"
27286 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27288 #~ msgid ""
27289 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27290 #~ "should be magnified."
27291 #~ msgstr ""
27292 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
27293 #~ "شود."
27295 #~ msgid "Image colors inversion"
27296 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27298 #~ msgid ""
27299 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27300 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27301 #~ msgstr ""
27302 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27303 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27305 #~ msgid "Force mono audio"
27306 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27310 #~ "1024."
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid ""
27316 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27317 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27318 #~ msgstr ""
27319 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
27320 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27322 #~ msgid "High quality audio resampling"
27323 #~ msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
27325 #~ msgid ""
27326 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27327 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27328 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27329 #~ msgstr ""
27330 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27331 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27332 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
27333 #~ "استفاده کنید."
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27337 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27338 #~ msgstr ""
27339 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
27340 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
27341 #~ "استفاده می‌کند."
27343 #~ msgid "Modules search path"
27344 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Data search path"
27348 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27350 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27351 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
27353 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27354 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
27356 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27357 #~ msgstr "گرینلندی"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27361 #~ msgstr "قالب تصویر"
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Coffee pot control"
27365 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "RTMP"
27369 #~ msgstr "RTP"
27371 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27372 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27374 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27375 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27377 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27378 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27382 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27386 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27388 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27389 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27391 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27392 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
27394 #~ msgid ""
27395 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27396 #~ msgstr ""
27397 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27399 #~ msgid "SECAM"
27400 #~ msgstr "سِکام"
27402 #~ msgid "PAL"
27403 #~ msgstr "پال"
27405 #~ msgid "NTSC"
27406 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
27408 #~ msgid "vbr"
27409 #~ msgstr "VBR"
27411 #~ msgid "cbr"
27412 #~ msgstr "CBR"
27414 #~ msgid "PVR"
27415 #~ msgstr "PVR"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27419 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27423 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27427 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27431 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Backlight compensation."
27435 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27439 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27443 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
27445 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27446 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
27448 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27449 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
27451 #~ msgid "fast"
27452 #~ msgstr "سریع"
27454 #~ msgid "slow"
27455 #~ msgstr "آهسته"
27457 #~ msgid "Append"
27458 #~ msgstr "پیوست"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid ""
27462 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27463 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Render text or image"
27467 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Subscreen width:"
27471 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
27473 #~ msgid "SAP announce"
27474 #~ msgstr "اعلام SAP"
27476 #~ msgid "RTSP announce"
27477 #~ msgstr "اعلام RTSP"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27481 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "Force Bold"
27485 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "  [Incoming]"
27489 #~ msgstr "کدگشایی"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Icon View"
27493 #~ msgstr "نمایش"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid ""
27497 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27498 #~ " "
27499 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
27501 #~ msgid "&Convert"
27502 #~ msgstr "تبدیل"
27504 #~ msgid "&Tools"
27505 #~ msgstr "تنظیمات"
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27509 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Username for the database"
27513 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Port for the database"
27517 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
27519 #~ msgid "Command UDP port"
27520 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
27525 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
27527 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
27528 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
27530 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
27534 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
27535 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
27537 #~ msgid "Initial command to execute."
27538 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
27540 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27541 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27545 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
27549 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27553 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
27555 #~ msgid "Menu update interval"
27556 #~ msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "MUX Options"
27560 #~ msgstr "گزینه‌ها"
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Rows:"
27564 #~ msgstr "چپ"
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "Columns:"
27568 #~ msgstr "بلندی صدا"
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Preamp: "
27572 #~ msgstr "جریان"
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Instances"
27576 #~ msgstr "واسط"
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27580 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27585 #~ "synchronization."
27586 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
27588 #~ msgid "Override parametters"
27589 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
27591 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27592 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27596 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27600 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27602 #~ msgid "Dump"
27603 #~ msgstr "تخلیه"
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Open a Media"
27607 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Elasped time"
27611 #~ msgstr "زمان نوسازی"
27613 #~ msgid "RTSP host address"
27614 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Viewer"
27618 #~ msgstr "نمایش"
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Library"
27622 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Create Mosaic"
27626 #~ msgstr "وسط"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Create New Stream"
27630 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Left front"
27634 #~ msgstr "چپ"
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Quiet mode."
27638 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "Motion blue"
27642 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
27644 #~ msgid ""
27645 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27646 #~ "should not change this option manually."
27647 #~ msgstr ""
27648 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
27649 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
27651 #~ msgid ""
27652 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27653 #~ "advantage of them."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27656 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27658 #~ msgid ""
27659 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27660 #~ "advantage of them."
27661 #~ msgstr ""
27662 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27663 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27665 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27666 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
27668 #~ msgid ""
27669 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27670 #~ "advantage of them."
27671 #~ msgstr ""
27672 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27673 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27675 #~ msgid ""
27676 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27677 #~ "advantage of them."
27678 #~ msgstr ""
27679 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27680 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27682 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27683 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27685 #~ msgid ""
27686 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27687 #~ "advantage of them."
27688 #~ msgstr ""
27689 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27690 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27694 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid ""
27698 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27699 #~ "advantage of them."
27700 #~ msgstr ""
27701 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27702 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27706 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid ""
27710 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27711 #~ "advantage of them."
27712 #~ msgstr ""
27713 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27714 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27718 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid ""
27722 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27723 #~ "advantage of them."
27724 #~ msgstr ""
27725 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27726 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27730 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid ""
27734 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27735 #~ "advantage of them."
27736 #~ msgstr ""
27737 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27738 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27740 #~ msgid ""
27741 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27742 #~ "advantage of them."
27743 #~ msgstr ""
27744 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27745 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27747 #~ msgid "Go back in browsing history"
27748 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
27750 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27751 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
27753 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27754 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
27756 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27757 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "BPSK"
27761 #~ msgstr "‏EPS"
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "QPSK"
27765 #~ msgstr "‏EPS"
27767 #~ msgid ""
27768 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
27771 #~ "کرد."
27773 #~ msgid ""
27774 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27775 #~ msgstr ""
27776 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
27778 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27779 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
27781 #~ msgid "Fake"
27782 #~ msgstr "قلابی"
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27786 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27790 #~ "svideo)."
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27794 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27795 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
27797 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27798 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27800 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27801 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27803 #~ msgid "Color of the video input."
27804 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
27806 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27807 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27811 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
27813 #~ msgid "Quality of the stream."
27814 #~ msgstr "کیفیت جریان."
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27818 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27822 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Horizontal centering"
27826 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Vertical centering"
27830 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27834 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27838 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27842 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27846 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27850 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27854 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27858 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27862 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
27864 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27865 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Subpage"
27869 #~ msgstr "رقص"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "1.00x"
27873 #~ msgstr "٪۱۰۰"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Signals"
27877 #~ msgstr "سینهالی"
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27881 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Repair"
27885 #~ msgstr "نپالی"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid ""
27889 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
27890 #~ "value should be set in millisecond units."
27891 #~ msgstr ""
27892 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Blur"
27896 #~ msgstr "آبی"
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27900 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
27902 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27903 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
27905 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27906 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
27908 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
27909 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
27911 #~ msgid ""
27912 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27913 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27914 #~ msgstr ""
27915 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
27916 #~ "پر کند."
27918 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27919 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
27921 #~ msgid ""
27922 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
27923 #~ "interacted with in this mode."
27924 #~ msgstr ""
27925 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
27926 #~ "کار کرد."
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "1 item"
27930 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "Add controls to the video window"
27934 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "No item currently playing"
27938 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid " Logs "
27942 #~ msgstr "حلقهٔ"
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27946 #~ msgstr "تعامل با واسط"
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "A new version of VLC("
27950 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "&Statistics"
27954 #~ msgstr "تن&ظیمات"
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27958 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27962 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27966 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Sca&le"
27970 #~ msgstr "مقیاس"
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Dump decoder function"
27974 #~ msgstr "شرح نشست"
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Dummy audio output function"
27978 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Dummy video output function"
27982 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27984 #~ msgid ""
27985 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
27986 #~ "readability."
27987 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27991 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27995 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
27997 #~ msgid "Simple XML Parser"
27998 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28000 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28001 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "ID of the video output X window"
28005 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28009 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Vout/Overlay"
28013 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28017 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28019 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28020 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28024 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28026 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28027 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28029 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28030 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28031 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28033 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28034 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28036 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28037 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28041 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28043 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28044 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28046 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28047 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28049 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28050 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28052 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28053 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28055 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28056 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Full support"
28060 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28062 #~ msgid ""
28063 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28064 #~ "advantage of it."
28065 #~ msgstr ""
28066 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
28067 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28071 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28073 #~ msgid "overlap"
28074 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28078 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28079 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28080 #~ "more than 25 blocks per access."
28081 #~ msgstr ""
28082 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28083 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
28084 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
28085 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
28087 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28088 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28090 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28091 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28093 #~ msgid "Additional debug"
28094 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
28096 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28097 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28099 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28100 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
28102 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28103 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
28105 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28106 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
28108 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28109 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28111 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28112 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28114 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28115 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28117 #~ msgid "CDDB lookups"
28118 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28120 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28121 #~ msgstr ""
28122 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28123 #~ "می‌شود"
28125 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28126 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28128 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28129 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
28131 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28132 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28134 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28135 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
28137 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28138 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28140 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28143 #~ "خواهد کرد"
28145 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28146 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28148 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28149 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
28151 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28152 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28154 #~ msgid ""
28155 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28156 #~ "both are available"
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
28159 #~ "ترجیح داده می‌شود"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28163 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28165 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28166 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
28168 #~ msgid "Speed"
28169 #~ msgstr "سرعت"
28171 #~ msgid "Sort Reverse"
28172 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28174 #~ msgid "50%"
28175 #~ msgstr "٪۵۰"
28177 #~ msgid "100%"
28178 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28180 #~ msgid "200%"
28181 #~ msgstr "٪۲۰۰"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Vertical Sync"
28185 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Stay On Top"
28189 #~ msgstr "همیشه رو"
28191 #~ msgid "Take Screen Shot"
28192 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28194 #~ msgid "Download now"
28195 #~ msgstr "بارگیری فوری"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28199 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Permissions"
28203 #~ msgstr "فارسی"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Owner"
28207 #~ msgstr "تیونر"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Port:"
28211 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "unicast"
28215 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "multicast"
28219 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "sout"
28223 #~ msgstr "درباره"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Protocol:"
28227 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "secam"
28231 #~ msgstr "ثانیه"
28233 #~ msgid "240x192"
28234 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
28236 #~ msgid "320x240"
28237 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
28239 #~ msgid "kHz"
28240 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28242 #~ msgid "Hz/s"
28243 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28245 #~ msgid "mono"
28246 #~ msgstr "مونو"
28248 #~ msgid "Camera"
28249 #~ msgstr "دوربین"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28253 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "URL:"
28257 #~ msgstr "نشانی"
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "localhost"
28261 #~ msgstr "پادکَست"
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "TS"
28265 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "alaw"
28269 #~ msgstr "مالزیایی"
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "vorb"
28273 #~ msgstr "یوروبایی"
28275 #~ msgid ""
28276 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28277 #~ "window."
28278 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28280 #~ msgid "C module that does nothing"
28281 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Canal +"
28285 #~ msgstr " انصراف "
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28289 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "summary"
28293 #~ msgstr "تخلیه"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28297 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28301 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28305 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28307 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28308 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Processing"
28312 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Shaping delay"
28316 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28320 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Login:"
28324 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28328 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "New Node"
28332 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28334 #~ msgid "UDP/RTP"
28335 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
28337 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28338 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28342 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28343 #~ msgstr ""
28344 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
28345 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
28347 #~ msgid "Additional &Sources"
28348 #~ msgstr "منابع اضافی"
28350 #~ msgid "Chinese Traditional"
28351 #~ msgstr "چینی سنتی"
28353 #~ msgid "Galician"
28354 #~ msgstr "گالیسیایی"
28356 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28357 #~ msgstr ""
28358 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
28359 #~ "تقلیل می‌دهد."
28361 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28362 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28364 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28365 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Esound server"
28369 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28371 #~ msgid "%d Hz"
28372 #~ msgstr "%Id هرتز"
28374 #~ msgid "Theora comment"
28375 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28377 #~ msgid "Vorbis comment"
28378 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28382 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28384 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28385 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28387 #~ msgid "Allow timeshifting"
28388 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Login"
28392 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28394 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28395 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28399 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
28401 #~ msgid "Cube"
28402 #~ msgstr "مکعب"
28404 #~ msgid "Cylinder"
28405 #~ msgstr "استوانه"
28407 #~ msgid "Sphere"
28408 #~ msgstr "کُره"
28410 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28411 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
28413 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28414 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
28416 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28417 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "left"
28421 #~ msgstr "چپ"
28423 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28424 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "&Codec Details"
28428 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28432 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Rewind"
28436 #~ msgstr "Media Rewind"
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Embedded Windows video"
28440 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "QT Embedded display"
28444 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid ""
28448 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28449 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28454 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid ""
28458 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28459 #~ "milliseconds."
28460 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid ""
28464 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28465 #~ "milliseconds."
28466 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28471 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28475 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid ""
28479 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28480 #~ "milliseconds."
28481 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28486 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28490 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28495 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid ""
28499 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28500 #~ "milliseconds."
28501 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid ""
28505 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28506 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid ""
28510 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28511 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28516 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28520 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid ""
28524 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28525 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid ""
28529 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28530 #~ "milliseconds."
28531 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid ""
28535 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28536 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid ""
28540 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28541 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28546 #~ "milliseconds."
28547 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid ""
28551 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28552 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28557 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid ""
28561 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28562 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28567 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid ""
28571 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28572 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid ""
28576 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28577 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28581 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Unknown soundcard"
28585 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28590 #~ "units."
28591 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Transcode:"
28595 #~ msgstr "رونوشت"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid ""
28599 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
28600 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Minimal View..."
28604 #~ msgstr "Media View"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28608 #~ msgstr "حجم صدا"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Compiler: "
28612 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Sizes"
28616 #~ msgstr "سایز"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Cropping failed"
28620 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Group name"
28624 #~ msgstr "بسته های گروه"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28628 #~ msgstr "صوت اصلی"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Controller..."
28632 #~ msgstr "کنترل"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid " Stats "
28636 #~ msgstr "وضعیت"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Unknown command!"
28640 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Size:"
28644 #~ msgstr "سایز"
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Compiled by "
28648 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28652 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "General Input"
28656 #~ msgstr "عمومی"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Chroma modules settings"
28660 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Encoders settings"
28664 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28668 #~ msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "No help available"
28672 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Quick &Open File..."
28676 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "&Bookmarks"
28680 #~ msgstr "نشانک‌ها"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Fetch Information"
28684 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Advanced Open..."
28688 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Open Play&list..."
28692 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Search Filter"
28696 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "&Services Discovery"
28700 #~ msgstr "یافتن خدمات"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Image clone"
28704 #~ msgstr "دیوار تصویر"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Magnification"
28708 #~ msgstr "تقویت"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28712 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28716 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Audio output channels mode"
28720 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Audio visualizations "
28724 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Memory copy module"
28728 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28732 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Leave fullscreen"
28736 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Hide interface"
28740 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Select current widget"
28744 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "CPU"
28748 #~ msgstr "TCP‏"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Aspect-ratio"
28752 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28756 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "GSM Audio"
28760 #~ msgstr "صدا"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "dc1394 input"
28764 #~ msgstr "بدون ورودی"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Refresh list"
28768 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Auto Connection"
28772 #~ msgstr "اتصال صوتی"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "RTMP stream output"
28776 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "PVR video device"
28780 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "PVR radio device"
28784 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Norm"
28788 #~ msgstr "عادی"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Framerate"
28792 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "B Frames"
28796 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Bitrate peak"
28800 #~ msgstr "نرخ بیتی"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Audio bitmask"
28804 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "RTMP input"
28808 #~ msgstr "ورودی FTP"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "SFTP user name"
28812 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "SFTP password"
28816 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Tuner id"
28820 #~ msgstr "تیونر"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
28824 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
28828 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Open Sound System"
28832 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "OSS DSP device"
28836 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28840 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Default Audio Device"
28844 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28848 #~ msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28852 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "normal"
28856 #~ msgstr "عادی"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "all"
28860 #~ msgstr "ریز"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Force interleaved method."
28864 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Silent mode"
28868 #~ msgstr "حالت استریو"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "CAPMT System ID"
28872 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Filename of dump"
28876 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Dump buffer size"
28880 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Video aspect ratio"
28884 #~ msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Image file"
28888 #~ msgstr "دیوار تصویر"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Transparency of the image"
28892 #~ msgstr "شفافیت"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28896 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28900 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid ""
28904 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
28905 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28906 #~ "e.g. 6=top-right)."
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
28909 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
28910 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28914 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Commands"
28918 #~ msgstr "Command+"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28922 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Subscreen height:"
28926 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Image width:"
28930 #~ msgstr "عرض تصویر"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Image height:"
28934 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Load subtitles file:"
28938 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "HTTP announce"
28942 #~ msgstr "ورودی HTTP"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "HTML Playlist"
28946 #~ msgstr "فهرست پخش"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "General Audio Settings"
28950 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "General Video Settings"
28954 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Input & Codecs"
28958 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Input & Codec settings"
28962 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Enable Audio"
28966 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "HTTP Proxy"
28970 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Font Size"
28974 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28978 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Outline Color"
28982 #~ msgstr "خط دور"
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Enable Video"
28986 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "SAP Announce"
28990 #~ msgstr "اعلام جریان"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28994 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28998 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "  [Streaming]"
29002 #~ msgstr "جریان‌سازی"
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Show playlist"
29006 #~ msgstr "فهرست پخش"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Preamp\n"
29010 #~ msgstr "جریان"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "Enable spatializer"
29014 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Add to playlist"
29018 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "List View"
29022 #~ msgstr "Media View"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Hotkey for "
29026 #~ msgstr "میان‌برها"
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29030 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Input && Codecs"
29034 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Save and Continue"
29038 #~ msgstr "ادامه"
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Copyright (C) "
29042 #~ msgstr "حق نشر"
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "&Codec"
29046 #~ msgstr "کُدک"
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29050 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Audio &Channels"
29054 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "&Subtitles Track"
29058 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "&Navigation"
29062 #~ msgstr "ناوش"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Advanced options"
29066 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29070 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "French TV"
29074 #~ msgstr "فرانسوی"
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29078 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29082 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "OSD configuration importer"
29086 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29090 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "SQLite database module"
29094 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29098 #~ msgstr "در حال پخش"
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "Flip vertical position"
29102 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Vertical offset"
29106 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Shadow offset"
29110 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "XOSD interface"
29114 #~ msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Disable ES id"
29118 #~ msgstr "غیر‌فعال"
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "Enable ES id"
29122 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29126 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "GOP size"
29130 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29134 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Mute audio"
29138 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29142 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Audio Language"
29146 #~ msgstr "زبان صدا"
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Automatic cropping"
29150 #~ msgstr "خودکار"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Manual ratio"
29154 #~ msgstr "غلظت"
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Number of images for change"
29158 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Number of lines for change"
29162 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Number of non black pixels "
29166 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Luminance threshold "
29170 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Crop video filter"
29174 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
29178 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29182 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Configuration file"
29186 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Menu position"
29190 #~ msgstr "موقعیت"
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid ""
29194 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29195 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29196 #~ "eg. 6 = top-right)."
29197 #~ msgstr ""
29198 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29199 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29200 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Menu timeout"
29204 #~ msgstr "مدت انقضا"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "On Screen Display menu"
29208 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Enable desktop mode "
29212 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29216 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Stream Name"
29220 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Video Codec"
29224 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Audio Codec"
29228 #~ msgstr "کُدک صدا"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Subtitle Codec"
29232 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Video Bit Rate"
29236 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29240 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29244 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Output Destination"
29248 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Output File"
29252 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "File Name"
29256 #~ msgstr "نام پرونده"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "x offset"
29260 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "width"
29264 #~ msgstr "عرض"
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "y offset"
29268 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "height"
29272 #~ msgstr "ارتفاع"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Licence"
29276 #~ msgstr "مجوز"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Destinations"
29280 #~ msgstr "شرح"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Subtitles Language"
29284 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Black slot"
29288 #~ msgstr "سیاه"
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Duration in second"
29292 #~ msgstr "مدت پخش"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Previous/Backward"
29296 #~ msgstr "فصل قبلی"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Next/Forward"
29300 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29304 #~ msgstr "تکرار یکی"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "DVB"
29308 #~ msgstr "DV"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Video Filters..."
29312 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29316 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Video output is not supported"
29320 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Front speakers"
29324 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "ALSA device"
29328 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Session groupname"
29332 #~ msgstr "نام نشست"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Default Volume"
29336 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "&Open a Media"
29340 #~ msgstr "رسانه"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Live Update"
29344 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Display on &Desktop"
29348 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Clear Menu"
29352 #~ msgstr "Media Menu"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29356 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "No"
29360 #~ msgstr "هیچ‌کدام"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Full Screen"
29364 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Easy Stream"
29368 #~ msgstr "جریان"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Seek Time"
29372 #~ msgstr "زمان رسانه"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29376 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29380 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Streaming Output"
29384 #~ msgstr "خروجی جریان"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Create Stream"
29388 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Capture Screen"
29392 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Close"
29396 #~ msgstr "بس&تن"
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Error!"
29400 #~ msgstr "خطا"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29404 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Remove Stream"
29408 #~ msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Delete All Streams"
29412 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29416 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Refresh Streams"
29420 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Left rear"
29424 #~ msgstr "چپ"
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "Right rear"
29428 #~ msgstr "راست"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29432 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Preload Directory"
29436 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Effect"
29440 #~ msgstr "جلوه ها"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Zoom playlist"
29444 #~ msgstr "فهرست پخش"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "key"
29448 #~ msgstr "میان‌برها"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Telnet Interface"
29452 #~ msgstr "واسط"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Web Interface"
29456 #~ msgstr "واسط"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Audio output saved volume"
29460 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Video output filter module"
29464 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "UDP port"
29468 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29472 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29476 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29480 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29484 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29488 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid ""
29492 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29493 #~ "history."
29494 #~ msgstr ""
29495 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid ""
29499 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29500 #~ "history."
29501 #~ msgstr ""
29502 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Caching value in ms"
29506 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "LNB voltage"
29510 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29514 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "HTTP password"
29518 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Root CA file"
29522 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "CRL file"
29526 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29530 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Invalid polarization"
29534 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Fake video input"
29538 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Directory input"
29542 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29546 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Max number of redirection"
29550 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid ""
29554 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29555 #~ "device will be used."
29556 #~ msgstr ""
29557 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
29558 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid ""
29562 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29563 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29564 #~ msgstr ""
29565 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29566 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Audio Channel"
29570 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Brightness of the video input."
29574 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Decimation"
29578 #~ msgstr "شرح"
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Balance"
29582 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "default"
29586 #~ msgstr "پیش‌فرض"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "No Audio Device"
29590 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29594 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29598 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29602 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29606 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Reload image file"
29610 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29614 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Fake video decoder"
29618 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Memory video decoder"
29622 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29626 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Enable debug"
29630 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Host address"
29634 #~ msgstr "نشانی"
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "HTTP"
29638 #~ msgstr "HTTP(S)"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29642 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "HTTP SSL"
29646 #~ msgstr "HTTP(S)"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29650 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "VLM remote control interface"
29654 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29658 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "CSA ck"
29662 #~ msgstr "کلید CSA"
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Fast Forward"
29666 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Extended controls"
29670 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "General editing filters"
29674 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Distortion filters"
29678 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Image cropping"
29682 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Audio Filter"
29686 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "About the video filters"
29690 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Equalizer..."
29694 #~ msgstr "اکولایزر"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Extended Controls..."
29698 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Volume: %d%%"
29702 #~ msgstr "کم کردن صدا"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29706 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "No device connected"
29710 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Screen Capture Input"
29714 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "No %@s found"
29718 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29722 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29726 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Empty Folder"
29730 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Default Server Port"
29734 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29738 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29742 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29746 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid " Help "
29750 #~ msgstr "راهنما"
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29754 #~ msgstr "متفرقه"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid " Information "
29758 #~ msgstr "اطلاعات"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Input caching:"
29762 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "&Extra Metadata"
29766 #~ msgstr "متاداده"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "C&lear"
29770 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Verbosity Level"
29774 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Message filter"
29778 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "&Update"
29782 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29786 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Sna&pshot"
29790 #~ msgstr "عکس"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29794 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Configure podcasts..."
29798 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29802 #~ msgid "Clear"
29803 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Dummy interface function"
29807 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Stats video output function"
29811 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Font Effect"
29815 #~ msgstr "جلوه ها"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Fat Outline"
29819 #~ msgstr "خط دور"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Lua Interface Module"
29823 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29827 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Server"
29831 #~ msgstr "سرویس‌ها"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "HD1000 video output"
29835 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29839 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "OpenGL Provider"
29843 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Snapshot width"
29847 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29851 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Snapshot height"
29855 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Snapshot output"
29859 #~ msgstr "عکس"
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "SVGAlib video output"
29863 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "Enable peaks"
29867 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Enable bands"
29871 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Enable base"
29875 #~ msgstr "روشن"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Font size:"
29879 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Text alignment:"
29883 #~ msgstr "چینش ویدئو"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Default port (server mode)"
29887 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Embed video in interface"
29891 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Color fun"
29895 #~ msgstr "رنگ"
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Subpicture filters"
29899 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Video filters"
29903 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Vout filters"
29907 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29911 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "SessionManager"
29915 #~ msgstr "نام نشست"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "title"
29919 #~ msgstr "عنوان"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Key"
29923 #~ msgstr "کلید CSA"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Set"
29927 #~ msgstr "خیس"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "SDL video driver name"
29931 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Select the port used"
29935 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Other codecs"
29939 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29943 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Random off"
29947 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Advanced open..."
29951 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29955 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Show interface with mouse"
29959 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29964 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29965 #~ msgstr ""
29966 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
29967 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Fullscreen-only"
29971 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Enable FPU support"
29975 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "CD reading failed"
29979 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29983 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29987 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29991 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29995 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "CDDB"
29999 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "CDDB server"
30003 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30007 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "CDDB server timeout"
30011 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Track %i"
30015 #~ msgstr "قطعه"
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30019 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30023 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30027 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Max level"
30031 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30035 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30039 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30043 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Tarkin decoder"
30047 #~ msgstr "کدگشا"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30051 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30055 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid ""
30059 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30060 #~ "the connection."
30061 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30066 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30070 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Prev Title"
30074 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Next Title"
30078 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Go to Title"
30082 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Go to Chapter"
30086 #~ msgstr "فصل"
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30090 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30094 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Select None"
30098 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "Sort by Path"
30102 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "Randomize"
30106 #~ msgstr "تصادفی"
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Remove All"
30110 #~ msgstr "حذف"
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Defaults"
30114 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Show Interface"
30118 #~ msgstr "واسط"
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30122 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30126 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Address:"
30130 #~ msgstr "نشانی"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Network: "
30134 #~ msgstr "شبکه"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "enable"
30138 #~ msgstr "روشن"
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Video:"
30142 #~ msgstr "ویدئو"
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Audio:"
30146 #~ msgstr "صدا"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Channel:"
30150 #~ msgstr "کانال‌ها"
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Norm:"
30154 #~ msgstr "عادی"
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Frequency:"
30158 #~ msgstr "بسامد"
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Samplerate:"
30162 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Quality:"
30166 #~ msgstr "کیفیت"
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Tuner:"
30170 #~ msgstr "تیونر"
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "Sound:"
30174 #~ msgstr "موسیقی فیلم"
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Decimation:"
30178 #~ msgstr "شرح"
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "pal"
30182 #~ msgstr "نپالی"
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Deinterlace:"
30186 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Access:"
30190 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "kbits/s"
30194 #~ msgstr "بیت"
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "bits/s"
30198 #~ msgstr "بیت"
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "SAP Announce:"
30202 #~ msgstr "اعلام جریان"
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "SLP Announce:"
30206 #~ msgstr "اعلام جریان"
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Announce Channel:"
30210 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid " Clear "
30214 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid " Save "
30218 #~ msgstr "ذخیره"
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid " Apply "
30222 #~ msgstr "اِعمال"
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid " Cancel "
30226 #~ msgstr "انصراف"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Preference"
30230 #~ msgstr "تنظیمات"
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30234 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Corrupted"
30238 #~ msgstr "فایل خراب است."
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Audio Port"
30242 #~ msgstr "درگاه صدا"
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Video Port"
30246 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Select play mode"
30250 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Alignment:"
30254 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Default volume"
30258 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Disc Devices"
30262 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Server default port"
30266 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Post-Processing quality"
30270 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "\n"
30275 #~ "(WinCE interface)\n"
30276 #~ "\n"
30277 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Open:"
30281 #~ msgstr "باز کردن"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Choose directory"
30285 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "WinCE interface"
30289 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Old playlist export"
30293 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Mac Text renderer"
30297 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Quartz font renderer"
30301 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30305 #~ msgstr "متفرقه"
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30309 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "video-filter-event"
30313 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Xinerama option"
30317 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30321 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "DirectX video output"
30325 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30329 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "XVimage chroma format"
30333 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "X11 display name"
30337 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30341 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "XVMC extension video output"
30345 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30349 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30353 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Spatialization"
30357 #~ msgstr "جلوه ها"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30361 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Transrate"
30365 #~ msgstr "رونوشت"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30369 #~ msgstr "دایرکتوری"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Video On Demand"
30373 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30377 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Autodetect"
30381 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "textFormat"
30385 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Other advanced settings"
30389 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Media &Information..."
30393 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "&Messages..."
30397 #~ msgstr "پیغام‌ها"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "&Extended Settings..."
30401 #~ msgstr "تنظیمات..."
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "&Bookmarks..."
30405 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "&About..."
30409 #~ msgstr "درباره"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30413 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "American English"
30417 #~ msgstr "انگلیسی"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30421 #~ msgstr "پرتغالی"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "British English"
30425 #~ msgstr "انگلیسی"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Punjabi"
30429 #~ msgstr "پنجابی"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Access filter module"
30433 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Minimize number of threads"
30437 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Cancelled"
30441 #~ msgstr "انصراف"
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Illegal Polarization"
30445 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "EyeTV access module"
30449 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30453 #~ msgstr "پهنای باند"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Record directory"
30457 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Timeshift"
30461 #~ msgstr "مدت انقضا"
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid ""
30465 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30466 #~ "will be used."
30467 #~ msgstr ""
30468 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30469 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid ""
30473 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30474 #~ "\" will be used for OSS."
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30477 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30482 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30485 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Audio method"
30489 #~ msgstr "حافظه صدا"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30494 #~ "device will be used."
30495 #~ msgstr ""
30496 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30497 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "spatializer"
30501 #~ msgstr "تصویرساز"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "EsounD audio output"
30505 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30509 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30513 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Kate comment"
30517 #~ msgstr "توضیح"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Speex comment"
30521 #~ msgstr "توضیح"
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30525 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30529 #~ msgstr "جداسازها"
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "4:3 subtitles"
30533 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "16:9 subtitles"
30537 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30541 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Quick Open File..."
30545 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Access Filter"
30549 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Save As:"
30553 #~ msgstr "ذخیره"
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Open playlist file"
30557 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30561 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "&Playlist"
30565 #~ msgstr "فهرست پخش"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Show P&laylist"
30569 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "&Preferences..."
30573 #~ msgstr "تنظیمات..."
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Card Selection"
30577 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Outputs"
30581 #~ msgstr "خروجی"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "WinCE interface module"
30585 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "RRD output file"
30589 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Image video output"
30593 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Transparent Cube"
30597 #~ msgstr "شفافیت"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30601 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30605 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30609 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Number of bands"
30613 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30617 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Quartz video"
30621 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "MusicBrainz"
30625 #~ msgstr "موسیقی"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30629 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Open Subtitles"
30633 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"