2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Modiwlau cyrchu"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgstr "Datblecsyddion"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgstr "Codecs fideo"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr "Codecs isdeitlau"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
241 "(capsiynau caeedig)."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Allbwn ffrwd"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
262 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
263 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
264 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
267 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
273 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgstr "Amlblecsyddion"
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
284 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
285 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
286 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
288 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
314 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
316 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
331 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
345 msgstr "Rhestr chwarae"
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
353 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
354 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
370 "rhestr chwarae yn awtomatig."
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Gosodiadau uwch"
385 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
386 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
400 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
403 #: include/vlc_config_cat.h:199
404 msgid "Dialog providers can be configured here."
407 #: include/vlc_config_cat.h:202
409 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
410 "example by setting the subtitle type or file name."
413 #: include/vlc_interface.h:134
416 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
417 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Agor Ffeil..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "Agor &Uwch..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Agor &Ffolder..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Dewis Ffolder"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "&Nodau Addasedig"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
486 #: include/vlc_intf_strings.h:66
487 msgid "Remove Selected"
488 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:67
491 msgid "Information..."
492 msgstr "Gwybodaeth..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:68
495 msgid "Create Directory..."
496 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:69
499 msgid "Create Folder..."
500 msgstr "Creu Ffolder..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:70
503 msgid "Show Containing Directory..."
504 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:71
507 msgid "Show Containing Folder..."
508 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
521 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
526 msgstr "Ailchwarae Un"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
535 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
537 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
545 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:84
548 msgid "Add Directory..."
549 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:85
552 msgid "Add Folder..."
553 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
564 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
569 #: include/vlc_intf_strings.h:98
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
573 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
574 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
575 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
577 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
578 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
579 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
580 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
581 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
582 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
583 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
584 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
585 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
587 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
588 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
589 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
590 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
591 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
592 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
593 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
594 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
595 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
599 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
600 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
601 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
602 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
603 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
605 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
606 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
608 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
609 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
610 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
611 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
613 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
614 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
615 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
616 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
617 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
618 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
619 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
620 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
621 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
622 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
623 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
625 #: src/audio_output/filters.c:247
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
629 #: src/audio_output/filters.c:248
631 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
632 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
634 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
635 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
636 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
640 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
642 msgstr "Spectrometer"
644 #: src/audio_output/output.c:226
648 #: src/audio_output/output.c:229
652 #: src/audio_output/output.c:232
656 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
659 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
661 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
662 msgid "Audio filters"
663 msgstr "Hidlyddion Sain"
665 #: src/audio_output/output.c:290
669 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
671 msgid "Stereo audio mode"
672 msgstr "Modd sain stereo"
674 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
675 msgid "Dolby Surround"
676 msgstr "Dolby Surround"
678 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
679 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
681 #: modules/codec/twolame.c:70
685 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
686 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
700 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
701 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
704 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
705 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
708 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
709 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
713 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
714 msgid "Reverse stereo"
715 msgstr "Gwrthdroi stereo"
717 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
718 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
719 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
720 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
726 #: src/config/file.c:458
730 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
734 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
738 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
742 #: src/config/help.c:127
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
746 #: src/config/help.c:131
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
755 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 " -option A single letter version of a global --option.\n"
757 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 " and that overrides previous settings.\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 " [:option=value ...]\n"
764 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
768 " file:///path/file Plain media file\n"
769 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
770 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
771 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
772 " screen:// Screen capture\n"
773 " dvd://[device] DVD device\n"
774 " vcd://[device] VCD device\n"
775 " cdda://[device] Audio CD device\n"
776 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 " UDP stream sent by a streaming server\n"
778 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
779 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
783 #: src/config/help.c:514
784 msgid " (default enabled)"
785 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
787 #: src/config/help.c:515
788 msgid " (default disabled)"
789 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
791 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
792 #: src/config/help.c:692
796 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
797 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
800 #: src/config/help.c:694
802 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
804 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
810 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
812 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
816 #: src/config/help.c:790
818 msgid "VLC version %s (%s)\n"
819 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
821 #: src/config/help.c:792
823 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
824 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
826 #: src/config/help.c:794
828 msgid "Compiler: %s\n"
829 msgstr "Crynhowr: %s\n"
831 #: src/config/help.c:827
834 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
837 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
839 #: src/config/help.c:841
842 "Press the RETURN key to continue...\n"
845 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
847 #: src/config/keys.c:56
849 msgstr "Bysell BACKSPACE"
851 #: src/config/keys.c:57
852 msgid "Brightness Down"
853 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
855 #: src/config/keys.c:58
856 msgid "Brightness Up"
857 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
859 #: src/config/keys.c:59
863 #: src/config/keys.c:60
864 msgid "Browser Favorites"
865 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
867 #: src/config/keys.c:61
868 msgid "Browser Forward"
869 msgstr "Porwr: Ymlaen"
871 #: src/config/keys.c:62
873 msgstr "Porwr: Hafan"
875 #: src/config/keys.c:63
876 msgid "Browser Refresh"
877 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
879 #: src/config/keys.c:64
880 msgid "Browser Search"
881 msgstr "Porwr: Chwilio"
883 #: src/config/keys.c:65
885 msgstr "Porwr: Stopio"
887 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
888 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
889 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
894 #: src/config/keys.c:67
898 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
902 #: src/config/keys.c:69
906 #: src/config/keys.c:70
910 #: src/config/keys.c:71
914 #: src/config/keys.c:72
918 #: src/config/keys.c:73
922 #: src/config/keys.c:74
926 #: src/config/keys.c:75
930 #: src/config/keys.c:76
934 #: src/config/keys.c:77
938 #: src/config/keys.c:78
942 #: src/config/keys.c:79
946 #: src/config/keys.c:80
950 #: src/config/keys.c:81
954 #: src/config/keys.c:82
958 #: src/config/keys.c:83
962 #: src/config/keys.c:84
966 #: src/config/keys.c:86
968 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
970 #: src/config/keys.c:87
971 msgid "Media Audio Track"
972 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
974 #: src/config/keys.c:88
975 msgid "Media Forward"
976 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
978 #: src/config/keys.c:89
980 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
982 #: src/config/keys.c:90
983 msgid "Media Next Frame"
984 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
986 #: src/config/keys.c:91
987 msgid "Media Next Track"
988 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
990 #: src/config/keys.c:92
991 msgid "Media Play Pause"
992 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
994 #: src/config/keys.c:93
995 msgid "Media Prev Frame"
996 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
998 #: src/config/keys.c:94
999 msgid "Media Prev Track"
1000 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
1002 #: src/config/keys.c:95
1003 msgid "Media Record"
1004 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
1006 #: src/config/keys.c:96
1007 msgid "Media Repeat"
1008 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1010 #: src/config/keys.c:97
1011 msgid "Media Rewind"
1012 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1014 #: src/config/keys.c:98
1015 msgid "Media Select"
1016 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1018 #: src/config/keys.c:99
1019 msgid "Media Shuffle"
1020 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1022 #: src/config/keys.c:100
1024 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1026 #: src/config/keys.c:101
1027 msgid "Media Subtitle"
1028 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1030 #: src/config/keys.c:102
1032 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1034 #: src/config/keys.c:103
1036 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1038 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1042 #: src/config/keys.c:105
1043 msgid "Mouse Wheel Down"
1044 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1046 #: src/config/keys.c:106
1047 msgid "Mouse Wheel Left"
1048 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1050 #: src/config/keys.c:107
1051 msgid "Mouse Wheel Right"
1052 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1054 #: src/config/keys.c:108
1055 msgid "Mouse Wheel Up"
1056 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1058 #: src/config/keys.c:109
1060 msgstr "Page Down (PgDn)"
1062 #: src/config/keys.c:110
1066 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 #: src/config/keys.c:113
1074 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1076 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1080 #: src/config/keys.c:115
1084 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1086 msgstr "Sain i Lawr"
1088 #: src/config/keys.c:117
1090 msgstr "Tewi'r Sain"
1092 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1094 msgstr "Sain i Fyny"
1096 #: src/config/keys.c:119
1098 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1100 #: src/config/keys.c:120
1102 msgstr "Chwyddo Allan"
1104 #: src/config/keys.c:248
1108 #: src/config/keys.c:249
1112 #: src/config/keys.c:250
1116 #: src/config/keys.c:251
1120 #: src/config/keys.c:252
1124 #: src/input/control.c:226
1129 #: src/input/decoder.c:267
1133 #: src/input/decoder.c:267
1137 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1138 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1141 #: modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1145 #: src/input/decoder.c:277
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1150 #: src/input/decoder.c:468
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1154 #: src/input/decoder.c:723
1155 msgid "No suitable decoder module"
1156 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1158 #: src/input/decoder.c:724
1161 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1162 "there is no way for you to fix this."
1164 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1165 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1167 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1168 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1173 #: src/input/es_out.c:1133
1178 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1179 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1184 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1188 #: src/input/es_out.c:1336
1192 #: src/input/es_out.c:1989
1194 msgid "Closed captions %u"
1195 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1197 #: src/input/es_out.c:2840
1202 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1206 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1207 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1208 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1212 #: src/input/es_out.c:2867
1214 msgstr "ID Gwreiddiol"
1216 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1224 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1229 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1235 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1236 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1240 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1241 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1243 msgstr "Cydradd sampl"
1245 #: src/input/es_out.c:2899
1250 #: src/input/es_out.c:2909
1251 msgid "Bits per sample"
1252 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1254 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1255 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1262 #: src/input/es_out.c:2914
1267 #: src/input/es_out.c:2926
1268 msgid "Track replay gain"
1269 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1271 #: src/input/es_out.c:2928
1272 msgid "Album replay gain"
1273 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1275 #: src/input/es_out.c:2929
1280 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1285 #: src/input/es_out.c:2943
1286 msgid "Display resolution"
1287 msgstr "Cydraniad sgrin"
1289 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1290 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1291 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1292 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1293 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1295 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1297 #: src/input/es_out.c:2964
1298 msgid "Decoded format"
1299 msgstr "Fformat datgodwyd"
1301 #: src/input/input.c:2426
1302 msgid "Your input can't be opened"
1303 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1305 #: src/input/input.c:2427
1307 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1308 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1310 #: src/input/input.c:2548
1311 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1312 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1314 #: src/input/input.c:2549
1317 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1318 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1320 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1322 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1361 #: src/input/meta.c:64
1365 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1366 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1370 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1372 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1374 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1379 #: src/input/meta.c:69
1381 msgstr "Amgodwyd gan"
1383 #: src/input/meta.c:70
1387 #: src/input/meta.c:71
1391 #: src/input/var.c:158
1395 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1399 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1401 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1405 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1409 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1414 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1419 #: src/input/var.c:210
1420 msgid "Subtitle Track"
1421 msgstr "Trac Isdeitlau"
1423 #: src/input/var.c:273
1425 msgstr "Teitl nesaf"
1427 #: src/input/var.c:278
1428 msgid "Previous title"
1429 msgstr "Teitl Diwethaf"
1431 #: src/input/var.c:312
1436 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1441 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1442 msgid "Next chapter"
1443 msgstr "Pennod nesaf"
1445 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1446 msgid "Previous chapter"
1447 msgstr "Pennod diwethaf"
1449 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1452 msgstr "Cyfrwng: %s"
1454 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1456 msgid "Add Interface"
1457 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1459 #: src/interface/interface.c:88
1463 #: src/interface/interface.c:92
1467 #: src/interface/interface.c:95
1471 #: src/interface/interface.c:98
1472 msgid "Debug logging"
1473 msgstr "Logiwr dadfygio"
1475 #: src/interface/interface.c:101
1476 msgid "Mouse Gestures"
1477 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1479 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1486 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1490 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1491 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1495 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1497 msgstr "1:4 Chwarter"
1499 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1503 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1504 msgid "1:1 Original"
1505 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1507 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1511 #: src/libvlc-module.c:64
1513 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1514 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1518 #: src/libvlc-module.c:68
1519 msgid "Interface module"
1520 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1522 #: src/libvlc-module.c:70
1524 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best module available."
1527 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1528 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1530 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1531 msgid "Extra interface modules"
1532 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1534 #: src/libvlc-module.c:76
1536 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1537 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1538 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1539 "\", \"gestures\" ...)"
1542 #: src/libvlc-module.c:83
1543 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1544 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1546 #: src/libvlc-module.c:85
1547 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1548 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1550 #: src/libvlc-module.c:87
1552 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1553 "1=warnings, 2=debug)."
1555 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1556 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1558 #: src/libvlc-module.c:90
1560 msgstr "Bod yn dawel"
1562 #: src/libvlc-module.c:92
1563 msgid "Turn off all warning and information messages."
1564 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1566 #: src/libvlc-module.c:94
1567 msgid "Default stream"
1568 msgstr "Ffrwd diofyn"
1570 #: src/libvlc-module.c:96
1571 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1572 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1574 #: src/libvlc-module.c:98
1575 msgid "Color messages"
1576 msgstr "Negeseuon lliw"
1578 #: src/libvlc-module.c:100
1580 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1581 "needs Linux color support for this to work."
1583 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1584 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1586 #: src/libvlc-module.c:103
1587 msgid "Show advanced options"
1588 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1590 #: src/libvlc-module.c:105
1592 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1593 "available options, including those that most users should never touch."
1595 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1596 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1599 #: src/libvlc-module.c:109
1600 msgid "Interface interaction"
1601 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1603 #: src/libvlc-module.c:111
1605 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1606 "user input is required."
1609 #: src/libvlc-module.c:121
1611 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1612 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1613 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1614 "the \"audio filters\" modules section."
1616 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1617 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1618 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1619 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1621 #: src/libvlc-module.c:127
1622 msgid "Audio output module"
1623 msgstr "Modwl allbwn sain"
1625 #: src/libvlc-module.c:129
1627 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1628 "automatically select the best method available."
1630 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1631 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1633 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1634 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1635 msgid "Enable audio"
1636 msgstr "Galluogi sain"
1638 #: src/libvlc-module.c:135
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1643 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1644 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1646 #: src/libvlc-module.c:138
1648 msgstr "Cynydd sain"
1650 #: src/libvlc-module.c:140
1651 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1654 #: src/libvlc-module.c:142
1655 msgid "Audio output volume step"
1656 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1658 #: src/libvlc-module.c:144
1659 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1662 #: src/libvlc-module.c:147
1663 msgid "Remember the audio volume"
1664 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1666 #: src/libvlc-module.c:149
1668 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1671 #: src/libvlc-module.c:152
1672 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 #: src/libvlc-module.c:154
1677 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1678 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1681 #: src/libvlc-module.c:157
1682 msgid "Audio resampler"
1683 msgstr "Ailsamplwr sain"
1685 #: src/libvlc-module.c:159
1686 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1689 #: src/libvlc-module.c:162
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1698 msgid "Use S/PDIF when available"
1699 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1701 #: src/libvlc-module.c:168
1703 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1704 "audio stream being played."
1707 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1711 #: src/libvlc-module.c:173
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1719 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1720 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1721 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1722 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1727 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1732 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1734 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1735 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1739 #: src/libvlc-module.c:182
1740 msgid "Stereo audio output mode"
1741 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1743 #: src/libvlc-module.c:194
1744 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1745 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1747 #: src/libvlc-module.c:199
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1749 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1751 #: src/libvlc-module.c:203
1752 msgid "Replay gain mode"
1753 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1755 #: src/libvlc-module.c:205
1756 msgid "Select the replay gain mode"
1757 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1759 #: src/libvlc-module.c:207
1760 msgid "Replay preamp"
1761 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1763 #: src/libvlc-module.c:209
1765 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1766 "replay gain information"
1769 #: src/libvlc-module.c:212
1770 msgid "Default replay gain"
1771 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1773 #: src/libvlc-module.c:214
1774 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1777 #: src/libvlc-module.c:216
1778 msgid "Peak protection"
1781 #: src/libvlc-module.c:218
1782 msgid "Protect against sound clipping"
1783 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1785 #: src/libvlc-module.c:221
1786 msgid "Enable time stretching audio"
1787 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1789 #: src/libvlc-module.c:223
1791 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1794 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1797 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1798 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1799 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1801 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1803 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1805 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810 #: src/libvlc-module.c:238
1812 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1813 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1814 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1815 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1819 #: src/libvlc-module.c:244
1820 msgid "Video output module"
1821 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1823 #: src/libvlc-module.c:246
1825 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1828 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1829 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1831 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1832 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "Galluogi fideo"
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1841 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1842 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1844 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1851 #: src/libvlc-module.c:256
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1856 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1857 "nodweddion y fideo."
1859 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1861 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1862 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Uchder fideo"
1866 #: src/libvlc-module.c:261
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1871 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1872 "i nodweddion y fideo."
1874 #: src/libvlc-module.c:264
1875 msgid "Video X coordinate"
1876 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1878 #: src/libvlc-module.c:266
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1883 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1884 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid "Video Y coordinate"
1888 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1890 #: src/libvlc-module.c:271
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1895 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1896 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1898 #: src/libvlc-module.c:274
1900 msgstr "Teitl y fideo"
1902 #: src/libvlc-module.c:276
1904 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1907 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1908 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1910 #: src/libvlc-module.c:279
1911 msgid "Video alignment"
1912 msgstr "Aliniad y fideo"
1914 #: src/libvlc-module.c:281
1916 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1917 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1918 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1920 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1921 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1922 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1924 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1930 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1931 #: modules/video_filter/rss.c:173
1935 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1947 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1950 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1980 msgstr "Gwaelod-chwith"
1982 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1986 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1987 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 msgid "Bottom-Right"
1989 msgstr "Gwaelod-dde"
1991 #: src/libvlc-module.c:289
1993 msgstr "Chwyddo fideo"
1995 #: src/libvlc-module.c:291
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1997 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1999 #: src/libvlc-module.c:293
2000 msgid "Grayscale video output"
2001 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2003 #: src/libvlc-module.c:295
2005 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2006 "save some processing power."
2008 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2009 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2011 #: src/libvlc-module.c:298
2012 msgid "Embedded video"
2013 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2015 #: src/libvlc-module.c:300
2016 msgid "Embed the video output in the main interface."
2018 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2021 #: src/libvlc-module.c:302
2022 msgid "Fullscreen video output"
2023 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2025 #: src/libvlc-module.c:304
2026 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2029 #: src/libvlc-module.c:306
2030 msgid "Overlay video output"
2031 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2033 #: src/libvlc-module.c:308
2035 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2036 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2039 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2041 msgid "Always on top"
2042 msgstr "Cadw ar y blaen"
2044 #: src/libvlc-module.c:313
2045 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2046 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2048 #: src/libvlc-module.c:315
2049 msgid "Enable wallpaper mode "
2050 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2052 #: src/libvlc-module.c:317
2054 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2055 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2057 #: src/libvlc-module.c:320
2058 msgid "Show media title on video"
2059 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2061 #: src/libvlc-module.c:322
2062 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2063 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2065 #: src/libvlc-module.c:324
2066 msgid "Show video title for x milliseconds"
2067 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2069 #: src/libvlc-module.c:326
2070 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2072 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2074 #: src/libvlc-module.c:328
2075 msgid "Position of video title"
2076 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2078 #: src/libvlc-module.c:330
2079 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2080 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2082 #: src/libvlc-module.c:332
2083 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2084 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2086 #: src/libvlc-module.c:335
2087 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2088 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2090 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2091 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2093 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2099 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2103 msgid "Deinterlace mode"
2104 msgstr "Modd datblethu"
2106 #: src/libvlc-module.c:350
2107 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2108 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2110 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2114 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2127 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2135 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2136 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2137 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2139 #: src/libvlc-module.c:367
2140 msgid "Disable screensaver"
2141 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2143 #: src/libvlc-module.c:368
2144 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2145 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2147 #: src/libvlc-module.c:370
2148 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2151 #: src/libvlc-module.c:371
2153 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2154 "computer being suspended because of inactivity."
2157 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2159 msgid "Window decorations"
2160 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2162 #: src/libvlc-module.c:376
2164 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2165 "giving a \"minimal\" window."
2168 #: src/libvlc-module.c:379
2169 msgid "Video splitter module"
2170 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2172 #: src/libvlc-module.c:381
2173 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2174 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2176 #: src/libvlc-module.c:383
2177 msgid "Video filter module"
2178 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2180 #: src/libvlc-module.c:385
2182 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2183 "instance deinterlacing, or distort the video."
2185 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2186 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2188 #: src/libvlc-module.c:389
2189 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2190 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2192 #: src/libvlc-module.c:391
2193 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2194 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2196 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2197 msgid "Video snapshot file prefix"
2198 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2200 #: src/libvlc-module.c:397
2201 msgid "Video snapshot format"
2202 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2204 #: src/libvlc-module.c:399
2205 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2206 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2208 #: src/libvlc-module.c:401
2209 msgid "Display video snapshot preview"
2210 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2212 #: src/libvlc-module.c:403
2213 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2214 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2216 #: src/libvlc-module.c:405
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2218 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2220 #: src/libvlc-module.c:407
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2223 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2224 "defnyddio stampiau amser."
2226 #: src/libvlc-module.c:409
2227 msgid "Video snapshot width"
2228 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2230 #: src/libvlc-module.c:411
2232 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2233 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2235 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2236 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2237 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2239 #: src/libvlc-module.c:415
2240 msgid "Video snapshot height"
2241 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2243 #: src/libvlc-module.c:417
2245 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2246 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2249 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2250 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2251 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2253 #: src/libvlc-module.c:421
2254 msgid "Video cropping"
2255 msgstr "Tocio fideo"
2257 #: src/libvlc-module.c:423
2259 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2260 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2262 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2263 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2265 #: src/libvlc-module.c:427
2266 msgid "Source aspect ratio"
2267 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2269 #: src/libvlc-module.c:429
2271 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2272 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2273 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2274 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2275 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2277 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2278 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2279 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2280 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2281 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2283 #: src/libvlc-module.c:436
2284 msgid "Video Auto Scaling"
2285 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2287 #: src/libvlc-module.c:438
2288 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2289 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2291 #: src/libvlc-module.c:440
2292 msgid "Video scaling factor"
2293 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2295 #: src/libvlc-module.c:442
2297 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2298 "Default value is 1.0 (original video size)."
2300 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2301 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Custom crop ratios list"
2305 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2309 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2312 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2313 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2315 #: src/libvlc-module.c:450
2316 msgid "Custom aspect ratios list"
2317 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2319 #: src/libvlc-module.c:452
2321 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2322 "aspect ratio list."
2324 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2325 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2327 #: src/libvlc-module.c:455
2328 msgid "Fix HDTV height"
2329 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2331 #: src/libvlc-module.c:457
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2337 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2338 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2339 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2342 #: src/libvlc-module.c:462
2343 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2344 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2346 #: src/libvlc-module.c:464
2348 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2349 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2350 "order to keep proportions."
2352 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2353 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2354 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2356 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2358 msgstr "Neidio fframiau"
2360 #: src/libvlc-module.c:470
2362 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2363 "computer is not powerful enough"
2366 #: src/libvlc-module.c:473
2367 msgid "Drop late frames"
2368 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2370 #: src/libvlc-module.c:475
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "intended display date)."
2376 #: src/libvlc-module.c:478
2377 msgid "Quiet synchro"
2380 #: src/libvlc-module.c:480
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2386 #: src/libvlc-module.c:483
2387 msgid "Key press events"
2390 #: src/libvlc-module.c:485
2391 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2394 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2395 msgid "Mouse events"
2396 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2398 #: src/libvlc-module.c:489
2399 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2400 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2402 #: src/libvlc-module.c:497
2404 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2405 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2409 #: src/libvlc-module.c:501
2410 msgid "File caching (ms)"
2413 #: src/libvlc-module.c:503
2414 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2417 "chwarae ffeiliau ar y system"
2419 #: src/libvlc-module.c:505
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2423 #: src/libvlc-module.c:507
2424 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2427 "camerâu a meicroffonau"
2429 #: src/libvlc-module.c:509
2430 msgid "Disc caching (ms)"
2433 #: src/libvlc-module.c:511
2434 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2436 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2439 #: src/libvlc-module.c:513
2440 msgid "Network caching (ms)"
2443 #: src/libvlc-module.c:515
2444 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2446 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2447 "ffynonellau rhwydwaith"
2449 #: src/libvlc-module.c:517
2450 msgid "Clock reference average counter"
2453 #: src/libvlc-module.c:519
2455 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2459 #: src/libvlc-module.c:522
2460 msgid "Clock synchronisation"
2461 msgstr "Cydamseriad cloc"
2463 #: src/libvlc-module.c:524
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2468 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2469 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2472 #: src/libvlc-module.c:528
2473 msgid "Clock jitter"
2476 #: src/libvlc-module.c:530
2478 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2479 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2482 #: src/libvlc-module.c:533
2483 msgid "Network synchronisation"
2486 #: src/libvlc-module.c:534
2488 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2489 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2492 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2501 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2502 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2504 msgstr "Rhagosodedig"
2506 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2507 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2509 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2513 #: src/libvlc-module.c:542
2514 msgid "MTU of the network interface"
2515 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2517 #: src/libvlc-module.c:544
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "over the network (in bytes)."
2523 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2524 msgid "Hop limit (TTL)"
2527 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2529 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2530 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2534 #: src/libvlc-module.c:555
2535 msgid "Multicast output interface"
2538 #: src/libvlc-module.c:557
2539 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2542 #: src/libvlc-module.c:559
2543 msgid "DiffServ Code Point"
2546 #: src/libvlc-module.c:560
2548 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2549 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2552 #: src/libvlc-module.c:566
2554 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2555 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2558 #: src/libvlc-module.c:572
2560 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2561 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2562 "(like DVB streams for example)."
2565 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2569 #: src/libvlc-module.c:580
2570 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2573 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2574 msgid "Subtitle track"
2575 msgstr "Trac isdeitlau"
2577 #: src/libvlc-module.c:585
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2579 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2581 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2582 msgid "Audio language"
2585 #: src/libvlc-module.c:590
2587 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2588 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2591 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2592 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2595 #: src/libvlc-module.c:593
2596 msgid "Subtitle language"
2597 msgstr "Iaith isdeitlo"
2599 #: src/libvlc-module.c:595
2601 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2602 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2604 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2605 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2607 #: src/libvlc-module.c:599
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID trac sain"
2611 #: src/libvlc-module.c:601
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2615 #: src/libvlc-module.c:603
2616 msgid "Subtitle track ID"
2617 msgstr "ID trac isdeitlau"
2619 #: src/libvlc-module.c:605
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2623 #: src/libvlc-module.c:607
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2634 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2635 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2636 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Best available"
2641 msgstr "Y gorau ar gael"
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2644 msgid "Full HD (1080p)"
2645 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2647 #: src/libvlc-module.c:615
2649 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2651 #: src/libvlc-module.c:616
2652 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2653 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2655 #: src/libvlc-module.c:617
2656 msgid "Low Definition (360 lines)"
2657 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2659 #: src/libvlc-module.c:618
2660 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2661 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2663 #: src/libvlc-module.c:621
2664 msgid "Input repetitions"
2665 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2667 #: src/libvlc-module.c:623
2668 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2669 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2671 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2673 msgstr "Amser dechrau"
2675 #: src/libvlc-module.c:627
2676 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2679 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2681 msgstr "Amser stopio"
2683 #: src/libvlc-module.c:631
2684 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2685 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2687 #: src/libvlc-module.c:633
2689 msgstr "Amser rhedeg"
2691 #: src/libvlc-module.c:635
2692 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2693 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2695 #: src/libvlc-module.c:637
2699 #: src/libvlc-module.c:639
2700 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2703 #: src/libvlc-module.c:641
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Cyflymder chwarae"
2707 #: src/libvlc-module.c:643
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2709 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2711 #: src/libvlc-module.c:645
2713 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2715 #: src/libvlc-module.c:647
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2720 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2721 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2723 #: src/libvlc-module.c:650
2724 msgid "Input slave (experimental)"
2727 #: src/libvlc-module.c:652
2729 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2730 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2734 #: src/libvlc-module.c:656
2735 msgid "Bookmarks list for a stream"
2738 #: src/libvlc-module.c:658
2740 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2741 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2745 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2747 msgid "Record directory or filename"
2748 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2750 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2751 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2752 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2754 #: src/libvlc-module.c:666
2755 msgid "Prefer native stream recording"
2758 #: src/libvlc-module.c:668
2760 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2764 #: src/libvlc-module.c:671
2765 msgid "Timeshift directory"
2768 #: src/libvlc-module.c:673
2769 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2772 #: src/libvlc-module.c:675
2773 msgid "Timeshift granularity"
2776 #: src/libvlc-module.c:677
2778 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2779 "to store the timeshifted streams."
2782 #: src/libvlc-module.c:680
2783 msgid "Change title according to current media"
2786 #: src/libvlc-module.c:681
2788 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2789 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2790 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2791 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2794 #: src/libvlc-module.c:688
2796 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2797 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2798 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2799 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2802 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2803 msgid "Force subtitle position"
2804 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2806 #: src/libvlc-module.c:696
2808 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2809 "over the movie. Try several positions."
2811 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2812 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2814 #: src/libvlc-module.c:699
2815 msgid "Enable sub-pictures"
2816 msgstr "Galluogi is-luniau"
2818 #: src/libvlc-module.c:701
2819 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2822 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2826 msgid "On Screen Display"
2827 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2829 #: src/libvlc-module.c:705
2831 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2834 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2835 "OSD - 'On Screen Display'."
2837 #: src/libvlc-module.c:708
2838 msgid "Text rendering module"
2841 #: src/libvlc-module.c:710
2843 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2847 #: src/libvlc-module.c:712
2848 msgid "Subpictures source module"
2851 #: src/libvlc-module.c:714
2853 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2854 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2857 #: src/libvlc-module.c:717
2858 msgid "Subpictures filter module"
2861 #: src/libvlc-module.c:719
2863 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2864 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2867 #: src/libvlc-module.c:722
2868 msgid "Autodetect subtitle files"
2869 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2871 #: src/libvlc-module.c:724
2873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2874 "(based on the filename of the movie)."
2877 #: src/libvlc-module.c:727
2878 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2879 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2881 #: src/libvlc-module.c:729
2883 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2885 "0 = no subtitles autodetected\n"
2886 "1 = any subtitle file\n"
2887 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2888 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2889 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2891 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2892 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2893 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2894 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2895 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2896 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2897 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2900 msgid "Subtitle autodetection paths"
2901 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2903 #: src/libvlc-module.c:739
2905 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2906 "found in the current directory."
2908 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2909 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2911 #: src/libvlc-module.c:742
2912 msgid "Use subtitle file"
2913 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2915 #: src/libvlc-module.c:744
2917 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2920 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2921 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2923 #: src/libvlc-module.c:748
2927 #: src/libvlc-module.c:749
2931 #: src/libvlc-module.c:750
2932 msgid "Audio CD device"
2933 msgstr "Dyfais CD sain"
2935 #: src/libvlc-module.c:754
2937 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2938 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2941 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2943 #: src/libvlc-module.c:757
2945 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2946 "the drive letter (e.g. D:)"
2948 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2949 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2951 #: src/libvlc-module.c:760
2953 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2954 "after the drive letter (e.g. D:)"
2956 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2957 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2959 #: src/libvlc-module.c:767
2960 msgid "This is the default DVD device to use."
2961 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2963 #: src/libvlc-module.c:769
2964 msgid "This is the default VCD device to use."
2965 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2967 #: src/libvlc-module.c:771
2968 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2969 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2971 #: src/libvlc-module.c:788
2972 msgid "TCP connection timeout"
2975 #: src/libvlc-module.c:790
2976 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2979 #: src/libvlc-module.c:792
2980 msgid "HTTP server address"
2981 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2983 #: src/libvlc-module.c:794
2985 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2986 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2987 "them to a specific network interface."
2989 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2990 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2991 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2993 #: src/libvlc-module.c:798
2994 msgid "RTSP server address"
2995 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
2997 #: src/libvlc-module.c:800
2999 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3000 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3001 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3002 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3003 "network interface."
3005 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3006 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3007 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3008 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3009 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3011 #: src/libvlc-module.c:806
3012 msgid "HTTP server port"
3013 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3015 #: src/libvlc-module.c:808
3017 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3018 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3019 "by the operating system."
3021 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3022 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3024 #: src/libvlc-module.c:813
3025 msgid "HTTPS server port"
3026 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3028 #: src/libvlc-module.c:815
3030 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3031 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3032 "restricted by the operating system."
3034 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3035 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3038 #: src/libvlc-module.c:820
3039 msgid "RTSP server port"
3040 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3042 #: src/libvlc-module.c:822
3044 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3045 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3046 "by the operating system."
3048 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3049 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3051 #: src/libvlc-module.c:827
3052 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3053 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3055 #: src/libvlc-module.c:829
3056 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3058 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3061 #: src/libvlc-module.c:831
3062 msgid "HTTP/TLS server private key"
3063 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3065 #: src/libvlc-module.c:833
3066 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3068 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3071 #: src/libvlc-module.c:835
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3073 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3075 #: src/libvlc-module.c:837
3077 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3078 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3080 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3081 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3083 #: src/libvlc-module.c:840
3084 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3087 #: src/libvlc-module.c:842
3089 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3090 "revoked certificates in TLS sessions."
3093 #: src/libvlc-module.c:845
3094 msgid "SOCKS server"
3095 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3097 #: src/libvlc-module.c:847
3099 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3100 "used for all TCP connections"
3102 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3103 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3105 #: src/libvlc-module.c:850
3106 msgid "SOCKS user name"
3107 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3109 #: src/libvlc-module.c:852
3110 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3111 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3113 #: src/libvlc-module.c:854
3114 msgid "SOCKS password"
3115 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3117 #: src/libvlc-module.c:856
3118 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3119 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3121 #: src/libvlc-module.c:858
3122 msgid "Title metadata"
3123 msgstr "Metaddata'r teitl"
3125 #: src/libvlc-module.c:860
3126 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3127 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3129 #: src/libvlc-module.c:862
3130 msgid "Author metadata"
3131 msgstr "Metaddata'r awdur"
3133 #: src/libvlc-module.c:864
3134 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3135 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3137 #: src/libvlc-module.c:866
3138 msgid "Artist metadata"
3139 msgstr "Metaddata'r artist"
3141 #: src/libvlc-module.c:868
3142 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3143 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3145 #: src/libvlc-module.c:870
3146 msgid "Genre metadata"
3147 msgstr "Metaddata'r genre"
3149 #: src/libvlc-module.c:872
3150 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3151 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3153 #: src/libvlc-module.c:874
3154 msgid "Copyright metadata"
3155 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3157 #: src/libvlc-module.c:876
3158 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3159 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3161 #: src/libvlc-module.c:878
3162 msgid "Description metadata"
3163 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3165 #: src/libvlc-module.c:880
3166 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3167 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3169 #: src/libvlc-module.c:882
3170 msgid "Date metadata"
3171 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3173 #: src/libvlc-module.c:884
3174 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3175 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3177 #: src/libvlc-module.c:886
3178 msgid "URL metadata"
3179 msgstr "URL metadata"
3181 #: src/libvlc-module.c:888
3182 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3183 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3185 #: src/libvlc-module.c:892
3187 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3188 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3189 "can break playback of all your streams."
3192 #: src/libvlc-module.c:896
3193 msgid "Preferred decoders list"
3194 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3196 #: src/libvlc-module.c:898
3198 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3199 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3200 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3203 #: src/libvlc-module.c:903
3204 msgid "Preferred encoders list"
3205 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3207 #: src/libvlc-module.c:905
3209 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3212 #: src/libvlc-module.c:914
3214 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3218 #: src/libvlc-module.c:917
3219 msgid "Default stream output chain"
3220 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3222 #: src/libvlc-module.c:919
3224 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3225 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3229 #: src/libvlc-module.c:923
3230 msgid "Enable streaming of all ES"
3233 #: src/libvlc-module.c:925
3234 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3237 #: src/libvlc-module.c:927
3238 msgid "Display while streaming"
3239 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3241 #: src/libvlc-module.c:929
3242 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3243 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3245 #: src/libvlc-module.c:931
3246 msgid "Enable video stream output"
3247 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3249 #: src/libvlc-module.c:933
3251 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3252 "facility when this last one is enabled."
3255 #: src/libvlc-module.c:936
3256 msgid "Enable audio stream output"
3257 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3259 #: src/libvlc-module.c:938
3261 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3262 "facility when this last one is enabled."
3265 #: src/libvlc-module.c:941
3266 msgid "Enable SPU stream output"
3267 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3269 #: src/libvlc-module.c:943
3271 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3272 "facility when this last one is enabled."
3275 #: src/libvlc-module.c:946
3276 msgid "Keep stream output open"
3277 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3279 #: src/libvlc-module.c:948
3281 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3282 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3286 #: src/libvlc-module.c:952
3287 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3290 #: src/libvlc-module.c:954
3292 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3293 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3296 #: src/libvlc-module.c:957
3297 msgid "Preferred packetizer list"
3298 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3300 #: src/libvlc-module.c:959
3302 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3303 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3305 #: src/libvlc-module.c:962
3307 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3309 #: src/libvlc-module.c:964
3310 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3313 #: src/libvlc-module.c:966
3314 msgid "Access output module"
3317 #: src/libvlc-module.c:968
3318 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3321 #: src/libvlc-module.c:971
3323 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3324 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3327 #: src/libvlc-module.c:975
3328 msgid "SAP announcement interval"
3331 #: src/libvlc-module.c:977
3333 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3334 "between SAP announcements."
3337 #: src/libvlc-module.c:986
3339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3340 "you really know what you are doing."
3343 #: src/libvlc-module.c:989
3344 msgid "Access module"
3345 msgstr "Modiwl cyrchu"
3347 #: src/libvlc-module.c:991
3349 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3350 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3351 "option unless you really know what you are doing."
3354 #: src/libvlc-module.c:995
3355 msgid "Stream filter module"
3358 #: src/libvlc-module.c:997
3359 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3362 #: src/libvlc-module.c:999
3363 msgid "Demux module"
3364 msgstr "Modiwl datblecsu"
3366 #: src/libvlc-module.c:1001
3368 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3369 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3370 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3371 "you really know what you are doing."
3374 #: src/libvlc-module.c:1006
3375 msgid "VoD server module"
3378 #: src/libvlc-module.c:1008
3380 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3381 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3383 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3384 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3386 #: src/libvlc-module.c:1011
3387 msgid "Allow real-time priority"
3390 #: src/libvlc-module.c:1013
3392 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3393 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3394 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3395 "only activate this if you know what you're doing."
3398 #: src/libvlc-module.c:1019
3399 msgid "Adjust VLC priority"
3402 #: src/libvlc-module.c:1021
3404 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3405 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3409 #: src/libvlc-module.c:1026
3411 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3414 #: src/libvlc-module.c:1030
3416 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3417 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3420 #: src/libvlc-module.c:1033
3421 msgid "VLM configuration file"
3422 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3424 #: src/libvlc-module.c:1035
3425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3428 #: src/libvlc-module.c:1037
3429 msgid "Use a plugins cache"
3432 #: src/libvlc-module.c:1039
3433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3436 #: src/libvlc-module.c:1041
3437 msgid "Locally collect statistics"
3440 #: src/libvlc-module.c:1043
3441 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3444 #: src/libvlc-module.c:1045
3445 msgid "Run as daemon process"
3448 #: src/libvlc-module.c:1047
3449 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3452 #: src/libvlc-module.c:1049
3453 msgid "Write process id to file"
3456 #: src/libvlc-module.c:1051
3457 msgid "Writes process id into specified file."
3460 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3464 #: src/libvlc-module.c:1055
3465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3468 #: src/libvlc-module.c:1057
3469 msgid "Log to syslog"
3472 #: src/libvlc-module.c:1059
3473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3476 #: src/libvlc-module.c:1061
3477 msgid "Allow only one running instance"
3480 #: src/libvlc-module.c:1064
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it."
3488 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3489 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3490 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3491 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3492 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3496 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3497 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3498 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3499 "This option will allow you to play the file with the already running "
3500 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3501 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3504 #: src/libvlc-module.c:1080
3505 msgid "VLC is started from file association"
3508 #: src/libvlc-module.c:1082
3509 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3512 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3513 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3514 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3516 #: src/libvlc-module.c:1087
3517 msgid "Increase the priority of the process"
3520 #: src/libvlc-module.c:1089
3522 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3531 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3532 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3534 #: src/libvlc-module.c:1099
3536 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3537 "playing current item."
3539 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3540 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3542 #: src/libvlc-module.c:1108
3544 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3545 "overridden in the playlist dialog box."
3548 #: src/libvlc-module.c:1111
3549 msgid "Automatically preparse files"
3552 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3558 #: src/libvlc-module.c:1116
3559 msgid "Album art policy"
3560 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3562 #: src/libvlc-module.c:1118
3563 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3564 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
3566 #: src/libvlc-module.c:1124
3567 msgid "Manual download only"
3568 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3570 #: src/libvlc-module.c:1125
3571 msgid "When track starts playing"
3572 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3574 #: src/libvlc-module.c:1126
3575 msgid "As soon as track is added"
3576 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3578 #: src/libvlc-module.c:1128
3579 msgid "Services discovery modules"
3582 #: src/libvlc-module.c:1130
3584 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3585 "Typical value is \"sap\"."
3588 #: src/libvlc-module.c:1133
3589 msgid "Play files randomly forever"
3590 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3592 #: src/libvlc-module.c:1135
3593 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3595 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3598 #: src/libvlc-module.c:1137
3600 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3602 #: src/libvlc-module.c:1139
3603 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3604 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3606 #: src/libvlc-module.c:1141
3607 msgid "Repeat current item"
3608 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3610 #: src/libvlc-module.c:1143
3611 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3612 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3614 #: src/libvlc-module.c:1145
3615 msgid "Play and stop"
3616 msgstr "Chwarae a stopio"
3618 #: src/libvlc-module.c:1147
3619 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3620 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3622 #: src/libvlc-module.c:1149
3623 msgid "Play and exit"
3624 msgstr "Chwarae a cau"
3626 #: src/libvlc-module.c:1151
3627 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3628 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3630 #: src/libvlc-module.c:1153
3631 msgid "Play and pause"
3632 msgstr "Chwarae a seibio"
3634 #: src/libvlc-module.c:1155
3635 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3636 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3638 #: src/libvlc-module.c:1157
3640 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3642 #: src/libvlc-module.c:1158
3643 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3644 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3646 #: src/libvlc-module.c:1161
3647 msgid "Pause on audio communication"
3648 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3650 #: src/libvlc-module.c:1163
3652 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3655 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3656 "ei seibio yn awtomatig."
3658 #: src/libvlc-module.c:1166
3659 msgid "Use media library"
3660 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3662 #: src/libvlc-module.c:1168
3664 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3667 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3668 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3670 #: src/libvlc-module.c:1171
3671 msgid "Load Media Library"
3672 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3674 #: src/libvlc-module.c:1173
3675 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3678 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3679 msgid "Display playlist tree"
3680 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3682 #: src/libvlc-module.c:1177
3684 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3687 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3688 "cynnwys cyfeiriadur."
3690 #: src/libvlc-module.c:1186
3691 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3694 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3698 #: src/libvlc-module.c:1197
3699 msgid "Volume Control"
3700 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3702 #: src/libvlc-module.c:1197
3703 msgid "Position Control"
3706 #: src/libvlc-module.c:1199
3707 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3710 #: src/libvlc-module.c:1201
3712 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3713 "mousewheel event can be ignored"
3716 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3725 #: src/libvlc-module.c:1204
3726 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3727 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3729 #: src/libvlc-module.c:1205
3730 msgid "Exit fullscreen"
3731 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3733 #: src/libvlc-module.c:1206
3734 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3735 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3737 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3738 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3740 msgstr "Chwarae/Seibio"
3742 #: src/libvlc-module.c:1208
3743 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3744 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3746 #: src/libvlc-module.c:1209
3748 msgstr "Seibio yn unig"
3750 #: src/libvlc-module.c:1210
3751 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3752 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3754 #: src/libvlc-module.c:1211
3756 msgstr "Chwarae yn unig"
3758 #: src/libvlc-module.c:1212
3759 msgid "Select the hotkey to use to play."
3760 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3762 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3768 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3769 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3770 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3772 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3779 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3780 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3782 #: src/libvlc-module.c:1217
3784 msgstr "Cyflymder arferol"
3786 #: src/libvlc-module.c:1218
3787 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3788 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3790 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3791 msgid "Faster (fine)"
3792 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3794 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3795 msgid "Slower (fine)"
3796 msgstr "Arafach (mymryn)"
3798 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3810 #: src/libvlc-module.c:1224
3811 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3812 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3814 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3815 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3823 #: src/libvlc-module.c:1226
3824 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3825 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3827 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3835 #: src/libvlc-module.c:1228
3836 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3837 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3839 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3841 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3843 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3848 #: src/libvlc-module.c:1230
3849 msgid "Select the hotkey to display the position."
3850 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3852 #: src/libvlc-module.c:1232
3853 msgid "Very short backwards jump"
3854 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3856 #: src/libvlc-module.c:1234
3857 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3858 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3860 #: src/libvlc-module.c:1235
3861 msgid "Short backwards jump"
3862 msgstr "Naid fer yn ôl"
3864 #: src/libvlc-module.c:1237
3865 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3866 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3868 #: src/libvlc-module.c:1238
3869 msgid "Medium backwards jump"
3870 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3872 #: src/libvlc-module.c:1240
3873 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3876 #: src/libvlc-module.c:1241
3877 msgid "Long backwards jump"
3878 msgstr "Naid hir yn ôl"
3880 #: src/libvlc-module.c:1243
3881 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3882 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3884 #: src/libvlc-module.c:1245
3885 msgid "Very short forward jump"
3886 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3888 #: src/libvlc-module.c:1247
3889 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3890 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3892 #: src/libvlc-module.c:1248
3893 msgid "Short forward jump"
3894 msgstr "Naid fer ymlaen"
3896 #: src/libvlc-module.c:1250
3897 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3898 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3900 #: src/libvlc-module.c:1251
3901 msgid "Medium forward jump"
3902 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3904 #: src/libvlc-module.c:1253
3905 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3906 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3908 #: src/libvlc-module.c:1254
3909 msgid "Long forward jump"
3910 msgstr "Naid hir ymlaen"
3912 #: src/libvlc-module.c:1256
3913 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3914 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3916 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3918 msgstr "Ffrâm nesaf"
3920 #: src/libvlc-module.c:1259
3921 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3922 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3924 #: src/libvlc-module.c:1261
3925 msgid "Very short jump length"
3926 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3928 #: src/libvlc-module.c:1262
3929 msgid "Very short jump length, in seconds."
3930 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3932 #: src/libvlc-module.c:1263
3933 msgid "Short jump length"
3934 msgstr "Hyd naid fer"
3936 #: src/libvlc-module.c:1264
3937 msgid "Short jump length, in seconds."
3938 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3940 #: src/libvlc-module.c:1265
3941 msgid "Medium jump length"
3942 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3944 #: src/libvlc-module.c:1266
3945 msgid "Medium jump length, in seconds."
3946 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3948 #: src/libvlc-module.c:1267
3949 msgid "Long jump length"
3950 msgstr "Hyd naid hir"
3952 #: src/libvlc-module.c:1268
3953 msgid "Long jump length, in seconds."
3954 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3956 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3959 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3963 #: src/libvlc-module.c:1271
3964 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3965 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
3967 #: src/libvlc-module.c:1272
3969 msgstr "Llywio i fyny"
3971 #: src/libvlc-module.c:1273
3972 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3973 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
3975 #: src/libvlc-module.c:1274
3976 msgid "Navigate down"
3977 msgstr "Llywio i lawr"
3979 #: src/libvlc-module.c:1275
3980 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
3983 #: src/libvlc-module.c:1276
3984 msgid "Navigate left"
3985 msgstr "Llywio i'r chwith"
3987 #: src/libvlc-module.c:1277
3988 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3989 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
3991 #: src/libvlc-module.c:1278
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "Llywio i'r dde"
3995 #: src/libvlc-module.c:1279
3996 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3997 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
3999 #: src/libvlc-module.c:1280
4003 #: src/libvlc-module.c:1281
4004 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4005 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4007 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4008 msgid "Go to the DVD menu"
4009 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4011 #: src/libvlc-module.c:1283
4012 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4013 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4015 #: src/libvlc-module.c:1284
4016 msgid "Select previous DVD title"
4017 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4019 #: src/libvlc-module.c:1285
4020 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4021 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4023 #: src/libvlc-module.c:1286
4024 msgid "Select next DVD title"
4025 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4027 #: src/libvlc-module.c:1287
4028 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4031 #: src/libvlc-module.c:1288
4032 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4035 #: src/libvlc-module.c:1289
4036 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4037 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4039 #: src/libvlc-module.c:1290
4040 msgid "Select next DVD chapter"
4041 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4043 #: src/libvlc-module.c:1291
4044 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4045 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4047 #: src/libvlc-module.c:1292
4049 msgstr "Sain i fyny"
4051 #: src/libvlc-module.c:1293
4052 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4055 #: src/libvlc-module.c:1294
4057 msgstr "Sain i lawr"
4059 #: src/libvlc-module.c:1295
4060 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4063 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4064 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4070 #: src/libvlc-module.c:1297
4071 msgid "Select the key to mute audio."
4072 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4074 #: src/libvlc-module.c:1298
4075 msgid "Subtitle delay up"
4076 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4078 #: src/libvlc-module.c:1299
4079 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4080 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4082 #: src/libvlc-module.c:1300
4083 msgid "Subtitle delay down"
4084 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4086 #: src/libvlc-module.c:1301
4087 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4088 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4090 #: src/libvlc-module.c:1302
4091 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4094 #: src/libvlc-module.c:1303
4095 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4098 #: src/libvlc-module.c:1304
4099 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4102 #: src/libvlc-module.c:1305
4103 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4106 #: src/libvlc-module.c:1306
4107 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4110 #: src/libvlc-module.c:1307
4111 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4114 #: src/libvlc-module.c:1308
4115 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4118 #: src/libvlc-module.c:1309
4119 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4122 #: src/libvlc-module.c:1310
4123 msgid "Subtitle position up"
4124 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4126 #: src/libvlc-module.c:1311
4127 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4128 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4130 #: src/libvlc-module.c:1312
4131 msgid "Subtitle position down"
4132 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4134 #: src/libvlc-module.c:1313
4135 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4136 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4138 #: src/libvlc-module.c:1314
4139 msgid "Audio delay up"
4140 msgstr "Mwy o oediad sain"
4142 #: src/libvlc-module.c:1315
4143 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4144 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4146 #: src/libvlc-module.c:1316
4147 msgid "Audio delay down"
4148 msgstr "Llai o oediad sain"
4150 #: src/libvlc-module.c:1317
4151 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4152 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4154 #: src/libvlc-module.c:1324
4155 msgid "Play playlist bookmark 1"
4156 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4158 #: src/libvlc-module.c:1325
4159 msgid "Play playlist bookmark 2"
4160 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4162 #: src/libvlc-module.c:1326
4163 msgid "Play playlist bookmark 3"
4164 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4166 #: src/libvlc-module.c:1327
4167 msgid "Play playlist bookmark 4"
4168 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4170 #: src/libvlc-module.c:1328
4171 msgid "Play playlist bookmark 5"
4172 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4174 #: src/libvlc-module.c:1329
4175 msgid "Play playlist bookmark 6"
4176 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4178 #: src/libvlc-module.c:1330
4179 msgid "Play playlist bookmark 7"
4180 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4182 #: src/libvlc-module.c:1331
4183 msgid "Play playlist bookmark 8"
4184 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4186 #: src/libvlc-module.c:1332
4187 msgid "Play playlist bookmark 9"
4188 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4190 #: src/libvlc-module.c:1333
4191 msgid "Play playlist bookmark 10"
4192 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4194 #: src/libvlc-module.c:1334
4195 msgid "Select the key to play this bookmark."
4196 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4198 #: src/libvlc-module.c:1335
4199 msgid "Set playlist bookmark 1"
4200 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4202 #: src/libvlc-module.c:1336
4203 msgid "Set playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4206 #: src/libvlc-module.c:1337
4207 msgid "Set playlist bookmark 3"
4208 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4210 #: src/libvlc-module.c:1338
4211 msgid "Set playlist bookmark 4"
4212 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4214 #: src/libvlc-module.c:1339
4215 msgid "Set playlist bookmark 5"
4216 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4218 #: src/libvlc-module.c:1340
4219 msgid "Set playlist bookmark 6"
4220 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4222 #: src/libvlc-module.c:1341
4223 msgid "Set playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4226 #: src/libvlc-module.c:1342
4227 msgid "Set playlist bookmark 8"
4228 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4230 #: src/libvlc-module.c:1343
4231 msgid "Set playlist bookmark 9"
4232 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4234 #: src/libvlc-module.c:1344
4235 msgid "Set playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4238 #: src/libvlc-module.c:1345
4239 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4240 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4242 #: src/libvlc-module.c:1346
4243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4244 msgid "Clear the playlist"
4245 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4247 #: src/libvlc-module.c:1347
4248 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4249 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4251 #: src/libvlc-module.c:1349
4252 msgid "Playlist bookmark 1"
4253 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4255 #: src/libvlc-module.c:1350
4256 msgid "Playlist bookmark 2"
4257 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4259 #: src/libvlc-module.c:1351
4260 msgid "Playlist bookmark 3"
4261 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4263 #: src/libvlc-module.c:1352
4264 msgid "Playlist bookmark 4"
4265 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4267 #: src/libvlc-module.c:1353
4268 msgid "Playlist bookmark 5"
4269 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4271 #: src/libvlc-module.c:1354
4272 msgid "Playlist bookmark 6"
4273 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4275 #: src/libvlc-module.c:1355
4276 msgid "Playlist bookmark 7"
4277 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4279 #: src/libvlc-module.c:1356
4280 msgid "Playlist bookmark 8"
4281 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4283 #: src/libvlc-module.c:1357
4284 msgid "Playlist bookmark 9"
4285 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4287 #: src/libvlc-module.c:1358
4288 msgid "Playlist bookmark 10"
4289 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4291 #: src/libvlc-module.c:1360
4292 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4295 #: src/libvlc-module.c:1362
4296 msgid "Cycle audio track"
4299 #: src/libvlc-module.c:1363
4300 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 #: src/libvlc-module.c:1364
4304 msgid "Cycle subtitle track"
4307 #: src/libvlc-module.c:1365
4308 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4311 #: src/libvlc-module.c:1366
4312 msgid "Cycle next program Service ID"
4315 #: src/libvlc-module.c:1367
4316 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4319 #: src/libvlc-module.c:1368
4320 msgid "Cycle previous program Service ID"
4323 #: src/libvlc-module.c:1369
4324 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4327 #: src/libvlc-module.c:1370
4328 msgid "Cycle source aspect ratio"
4331 #: src/libvlc-module.c:1371
4332 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4335 #: src/libvlc-module.c:1372
4336 msgid "Cycle video crop"
4339 #: src/libvlc-module.c:1373
4340 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4343 #: src/libvlc-module.c:1374
4344 msgid "Toggle autoscaling"
4347 #: src/libvlc-module.c:1375
4348 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4351 #: src/libvlc-module.c:1376
4352 msgid "Increase scale factor"
4355 #: src/libvlc-module.c:1378
4356 msgid "Decrease scale factor"
4359 #: src/libvlc-module.c:1380
4360 msgid "Toggle deinterlacing"
4363 #: src/libvlc-module.c:1381
4364 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4367 #: src/libvlc-module.c:1382
4368 msgid "Cycle deinterlace modes"
4371 #: src/libvlc-module.c:1383
4372 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4375 #: src/libvlc-module.c:1384
4376 msgid "Show controller in fullscreen"
4377 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4379 #: src/libvlc-module.c:1385
4383 #: src/libvlc-module.c:1386
4384 msgid "Hide the interface and pause playback."
4385 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4387 #: src/libvlc-module.c:1387
4388 msgid "Context menu"
4391 #: src/libvlc-module.c:1388
4392 msgid "Show the contextual popup menu."
4395 #: src/libvlc-module.c:1389
4396 msgid "Take video snapshot"
4397 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4399 #: src/libvlc-module.c:1390
4400 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4401 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4403 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4406 #: modules/stream_out/record.c:60
4410 #: src/libvlc-module.c:1393
4411 msgid "Record access filter start/stop."
4414 #: src/libvlc-module.c:1395
4415 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4416 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4418 #: src/libvlc-module.c:1396
4419 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4420 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4422 #: src/libvlc-module.c:1399
4423 msgid "Toggle random playlist playback"
4424 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4426 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4430 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4431 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4432 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4434 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4436 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4438 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4439 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4440 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4442 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4443 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4444 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4446 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4447 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4448 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4450 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4451 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4452 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4454 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4455 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4456 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4458 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4459 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4460 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4462 #: src/libvlc-module.c:1427
4463 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4466 #: src/libvlc-module.c:1429
4467 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4470 #: src/libvlc-module.c:1431
4471 msgid "Cycle through audio devices"
4474 #: src/libvlc-module.c:1432
4475 msgid "Cycle through available audio devices"
4478 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4485 #: src/libvlc-module.c:1577
4486 msgid "Window properties"
4487 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4489 #: src/libvlc-module.c:1635
4493 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4494 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4495 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4503 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4507 #: src/libvlc-module.c:1670
4508 msgid "Track settings"
4509 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4511 #: src/libvlc-module.c:1702
4512 msgid "Playback control"
4513 msgstr "Rheoliadau chware"
4515 #: src/libvlc-module.c:1730
4516 msgid "Default devices"
4517 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4519 #: src/libvlc-module.c:1739
4520 msgid "Network settings"
4521 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4523 #: src/libvlc-module.c:1764
4525 msgstr "Procis SOCKS"
4527 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4531 #: src/libvlc-module.c:1872
4535 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4540 #: src/libvlc-module.c:1915
4544 #: src/libvlc-module.c:1961
4545 msgid "Special modules"
4546 msgstr "Modiwlau arbennig"
4548 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4552 #: src/libvlc-module.c:1972
4553 msgid "Performance options"
4554 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4556 #: src/libvlc-module.c:1993
4557 msgid "Clock source"
4558 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4560 #: src/libvlc-module.c:2103
4562 msgstr "Allweddau brys"
4564 #: src/libvlc-module.c:2542
4566 msgstr "Maint neidiau"
4568 #: src/libvlc-module.c:2621
4569 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4572 #: src/libvlc-module.c:2624
4573 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4576 #: src/libvlc-module.c:2626
4578 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4582 #: src/libvlc-module.c:2629
4583 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4586 #: src/libvlc-module.c:2631
4587 msgid "print a list of available modules"
4588 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4590 #: src/libvlc-module.c:2633
4591 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4592 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4594 #: src/libvlc-module.c:2635
4596 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4597 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4600 #: src/libvlc-module.c:2639
4601 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4604 #: src/libvlc-module.c:2641
4605 msgid "reset the current config to the default values"
4608 #: src/libvlc-module.c:2643
4609 msgid "use alternate config file"
4612 #: src/libvlc-module.c:2645
4613 msgid "resets the current plugins cache"
4616 #: src/libvlc-module.c:2647
4617 msgid "print version information"
4618 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4620 #: src/libvlc-module.c:2685
4621 msgid "main program"
4622 msgstr "prif rhaglen"
4624 #: src/misc/update.c:468
4629 #: src/misc/update.c:470
4634 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4640 #: src/misc/update.c:474
4645 #: src/misc/update.c:566
4646 msgid "Saving file failed"
4647 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4649 #: src/misc/update.c:567
4651 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4652 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4654 #: src/misc/update.c:580
4658 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4661 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4663 #: src/misc/update.c:584
4664 msgid "Downloading ..."
4665 msgstr "Lawrlwytho..."
4667 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4674 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4675 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4687 #: src/misc/update.c:605
4691 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4694 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4696 #: src/misc/update.c:637
4697 msgid "File could not be verified"
4698 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4700 #: src/misc/update.c:638
4703 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4704 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4706 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4707 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4709 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4710 msgid "Invalid signature"
4711 msgstr "Llofnod annilys"
4713 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4716 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4717 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4719 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4720 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4721 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4723 #: src/misc/update.c:674
4724 msgid "File not verifiable"
4725 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4727 #: src/misc/update.c:675
4730 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4733 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4734 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4736 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4737 msgid "File corrupted"
4738 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4740 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4742 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4744 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4747 #: src/misc/update.c:710
4748 msgid "Update VLC media player"
4749 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4751 #: src/misc/update.c:711
4753 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4756 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4759 #: src/misc/update.c:712
4763 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4766 msgid "Media Library"
4767 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4769 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4772 msgstr "Anniffiniedig"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:40
4778 #: src/text/iso-639_def.h:41
4782 #: src/text/iso-639_def.h:42
4786 #: src/text/iso-639_def.h:43
4790 #: src/text/iso-639_def.h:44
4794 #: src/text/iso-639_def.h:45
4798 #: src/text/iso-639_def.h:46
4802 #: src/text/iso-639_def.h:47
4806 #: src/text/iso-639_def.h:48
4810 #: src/text/iso-639_def.h:49
4814 #: src/text/iso-639_def.h:50
4816 msgstr "Aserbaijaneg"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:51
4822 #: src/text/iso-639_def.h:52
4826 #: src/text/iso-639_def.h:53
4830 #: src/text/iso-639_def.h:54
4834 #: src/text/iso-639_def.h:55
4838 #: src/text/iso-639_def.h:56
4842 #: src/text/iso-639_def.h:57
4846 #: src/text/iso-639_def.h:58
4850 #: src/text/iso-639_def.h:59
4854 #: src/text/iso-639_def.h:60
4858 #: src/text/iso-639_def.h:61
4862 #: src/text/iso-639_def.h:62
4866 #: src/text/iso-639_def.h:63
4868 msgstr "Tsietsieneg"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:64
4874 #: src/text/iso-639_def.h:65
4875 msgid "Church Slavic"
4878 #: src/text/iso-639_def.h:66
4882 #: src/text/iso-639_def.h:67
4886 #: src/text/iso-639_def.h:68
4890 #: src/text/iso-639_def.h:69
4894 #: src/text/iso-639_def.h:70
4898 #: src/text/iso-639_def.h:71
4902 #: src/text/iso-639_def.h:72
4906 #: src/text/iso-639_def.h:73
4910 #: src/text/iso-639_def.h:74
4914 #: src/text/iso-639_def.h:75
4918 #: src/text/iso-639_def.h:76
4922 #: src/text/iso-639_def.h:77
4926 #: src/text/iso-639_def.h:78
4930 #: src/text/iso-639_def.h:79
4934 #: src/text/iso-639_def.h:80
4938 #: src/text/iso-639_def.h:81
4942 #: src/text/iso-639_def.h:82
4946 #: src/text/iso-639_def.h:83
4947 msgid "Gaelic (Scots)"
4948 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:84
4954 #: src/text/iso-639_def.h:85
4958 #: src/text/iso-639_def.h:86
4962 #: src/text/iso-639_def.h:87
4963 msgid "Greek, Modern"
4964 msgstr "Groeg, Modern"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:88
4970 #: src/text/iso-639_def.h:89
4974 #: src/text/iso-639_def.h:90
4978 #: src/text/iso-639_def.h:91
4982 #: src/text/iso-639_def.h:92
4986 #: src/text/iso-639_def.h:93
4990 #: src/text/iso-639_def.h:94
4994 #: src/text/iso-639_def.h:95
4998 #: src/text/iso-639_def.h:96
5002 #: src/text/iso-639_def.h:97
5006 #: src/text/iso-639_def.h:98
5008 msgstr "Interlingua"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:99
5014 #: src/text/iso-639_def.h:100
5018 #: src/text/iso-639_def.h:101
5022 #: src/text/iso-639_def.h:102
5026 #: src/text/iso-639_def.h:103
5030 #: src/text/iso-639_def.h:104
5031 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:105
5038 #: src/text/iso-639_def.h:106
5042 #: src/text/iso-639_def.h:107
5046 #: src/text/iso-639_def.h:108
5050 #: src/text/iso-639_def.h:109
5054 #: src/text/iso-639_def.h:110
5058 #: src/text/iso-639_def.h:111
5062 #: src/text/iso-639_def.h:112
5066 #: src/text/iso-639_def.h:113
5070 #: src/text/iso-639_def.h:114
5074 #: src/text/iso-639_def.h:115
5078 #: src/text/iso-639_def.h:116
5082 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5086 #: src/text/iso-639_def.h:118
5090 #: src/text/iso-639_def.h:119
5094 #: src/text/iso-639_def.h:120
5098 #: src/text/iso-639_def.h:121
5099 msgid "Letzeburgesch"
5100 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:122
5106 #: src/text/iso-639_def.h:123
5110 #: src/text/iso-639_def.h:124
5114 #: src/text/iso-639_def.h:125
5118 #: src/text/iso-639_def.h:126
5122 #: src/text/iso-639_def.h:127
5126 #: src/text/iso-639_def.h:128
5130 #: src/text/iso-639_def.h:129
5134 #: src/text/iso-639_def.h:130
5138 #: src/text/iso-639_def.h:131
5142 #: src/text/iso-639_def.h:132
5146 #: src/text/iso-639_def.h:133
5150 #: src/text/iso-639_def.h:134
5151 msgid "Ndebele, South"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:135
5155 msgid "Ndebele, North"
5158 #: src/text/iso-639_def.h:136
5162 #: src/text/iso-639_def.h:137
5166 #: src/text/iso-639_def.h:138
5170 #: src/text/iso-639_def.h:139
5171 msgid "Norwegian Nynorsk"
5172 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:140
5175 msgid "Norwegian Bokmaal"
5176 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:141
5179 msgid "Chichewa; Nyanja"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:142
5183 msgid "Occitan; Provençal"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:143
5190 #: src/text/iso-639_def.h:144
5194 #: src/text/iso-639_def.h:146
5195 msgid "Ossetian; Ossetic"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:147
5202 #: src/text/iso-639_def.h:148
5206 #: src/text/iso-639_def.h:149
5210 #: src/text/iso-639_def.h:150
5214 #: src/text/iso-639_def.h:151
5216 msgstr "Portiwgaleg"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:152
5222 #: src/text/iso-639_def.h:153
5226 #: src/text/iso-639_def.h:154
5227 msgid "Original audio"
5228 msgstr "Sain gwreiddiol"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:155
5231 msgid "Raeto-Romance"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:156
5238 #: src/text/iso-639_def.h:157
5242 #: src/text/iso-639_def.h:158
5246 #: src/text/iso-639_def.h:159
5250 #: src/text/iso-639_def.h:160
5254 #: src/text/iso-639_def.h:161
5258 #: src/text/iso-639_def.h:162
5262 #: src/text/iso-639_def.h:163
5266 #: src/text/iso-639_def.h:164
5270 #: src/text/iso-639_def.h:165
5274 #: src/text/iso-639_def.h:166
5275 msgid "Northern Sami"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:167
5282 #: src/text/iso-639_def.h:168
5286 #: src/text/iso-639_def.h:169
5290 #: src/text/iso-639_def.h:170
5294 #: src/text/iso-639_def.h:171
5295 msgid "Sotho, Southern"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:172
5302 #: src/text/iso-639_def.h:173
5306 #: src/text/iso-639_def.h:174
5310 #: src/text/iso-639_def.h:175
5314 #: src/text/iso-639_def.h:176
5318 #: src/text/iso-639_def.h:177
5322 #: src/text/iso-639_def.h:178
5326 #: src/text/iso-639_def.h:179
5330 #: src/text/iso-639_def.h:180
5334 #: src/text/iso-639_def.h:181
5338 #: src/text/iso-639_def.h:182
5342 #: src/text/iso-639_def.h:183
5346 #: src/text/iso-639_def.h:184
5350 #: src/text/iso-639_def.h:185
5354 #: src/text/iso-639_def.h:186
5358 #: src/text/iso-639_def.h:187
5359 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:188
5366 #: src/text/iso-639_def.h:189
5370 #: src/text/iso-639_def.h:190
5374 #: src/text/iso-639_def.h:191
5378 #: src/text/iso-639_def.h:192
5382 #: src/text/iso-639_def.h:193
5386 #: src/text/iso-639_def.h:194
5390 #: src/text/iso-639_def.h:195
5394 #: src/text/iso-639_def.h:196
5398 #: src/text/iso-639_def.h:197
5402 #: src/text/iso-639_def.h:198
5406 #: src/text/iso-639_def.h:199
5410 #: src/text/iso-639_def.h:200
5414 #: src/text/iso-639_def.h:201
5418 #: src/text/iso-639_def.h:202
5420 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:203
5426 #: src/text/iso-639_def.h:204
5430 #: src/text/iso-639_def.h:205
5434 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5435 msgid "Autoscale video"
5438 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5439 msgid "Scale factor"
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5444 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5449 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5450 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5453 msgid "Aspect ratio"
5454 msgstr "Cymhareb agwedd"
5456 #: modules/access/alsa.c:36
5458 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5459 "open a specific device named SOURCE."
5462 #: modules/access/alsa.c:49
5466 #: modules/access/alsa.c:49
5470 #: modules/access/alsa.c:50
5474 #: modules/access/alsa.c:50
5478 #: modules/access/alsa.c:50
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5486 #: modules/access/alsa.c:51
5490 #: modules/access/alsa.c:51
5494 #: modules/access/alsa.c:51
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5502 #: modules/access/alsa.c:52
5506 #: modules/access/alsa.c:52
5510 #: modules/access/alsa.c:52
5514 #: modules/access/alsa.c:56
5518 #: modules/access/alsa.c:57
5519 msgid "ALSA audio capture"
5520 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5522 #: modules/access/attachment.c:44
5526 #: modules/access/attachment.c:45
5527 msgid "Attachment input"
5528 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5530 #: modules/access/avio.h:39
5534 #: modules/access/avio.h:40
5535 msgid "FFmpeg access"
5538 #: modules/access/avio.h:49
5539 msgid "libavformat access output"
5542 #: modules/access/bd/bd.c:54
5546 #: modules/access/bd/bd.c:55
5547 msgid "Blu-ray Disc Input"
5548 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5550 #: modules/access/bluray.c:60
5551 msgid "Blu-ray menus"
5552 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5554 #: modules/access/bluray.c:61
5555 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5558 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5563 #: modules/access/bluray.c:70
5564 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5567 #: modules/access/bluray.c:263
5569 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5572 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5575 #: modules/access/bluray.c:272
5576 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 #: modules/access/bluray.c:275
5580 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 #: modules/access/bluray.c:278
5584 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5587 #: modules/access/bluray.c:281
5588 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5591 #: modules/access/bluray.c:284
5592 msgid "AACS Host certificate revoked."
5595 #: modules/access/bluray.c:287
5596 msgid "AACS MMC failed."
5597 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5599 #: modules/access/bluray.c:293
5600 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5603 #: modules/access/bluray.c:303
5605 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5608 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5611 #: modules/access/bluray.c:308
5612 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5615 #: modules/access/bluray.c:370
5616 msgid "Blu-ray error"
5617 msgstr "Gwall Blu-ray"
5619 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5620 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5624 #: modules/access/cdda.c:63
5625 msgid "Audio CD input"
5626 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5628 #: modules/access/cdda.c:69
5629 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5630 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5632 #: modules/access/cdda.c:78
5634 msgstr "Gweinydd CDDB"
5636 #: modules/access/cdda.c:79
5637 msgid "Address of the CDDB server to use."
5638 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5640 #: modules/access/cdda.c:80
5644 #: modules/access/cdda.c:81
5645 msgid "CDDB Server port to use."
5646 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5648 #: modules/access/cdda.c:491
5650 msgid "Audio CD - Track %02i"
5651 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5653 #: modules/access/dc1394.c:51
5657 #: modules/access/dc1394.c:52
5658 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5659 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5661 #: modules/access/decklink.cpp:44
5662 msgid "Input card to use"
5663 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5665 #: modules/access/decklink.cpp:46
5667 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5671 #: modules/access/decklink.cpp:49
5672 msgid "Desired input video mode"
5673 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5675 #: modules/access/decklink.cpp:51
5677 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5678 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5681 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5682 msgid "Audio connection"
5683 msgstr "Cysylltiad sain"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:57
5687 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5688 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5690 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5691 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5693 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5694 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5695 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5698 #: modules/access/decklink.cpp:63
5700 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5702 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5703 "analluogi mewnbwn sain."
5705 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5706 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5707 msgid "Number of audio channels"
5708 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5710 #: modules/access/decklink.cpp:68
5712 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5713 "disables audio input."
5715 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5716 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5718 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Video connection"
5720 msgstr "Cysylltiad fideo"
5722 #: modules/access/decklink.cpp:73
5724 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5725 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5727 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5728 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5729 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5731 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5732 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5736 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5740 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5742 msgstr "SDI Optegol"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5748 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5752 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5756 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5758 msgstr "Mewnosodwyd"
5760 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5764 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5768 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5769 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5770 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5772 #: modules/access/decklink.cpp:97
5776 #: modules/access/decklink.cpp:98
5777 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5778 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5780 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5810 msgid "Video device name"
5811 msgstr "Enw dyfais fideo"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5815 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5816 "don't specify anything, the default device will be used."
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5822 msgid "Audio device name"
5823 msgstr "Enw dyfais sain"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5827 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything, the default device will be used. "
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5834 msgstr "Maint fideo"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5838 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5840 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5844 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5845 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5848 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5852 msgid "Video input chroma format"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5857 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5858 "(default), RV24, etc.)"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5862 msgid "Video input frame rate"
5863 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5872 msgid "Device properties"
5873 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5878 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5881 msgid "Tuner properties"
5882 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5885 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5886 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5889 msgid "Tuner TV Channel"
5890 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5893 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5894 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5897 msgid "Tuner Frequency"
5898 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5901 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5907 msgid "Video standard"
5908 msgstr "Ffurf y fideo"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5911 msgid "Tuner country code"
5912 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5916 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5917 "mapping (0 means default)."
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5921 msgid "Tuner input type"
5922 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5925 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5926 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5929 msgid "Video input pin"
5930 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5934 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5935 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5936 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5937 "will not be changed."
5939 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5940 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5941 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5942 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5945 msgid "Audio input pin"
5946 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5949 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5950 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5953 msgid "Video output pin"
5954 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5957 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5958 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5961 msgid "Audio output pin"
5962 msgstr "Pin allanbwn sain"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5965 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5966 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5969 msgid "AM Tuner mode"
5970 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5974 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5980 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5986 msgid "Audio sample rate"
5987 msgstr "Cydradd sampl sain"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5990 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5994 msgid "Audio bits per sample"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5998 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6006 msgid "DirectShow input"
6007 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6015 msgid "Capture failed"
6016 msgstr "Methwyd y cipiad"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6019 msgid "No video or audio device selected."
6020 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6023 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6028 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6033 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6036 #: modules/access/dtv/access.c:36
6038 msgstr "Addasydd DVB"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:38
6042 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6043 "must be selected. Numbering starts from zero."
6046 #: modules/access/dtv/access.c:41
6050 #: modules/access/dtv/access.c:43
6052 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6053 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6056 #: modules/access/dtv/access.c:45
6057 msgid "Do not demultiplex"
6058 msgstr "Peidio â datblecsu"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:47
6062 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6063 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6066 #: modules/access/dtv/access.c:50
6067 msgid "Network name"
6068 msgstr "Enw rhwydwaith"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:51
6071 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6074 #: modules/access/dtv/access.c:53
6075 msgid "Network name to create"
6076 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:54
6079 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:56
6083 msgid "Frequency (Hz)"
6084 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6086 #: modules/access/dtv/access.c:58
6088 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6089 "frequency. This is required to tune the receiver."
6092 #: modules/access/dtv/access.c:61
6093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6094 msgid "Modulation / Constellation"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:62
6098 msgid "Layer A modulation"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:63
6102 msgid "Layer B modulation"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:64
6106 msgid "Layer C modulation"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:66
6111 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6112 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6113 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6116 #: modules/access/dtv/access.c:81
6117 msgid "Symbol rate (bauds)"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:83
6122 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6126 #: modules/access/dtv/access.c:86
6127 msgid "Spectrum inversion"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:88
6132 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6133 "be configured manually."
6136 #: modules/access/dtv/access.c:94
6137 msgid "FEC code rate"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:95
6141 msgid "High-priority code rate"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:96
6145 msgid "Low-priority code rate"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:97
6149 msgid "Layer A code rate"
6150 msgstr "Cydradd cod haen A"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:98
6153 msgid "Layer B code rate"
6154 msgstr "Cydradd cod haen B"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:99
6157 msgid "Layer C code rate"
6158 msgstr "Cydradd cod haen C"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:101
6161 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6164 #: modules/access/dtv/access.c:111
6165 msgid "Transmission mode"
6168 #: modules/access/dtv/access.c:119
6169 msgid "Bandwidth (MHz)"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:124
6176 #: modules/access/dtv/access.c:124
6180 #: modules/access/dtv/access.c:124
6184 #: modules/access/dtv/access.c:124
6188 #: modules/access/dtv/access.c:125
6192 #: modules/access/dtv/access.c:125
6196 #: modules/access/dtv/access.c:128
6197 msgid "Guard interval"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:136
6201 msgid "Hierarchy mode"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:144
6205 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6208 #: modules/access/dtv/access.c:146
6209 msgid "Layer A segments count"
6210 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:147
6213 msgid "Layer B segments count"
6214 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:148
6217 msgid "Layer C segments count"
6218 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:150
6221 msgid "Layer A time interleaving"
6224 #: modules/access/dtv/access.c:151
6225 msgid "Layer B time interleaving"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:152
6229 msgid "Layer C time interleaving"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:154
6236 #: modules/access/dtv/access.c:156
6237 msgid "Roll-off factor"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:161
6241 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6242 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:161
6248 #: modules/access/dtv/access.c:161
6252 #: modules/access/dtv/access.c:164
6253 msgid "Transport stream ID"
6254 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:166
6257 msgid "Polarization (Voltage)"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:168
6262 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6263 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6266 #: modules/access/dtv/access.c:171
6267 msgid "Unspecified (0V)"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:172
6271 msgid "Vertical (13V)"
6272 msgstr "Fertigol (13V)"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:172
6275 msgid "Horizontal (18V)"
6276 msgstr "Llorweddol (18V)"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:173
6279 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:173
6283 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:175
6287 msgid "High LNB voltage"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:177
6292 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6293 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6294 "Not all receivers support this."
6297 #: modules/access/dtv/access.c:181
6298 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:182
6302 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:184
6307 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6308 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6309 "RF cable is the result."
6312 #: modules/access/dtv/access.c:187
6313 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:189
6318 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6319 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6320 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6323 #: modules/access/dtv/access.c:192
6324 msgid "Continuous 22kHz tone"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:194
6329 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6330 "the higher frequency band from a universal LNB."
6333 #: modules/access/dtv/access.c:197
6334 msgid "DiSEqC LNB number"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:199
6339 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6340 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6341 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6344 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6349 #: modules/access/dtv/access.c:209
6350 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:211
6355 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6356 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6357 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6358 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6362 #: modules/access/dtv/access.c:218
6363 msgid "Network identifier"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:219
6367 msgid "Satellite azimuth"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:220
6371 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:221
6375 msgid "Satellite elevation"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:222
6379 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:223
6383 msgid "Satellite longitude"
6386 #: modules/access/dtv/access.c:225
6387 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6390 #: modules/access/dtv/access.c:227
6391 msgid "Satellite range code"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:228
6395 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:232
6399 msgid "Major channel"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:233
6403 msgid "ATSC minor channel"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:234
6407 msgid "Physical channel"
6410 #: modules/access/dtv/access.c:240
6414 #: modules/access/dtv/access.c:241
6415 msgid "Digital Television and Radio"
6416 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:279
6419 msgid "Terrestrial reception parameters"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:291
6423 msgid "DVB-T reception parameters"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:307
6427 msgid "ISDB-T reception parameters"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:348
6431 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:360
6435 msgid "DVB-S2 parameters"
6436 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6438 #: modules/access/dtv/access.c:368
6439 msgid "ISDB-S parameters"
6442 #: modules/access/dtv/access.c:373
6443 msgid "Satellite equipment control"
6446 #: modules/access/dtv/access.c:415
6447 msgid "ATSC reception parameters"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:471
6451 msgid "Digital broadcasting"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:472
6456 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6457 "Please check the preferences."
6460 #: modules/access/dv.c:60
6461 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6464 #: modules/access/dv.c:61
6468 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6472 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6473 msgid "Default DVD angle."
6476 #: modules/access/dvdnav.c:76
6477 msgid "Start directly in menu"
6480 #: modules/access/dvdnav.c:78
6482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6483 "useless warning introductions."
6486 #: modules/access/dvdnav.c:87
6487 msgid "DVD with menus"
6488 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6490 #: modules/access/dvdnav.c:88
6491 msgid "DVDnav Input"
6494 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6495 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6496 msgid "Playback failure"
6497 msgstr "Gwall chwarae"
6499 #: modules/access/dvdnav.c:335
6501 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6504 #: modules/access/dvdread.c:78
6505 msgid "DVD without menus"
6506 msgstr "DVD heb dewislenni"
6508 #: modules/access/dvdread.c:79
6509 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6512 #: modules/access/dvdread.c:204
6514 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6517 #: modules/access/dvdread.c:466
6519 msgid "DVDRead could not read block %d."
6522 #: modules/access/dvdread.c:528
6524 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6527 #: modules/access/eyetv.m:56
6528 msgid "Channel number"
6529 msgstr "Rhif y sianel"
6531 #: modules/access/eyetv.m:58
6533 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6534 "for Composite input"
6537 #: modules/access/eyetv.m:63
6541 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6542 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6543 #: modules/access/vdr.c:538
6544 msgid "File reading failed"
6547 #: modules/access/file.c:177
6549 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6552 #: modules/access/file.c:299
6554 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6557 #: modules/access/fs.c:33
6558 msgid "Subdirectory behavior"
6561 #: modules/access/fs.c:35
6563 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6564 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6565 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6566 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6569 #: modules/access/fs.c:42
6573 #: modules/access/fs.c:42
6577 #: modules/access/fs.c:44
6578 msgid "Ignored extensions"
6581 #: modules/access/fs.c:46
6583 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6585 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6586 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6589 #: modules/access/fs.c:53
6591 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6594 #: modules/access/fs.c:54
6596 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6597 "does not take the current language's collation rules into account."
6600 #: modules/access/fs.c:55
6601 msgid "Do not sort the items."
6602 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6604 #: modules/access/fs.c:57
6605 msgid "Directory sort order"
6606 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6608 #: modules/access/fs.c:59
6609 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6612 #: modules/access/fs.c:62
6614 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6616 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6617 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6618 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6619 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6620 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6622 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6623 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6624 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6628 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6630 msgstr "Cyfeiriadur"
6632 #: modules/access/ftp.c:58
6633 msgid "FTP user name"
6634 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6636 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6637 msgid "User name that will be used for the connection."
6640 #: modules/access/ftp.c:61
6641 msgid "FTP password"
6642 msgstr "Cyfrinair FTP"
6644 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6645 msgid "Password that will be used for the connection."
6648 #: modules/access/ftp.c:64
6652 #: modules/access/ftp.c:65
6653 msgid "Account that will be used for the connection."
6656 #: modules/access/ftp.c:70
6658 msgstr "Mewnbwn FTP"
6660 #: modules/access/ftp.c:85
6661 msgid "FTP upload output"
6662 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6664 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6665 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6666 msgid "Network interaction failed"
6669 #: modules/access/ftp.c:247
6670 msgid "VLC could not connect with the given server."
6673 #: modules/access/ftp.c:257
6674 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6677 #: modules/access/ftp.c:322
6678 msgid "Your account was rejected."
6679 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6681 #: modules/access/ftp.c:331
6682 msgid "Your password was rejected."
6685 #: modules/access/ftp.c:338
6686 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6687 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6689 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6690 msgid "GnomeVFS input"
6693 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6695 msgstr "Procsi HTTP"
6697 #: modules/access/http.c:66
6699 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6700 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6703 #: modules/access/http.c:70
6704 msgid "HTTP proxy password"
6705 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6707 #: modules/access/http.c:72
6708 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6711 #: modules/access/http.c:74
6712 msgid "Auto re-connect"
6713 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6715 #: modules/access/http.c:76
6717 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6720 #: modules/access/http.c:79
6721 msgid "Continuous stream"
6722 msgstr "Ffrwd di-dor"
6724 #: modules/access/http.c:80
6726 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6727 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6728 "other types of HTTP streams."
6731 #: modules/access/http.c:85
6732 msgid "Forward Cookies"
6735 #: modules/access/http.c:86
6736 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6739 #: modules/access/http.c:88
6740 msgid "HTTP referer value"
6743 #: modules/access/http.c:89
6744 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6747 #: modules/access/http.c:91
6751 #: modules/access/http.c:92
6753 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6754 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6755 "can only be specified per input item, not globally."
6758 #: modules/access/http.c:98
6760 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6762 #: modules/access/http.c:100
6766 #: modules/access/http.c:457
6767 msgid "HTTP authentication"
6768 msgstr "Dilysiad HTTP"
6770 #: modules/access/http.c:458
6772 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6775 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6776 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6777 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6778 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6782 #: modules/access/idummy.c:43
6786 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6787 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6791 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6792 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6795 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6799 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6800 msgid "Set the group of the elementary stream"
6803 #: modules/access/imem.c:57
6807 #: modules/access/imem.c:59
6808 msgid "Set the category of the elementary stream"
6811 #: modules/access/imem.c:64
6815 #: modules/access/imem.c:64
6819 #: modules/access/imem.c:69
6820 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6823 #: modules/access/imem.c:73
6824 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6827 #: modules/access/imem.c:77
6828 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6831 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6832 msgid "Channels count"
6833 msgstr "Nifer sianeli"
6835 #: modules/access/imem.c:81
6836 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6839 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6840 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6849 #: modules/access/imem.c:84
6850 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6853 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6854 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6855 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6856 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6861 #: modules/access/imem.c:87
6862 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6865 #: modules/access/imem.c:89
6866 msgid "Display aspect ratio"
6867 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6869 #: modules/access/imem.c:91
6870 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6873 #: modules/access/imem.c:95
6874 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6877 #: modules/access/imem.c:97
6878 msgid "Callback cookie string"
6881 #: modules/access/imem.c:99
6882 msgid "Text identifier for the callback functions"
6885 #: modules/access/imem.c:101
6886 msgid "Callback data"
6889 #: modules/access/imem.c:103
6890 msgid "Data for the get and release functions"
6893 #: modules/access/imem.c:105
6894 msgid "Get function"
6897 #: modules/access/imem.c:107
6898 msgid "Address of the get callback function"
6901 #: modules/access/imem.c:109
6902 msgid "Release function"
6905 #: modules/access/imem.c:111
6906 msgid "Address of the release callback function"
6909 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6914 #: modules/access/imem.c:115
6915 msgid "Size of stream in bytes"
6918 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6919 msgid "Memory input"
6920 msgstr "Mewnbwn cof"
6922 #: modules/access/jack.c:59
6926 #: modules/access/jack.c:61
6927 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6930 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6931 msgid "Auto connection"
6932 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6934 #: modules/access/jack.c:64
6935 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6938 #: modules/access/jack.c:67
6939 msgid "JACK audio input"
6940 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
6942 #: modules/access/jack.c:69
6944 msgstr "Mewnbwn JACK"
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6954 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6965 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6968 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6969 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6970 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6975 msgid "Audio configuration"
6976 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6980 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6983 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6984 msgid "HD-SDI Input"
6985 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6992 msgid "Teletext configuration"
6993 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6997 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7001 msgid "Teletext language"
7002 msgstr "Iaith Teletext"
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7005 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7008 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7010 msgstr "Mewnbwn SDI"
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7014 msgstr "Datblecsio SDI"
7016 #: modules/access/live555.cpp:78
7017 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7020 #: modules/access/live555.cpp:79
7022 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7023 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7027 #: modules/access/live555.cpp:83
7028 msgid "WMServer RTSP dialect"
7031 #: modules/access/live555.cpp:84
7033 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7034 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7037 #: modules/access/live555.cpp:88
7038 msgid "RTSP user name"
7039 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7041 #: modules/access/live555.cpp:89
7043 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7047 #: modules/access/live555.cpp:91
7048 msgid "RTSP password"
7049 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7051 #: modules/access/live555.cpp:92
7053 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7057 #: modules/access/live555.cpp:94
7058 msgid "RTSP frame buffer size"
7061 #: modules/access/live555.cpp:95
7063 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7064 "broken pictures due to too small buffer."
7067 #: modules/access/live555.cpp:101
7068 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7071 #: modules/access/live555.cpp:110
7072 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7073 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7075 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7077 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7078 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7080 #: modules/access/live555.cpp:119
7082 msgstr "Porth y cleient"
7084 #: modules/access/live555.cpp:120
7085 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7088 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7089 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7092 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7093 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7096 #: modules/access/live555.cpp:130
7097 msgid "HTTP tunnel port"
7098 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7100 #: modules/access/live555.cpp:131
7101 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7104 #: modules/access/live555.cpp:626
7105 msgid "RTSP authentication"
7106 msgstr "Dilysiad RTSP"
7108 #: modules/access/live555.cpp:627
7109 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7110 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7112 #: modules/access/live555.cpp:651
7113 msgid "RTSP connection failed"
7114 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7116 #: modules/access/live555.cpp:652
7117 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7120 #: modules/access/mms/mms.c:49
7121 msgid "Force selection of all streams"
7124 #: modules/access/mms/mms.c:51
7126 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7127 "You can choose to select all of them."
7130 #: modules/access/mms/mms.c:54
7131 msgid "Maximum bitrate"
7132 msgstr "Didradd Uchaf"
7134 #: modules/access/mms/mms.c:56
7135 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7138 #: modules/access/mms/mms.c:60
7140 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7141 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7145 #: modules/access/mms/mms.c:64
7146 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7149 #: modules/access/mms/mms.c:65
7151 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7152 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7155 #: modules/access/mms/mms.c:69
7156 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7157 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7159 #: modules/access/mtp.c:57
7161 msgstr "Mewnbwn MTP"
7163 #: modules/access/mtp.c:58
7167 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7168 msgid "VLC could not read the file."
7169 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7171 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7173 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7174 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7176 #: modules/access/oss.c:66
7177 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7178 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7180 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7181 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7183 msgstr "Cydradd sampl"
7185 #: modules/access/oss.c:69
7187 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7190 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7193 #: modules/access/oss.c:76
7197 #: modules/access/oss.c:77
7199 msgstr "Mewnbwn OSS"
7201 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7202 msgid "Dummy stream output"
7205 #: modules/access_output/file.c:65
7206 msgid "Overwrite existing file"
7207 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7209 #: modules/access_output/file.c:67
7210 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7211 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7213 #: modules/access_output/file.c:68
7214 msgid "Append to file"
7215 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7217 #: modules/access_output/file.c:69
7218 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7219 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7221 #: modules/access_output/file.c:71
7222 msgid "Format time and date"
7223 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7225 #: modules/access_output/file.c:72
7226 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7229 #: modules/access_output/file.c:74
7230 msgid "Synchronous writing"
7233 #: modules/access_output/file.c:75
7234 msgid "Open the file with synchronous writing."
7237 #: modules/access_output/file.c:78
7238 msgid "File stream output"
7239 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7241 #: modules/access_output/file.c:200
7243 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7244 "overridden and its content will be lost."
7247 #: modules/access_output/file.c:203
7248 msgid "Keep existing file"
7249 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7251 #: modules/access_output/file.c:204
7253 msgstr "Trosysgrifio"
7255 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7258 msgstr "Enw defnyddiwr"
7260 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7261 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7264 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7266 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7267 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7268 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7272 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7273 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7276 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7281 #: modules/access_output/http.c:58
7282 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7285 #: modules/access_output/http.c:63
7286 msgid "HTTP stream output"
7287 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7290 msgid "Segment length"
7291 msgstr "Hyd segmentau"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7294 msgid "Length of TS stream segments"
7295 msgstr "Hyd segmentau TS"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7298 msgid "Split segments anywhere"
7299 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7303 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7305 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7308 msgid "Number of segments"
7309 msgstr "Nifer o segmentau"
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7312 msgid "Number of segments to include in index"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7317 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7320 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7328 msgid "Path to the index file to create"
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7332 msgid "Full URL to put in index file"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7336 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7340 msgid "Delete segments"
7341 msgstr "Dileu segmentau"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7344 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7345 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7348 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7352 msgid "AES key URI to place in playlist"
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7356 msgid "AES key file"
7357 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7360 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7364 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7369 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7370 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7375 msgid "Use randomized IV for encryption"
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7379 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7383 msgid "HTTP Live streaming output"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7390 #: modules/access_output/shout.c:64
7391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7394 msgstr "Enw'r ffrwd"
7396 #: modules/access_output/shout.c:65
7397 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7400 #: modules/access_output/shout.c:68
7401 msgid "Stream description"
7402 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7404 #: modules/access_output/shout.c:69
7405 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7406 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7408 #: modules/access_output/shout.c:72
7410 msgstr "Ffrydio MP3"
7412 #: modules/access_output/shout.c:73
7414 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7415 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7416 "shoutcast/icecast server."
7419 #: modules/access_output/shout.c:82
7420 msgid "Genre description"
7421 msgstr "Disgrifiad y genre"
7423 #: modules/access_output/shout.c:83
7424 msgid "Genre of the content. "
7425 msgstr "Genre y cynnwys."
7427 #: modules/access_output/shout.c:85
7428 msgid "URL description"
7429 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7431 #: modules/access_output/shout.c:86
7432 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7433 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7435 #: modules/access_output/shout.c:93
7436 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7437 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7439 #: modules/access_output/shout.c:96
7440 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7443 #: modules/access_output/shout.c:98
7444 msgid "Number of channels"
7445 msgstr "Nifer o sianeli"
7447 #: modules/access_output/shout.c:99
7448 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7451 #: modules/access_output/shout.c:101
7452 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7453 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7455 #: modules/access_output/shout.c:102
7456 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7459 #: modules/access_output/shout.c:104
7460 msgid "Stream public"
7463 #: modules/access_output/shout.c:105
7465 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7466 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7467 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7470 #: modules/access_output/shout.c:111
7471 msgid "IceCAST output"
7472 msgstr "Allbwn IceCAST"
7474 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7475 msgid "Caching value (ms)"
7476 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7478 #: modules/access_output/udp.c:66
7480 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7484 #: modules/access_output/udp.c:69
7485 msgid "Group packets"
7486 msgstr "Pecynnau grŵp"
7488 #: modules/access_output/udp.c:70
7490 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7491 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7492 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7495 #: modules/access_output/udp.c:77
7496 msgid "UDP stream output"
7497 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7499 #: modules/access/pulse.c:35
7501 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7502 "open a specific source named SOURCE."
7505 #: modules/access/pulse.c:42
7509 #: modules/access/pulse.c:43
7510 msgid "PulseAudio input"
7511 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7513 #: modules/access/qtcapture.m:43
7514 msgid "Video Capture width"
7517 #: modules/access/qtcapture.m:44
7518 msgid "Video Capture width in pixel"
7521 #: modules/access/qtcapture.m:45
7522 msgid "Video Capture height"
7525 #: modules/access/qtcapture.m:46
7526 msgid "Video Capture height in pixel"
7529 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7530 msgid "Quicktime Capture"
7531 msgstr "Cipiad Quicktime"
7533 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7534 msgid "No Input device found"
7535 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7537 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7539 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7540 "check your connectors and drivers."
7543 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7544 msgid "Uncompressed RAR"
7547 #: modules/access/rdp.c:49
7548 msgid "RDP auth username"
7551 #: modules/access/rdp.c:50
7552 msgid "RDP auth password"
7555 #: modules/access/rdp.c:51
7556 msgid "RDP Password"
7557 msgstr "Cyfrinair RDP"
7559 #: modules/access/rdp.c:52
7560 msgid "Encrypted connexion"
7563 #: modules/access/rdp.c:54
7564 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7567 #: modules/access/rdp.c:65
7571 #: modules/access/rdp.c:69
7572 msgid "RDP Remote Desktop"
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7576 msgid "RTCP (local) port"
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7581 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7582 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7586 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7591 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7592 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7596 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7601 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7602 "character-long hexadecimal string."
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7606 msgid "Maximum RTP sources"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7610 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7614 msgid "RTP source timeout (sec)"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7618 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7619 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7622 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7627 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7628 "future) by this many packets from the last received packet."
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7632 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7637 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7638 "by this many packets from the last received packet."
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7642 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7647 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7648 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7656 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7660 msgid "SDP required"
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7666 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7667 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7670 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7674 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7675 msgid "Connection failed"
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7680 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7683 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7684 msgid "Session failed"
7687 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7688 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7691 #: modules/access/screen/screen.c:43
7692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7693 msgid "Desired frame rate for the capture."
7694 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:46
7697 msgid "Capture fragment size"
7700 #: modules/access/screen/screen.c:48
7702 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7703 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7706 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7707 msgid "Subscreen top left corner"
7708 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7710 #: modules/access/screen/screen.c:55
7711 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7712 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:59
7715 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7716 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7718 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7719 msgid "Subscreen width"
7720 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7722 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7723 msgid "Subscreen height"
7724 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7726 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7727 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7728 msgid "Follow the mouse"
7729 msgstr "Dilyn y llygoden"
7731 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7732 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7733 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7735 #: modules/access/screen/screen.c:71
7736 msgid "Mouse pointer image"
7737 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7739 #: modules/access/screen/screen.c:73
7741 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7743 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7746 #: modules/access/screen/screen.c:78
7750 #: modules/access/screen/screen.c:80
7751 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7752 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7754 #: modules/access/screen/screen.c:81
7755 msgid "Screen index"
7756 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7758 #: modules/access/screen/screen.c:83
7759 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7760 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7762 #: modules/access/screen/screen.c:96
7763 msgid "Screen Input"
7764 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7766 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7768 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7769 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7774 #: modules/access/vnc.c:60
7775 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7776 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7779 msgid "Region left column"
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7783 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7787 msgid "Region top row"
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7791 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7795 msgid "Capture region width"
7798 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7799 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7803 msgid "Capture region height"
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7807 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7810 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7811 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7814 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7818 #: modules/access/sdp.c:34
7819 msgid "Session Description Protocol"
7822 #: modules/access/sftp.c:51
7826 #: modules/access/sftp.c:52
7827 msgid "SFTP port number to use on the server"
7828 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7830 #: modules/access/sftp.c:53
7834 #: modules/access/sftp.c:54
7835 msgid "Size of the request for reading access"
7838 #: modules/access/sftp.c:58
7840 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7842 #: modules/access/sftp.c:130
7843 msgid "SFTP authentication"
7844 msgstr "Dilysiad SFTP"
7846 #: modules/access/sftp.c:131
7848 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7851 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7852 msgid "Frame buffer depth"
7855 #: modules/access/shm.c:47
7856 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7859 #: modules/access/shm.c:49
7860 msgid "Frame buffer width"
7863 #: modules/access/shm.c:51
7864 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7867 #: modules/access/shm.c:53
7868 msgid "Frame buffer height"
7871 #: modules/access/shm.c:55
7872 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7875 #: modules/access/shm.c:57
7876 msgid "Frame buffer segment ID"
7879 #: modules/access/shm.c:59
7881 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7882 "shm-file is specified)."
7885 #: modules/access/shm.c:62
7886 msgid "Frame buffer file"
7889 #: modules/access/shm.c:64
7890 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7893 #: modules/access/shm.c:74
7894 msgid "XWD file (autodetect)"
7897 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7901 #: modules/access/shm.c:75
7905 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7909 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7913 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7917 #: modules/access/shm.c:82
7918 msgid "Framebuffer input"
7921 #: modules/access/shm.c:83
7922 msgid "Shared memory framebuffer"
7925 #: modules/access/smb.c:56
7926 msgid "SMB user name"
7927 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7929 #: modules/access/smb.c:59
7930 msgid "SMB password"
7931 msgstr "Cyfrinair SMB"
7933 #: modules/access/smb.c:62
7937 #: modules/access/smb.c:63
7938 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7941 #: modules/access/smb.c:66
7942 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7945 #: modules/access/smb.c:69
7947 msgstr "Mewnbwn SMB"
7949 #: modules/access/tcp.c:45
7953 #: modules/access/tcp.c:46
7955 msgstr "Mewnbwn TCP"
7957 #: modules/access/timecode.c:43
7961 #: modules/access/timecode.c:44
7962 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7965 #: modules/access/udp.c:53
7969 #: modules/access/udp.c:54
7971 msgstr "Mewnbwn UDP"
7973 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7974 msgid "Reset defaults"
7975 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7978 msgid "Video capture device"
7979 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7982 msgid "Video capture device node."
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7986 msgid "VBI capture device"
7987 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7990 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7998 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7999 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8003 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8004 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8005 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8006 "I420, I411, I410, MJPG)"
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8010 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8015 msgstr "Mewnbwn sain"
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8018 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8023 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8024 "strictly positive)."
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8028 msgid "Radio device"
8029 msgstr "Dyfais radio"
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8032 msgid "Radio tuner device node."
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8041 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8049 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8053 msgid "Reset controls"
8054 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8057 msgid "Reset controls to defaults."
8058 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8064 msgstr "Disgleirdeb"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8067 msgid "Picture brightness or black level."
8068 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8071 msgid "Automatic brightness"
8072 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8075 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8076 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8081 msgstr "Cyferbyniad"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8084 msgid "Picture contrast or luma gain."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8095 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8104 msgid "Hue or color balance."
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8108 msgid "Automatic hue"
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8112 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8116 msgid "White balance temperature (K)"
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8121 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8122 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8126 msgid "Automatic white balance"
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8130 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8138 msgid "Red chroma balance."
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8142 msgid "Blue balance"
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8146 msgid "Blue chroma balance."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8155 msgid "Gamma adjust."
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8159 msgid "Automatic gain"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8163 msgid "Automatically set the video gain."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8171 msgid "Picture gain."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8179 msgid "Sharpness filter adjust."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8187 msgid "Chroma gain control."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8191 msgid "Automatic chroma gain"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8195 msgid "Automatically control the chroma gain."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8199 msgid "Power line frequency"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8203 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8216 msgid "Backlight compensation"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8220 msgid "Band-stop filter"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8224 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8228 msgid "Horizontal flip"
8229 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8232 msgid "Flip the picture horizontally."
8233 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8236 msgid "Vertical flip"
8237 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8240 msgid "Flip the picture vertically."
8241 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8244 msgid "Rotate (degrees)"
8245 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8248 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8249 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8252 msgid "Color killer"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8257 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8262 msgid "Color effect"
8263 msgstr "Effaith lliw"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8266 msgid "Select a color effect."
8267 msgstr "Dewis effaith lliw"
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8270 msgid "Black & white"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8274 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8296 msgstr "Gwyrdd gwair"
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8307 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8308 msgid "Audio volume"
8309 msgstr "Uchder sain"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8312 msgid "Volume of the audio input."
8313 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8316 msgid "Audio balance"
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8320 msgid "Balance of the audio input."
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8328 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8332 msgid "Treble level"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8336 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8340 msgid "Mute the audio."
8341 msgstr "Tewi'r sain."
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8344 msgid "Loudness mode"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8348 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8352 msgid "v4l2 driver controls"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8357 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8358 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8359 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8360 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8364 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8370 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8374 msgid "525 lines / 60 Hz"
8375 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8378 msgid "625 lines / 50 Hz"
8379 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8382 msgid "PAL N Argentina"
8383 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8386 msgid "NTSC M Japan"
8387 msgstr "NTSC M Siapan"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8390 msgid "NTSC M South Korea"
8391 msgstr "NTSC M De Corea"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8398 msgid "Primary language"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8402 msgid "Secondary language or program"
8403 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8414 msgid "Video4Linux input"
8415 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8419 msgstr "Mewnbwn fideo"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8430 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8431 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8434 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8438 msgid "Video4Linux radio tuner"
8439 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8441 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8445 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8447 msgstr "Mewnbwn VCD"
8449 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8450 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8451 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8454 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8459 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8468 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8473 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8479 msgstr "Fformat VCD"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8483 msgstr "Aplen (Application)"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8499 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8502 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8503 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8505 msgstr "Uchder Sain"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8509 msgstr "ID y system"
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8520 msgid "Audio Channels"
8521 msgstr "Sianeli Sain"
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8524 msgid "First Entry Point"
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8528 msgid "Last Entry Point"
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8532 msgid "Track size (in sectors)"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8546 msgstr "chwarae'r rhestr"
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8549 msgid "extended selection list"
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8553 msgid "selection list"
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8557 msgid "unknown type"
8558 msgstr "math anhysbys"
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8565 msgid "(Super) Video CD"
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8569 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8573 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8577 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8581 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8585 msgid "Use playback control?"
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8590 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8595 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8600 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8605 msgid "Show extended VCD info?"
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8610 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8611 "for example playback control navigation."
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8615 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8619 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8622 #: modules/access/vdr.c:76
8623 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8626 #: modules/access/vdr.c:78
8627 msgid "Chapter offset in ms"
8630 #: modules/access/vdr.c:80
8631 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8634 #: modules/access/vdr.c:84
8635 msgid "Default frame rate for chapter import."
8638 #: modules/access/vdr.c:88
8642 #: modules/access/vdr.c:91
8643 msgid "VDR recordings"
8644 msgstr "Recordiadau VDR"
8646 #: modules/access/vdr.c:811
8647 msgid "VDR Cut Marks"
8650 #: modules/access/vdr.c:874
8654 #: modules/access/vnc.c:48
8655 msgid "X.509 Certificate Authority"
8658 #: modules/access/vnc.c:49
8659 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8662 #: modules/access/vnc.c:50
8663 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8666 #: modules/access/vnc.c:51
8667 msgid "List of revoked servers certificates"
8670 #: modules/access/vnc.c:52
8671 msgid "X.509 Client certificate"
8674 #: modules/access/vnc.c:53
8675 msgid "Certificate for client authentification"
8678 #: modules/access/vnc.c:54
8679 msgid "X.509 Client private key"
8682 #: modules/access/vnc.c:55
8683 msgid "Private key for authentification by certificate"
8686 #: modules/access/vnc.c:58
8687 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8690 #: modules/access/vnc.c:61
8691 msgid "Compression level"
8694 #: modules/access/vnc.c:62
8695 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8698 #: modules/access/vnc.c:63
8699 msgid "Image quality"
8700 msgstr "Ansawdd delwedd"
8702 #: modules/access/vnc.c:64
8703 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8706 #: modules/access/vnc.c:78
8710 #: modules/access/vnc.c:82
8711 msgid "VNC client access"
8712 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8714 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8715 msgid "Media in Zip"
8716 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8718 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8719 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8722 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8723 msgid "Zip files filter"
8726 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8730 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8731 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8734 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8735 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8738 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8739 msgid "ARM NEON audio volume"
8740 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8742 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8743 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8747 msgid "TCP address to use"
8748 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8752 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8753 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8757 msgid "TCP port to use"
8758 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8762 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8763 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8767 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8772 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8773 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8777 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8782 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8783 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8787 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8792 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8793 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8797 msgid "Time window to use in ms"
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8802 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8803 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8804 "alarm is sent (default 5000)."
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8808 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8813 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8814 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8818 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8823 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8824 "saturation (default 2000)."
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8828 msgid "Force connection reset regularly"
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8833 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8834 "with audiobargraph_v (default 1)."
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8838 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8842 msgid "Audiobar Graph"
8843 msgstr "Graff barrau sain"
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8846 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8847 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8850 msgid "Dolby Surround decoder"
8851 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8855 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8856 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8857 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8858 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8859 "It works with any source format from mono to 7.1."
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8863 msgid "Characteristic dimension"
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8867 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8868 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8871 msgid "Compensate delay"
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8876 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8877 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8878 "case, turn this on to compensate."
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8882 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8883 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8887 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8888 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8892 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8896 msgid "Headphone effect"
8897 msgstr "Effaith clustffonau"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8900 msgid "Use downmix algorithm"
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8905 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8906 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8911 msgid "Select channel to keep"
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8915 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8930 msgid "Low-frequency effects"
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8949 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8953 msgid "Audio channel remapper"
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8957 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8961 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8969 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8970 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8975 msgid "Add a delay effect to the sound"
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8979 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8984 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8993 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8994 "be delay-time +/- sweep-depth."
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9002 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9006 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9007 msgid "Feedback gain"
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9011 msgid "Gain on Feedback loop"
9014 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9019 msgid "Level of delayed signal"
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9027 msgid "Level of input signal"
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9036 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9044 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9048 msgid "Release time"
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9052 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9056 msgid "Threshold level"
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9060 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9069 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9077 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9085 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9091 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9094 msgid "Dynamic range compressor"
9097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9098 msgid "A/52 dynamic range compression"
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9104 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9105 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9106 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9107 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9111 msgid "Enable internal upmixing"
9114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9115 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9120 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9123 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9127 msgid "DTS dynamic range compression"
9130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9131 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9132 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9134 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9135 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9138 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9139 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9142 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9143 msgid "MPEG audio decoder"
9144 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9147 msgid "Equalizer preset"
9150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9151 msgid "Preset to use for the equalizer."
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9160 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9161 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9166 msgid "Use VLC frequency bands"
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9171 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9179 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9187 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9191 msgid "Equalizer with 10 bands"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9218 msgid "Full bass and treble"
9219 msgstr "Bas a threbl llawn"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9223 msgstr "Trebl llawn"
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9227 msgstr "Clustffonau"
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 msgstr "Neuadd mawr"
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9274 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9275 msgid "Gain multiplier"
9278 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9279 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9282 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9283 msgid "Gain control filter"
9286 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9291 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9292 msgid "Simple Karaoke filter"
9295 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9296 msgid "Number of audio buffers"
9297 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9301 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9302 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9303 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9306 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9307 msgid "Maximal volume level"
9308 msgstr "Uchder sain uchaf"
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9312 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9313 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9314 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9317 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9318 msgid "Volume normalizer"
9319 msgstr "Normalydd uchder sain"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9322 msgid "Parametric Equalizer"
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9326 msgid "Low freq (Hz)"
9327 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9330 msgid "Low freq gain (dB)"
9331 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9334 msgid "High freq (Hz)"
9335 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9338 msgid "High freq gain (dB)"
9339 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9343 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9346 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9347 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9355 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9358 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9359 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9367 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9370 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9371 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9377 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9378 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9381 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9382 msgid "Resampling quality"
9383 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9385 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9386 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9389 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9390 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9391 msgid "Speex resampler"
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9395 msgid "Sample rate converter type"
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9400 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9401 "the fast one exhibits low quality."
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9405 msgid "Sinc function (best quality)"
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9409 msgid "Sinc function (medium quality)"
9412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9413 msgid "Sinc function (fast)"
9416 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9417 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9421 msgid "Linear (fastest)"
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9425 msgid "SRC resampler"
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9429 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9432 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9433 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9437 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9445 msgid "Stride Length"
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9449 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9453 msgid "Overlap Length"
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9457 msgid "Percentage of stride to overlap"
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9461 msgid "Search Length"
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9465 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9470 msgstr "Maint yr ystafell"
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9473 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9475 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9476 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9477 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9482 msgstr "Lled yr ystafell"
9484 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9485 msgid "Width of the virtual room"
9486 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9507 msgid "Audio Spatializer"
9508 msgstr "Gofodolydd Sain"
9510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9514 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9518 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9519 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9520 "thereby widening the stereo effect."
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9524 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9527 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9529 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9530 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9540 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9541 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9550 msgid "Level of input signal of original channel."
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9554 msgid "Stereo Enhancer"
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9558 msgid "Simple stereo widening effect"
9561 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9562 msgid "Single precision audio volume"
9565 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9566 msgid "Integer audio volume"
9569 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9570 msgid "Dummy audio output"
9571 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9574 msgid "Audio output device"
9575 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9578 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9582 msgid "Audio output channels"
9583 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9587 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9588 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9589 "through is active."
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9593 msgid "Surround 4.0"
9594 msgstr "Surround 4.0"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9597 msgid "Surround 4.1"
9598 msgstr "Surround 4.1"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9601 msgid "Surround 5.0"
9602 msgstr "Surround 5.0"
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9605 msgid "Surround 5.1"
9606 msgstr "Surround 5.1"
9608 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9609 msgid "Surround 7.1"
9610 msgstr "Surround 7.1"
9612 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9613 msgid "ALSA audio output"
9614 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9616 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9617 msgid "Audio output failed"
9620 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9623 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9627 #: modules/audio_output/amem.c:34
9628 msgid "Audio memory"
9631 #: modules/audio_output/amem.c:35
9632 msgid "Audio memory output"
9635 #: modules/audio_output/amem.c:42
9636 msgid "Sample format"
9639 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9640 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9641 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9643 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9644 msgid "Android AudioTrack audio output"
9645 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9647 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9648 msgid "AudioUnit output for iOS"
9649 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9651 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9652 msgid "Last audio device"
9653 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9655 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9656 msgid "HAL AudioUnit output"
9657 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9661 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9664 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9665 msgid "Audio device is not configured"
9666 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9668 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9670 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9671 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9675 msgid "System Sound Output Device"
9676 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9678 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9680 msgid "%s (Encoded Output)"
9681 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9683 #: modules/audio_output/directx.c:108
9684 msgid "Output device"
9685 msgstr "Dyfais allbwn"
9687 #: modules/audio_output/directx.c:109
9688 msgid "Select your audio output device"
9689 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9691 #: modules/audio_output/directx.c:111
9692 msgid "Speaker configuration"
9693 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9695 #: modules/audio_output/directx.c:112
9697 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9698 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9701 #: modules/audio_output/directx.c:116
9702 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9703 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9705 #: modules/audio_output/directx.c:119
9706 msgid "DirectX audio output"
9707 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9709 #: modules/audio_output/file.c:80
9710 msgid "Output format"
9713 #: modules/audio_output/file.c:82
9714 msgid "Number of output channels"
9717 #: modules/audio_output/file.c:83
9719 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9720 "restrict the number of channels here."
9723 #: modules/audio_output/file.c:86
9724 msgid "Add WAVE header"
9727 #: modules/audio_output/file.c:87
9728 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9731 #: modules/audio_output/file.c:105
9732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9734 msgstr "Ffeil allbwn"
9736 #: modules/audio_output/file.c:106
9737 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9740 #: modules/audio_output/file.c:109
9741 msgid "File audio output"
9742 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9744 #: modules/audio_output/jack.c:81
9745 msgid "Automatically connect to writable clients"
9748 #: modules/audio_output/jack.c:83
9750 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9751 "writable JACK clients found."
9754 #: modules/audio_output/jack.c:87
9755 msgid "Connect to clients matching"
9758 #: modules/audio_output/jack.c:89
9760 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9761 "regular expression will be considered for connection."
9764 #: modules/audio_output/jack.c:97
9765 msgid "JACK audio output"
9766 msgstr "Allbwn sain JACK"
9768 #: modules/audio_output/kai.c:93
9772 #: modules/audio_output/kai.c:95
9773 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9776 #: modules/audio_output/kai.c:98
9777 msgid "Open audio in exclusive mode."
9778 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9780 #: modules/audio_output/kai.c:100
9782 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9785 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9788 #: modules/audio_output/kai.c:110
9789 msgid "K Audio Interface audio output"
9790 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9792 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9793 msgid "OpenSLES audio output"
9794 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9796 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9800 #: modules/audio_output/oss.c:68
9801 msgid "OSS device node path."
9804 #: modules/audio_output/oss.c:72
9805 msgid "Open Sound System audio output"
9806 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9808 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9809 msgid "Pulseaudio audio output"
9810 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9812 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9813 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9814 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9816 #: modules/audio_output/volume.h:30
9817 msgid "Software gain"
9820 #: modules/audio_output/volume.h:31
9821 msgid "This linear gain will be applied in software."
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9825 msgid "Select Audio Device"
9826 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9830 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9831 "VLC restart to apply."
9834 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9835 msgid "WaveOut audio output"
9836 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9838 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9839 msgid "Microsoft Soundmapper"
9842 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9843 msgid "Use float32 output"
9846 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9848 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9849 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9852 #: modules/codec/a52.c:51
9854 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9856 #: modules/codec/a52.c:58
9857 msgid "A/52 audio packetizer"
9858 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9860 #: modules/codec/adpcm.c:47
9861 msgid "ADPCM audio decoder"
9862 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9864 #: modules/codec/aes3.c:47
9865 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9866 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9868 #: modules/codec/aes3.c:52
9869 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9870 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9872 #: modules/codec/araw.c:50
9873 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9874 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9876 #: modules/codec/araw.c:59
9877 msgid "Raw audio encoder"
9878 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9906 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9907 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9908 "MJPEG and other codecs"
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9912 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9913 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9916 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9921 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9926 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9927 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9930 msgid "Direct rendering"
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9934 msgid "Error resilience"
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9939 "libavcodec can do error resilience.\n"
9940 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9941 "can produce a lot of errors.\n"
9942 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9946 msgid "Workaround bugs"
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9951 "Try to fix some bugs:\n"
9954 "4 xvid interlaced\n"
9959 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9960 "\"ump4\", enter 40."
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9964 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9970 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9971 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9973 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
9974 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9978 msgid "Allow speed tricks"
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9983 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9987 msgid "Skip frame (default=0)"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9992 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9993 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9997 msgid "Skip idct (default=0)"
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10002 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10003 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10007 msgid "Discard cropping information"
10008 msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10011 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10012 msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10019 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10024 msgstr "Enw'r codec"
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10027 msgid "Internal libavcodec codec name"
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10031 msgid "Visualize motion vectors"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10036 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10037 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10038 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10039 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10040 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10041 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10045 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10050 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10051 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10053 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10054 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10057 msgid "Hardware decoding"
10058 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10061 msgid "This allows hardware decoding when available."
10062 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10065 msgid "VDA output pixel format"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10069 msgid "The pixel format for output image buffers."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10077 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10081 msgid "Ratio of key frames"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10085 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10089 msgid "Ratio of B frames"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10093 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10097 msgid "Video bitrate tolerance"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10101 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10105 msgid "Interlaced encoding"
10106 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10109 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10113 msgid "Interlaced motion estimation"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10117 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10121 msgid "Pre-motion estimation"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10125 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10129 msgid "Rate control buffer size"
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10134 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10135 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10139 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10143 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10147 msgid "I quantization factor"
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10152 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10153 "same qscale for I and P frames)."
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10157 #: modules/demux/mod.c:78
10158 msgid "Noise reduction"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10163 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10164 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10168 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10173 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10174 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10175 "standard MPEG2 decoders."
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10179 msgid "Quality level"
10180 msgstr "Lefel ansawdd"
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10184 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10185 "encoding very much)."
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10190 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10191 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10192 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10193 "to ease the encoder's task."
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10197 msgid "Minimum video quantizer scale"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10201 msgid "Minimum video quantizer scale."
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10205 msgid "Maximum video quantizer scale"
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10209 msgid "Maximum video quantizer scale."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10213 msgid "Trellis quantization"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10221 msgid "Fixed quantizer scale"
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10226 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10231 msgid "Strict standard compliance"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10236 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10240 msgid "Luminance masking"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10244 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10248 msgid "Darkness masking"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10252 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10256 msgid "Motion masking"
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10261 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10266 msgid "Border masking"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10271 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10276 msgid "Luminance elimination"
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10281 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10282 "The H264 specification recommends -4."
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10286 msgid "Chrominance elimination"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10291 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10292 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10296 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10301 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10302 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10303 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10304 "enabled libavcodec"
10307 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10308 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10313 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10314 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10318 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10319 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10321 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10324 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10327 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10329 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10330 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10334 msgid "VLC could not open the encoder."
10335 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10337 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10338 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10341 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10342 msgid "420YpCbCr8Planar"
10343 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10345 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10347 msgstr "422YpCbCr8"
10349 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10350 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10353 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10354 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10357 #: modules/codec/cc.c:55
10359 msgstr "CC 608/708"
10361 #: modules/codec/cc.c:56
10362 msgid "Closed Captions decoder"
10363 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10365 #: modules/codec/cdg.c:87
10366 msgid "CDG video decoder"
10367 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10369 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10370 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10371 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10373 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10374 msgid "CVD subtitle decoder"
10375 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10377 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10378 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10379 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10381 #: modules/codec/ddummy.c:36
10382 msgid "Save raw codec data"
10385 #: modules/codec/ddummy.c:38
10387 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10391 #: modules/codec/ddummy.c:47
10392 msgid "Dummy decoder"
10393 msgstr "Datgodiwr dymi"
10395 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10396 msgid "Dump decoder"
10397 msgstr "Datgodiwr dympio"
10399 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10400 msgid "Constant quality factor"
10403 #: modules/codec/dirac.c:62
10404 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10407 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10409 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10411 #: modules/codec/dirac.c:66
10412 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10415 #: modules/codec/dirac.c:69
10416 msgid "Enable lossless coding"
10419 #: modules/codec/dirac.c:70
10421 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10422 "reproduction of the original"
10425 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10429 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10430 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10433 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10434 msgid "Centre Weighted Median"
10437 #: modules/codec/dirac.c:80
10438 msgid "Rectangular Linear Phase"
10441 #: modules/codec/dirac.c:80
10442 msgid "Diagonal Linear Phase"
10445 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10446 msgid "Amount of prefiltering"
10449 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10450 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10453 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10454 msgid "Chroma format"
10457 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10459 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10462 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10466 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10470 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10474 #: modules/codec/dirac.c:96
10475 msgid "Distance between 'P' frames"
10478 #: modules/codec/dirac.c:100
10479 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10482 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10483 msgid "Picture coding mode"
10486 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10488 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10489 "pseudo-progressive frame"
10492 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10493 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10494 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10496 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10497 msgid "force coding frame as single picture"
10500 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10501 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10504 #: modules/codec/dirac.c:116
10505 msgid "Width of motion compensation blocks"
10508 #: modules/codec/dirac.c:120
10509 msgid "Height of motion compensation blocks"
10512 #: modules/codec/dirac.c:125
10513 msgid "Block overlap (%)"
10516 #: modules/codec/dirac.c:126
10517 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10520 #: modules/codec/dirac.c:131
10524 #: modules/codec/dirac.c:132
10525 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10528 #: modules/codec/dirac.c:136
10532 #: modules/codec/dirac.c:137
10533 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10536 #: modules/codec/dirac.c:140
10537 msgid "Motion vector precision"
10540 #: modules/codec/dirac.c:141
10541 msgid "Motion vector precision in pels."
10544 #: modules/codec/dirac.c:146
10545 msgid "Simple ME search area x:y"
10548 #: modules/codec/dirac.c:147
10550 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10551 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10554 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10555 msgid "Three component motion estimation"
10558 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10559 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10562 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10563 msgid "Intra picture DWT filter"
10566 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10567 msgid "Inter picture DWT filter"
10570 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10571 msgid "Number of DWT iterations"
10574 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10575 msgid "Also known as DWT levels"
10578 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10579 msgid "Enable multiple quantizers"
10582 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10583 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10586 #: modules/codec/dirac.c:174
10587 msgid "Enable spatial partitioning"
10590 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10591 msgid "Disable arithmetic coding"
10592 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10594 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10595 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10598 #: modules/codec/dirac.c:184
10599 msgid "cycles per degree"
10602 #: modules/codec/dirac.c:206
10603 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10604 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10606 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10607 msgid "DirectMedia Object decoder"
10608 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10610 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10611 msgid "DirectMedia Object encoder"
10612 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10614 #: modules/codec/dts.c:53
10618 #: modules/codec/dts.c:58
10619 msgid "DTS audio packetizer"
10620 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10623 msgid "Decoding X coordinate"
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10627 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10631 msgid "Decoding Y coordinate"
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10635 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10638 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10639 msgid "Subpicture position"
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10644 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10645 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10648 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10649 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10652 msgid "Encoding X coordinate"
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10656 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10659 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10660 msgid "Encoding Y coordinate"
10663 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10664 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10667 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10668 msgid "DVB subtitles decoder"
10669 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10671 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10672 msgid "DVB subtitles"
10673 msgstr "Isdeitlau DVB"
10675 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10676 msgid "DVB subtitles encoder"
10677 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10679 #: modules/codec/edummy.c:40
10680 msgid "Dummy encoder"
10681 msgstr "Amgodiwr dymi"
10683 #: modules/codec/faad.c:52
10684 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10685 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10687 #: modules/codec/faad.c:430
10688 msgid "AAC extension"
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10692 msgid "Encoder Profile"
10693 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10696 msgid "Encoder Algorithm to use"
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10700 msgid "Enable spectral band replication"
10703 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10704 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10707 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10708 msgid "VBR Quality"
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10712 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10714 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10717 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10718 msgid "Enable afterburner library"
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10723 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10724 "CPU usage (default is enabled)"
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10728 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10733 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10737 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10741 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10745 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10749 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10753 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10757 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10761 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10762 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10763 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10765 #: modules/codec/flac.c:112
10766 msgid "Flac audio decoder"
10767 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10769 #: modules/codec/flac.c:119
10770 msgid "Flac audio encoder"
10771 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10774 msgid "Sound fonts"
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10778 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10781 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10785 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10786 msgid "Synthesis gain"
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10791 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10792 "when many notes are played at a time."
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10799 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10801 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10802 "require more processing power."
10805 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10809 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10810 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10813 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10817 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10818 msgid "MIDI synthesis not set up"
10821 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10823 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10824 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10825 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10828 #: modules/codec/g711.c:45
10829 msgid "G.711 decoder"
10830 msgstr "Datgodiwr G.711"
10832 #: modules/codec/g711.c:53
10833 msgid "G.711 encoder"
10834 msgstr "Amgodiwr G.711"
10836 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10837 msgid "Formatted Subtitles"
10838 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10840 #: modules/codec/kate.c:195
10842 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10843 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10844 "rendering via Tiger is enabled."
10847 #: modules/codec/kate.c:202
10851 #: modules/codec/kate.c:202
10853 msgstr "Amlinelliad"
10855 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10857 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10861 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10863 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10867 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10869 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10873 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10875 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10876 #: modules/video_filter/rss.c:72
10880 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10882 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10886 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10889 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10890 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10894 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10896 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10897 #: modules/video_filter/rss.c:73
10901 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10904 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10905 #: modules/video_filter/rss.c:73
10909 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10911 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10915 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10917 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10918 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10919 #: modules/video_filter/rss.c:73
10923 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10925 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10929 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10930 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10931 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10932 #: modules/video_filter/rss.c:74
10936 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10938 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10942 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10943 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10944 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10948 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10950 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10951 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10956 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10957 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10958 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10959 #: modules/video_filter/rss.c:75
10963 #: modules/codec/kate.c:214
10964 msgid "Use Tiger for rendering"
10967 #: modules/codec/kate.c:215
10969 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10970 "only render static text and bitmap based streams."
10973 #: modules/codec/kate.c:219
10974 msgid "Rendering quality"
10977 #: modules/codec/kate.c:220
10979 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10983 #: modules/codec/kate.c:224
10984 msgid "Default font effect"
10985 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10987 #: modules/codec/kate.c:225
10989 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10993 #: modules/codec/kate.c:229
10994 msgid "Default font effect strength"
10997 #: modules/codec/kate.c:230
10998 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11001 #: modules/codec/kate.c:234
11002 msgid "Default font description"
11003 msgstr "Disgrifiad"
11005 #: modules/codec/kate.c:235
11007 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11008 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11009 "font parameters where appropriate."
11012 #: modules/codec/kate.c:240
11013 msgid "Default font color"
11014 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
11016 #: modules/codec/kate.c:241
11018 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11019 "font color to use."
11022 #: modules/codec/kate.c:245
11023 msgid "Default font alpha"
11026 #: modules/codec/kate.c:246
11028 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11029 "particular font color to use."
11032 #: modules/codec/kate.c:250
11033 msgid "Default background color"
11034 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11036 #: modules/codec/kate.c:251
11038 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11042 #: modules/codec/kate.c:255
11043 msgid "Default background alpha"
11046 #: modules/codec/kate.c:256
11048 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11049 "specify a particular background color to use."
11052 #: modules/codec/kate.c:262
11054 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11055 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11056 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11058 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11059 "played. This will hopefully be fixed soon."
11062 #: modules/codec/kate.c:271
11066 #: modules/codec/kate.c:272
11067 msgid "Kate overlay decoder"
11068 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11070 #: modules/codec/kate.c:291
11071 msgid "Tiger rendering defaults"
11074 #: modules/codec/kate.c:326
11075 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11076 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11078 #: modules/codec/libass.c:56
11079 msgid "Subtitles (advanced)"
11080 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11082 #: modules/codec/libass.c:57
11083 msgid "Subtitle renderers using libass"
11086 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11087 msgid "Building font cache"
11090 #: modules/codec/libass.c:226
11092 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11093 "This should take less than a minute."
11096 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11097 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11100 #: modules/codec/lpcm.c:60
11101 msgid "Linear PCM audio decoder"
11102 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11104 #: modules/codec/lpcm.c:65
11105 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11106 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11108 #: modules/codec/lpcm.c:71
11109 msgid "Linear PCM audio encoder"
11110 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11112 #: modules/codec/mash.cpp:70
11113 msgid "Video decoder using openmash"
11114 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11116 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11117 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11118 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11122 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11124 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11125 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11126 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11128 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11129 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11130 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11132 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11133 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11134 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11136 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11137 msgid "OpenMAX IL video output"
11138 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11140 #: modules/codec/opus.c:62
11141 msgid "Opus audio decoder"
11142 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11144 #: modules/codec/opus.c:64
11148 #: modules/codec/png.c:58
11149 msgid "PNG video decoder"
11150 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11152 #: modules/codec/quicktime.c:66
11153 msgid "QuickTime library decoder"
11154 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11156 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11157 msgid "Pseudo raw video decoder"
11158 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11160 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11161 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11162 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11165 msgid "Rate control method"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11169 msgid "Method used to encode the video sequence"
11170 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11177 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11181 msgid "Low Delay mode"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11185 msgid "Lossless mode"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11189 msgid "Constant lambda mode"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11193 msgid "Constant error mode"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11197 msgid "Constant quality mode"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11201 msgid "GOP structure"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11205 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11210 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11211 "previous or future pictures."
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11215 msgid "I-frame only sequence"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11219 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11223 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11227 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11231 msgid "Noise Threshold"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11235 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11239 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11240 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11243 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11244 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11247 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11249 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11252 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11253 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11256 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11258 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11266 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11267 "group of pictures"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11271 msgid "No pre-filtering"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11275 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11283 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11287 msgid "Low Pass Filter"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11291 msgid "Size of motion compensation blocks"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11296 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11297 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11300 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11304 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11308 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11312 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11316 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11320 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11324 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11328 msgid "Motion Vector precision"
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11332 msgid "Motion Vector precision in pels"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11336 msgid "perceptual weighting method"
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11340 msgid "perceptual distance"
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11344 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11348 msgid "Horizontal slices per frame"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11352 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11356 msgid "Vertical slices per frame"
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11360 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11364 msgid "Size of code blocks in each subband"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11368 msgid "small - use small code blocks"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11372 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11376 msgid "large - use large code blocks"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11380 msgid "full - One code block per subband"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11384 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11388 msgid "Number of levels of downsampling"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11392 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11396 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11400 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11404 msgid "Enable Scene Change Detection"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11408 msgid "Force Profile"
11409 msgstr "Gorfodi Proffil"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11412 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11413 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11416 msgid "VC2 Simple Profile"
11417 msgstr "Proffil Syml VC2"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11420 msgid "VC2 Main Profile"
11421 msgstr "Prif Proffil VC2"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11424 msgid "Main Profile"
11425 msgstr "Prif Proffil"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11428 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11429 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11432 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11433 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11435 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11436 msgid "SDL Image decoder"
11437 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11439 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11440 msgid "SDL_image video decoder"
11441 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11443 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11444 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11445 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11447 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11454 #: modules/codec/speex.c:61
11455 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11456 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11458 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11459 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11460 msgid "Encoding quality"
11461 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11463 #: modules/codec/speex.c:65
11464 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11465 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11467 #: modules/codec/speex.c:67
11468 msgid "Encoding complexity"
11469 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11471 #: modules/codec/speex.c:69
11472 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11473 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11475 #: modules/codec/speex.c:71
11476 msgid "Maximal bitrate"
11477 msgstr "Didradd uchaf"
11479 #: modules/codec/speex.c:73
11480 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11481 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11483 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11484 msgid "CBR encoding"
11485 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11487 #: modules/codec/speex.c:77
11489 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11490 "bitrate encoding (VBR)."
11492 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11493 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11495 #: modules/codec/speex.c:80
11496 msgid "Voice activity detection"
11499 #: modules/codec/speex.c:82
11501 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11505 #: modules/codec/speex.c:85
11506 msgid "Discontinuous Transmission"
11509 #: modules/codec/speex.c:87
11510 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11513 #: modules/codec/speex.c:91
11514 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11515 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11517 #: modules/codec/speex.c:91
11518 msgid "Wide-band (16kHz)"
11519 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11521 #: modules/codec/speex.c:91
11522 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11523 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11525 #: modules/codec/speex.c:98
11526 msgid "Speex audio decoder"
11527 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11529 #: modules/codec/speex.c:100
11533 #: modules/codec/speex.c:104
11534 msgid "Speex audio packetizer"
11535 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11537 #: modules/codec/speex.c:110
11538 msgid "Speex audio encoder"
11539 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11541 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11542 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11543 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11545 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11546 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11547 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11549 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11550 msgid "DVD subtitles decoder"
11551 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11554 msgid "DVD subtitles"
11555 msgstr "Isdeitlau DVD"
11557 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11558 msgid "DVD subtitles packetizer"
11559 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11561 #: modules/codec/stl.c:45
11562 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11563 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11566 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11567 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11568 #. languages using the Latin alphabet.
11569 #: modules/codec/subsdec.c:97
11570 msgid "Default (Windows-1252)"
11571 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:98
11574 msgid "System codeset"
11575 msgstr "Amgodiad Testun"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:99
11578 msgid "Universal (UTF-8)"
11579 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:100
11582 msgid "Universal (UTF-16)"
11583 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:101
11586 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11587 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:102
11590 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11591 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:103
11594 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11595 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:107
11598 msgid "Western European (Latin-9)"
11599 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:108
11602 msgid "Western European (Windows-1252)"
11603 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:109
11606 msgid "Western European (IBM 00850)"
11607 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:111
11610 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11611 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:112
11614 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11615 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:114
11618 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11619 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:116
11622 msgid "Nordic (Latin-6)"
11623 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:118
11626 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11627 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:119
11630 msgid "Russian (KOI8-R)"
11631 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:120
11634 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11635 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:122
11638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11639 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:123
11642 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11643 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:125
11646 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11647 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:126
11650 msgid "Greek (Windows-1253)"
11651 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:128
11654 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11655 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:129
11658 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11659 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:131
11662 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11663 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:132
11666 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11667 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:135
11670 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11671 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:136
11674 msgid "Thai (Windows-874)"
11675 msgstr "Thai (Windows-874)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:138
11678 msgid "Baltic (Latin-7)"
11679 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:139
11682 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11683 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:142
11686 msgid "Celtic (Latin-8)"
11687 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:145
11690 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11691 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:147
11694 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11695 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:148
11698 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11699 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:149
11702 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11703 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:150
11706 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11707 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:151
11710 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11711 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:152
11714 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11715 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:153
11718 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11719 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:154
11722 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11723 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:155
11726 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11727 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:156
11730 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11731 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:158
11734 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11735 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:159
11738 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11739 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:166
11742 msgid "Subtitle text encoding"
11743 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11745 #: modules/codec/subsdec.c:167
11746 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11747 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:168
11750 msgid "Subtitle justification"
11753 #: modules/codec/subsdec.c:169
11754 msgid "Set the justification of subtitles"
11757 #: modules/codec/subsdec.c:170
11758 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11761 #: modules/codec/subsdec.c:171
11763 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11766 #: modules/codec/subsdec.c:174
11768 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11769 "but you can choose to disable all formatting."
11772 #: modules/codec/subsdec.c:182
11773 msgid "Text subtitle decoder"
11774 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11777 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11778 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11779 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11780 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11781 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11782 #. Other scripts use other code pages.
11784 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11785 #. the VideoLAN translators mailing list.
11786 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11791 #: modules/codec/subsusf.c:46
11793 msgstr "Isdeitlau USF"
11795 #: modules/codec/subsusf.c:47
11796 msgid "USF subtitles decoder"
11797 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11799 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11800 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11801 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11803 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11804 msgid "SVCD subtitles"
11805 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11807 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11808 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11809 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11811 #: modules/codec/t140.c:35
11812 msgid "T.140 text encoder"
11813 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11815 #: modules/codec/telx.c:54
11816 msgid "Override page"
11819 #: modules/codec/telx.c:55
11821 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11822 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11823 "usually 888 or 889)."
11826 #: modules/codec/telx.c:60
11827 msgid "Ignore subtitle flag"
11828 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11830 #: modules/codec/telx.c:61
11831 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11833 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11836 #: modules/codec/telx.c:64
11837 msgid "Workaround for France"
11840 #: modules/codec/telx.c:65
11842 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11843 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11844 "your subtitles don't appear."
11847 #: modules/codec/telx.c:71
11848 msgid "Teletext subtitles decoder"
11849 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11851 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11853 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11854 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11857 #: modules/codec/theora.c:112
11858 msgid "Theora video decoder"
11859 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11861 #: modules/codec/theora.c:118
11862 msgid "Theora video packetizer"
11863 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
11865 #: modules/codec/theora.c:125
11866 msgid "Theora video encoder"
11867 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11869 #: modules/codec/twolame.c:56
11871 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11872 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11875 #: modules/codec/twolame.c:59
11876 msgid "Stereo mode"
11877 msgstr "Modd stereo"
11879 #: modules/codec/twolame.c:60
11880 msgid "Handling mode for stereo streams"
11883 #: modules/codec/twolame.c:61
11885 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
11887 #: modules/codec/twolame.c:63
11888 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11890 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
11891 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
11893 #: modules/codec/twolame.c:64
11894 msgid "Psycho-acoustic model"
11897 #: modules/codec/twolame.c:66
11898 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11901 #: modules/codec/twolame.c:70
11902 msgid "Joint stereo"
11905 #: modules/codec/twolame.c:75
11906 msgid "Libtwolame audio encoder"
11907 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11909 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11910 msgid "Ulead DV audio decoder"
11911 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11913 #: modules/codec/vorbis.c:175
11914 msgid "Maximum encoding bitrate"
11915 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11917 #: modules/codec/vorbis.c:177
11918 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11921 #: modules/codec/vorbis.c:178
11922 msgid "Minimum encoding bitrate"
11923 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11925 #: modules/codec/vorbis.c:180
11927 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11931 #: modules/codec/vorbis.c:183
11932 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11935 #: modules/codec/vorbis.c:187
11936 msgid "Vorbis audio decoder"
11937 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11939 #: modules/codec/vorbis.c:198
11940 msgid "Vorbis audio packetizer"
11941 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
11943 #: modules/codec/vorbis.c:205
11944 msgid "Vorbis audio encoder"
11945 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11947 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11948 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11949 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11951 #: modules/codec/x264.c:62
11952 msgid "Maximum GOP size"
11955 #: modules/codec/x264.c:63
11957 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11958 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11962 #: modules/codec/x264.c:67
11963 msgid "Minimum GOP size"
11966 #: modules/codec/x264.c:68
11968 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11969 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11970 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11971 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11972 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11973 "the IDR-frame. \n"
11974 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11975 "frames, but do not start a new GOP."
11978 #: modules/codec/x264.c:77
11979 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11982 #: modules/codec/x264.c:79
11984 "none: use closed GOPs only\n"
11985 "normal: use standard open GOPs\n"
11986 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11989 #: modules/codec/x264.c:83
11990 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11993 #: modules/codec/x264.c:86
11994 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11997 #: modules/codec/x264.c:87
11999 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12000 "ray compatibility\n"
12001 "e.g. resolution, framerate, level"
12004 #: modules/codec/x264.c:90
12005 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12008 #: modules/codec/x264.c:91
12010 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12011 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12012 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12013 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12014 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12015 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12019 #: modules/codec/x264.c:102
12020 msgid "B-frames between I and P"
12023 #: modules/codec/x264.c:103
12024 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12027 #: modules/codec/x264.c:106
12028 msgid "Adaptive B-frame decision"
12031 #: modules/codec/x264.c:107
12033 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12034 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12037 #: modules/codec/x264.c:111
12038 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12041 #: modules/codec/x264.c:112
12043 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12044 "negative values cause less B-frames."
12047 #: modules/codec/x264.c:116
12048 msgid "Keep some B-frames as references"
12051 #: modules/codec/x264.c:117
12053 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12054 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12056 " - none: Disabled\n"
12057 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12058 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12061 #: modules/codec/x264.c:125
12062 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12065 #: modules/codec/x264.c:126
12067 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12068 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12071 #: modules/codec/x264.c:129
12075 #: modules/codec/x264.c:130
12077 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12078 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12081 #: modules/codec/x264.c:134
12082 msgid "Number of reference frames"
12085 #: modules/codec/x264.c:135
12087 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12088 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12089 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12092 #: modules/codec/x264.c:140
12093 msgid "Skip loop filter"
12096 #: modules/codec/x264.c:141
12097 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12100 #: modules/codec/x264.c:143
12101 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12104 #: modules/codec/x264.c:144
12106 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12107 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12110 #: modules/codec/x264.c:148
12111 msgid "H.264 level"
12112 msgstr "Lefel H.264"
12114 #: modules/codec/x264.c:149
12116 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12117 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12118 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12119 "for letting x264 set level."
12122 #: modules/codec/x264.c:154
12123 msgid "H.264 profile"
12124 msgstr "Proffil H.264"
12126 #: modules/codec/x264.c:155
12127 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12130 #: modules/codec/x264.c:161
12131 msgid "Interlaced mode"
12132 msgstr "Modd datblethiedig"
12134 #: modules/codec/x264.c:162
12135 msgid "Pure-interlaced mode."
12136 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12138 #: modules/codec/x264.c:164
12139 msgid "Frame packing"
12142 #: modules/codec/x264.c:165
12144 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12145 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12146 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12147 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12148 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12149 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12150 " 5: frame alternation - one view per frame"
12153 #: modules/codec/x264.c:173
12154 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12157 #: modules/codec/x264.c:174
12158 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12161 #: modules/codec/x264.c:176
12162 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12165 #: modules/codec/x264.c:177
12166 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12169 #: modules/codec/x264.c:179
12170 msgid "Force number of slices per frame"
12173 #: modules/codec/x264.c:180
12174 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12177 #: modules/codec/x264.c:182
12178 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12181 #: modules/codec/x264.c:183
12182 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12185 #: modules/codec/x264.c:185
12186 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12189 #: modules/codec/x264.c:186
12190 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12193 #: modules/codec/x264.c:189
12197 #: modules/codec/x264.c:190
12199 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12200 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12203 #: modules/codec/x264.c:194
12204 msgid "Quality-based VBR"
12207 #: modules/codec/x264.c:195
12208 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12211 #: modules/codec/x264.c:197
12215 #: modules/codec/x264.c:198
12216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12219 #: modules/codec/x264.c:201
12223 #: modules/codec/x264.c:202
12224 msgid "Maximum quantizer parameter."
12227 #: modules/codec/x264.c:204
12228 msgid "Max QP step"
12231 #: modules/codec/x264.c:205
12232 msgid "Max QP step between frames."
12235 #: modules/codec/x264.c:207
12236 msgid "Average bitrate tolerance"
12239 #: modules/codec/x264.c:208
12240 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12243 #: modules/codec/x264.c:211
12244 msgid "Max local bitrate"
12247 #: modules/codec/x264.c:212
12248 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12251 #: modules/codec/x264.c:214
12255 #: modules/codec/x264.c:215
12256 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12259 #: modules/codec/x264.c:218
12260 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12263 #: modules/codec/x264.c:219
12265 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12269 #: modules/codec/x264.c:222
12270 msgid "How AQ distributes bits"
12273 #: modules/codec/x264.c:223
12275 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12277 " - 1: Current x264 default mode\n"
12278 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12282 #: modules/codec/x264.c:228
12283 msgid "Strength of AQ"
12286 #: modules/codec/x264.c:229
12288 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12289 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12290 " - 0.5: weak AQ\n"
12291 " - 1.5: strong AQ"
12294 #: modules/codec/x264.c:235
12295 msgid "QP factor between I and P"
12298 #: modules/codec/x264.c:236
12299 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12302 #: modules/codec/x264.c:239
12303 msgid "QP factor between P and B"
12306 #: modules/codec/x264.c:240
12307 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12310 #: modules/codec/x264.c:242
12311 msgid "QP difference between chroma and luma"
12314 #: modules/codec/x264.c:243
12315 msgid "QP difference between chroma and luma."
12318 #: modules/codec/x264.c:245
12319 msgid "Multipass ratecontrol"
12322 #: modules/codec/x264.c:246
12324 "Multipass ratecontrol:\n"
12325 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12326 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12327 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12330 #: modules/codec/x264.c:251
12331 msgid "QP curve compression"
12334 #: modules/codec/x264.c:252
12335 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12338 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12339 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12342 #: modules/codec/x264.c:255
12344 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12345 "blurs complexity."
12348 #: modules/codec/x264.c:259
12350 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12354 #: modules/codec/x264.c:264
12355 msgid "Partitions to consider"
12358 #: modules/codec/x264.c:265
12360 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12363 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12364 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12365 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12366 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12369 #: modules/codec/x264.c:273
12370 msgid "Direct MV prediction mode"
12373 #: modules/codec/x264.c:276
12374 msgid "Direct prediction size"
12377 #: modules/codec/x264.c:277
12379 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12381 " - -1: smallest possible according to level\n"
12384 #: modules/codec/x264.c:282
12385 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12388 #: modules/codec/x264.c:283
12389 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12392 #: modules/codec/x264.c:285
12393 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12396 #: modules/codec/x264.c:286
12398 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12399 " - 1: Blind offset\n"
12400 " - 2: Smart analysis\n"
12403 #: modules/codec/x264.c:291
12404 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12407 #: modules/codec/x264.c:292
12409 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12411 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12412 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12413 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12414 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12417 #: modules/codec/x264.c:299
12418 msgid "Maximum motion vector search range"
12421 #: modules/codec/x264.c:300
12423 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12424 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12425 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12428 #: modules/codec/x264.c:305
12429 msgid "Maximum motion vector length"
12432 #: modules/codec/x264.c:306
12434 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12437 #: modules/codec/x264.c:309
12438 msgid "Minimum buffer space between threads"
12441 #: modules/codec/x264.c:310
12443 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12447 #: modules/codec/x264.c:313
12448 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12451 #: modules/codec/x264.c:314
12453 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12454 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12458 #: modules/codec/x264.c:318
12459 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12462 #: modules/codec/x264.c:320
12464 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12465 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12466 "quality). Range 1 to 9."
12469 #: modules/codec/x264.c:324
12470 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12473 #: modules/codec/x264.c:327
12474 msgid "Decide references on a per partition basis"
12477 #: modules/codec/x264.c:328
12479 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12480 "as opposed to only one ref per macroblock."
12483 #: modules/codec/x264.c:332
12484 msgid "Chroma in motion estimation"
12487 #: modules/codec/x264.c:333
12488 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12491 #: modules/codec/x264.c:336
12492 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12495 #: modules/codec/x264.c:338
12496 msgid "Adaptive spatial transform size"
12499 #: modules/codec/x264.c:340
12500 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12503 #: modules/codec/x264.c:342
12504 msgid "Trellis RD quantization"
12507 #: modules/codec/x264.c:343
12509 "Trellis RD quantization: \n"
12511 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12512 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12513 "This requires CABAC."
12516 #: modules/codec/x264.c:349
12517 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12520 #: modules/codec/x264.c:350
12521 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12524 #: modules/codec/x264.c:352
12525 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12528 #: modules/codec/x264.c:353
12530 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12531 "small single coefficient."
12534 #: modules/codec/x264.c:356
12535 msgid "Use Psy-optimizations"
12538 #: modules/codec/x264.c:357
12539 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12542 #: modules/codec/x264.c:361
12544 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12548 #: modules/codec/x264.c:364
12549 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12552 #: modules/codec/x264.c:365
12553 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12556 #: modules/codec/x264.c:368
12557 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12560 #: modules/codec/x264.c:369
12561 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12564 #: modules/codec/x264.c:374
12565 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12568 #: modules/codec/x264.c:375
12569 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12572 #: modules/codec/x264.c:378
12573 msgid "CPU optimizations"
12576 #: modules/codec/x264.c:379
12577 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12580 #: modules/codec/x264.c:381
12581 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12584 #: modules/codec/x264.c:382
12585 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12588 #: modules/codec/x264.c:384
12589 msgid "PSNR computation"
12592 #: modules/codec/x264.c:385
12594 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12598 #: modules/codec/x264.c:388
12599 msgid "SSIM computation"
12602 #: modules/codec/x264.c:389
12604 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12608 #: modules/codec/x264.c:392
12610 msgstr "Modd tawel"
12612 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12617 #: modules/codec/x264.c:395
12618 msgid "Print stats for each frame."
12619 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12621 #: modules/codec/x264.c:397
12622 msgid "SPS and PPS id numbers"
12625 #: modules/codec/x264.c:398
12627 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12631 #: modules/codec/x264.c:401
12632 msgid "Access unit delimiters"
12635 #: modules/codec/x264.c:402
12636 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12639 #: modules/codec/x264.c:404
12640 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12643 #: modules/codec/x264.c:405
12645 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12646 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12649 #: modules/codec/x264.c:408
12650 msgid "HRD-timing information"
12653 #: modules/codec/x264.c:409
12654 msgid "Default tune setting used"
12657 #: modules/codec/x264.c:410
12658 msgid "Default preset setting used"
12661 #: modules/codec/x264.c:412
12662 msgid "x264 advanced options."
12665 #: modules/codec/x264.c:413
12666 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12669 #: modules/codec/x264.c:418
12673 #: modules/codec/x264.c:418
12677 #: modules/codec/x264.c:418
12681 #: modules/codec/x264.c:418
12685 #: modules/codec/x264.c:418
12689 #: modules/codec/x264.c:429
12693 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12696 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12697 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12698 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12702 #: modules/codec/x264.c:429
12706 #: modules/codec/x264.c:434
12710 #: modules/codec/x264.c:434
12714 #: modules/codec/x264.c:439
12715 msgid "checkerboard"
12716 msgstr "bwrdd sgwariog"
12718 #: modules/codec/x264.c:439
12719 msgid "column alternation"
12720 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
12722 #: modules/codec/x264.c:439
12723 msgid "row alternation"
12724 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
12726 #: modules/codec/x264.c:439
12727 msgid "side by side"
12728 msgstr "ochr wrth ochr"
12730 #: modules/codec/x264.c:439
12732 msgstr "top gwaelod"
12734 #: modules/codec/x264.c:439
12735 msgid "frame alternation"
12736 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
12738 #: modules/codec/x264.c:443
12739 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12740 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12742 #: modules/codec/x264.c:446
12743 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12744 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12746 #: modules/codec/xwd.c:36
12747 msgid "XWD image decoder"
12748 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12750 #: modules/codec/zvbi.c:58
12751 msgid "Teletext page"
12752 msgstr "Tudalen Teletext"
12754 #: modules/codec/zvbi.c:59
12755 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12758 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12759 msgid "Teletext transparency"
12760 msgstr "Tryloywder Teletext"
12762 #: modules/codec/zvbi.c:63
12763 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12766 #: modules/codec/zvbi.c:66
12767 msgid "Teletext alignment"
12768 msgstr "Aliniad Teletext"
12770 #: modules/codec/zvbi.c:68
12772 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12776 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12777 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12779 #: modules/codec/zvbi.c:72
12780 msgid "Teletext text subtitles"
12781 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12783 #: modules/codec/zvbi.c:73
12784 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12787 #: modules/codec/zvbi.c:82
12788 msgid "VBI and Teletext decoder"
12789 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12791 #: modules/codec/zvbi.c:83
12792 msgid "VBI & Teletext"
12793 msgstr "VBO a Teletext"
12795 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12799 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12800 msgid "D-Bus control interface"
12803 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12814 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12815 msgid "VLC media player"
12816 msgstr "Chwaraewr VLC"
12818 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12819 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12822 #: modules/control/dummy.c:39
12824 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12825 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12826 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12829 #: modules/control/dummy.c:49
12830 msgid "Dummy interface"
12833 #: modules/control/gestures.c:71
12834 msgid "Motion threshold (10-100)"
12837 #: modules/control/gestures.c:73
12838 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12841 #: modules/control/gestures.c:75
12842 msgid "Trigger button"
12845 #: modules/control/gestures.c:77
12846 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12849 #: modules/control/gestures.c:83
12853 #: modules/control/gestures.c:86
12857 #: modules/control/gestures.c:94
12858 msgid "Mouse gestures control interface"
12861 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12862 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12864 msgid "Global Hotkeys"
12867 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12868 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12869 msgid "Global Hotkeys interface"
12872 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12878 #: modules/control/hotkeys.c:89
12879 msgid "Hotkeys management interface"
12882 #: modules/control/hotkeys.c:188
12886 #: modules/control/hotkeys.c:195
12889 msgstr "Cylchrediad: %s"
12891 #: modules/control/hotkeys.c:202
12894 msgstr "Ar Hap: %s"
12896 #: modules/control/hotkeys.c:325
12898 msgid "Audio Device: %s"
12899 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12901 #: modules/control/hotkeys.c:388
12903 msgstr "Yn recordio"
12905 #: modules/control/hotkeys.c:388
12906 msgid "Recording done"
12907 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12909 #: modules/control/hotkeys.c:403
12910 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12913 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12914 msgid "No active subtitle"
12915 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12917 #: modules/control/hotkeys.c:424
12918 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12921 #: modules/control/hotkeys.c:444
12922 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12925 #: modules/control/hotkeys.c:453
12927 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12930 #: modules/control/hotkeys.c:466
12931 msgid "Sub sync: delay reset"
12934 #: modules/control/hotkeys.c:495
12936 msgid "Subtitle delay %i ms"
12937 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12939 #: modules/control/hotkeys.c:511
12941 msgid "Audio delay %i ms"
12942 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12944 #: modules/control/hotkeys.c:547
12946 msgid "Audio track: %s"
12947 msgstr "Trac sain: %s"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12951 msgid "Subtitle track: %s"
12952 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12954 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12958 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12960 msgid "Program Service ID: %s"
12963 #: modules/control/hotkeys.c:763
12965 msgid "Aspect ratio: %s"
12966 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12968 #: modules/control/hotkeys.c:793
12973 #: modules/control/hotkeys.c:841
12974 msgid "Zooming reset"
12975 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12977 #: modules/control/hotkeys.c:848
12978 msgid "Scaled to screen"
12979 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12981 #: modules/control/hotkeys.c:850
12982 msgid "Original Size"
12983 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:919
12987 msgid "Zoom mode: %s"
12988 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12990 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12991 msgid "Deinterlace off"
12992 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
12994 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12995 msgid "Deinterlace on"
12996 msgstr "Datblethiad ymlaen"
12998 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12999 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13000 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13002 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13004 msgid "Subtitle position %d px"
13005 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13009 msgid "Volume %ld%%"
13010 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13012 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13014 msgid "Speed: %.2fx"
13015 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13017 #: modules/control/lirc.c:46
13018 msgid "Change the lirc configuration file"
13021 #: modules/control/lirc.c:48
13023 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13024 "users home directory."
13027 #: modules/control/lirc.c:58
13031 #: modules/control/lirc.c:61
13032 msgid "Infrared remote control interface"
13033 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13035 #: modules/control/motion.c:65
13039 #: modules/control/motion.c:68
13040 msgid "motion control interface"
13043 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13045 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13048 #: modules/control/netsync.c:57
13049 msgid "Network master clock"
13052 #: modules/control/netsync.c:58
13054 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13055 "for clients listening"
13058 #: modules/control/netsync.c:62
13059 msgid "Master server ip address"
13062 #: modules/control/netsync.c:63
13064 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13067 #: modules/control/netsync.c:66
13068 msgid "UDP timeout (in ms)"
13071 #: modules/control/netsync.c:67
13072 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13075 #: modules/control/netsync.c:71
13076 msgid "Network Sync"
13079 #: modules/control/netsync.c:72
13080 msgid "Network synchronization"
13083 #: modules/control/ntservice.c:44
13084 msgid "Install Windows Service"
13087 #: modules/control/ntservice.c:46
13088 msgid "Install the Service and exit."
13091 #: modules/control/ntservice.c:47
13092 msgid "Uninstall Windows Service"
13095 #: modules/control/ntservice.c:49
13096 msgid "Uninstall the Service and exit."
13099 #: modules/control/ntservice.c:50
13100 msgid "Display name of the Service"
13103 #: modules/control/ntservice.c:52
13104 msgid "Change the display name of the Service."
13107 #: modules/control/ntservice.c:53
13108 msgid "Configuration options"
13109 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13111 #: modules/control/ntservice.c:55
13113 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13114 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13118 #: modules/control/ntservice.c:60
13120 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13121 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13122 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13125 #: modules/control/ntservice.c:66
13129 #: modules/control/ntservice.c:67
13130 msgid "Windows Service interface"
13133 #: modules/control/rc.c:70
13134 msgid "Initializing"
13137 #: modules/control/rc.c:71
13141 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13147 #: modules/control/rc.c:75
13151 #: modules/control/rc.c:161
13152 msgid "Show stream position"
13153 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13155 #: modules/control/rc.c:162
13157 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13158 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13160 #: modules/control/rc.c:165
13164 #: modules/control/rc.c:166
13165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13168 #: modules/control/rc.c:168
13169 msgid "UNIX socket command input"
13172 #: modules/control/rc.c:169
13173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13176 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13177 msgid "TCP command input"
13180 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13182 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13183 "port the interface will bind to."
13186 #: modules/control/rc.c:179
13188 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13189 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13190 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13193 #: modules/control/rc.c:186
13197 #: modules/control/rc.c:189
13198 msgid "Remote control interface"
13201 #: modules/control/rc.c:349
13202 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13205 #: modules/control/rc.c:761
13207 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13210 #: modules/control/rc.c:779
13211 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13212 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13214 #: modules/control/rc.c:781
13215 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13217 "| ychwanegu XYZ . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13219 #: modules/control/rc.c:782
13220 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13221 msgstr "| ciwio XYZ . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13223 #: modules/control/rc.c:783
13224 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13225 msgstr "| rhestr chwarae . . . . . dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13227 #: modules/control/rc.c:784
13228 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13229 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13231 #: modules/control/rc.c:785
13232 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13233 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13235 #: modules/control/rc.c:786
13236 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13237 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . . yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13239 #: modules/control/rc.c:787
13240 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13242 "| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13244 #: modules/control/rc.c:788
13245 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13246 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . . mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13248 #: modules/control/rc.c:789
13249 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13251 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . . togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13254 #: modules/control/rc.c:790
13255 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13257 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13260 #: modules/control/rc.c:791
13261 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13263 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13265 #: modules/control/rc.c:792
13266 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13267 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13269 #: modules/control/rc.c:793
13270 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13271 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13273 #: modules/control/rc.c:794
13274 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13275 msgstr "| teitl [X] . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13277 #: modules/control/rc.c:795
13278 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13279 msgstr "| teitl_n . . . . . . . . teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13281 #: modules/control/rc.c:796
13282 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13283 msgstr "| teitl_p . . . . . . teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13285 #: modules/control/rc.c:797
13286 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13287 msgstr "| pennod [X] . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13289 #: modules/control/rc.c:798
13290 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13291 msgstr "| pennod_n . . . . . . y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13293 #: modules/control/rc.c:799
13294 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13295 msgstr "| pennod_p . . . . y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13297 #: modules/control/rc.c:801
13298 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13299 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13301 #: modules/control/rc.c:802
13302 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13303 msgstr "| seibiant . . . . . . . . . . . . . . . . toglo seibio chwarae"
13305 #: modules/control/rc.c:803
13306 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13309 #: modules/control/rc.c:804
13310 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13313 #: modules/control/rc.c:805
13314 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13315 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13317 #: modules/control/rc.c:806
13318 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13319 msgstr "| arafach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn arafach"
13321 #: modules/control/rc.c:807
13322 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13323 msgstr "| arferol . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13325 #: modules/control/rc.c:808
13326 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13327 msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram"
13329 #: modules/control/rc.c:809
13330 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13331 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13333 #: modules/control/rc.c:810
13334 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13335 msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13337 #: modules/control/rc.c:811
13338 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13339 msgstr "| ystadegau . . . . . . . . dangos gwybodaeth ystadegol"
13341 #: modules/control/rc.c:812
13342 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13343 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13345 #: modules/control/rc.c:813
13346 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13347 msgstr "| yn_chwarae . . . . 1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13349 #: modules/control/rc.c:814
13350 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13351 msgstr "| cael_teitl . . . . . teitl y ffrwd presennol"
13353 #: modules/control/rc.c:815
13354 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13355 msgstr "| cael_hyd . . . . hyd y ffrwd presennol"
13357 #: modules/control/rc.c:817
13358 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13359 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . . gosod/cael uchder sain"
13361 #: modules/control/rc.c:818
13362 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13363 msgstr "| sainfyny [X] . . . . . . . codi'r sain i fyny X cam"
13365 #: modules/control/rc.c:819
13366 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13367 msgstr "| sainlawr [X] . . . . . . tawelu'r sain i lawr X cam"
13369 #: modules/control/rc.c:820
13370 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13371 msgstr "| dyf_a [dyfais] . . . . . . . . gosod/cael dyfais sain"
13373 #: modules/control/rc.c:821
13374 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13375 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . . gosod/cael sianeli sain"
13377 #: modules/control/rc.c:822
13378 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13379 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13381 #: modules/control/rc.c:823
13382 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13383 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13385 #: modules/control/rc.c:824
13386 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13387 msgstr "| cymh_f [X] . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13389 #: modules/control/rc.c:825
13390 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13391 msgstr "| toc_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael tociad fideo"
13393 #: modules/control/rc.c:826
13394 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13395 msgstr "| chwy_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael chwyddiant fideo"
13397 #: modules/control/rc.c:827
13398 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13399 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13401 #: modules/control/rc.c:828
13402 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13403 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . . gosod/cael trac isdeitlau"
13405 #: modules/control/rc.c:829
13406 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13409 #: modules/control/rc.c:830
13410 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13412 "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio dewislen"
13414 #: modules/control/rc.c:832
13415 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13416 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13418 #: modules/control/rc.c:833
13419 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13422 #: modules/control/rc.c:834
13423 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13424 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc"
13426 #: modules/control/rc.c:836
13427 msgid "+----[ end of help ]"
13428 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13430 #: modules/control/rc.c:963
13431 msgid "Press menu select or pause to continue."
13434 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13435 #: modules/control/rc.c:1487
13436 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13439 #: modules/control/rc.c:1281
13440 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13443 #: modules/control/rc.c:1292
13445 msgid "Playlist has only %u element"
13446 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13452 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13453 msgid "+-[Incoming]"
13454 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13456 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13458 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13459 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13461 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13463 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13464 msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
13466 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13468 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13469 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13471 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13473 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13474 msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
13476 #: modules/control/rc.c:1752
13478 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13479 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi : %5<PRIi64>"
13481 #: modules/control/rc.c:1754
13483 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13484 msgstr "| anghysondebau : %5<PRIi64>"
13486 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13487 msgid "+-[Video Decoding]"
13488 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13490 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13492 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13493 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13495 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13497 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13498 msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
13500 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13502 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13503 msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13505 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13506 msgid "+-[Audio Decoding]"
13507 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13509 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13511 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13512 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
13514 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13516 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13517 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
13519 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13521 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13522 msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
13524 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13525 msgid "+-[Streaming]"
13526 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13528 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13530 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13531 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
13533 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13535 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13536 msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
13538 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13540 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13541 msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
13543 #: modules/demux/aiff.c:49
13544 msgid "AIFF demuxer"
13545 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13547 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13548 msgid "ASF/WMV demuxer"
13549 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13551 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13552 msgid "Could not demux ASF stream"
13553 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13555 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13556 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13559 #: modules/demux/au.c:50
13561 msgstr "Datblecsydd AU"
13563 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13564 msgid "Avformat demuxer"
13565 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13567 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13571 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13572 msgid "Avformat muxer"
13573 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13575 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13576 msgid "Avformat mux"
13577 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13579 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13580 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13581 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13583 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13584 msgid "Format name"
13585 msgstr "Enw'r fformat"
13587 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13588 msgid "Internal libavcodec format name"
13591 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13592 msgid "Force interleaved method"
13595 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13596 msgid "Force index creation"
13599 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13601 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13602 "incomplete (not seekable)."
13605 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13606 msgid "Ask for action"
13609 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13611 msgstr "Cywiro pob tro"
13613 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13615 msgstr "Cywiro byth"
13617 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13618 msgid "Fix when necessary"
13619 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13621 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13622 msgid "AVI demuxer"
13623 msgstr "Datblecsydd AVI"
13625 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13626 msgid "Broken or missing AVI Index"
13629 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13631 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13633 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13634 "index in memory.\n"
13635 "This step might take a long time on a large file.\n"
13636 "What do you want to do?"
13639 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13640 msgid "Build index then play"
13643 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13645 msgstr "Chwarae fel y mae"
13647 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13648 msgid "Do not play"
13649 msgstr "Peidio ei chwarae"
13651 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13652 msgid "Fixing AVI Index..."
13655 #: modules/demux/cdg.c:43
13656 msgid "CDG demuxer"
13657 msgstr "Datblecsydd CDG"
13659 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13660 msgid "Dump module"
13661 msgstr "Modiwl dympio"
13663 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13664 msgid "Dump filename"
13665 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13667 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13668 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13669 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13671 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13672 msgid "Append to existing file"
13675 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13676 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13679 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13680 msgid "File dumper"
13681 msgstr "Dympydd ffeil"
13683 #: modules/demux/dirac.c:41
13684 msgid "Value to adjust dts by"
13685 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
13687 #: modules/demux/dirac.c:54
13688 msgid "Dirac video demuxer"
13689 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
13691 #: modules/demux/flac.c:50
13692 msgid "FLAC demuxer"
13693 msgstr "Datblecsydd FLAC"
13695 #: modules/demux/image.c:44
13699 #: modules/demux/image.c:52
13703 #: modules/demux/image.c:54
13704 msgid "Decode at the demuxer stage"
13705 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
13707 #: modules/demux/image.c:56
13708 msgid "Forced chroma"
13711 #: modules/demux/image.c:58
13713 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13714 "specified chroma."
13717 #: modules/demux/image.c:61
13718 msgid "Duration in seconds"
13719 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13721 #: modules/demux/image.c:63
13723 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13724 "an unlimited play time."
13727 #: modules/demux/image.c:68
13728 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13731 #: modules/demux/image.c:70
13735 #: modules/demux/image.c:72
13737 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13741 #: modules/demux/image.c:76
13742 msgid "Image demuxer"
13743 msgstr "Datblecsydd delweddau"
13745 #: modules/demux/image.c:77
13749 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13750 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13751 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13753 msgid "Frames per Second"
13754 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13756 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13758 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13759 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13761 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
13762 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
13764 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13765 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13766 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
13768 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13769 msgid "--- DVD Menu"
13770 msgstr "--- Dewislen DVD"
13772 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13773 msgid "First Played"
13774 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13777 msgid "Video Manager"
13778 msgstr "Rheolwr Fideo"
13780 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13781 msgid "----- Title"
13782 msgstr "----- Teitl"
13784 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13785 msgid "Matroska stream demuxer"
13786 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
13788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13789 msgid "Respect ordered chapters"
13790 msgstr "Parchu trefn penodau"
13792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13793 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13794 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
13796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13797 msgid "Chapter codecs"
13798 msgstr "Codecs penodau"
13800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13801 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13806 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13811 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13812 "good for broken files)."
13815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13816 msgid "Seek based on percent not time"
13819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13820 msgid "Seek based on percent not time."
13823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13824 msgid "Dummy Elements"
13827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13828 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13831 #: modules/demux/mod.c:54
13832 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13835 #: modules/demux/mod.c:55
13836 msgid "Enable reverberation"
13839 #: modules/demux/mod.c:56
13840 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13843 #: modules/demux/mod.c:58
13844 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13847 #: modules/demux/mod.c:60
13848 msgid "Enable megabass mode"
13851 #: modules/demux/mod.c:61
13852 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13855 #: modules/demux/mod.c:63
13857 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13858 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13861 #: modules/demux/mod.c:66
13862 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13865 #: modules/demux/mod.c:68
13866 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13869 #: modules/demux/mod.c:73
13870 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13871 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
13873 #: modules/demux/mod.c:84
13874 msgid "Reverberation level"
13875 msgstr "Lefel datseinedd"
13877 #: modules/demux/mod.c:86
13878 msgid "Reverberation delay"
13879 msgstr "Oediad datseinedd"
13881 #: modules/demux/mod.c:88
13885 #: modules/demux/mod.c:91
13886 msgid "Mega bass level"
13887 msgstr "Lefel mega bas"
13889 #: modules/demux/mod.c:93
13890 msgid "Mega bass cutoff"
13891 msgstr "Torbwynt mega bas"
13893 #: modules/demux/mod.c:95
13895 msgstr "Amgylchynu"
13897 #: modules/demux/mod.c:98
13898 msgid "Surround level"
13899 msgstr "Lefel amgylchynu"
13901 #: modules/demux/mod.c:100
13902 msgid "Surround delay (ms)"
13903 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13907 msgstr "Melanganeon"
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13910 msgid "Classic Rock"
13911 msgstr "Roc Clasurol"
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13943 msgstr "Oes Newydd"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13963 msgstr "Diwydiannol"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13966 msgid "Alternative"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13970 msgid "Death Metal"
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13982 msgid "Euro-Techno"
13983 msgstr "Euro-Techno"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14010 msgid "Instrumental"
14011 msgstr "Offerynnol"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14038 msgid "Alternative Rock"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14058 msgid "Instrumental Pop"
14059 msgstr "Pop Offerynnol"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14062 msgid "Instrumental Rock"
14063 msgstr "Roc Offerynnol"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14078 msgid "Techno-Industrial"
14079 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14098 msgid "Southern Rock"
14099 msgstr "Roc Deheuol"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14115 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14118 msgid "Christian Rap"
14119 msgstr "Rap Cristnogol"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14130 msgid "Native American"
14131 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14139 msgstr "Ton Newydd"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14142 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14144 msgid "Psychedelic"
14145 msgstr "Seicadelig"
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14185 msgstr "Sioe gerdd"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14188 msgid "Rock & Roll"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14201 msgstr "Gwerin-Roc"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14204 msgid "National Folk"
14205 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14212 msgid "Fast Fusion"
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14233 msgstr "Avantgarde"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14236 msgid "Gothic Rock"
14237 msgstr "Roc Gothig"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14240 msgid "Progressive Rock"
14241 msgstr "Roc Blaengar"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14244 msgid "Psychedelic Rock"
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14248 msgid "Symphonic Rock"
14249 msgstr "Roc Symffonig"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14260 msgid "Easy Listening"
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14284 msgid "Chamber Music"
14285 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14304 msgid "Porn Groove"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14332 msgid "Power Ballad"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14336 msgid "Rhythmic Soul"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14353 msgstr "Unawd Drwm"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14365 msgstr "Neuadd Ddawns"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14372 msgid "Drum & Bass"
14373 msgstr "Drwm a Bas"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14376 msgid "Club - House"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14381 msgstr "Craidd Caled"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14393 msgstr "Pop Prydeinig"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14408 msgid "Christian Gangsta Rap"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14412 msgid "Heavy Metal"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14416 msgid "Black Metal"
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14424 msgid "Contemporary Christian"
14425 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14428 msgid "Christian Rock"
14429 msgstr "Roc Cristnogol"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14440 msgid "Thrash Metal"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14456 msgid "MP4 stream demuxer"
14457 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14469 msgstr "Cyfansoddwr"
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14473 msgstr "Cynhyrchydd"
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14478 msgid "Information"
14479 msgstr "Gwybodaeth"
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14483 msgstr "Cyfarwyddwr"
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14490 msgid "Requirements"
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14494 msgid "Original Format"
14495 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14498 msgid "Display Source As"
14499 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14502 msgid "Host Computer"
14503 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14507 msgstr "Perfformwyr"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14510 msgid "Original Performer"
14511 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14514 msgid "Providers Source Content"
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14523 msgstr "Meddalwedd"
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14526 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14531 msgid "Record Company"
14532 msgstr "Cwmni Recordio"
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14555 msgid "Art Director"
14556 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14559 msgid "Copyright Acknowledgement"
14560 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14566 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14567 msgid "Song Description"
14568 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14571 msgid "Liner Notes"
14574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14575 msgid "Phonogram Rights"
14578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14579 msgid "Sound Engineer"
14580 msgstr "Peirianydd Sain"
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14588 msgstr "Diolchiadau"
14590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14591 msgid "Executive Producer"
14592 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14594 #: modules/demux/mpc.c:62
14595 msgid "MusePack demuxer"
14596 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14598 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14600 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14604 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14605 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14606 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14608 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14612 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14613 msgid "MPEG-4 video"
14614 msgstr "Fideo MPEG-4"
14616 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14617 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14618 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14620 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14621 msgid "H264 video demuxer"
14622 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14624 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14625 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14626 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14628 #: modules/demux/nsc.c:47
14629 msgid "Windows Media NSC metademux"
14632 #: modules/demux/nsv.c:49
14633 msgid "NullSoft demuxer"
14634 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14636 #: modules/demux/nuv.c:49
14637 msgid "Nuv demuxer"
14638 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14640 #: modules/demux/ogg.c:55
14641 msgid "OGG demuxer"
14642 msgstr "Datblecsydd OGG"
14644 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14645 msgid "Google Video"
14646 msgstr "Google Video"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14649 msgid "Show shoutcast adult content"
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14653 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14658 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14662 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14663 "prevent adding them to the playlist."
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14667 msgid "M3U playlist import"
14668 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14671 msgid "RAM playlist import"
14672 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
14674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14675 msgid "PLS playlist import"
14676 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14679 msgid "B4S playlist import"
14680 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
14682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14683 msgid "DVB playlist import"
14684 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14687 msgid "Podcast parser"
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14691 msgid "XSPF playlist import"
14692 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14695 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14699 msgid "ASX playlist import"
14700 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14703 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14707 msgid "QuickTime Media Link importer"
14708 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14711 msgid "Google Video Playlist importer"
14712 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14715 msgid "Dummy IFO demux"
14716 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14719 msgid "iTunes Music Library importer"
14720 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14723 msgid "WPL playlist import"
14724 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14727 msgid "ZPL playlist import"
14728 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14732 msgid "Podcast Info"
14733 msgstr "Manylion y Podlediad"
14735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14736 msgid "Podcast Link"
14737 msgstr "Dolen y Podlediad"
14739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14740 msgid "Podcast Copyright"
14741 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14744 msgid "Podcast Category"
14745 msgstr "Categori'r Podlediad"
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14748 msgid "Podcast Keywords"
14749 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14752 msgid "Podcast Subtitle"
14753 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14756 msgid "Podcast Summary"
14757 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14760 msgid "Podcast Publication Date"
14761 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14764 msgid "Podcast Author"
14765 msgstr "Awdur y Podlediad"
14767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14768 msgid "Podcast Subcategory"
14769 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14772 msgid "Podcast Duration"
14773 msgstr "Hyd y Podlediad"
14775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14776 msgid "Podcast Type"
14777 msgstr "Math y Podlediad"
14779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14780 msgid "Podcast Size"
14781 msgstr "Maint y Podlediad"
14783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14788 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14792 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14794 msgstr "Gwrandawyr"
14796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14800 #: modules/demux/ps.c:43
14801 msgid "Trust MPEG timestamps"
14804 #: modules/demux/ps.c:44
14806 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14807 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14808 "calculate from the bitrate instead."
14811 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14812 msgid "MPEG-PS demuxer"
14813 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
14815 #: modules/demux/ps.c:57
14819 #: modules/demux/pva.c:43
14820 msgid "PVA demuxer"
14821 msgstr "Datblecsydd PVA"
14823 #: modules/demux/rawaud.c:44
14824 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14827 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14829 msgid "Audio channels"
14830 msgstr "Sianel sain"
14832 #: modules/demux/rawaud.c:47
14833 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14836 #: modules/demux/rawaud.c:49
14837 msgid "FOURCC code of raw input format"
14840 #: modules/demux/rawaud.c:51
14841 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14844 #: modules/demux/rawaud.c:53
14845 msgid "Forces the audio language"
14848 #: modules/demux/rawaud.c:54
14850 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14851 "Default is 'eng'. "
14854 #: modules/demux/rawaud.c:64
14855 msgid "Raw audio demuxer"
14856 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
14858 #: modules/demux/rawdv.c:43
14860 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14863 #: modules/demux/rawdv.c:51
14864 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14865 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
14867 #: modules/demux/rawvid.c:45
14869 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14870 "30000/1001 or 29.97"
14872 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
14875 #: modules/demux/rawvid.c:49
14876 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14879 #: modules/demux/rawvid.c:53
14880 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14883 #: modules/demux/rawvid.c:56
14884 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14887 #: modules/demux/rawvid.c:57
14888 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14891 #: modules/demux/rawvid.c:65
14892 msgid "Raw video demuxer"
14893 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
14895 #: modules/demux/real.c:70
14896 msgid "Real demuxer"
14897 msgstr "Datblecsydd Real"
14899 #: modules/demux/sid.cpp:56
14900 msgid "C64 sid demuxer"
14901 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
14903 #: modules/demux/smf.c:41
14904 msgid "SMF demuxer"
14905 msgstr "Datblecsydd SMF"
14907 #: modules/demux/stl.c:43
14908 msgid "EBU STL subtitles parser"
14911 #: modules/demux/subtitle.c:51
14912 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14915 #: modules/demux/subtitle.c:53
14917 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14918 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14921 #: modules/demux/subtitle.c:56
14923 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14927 #: modules/demux/subtitle.c:58
14928 msgid "Override the default track description."
14931 #: modules/demux/subtitle.c:70
14932 msgid "Text subtitle parser"
14935 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14936 msgid "Subtitle delay"
14937 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
14939 #: modules/demux/subtitle.c:80
14940 msgid "Subtitle format"
14941 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
14943 #: modules/demux/subtitle.c:83
14944 msgid "Subtitle description"
14945 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
14947 #: modules/demux/ts.c:94
14951 #: modules/demux/ts.c:96
14952 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14955 #: modules/demux/ts.c:98
14956 msgid "Set id of ES to PID"
14959 #: modules/demux/ts.c:99
14961 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14962 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14963 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14966 #: modules/demux/ts.c:104
14967 msgid "Fast udp streaming"
14970 #: modules/demux/ts.c:106
14971 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14974 #: modules/demux/ts.c:108
14975 msgid "MTU for out mode"
14978 #: modules/demux/ts.c:109
14979 msgid "MTU for out mode."
14982 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14986 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14988 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14991 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14992 msgid "Second CSA Key"
14995 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14997 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15001 #: modules/demux/ts.c:120
15002 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15003 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15005 #: modules/demux/ts.c:121
15007 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15008 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15011 #: modules/demux/ts.c:125
15012 msgid "Separate sub-streams"
15015 #: modules/demux/ts.c:127
15017 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15018 "off this option when using stream output."
15021 #: modules/demux/ts.c:132
15023 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15024 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15027 #: modules/demux/ts.c:137
15028 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15029 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15031 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15036 #: modules/demux/ts.c:172
15037 msgid "Teletext subtitles"
15038 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15040 #: modules/demux/ts.c:173
15041 msgid "Teletext: additional information"
15042 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15044 #: modules/demux/ts.c:174
15045 msgid "Teletext: program schedule"
15046 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15048 #: modules/demux/ts.c:175
15049 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15050 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15052 #: modules/demux/ts.c:3594
15053 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15054 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15056 #: modules/demux/ts.c:3851
15057 msgid "clean effects"
15060 #: modules/demux/ts.c:3852
15061 msgid "hearing impaired"
15064 #: modules/demux/ts.c:3853
15065 msgid "visual impaired commentary"
15068 #: modules/demux/tta.c:45
15069 msgid "TTA demuxer"
15070 msgstr "Datblecsydd TTA"
15072 #: modules/demux/ty.c:59
15076 #: modules/demux/ty.c:60
15077 msgid "TY Stream audio/video demux"
15078 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15080 #: modules/demux/ty.c:776
15081 msgid "Closed captions 1"
15082 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
15084 #: modules/demux/ty.c:777
15085 msgid "Closed captions 2"
15086 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15088 #: modules/demux/ty.c:778
15089 msgid "Closed captions 3"
15090 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15092 #: modules/demux/ty.c:779
15093 msgid "Closed captions 4"
15094 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15096 #: modules/demux/vc1.c:44
15097 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15098 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15100 #: modules/demux/vc1.c:50
15101 msgid "VC1 video demuxer"
15102 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15104 #: modules/demux/vobsub.c:49
15105 msgid "Vobsub subtitles parser"
15108 #: modules/demux/voc.c:43
15109 msgid "VOC demuxer"
15110 msgstr "Datblecsydd VOC"
15112 #: modules/demux/wav.c:45
15113 msgid "WAV demuxer"
15114 msgstr "Datblecsydd WAV"
15116 #: modules/demux/xa.c:43
15118 msgstr "Datblecsydd XA"
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15121 msgid "Closed captions"
15122 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15124 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15125 msgid "Textual audio descriptions"
15128 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15129 msgid "Ticker text"
15132 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15133 msgid "Active regions"
15136 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15137 msgid "Semantic annotations"
15140 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15144 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15145 msgid "Linguistic markup"
15148 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15152 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15153 msgid "Subtitles (images)"
15154 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15156 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15157 msgid "Slides (text)"
15158 msgstr "Sleidiau (testun)"
15160 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15161 msgid "Slides (images)"
15162 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15164 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15165 msgid "Unknown category"
15166 msgstr "Categori anhysbys"
15168 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15169 msgid "About VLC media player"
15170 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15172 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15176 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15181 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15185 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15187 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15188 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15190 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15191 msgid "Compiled by %s with %@"
15192 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15194 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15196 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15197 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15198 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15199 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15200 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15201 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15202 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15203 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15205 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15206 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15207 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15208 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15209 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15210 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15211 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15212 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15213 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15215 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15216 msgid "VLC media player Help"
15217 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15219 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15230 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15232 msgstr "Rhagfwyhadur"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15235 msgid "Enable dynamic range compressor"
15236 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15239 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15261 msgid "Enable Spatializer"
15264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15265 msgid "Headphone virtualization"
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15269 msgid "Volume normalization"
15270 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15273 msgid "Maximum level"
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15282 msgid "Audio Effects"
15283 msgstr "Effeithiau Sain"
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15286 msgid "Duplicate current profile..."
15287 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15292 msgid "Organize Profiles..."
15293 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15296 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15302 msgid "Enter a name for the new profile:"
15303 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15305 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15311 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15318 msgid "Remove a preset"
15319 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15321 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15323 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15332 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15333 msgid "Add new Preset..."
15334 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15337 msgid "Organize Presets..."
15338 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15341 msgid "Save current selection as new preset"
15344 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15345 msgid "Enter a name for the new preset:"
15348 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15349 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15353 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15377 #: modules/video_filter/extract.c:75
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15395 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15396 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15418 msgstr "Dim mewnbwn"
15420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15422 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15426 msgid "Input has changed"
15427 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15431 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15432 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15436 msgid "Invalid selection"
15439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15440 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15444 msgid "No input found"
15445 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15448 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15451 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15452 msgid "Jump To Time"
15453 msgstr "Neidio i Amser"
15455 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15459 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15460 msgid "Jump to time"
15461 msgstr "Neidio i amser"
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15464 msgid "Click to play or pause the current media."
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15473 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15483 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15489 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15490 "to change current playback position."
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15494 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15495 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15498 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15502 msgid "Click to stop playback."
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15506 msgid "Show/Hide Playlist"
15507 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15511 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15512 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15515 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15516 #: share/lua/http/index.html:241
15518 msgstr "Ailchwarae"
15520 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15522 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15531 msgid "Click to enable or disable random playback."
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15536 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15537 "to change the volume."
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15541 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15542 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15544 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15545 msgid "Full Volume"
15546 msgstr "Sain Llawn"
15548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15549 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15550 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15552 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15555 msgstr "Effeithiau"
15557 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15559 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15562 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15565 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15566 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15568 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15569 msgid "Click to go to the next playlist item."
15570 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
15572 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15573 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15574 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15576 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15577 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15578 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15581 msgid "Convert & Stream"
15582 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15589 msgid "Drop media here"
15590 msgstr "Llysga eitem yma"
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15593 msgid "Open media..."
15594 msgstr "Agor eitem..."
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15597 msgid "Choose Profile"
15598 msgstr "Dewis Proffil"
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15601 msgid "Customize..."
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15605 msgid "Choose Destination"
15606 msgstr "Dewis Cyrchfan"
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15609 msgid "Choose an output location"
15610 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15626 msgid "Setup Streaming..."
15627 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15630 msgid "Save as File"
15631 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15644 msgid "Save as new Profile..."
15645 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15648 msgid "Encapsulation"
15649 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15654 msgid "Video codec"
15655 msgstr "Codec fideo"
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15660 msgid "Audio codec"
15661 msgstr "Codec sain"
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15664 msgid "Keep original video track"
15665 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15669 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15673 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15674 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15676 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
15677 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15685 msgid "Keep original audio track"
15686 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15689 msgid "Overlay subtitles on the video"
15690 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15693 msgid "Stream Destination"
15694 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15697 msgid "Stream Announcement"
15698 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15701 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15714 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15720 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15721 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15722 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15729 msgid "SAP Announcement"
15730 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15733 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15734 msgid "HTTP Announcement"
15735 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15738 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15739 msgid "RTSP Announcement"
15740 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15743 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15744 msgid "Export SDP as file"
15747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15748 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15753 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15754 "technical reasons."
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15758 msgid "Save as new profile"
15759 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15762 msgid "Remove a profile"
15763 msgstr "Tynnu proffil"
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15766 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15767 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15770 msgid "%@ stream to %@:%@"
15771 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15774 msgid "No Address given"
15775 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15778 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15779 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15782 msgid "No Channel Name given"
15783 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15787 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15791 msgid "No SDP URL given"
15794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15795 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15807 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15809 msgstr "Enw defnyddiwr"
15811 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15812 msgid "Errors and Warnings"
15813 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15815 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15819 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15821 msgid "Show Details"
15822 msgstr "Manylion Codec"
15824 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15826 msgstr "Ar hap ymlaen"
15828 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15830 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15832 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15833 msgid "Hide no user action dialogs"
15836 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15838 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15842 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15843 msgid "(no item is being played)"
15844 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15846 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15847 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15848 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15851 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15852 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15856 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15857 msgid "Open CrashLog..."
15858 msgstr "Agor y CrashLog..."
15860 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15861 msgid "Save this Log..."
15862 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15864 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15868 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15870 msgstr "Pedio anfon"
15872 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15873 msgid "VLC crashed previously"
15874 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15876 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15878 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15880 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15881 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15882 "URL of a network stream, ..."
15884 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15886 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15887 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15888 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15891 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15892 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15896 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15899 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15903 msgid "Don't ask again"
15904 msgstr "Peidio gofyn eto"
15906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15907 msgid "VLC media playback"
15908 msgstr "Chwarae gyda VLC"
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15911 msgid "No CrashLog found"
15914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15920 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15924 msgid "Remove old preferences?"
15927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15928 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15932 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15935 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15937 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15941 msgid "Video device"
15942 msgstr "Dyfais fideo"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15946 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15947 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15953 msgstr "Anhryloywder"
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15957 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15958 "is fully transparent."
15960 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15964 msgid "Black screens in fullscreen"
15965 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15968 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15970 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
15971 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15974 msgid "Show Fullscreen controller"
15975 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15978 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15982 msgid "Auto-playback of new items"
15983 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15986 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15990 msgid "Keep Recent Items"
15991 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15995 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15998 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
15999 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16002 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16003 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16006 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16007 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16010 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16011 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16015 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16016 "you can choose to control the global system volume instead."
16018 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16019 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16022 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16023 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16027 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16028 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16030 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16031 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16034 msgid "Control playback with media keys"
16035 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16039 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16042 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16043 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16046 msgid "Run VLC with dark interface style"
16047 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16051 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16052 "the grey interface style is used."
16054 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16055 "rhyngwyneb llwyd."
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16058 msgid "Use the native fullscreen mode"
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16063 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16064 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16070 msgid "Resize interface to the native video size"
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16075 "You have two choices:\n"
16076 " - The interface will resize to the native video size\n"
16077 " - The video will fit to the interface size\n"
16078 " By default, interface resize to the native video size."
16080 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16081 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16086 msgid "Pause the video playback when minimized"
16087 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16091 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16092 "minimizing the window."
16094 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16098 msgid "Allow automatic icon changes"
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16103 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16107 msgid "Lock Aspect Ratio"
16108 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16111 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16112 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16115 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16116 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16119 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16120 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16123 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16124 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16127 msgid "Show Audio Effects Button"
16128 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16131 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16132 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16135 msgid "Show Sidebar"
16136 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16139 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16141 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16145 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16146 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16150 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16151 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16153 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16154 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16158 msgstr "Gwneud dim"
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16161 msgid "Pause iTunes"
16162 msgstr "Seibio iTunes"
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16165 msgid "Pause and resume iTunes"
16166 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16169 msgid "Mac OS X interface"
16170 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16174 msgstr "Ymddangosiad"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16181 msgid "Apple Remote and media keys"
16182 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16185 msgid "Video output"
16186 msgstr "Allbwn fideo"
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16189 msgid "Track Number"
16190 msgstr "Rhif y Trac"
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16194 #: modules/mux/asf.c:58
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16211 msgid "Check for Update..."
16212 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16215 msgid "Preferences..."
16216 msgstr "Dewisiadau..."
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16221 msgstr "Estyniadau"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16225 msgstr "Gwasanaethau"
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16229 msgstr "Cuddio VLC"
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16232 msgid "Hide Others"
16233 msgstr "Cuddio Eraill"
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16237 msgstr "Dangos y Cyfan"
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16248 msgid "Advanced Open File..."
16249 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16252 msgid "Open File..."
16253 msgstr "Agor Ffeil..."
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16256 msgid "Open Disc..."
16257 msgstr "Agor Disg..."
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16260 msgid "Open Network..."
16261 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16264 msgid "Open Capture Device..."
16265 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16268 msgid "Open Recent"
16269 msgstr "Agor Diweddar..."
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16272 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16273 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16276 msgid "Convert / Stream..."
16277 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16293 msgstr "Dewis y Cyfan"
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16300 msgid "Playlist Table Columns"
16301 msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae"
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16308 msgid "Playback Speed"
16309 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16312 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16313 msgid "Track Synchronization"
16314 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16318 msgstr "Cylchrediad A→B"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16321 msgid "Quit after Playback"
16322 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16325 msgid "Step Forward"
16326 msgstr "Cam Ymlaen"
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16329 msgid "Step Backward"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16333 msgid "Increase Volume"
16334 msgstr "Sain i Fyny"
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16337 msgid "Decrease Volume"
16338 msgstr "Sain i Lawr"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16341 msgid "Audio Device"
16342 msgstr "Dyfais Sain"
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16346 msgstr "Hanner y Maint"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16350 msgid "Normal Size"
16351 msgstr "Maint Arferol"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16354 msgid "Double Size"
16355 msgstr "Dwywaith y Maint"
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16358 msgid "Fit to Screen"
16359 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16363 msgid "Float on Top"
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16368 msgid "Fullscreen Video Device"
16369 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16372 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16373 msgid "Post processing"
16374 msgstr "Ôl-brosesu"
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16377 msgid "Add Subtitle File..."
16378 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16381 msgid "Subtitles Track"
16382 msgstr "Trac Isdeitlau"
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16386 msgstr "Maint y Testun"
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16390 msgstr "Lliw y Testun"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16393 msgid "Outline Thickness"
16394 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16397 msgid "Background Opacity"
16398 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16401 msgid "Background Color"
16402 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16405 msgid "Transparent"
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16413 msgid "Minimize Window"
16414 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16417 msgid "Close Window"
16418 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16422 msgstr "Chwaraewr..."
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16425 msgid "Main Window..."
16426 msgstr "Prif Ffenestr..."
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16429 msgid "Audio Effects..."
16430 msgstr "Effeithiau Sain..."
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16433 msgid "Video Effects..."
16434 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16437 msgid "Bookmarks..."
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16441 msgid "Playlist..."
16442 msgstr "Rhestr chwarae..."
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16445 msgid "Media Information..."
16446 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16449 msgid "Messages..."
16450 msgstr "Negeseuon..."
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16453 msgid "Errors and Warnings..."
16454 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16457 msgid "Bring All to Front"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16466 msgid "VLC media player Help..."
16467 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16470 msgid "ReadMe / FAQ..."
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16474 msgid "Online Documentation..."
16475 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16478 msgid "VideoLAN Website..."
16479 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16482 msgid "Make a donation..."
16483 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16486 msgid "Online Forum..."
16487 msgstr "Fforwm Arlein..."
16489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16491 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16496 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16497 "drop files here to play."
16500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16503 msgstr "Tanysgrifio"
16505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16507 msgid "Unsubscribe"
16508 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16512 msgid "Subscribe to a podcast"
16513 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16515 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16517 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16518 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16520 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16521 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16525 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16526 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16533 msgid "MY COMPUTER"
16534 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16541 msgid "LOCAL NETWORK"
16542 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16549 msgid "No device is selected"
16550 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16554 "No device is selected.\n"
16556 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16558 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16560 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16563 msgid "Open Source"
16564 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16567 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16568 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16579 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16580 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16581 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16582 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16591 msgid "Choose a file"
16592 msgstr "Dewis ffeil"
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16595 msgid "Click to select a file for playback"
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16599 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16603 msgid "Play another media synchronously"
16604 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16614 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16619 msgid "Custom playback"
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16623 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16624 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16627 msgid "Open BDMV folder"
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16631 msgid "Insert Disc"
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16635 msgid "Disable DVD menus"
16636 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16639 msgid "Enable DVD menus"
16640 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16644 msgstr "Cyfeiriad IP"
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16648 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16649 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16650 "press the button below."
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16655 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16656 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16657 "IP automatically.\n"
16659 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16665 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16666 "click on the respective button below."
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16670 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16671 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16674 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16675 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16691 msgid "Input Devices"
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16696 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16701 msgid "Subscreen left"
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16705 msgid "Subscreen top"
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16709 msgid "Capture Audio"
16712 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16713 msgid "Current channel:"
16714 msgstr "Sianel bresennol:"
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16717 msgid "Previous Channel"
16718 msgstr "Sianel Blaenorol"
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16721 msgid "Next Channel"
16722 msgstr "Sianel Nesaf"
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16725 msgid "Retrieving Channel Info..."
16726 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16729 msgid "EyeTV is not launched"
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16734 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16735 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16739 msgid "Launch EyeTV now"
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16743 msgid "Download Plugin"
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16747 msgid "Image width"
16748 msgstr "Lled delwedd"
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16751 msgid "Image height"
16752 msgstr "Uchder delwedd"
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16755 msgid "Add Subtitle File:"
16756 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16759 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16763 msgid "Click to select a subtitle file."
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16767 msgid "Override parameters"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16775 msgid "Subtitle encoding"
16776 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16781 msgstr "Maint ffont"
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16784 msgid "Subtitle alignment"
16785 msgstr "Aliniad isdeitlau"
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16788 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16792 msgid "Font Properties"
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16796 msgid "Subtitle File"
16797 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16802 msgstr "Agor Ffeil"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16810 msgid "Composite input"
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16814 msgid "S-Video input"
16815 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16817 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16818 msgid "Streaming/Saving:"
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16822 msgid "Settings..."
16823 msgstr "Gosodiadau..."
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16826 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16827 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16830 msgid "Display the stream locally"
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16834 msgid "Dump raw input"
16835 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16838 msgid "Encapsulation Method"
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16842 msgid "Transcoding options"
16843 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16845 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16847 msgid "Bitrate (kb/s)"
16848 msgstr "Didradd (kb/e)"
16850 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16851 msgid "Stream Announcing"
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16855 msgid "Channel Name"
16856 msgstr "Enw'r Sianel"
16858 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16862 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16865 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16868 msgid "Save Playlist..."
16869 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16872 msgid "Expand Node"
16873 msgstr "Ehangu'r Nod"
16875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16876 msgid "Download Cover Art"
16877 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16880 msgid "Fetch Meta Data"
16881 msgstr "Nôl Metaddata"
16883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16884 msgid "Reveal in Finder"
16887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16888 msgid "Sort Node by Name"
16889 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16892 msgid "Sort Node by Author"
16893 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16896 msgid "Search in Playlist"
16897 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16900 msgid "File Format:"
16901 msgstr "Fformat Ffeil:"
16903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16904 msgid "Extended M3U"
16907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16908 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16912 msgid "HTML playlist"
16913 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16916 msgid "Save Playlist"
16917 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16920 msgid "Meta-information"
16921 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16925 msgid "Media Information"
16926 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16933 msgid "Save Metadata"
16934 msgstr "Cadw'r Metadata"
16936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16937 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16942 msgid "Codec Details"
16943 msgstr "Manylion Codec"
16945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16946 msgid "Read at media"
16949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16951 msgid "Input bitrate"
16952 msgstr "Didradd mewnbwn"
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16956 msgstr "Datblecswyd"
16958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16959 msgid "Stream bitrate"
16960 msgstr "Didradd ffrwd"
16962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16963 msgid "Decoded blocks"
16964 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16967 msgid "Displayed frames"
16968 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
16970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16971 msgid "Lost frames"
16972 msgstr "Fframiau coll"
16974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16977 msgstr "Yn ffrydio"
16979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16980 msgid "Sent packets"
16981 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
16983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16985 msgstr "Anfon beitiau"
16987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16989 msgstr "Cydradd anfon"
16991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16992 msgid "Played buffers"
16993 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16996 msgid "Lost buffers"
16997 msgstr "Byfferi coll"
16999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17000 msgid "Error while saving meta"
17001 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17004 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17005 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17009 msgid "Preferences"
17010 msgstr "Dewisiadau"
17012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17014 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17018 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17021 msgid "Select a directory"
17022 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17024 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17025 msgid "Select a file"
17026 msgstr "Dewis ffeil"
17028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17035 msgid "Interface Settings"
17036 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17041 msgid "Audio Settings"
17042 msgstr "Gosodiadau Sain"
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17047 msgid "Video Settings"
17048 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17053 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17054 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17057 msgid "Input & Codec Settings"
17058 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17061 msgid "General Audio"
17062 msgstr "Sain cyffredin"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17065 msgid "Preferred Audio language"
17066 msgstr "Dewis iaith sain"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17069 msgid "Enable Last.fm submissions"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17073 msgid "Visualization"
17074 msgstr "Patrymau symudol"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17077 msgid "Keep audio level between sessions"
17078 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17081 msgid "Always reset audio start level to:"
17082 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17089 msgid "Change Hotkey"
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17093 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17106 msgid "Repair AVI Files"
17107 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17110 msgid "Default Caching Level"
17111 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17115 msgstr "Cof Dros Dro"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17119 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17124 msgid "Codecs / Muxers"
17125 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17128 msgid "Hardware Acceleration"
17129 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17132 msgid "Post-Processing Quality"
17133 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17136 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17140 msgid "Open network streams using the following protocols"
17141 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17144 msgid "Note that these are system-wide settings."
17145 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17148 msgid "Interface style"
17149 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17160 msgid "Album art download policy"
17161 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17164 msgid "Show video within the main window"
17165 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17168 msgid "Show Fullscreen Controller"
17169 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17173 msgid "Privacy / Network Interaction"
17174 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17177 msgid "Automatically check for updates"
17178 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17181 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17185 msgid "Default Encoding"
17186 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17189 msgid "Display Settings"
17190 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17195 msgstr "Lliw ffont"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17198 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17199 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17205 msgid "Subtitle languages"
17206 msgstr "Iaith isdeitlau"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17210 msgid "Preferred subtitle language"
17211 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17215 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17218 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17220 msgstr "Anhryloywder"
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17224 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17228 msgid "Outline color"
17229 msgstr "Lliw yr amlinell"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17233 msgid "Outline thickness"
17234 msgstr "Trwch yr amlinell"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17237 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17238 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17246 msgid "Output module"
17247 msgstr "Modiwl allbwn"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17250 msgid "Video snapshots"
17251 msgstr "Cipluniau fideo"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17263 msgstr "Rhagddodiad"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17266 msgid "Sequential numbering"
17267 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17270 msgid "Last check on: %@"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17274 msgid "No check was performed yet."
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17279 msgid "Lowest latency"
17280 msgstr "Cuddni isaf"
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17284 msgid "Low latency"
17285 msgstr "Cuddni isel"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17289 msgid "High latency"
17290 msgstr "Cuddni uchel"
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17294 msgid "Higher latency"
17295 msgstr "Cuddni Uchaf"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17299 msgid "Reset Preferences"
17300 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17304 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17306 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17307 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17308 "stop immediately.\n"
17310 "The Media Library will not be affected.\n"
17312 "Are you sure you want to continue?"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17316 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17325 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17330 "Press new keys for\n"
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17335 msgid "Invalid combination"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17339 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17344 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17347 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17349 msgstr "Heb ei Osod"
17351 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17353 msgid "Audio/Video"
17354 msgstr "Sain/Fideo"
17356 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17358 msgid "Audio track synchronization:"
17359 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17367 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17368 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17372 msgid "Subtitles/Video"
17373 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17377 msgid "Subtitle track synchronization:"
17378 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17381 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17382 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17384 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17386 msgid "Subtitle speed:"
17387 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17395 msgid "Subtitle duration factor:"
17396 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17398 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17401 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17402 "Set 0 to disable."
17404 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17405 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17407 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17410 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17411 "Set 0 to disable."
17413 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17414 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17416 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17419 "Recalculate subtitle duration according\n"
17420 "to their content and this value.\n"
17421 "Set 0 to disable."
17423 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17424 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17425 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17429 msgid "Video Effects"
17430 msgstr "Effeithiau Fideo"
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17443 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17444 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17451 msgid "Image Adjust"
17452 msgstr "Addasu'r Llun"
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17456 msgid "Brightness Threshold"
17457 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17472 msgid "Banding removal"
17473 msgstr "Gwaredu brandio"
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17483 msgstr "Graen Ffilm"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17492 msgid "Synchronize top and bottom"
17493 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17497 msgid "Synchronize left and right"
17498 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17503 msgstr "Trawsnewid"
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17506 msgid "Rotate by 90 degrees"
17507 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17510 msgid "Rotate by 180 degrees"
17511 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17514 msgid "Rotate by 270 degrees"
17515 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17518 msgid "Flip horizontally"
17519 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17522 msgid "Flip vertically"
17523 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17526 msgid "Magnification/Zoom"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17531 msgid "Puzzle game"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17535 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17542 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17555 msgid "Number of clones"
17556 msgstr "Nifer o glonau"
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17565 msgid "Color threshold"
17566 msgstr "Trothwy lliwiau"
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17571 msgstr "Tebygrwydd"
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17576 msgstr "Arddwysedd"
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17579 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17599 msgid "Color extraction"
17600 msgstr "Tynnu lliwiau"
17602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17603 msgid "Invert colors"
17604 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17609 msgstr "Postereiddio"
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17612 msgid "Posterize level"
17613 msgstr "Lefel postereiddio"
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17617 msgid "Motion blur"
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17627 msgid "Motion Detect"
17628 msgstr "Canfod Symudiad"
17630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17632 msgid "Water effect"
17633 msgstr "Effaith dŵr"
17635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17642 msgstr "Ychwanegu testun"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17645 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17652 msgstr "Ychwanegu logo"
17654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17662 msgid "Transparency"
17663 msgstr "Tryloywder"
17665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17666 msgid "Organize profiles..."
17667 msgstr "Trefnu proffiliau..."
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17670 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17672 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17676 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17678 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17683 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17686 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17690 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17694 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17703 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17708 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17712 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17716 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17721 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17726 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17730 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17735 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17736 "ASF, OGG and RAW)"
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17741 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17745 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17750 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17754 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17758 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17762 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17766 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17770 msgid "MPEG Program Stream"
17771 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17774 msgid "MPEG Transport Stream"
17775 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17778 msgid "MPEG 1 Format"
17779 msgstr "Fformat MPEG 1"
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17783 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17784 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17785 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17786 "at http://yourip:8080 by default."
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17791 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17792 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17793 "generally the most compatible"
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17798 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17799 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17800 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17801 "at mms://yourip:8080 by default."
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17806 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17807 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17808 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17809 "encapsulated in HTTP)."
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17813 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17817 msgid "Use this to stream to a single computer."
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17822 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17823 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17824 "address beginning with 239.255."
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17829 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17830 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17831 "but it won't work over the Internet."
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17836 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17842 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17843 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17844 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17853 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17854 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17857 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17864 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17868 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17869 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17870 "access to more features."
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17875 msgid "Stream to network"
17876 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17879 msgid "Transcode/Save to file"
17880 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17883 msgid "Choose input"
17884 msgstr "Dewis mewnbwn"
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17887 msgid "Choose here your input stream."
17888 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17892 msgid "Select a stream"
17893 msgstr "Dewis ffrwd"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17896 msgid "Existing playlist item"
17897 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17900 msgid "Partial Extract"
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17905 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17906 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17907 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17919 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17924 msgid "Destination"
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17928 msgid "Streaming method"
17929 msgstr "Dull ffrydio"
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17932 msgid "Address of the computer to stream to."
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17936 msgid "UDP Unicast"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17940 msgid "UDP Multicast"
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17946 msgstr "Trawsgodio"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17950 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17951 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17955 msgid "Transcode audio"
17956 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17959 msgid "Transcode video"
17960 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17964 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17967 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17972 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17975 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17979 msgid "Encapsulation format"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17984 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17985 "previously chosen settings all formats won't be available."
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17989 msgid "Additional streaming options"
17990 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17993 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17997 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18002 msgid "Local playback"
18003 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18006 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18007 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18010 msgid "Additional transcode options"
18011 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18014 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18016 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18020 msgid "Select the file to save to"
18021 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18025 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18026 "the receiving user as they become part of the image."
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18031 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18034 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18035 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18042 msgid "Encap. format"
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18046 msgid "Input stream"
18047 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18050 msgid "Save file to"
18051 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18054 msgid "Include subtitles"
18055 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18058 msgid "No input selected"
18059 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18063 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18065 "Choose one before going to the next page."
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18069 msgid "No valid destination"
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18074 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18077 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18078 "and the help texts in this window."
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18083 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18084 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18086 "Correct your selection and try again."
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18090 msgid "Select the directory to save to"
18091 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18094 msgid "No folder selected"
18095 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18098 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18103 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18108 msgid "No file selected"
18109 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18112 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18117 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18141 msgid "yes: from %@ to %@"
18142 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18145 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18146 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18149 msgid "This allows streaming on a network."
18150 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18154 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18155 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18156 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18157 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18161 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18165 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18170 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18171 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18172 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18173 "this setting to 1."
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18178 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18179 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18180 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18181 "extra interface.\n"
18182 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18183 "name will be used."
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18188 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18191 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18195 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18196 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18199 #: modules/gui/ncurses.c:69
18200 msgid "Filebrowser starting point"
18203 #: modules/gui/ncurses.c:71
18205 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18206 "show you initially."
18209 #: modules/gui/ncurses.c:76
18210 msgid "Ncurses interface"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:764
18218 #: modules/gui/ncurses.c:768
18223 #: modules/gui/ncurses.c:862
18225 msgstr "[Dangosfa]"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:864
18228 msgid " h,H Show/Hide help box"
18229 msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:865
18232 msgid " i Show/Hide info box"
18233 msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:866
18236 msgid " M Show/Hide metadata box"
18237 msgstr " M Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:867
18240 msgid " L Show/Hide messages box"
18241 msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:868
18244 msgid " P Show/Hide playlist box"
18246 " P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:869
18249 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18250 msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18252 #: modules/gui/ncurses.c:870
18253 msgid " x Show/Hide objects box"
18254 msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18256 #: modules/gui/ncurses.c:871
18257 msgid " S Show/Hide statistics box"
18258 msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18260 #: modules/gui/ncurses.c:872
18261 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18262 msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18264 #: modules/gui/ncurses.c:873
18265 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18266 msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:877
18272 #: modules/gui/ncurses.c:879
18273 msgid " q, Q, Esc Quit"
18274 msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)"
18276 #: modules/gui/ncurses.c:880
18280 #: modules/gui/ncurses.c:881
18281 msgid " <space> Pause/Play"
18282 msgstr " <space> Seibio/Chwarae"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:882
18285 msgid " f Toggle Fullscreen"
18286 msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:883
18289 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18291 " n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:884
18294 msgid " [, ] Next/Previous title"
18295 msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:885
18298 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18299 msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf"
18301 #. xgettext: You can use ← and → characters
18302 #: modules/gui/ncurses.c:887
18304 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18305 msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:888
18308 msgid " a, z Volume Up/Down"
18309 msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:889
18315 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18316 #: modules/gui/ncurses.c:891
18317 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18318 msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18320 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18321 #: modules/gui/ncurses.c:893
18322 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18323 msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18325 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18326 #: modules/gui/ncurses.c:895
18327 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18328 msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18330 #: modules/gui/ncurses.c:899
18332 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:901
18335 msgid " r Toggle Random playing"
18336 msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:902
18339 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18340 msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:903
18343 msgid " R Toggle Repeat item"
18344 msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18346 #: modules/gui/ncurses.c:904
18347 msgid " o Order Playlist by title"
18348 msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18350 #: modules/gui/ncurses.c:905
18351 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18353 " O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:906
18356 msgid " g Go to the current playing item"
18357 msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:907
18360 msgid " / Look for an item"
18361 msgstr " / Edrych am eitem"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:908
18364 msgid " ; Look for the next item"
18365 msgstr " ; Edrych am yr eitem nesaf"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:909
18368 msgid " A Add an entry"
18369 msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)"
18371 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18372 #: modules/gui/ncurses.c:911
18373 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18374 msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:912
18377 msgid " e Eject (if stopped)"
18378 msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:916
18381 msgid "[Filebrowser]"
18382 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:918
18385 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18386 msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:919
18389 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18390 msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18392 #: modules/gui/ncurses.c:920
18393 msgid " . Show/Hide hidden files"
18394 msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18396 #: modules/gui/ncurses.c:924
18398 msgstr "[Chwaraewr]"
18400 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18401 #: modules/gui/ncurses.c:927
18403 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18404 msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%"
18406 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18408 msgstr "[Ailchwarae] "
18410 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18414 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18416 msgstr "[Cylchrediad]"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18420 msgid " Source : %s"
18421 msgstr " Ffynhonnell : %s"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18425 msgid " Position : %s/%s"
18426 msgstr " Safle : %s/%s"
18428 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18429 msgid " Volume : Mute"
18430 msgstr " Sain : Tewi"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18434 msgid " Volume : %3ld%%"
18435 msgstr " Sain : %3ld%%"
18437 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18438 msgid " Volume : ----"
18439 msgstr " Sain : ----"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18443 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18444 msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18448 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18449 msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d"
18451 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18452 msgid " Source: <no current item> "
18453 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18455 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18456 msgid " [ h for help ]"
18457 msgstr " [ h am help ]"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18464 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18467 msgstr "Canfod: %s"
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18474 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18476 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18478 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18479 msgid "Previous Chapter/Title"
18480 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18482 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18483 msgid "Next Chapter/Title"
18484 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18486 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18487 msgid "Teletext Activation"
18490 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18491 msgid "Toggle Transparency "
18492 msgstr "Toglo Tryloywder"
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18497 "If the playlist is empty, open a medium"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18501 msgid "Previous / Backward"
18502 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18505 msgid "Next / Forward"
18506 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18509 msgid "De-Fullscreen"
18510 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18513 msgid "Extended panel"
18514 msgstr "Panel Estynedig"
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18518 msgstr "Cylchrediad A->B"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18521 msgid "Frame By Frame"
18522 msgstr "Fesul Ffrâm"
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18525 msgid "Trickplay Reverse"
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18530 msgid "Step backward"
18531 msgstr "Camu ymlaen"
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18535 msgid "Step forward"
18538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18539 msgid "Loop / Repeat"
18540 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18543 msgid "Open subtitles"
18544 msgstr "Agor isdeitlau"
18546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18547 msgid "Dock fullscreen controller"
18548 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18551 msgid "Stop playback"
18552 msgstr "Stopio chwarae"
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18555 msgid "Open a medium"
18556 msgstr "Agor eitem"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18559 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18561 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18562 "wrth dal y botwm i lawr"
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18565 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18567 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18568 "dal y botwm i lawr"
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18571 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18572 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18575 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18576 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18579 msgid "Show extended settings"
18580 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18583 msgid "Toggle playlist"
18584 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18587 msgid "Take a snapshot"
18588 msgstr "Tynnu ciplun"
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18591 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18592 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18595 msgid "Frame by frame"
18596 msgstr "Fesul Ffrâm"
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18603 msgid "Change the loop and repeat modes"
18604 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18607 msgid "Previous media in the playlist"
18608 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18611 msgid "Next media in the playlist"
18612 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18616 msgid "Open subtitle file"
18617 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18620 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18621 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18624 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18629 msgctxt "Tooltip|Mute"
18633 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18634 msgid "Pause the playback"
18635 msgstr "Oedi'r chwarae"
18637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18639 "Loop from point A to point B continuously\n"
18640 "Click to set point A"
18642 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18643 "Cliciwch i osod pwynt A."
18645 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18646 msgid "Click to set point B"
18647 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18649 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18650 msgid "Stop the A to B loop"
18651 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18654 msgid "Aspect Ratio"
18655 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18658 #: modules/video_filter/logo.c:48
18659 msgid "Logo filenames"
18660 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18663 #: modules/video_filter/erase.c:55
18665 msgstr "Delwedd masgio"
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18669 "No v4l2 instance found.\n"
18670 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18672 "Controls will automatically appear here."
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18791 msgstr "(Ar y blaen)"
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18798 msgid "Force update of this dialog's values"
18799 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18802 msgid "&Fingerprint"
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18806 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18814 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18816 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18820 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18821 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18823 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18824 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18827 msgid "Current media / stream statistics"
18828 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18832 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18835 msgid "Output/Written/Sent"
18836 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18839 msgid "Media data size"
18840 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18843 msgid "Demuxed data size"
18844 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18847 msgid "Content bitrate"
18848 msgstr "Didradd cynnwys"
18850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18851 msgid "Discarded (corrupted)"
18852 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18855 msgid "Dropped (discontinued)"
18856 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18861 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18870 msgstr "Wedi'i ddangos"
18872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18880 msgstr "Wedi'i golli"
18882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18885 msgstr "Wedi'i anfon"
18887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18892 msgid "Upstream rate"
18893 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18897 msgstr "Wedi'i chwarae"
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18905 msgid "Last 60 seconds"
18906 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18910 msgstr "Cyffredinol"
18912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18913 msgid "Current visualization"
18914 msgstr "Patrymau symudol presennol"
18916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18918 "Current playback speed: %1\n"
18921 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
18922 "Cliciwch i'w addasu."
18924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18925 msgid "Revert to normal play speed"
18926 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18929 msgid "Download cover art"
18930 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18933 msgid "Add cover art from file"
18934 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18937 msgid "Choose Cover Art"
18938 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18941 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18942 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18946 msgid "Elapsed time"
18947 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18951 msgid "Total/Remaining time"
18952 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18955 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18956 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18959 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18960 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18963 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18964 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18967 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18968 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18971 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18972 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18976 msgid "Select one or multiple files"
18977 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18980 msgid "File names:"
18981 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18989 msgid "Eject the disc"
18990 msgstr "Allfwrw'r disg"
18992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18997 msgid "Selected ports:"
18998 msgstr "Dewis porthi:"
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19005 msgid "Use VLC pace"
19008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19009 msgid "TV - digital"
19010 msgstr "Teledu - digidol"
19012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19014 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19017 msgid "Delivery system"
19018 msgstr "System trosgludiad"
19020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19021 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19025 msgid "Transponder symbol rate"
19028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19033 msgid "TV - analog"
19034 msgstr "Teledu - analog"
19036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19037 msgid "Device name"
19038 msgstr "Enw'r dyfais"
19040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19041 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19042 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19044 #. xgettext: frames per second
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19050 msgid "Advanced Options"
19051 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19054 msgid "Double click to get media information"
19055 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19058 msgid "Change playlistview"
19059 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19062 msgid "Search the playlist"
19063 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19070 msgid "My Computer"
19071 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19078 msgid "Local Network"
19079 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19086 msgid "Remove this podcast subscription"
19087 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19090 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19091 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19094 msgid "Create Directory"
19095 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19098 msgid "Create Folder"
19099 msgstr "Creu Ffolder"
19101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19102 msgid "Enter name for new directory:"
19103 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19106 msgid "Enter name for new folder:"
19107 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19111 msgstr "Trefnu yn ôl"
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19122 msgid "Display size"
19123 msgstr "Maint arddangos"
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19133 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19134 msgid "Playlist View Mode"
19135 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19139 "Playlist is currently empty.\n"
19140 "Drop a file here or select a media source from the left."
19142 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19143 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19150 msgid "Detailed List"
19151 msgstr "Rhestr Fanwl"
19153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19157 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19158 msgid "PictureFlow"
19159 msgstr "Llif o Luniau"
19161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19162 msgid "Select File"
19163 msgstr "Dewis Ffeil"
19165 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19167 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19168 "key to remove hotkeys"
19171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19177 msgstr "Unrhyw Faes"
19179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19188 msgid "Application level hotkey"
19191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19197 msgid "Desktop level hotkey"
19200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19203 "Double click to change.\n"
19204 "Delete key to remove."
19207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19208 msgid "Hotkey change"
19211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19212 msgid "Press the new key or combination for "
19215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19220 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19224 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19228 msgid "Key or combination: "
19231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19237 msgid "Input & Codecs Settings"
19238 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19242 msgid "Configure Hotkeys"
19245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19251 "If this property is blank, different values\n"
19252 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19253 "You can define a unique one or configure them \n"
19254 "individually in the advanced preferences."
19257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19258 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19260 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19263 msgid "VLC skins website"
19264 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19267 msgid "System's default"
19268 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19271 msgid "File associations"
19272 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19276 msgid "Audio Files"
19277 msgstr "Ffeiliau Sain"
19279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19281 msgid "Video Files"
19282 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19286 msgid "Playlist Files"
19287 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19291 msgstr "&Gweithredu"
19293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19309 msgid "Edit selected profile"
19310 msgstr "Golygu'r proffil"
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19313 msgid "Delete selected profile"
19314 msgstr "Dileu'r proffil"
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19317 msgid "Create a new profile"
19318 msgstr "Creu proffil newydd"
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19326 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19328 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19331 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19332 msgid " Profile Name Missing"
19333 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19336 msgid "You must set a name for the profile."
19337 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19340 msgid "File/Directory"
19341 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19344 msgid "File/Folder"
19345 msgstr "Ffeil/FFolder"
19347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19350 msgstr "Ffynhonnell"
19352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19354 msgstr "Ffynhonnell:"
19356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19361 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19362 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19370 msgid "Save file..."
19371 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19375 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19377 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19381 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19383 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19385 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19392 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19394 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19398 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19400 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19403 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19405 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19408 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19410 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19416 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19417 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19419 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19421 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19422 msgid "Mount Point"
19425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19430 msgid "Edit Bookmarks"
19431 msgstr "Golygu Nodau"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19434 msgid "Create a new bookmark"
19435 msgstr "Creu nod newydd"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19438 msgid "Delete the selected item"
19439 msgstr "Dileu'r eitem"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19442 msgid "Delete all the bookmarks"
19443 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19464 msgstr "Trawsnewid"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19468 msgid "Destination file:"
19469 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19476 msgid "Display the output"
19477 msgstr "Dangos yr allbwn"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19480 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19482 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19487 msgstr "Gosodiadau"
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19494 msgid "Containers (*"
19495 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19506 msgid "Hide future errors"
19507 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19510 msgid "Adjustments and Effects"
19511 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19514 msgid "Graphic Equalizer"
19515 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19518 msgid "Synchronization"
19519 msgstr "Cydamseriad"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19522 msgid "v4l2 controls"
19523 msgstr "Rheolaethau v412"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19526 msgid "&Write changes to config"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19531 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19532 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19536 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19537 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19538 "form, to anyone.</p>\n"
19539 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19540 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19541 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19542 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19543 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19544 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19546 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19547 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19549 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
19550 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
19551 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19552 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
19553 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19554 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
19555 "yn eu chwarae.</p>\n"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19558 msgid "Network Access Policy"
19559 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19563 msgid "Automatically retrieve media infos"
19564 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19567 msgid "Regularly check for VLC updates"
19568 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19572 msgstr "Neidio at Amser"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19580 msgstr "Neidio at amser"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19587 msgid "&Recheck version"
19588 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19599 msgid "VLC media player updates"
19600 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19603 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19604 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19607 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19608 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19611 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19612 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19615 msgid "Current Media Information"
19616 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19620 msgstr "&Cyffredin"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19624 msgstr "&Metaddata"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19631 msgid "S&tatistics"
19632 msgstr "&Ystadegau"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19635 msgid "&Save Metadata"
19636 msgstr "&Cadw Metaddata"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19643 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19644 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19647 msgid "Save log file as..."
19648 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19651 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19652 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19656 "Cannot write to file %1:\n"
19659 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19663 msgid "Update the tree"
19664 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19667 msgid "Clear the messages"
19668 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19672 msgstr "Agor Cyfrwng"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19684 msgstr "&Rhwydwaith"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19687 msgid "Capture &Device"
19688 msgstr "&Dyfais Cipio"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19710 msgstr "&Trawsnewid"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19713 msgid "C&onvert / Save"
19714 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19721 msgid "Enter URL here..."
19722 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19725 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19726 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19730 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19731 "or the path to a file on your computer,\n"
19732 "it will be automatically selected."
19734 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19735 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19736 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19739 msgid "Plugins and extensions"
19740 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19755 msgid "Get more extensions from"
19756 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19759 msgid "More information..."
19760 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19763 msgid "Reload extensions"
19764 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19775 msgid "Deletes the selected item"
19776 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19779 msgid "Show settings"
19780 msgstr "Dangos gosodiadau"
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19787 msgid "Switch to simple preferences view"
19788 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19791 msgid "Switch to full preferences view"
19792 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19799 msgid "Save and close the dialog"
19800 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19803 msgid "&Reset Preferences"
19804 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19807 msgid "Only show current"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19811 msgid "Only show modules related to current playback"
19812 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19815 msgid "Advanced Preferences"
19816 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19819 msgid "Simple Preferences"
19820 msgstr "Dewisiadau Syml"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19823 msgid "Cannot save Configuration"
19824 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19827 msgid "Preferences file could not be saved"
19828 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19831 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19832 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19835 msgid "Open Directory"
19836 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19839 msgid "Open Folder"
19840 msgstr "Agor Ffolder"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19843 msgid "Open playlist..."
19844 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19847 msgid "XSPF playlist"
19848 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19851 msgid "M3U playlist"
19852 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19855 msgid "M3U8 playlist"
19856 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19859 msgid "Save playlist as..."
19860 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19863 msgid "Open subtitles..."
19864 msgstr "Agor isdeitlau..."
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19867 msgid "Media Files"
19868 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19871 msgid "Subtitle Files"
19872 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19876 msgstr "Holl Ffeiliau"
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19879 msgid "Stream Output"
19880 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19884 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19885 "on your private network, or on the Internet.\n"
19886 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19887 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19889 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
19890 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
19891 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19895 "Stream output string.\n"
19896 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19897 "but you can change it manually."
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19901 msgid "Toolbars Editor"
19902 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19905 msgid "Toolbar Elements"
19906 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19909 msgid "Next widget style:"
19910 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19913 msgid "Flat Button"
19914 msgstr "Botwm Fflat"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19918 msgstr "Botwm Mawr"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19921 msgid "Native Slider"
19922 msgstr "Llithrydd Llywio"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19925 msgid "Main Toolbar"
19926 msgstr "Prif Bar Offer"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19929 msgid "Toolbar position:"
19930 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19933 msgid "Under the Video"
19934 msgstr "Islaw y fideo"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19937 msgid "Above the Video"
19938 msgstr "Uwchben y fideo"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19942 msgstr "Llinell 1:"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19946 msgstr "Llinell 2:"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19949 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19950 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19953 msgid "Time Toolbar"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19957 msgid "Fullscreen Controller"
19958 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19961 msgid "Select profile:"
19962 msgstr "Dewis proffil:"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19965 msgid "New profile"
19966 msgstr "Proffil newydd"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19969 msgid "Delete the current profile"
19970 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19977 msgid "Profile Name"
19978 msgstr "Enw'r Proffil"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19981 msgid "Please enter the new profile name."
19982 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19989 msgid "Expanding Spacer"
19990 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19997 msgid "Time Slider"
19998 msgstr "Llithrydd Amser"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20001 msgid "Small Volume"
20002 msgstr "Sain (Bach)"
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20006 msgstr "Dewislenni DVD"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20009 msgid "Advanced Buttons"
20010 msgstr "Botymau Uwch"
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20013 msgid "Playback Buttons"
20014 msgstr "Botymau Chwarae"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20017 msgid "Aspect ratio selector"
20018 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20021 msgid "Speed selector"
20022 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20026 msgstr "Darllediad"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20033 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20034 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20037 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20038 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20041 msgid "Day / Month / Year:"
20042 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20046 msgstr "Ailchwarae:"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20049 msgid "Repeat delay:"
20050 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20059 msgstr "&Mewnforio"
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20066 msgid "Save VLM configuration as..."
20067 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20070 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20071 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20074 msgid "Open VLM configuration..."
20075 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20078 msgid "Broadcast: "
20079 msgstr "Darllediad:"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20087 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20090 msgid "Control menu for the player"
20091 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20095 msgstr "Wedi'i seibio"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20115 msgstr "&Isdeitlau"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20130 msgid "Open &File..."
20131 msgstr "Agor &Ffeil..."
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20134 msgid "&Open Multiple Files..."
20135 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20138 msgid "Open &Disc..."
20139 msgstr "Agor &Disg..."
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20142 msgid "Open &Network Stream..."
20143 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20146 msgid "Open &Capture Device..."
20147 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20150 msgid "Open &Location from clipboard"
20151 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20154 msgid "Open &Recent Media"
20155 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20158 msgid "Conve&rt / Save..."
20159 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20163 msgstr "&Ffrydio..."
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20166 msgid "Quit at the end of playlist"
20167 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20170 msgid "Close to systray"
20171 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20178 msgid "&Effects and Filters"
20179 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20182 msgid "&Track Synchronization"
20183 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20186 msgid "Program Guide"
20187 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20190 msgid "Plu&gins and extensions"
20191 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20194 msgid "Customi&ze Interface..."
20195 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20198 msgid "&Preferences"
20199 msgstr "&Dewisiadau"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20207 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20214 msgid "Docked Playlist"
20215 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20218 msgid "Mi&nimal Interface"
20219 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20226 msgid "&Fullscreen Interface"
20227 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20230 msgid "&Advanced Controls"
20231 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20235 msgstr "Bar Statws"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20238 msgid "Visualizations selector"
20239 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20242 msgid "&Increase Volume"
20243 msgstr "&Sain i Fyny"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20246 msgid "&Decrease Volume"
20247 msgstr "&Sain i Lawr"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20254 msgid "Audio &Track"
20255 msgstr "&Trac Sain"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20258 msgid "Audio &Device"
20259 msgstr "&Dyfais Sain"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20262 msgid "&Stereo Mode"
20263 msgstr "&Modd Stereo"
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20266 msgid "&Visualizations"
20267 msgstr "&Patrymau Symudol"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20270 msgid "Add &Subtitle File..."
20271 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20275 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20278 msgid "Video &Track"
20279 msgstr "Trac &Fideo"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20282 msgid "&Fullscreen"
20283 msgstr "&Sgrin Lawn"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20286 msgid "Always Fit &Window"
20287 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20290 msgid "Always &on Top"
20291 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20294 msgid "Set as Wall&paper"
20295 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20302 msgid "&Aspect Ratio"
20303 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20310 msgid "&Deinterlace"
20311 msgstr "&Datblethu"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20314 msgid "&Deinterlace mode"
20315 msgstr "Dull &datblethu"
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20318 msgid "&Post processing"
20319 msgstr "Ôl-&brosesu"
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20322 msgid "Take &Snapshot"
20323 msgstr "Cadw &Ciplun"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20343 msgstr "&Cymorth..."
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20346 msgid "Check for &Updates..."
20347 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20355 msgstr "&Blaenorol"
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20363 msgstr "&Cyflymder"
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20367 msgstr "&Cyflymach"
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20370 msgid "N&ormal Speed"
20371 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20378 msgid "&Jump Forward"
20379 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20382 msgid "Jump Bac&kward"
20383 msgstr "Neidio &Nôl"
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20390 msgid "Open &Network..."
20391 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20394 msgid "Leave Fullscreen"
20395 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20402 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20403 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20406 msgid "Sho&w VLC media player"
20407 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20410 msgid "&Open Media"
20411 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20418 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20419 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20423 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20424 "preferences dialog."
20426 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20429 msgid "Systray icon"
20430 msgstr "Eicon bar tasgau"
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20434 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20437 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20441 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20442 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20445 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20447 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20448 "eich bwrdd gwaith."
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20451 msgid "Show playing item name in window title"
20452 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20455 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20456 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20459 msgid "Show notification popup on track change"
20460 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20464 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20465 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20467 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20468 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20471 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20472 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20476 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20477 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20480 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20481 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20482 "estyniadau cyfansawdd."
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20485 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20486 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20490 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20491 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20492 "with composite extensions."
20494 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20495 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20496 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20499 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20500 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20503 msgid "Activate the updates availability notification"
20504 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20508 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20509 "once every two weeks."
20511 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20512 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20515 msgid "Number of days between two update checks"
20516 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20519 msgid "Ask for network policy at start"
20520 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20523 msgid "Save the recently played items in the menu"
20525 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20529 msgid "List of words separated by | to filter"
20532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20533 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20537 msgid "Define the colors of the volume slider "
20540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20542 "Define the colors of the volume slider\n"
20543 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20544 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20545 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20549 msgid "Selection of the starting mode and look "
20552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20554 "Start VLC with:\n"
20556 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20557 " - minimal mode with limited controls"
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20561 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20562 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20565 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20569 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20573 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20577 msgid "Load extensions on startup"
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20581 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20585 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20587 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20590 msgid "Display background cone or art"
20593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20595 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20596 "disabled to prevent burning screen."
20599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20600 msgid "Expanding background cone or art."
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20604 msgid "Background art fits window's size"
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20608 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20609 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20613 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20614 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20615 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20616 "and change the system volume when VLC is not selected."
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20620 msgid "Maximum Volume displayed"
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20628 msgid "When minimized"
20629 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20636 msgid "Qt interface"
20639 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20643 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20645 msgstr "rhybuddion"
20647 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20652 msgid "Open a skin file"
20653 msgstr "Agor ffeil croen"
20655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20656 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20657 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20660 msgid "Open playlist"
20661 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20664 msgid "Playlist Files|"
20665 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20668 msgid "Save playlist"
20669 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20672 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20673 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20676 msgid "Skin to use"
20677 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20680 msgid "Path to the skin to use."
20681 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20684 msgid "Config of last used skin"
20687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20689 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20690 "automatically, do not touch it."
20693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20694 msgid "Show a systray icon for VLC"
20695 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20699 msgid "Show VLC on the taskbar"
20700 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20703 msgid "Enable transparency effects"
20704 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20708 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20709 "when moving windows does not behave correctly."
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20714 msgid "Use a skinned playlist"
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20718 msgid "Display video in a skinned window if any"
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20723 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20724 "play back video even though no video tag is implemented"
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20732 msgid "Skinnable Interface"
20735 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20736 msgid "Select skin"
20737 msgstr "Dewisa croen"
20739 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20740 msgid "Open skin ..."
20741 msgstr "Agor croen..."
20743 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20745 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20746 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20747 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20750 #: modules/lua/vlc.c:48
20751 msgid "Lua interface"
20754 #: modules/lua/vlc.c:49
20755 msgid "Lua interface module to load"
20758 #: modules/lua/vlc.c:51
20759 msgid "Lua interface configuration"
20762 #: modules/lua/vlc.c:52
20764 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20765 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20768 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20769 msgid "A single password restricts access to this interface."
20772 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20773 msgid "Source directory"
20774 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20776 #: modules/lua/vlc.c:58
20777 msgid "Directory index"
20780 #: modules/lua/vlc.c:59
20781 msgid "Allow to build directory index"
20784 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20785 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20786 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20790 #: modules/lua/vlc.c:62
20792 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20793 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20794 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20797 #: modules/lua/vlc.c:67
20799 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20803 #: modules/lua/vlc.c:75
20807 #: modules/lua/vlc.c:76
20809 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20810 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20811 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20814 #: modules/lua/vlc.c:84
20818 #: modules/lua/vlc.c:85
20819 msgid "Lua interpreter"
20822 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20826 #: modules/lua/vlc.c:106
20830 #: modules/lua/vlc.c:110
20831 msgid "Command-line interface"
20834 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20838 #: modules/lua/vlc.c:134
20839 msgid "Lua Meta Fetcher"
20842 #: modules/lua/vlc.c:135
20843 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20846 #: modules/lua/vlc.c:140
20847 msgid "Lua Meta Reader"
20850 #: modules/lua/vlc.c:141
20851 msgid "Read meta data using lua scripts"
20854 #: modules/lua/vlc.c:147
20855 msgid "Lua Playlist"
20858 #: modules/lua/vlc.c:148
20859 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20862 #: modules/lua/vlc.c:153
20866 #: modules/lua/vlc.c:154
20867 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20870 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20871 msgid "Lua Extension"
20874 #: modules/lua/vlc.c:166
20875 msgid "Lua SD Module"
20878 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20879 msgid "Folder meta data"
20882 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20883 msgid "Album art filename"
20886 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20887 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20890 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20891 msgid "The username of your last.fm account"
20894 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20895 msgid "The password of your last.fm account"
20898 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20899 msgid "Scrobbler URL"
20902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20903 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20907 msgid "Audioscrobbler"
20910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20911 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20915 msgid "last.fm: Authentication failed"
20918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20920 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20925 msgid "Last.fm username not set"
20928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20930 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20932 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20935 #: modules/misc/gnutls.c:51
20936 msgid "TLS cipher priorities"
20939 #: modules/misc/gnutls.c:52
20941 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20942 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20945 #: modules/misc/gnutls.c:63
20946 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20949 #: modules/misc/gnutls.c:65
20950 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20953 #: modules/misc/gnutls.c:66
20954 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20957 #: modules/misc/gnutls.c:67
20958 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20961 #: modules/misc/gnutls.c:72
20962 msgid "GNU TLS transport layer security"
20965 #: modules/misc/gnutls.c:79
20966 msgid "GNU TLS server"
20969 #: modules/misc/gnutls.c:269
20972 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20973 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20974 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20975 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20977 "If in doubt, abort now.\n"
20980 #: modules/misc/gnutls.c:279
20983 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20984 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20985 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20986 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20988 "If in doubt, abort now.\n"
20991 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20992 msgid "Insecure site"
20995 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20999 #: modules/misc/gnutls.c:295
21000 msgid "View certificate"
21001 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21003 #: modules/misc/gnutls.c:312
21006 "This is the certificate presented by %s:\n"
21009 "If in doubt, abort now.\n"
21012 #: modules/misc/gnutls.c:314
21013 msgid "Accept 24 hours"
21016 #: modules/misc/gnutls.c:315
21017 msgid "Accept permanently"
21020 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21021 msgid "Playing some media."
21024 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21028 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21029 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21032 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21033 msgid "XDG-screensaver"
21036 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21037 msgid "XDG screen saver inhibition"
21040 #: modules/misc/logger.c:117
21044 #: modules/misc/logger.c:118
21045 msgid "Specify the logging format."
21048 #: modules/misc/logger.c:121
21049 msgid "Syslog ident"
21052 #: modules/misc/logger.c:122
21053 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21056 #: modules/misc/logger.c:125
21057 msgid "Syslog facility"
21060 #: modules/misc/logger.c:126
21061 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21064 #: modules/misc/logger.c:153
21066 msgstr "Geiriogrwydd"
21068 #: modules/misc/logger.c:154
21070 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21074 #: modules/misc/logger.c:158
21078 #: modules/misc/logger.c:159
21079 msgid "File logging"
21082 #: modules/misc/logger.c:165
21083 msgid "Log filename"
21086 #: modules/misc/logger.c:165
21087 msgid "Specify the log filename."
21090 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21091 msgid "M3U playlist export"
21094 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21095 msgid "M3U8 playlist export"
21098 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21099 msgid "XSPF playlist export"
21102 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21103 msgid "HTML playlist export"
21106 #: modules/misc/rtsp.c:61
21107 msgid "Maximum number of connections"
21110 #: modules/misc/rtsp.c:62
21112 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21113 "0 means no limit."
21116 #: modules/misc/rtsp.c:65
21117 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21120 #: modules/misc/rtsp.c:67
21121 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21124 #: modules/misc/rtsp.c:69
21126 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21127 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21128 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21129 "The default is 5."
21132 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21136 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21137 msgid "RTSP VoD server"
21140 #: modules/misc/stats.c:211
21144 #: modules/misc/stats.c:213
21145 msgid "Stats encoder function"
21148 #: modules/misc/stats.c:219
21149 msgid "Stats decoder"
21152 #: modules/misc/stats.c:220
21153 msgid "Stats decoder function"
21156 #: modules/misc/stats.c:225
21157 msgid "Stats demux"
21160 #: modules/misc/stats.c:226
21161 msgid "Stats demux function"
21164 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21165 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21168 #: modules/mux/asf.c:57
21169 msgid "Title to put in ASF comments."
21170 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21172 #: modules/mux/asf.c:59
21173 msgid "Author to put in ASF comments."
21174 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21176 #: modules/mux/asf.c:61
21177 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21178 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21180 #: modules/mux/asf.c:62
21184 #: modules/mux/asf.c:63
21185 msgid "Comment to put in ASF comments."
21188 #: modules/mux/asf.c:65
21189 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21192 #: modules/mux/asf.c:66
21193 msgid "Packet Size"
21194 msgstr "Maint Pecyn"
21196 #: modules/mux/asf.c:67
21197 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21198 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21200 #: modules/mux/asf.c:68
21201 msgid "Bitrate override"
21204 #: modules/mux/asf.c:69
21206 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21207 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21211 #: modules/mux/asf.c:73
21213 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21215 #: modules/mux/asf.c:565
21216 msgid "Unknown Video"
21217 msgstr "Fideo Anhysbys"
21219 #: modules/mux/avi.c:47
21221 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21223 #: modules/mux/dummy.c:45
21224 msgid "Dummy/Raw muxer"
21227 #: modules/mux/mp4.c:46
21228 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21231 #: modules/mux/mp4.c:48
21233 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21234 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21238 #: modules/mux/mp4.c:58
21239 msgid "MP4/MOV muxer"
21240 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21243 msgid "DTS delay (ms)"
21244 msgstr "Oediad DTS (me)"
21246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21248 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21249 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21250 "inside the client decoder."
21252 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21253 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21254 "i ddatgodiwr y cleient."
21256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21257 msgid "PES maximum size"
21258 msgstr "Maint uchaf PES"
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21261 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21262 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21266 msgstr "Amlblecsydd PS"
21268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21270 msgstr "PID y fideo"
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21274 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21277 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21281 msgstr "PID y sain"
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21284 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21285 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21289 msgstr "PID yr SPU"
21291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21292 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21293 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21297 msgstr "PID yr PMT"
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21300 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21301 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21308 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21309 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21316 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21320 msgid "PMT Program numbers"
21323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21325 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21330 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21335 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21340 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21345 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21350 msgid "Set PID to ID of ES"
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21355 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21356 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21360 msgid "Data alignment"
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21365 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21366 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21370 msgid "Shaping delay (ms)"
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21375 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21376 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21377 "especially for reference frames."
21380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21381 msgid "Use keyframes"
21382 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21386 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21387 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21388 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21389 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21390 "the biggest frames in the stream."
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21394 msgid "PCR interval (ms)"
21397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21399 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21400 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21404 msgid "Minimum B (deprecated)"
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21408 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21412 msgid "Maximum B (deprecated)"
21415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21417 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21418 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21419 "inside the client decoder."
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21423 msgid "Crypt audio"
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21427 msgid "Crypt audio using CSA"
21430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21431 msgid "Crypt video"
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21435 msgid "Crypt video using CSA"
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21439 msgid "CSA Key in use"
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21444 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21449 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21450 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21454 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21455 "header from the value before encrypting."
21458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21459 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21460 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
21462 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21463 msgid "Multipart JPEG muxer"
21464 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
21466 #: modules/mux/ogg.c:51
21467 msgid "Ogg/OGM muxer"
21468 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
21470 #: modules/mux/wav.c:46
21472 msgstr "Amlblecsydd WAV"
21474 #: modules/notify/growl.m:104
21475 msgid "Growl Notification Plugin"
21478 #: modules/notify/growl.m:282
21479 msgid "New input playing"
21482 #: modules/notify/growl.m:305
21483 msgid "Now playing"
21486 #: modules/notify/notify.c:53
21487 msgid "Timeout (ms)"
21490 #: modules/notify/notify.c:54
21491 msgid "How long the notification will be displayed "
21494 #: modules/notify/notify.c:59
21498 #: modules/notify/notify.c:60
21499 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21502 #: modules/packetizer/copy.c:48
21503 msgid "Copy packetizer"
21504 msgstr "Pecynnydd Copy"
21506 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21507 msgid "Dirac packetizer"
21508 msgstr "Pecynnydd Dirac"
21510 #: modules/packetizer/flac.c:50
21511 msgid "Flac audio packetizer"
21512 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
21514 #: modules/packetizer/h264.c:56
21515 msgid "H.264 video packetizer"
21516 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
21518 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21519 msgid "MLP/TrueHD parser"
21522 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21523 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21524 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
21526 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21527 msgid "MPEG4 video packetizer"
21528 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
21530 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21531 msgid "Sync on Intra Frame"
21534 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21536 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21537 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21541 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21542 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
21544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21546 msgstr "Fideo MPEG"
21548 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21549 msgid "VC-1 packetizer"
21550 msgstr "Pecynydd VC-1"
21552 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21553 msgid "Bonjour services"
21554 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
21556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21557 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21562 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21564 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21570 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21571 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21572 msgid "My Pictures"
21573 msgstr "Fy Lluniau"
21575 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21576 msgid "MTP devices"
21577 msgstr "Dyfeisi MTP"
21579 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21581 msgstr "Dyfais MTP"
21583 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21584 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21585 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21586 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21587 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21588 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21592 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21593 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21594 msgid "Local drives"
21595 msgstr "Gyriannau lleol"
21597 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21598 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21599 msgid "Podcast URLs list"
21600 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21602 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21603 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21606 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21608 msgstr "Podlediadau"
21610 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21611 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21612 msgid "Audio capture"
21613 msgstr "Cipiad sain"
21615 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21616 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21617 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21619 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21623 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21624 msgid "SAP multicast address"
21627 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21629 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21630 "However, you can specify a specific address."
21633 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21634 msgid "SAP timeout (seconds)"
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21639 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21642 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21643 msgid "Try to parse the announce"
21646 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21648 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21649 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21652 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21653 msgid "SAP Strict mode"
21656 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21658 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21666 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21667 msgid "Network streams (SAP)"
21668 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21670 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21671 msgid "SDP Descriptions parser"
21674 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21678 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21682 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21684 msgstr "Defnyddiwr"
21686 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21687 msgid "Video capture"
21688 msgstr "Cipiad fideo"
21690 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21691 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21692 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21694 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21695 msgid "Audio capture (ALSA)"
21696 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21698 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21702 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21706 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21710 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21711 msgid "Unknown type"
21712 msgstr "Math anhysbys"
21714 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21715 msgid "Universal Plug'n'Play"
21716 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21718 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21719 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21720 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21721 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21722 msgid "Screen capture"
21723 msgstr "Cipiad sgrin"
21725 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21726 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21730 msgid "Applications"
21733 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21736 msgstr "Bwrdd gwaith"
21738 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21739 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21740 msgid "Preferred Width"
21741 msgstr "Lled Dewisol"
21743 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21744 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21745 msgid "Preferred Height"
21746 msgstr "Uchder Dewisol"
21748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21749 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21750 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
21752 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21753 msgid "Buffer size in seconds"
21754 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
21756 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21760 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21761 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21764 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21765 msgid "LZMA decompression"
21768 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21769 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21772 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21773 msgid "gzip decompression"
21776 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21777 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21780 #: modules/stream_filter/record.c:49
21781 msgid "Internal stream record"
21784 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21785 msgid "Smooth Streaming"
21788 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21792 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21793 msgid "Automatically add/delete input streams"
21796 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21798 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21799 "this stream later."
21802 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21803 msgid "Destination bridge-in name"
21806 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21808 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21809 "in at a time, you can discard this option."
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21814 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21815 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21816 "need to raise caching values."
21819 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21823 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21825 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21826 "IDs bridge_in will register."
21829 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21830 msgid "Name of current instance"
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21835 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21836 "at a time, you can discard this option."
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21840 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21843 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21845 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21846 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21847 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21848 "placeholder streams should have the same format. "
21851 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21852 msgid "Placeholder delay"
21855 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21856 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21859 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21860 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21863 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21865 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21866 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21867 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21868 "frames in the streams."
21871 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21875 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21876 msgid "Bridge stream output"
21879 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21883 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21887 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21888 #: modules/stream_out/setid.c:41
21889 msgid "Elementary Stream ID"
21892 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21893 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21896 #: modules/stream_out/delay.c:43
21897 msgid "Delay of the ES (ms)"
21900 #: modules/stream_out/delay.c:45
21902 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21903 "negative means advance."
21906 #: modules/stream_out/delay.c:55
21907 msgid "Delay a stream"
21908 msgstr "Oedi ffrwd"
21910 #: modules/stream_out/description.c:54
21911 msgid "Description stream output"
21914 #: modules/stream_out/display.c:41
21915 msgid "Enable/disable audio rendering."
21918 #: modules/stream_out/display.c:43
21919 msgid "Enable/disable video rendering."
21922 #: modules/stream_out/display.c:44
21924 msgstr "Oediad (me)"
21926 #: modules/stream_out/display.c:45
21927 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21930 #: modules/stream_out/display.c:54
21931 msgid "Display stream output"
21934 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21935 msgid "Duplicate stream output"
21938 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21939 msgid "Output access method"
21942 #: modules/stream_out/es.c:43
21943 msgid "This is the default output access method that will be used."
21946 #: modules/stream_out/es.c:45
21947 msgid "Audio output access method"
21950 #: modules/stream_out/es.c:47
21951 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21954 #: modules/stream_out/es.c:48
21955 msgid "Video output access method"
21958 #: modules/stream_out/es.c:50
21959 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21962 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21963 msgid "Output muxer"
21964 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
21966 #: modules/stream_out/es.c:54
21967 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21968 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
21970 #: modules/stream_out/es.c:55
21971 msgid "Audio output muxer"
21972 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
21974 #: modules/stream_out/es.c:57
21975 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21976 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
21978 #: modules/stream_out/es.c:58
21979 msgid "Video output muxer"
21980 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
21982 #: modules/stream_out/es.c:60
21983 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21984 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
21986 #: modules/stream_out/es.c:62
21988 msgstr "URL yr allbwn"
21990 #: modules/stream_out/es.c:64
21991 msgid "This is the default output URI."
21992 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
21994 #: modules/stream_out/es.c:65
21995 msgid "Audio output URL"
21996 msgstr "URL allbwn sain"
21998 #: modules/stream_out/es.c:67
21999 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22000 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22002 #: modules/stream_out/es.c:68
22003 msgid "Video output URL"
22004 msgstr "URL allbwn fideo"
22006 #: modules/stream_out/es.c:70
22007 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22008 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22010 #: modules/stream_out/es.c:79
22011 msgid "Elementary stream output"
22014 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22016 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22019 #: modules/stream_out/gather.c:44
22020 msgid "Gathering stream output"
22023 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22024 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22027 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22029 msgstr "Cylchgrawn"
22031 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22032 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22033 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22035 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22039 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22040 msgid "Specify the page containing the language"
22041 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22043 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22047 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22048 msgid "Specify the row containing the language"
22049 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22051 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22052 msgid "Lang From Telx"
22055 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22056 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22060 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22065 msgid "Output video width."
22066 msgstr "Lled fideo allbwn"
22068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22070 msgid "Output video height."
22071 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22074 msgid "Sample aspect ratio"
22075 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22078 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22083 msgid "Video filter"
22084 msgstr "Hidlydd fideo"
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22087 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22091 msgid "Image chroma"
22094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22096 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22097 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22101 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22102 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22105 #: modules/video_filter/rss.c:142
22106 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22111 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22113 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22114 "ei fod yn negyddol."
22116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22117 #: modules/video_filter/rss.c:144
22118 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22123 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22125 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22129 msgid "Mosaic bridge"
22132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22133 msgid "Mosaic bridge stream output"
22136 #: modules/stream_out/raop.c:148
22137 msgid "Hostname or IP address of target device"
22140 #: modules/stream_out/raop.c:151
22142 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22146 #: modules/stream_out/raop.c:155
22147 msgid "Password for target device."
22150 #: modules/stream_out/raop.c:157
22151 msgid "Password file"
22152 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22154 #: modules/stream_out/raop.c:158
22155 msgid "Read password for target device from file."
22158 #: modules/stream_out/raop.c:161
22162 #: modules/stream_out/raop.c:162
22163 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22166 #: modules/stream_out/record.c:50
22167 msgid "Destination prefix"
22168 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22170 #: modules/stream_out/record.c:52
22171 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22172 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22174 #: modules/stream_out/record.c:57
22175 msgid "Record stream output"
22176 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22179 msgid "This is the output URL that will be used."
22180 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22185 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22187 "SDP to be announced via SAP."
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22191 msgid "SAP announcing"
22192 msgstr "Datgannu SAP"
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22195 msgid "Announce this session with SAP."
22196 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22200 msgstr "Amlblecsydd"
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22204 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22205 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22207 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22208 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22211 msgid "Session name"
22212 msgstr "Enw'r sesiwn"
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22216 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22218 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22221 msgid "Session category"
22222 msgstr "Categori'r sesiwn"
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22226 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22227 "announced if you choose to use SAP."
22229 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22230 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22233 msgid "Session description"
22234 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22238 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22239 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22241 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22242 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22245 msgid "Session URL"
22246 msgstr "URL y sesiwn"
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22250 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22251 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22252 "(Session Descriptor)."
22254 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22255 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22258 msgid "Session email"
22259 msgstr "Ebost y sesiwn"
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22263 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22264 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22266 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22267 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22269 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22270 msgid "Session phone number"
22271 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22275 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22276 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22278 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22281 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22282 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22287 msgstr "Porth sain"
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22291 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22296 msgstr "Porth fideo"
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22300 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22304 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22305 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22309 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22315 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22320 msgid "Transport protocol"
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22324 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22327 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22329 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22330 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22334 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22338 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22339 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22342 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22343 msgid "RTSP session timeout (s)"
22346 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22348 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22349 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22350 "is 60 (one minute)."
22353 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22354 msgid "RTP stream output"
22357 #: modules/stream_out/setid.c:45
22361 #: modules/stream_out/setid.c:47
22362 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22365 #: modules/stream_out/setid.c:51
22366 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22369 #: modules/stream_out/setid.c:61
22373 #: modules/stream_out/setid.c:62
22375 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
22377 #: modules/stream_out/setid.c:63
22378 msgid "Change the id of an elementary stream"
22379 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
22381 #: modules/stream_out/setid.c:74
22382 msgid "Set ES Lang"
22383 msgstr "Gosod Iaith FfE"
22385 #: modules/stream_out/setid.c:75
22387 msgstr "Gosod Iaith"
22389 #: modules/stream_out/setid.c:76
22390 msgid "Change the language of an elementary stream"
22391 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
22393 #: modules/stream_out/smem.c:61
22394 msgid "Video prerender callback"
22397 #: modules/stream_out/smem.c:62
22399 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22400 "buffer where render will be done."
22403 #: modules/stream_out/smem.c:65
22404 msgid "Audio prerender callback"
22407 #: modules/stream_out/smem.c:66
22409 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22410 "buffer where render will be done."
22413 #: modules/stream_out/smem.c:69
22414 msgid "Video postrender callback"
22417 #: modules/stream_out/smem.c:70
22419 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22420 "called when the render is into the buffer."
22423 #: modules/stream_out/smem.c:73
22424 msgid "Audio postrender callback"
22427 #: modules/stream_out/smem.c:74
22429 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22430 "called when the render is into the buffer."
22433 #: modules/stream_out/smem.c:77
22434 msgid "Video Callback data"
22437 #: modules/stream_out/smem.c:78
22438 msgid "Data for the video callback function."
22441 #: modules/stream_out/smem.c:80
22442 msgid "Audio callback data"
22445 #: modules/stream_out/smem.c:81
22446 msgid "Data for the audio callback function."
22449 #: modules/stream_out/smem.c:83
22450 msgid "Time Synchronized output"
22453 #: modules/stream_out/smem.c:84
22455 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22456 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22459 #: modules/stream_out/smem.c:96
22463 #: modules/stream_out/smem.c:97
22464 msgid "Stream output to memory buffer"
22467 #: modules/stream_out/standard.c:43
22468 msgid "Output method to use for the stream."
22471 #: modules/stream_out/standard.c:46
22472 msgid "Muxer to use for the stream."
22473 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
22475 #: modules/stream_out/standard.c:47
22476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22478 msgid "Output destination"
22479 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
22481 #: modules/stream_out/standard.c:49
22483 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22485 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
22486 "llwybr a rhwymo.)"
22488 #: modules/stream_out/standard.c:50
22489 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22490 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22492 #: modules/stream_out/standard.c:52
22494 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22495 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22498 #: modules/stream_out/standard.c:54
22499 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22500 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22502 #: modules/stream_out/standard.c:56
22504 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22508 #: modules/stream_out/standard.c:91
22509 msgid "Standard stream output"
22510 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22513 msgid "Video encoder"
22514 msgstr "Amgodiwr fideo"
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22518 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22521 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22524 msgid "Destination video codec"
22525 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22528 msgid "This is the video codec that will be used."
22529 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22532 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22533 msgid "Video bitrate"
22534 msgstr "Didradd fideo"
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22537 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22538 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22541 msgid "Video scaling"
22542 msgstr "Graddio fideo"
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22545 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22546 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22549 msgid "Video frame-rate"
22550 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22553 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22557 msgid "Deinterlace video"
22558 msgstr "Datblethu'r fideo"
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22561 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22562 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22565 msgid "Deinterlace module"
22566 msgstr "Modiwl datblethu"
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22569 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22573 msgid "Maximum video width"
22574 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22577 msgid "Maximum output video width."
22578 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22581 msgid "Maximum video height"
22582 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22585 msgid "Maximum output video height."
22586 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22590 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22591 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22595 msgid "Audio encoder"
22596 msgstr "Amgodiwr sain"
22598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22600 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22603 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22606 msgid "Destination audio codec"
22607 msgstr "Codec sain cyrchfan"
22609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22610 msgid "This is the audio codec that will be used."
22611 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22615 msgid "Audio bitrate"
22616 msgstr "Didradd sain"
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22619 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22620 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22624 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22626 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22629 msgid "This is the language of the audio stream."
22630 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22633 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22634 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22637 msgid "Audio filter"
22638 msgstr "Hidlydd sain"
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22642 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22643 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22647 msgid "Subtitle encoder"
22648 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22652 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22655 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22658 msgid "Destination subtitle codec"
22659 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22662 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22663 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22667 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22668 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22669 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22670 "subpicture modules"
22673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22675 msgstr "Dewislen OSD"
22677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22679 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22683 msgid "Number of threads"
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22687 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22691 msgid "High priority"
22692 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22696 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22700 msgid "Synchronise on audio track"
22701 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22705 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22706 "on the audio track."
22708 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22709 "amser gyda'r trac sain."
22711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22713 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22718 msgid "Transcode stream output"
22719 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22722 msgid "Overlays/Subtitles"
22723 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22726 msgid "Monospace Font"
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22730 msgid "Font family for the font you want to use"
22731 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22734 msgid "Font file for the font you want to use"
22735 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22738 msgid "Font size in pixels"
22739 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22743 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22744 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22749 msgid "Text opacity"
22750 msgstr "Anhryloywder y testun"
22752 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22754 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22755 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22759 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22760 msgid "Text default color"
22761 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22766 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22769 "(red + green), #FFFFFF = white"
22772 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22773 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22774 msgid "Relative font size"
22775 msgstr "Maint ffont perthynol"
22777 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22778 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22780 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22781 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22783 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
22784 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22787 msgid "Background opacity"
22788 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22790 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22791 msgid "Background color"
22792 msgstr "Lliw cefndir"
22794 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22795 msgid "Outline opacity"
22796 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22798 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22799 msgid "Shadow opacity"
22800 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22802 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22803 msgid "Shadow color"
22804 msgstr "Lliw y cysgod"
22806 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22807 msgid "Shadow angle"
22808 msgstr "Ongl y cysgod"
22810 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22811 msgid "Shadow distance"
22812 msgstr "Pellder y cysgod"
22814 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22815 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22819 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22820 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22824 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22825 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22830 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22834 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22835 msgid "Use YUVP renderer"
22838 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22840 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22841 "you want to encode into DVB subtitles"
22844 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22848 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22852 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22853 msgid "Text renderer"
22856 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22857 msgid "Freetype2 font renderer"
22860 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22862 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22863 "This should take less than a few minutes."
22866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22867 msgid "Name for the font you want to use"
22870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22871 msgid "Text renderer for Mac"
22874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22875 msgid "CoreText font renderer"
22878 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22879 msgid "SVG template file"
22880 msgstr "Ffeil templed SVG"
22882 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22884 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22887 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22888 msgid "Dummy font renderer"
22891 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22892 msgid "Filename for the font you want to use"
22895 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22896 msgid "Win32 font renderer"
22897 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
22899 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22900 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22901 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22902 msgid "Conversions from "
22905 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22906 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22909 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22910 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22913 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22914 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22917 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22918 msgid "MMX conversions from "
22921 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22922 msgid "SSE2 conversions from "
22925 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22926 msgid "AltiVec conversions from "
22929 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22930 msgid "OpenMAX DL image processing"
22933 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22934 msgid "RV32 conversion filter"
22937 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22938 msgid "Brightness threshold"
22941 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22943 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22944 "threshold value will be the brightness defined below."
22947 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22948 msgid "Image contrast (0-2)"
22951 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22952 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22955 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22956 msgid "Image hue (0-360)"
22959 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22960 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22963 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22964 msgid "Image saturation (0-3)"
22967 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22968 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22971 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22972 msgid "Image brightness (0-2)"
22975 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22976 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22979 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22980 msgid "Image gamma (0-10)"
22983 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22984 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22987 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22988 msgid "Image properties filter"
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22992 msgid "Image adjust"
22993 msgstr "Addasu'r delwedd"
22995 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22996 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22999 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23000 msgid "Transparency mask"
23001 msgstr "Masg tryloywder"
23003 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23004 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23007 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23008 msgid "Alpha mask video filter"
23009 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23011 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23013 msgstr "Masg alpha"
23015 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23016 msgid "Color scheme"
23017 msgstr "Cynllun lliw"
23019 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23020 msgid "Define the glasses' color scheme"
23023 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23024 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23027 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23028 msgid "Window size"
23029 msgstr "Maint y ffenestr"
23031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23032 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23033 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23035 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23036 msgid "Softening value"
23037 msgstr "Gwerth meddalu"
23039 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23040 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23044 msgid "antiflicker video filter"
23047 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23048 msgid "antiflicker"
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23053 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23055 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23056 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23058 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23059 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23061 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23062 "where to get the required parts.\n"
23063 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23068 msgid "Device type"
23069 msgstr "Math y dyfais"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23073 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23074 "delegate processing to the external process - with more options"
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23078 msgid "AtmoWin Software"
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23082 msgid "Classic AtmoLight"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23086 msgid "Quattro AtmoLight"
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23102 msgid "Count of AtmoLight channels"
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23106 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23110 msgid "DMX address for each channel"
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23115 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23120 msgid "Count of channels"
23121 msgstr "Nifer y sianeli"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23124 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23128 msgid "Count of fnordlicht's"
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23133 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23137 msgid "Save Debug Frames"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23141 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23145 msgid "Debug Frame Folder"
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23149 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23153 msgid "Extracted Image Width"
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23157 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23161 msgid "Extracted Image Height"
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23165 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23169 msgid "Mark analyzed pixels"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23173 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23177 msgid "Color when paused"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23182 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23188 msgstr "Seibiant-Coch"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23191 msgid "Red component of the pause color"
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23195 msgid "Pause-Green"
23196 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23199 msgid "Green component of the pause color"
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23204 msgstr "Seibiant-Glas"
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23207 msgid "Blue component of the pause color"
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23211 msgid "Pause-Fadesteps"
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23216 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23221 msgstr "Diwedd-Coch"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23224 msgid "Red component of the shutdown color"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23229 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23232 msgid "Green component of the shutdown color"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23237 msgstr "Diwedd-Glas"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23240 msgid "Blue component of the shutdown color"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23244 msgid "End-Fadesteps"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23249 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23250 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23254 msgid "Number of zones on top"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23258 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23262 msgid "Number of zones on bottom"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23266 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23270 msgid "Zones on left / right side"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23274 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23278 msgid "Calculate a average zone"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23283 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23284 "single channel AtmoLight)"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23288 msgid "Use Software White adjust"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23293 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23301 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23305 msgid "White Green"
23306 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23309 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23317 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23321 msgid "Serial Port/Device"
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23326 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23327 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23332 msgid "Edge weightning"
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23337 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23342 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23347 msgid "Darkness limit"
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23352 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23353 "than one for letterboxed videos."
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23357 msgid "Hue windowing"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23362 msgid "Used for statistics."
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23366 msgid "Sat windowing"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23371 msgid "Filter length (ms)"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23376 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23380 msgid "Filter threshold"
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23384 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23389 msgid "Filter smoothness (%)"
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23393 msgid "Filter Smoothness"
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23397 msgid "Output Color filter mode"
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23402 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23406 msgid "No Filtering"
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23418 msgid "Frame delay (ms)"
23419 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23423 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23424 "20ms should do the trick."
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23428 msgid "Channel 0: summary"
23429 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23432 msgid "Channel 1: left"
23433 msgstr "Sianel 1: chwith"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23436 msgid "Channel 2: right"
23437 msgstr "Sianel 2: de"
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23440 msgid "Channel 3: top"
23441 msgstr "Sianel 3: top"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23444 msgid "Channel 4: bottom"
23445 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23448 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23453 msgstr "analluogwyd"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23456 msgid "Zone 4:summary"
23457 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23460 msgid "Zone 3:left"
23461 msgstr "Parth 3: chwith"
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23464 msgid "Zone 1:right"
23465 msgstr "Parth 1: de"
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23469 msgstr "Parth 0: top"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23472 msgid "Zone 2:bottom"
23473 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23476 msgid "Channel / Zone Assignment"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23481 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23482 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23483 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23484 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23485 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23486 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23490 msgid "Zone 0: Top gradient"
23491 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23494 msgid "Zone 1: Right gradient"
23495 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23498 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23499 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23502 msgid "Zone 3: Left gradient"
23503 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23506 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23507 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23511 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23515 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23520 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23521 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23525 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23530 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23531 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23535 msgid "AtmoLight Filter"
23536 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23545 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23549 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23553 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23557 msgid "DMX options"
23558 msgstr "Dewisiadau DMX"
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23561 msgid "MoMoLight options"
23562 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23565 msgid "fnordlicht options"
23566 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23569 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23573 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23577 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23581 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23585 msgid "Change gradients"
23586 msgstr "Newid graddiannau"
23588 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23589 msgid "Value of the audio channels levels"
23592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23594 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23595 "be separated with ':'."
23598 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23599 #: modules/video_filter/logo.c:58
23600 msgid "X coordinate"
23603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23604 msgid "X coordinate of the bargraph."
23607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23608 #: modules/video_filter/logo.c:61
23609 msgid "Y coordinate"
23612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23613 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23616 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23617 msgid "Transparency of the bargraph"
23620 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23622 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23627 msgid "Bargraph position"
23630 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23632 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23633 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23636 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23637 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23645 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23646 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23648 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23649 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23654 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23659 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23662 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23663 msgid "Audio Bar Graph Video"
23666 #: modules/video_filter/ball.c:98
23668 msgstr "Lliw'r belen"
23670 #: modules/video_filter/ball.c:100
23671 msgid "Edge visible"
23674 #: modules/video_filter/ball.c:101
23675 msgid "Set edge visibility."
23678 #: modules/video_filter/ball.c:103
23680 msgstr "Cyflymder y belen"
23682 #: modules/video_filter/ball.c:104
23684 "Set ball speed, the displacement value in "
23685 "number of pixels by frame."
23688 #: modules/video_filter/ball.c:107
23690 msgstr "Maint y belen"
23692 #: modules/video_filter/ball.c:108
23694 "Set ball size giving its radius in number of "
23698 #: modules/video_filter/ball.c:111
23699 msgid "Gradient threshold"
23702 #: modules/video_filter/ball.c:112
23703 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23706 #: modules/video_filter/ball.c:114
23707 msgid "Augmented reality ball game"
23710 #: modules/video_filter/ball.c:123
23711 msgid "Ball video filter"
23714 #: modules/video_filter/ball.c:124
23718 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23719 msgid "Number of time to blend"
23722 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23723 msgid "The number of time the blend will be performed"
23726 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23727 msgid "Alpha of the blended image"
23730 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23731 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23734 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23735 msgid "Image to be blended onto"
23738 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23739 msgid "The image which will be used to blend onto"
23742 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23743 msgid "Chroma for the base image"
23746 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23747 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23750 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23751 msgid "Image which will be blended"
23754 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23755 msgid "The image blended onto the base image"
23758 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23759 msgid "Chroma for the blend image"
23762 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23763 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23766 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23767 msgid "Blending benchmark filter"
23770 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23774 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23775 msgid "Benchmarking"
23778 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23782 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23783 msgid "Blend image"
23786 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23787 msgid "Video pictures blending"
23790 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23792 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23793 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23794 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23799 msgid "Bluescreen U value"
23802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23804 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23805 "Defaults to 120 for blue."
23808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23809 msgid "Bluescreen V value"
23812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23814 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23815 "Defaults to 90 for blue."
23818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23819 msgid "Bluescreen U tolerance"
23822 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23824 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23825 "value between 10 and 20 seems sensible."
23828 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23829 msgid "Bluescreen V tolerance"
23832 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23834 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23835 "value between 10 and 20 seems sensible."
23838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23839 msgid "Bluescreen video filter"
23842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23846 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23847 msgid "Output width"
23848 msgstr "Lled allbwn"
23850 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23851 msgid "Output (canvas) image width"
23852 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23854 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23855 msgid "Output height"
23856 msgstr "Uchder allbwn"
23858 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23859 msgid "Output (canvas) image height"
23860 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23862 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23863 msgid "Output picture aspect ratio"
23864 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23866 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23868 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23869 "have the same SAR as the input."
23871 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23872 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23874 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23876 msgstr "Padio fideo"
23878 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23880 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23881 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23883 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23884 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23886 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23887 msgid "Automatically resize and pad a video"
23888 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23890 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23894 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23895 msgid "Canvas video filter"
23896 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23898 #: modules/video_filter/chain.c:43
23899 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23900 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23902 #: modules/video_filter/clone.c:40
23903 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23904 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23906 #: modules/video_filter/clone.c:43
23907 msgid "Video output modules"
23908 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23910 #: modules/video_filter/clone.c:44
23912 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23913 "separated list of modules."
23915 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23916 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23918 #: modules/video_filter/clone.c:47
23919 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23920 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23922 #: modules/video_filter/clone.c:55
23923 msgid "Clone video filter"
23924 msgstr "Ffilter fideo clon"
23926 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23928 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23929 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23930 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23931 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23933 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23934 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23935 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23936 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23938 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23939 msgid "Select one color in the video"
23940 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23942 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23943 msgid "Color threshold filter"
23946 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23947 msgid "Saturation threshold"
23950 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23951 msgid "Similarity threshold"
23954 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23955 msgid "Pixels to crop from top"
23956 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
23958 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23959 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23960 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
23962 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23963 msgid "Pixels to crop from bottom"
23964 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
23966 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23967 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23968 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23971 msgid "Pixels to crop from left"
23972 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
23974 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23975 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23976 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
23978 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23979 msgid "Pixels to crop from right"
23980 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
23982 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23983 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23984 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
23986 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23987 msgid "Pixels to padd to top"
23988 msgstr "Picseli i badio'r top"
23990 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23991 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23993 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
23996 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23997 msgid "Pixels to padd to bottom"
23998 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24000 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24001 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24003 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24005 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24006 msgid "Pixels to padd to left"
24007 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24009 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24010 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24012 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24015 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24016 msgid "Pixels to padd to right"
24017 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24019 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24020 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24022 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24025 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24029 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24030 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24031 msgid "Video scaling filter"
24034 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24038 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24040 msgstr "Diweddaraf"
24042 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24046 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24050 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24054 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24058 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24063 msgid "Streaming deinterlace mode"
24066 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24067 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24068 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24071 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24076 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24077 "frame boundaries. \n"
24079 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24080 "such as videos from a camcorder. \n"
24082 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24083 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24085 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24086 "(bright) field, too. \n"
24088 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24089 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24093 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24098 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24099 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24104 msgid "Deinterlacing video filter"
24105 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24107 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24109 msgstr "FIFO mewnbwn"
24111 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24112 msgid "FIFO which will be read for commands"
24115 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24116 msgid "Output FIFO"
24117 msgstr "FIFO allbwn"
24119 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24120 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24123 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24124 msgid "Dynamic video overlay"
24127 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24133 #: modules/video_filter/erase.c:56
24134 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24137 #: modules/video_filter/erase.c:59
24138 msgid "X coordinate of the mask."
24141 #: modules/video_filter/erase.c:61
24142 msgid "Y coordinate of the mask."
24145 #: modules/video_filter/erase.c:63
24146 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24149 #: modules/video_filter/erase.c:68
24150 msgid "Erase video filter"
24153 #: modules/video_filter/erase.c:69
24155 msgstr "Rhwbio allan"
24157 #: modules/video_filter/extract.c:62
24158 msgid "RGB component to extract"
24161 #: modules/video_filter/extract.c:63
24162 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24165 #: modules/video_filter/extract.c:74
24166 msgid "Extract RGB component video filter"
24169 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24170 msgid "Gaussian's std deviation"
24173 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24175 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24176 "to 3*sigma away in any direction."
24179 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24180 msgid "Add a blurring effect"
24183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24184 msgid "Gaussian blur video filter"
24187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24188 msgid "Gaussian Blur"
24191 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24192 msgid "Radius in pixels"
24193 msgstr "Radiws mewn picseli"
24195 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24199 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24200 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24203 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24204 msgid "Gradfun video filter"
24207 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24211 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24212 msgid "Debanding algorithm"
24215 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24216 msgid "Distort mode"
24217 msgstr "Dull aflunio"
24219 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24220 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24222 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24224 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24225 msgid "Gradient image type"
24228 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24230 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24234 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24235 msgid "Apply cartoon effect"
24236 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24238 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24239 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24241 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24244 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24245 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24246 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24248 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24249 msgid "Gradient video filter"
24250 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24252 #: modules/video_filter/grain.c:54
24253 msgid "Variance of the gaussian noise"
24256 #: modules/video_filter/grain.c:58
24257 msgid "Minimal period"
24260 #: modules/video_filter/grain.c:59
24261 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24264 #: modules/video_filter/grain.c:60
24265 msgid "Maximal period"
24268 #: modules/video_filter/grain.c:61
24269 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24272 #: modules/video_filter/grain.c:64
24273 msgid "Grain video filter"
24274 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24276 #: modules/video_filter/grain.c:65
24280 #: modules/video_filter/grain.c:66
24281 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24284 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24285 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24288 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24289 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24292 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24293 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24296 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24297 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24300 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24301 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24304 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24305 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24308 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24309 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24312 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24313 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24316 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24317 msgid "HQ Denoiser 3D"
24320 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24321 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24324 #: modules/video_filter/invert.c:50
24325 msgid "Invert video filter"
24326 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24328 #: modules/video_filter/invert.c:51
24329 msgid "Color inversion"
24330 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
24332 #: modules/video_filter/logo.c:49
24334 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24335 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24336 "simply enter its filename."
24339 #: modules/video_filter/logo.c:52
24340 msgid "Logo animation # of loops"
24343 #: modules/video_filter/logo.c:53
24344 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24347 #: modules/video_filter/logo.c:55
24348 msgid "Logo individual image time in ms"
24351 #: modules/video_filter/logo.c:56
24352 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24355 #: modules/video_filter/logo.c:59
24356 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24359 #: modules/video_filter/logo.c:62
24360 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24363 #: modules/video_filter/logo.c:64
24364 msgid "Opacity of the logo"
24365 msgstr "Anhryloywder y logo"
24367 #: modules/video_filter/logo.c:65
24369 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24371 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
24374 #: modules/video_filter/logo.c:67
24375 msgid "Logo position"
24376 msgstr "Safle'r logo"
24378 #: modules/video_filter/logo.c:69
24380 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24381 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24383 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24384 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24386 #: modules/video_filter/logo.c:73
24387 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24390 #: modules/video_filter/logo.c:92
24391 msgid "Logo sub source"
24394 #: modules/video_filter/logo.c:93
24395 msgid "Logo overlay"
24396 msgstr "Troslunio logo"
24398 #: modules/video_filter/logo.c:111
24399 msgid "Logo video filter"
24402 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24403 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24406 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24410 #: modules/video_filter/marq.c:89
24412 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24413 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24414 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24415 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24416 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24417 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24418 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24419 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24420 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24423 #: modules/video_filter/marq.c:104
24427 #: modules/video_filter/marq.c:105
24428 msgid "File to read the marquee text from."
24431 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24432 msgid "X offset, from the left screen edge."
24435 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24436 msgid "Y offset, down from the top."
24439 #: modules/video_filter/marq.c:110
24443 #: modules/video_filter/marq.c:111
24445 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24446 "(remains forever)."
24449 #: modules/video_filter/marq.c:114
24450 msgid "Refresh period in ms"
24453 #: modules/video_filter/marq.c:115
24455 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24456 "using meta data or time format string sequences."
24459 #: modules/video_filter/marq.c:119
24461 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24464 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24465 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24467 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24468 msgid "Font size, pixels"
24469 msgstr "Maint ffont, picseli"
24471 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24472 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24475 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24477 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24478 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24479 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24480 "(red + green), #FFFFFF = white"
24483 #: modules/video_filter/marq.c:131
24484 msgid "Marquee position"
24487 #: modules/video_filter/marq.c:133
24489 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24494 #: modules/video_filter/marq.c:144
24495 msgid "Display text above the video"
24498 #: modules/video_filter/marq.c:151
24502 #: modules/video_filter/marq.c:152
24503 msgid "Marquee display"
24506 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24510 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24511 msgid "Mirror orientation"
24514 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24516 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24520 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24524 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24526 msgstr "Llorweddol"
24528 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24532 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24533 msgid "Direction of the mirroring"
24534 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24536 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24537 msgid "Left to right/Top to bottom"
24538 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24540 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24541 msgid "Right to left/Bottom to top"
24542 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24544 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24545 msgid "Mirror video filter"
24546 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24548 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24549 msgid "Mirror video"
24550 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24552 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24553 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24554 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24558 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24559 "opaque (default)."
24561 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24565 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24566 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
24568 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24569 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24570 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24573 msgid "Top left corner X coordinate"
24574 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
24576 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24577 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24578 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24581 msgid "Top left corner Y coordinate"
24582 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24585 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24586 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24589 msgid "Border width"
24590 msgstr "Lled y border"
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24593 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24596 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24597 msgid "Border height"
24598 msgstr "Uchder y border"
24600 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24601 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24604 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24605 msgid "Mosaic alignment"
24606 msgstr "Aliniad y mosäig"
24608 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24610 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24611 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24614 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
24615 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
24618 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24619 msgid "Positioning method"
24622 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24624 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24625 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24626 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24628 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
24629 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
24630 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
24632 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24633 #: modules/video_filter/wall.c:50
24634 msgid "Number of rows"
24635 msgstr "Nifer o rhesi"
24637 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24639 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24642 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
24643 "wedi'i osod i \"penodol\")"
24645 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24646 #: modules/video_filter/wall.c:46
24647 msgid "Number of columns"
24648 msgstr "Nifer o golofnau"
24650 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24652 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24653 "set to \"fixed\"."
24655 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
24656 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
24658 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24659 msgid "Keep aspect ratio"
24660 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24662 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24663 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24664 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24667 msgid "Keep original size"
24668 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24671 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24672 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
24674 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24675 msgid "Elements order"
24676 msgstr "Trefn elfennau"
24678 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24680 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24681 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24685 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24686 msgid "Offsets in order"
24689 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24691 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24692 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24693 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24696 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24698 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24699 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24703 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24707 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24711 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24715 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24716 msgid "Mosaic video sub source"
24719 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24723 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24724 msgid "Blur factor (1-127)"
24727 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24728 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24731 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24732 msgid "Motion blur filter"
24735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24736 msgid "Motion detect video filter"
24739 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24740 msgid "OpenCV face detection example filter"
24743 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24744 msgid "OpenCV example"
24747 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24748 msgid "Haar cascade filename"
24751 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24752 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24756 msgid "Use input chroma unaltered"
24759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24760 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24768 msgid "Don't display any video"
24771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24772 msgid "Display the input video"
24775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24776 msgid "Display the processed video"
24779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24780 msgid "Show only errors"
24781 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24784 msgid "Show errors and warnings"
24785 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24788 msgid "Show everything including debug messages"
24791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24792 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24800 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24805 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24810 msgid "OpenCV filter chroma"
24813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24815 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24819 msgid "Wrapper filter output"
24822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24823 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24827 msgid "OpenCV internal filter name"
24830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24831 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24836 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24837 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
24839 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24840 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24841 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24844 msgid "Active windows"
24845 msgstr "Ffenestri gweithredol"
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24848 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24851 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24852 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24853 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
24855 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24856 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24857 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
24859 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24863 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24864 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24867 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24868 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24871 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24872 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24875 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24876 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24880 msgid "Attenuation"
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24885 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24886 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24890 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24895 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24898 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24899 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24902 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24904 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24908 msgid "Attenuation, end (in %)"
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24912 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24916 msgid "middle position (in %)"
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24921 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24925 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24926 msgid "Gamma (Red) correction"
24929 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24931 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24934 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24935 msgid "Gamma (Green) correction"
24938 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24940 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24943 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24944 msgid "Gamma (Blue) correction"
24947 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24952 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24953 msgid "Black Crush for Red"
24956 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24960 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24961 msgid "Black Crush for Green"
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24965 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24969 msgid "Black Crush for Blue"
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24973 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24976 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24977 msgid "White Crush for Red"
24980 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24984 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24985 msgid "White Crush for Green"
24988 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24989 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24992 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24993 msgid "White Crush for Blue"
24996 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24997 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25000 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25001 msgid "Black Level for Red"
25004 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25008 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25009 msgid "Black Level for Green"
25012 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25013 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25016 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25017 msgid "Black Level for Blue"
25020 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25021 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25024 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25025 msgid "White Level for Red"
25028 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25029 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25032 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25033 msgid "White Level for Green"
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25037 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25041 msgid "White Level for Blue"
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25045 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25048 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25049 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25052 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25053 msgid "Posterize video filter"
25056 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25057 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25060 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25061 msgid "Post processing quality"
25062 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
25064 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25066 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25067 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25068 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25069 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25071 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25072 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25074 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25075 "hidlyddion canlynol:\n"
25076 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25078 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25079 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25080 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25082 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25083 msgid "Video post processing filter"
25084 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25086 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25090 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25094 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25098 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25099 msgid "Psychedelic video filter"
25102 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25103 msgid "Number of puzzle rows"
25104 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25106 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25107 msgid "Number of puzzle columns"
25108 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25110 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25114 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25115 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25118 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25122 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25123 msgid "Unshuffled Border width."
25126 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25127 msgid "Small preview"
25130 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25131 msgid "Show small preview."
25134 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25135 msgid "Small preview size"
25138 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25139 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25142 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25143 msgid "Piece edge shape size"
25146 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25147 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25150 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25151 msgid "Auto shuffle"
25152 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25154 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25155 msgid "Auto shuffle delay during game"
25158 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25162 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25163 msgid "Auto solve delay during game"
25166 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25170 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25171 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25174 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25175 msgid "jigsaw puzzle"
25178 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25179 msgid "sliding puzzle"
25182 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25183 msgid "swap puzzle"
25186 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25187 msgid "exchange puzzle"
25190 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25194 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25198 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25199 msgid "0/90/180/270"
25200 msgstr "0/90/180/270"
25202 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25203 msgid "0/90/180/270/mirror"
25204 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25207 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25216 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25219 msgid "VNC hostname or IP address."
25220 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25227 msgid "VNC port number."
25228 msgstr "Rhif porth VNC."
25230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25231 msgid "VNC Password"
25232 msgstr "Cyfrinair VNC"
25234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25235 msgid "VNC password."
25236 msgstr "Cyfrinair VNC."
25238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25239 msgid "VNC poll interval"
25242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25244 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25248 msgid "VNC polling"
25251 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25252 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25255 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25257 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25265 msgid "Send key events to VNC host."
25268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25269 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25272 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25274 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25275 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25276 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25277 "is fully transparent (value 0)."
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25281 msgid "Remote-OSD over VNC"
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25288 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25289 msgid "Ripple video filter"
25292 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25296 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25297 msgid "Angle in degrees"
25298 msgstr "Ongl mewn graddau"
25300 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25301 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25302 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25304 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25305 msgid "Use motion sensors"
25308 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25309 msgid "Rotate video filter"
25312 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25316 #: modules/video_filter/rss.c:129
25318 msgstr "URLau ffrydiau"
25320 #: modules/video_filter/rss.c:130
25321 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25324 #: modules/video_filter/rss.c:131
25325 msgid "Speed of feeds"
25328 #: modules/video_filter/rss.c:132
25329 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25332 #: modules/video_filter/rss.c:133
25336 #: modules/video_filter/rss.c:134
25337 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25340 #: modules/video_filter/rss.c:136
25341 msgid "Refresh time"
25344 #: modules/video_filter/rss.c:137
25346 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25347 "feeds are never updated."
25350 #: modules/video_filter/rss.c:139
25351 msgid "Feed images"
25352 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25354 #: modules/video_filter/rss.c:140
25355 msgid "Display feed images if available."
25358 #: modules/video_filter/rss.c:147
25360 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25364 #: modules/video_filter/rss.c:160
25365 msgid "Text position"
25366 msgstr "Lleoliad y testun"
25368 #: modules/video_filter/rss.c:162
25370 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25371 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25374 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25375 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25377 #: modules/video_filter/rss.c:166
25378 msgid "Title display mode"
25381 #: modules/video_filter/rss.c:167
25383 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25384 "images are enabled, 1 otherwise."
25387 #: modules/video_filter/rss.c:169
25388 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25391 #: modules/video_filter/rss.c:184
25393 msgstr "Peidio dangos"
25395 #: modules/video_filter/rss.c:184
25396 msgid "Always visible"
25397 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25399 #: modules/video_filter/rss.c:184
25400 msgid "Scroll with feed"
25403 #: modules/video_filter/rss.c:193
25405 msgstr "RSS / Atom"
25407 #: modules/video_filter/rss.c:226
25408 msgid "RSS and Atom feed display"
25411 #: modules/video_filter/scene.c:57
25412 msgid "Image format"
25413 msgstr "Ffurf delwedd"
25415 #: modules/video_filter/scene.c:58
25416 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25419 #: modules/video_filter/scene.c:61
25421 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25425 #: modules/video_filter/scene.c:66
25427 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25428 "video characteristics."
25431 #: modules/video_filter/scene.c:70
25432 msgid "Recording ratio"
25433 msgstr "Cymhareb recordio"
25435 #: modules/video_filter/scene.c:71
25437 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25440 #: modules/video_filter/scene.c:74
25441 msgid "Filename prefix"
25444 #: modules/video_filter/scene.c:75
25446 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25447 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25450 #: modules/video_filter/scene.c:79
25451 msgid "Directory path prefix"
25454 #: modules/video_filter/scene.c:80
25456 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25457 "will be automatically saved in users homedir."
25460 #: modules/video_filter/scene.c:84
25461 msgid "Always write to the same file"
25462 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25464 #: modules/video_filter/scene.c:85
25466 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25467 "this case, the number is not appended to the filename."
25470 #: modules/video_filter/scene.c:89
25471 msgid "Send your video to picture files"
25474 #: modules/video_filter/scene.c:93
25475 msgid "Scene filter"
25478 #: modules/video_filter/scene.c:94
25479 msgid "Scene video filter"
25482 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25483 msgid "Sepia intensity"
25486 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25487 msgid "Intensity of sepia effect"
25490 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25491 msgid "Sepia video filter"
25494 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25495 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25498 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25499 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25502 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25503 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25506 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25507 msgid "Augment contrast between contours."
25510 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25511 msgid "Sharpen video filter"
25514 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25515 msgid "Change subtitle delay"
25516 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25518 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25519 msgid "Delay calculation mode"
25522 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25524 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25525 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25526 "subtitle delay from its content (text)."
25529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25530 msgid "Calculation factor"
25533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25535 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25538 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25539 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25542 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25543 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25546 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25547 msgid "Minimum alpha value"
25550 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25552 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25557 msgid "Interval between two disappearances"
25560 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25562 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25563 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25567 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25568 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25571 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25573 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25574 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25579 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25584 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25585 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25590 msgid "Absolute delay"
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25594 msgid "Relative to source delay"
25597 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25598 msgid "Relative to source content"
25601 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25605 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25606 msgid "Overlap fix"
25609 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25610 msgid "Scaling mode"
25613 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25614 msgid "Scaling mode to use."
25617 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25618 msgid "Fast bilinear"
25621 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25625 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25626 msgid "Bicubic (good quality)"
25629 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25630 msgid "Experimental"
25633 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25634 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25637 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25641 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25642 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25645 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25649 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25653 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25657 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25658 msgid "Bicubic spline"
25661 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25665 #: modules/video_filter/transform.c:47
25666 msgid "Transform type"
25669 #: modules/video_filter/transform.c:53
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25674 msgid "Anti-transpose"
25677 #: modules/video_filter/transform.c:56
25678 msgid "Video transformation filter"
25681 #: modules/video_filter/transform.c:57
25682 msgid "Transformation"
25685 #: modules/video_filter/transform.c:58
25686 msgid "Rotate or flip the video"
25689 #: modules/video_filter/wall.c:47
25690 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25693 #: modules/video_filter/wall.c:51
25694 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25697 #: modules/video_filter/wall.c:58
25698 msgid "Element aspect ratio"
25701 #: modules/video_filter/wall.c:59
25702 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25705 #: modules/video_filter/wall.c:68
25706 msgid "Wall video filter"
25709 #: modules/video_filter/wall.c:69
25711 msgstr "Wal delweddau"
25713 #: modules/video_filter/wave.c:53
25714 msgid "Wave video filter"
25717 #: modules/video_filter/wave.c:54
25721 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25722 msgid "YUVP converter"
25723 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25725 #: modules/video_output/aa.c:56
25729 #: modules/video_output/aa.c:59
25730 msgid "ASCII-art video output"
25733 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25734 msgid "Chroma used"
25737 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25738 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25741 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25742 msgid "Android Surface video output"
25745 #: modules/video_output/caca.c:56
25746 msgid "Color ASCII art video output"
25749 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25750 msgid "Output card"
25753 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25754 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25757 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25758 msgid "Desired output mode"
25759 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
25761 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25763 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25764 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25767 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25768 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25771 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25773 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25776 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25778 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25779 "disables audio output."
25782 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25783 msgid "Video connection for DeckLink output."
25786 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25787 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25790 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25791 msgid "DecklinkOutput"
25794 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25795 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25799 msgid "Decklink General Options"
25802 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25803 msgid "Decklink Video Output module"
25806 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25807 msgid "Decklink Video Options"
25810 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25811 msgid "Decklink Audio Output module"
25814 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25815 msgid "Decklink Audio Options"
25818 #: modules/video_output/directfb.c:50
25819 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25820 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25822 #: modules/video_output/drawable.c:34
25823 msgid "Window handle (HWND)"
25826 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25828 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25832 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25836 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25837 msgid "Embedded window video"
25840 #: modules/video_output/egl.c:46
25844 #: modules/video_output/egl.c:47
25845 msgid "EGL extension for OpenGL"
25848 #: modules/video_output/fb.c:56
25849 msgid "Framebuffer device"
25852 #: modules/video_output/fb.c:58
25853 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25856 #: modules/video_output/fb.c:60
25857 msgid "Run fb on current tty"
25860 #: modules/video_output/fb.c:62
25862 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25863 "handling with caution)"
25866 #: modules/video_output/fb.c:65
25867 msgid "Framebuffer resolution to use"
25870 #: modules/video_output/fb.c:67
25872 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25873 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25876 #: modules/video_output/fb.c:70
25877 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25880 #: modules/video_output/fb.c:72
25882 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25883 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25887 #: modules/video_output/fb.c:76
25888 msgid "Image format (default RGB)"
25891 #: modules/video_output/fb.c:77
25893 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25894 "has no way to report its chroma."
25897 #: modules/video_output/fb.c:95
25898 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25901 #: modules/video_output/gl.c:40
25902 msgid "OpenGL extension"
25905 #: modules/video_output/gl.c:41
25906 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25909 #: modules/video_output/gl.c:42
25910 msgid "OpenGL ES extension"
25913 #: modules/video_output/gl.c:44
25914 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25917 #: modules/video_output/gl.c:50
25921 #: modules/video_output/gl.c:51
25922 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25925 #: modules/video_output/gl.c:61
25929 #: modules/video_output/gl.c:62
25930 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25933 #: modules/video_output/gl.c:71
25937 #: modules/video_output/gl.c:72
25938 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25941 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25945 #: modules/video_output/glx.c:43
25946 msgid "GLX extension for OpenGL"
25949 #: modules/video_output/ios.m:66
25950 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25953 #: modules/video_output/ios2.m:75
25954 msgid "iOS OpenGL video output"
25957 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25958 msgid "Enable a workaround for T23"
25961 #: modules/video_output/kva.c:52
25963 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25964 "size is equal to or smaller than the movie size."
25967 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25969 msgstr "Modd fideo"
25971 #: modules/video_output/kva.c:57
25972 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25975 #: modules/video_output/kva.c:62
25979 #: modules/video_output/kva.c:62
25980 msgid "WarpOverlay!"
25983 #: modules/video_output/kva.c:62
25987 #: modules/video_output/kva.c:62
25991 #: modules/video_output/kva.c:72
25992 msgid "K Video Acceleration video output"
25995 #: modules/video_output/macosx.m:86
25996 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25999 #: modules/video_output/macosx.m:148
26000 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26003 #: modules/video_output/macosx.m:148
26005 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26006 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26010 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26011 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26014 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26015 msgid "Direct2D video output"
26016 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26019 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26022 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26023 msgid "Use hardware blending support"
26026 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26027 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26031 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26035 msgid "Direct3D video output"
26036 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26038 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26039 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26042 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26044 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26045 "doesn't have any effect when using overlays."
26048 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26049 msgid "Use video buffers in system memory"
26052 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26054 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26055 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26056 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26057 "doesn't have any effect when using overlays."
26060 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26061 msgid "Use triple buffering for overlays"
26064 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26066 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26067 "better video quality (no flickering)."
26070 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26071 msgid "Name of desired display device"
26072 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26074 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26076 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26077 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26078 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26081 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26083 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26087 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26088 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26089 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26091 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26093 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26095 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26096 msgid "OpenGL video output"
26099 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26100 msgid "Windows GDI video output"
26103 #: modules/video_output/sdl.c:56
26104 msgid "SDL chroma format"
26107 #: modules/video_output/sdl.c:58
26109 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26110 "improve performances by using the most efficient one."
26113 #: modules/video_output/sdl.c:65
26114 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26117 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26118 msgid "Dummy image chroma format"
26121 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26123 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26124 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26127 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26128 msgid "Dummy video output"
26131 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26132 msgid "Statistics video output"
26135 #: modules/video_output/vmem.c:43
26136 msgid "Video memory buffer width."
26139 #: modules/video_output/vmem.c:46
26140 msgid "Video memory buffer height."
26143 #: modules/video_output/vmem.c:48
26145 msgstr "Traw (Pitch)"
26147 #: modules/video_output/vmem.c:49
26148 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26151 #: modules/video_output/vmem.c:51
26155 #: modules/video_output/vmem.c:52
26157 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26160 #: modules/video_output/vmem.c:59
26161 msgid "Video memory output"
26164 #: modules/video_output/vmem.c:60
26165 msgid "Video memory"
26168 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26169 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26172 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26173 msgid "X11 display"
26176 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26178 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26182 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26183 msgid "X11 window ID"
26186 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26190 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26191 msgid "X11 video window (XCB)"
26194 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26195 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26196 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26197 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26198 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26199 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26201 msgid "VLC media player"
26202 msgstr "Chwaraewr VLC"
26204 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26205 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26206 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26211 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26215 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26219 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26220 msgid "X11 video output (XCB)"
26223 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26224 msgid "XVideo adaptor number"
26227 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26229 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26230 "functional adaptor."
26233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26234 msgid "XVideo format id"
26237 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26239 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26240 "match for the video being played."
26243 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26247 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26248 msgid "XVideo output (XCB)"
26251 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26252 msgid "Video acceleration not available"
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26258 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26259 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26260 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26261 "the resolution is large."
26264 #: modules/video_output/yuv.c:41
26265 msgid "device, fifo or filename"
26266 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26268 #: modules/video_output/yuv.c:42
26269 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26272 #: modules/video_output/yuv.c:46
26273 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26276 #: modules/video_output/yuv.c:48
26277 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26280 #: modules/video_output/yuv.c:49
26282 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26283 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26284 "frame into the output destination."
26287 #: modules/video_output/yuv.c:59
26289 msgstr "Allbwn YUV"
26291 #: modules/video_output/yuv.c:60
26292 msgid "YUV video output"
26293 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26295 #: modules/visualization/goom.c:45
26296 msgid "Goom display width"
26299 #: modules/visualization/goom.c:46
26300 msgid "Goom display height"
26301 msgstr "Uchder Goom"
26303 #: modules/visualization/goom.c:47
26305 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26306 "will be prettier but more CPU intensive)."
26308 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26309 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26311 #: modules/visualization/goom.c:50
26312 msgid "Goom animation speed"
26313 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26315 #: modules/visualization/goom.c:51
26317 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26319 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26321 #: modules/visualization/goom.c:57
26325 #: modules/visualization/goom.c:58
26326 msgid "Goom effect"
26327 msgstr "Effaith Goom"
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26330 msgid "projectM configuration file"
26331 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26334 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26335 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26337 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26338 msgid "projectM preset path"
26339 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26341 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26342 msgid "Path to the projectM preset directory"
26343 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26345 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26347 msgstr "Ffont y teitl"
26349 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26350 msgid "Font used for the titles"
26351 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26353 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26355 msgstr "Ffont y dewislen"
26357 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26358 msgid "Font used for the menus"
26359 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26361 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26362 msgid "The width of the video window, in pixels."
26363 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26365 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26366 msgid "The height of the video window, in pixels."
26367 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26369 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26371 msgstr "Lled y rhwyth"
26373 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26374 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26375 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26377 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26378 msgid "Mesh height"
26379 msgstr "Uchder y rhwyth"
26381 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26382 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26383 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26385 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26386 msgid "Texture size"
26389 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26390 msgid "The size of the texture, in pixels."
26393 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26397 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26398 msgid "libprojectM effect"
26399 msgstr "Effaith libprojectM"
26401 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26402 msgid "Effects list"
26403 msgstr "Rhestr effeithiau"
26405 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26407 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26408 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26412 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26413 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26415 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26416 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26417 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26419 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26420 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26421 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26423 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26424 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26425 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26428 msgid "Number of blank pixels between bands."
26429 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26431 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26432 msgid "Amplification"
26435 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26436 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26439 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26440 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26443 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26444 msgid "Enable original graphic spectrum"
26445 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26447 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26448 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26451 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26452 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26453 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26455 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26456 msgid "Draw the base of the bands"
26457 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26459 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26460 msgid "Base pixel radius"
26461 msgstr "Radiws sylfaen"
26463 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26464 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26465 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26467 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26468 msgid "Spectral sections"
26471 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26472 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26475 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26476 msgid "Peak height"
26479 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26480 msgid "Total pixel height of the peak items."
26483 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26484 msgid "Peak extra width"
26487 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26488 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26491 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26492 msgid "V-plane color"
26495 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26496 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26499 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26504 msgid "Visualizer filter"
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26508 msgid "Spectrum analyser"
26511 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26515 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26516 msgid "#paste your VLM commands here"
26517 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26519 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26520 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26521 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26523 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26524 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26526 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26528 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26534 msgid "Subtitle codec"
26535 msgstr "Codec isdeitlau"
26537 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26538 msgid "Output\tmethod"
26539 msgstr "Dull allbwn"
26541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26542 msgid "Multiplexer"
26543 msgstr "Amlblecsydd"
26545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26547 msgstr "Ff/e Fideo"
26549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26550 msgid "MUX options"
26551 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
26553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26554 msgid "Video scale"
26555 msgstr "Graddfa'r fideo"
26557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26559 msgid "Output port"
26560 msgstr "Porth allbwn"
26562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26563 msgid "Output\tfile"
26564 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
26566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26567 msgid "Input media"
26568 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26570 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26574 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26575 msgid "Sample ui-state-error style."
26578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26582 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26583 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26585 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26587 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26589 msgstr "Border rhesi"
26591 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26592 msgid "Column border"
26593 msgstr "Border colofnau"
26595 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26599 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26600 msgid "Mosaic Tiles"
26601 msgstr "Teiliau Fosaig"
26603 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26604 msgid "Playback Rate"
26605 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26607 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26608 msgid "Audio Delay"
26609 msgstr "Oediad Sain"
26611 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26612 msgid "Subtitle Delay"
26613 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26615 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26619 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26620 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26621 msgid "VLC media player - Web Interface"
26622 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26624 #: share/lua/http/index.html:215
26625 msgid "Hide / Show Library"
26626 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26628 #: share/lua/http/index.html:216
26629 msgid "Hide / Show Viewer"
26630 msgstr "Cuddio / Dangos "
26632 #: share/lua/http/index.html:217
26633 msgid "Manage Streams"
26634 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26636 #: share/lua/http/index.html:218
26637 msgid "Track Synchronisation"
26638 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26640 #: share/lua/http/index.html:220
26641 msgid "VLM Batch Commands"
26644 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26646 msgstr "Cylchrediad"
26648 #: share/lua/http/index.html:242
26649 msgid "Empty Playlist"
26650 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26652 #: share/lua/http/index.html:243
26653 msgid "Queue Selected"
26654 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26656 #: share/lua/http/index.html:244
26657 msgid "Play Selected"
26658 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26660 #: share/lua/http/index.html:245
26661 msgid "Refresh List"
26662 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26664 #: share/lua/http/index.html:252
26665 msgid "Loading flowplayer..."
26666 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26668 #: share/lua/http/index.html:252
26669 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26670 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26672 #: share/lua/http/index.html:263
26674 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26675 "instead of the main interface."
26677 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26678 "na'r prif ryngwyneb."
26680 #: share/lua/http/index.html:264
26682 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26683 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26684 "right: <i>Manage Streams</i>"
26686 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26687 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26690 #: share/lua/http/index.html:268
26692 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26695 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26698 #: share/lua/http/index.html:269
26700 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26702 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26704 #: share/lua/http/index.html:272
26706 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26707 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26710 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26711 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26714 #: share/lua/http/index.html:275
26716 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26719 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26722 #: share/lua/http/index.html:278
26723 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26724 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26727 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26731 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26735 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26744 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26746 msgstr "Rhagosodedig"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26752 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26753 msgid "&Verbosity:"
26754 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26760 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26761 msgid "&Save as..."
26762 msgstr "&Cadw fel..."
26764 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26765 msgid "Modules Tree"
26766 msgstr "Coeden Modiwlau"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26769 msgid "Show extended options"
26770 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26773 msgid "Show &more options"
26774 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26777 msgid "Change the caching for the media"
26778 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26790 msgstr "Amser Dechrau"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26793 msgid "Edit Options"
26794 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26797 msgid "Extra media"
26798 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26801 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26805 msgid "Select the file"
26806 msgstr "Dewis y ffeil"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26809 msgid "Change the start time for the media"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26813 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26814 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26817 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26818 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26821 msgid "Capture mode"
26822 msgstr "Dull cipio"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26825 msgid "Select the capture device type"
26826 msgstr "Dewis y dull cipio"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26829 msgid "Device Selection"
26830 msgstr "Dewis Dyfais"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26834 msgstr "Dewisiadau"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26837 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26838 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26841 msgid "Advanced options..."
26842 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26844 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26845 msgid "Disc Selection"
26846 msgstr "Dewis Disg"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26852 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26853 msgid "Disable Disc Menus"
26854 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26857 msgid "No disc menus"
26858 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26861 msgid "Disc device"
26862 msgstr "Dyfais disg"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26865 msgid "Starting Position"
26866 msgstr "Man Dechrau"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26869 msgid "Audio and Subtitles"
26870 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26873 msgid "Choose one or more media file to open"
26874 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26877 msgid "File Selection"
26878 msgstr "Dewis Ffeil"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26881 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26882 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26886 msgstr "Ychwanegu..."
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26890 msgid "Add a subtitle file"
26891 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26894 msgid "Use a sub&title file"
26895 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26898 msgid "Select the subtitle file"
26899 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26902 msgid "Network Protocol"
26903 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26906 msgid "Please enter a network URL:"
26907 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26910 msgid "Profile edition"
26911 msgstr "Rhifyn y proffil"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26925 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26933 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26953 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26957 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26967 msgstr "Nodweddion"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26971 msgstr "Ffrydiadwy"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26977 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26979 msgstr "Dewislenni"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26982 msgid "Same as source"
26983 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26990 msgid "Custom options"
26991 msgstr "Dewisiadau addasedig"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26999 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27005 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27006 msgid "Encoding parameters"
27007 msgstr "Paramedrau amgodio"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27011 msgstr "Maint y ffrâm"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27018 msgid "Sample Rate"
27019 msgstr "Cydradd Sampl"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27022 msgid "Set up media sources to stream"
27023 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27026 msgid "Destination Setup"
27027 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27030 msgid "Select destinations to stream to"
27031 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27035 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27036 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27038 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27039 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27040 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27041 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27044 msgid "New destination"
27045 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27048 msgid "Display locally"
27049 msgstr "Chwarae yn lleol"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27052 msgid "Transcoding Options"
27053 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27056 msgid "Select and choose transcoding options"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27060 msgid "Activate Transcoding"
27061 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27064 msgid "Option Setup"
27065 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27068 msgid "Set up any additional options for streaming"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27072 msgid "Miscellaneous Options"
27073 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27076 msgid "Stream all elementary streams"
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27080 msgid "Generated stream output string"
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27088 msgid "Output module:"
27089 msgstr "Modiwl allbwn:"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27092 msgid "Visualization:"
27093 msgstr "Patrymau symudol:"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27096 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27097 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27100 msgid "Dolby Surround:"
27101 msgstr "Dolby Surround:"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27104 msgid "Replay gain mode:"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27108 msgid "Headphone surround effect"
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27112 msgid "Normalize volume to:"
27113 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27116 msgid "Preferred audio language:"
27117 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27121 msgstr "Cyfrinair:"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27125 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27128 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27129 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27136 msgid "x264 profile and level selection"
27139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27140 msgid "x264 preset and tuning selection"
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27144 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27145 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27148 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27149 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27152 msgid "Video quality post-processing level"
27153 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27156 msgid "Optical drive"
27157 msgstr "Gyriant optegol"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27160 msgid "Default optical device"
27161 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27168 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27172 msgid "HTTP proxy URL"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27176 msgid "HTTP (default)"
27177 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27180 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27184 msgid "Live555 stream transport"
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27188 msgid "Default caching policy"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27196 msgid "Separate words by | (without space)"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27200 msgid "Save recently played items"
27201 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27204 msgid "Activate updates notifier"
27205 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27208 msgid "Look and feel"
27209 msgstr "Golwg a Naws"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27212 msgid "Use custom skin"
27213 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27216 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27217 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27220 msgid "Use native style"
27221 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27224 msgid "Resize interface to video size"
27225 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27228 msgid "Show controls in full screen mode"
27229 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27232 msgid "Pause playback when minimized"
27233 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27236 msgid "Show media change popup:"
27237 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27240 msgid "Start in minimal view mode"
27241 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27244 msgid "Force window style:"
27245 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27248 msgid "Integrate video in interface"
27249 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27252 msgid "Show systray icon"
27253 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27256 msgid "Skin resource file:"
27257 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27260 msgid "Operating System Integration"
27261 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27264 msgid "File extensions association"
27265 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27268 msgid "Set up associations..."
27269 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27272 msgid "Playlist and Instances"
27273 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27276 msgid "Album art download policy:"
27277 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27280 msgid "Pause on the last frame of a video"
27281 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27284 msgid "Allow only one instance"
27285 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27288 msgid "Configure Media Library"
27289 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27292 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27293 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27296 msgid "Show media title on video start"
27297 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27300 msgid "Enable subtitles"
27301 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27304 msgid "Subtitle Language"
27305 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27308 msgid "Default encoding"
27309 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27312 msgid "Subtitle effects"
27313 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27316 msgid "Add a shadow"
27317 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27320 msgid "Add a background"
27321 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27336 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27344 msgid "Display device"
27345 msgstr "Dyfais arddangos"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27352 msgid "Deinterlacing"
27353 msgstr "Datblethiad"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27356 msgid "Force Aspect Ratio"
27357 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27372 msgid "Edit settings"
27373 msgstr "Golygu gosodiadau"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27380 msgid "Run manually"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27384 msgid "Setup schedule"
27385 msgstr "Gosod amserlen"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27388 msgid "Run on schedule"
27389 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27403 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27405 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27409 msgstr "Golygu mewnbwn"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27413 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27416 msgid "Check for VLC updates"
27417 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27420 msgid "Launching an update request..."
27423 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27424 msgid "Do you want to download it?"
27425 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27437 msgid "Negate colors"
27438 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27445 msgid "Interactive Zoom"
27446 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27471 msgstr "Cael gwared o logo"
27473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27478 msgid "Output Color Filtermode"
27481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27482 msgid "Brightness (%)"
27483 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27486 msgid "Mark analyzed Pixels"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27490 msgid "Filter threshold (%)"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27494 msgid "Motion detect"
27495 msgstr "Canfod symudiad"
27497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27498 msgid "Anti-Flickering"
27501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27506 msgid "Spatial blur"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27511 msgstr "Drychweddu"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27514 msgid "Anaglyph 3D"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27518 msgid "VLM configurator"
27519 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27522 msgid "Media Manager Edition"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27534 msgid "Select Input"
27535 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27542 msgid "Select Output"
27543 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27546 msgid "Time Control"
27547 msgstr "Rheolydd Amser"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27550 msgid "Mux Control"
27551 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27555 msgstr "Amlblecsydd:"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27562 msgid "Media Manager List"
27563 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27565 #~ msgid "Menus language:"
27566 #~ msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27569 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27572 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27575 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27578 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27579 #~ "i'w gweld nhw."
27582 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27583 #~ "should be magnified."
27585 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27587 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27588 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27590 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27591 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27593 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27594 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27597 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27598 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27600 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27601 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27604 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27605 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27607 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27608 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27611 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27612 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27615 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27616 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27619 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27622 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27625 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27626 #~ "from 0 to 1024."
27627 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27630 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27631 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27633 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27634 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27636 #~ msgid "High quality audio resampling"
27637 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27640 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27641 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27642 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27644 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27645 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27646 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27649 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27650 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27658 #~ msgid "PCM U16 LE"
27659 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27661 #~ msgid "PCM S16 LE"
27662 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27664 #~ msgid "PCM U16 BE"
27665 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27667 #~ msgid "PCM S16 BE"
27668 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27670 #~ msgid "PCM U24 LE"
27671 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27673 #~ msgid "PCM S24 LE"
27674 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27676 #~ msgid "PCM U24 BE"
27677 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27679 #~ msgid "PCM S24 BE"
27680 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27682 #~ msgid "PCM U32 LE"
27683 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27685 #~ msgid "PCM S32 LE"
27686 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27688 #~ msgid "PCM U32 BE"
27689 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27691 #~ msgid "PCM S32 BE"
27692 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27694 #~ msgid "PCM F32 LE"
27695 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27697 #~ msgid "PCM F32 BE"
27698 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27700 #~ msgid "PCM F64 LE"
27701 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27703 #~ msgid "PCM F64 BE"
27704 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27706 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27708 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27709 #~ "dechrau'n syth."
27712 #~ msgstr "Blu-ray"
27715 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27716 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27718 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27722 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27723 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27724 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27725 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27730 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27733 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27737 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27740 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27743 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27744 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27746 #~ msgid "Freebox TV"
27747 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27749 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27750 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27753 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27754 #~ "<left offset> + <top offset>."
27756 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27757 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27759 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27760 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27763 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27765 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27768 #~ msgid "x offset"
27769 #~ msgstr "atred x"
27771 #~ msgid "y offset"
27772 #~ msgstr "atred y"
27775 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27776 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27777 #~ "collaboration to create the best free software."
27779 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27780 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27781 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27789 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27790 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27791 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27792 #~ "</style></head><body>\n"
27793 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27794 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27795 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27796 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27797 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27804 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27805 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27806 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27807 #~ "</style></head><body>\n"
27808 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27809 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27810 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27811 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27812 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27815 #~ msgstr "00000; "
27818 #~ msgid "Image colors inversion"
27819 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
27822 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27823 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27826 #~ msgid "Subtitles codecs"
27827 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27830 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27832 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27833 #~ "(capsiynau caeedig)."
27836 #~ msgid "General Input"
27837 #~ msgstr "Cyffredin"
27840 #~ msgid "CPU features"
27841 #~ msgstr "Nodweddion"
27844 #~ msgid "Encoders settings"
27845 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27848 #~ msgid "No help available"
27849 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27852 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27853 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27856 #~ msgid "Quick &Open File..."
27857 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27860 #~ msgid "&Bookmarks"
27865 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27868 #~ msgid "No Repeat"
27869 #~ msgstr "Ailchwarae"
27872 #~ msgid "Add to Media Library"
27873 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27876 #~ msgid "Advanced Open..."
27877 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27880 #~ msgid "Open Play&list..."
27881 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27884 #~ msgid "Search Filter"
27885 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27888 #~ msgid "&Services Discovery"
27889 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27892 #~ msgid "Magnification"
27893 #~ msgstr "Chwyddo"
27896 #~ msgid "Force mono audio"
27897 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27900 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27901 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27904 #~ msgid "Default audio volume"
27905 #~ msgstr "Uchder sain"
27908 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27909 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
27912 #~ msgid "Audio visualizations "
27913 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27916 #~ msgid "Subtitles track"
27917 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27920 #~ msgid "Subtitles track ID"
27921 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27924 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27925 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27928 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27929 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27932 #~ msgid "Aspect-ratio"
27933 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27936 #~ msgid "GSM Audio"
27940 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27941 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27944 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27945 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27948 #~ msgid "Bluray menus"
27949 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27952 #~ msgid "Blu-Ray error"
27953 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27956 #~ msgid "dc1394 input"
27957 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27960 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27961 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27964 #~ msgid "Refresh list"
27965 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27968 #~ msgid "Framerate"
27969 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27972 #~ msgid "Capture Device"
27973 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27976 #~ msgid "Frames per Second:"
27977 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27980 #~ msgid "Image width:"
27981 #~ msgstr "Lled delwedd"
27984 #~ msgid "Image height:"
27985 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27988 #~ msgid "Load subtitles file:"
27989 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
27992 #~ msgid "Subtitles encoding"
27993 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27996 #~ msgid "HTML Playlist"
27997 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
28000 #~ msgid "General Audio Settings"
28001 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
28004 #~ msgid "General Video Settings"
28005 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
28008 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28009 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
28012 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28013 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
28016 #~ msgid "Input & Codecs"
28017 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
28020 #~ msgid "Input & Codec settings"
28021 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
28024 #~ msgid "Enable Audio"
28025 #~ msgstr "Galluogi sain"
28028 #~ msgid "Font Color"
28029 #~ msgstr "Lliw ffont"
28032 #~ msgid "Font Size"
28033 #~ msgstr "Maint ffont"
28036 #~ msgid "Subtitle Languages"
28037 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28040 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28041 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
28044 #~ msgid "Enable Video"
28045 #~ msgstr "Galluogi fideo"
28048 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28049 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
28052 #~ msgid "Subtitles speed:"
28053 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
28056 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28057 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
28061 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28062 #~ "Set 0 to disable."
28064 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28065 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28069 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28070 #~ "Set 0 to disable."
28072 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28073 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28077 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28078 #~ "to their content and this value.\n"
28079 #~ "Set 0 to disable."
28081 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
28082 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
28083 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28086 #~ msgid " [Incoming]"
28087 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
28090 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28091 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28094 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28095 #~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e"
28098 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28099 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28102 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28103 #~ msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e"
28106 #~ msgid " [Video Decoding]"
28107 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
28110 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28111 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
28114 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28115 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>"
28118 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28119 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
28122 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28123 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
28126 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28127 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>"
28130 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28131 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>"
28134 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28135 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>"
28138 #~ msgid " [Streaming]"
28139 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
28142 #~ msgid " packets sent : %5i"
28143 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon : %5<PRIi64>"
28146 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28147 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon : %8.0f KiB"
28150 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28151 #~ msgstr "| didradd anfon : %6.0f kb/e"
28154 #~ msgid "Show playlist"
28155 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
28158 #~ msgid "Open subtitles file"
28159 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
28162 #~ msgid "Preamp\n"
28163 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
28170 #~ msgid "Radio device name"
28171 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
28174 #~ msgid "TV (digital)"
28175 #~ msgstr "Teledu - digidol"
28178 #~ msgid "Add to playlist"
28179 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
28182 #~ msgid "Clear playlist"
28183 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
28186 #~ msgid "Icon View"
28190 #~ msgid "Detailed View"
28191 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
28194 #~ msgid "List View"
28195 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28198 #~ msgid "PictureFlow View "
28199 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28202 #~ msgid "Save and Continue"
28206 #~ msgid "Compiler: "
28207 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28210 #~ msgid "Copyright (C) "
28211 #~ msgstr "Hawlfraint"
28218 #~ msgid "&Convert"
28219 #~ msgstr "Trawsnewid"
28222 #~ msgid "&Convert / Save"
28223 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28226 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28227 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28230 #~ msgid "Subtitles Files"
28231 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28238 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28239 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28242 #~ msgid "Audio &Channels"
28243 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28246 #~ msgid "&Subtitles Track"
28247 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28250 #~ msgid "&Navigation"
28258 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28259 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28262 #~ msgid "Show VLC media player"
28263 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28266 #~ msgid "Advanced options"
28267 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28270 #~ msgid "French TV"
28271 #~ msgstr "Ffrangeg"
28274 #~ msgid "Automatic cropping"
28275 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28278 #~ msgid "Stream Name"
28279 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28282 #~ msgid "Video Codec"
28283 #~ msgstr "Codec fideo"
28286 #~ msgid "Audio Codec"
28287 #~ msgstr "Codec sain"
28290 #~ msgid "Subtitle Codec"
28291 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28294 #~ msgid "Output Method"
28295 #~ msgstr "Dull allbwn"
28298 #~ msgid "Video Bit Rate"
28299 #~ msgstr "Didradd fideo"
28302 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28303 #~ msgstr "Didradd sain"
28306 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28307 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28310 #~ msgid "MUX Options"
28311 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
28314 #~ msgid "Video Scale"
28315 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28318 #~ msgid "Output Port"
28319 #~ msgstr "Porth allbwn"
28322 #~ msgid "Output Destination"
28323 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
28326 #~ msgid "Output File"
28327 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28330 #~ msgid "Input Media"
28331 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28334 #~ msgid "File Name"
28335 #~ msgstr "Enw ffeil"
28342 #~ msgid "row border"
28343 #~ msgstr "Border rhesi"
28350 #~ msgid "Columns:"
28351 #~ msgstr "Colofnau"
28354 #~ msgid "column border"
28355 #~ msgstr "Border colofnau"
28362 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28363 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28366 #~ msgid "Preamp: "
28367 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28371 #~ msgstr "Trwydded"
28374 #~ msgid "Verbosity:"
28375 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28378 #~ msgid "Add a subtitles file"
28379 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28382 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28383 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28386 #~ msgid "Select the subtitles file"
28387 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28390 #~ msgid "Destinations"
28391 #~ msgstr "Cyrchfan"
28394 #~ msgid "Group name"
28395 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
28398 #~ msgid "Instances"
28402 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28403 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28406 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28407 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28410 #~ msgid "Subtitles Language"
28411 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28414 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28415 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28418 #~ msgid "Black slot"
28419 #~ msgstr "Slot Ddu"