contrib: gnutls: drop useless condition
[vlc/gmpfix.git] / po / cy.po
blob8e4a2013ce78a2ef522b07088e0e1d8e5258f6ef
1 # Welsh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Aled Powell <cymrodor@gmail.com>, 2013-2014
7 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Aled Powell <cymrodor@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
16 "cy/)\n"
17 "Language: cy\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
22 "11) ? 2 : 3;\n"
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
32 "Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
33 "Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
34 "Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Dewisiadau VLC"
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Rhyngwyneb"
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Prif ryngwynebau"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Sain"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Gosodiadau sain"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Hidlyddion"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Patrymau Symudol"
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Patrymau sain symudol"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Modiwlau allbwn"
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Amrywiol"
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "Fideo"
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Gosodiadau fideo"
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Isdeitlau / OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Mewnbwn / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Modiwlau cyrchu"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Stream filters"
200 msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Datblecsyddion"
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Codecs fideo"
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223 "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs sain"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitle codecs"
235 msgstr "Codecs isdeitlau"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240 "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
241 "(capsiynau caeedig)."
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Allbwn ffrwd"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
262 "neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
263 "Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
264 "allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
267 "(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
273 #: include/vlc_config_cat.h:135
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Amlblecsyddion"
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
285 "sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
286 "galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
287 "hynny.\n"
288 "Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
290 #: include/vlc_config_cat.h:143
291 msgid "Access output"
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
302 #: include/vlc_config_cat.h:150
303 msgid "Packetizers"
304 msgstr "Pecynyddion"
306 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 msgid ""
308 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
309 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 msgstr ""
313 "Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
314 "opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
315 "hyn.\n"
316 "Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
319 msgid "Sout stream"
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid ""
324 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
325 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
326 "for each sout stream module here."
327 msgstr ""
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 msgid "VOD"
331 msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
333 #: include/vlc_config_cat.h:165
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr ""
337 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
338 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Rhestr chwarae"
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352 "Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
353 "modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
354 "\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
356 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369 "Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
370 "rhestr chwarae yn awtomatig."
372 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Uwch"
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Gosodiadau uwch"
385 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
386 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
388 msgid "Network"
389 msgstr "Rhwydwaith"
391 #: include/vlc_config_cat.h:189
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr ""
394 "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
395 "VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 msgstr ""
400 "Rhain yw'r gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau amgodio fideo/sain/"
401 "isdeitlau."
403 #: include/vlc_config_cat.h:199
404 msgid "Dialog providers can be configured here."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:202
408 msgid ""
409 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
410 "example by setting the subtitle type or file name."
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_interface.h:134
414 msgid ""
415 "\n"
416 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
417 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_intf_strings.h:46
421 msgid "&Open File..."
422 msgstr "&Agor Ffeil..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:47
425 msgid "&Advanced Open..."
426 msgstr "Agor &Uwch..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:48
429 msgid "Open D&irectory..."
430 msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:49
433 msgid "Open &Folder..."
434 msgstr "Agor &Ffolder..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:50
437 msgid "Select one or more files to open"
438 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Directory"
442 msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Folder"
446 msgstr "Dewis Ffolder"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:55
449 msgid "Media &Information"
450 msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:56
453 msgid "&Codec Information"
454 msgstr "&Gwybodaeth Codec"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:57
457 msgid "&Messages"
458 msgstr "&Negeseuon"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:58
461 msgid "Jump to Specific &Time"
462 msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:59
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "&Nodau Addasedig"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 msgid "&About"
474 msgstr "&Ynghylch"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
483 msgid "Play"
484 msgstr "Chwarae"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:66
487 msgid "Remove Selected"
488 msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:67
491 msgid "Information..."
492 msgstr "Gwybodaeth..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:68
495 msgid "Create Directory..."
496 msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:69
499 msgid "Create Folder..."
500 msgstr "Creu Ffolder..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:70
503 msgid "Show Containing Directory..."
504 msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:71
507 msgid "Show Containing Folder..."
508 msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:72
511 msgid "Stream..."
512 msgstr "Ffrwd..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:73
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Cadw..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
520 msgid "Repeat All"
521 msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
525 msgid "Repeat One"
526 msgstr "Ailchwarae Un"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
532 msgid "Random"
533 msgstr "Ar hap"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
536 msgid "Random Off"
537 msgstr "Ar hap i ffwrdd"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add File..."
545 msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:84
548 msgid "Add Directory..."
549 msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:85
552 msgid "Add Folder..."
553 msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
561 msgid "Search"
562 msgstr "Chwilio"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
566 msgid "Waves"
567 msgstr "Tonnau"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:98
570 msgid ""
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
573 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
574 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
575 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
576 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
577 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
578 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
579 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
580 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
581 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
582 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
583 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
584 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
585 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
587 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
588 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
589 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
590 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
591 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
592 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
593 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
594 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
595 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
596 msgstr ""
597 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
598 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraewr VLC</"
599 "h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
600 "ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
601 "p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
602 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
603 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
605 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
606 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
607 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
608 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
609 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
610 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
611 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
613 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
614 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
615 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
616 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
617 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
618 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
619 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
620 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
621 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
622 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
623 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
625 #: src/audio_output/filters.c:247
626 msgid "Audio filtering failed"
627 msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
629 #: src/audio_output/filters.c:248
630 #, c-format
631 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
632 msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
634 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
635 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
636 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
637 msgid "Disable"
638 msgstr "Analluogi"
640 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
641 msgid "Spectrometer"
642 msgstr "Spectrometer"
644 #: src/audio_output/output.c:226
645 msgid "Scope"
646 msgstr "Cwmpas"
648 #: src/audio_output/output.c:229
649 msgid "Spectrum"
650 msgstr "Sbectrwm"
652 #: src/audio_output/output.c:232
653 msgid "Vu meter"
654 msgstr "Mesurydd Vu"
656 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
657 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
658 msgid "Equalizer"
659 msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
661 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
662 msgid "Audio filters"
663 msgstr "Hidlyddion Sain"
665 #: src/audio_output/output.c:290
666 msgid "Replay gain"
667 msgstr "Ailchwarae "
669 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
670 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
671 msgid "Stereo audio mode"
672 msgstr "Modd sain stereo"
674 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
675 msgid "Dolby Surround"
676 msgstr "Dolby Surround"
678 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
679 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
681 #: modules/codec/twolame.c:70
682 msgid "Stereo"
683 msgstr "Stereo"
685 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
686 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
689 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
690 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
691 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
693 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
694 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
697 msgid "Left"
698 msgstr "Chwith"
700 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
701 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
704 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
705 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
708 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
709 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
710 msgid "Right"
711 msgstr "De"
713 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
714 msgid "Reverse stereo"
715 msgstr "Gwrthdroi stereo"
717 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
718 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
719 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
720 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
723 msgid "Automatic"
724 msgstr "Awtomatig"
726 #: src/config/file.c:458
727 msgid "boolean"
728 msgstr "Boole"
730 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
731 msgid "integer"
732 msgstr "cyfanrif"
734 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
735 msgid "float"
736 msgstr "fflôt"
738 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
739 msgid "string"
740 msgstr "llinyn"
742 #: src/config/help.c:127
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
746 #: src/config/help.c:131
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
753 "\n"
754 "Options-styles:\n"
755 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
757 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 "            and that overrides previous settings.\n"
759 "\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 "  [:option=value ...]\n"
763 "\n"
764 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
766 "\n"
767 "URL syntax:\n"
768 "  file:///path/file              Plain media file\n"
769 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
770 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
771 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
772 "  screen://                      Screen capture\n"
773 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
774 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
775 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
776 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
778 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
779 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
783 #: src/config/help.c:514
784 msgid " (default enabled)"
785 msgstr " (rhagosodedig wedi'i alluogi)"
787 #: src/config/help.c:515
788 msgid " (default disabled)"
789 msgstr " (rhagosodedig wedi'i analluogi)"
791 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
792 #: src/config/help.c:692
793 msgid "Note:"
794 msgstr "Nodyn:"
796 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
797 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
798 msgstr ""
800 #: src/config/help.c:694
801 #, c-format
802 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
803 msgid_plural ""
804 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
805 msgstr[0] ""
806 msgstr[1] ""
807 msgstr[2] ""
808 msgstr[3] ""
810 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
811 msgid ""
812 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
813 "modules."
814 msgstr ""
816 #: src/config/help.c:790
817 #, c-format
818 msgid "VLC version %s (%s)\n"
819 msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
821 #: src/config/help.c:792
822 #, c-format
823 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
824 msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
826 #: src/config/help.c:794
827 #, c-format
828 msgid "Compiler: %s\n"
829 msgstr "Crynhowr: %s\n"
831 #: src/config/help.c:827
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
839 #: src/config/help.c:841
840 msgid ""
841 "\n"
842 "Press the RETURN key to continue...\n"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
847 #: src/config/keys.c:56
848 msgid "Backspace"
849 msgstr "Bysell BACKSPACE"
851 #: src/config/keys.c:57
852 msgid "Brightness Down"
853 msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
855 #: src/config/keys.c:58
856 msgid "Brightness Up"
857 msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
859 #: src/config/keys.c:59
860 msgid "Browser Back"
861 msgstr "Porwr: Nôl"
863 #: src/config/keys.c:60
864 msgid "Browser Favorites"
865 msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
867 #: src/config/keys.c:61
868 msgid "Browser Forward"
869 msgstr "Porwr: Ymlaen"
871 #: src/config/keys.c:62
872 msgid "Browser Home"
873 msgstr "Porwr: Hafan"
875 #: src/config/keys.c:63
876 msgid "Browser Refresh"
877 msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
879 #: src/config/keys.c:64
880 msgid "Browser Search"
881 msgstr "Porwr: Chwilio"
883 #: src/config/keys.c:65
884 msgid "Browser Stop"
885 msgstr "Porwr: Stopio"
887 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
888 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
889 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
891 msgid "Delete"
892 msgstr "Dileu"
894 #: src/config/keys.c:67
895 msgid "Down"
896 msgstr "Lawr"
898 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
899 msgid "End"
900 msgstr "Diwedd"
902 #: src/config/keys.c:69
903 msgid "Enter"
904 msgstr "'Enter'"
906 #: src/config/keys.c:70
907 msgid "Esc"
908 msgstr "Esc"
910 #: src/config/keys.c:71
911 msgid "F1"
912 msgstr "F1"
914 #: src/config/keys.c:72
915 msgid "F10"
916 msgstr "F10"
918 #: src/config/keys.c:73
919 msgid "F11"
920 msgstr "F11"
922 #: src/config/keys.c:74
923 msgid "F12"
924 msgstr "F12"
926 #: src/config/keys.c:75
927 msgid "F2"
928 msgstr "F2"
930 #: src/config/keys.c:76
931 msgid "F3"
932 msgstr "F3"
934 #: src/config/keys.c:77
935 msgid "F4"
936 msgstr "F4"
938 #: src/config/keys.c:78
939 msgid "F5"
940 msgstr "F5"
942 #: src/config/keys.c:79
943 msgid "F6"
944 msgstr "F6"
946 #: src/config/keys.c:80
947 msgid "F7"
948 msgstr "F7"
950 #: src/config/keys.c:81
951 msgid "F8"
952 msgstr "F8"
954 #: src/config/keys.c:82
955 msgid "F9"
956 msgstr "F9"
958 #: src/config/keys.c:83
959 msgid "Home"
960 msgstr "Home"
962 #: src/config/keys.c:84
963 msgid "Insert"
964 msgstr "Insert"
966 #: src/config/keys.c:86
967 msgid "Media Angle"
968 msgstr "Ongl y Cyfrwng"
970 #: src/config/keys.c:87
971 msgid "Media Audio Track"
972 msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
974 #: src/config/keys.c:88
975 msgid "Media Forward"
976 msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
978 #: src/config/keys.c:89
979 msgid "Media Menu"
980 msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
982 #: src/config/keys.c:90
983 msgid "Media Next Frame"
984 msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
986 #: src/config/keys.c:91
987 msgid "Media Next Track"
988 msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
990 #: src/config/keys.c:92
991 msgid "Media Play Pause"
992 msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
994 #: src/config/keys.c:93
995 msgid "Media Prev Frame"
996 msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
998 #: src/config/keys.c:94
999 msgid "Media Prev Track"
1000 msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
1002 #: src/config/keys.c:95
1003 msgid "Media Record"
1004 msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
1006 #: src/config/keys.c:96
1007 msgid "Media Repeat"
1008 msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
1010 #: src/config/keys.c:97
1011 msgid "Media Rewind"
1012 msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
1014 #: src/config/keys.c:98
1015 msgid "Media Select"
1016 msgstr "Dewis y Cyfrwng"
1018 #: src/config/keys.c:99
1019 msgid "Media Shuffle"
1020 msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
1022 #: src/config/keys.c:100
1023 msgid "Media Stop"
1024 msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
1026 #: src/config/keys.c:101
1027 msgid "Media Subtitle"
1028 msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
1030 #: src/config/keys.c:102
1031 msgid "Media Time"
1032 msgstr "Amser y Cyfrwng"
1034 #: src/config/keys.c:103
1035 msgid "Media View"
1036 msgstr "Golwg y Cyfrwng"
1038 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1039 msgid "Menu"
1040 msgstr "Dewislen"
1042 #: src/config/keys.c:105
1043 msgid "Mouse Wheel Down"
1044 msgstr "Olwyn y Llygoden i Lawr"
1046 #: src/config/keys.c:106
1047 msgid "Mouse Wheel Left"
1048 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
1050 #: src/config/keys.c:107
1051 msgid "Mouse Wheel Right"
1052 msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
1054 #: src/config/keys.c:108
1055 msgid "Mouse Wheel Up"
1056 msgstr "Olwyn y Llygoden i Fyny"
1058 #: src/config/keys.c:109
1059 msgid "Page Down"
1060 msgstr "Page Down (PgDn)"
1062 #: src/config/keys.c:110
1063 msgid "Page Up"
1064 msgstr "Page Up"
1066 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1067 msgid "Space"
1068 msgstr "Bar Blwch"
1070 #: src/config/keys.c:113
1071 msgid "Tab"
1072 msgstr "Tab"
1074 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1076 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1077 msgid "Unset"
1078 msgstr "Dadosod"
1080 #: src/config/keys.c:115
1081 msgid "Up"
1082 msgstr "I Fyny"
1084 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1085 msgid "Volume Down"
1086 msgstr "Sain i Lawr"
1088 #: src/config/keys.c:117
1089 msgid "Volume Mute"
1090 msgstr "Tewi'r Sain"
1092 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1093 msgid "Volume Up"
1094 msgstr "Sain i Fyny"
1096 #: src/config/keys.c:119
1097 msgid "Zoom In"
1098 msgstr "Chwyddo i Mewn"
1100 #: src/config/keys.c:120
1101 msgid "Zoom Out"
1102 msgstr "Chwyddo Allan"
1104 #: src/config/keys.c:248
1105 msgid "Ctrl+"
1106 msgstr "Ctrl+"
1108 #: src/config/keys.c:249
1109 msgid "Alt+"
1110 msgstr "Alt+"
1112 #: src/config/keys.c:250
1113 msgid "Shift+"
1114 msgstr "Shift+"
1116 #: src/config/keys.c:251
1117 msgid "Meta+"
1118 msgstr "Meta+"
1120 #: src/config/keys.c:252
1121 msgid "Command+"
1122 msgstr "Command+"
1124 #: src/input/control.c:226
1125 #, c-format
1126 msgid "Bookmark %i"
1127 msgstr ""
1129 #: src/input/decoder.c:267
1130 msgid "packetizer"
1131 msgstr "pecynnydd"
1133 #: src/input/decoder.c:267
1134 msgid "decoder"
1135 msgstr "datgodwr"
1137 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1138 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1141 #: modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
1145 #: src/input/decoder.c:277
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
1150 #: src/input/decoder.c:468
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
1154 #: src/input/decoder.c:723
1155 msgid "No suitable decoder module"
1156 msgstr "Dim modiwl datgodio addas"
1158 #: src/input/decoder.c:724
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1162 "there is no way for you to fix this."
1163 msgstr ""
1164 "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
1165 "does dim modd i ti drwsio hyn."
1167 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1168 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1170 msgid "Track"
1171 msgstr "Trac"
1173 #: src/input/es_out.c:1133
1174 #, c-format
1175 msgid "%s [%s %d]"
1176 msgstr "%s [%s %d]"
1178 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1179 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1181 msgid "Program"
1182 msgstr "Rhaglen"
1184 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1185 msgid "Scrambled"
1186 msgstr "Tameidiog"
1188 #: src/input/es_out.c:1336
1189 msgid "Yes"
1190 msgstr "Ie"
1192 #: src/input/es_out.c:1989
1193 #, c-format
1194 msgid "Closed captions %u"
1195 msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
1197 #: src/input/es_out.c:2840
1198 #, c-format
1199 msgid "Stream %d"
1200 msgstr "Ffrwd %d"
1202 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1203 msgid "Subtitle"
1204 msgstr "Isdeitlau"
1206 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1207 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1208 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1209 msgid "Type"
1210 msgstr "Math"
1212 #: src/input/es_out.c:2867
1213 msgid "Original ID"
1214 msgstr "ID Gwreiddiol"
1216 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1221 msgid "Codec"
1222 msgstr "Codec"
1224 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1226 msgid "Language"
1227 msgstr "Iaith"
1229 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1232 msgid "Description"
1233 msgstr "Disgrifiad"
1235 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1236 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1237 msgid "Channels"
1238 msgstr "Sianeli"
1240 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1241 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1242 msgid "Sample rate"
1243 msgstr "Cydradd sampl"
1245 #: src/input/es_out.c:2899
1246 #, c-format
1247 msgid "%u Hz"
1248 msgstr "%u Hz"
1250 #: src/input/es_out.c:2909
1251 msgid "Bits per sample"
1252 msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1254 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1255 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1259 msgid "Bitrate"
1260 msgstr "Didradd"
1262 #: src/input/es_out.c:2914
1263 #, c-format
1264 msgid "%u kb/s"
1265 msgstr "%u kb/e"
1267 #: src/input/es_out.c:2926
1268 msgid "Track replay gain"
1269 msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1271 #: src/input/es_out.c:2928
1272 msgid "Album replay gain"
1273 msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1275 #: src/input/es_out.c:2929
1276 #, c-format
1277 msgid "%.2f dB"
1278 msgstr "%.2f dB"
1280 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1282 msgid "Resolution"
1283 msgstr "Cydraniad"
1285 #: src/input/es_out.c:2943
1286 msgid "Display resolution"
1287 msgstr "Cydraniad sgrin"
1289 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1290 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1291 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1292 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1293 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1294 msgid "Frame rate"
1295 msgstr "Fframiau yr eiliad"
1297 #: src/input/es_out.c:2964
1298 msgid "Decoded format"
1299 msgstr "Fformat datgodwyd"
1301 #: src/input/input.c:2426
1302 msgid "Your input can't be opened"
1303 msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1305 #: src/input/input.c:2427
1306 #, c-format
1307 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1308 msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1310 #: src/input/input.c:2548
1311 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1312 msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
1314 #: src/input/input.c:2549
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1318 msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1320 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1322 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1327 msgid "Title"
1328 msgstr "Teitl"
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1332 msgid "Artist"
1333 msgstr "Artist"
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1337 msgid "Genre"
1338 msgstr "Genre"
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1341 msgid "Copyright"
1342 msgstr "Hawlfraint"
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1346 msgid "Album"
1347 msgstr "Albwm"
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1351 msgstr "Rhif trac"
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1354 msgid "Rating"
1355 msgstr "Sgôr"
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1358 msgid "Date"
1359 msgstr "Dyddiad"
1361 #: src/input/meta.c:64
1362 msgid "Setting"
1363 msgstr "Gosodiad"
1365 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1366 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1367 msgid "URL"
1368 msgstr "URL"
1370 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1371 msgid "Now Playing"
1372 msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1374 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1376 msgid "Publisher"
1377 msgstr "Cyhoeddwr"
1379 #: src/input/meta.c:69
1380 msgid "Encoded by"
1381 msgstr "Amgodwyd gan"
1383 #: src/input/meta.c:70
1384 msgid "Artwork URL"
1385 msgstr "URL Clawr"
1387 #: src/input/meta.c:71
1388 msgid "Track ID"
1389 msgstr "ID Trac"
1391 #: src/input/var.c:158
1392 msgid "Bookmark"
1393 msgstr "Nod"
1395 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1396 msgid "Programs"
1397 msgstr "Rhaglenni"
1399 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1401 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1402 msgid "Chapter"
1403 msgstr "Pennod"
1405 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1406 msgid "Navigation"
1407 msgstr "Llywio"
1409 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1411 msgid "Video Track"
1412 msgstr "Trac Fideo"
1414 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1416 msgid "Audio Track"
1417 msgstr "Trac Sain"
1419 #: src/input/var.c:210
1420 msgid "Subtitle Track"
1421 msgstr "Trac Isdeitlau"
1423 #: src/input/var.c:273
1424 msgid "Next title"
1425 msgstr "Teitl nesaf"
1427 #: src/input/var.c:278
1428 msgid "Previous title"
1429 msgstr "Teitl Diwethaf"
1431 #: src/input/var.c:312
1432 #, c-format
1433 msgid "Title %i%s"
1434 msgstr "Teitl %i%s"
1436 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1437 #, c-format
1438 msgid "Chapter %i"
1439 msgstr "Pennod %i"
1441 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1442 msgid "Next chapter"
1443 msgstr "Pennod nesaf"
1445 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1446 msgid "Previous chapter"
1447 msgstr "Pennod diwethaf"
1449 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1450 #, c-format
1451 msgid "Media: %s"
1452 msgstr "Cyfrwng: %s"
1454 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1456 msgid "Add Interface"
1457 msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1459 #: src/interface/interface.c:88
1460 msgid "Console"
1461 msgstr "Consol"
1463 #: src/interface/interface.c:92
1464 msgid "Telnet"
1465 msgstr "Telnet"
1467 #: src/interface/interface.c:95
1468 msgid "Web"
1469 msgstr "Y we"
1471 #: src/interface/interface.c:98
1472 msgid "Debug logging"
1473 msgstr "Logiwr dadfygio"
1475 #: src/interface/interface.c:101
1476 msgid "Mouse Gestures"
1477 msgstr "Ystumiau Llygoden"
1479 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1480 #: src/libvlc.c:191
1481 msgid "C"
1482 msgstr "cy"
1484 #: src/libvlc.c:611
1485 msgid ""
1486 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1487 "interface."
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1491 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1492 msgid "Zoom"
1493 msgstr "Chwyddo"
1495 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1496 msgid "1:4 Quarter"
1497 msgstr "1:4 Chwarter"
1499 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1500 msgid "1:2 Half"
1501 msgstr "1:2 Hanner"
1503 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1504 msgid "1:1 Original"
1505 msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1507 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1508 msgid "2:1 Double"
1509 msgstr "2:1 Dwbl"
1511 #: src/libvlc-module.c:64
1512 msgid ""
1513 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1514 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1515 "related options."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:68
1519 msgid "Interface module"
1520 msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1522 #: src/libvlc-module.c:70
1523 msgid ""
1524 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1525 "automatically select the best module available."
1526 msgstr ""
1527 "Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1528 "modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1530 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1531 msgid "Extra interface modules"
1532 msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1534 #: src/libvlc-module.c:76
1535 msgid ""
1536 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1537 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1538 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1539 "\", \"gestures\" ...)"
1540 msgstr ""
1542 #: src/libvlc-module.c:83
1543 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1544 msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1546 #: src/libvlc-module.c:85
1547 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1548 msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1550 #: src/libvlc-module.c:87
1551 msgid ""
1552 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1553 "1=warnings, 2=debug)."
1554 msgstr ""
1555 "Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1556 "1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1558 #: src/libvlc-module.c:90
1559 msgid "Be quiet"
1560 msgstr "Bod yn dawel"
1562 #: src/libvlc-module.c:92
1563 msgid "Turn off all warning and information messages."
1564 msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
1566 #: src/libvlc-module.c:94
1567 msgid "Default stream"
1568 msgstr "Ffrwd diofyn"
1570 #: src/libvlc-module.c:96
1571 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1572 msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1574 #: src/libvlc-module.c:98
1575 msgid "Color messages"
1576 msgstr "Negeseuon lliw"
1578 #: src/libvlc-module.c:100
1579 msgid ""
1580 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1581 "needs Linux color support for this to work."
1582 msgstr ""
1583 "Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
1584 "Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
1586 #: src/libvlc-module.c:103
1587 msgid "Show advanced options"
1588 msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1590 #: src/libvlc-module.c:105
1591 msgid ""
1592 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1593 "available options, including those that most users should never touch."
1594 msgstr ""
1595 "Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1596 "yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1597 "byth cyffwrdd."
1599 #: src/libvlc-module.c:109
1600 msgid "Interface interaction"
1601 msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1603 #: src/libvlc-module.c:111
1604 msgid ""
1605 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1606 "user input is required."
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:121
1610 msgid ""
1611 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1612 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1613 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1614 "the \"audio filters\" modules section."
1615 msgstr ""
1616 "Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1617 "i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1618 "effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1619 "yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1621 #: src/libvlc-module.c:127
1622 msgid "Audio output module"
1623 msgstr "Modwl allbwn sain"
1625 #: src/libvlc-module.c:129
1626 msgid ""
1627 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1628 "automatically select the best method available."
1629 msgstr ""
1630 "Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1631 "arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1633 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1634 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1635 msgid "Enable audio"
1636 msgstr "Galluogi sain"
1638 #: src/libvlc-module.c:135
1639 msgid ""
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1642 msgstr ""
1643 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1644 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1646 #: src/libvlc-module.c:138
1647 msgid "Audio gain"
1648 msgstr "Cynydd sain"
1650 #: src/libvlc-module.c:140
1651 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:142
1655 msgid "Audio output volume step"
1656 msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1658 #: src/libvlc-module.c:144
1659 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:147
1663 msgid "Remember the audio volume"
1664 msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1666 #: src/libvlc-module.c:149
1667 msgid ""
1668 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1669 msgstr ""
1671 #: src/libvlc-module.c:152
1672 msgid "Audio desynchronization compensation"
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:154
1676 msgid ""
1677 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1678 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:157
1682 msgid "Audio resampler"
1683 msgstr "Ailsamplwr sain"
1685 #: src/libvlc-module.c:159
1686 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1687 msgstr ""
1689 #: src/libvlc-module.c:162
1690 msgid ""
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1693 "played)."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1698 msgid "Use S/PDIF when available"
1699 msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
1701 #: src/libvlc-module.c:168
1702 msgid ""
1703 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1704 "audio stream being played."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1711 #: src/libvlc-module.c:173
1712 msgid ""
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1720 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1721 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1722 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1724 msgid "Auto"
1725 msgstr "Awto"
1727 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1729 msgid "On"
1730 msgstr "Ymlaen"
1732 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1734 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1735 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1736 msgid "Off"
1737 msgstr "I ffwrdd"
1739 #: src/libvlc-module.c:182
1740 msgid "Stereo audio output mode"
1741 msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1743 #: src/libvlc-module.c:194
1744 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1745 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1747 #: src/libvlc-module.c:199
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1749 msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1751 #: src/libvlc-module.c:203
1752 msgid "Replay gain mode"
1753 msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1755 #: src/libvlc-module.c:205
1756 msgid "Select the replay gain mode"
1757 msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1759 #: src/libvlc-module.c:207
1760 msgid "Replay preamp"
1761 msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1763 #: src/libvlc-module.c:209
1764 msgid ""
1765 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1766 "replay gain information"
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:212
1770 msgid "Default replay gain"
1771 msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1773 #: src/libvlc-module.c:214
1774 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1775 msgstr ""
1777 #: src/libvlc-module.c:216
1778 msgid "Peak protection"
1779 msgstr ""
1781 #: src/libvlc-module.c:218
1782 msgid "Protect against sound clipping"
1783 msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1785 #: src/libvlc-module.c:221
1786 msgid "Enable time stretching audio"
1787 msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1789 #: src/libvlc-module.c:223
1790 msgid ""
1791 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1792 "audio pitch"
1793 msgstr ""
1794 "Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1795 "traw (pitch)."
1797 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1798 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1799 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1801 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1803 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1804 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1805 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1807 msgid "None"
1808 msgstr "Dim"
1810 #: src/libvlc-module.c:238
1811 msgid ""
1812 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1813 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1814 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1815 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1816 "options."
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:244
1820 msgid "Video output module"
1821 msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1823 #: src/libvlc-module.c:246
1824 msgid ""
1825 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1827 msgstr ""
1828 "Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1829 "dull gorau ar gael yn awtomatig."
1831 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1832 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1833 msgid "Enable video"
1834 msgstr "Galluogi fideo"
1836 #: src/libvlc-module.c:251
1837 msgid ""
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1840 msgstr ""
1841 "Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1842 "ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1844 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video width"
1849 msgstr "Lled fideo"
1851 #: src/libvlc-module.c:256
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1854 "characteristics."
1855 msgstr ""
1856 "Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1857 "nodweddion y fideo."
1859 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1861 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1862 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1863 msgid "Video height"
1864 msgstr "Uchder fideo"
1866 #: src/libvlc-module.c:261
1867 msgid ""
1868 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1869 "video characteristics."
1870 msgstr ""
1871 "Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1872 "i nodweddion y fideo."
1874 #: src/libvlc-module.c:264
1875 msgid "Video X coordinate"
1876 msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1878 #: src/libvlc-module.c:266
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1881 "coordinate)."
1882 msgstr ""
1883 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1884 "ffenestr fideo (X coordinate)."
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid "Video Y coordinate"
1888 msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1890 #: src/libvlc-module.c:271
1891 msgid ""
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1893 "coordinate)."
1894 msgstr ""
1895 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1896 "ffenestr fideo (Y coordinate)."
1898 #: src/libvlc-module.c:274
1899 msgid "Video title"
1900 msgstr "Teitl y fideo"
1902 #: src/libvlc-module.c:276
1903 msgid ""
1904 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1905 "interface)."
1906 msgstr ""
1907 "Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1908 "mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1910 #: src/libvlc-module.c:279
1911 msgid "Video alignment"
1912 msgstr "Aliniad y fideo"
1914 #: src/libvlc-module.c:281
1915 msgid ""
1916 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1917 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1918 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1919 msgstr ""
1920 "Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1921 "alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1922 "Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1924 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1927 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1930 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1931 #: modules/video_filter/rss.c:173
1932 msgid "Center"
1933 msgstr "Canol"
1935 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1943 msgid "Top"
1944 msgstr "Top"
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1947 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1949 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1950 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1951 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1952 msgid "Bottom"
1953 msgstr "Gwaelod"
1955 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1959 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1960 #: modules/video_filter/rss.c:174
1961 msgid "Top-Left"
1962 msgstr "Top-chwith"
1964 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1965 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1968 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1969 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 msgid "Top-Right"
1971 msgstr "Top-dde"
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Bottom-Left"
1980 msgstr "Gwaelod-chwith"
1982 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1986 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1987 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 msgid "Bottom-Right"
1989 msgstr "Gwaelod-dde"
1991 #: src/libvlc-module.c:289
1992 msgid "Zoom video"
1993 msgstr "Chwyddo fideo"
1995 #: src/libvlc-module.c:291
1996 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1997 msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1999 #: src/libvlc-module.c:293
2000 msgid "Grayscale video output"
2001 msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
2003 #: src/libvlc-module.c:295
2004 msgid ""
2005 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2006 "save some processing power."
2007 msgstr ""
2008 "Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2009 "gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2011 #: src/libvlc-module.c:298
2012 msgid "Embedded video"
2013 msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2015 #: src/libvlc-module.c:300
2016 msgid "Embed the video output in the main interface."
2017 msgstr ""
2018 "Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2019 "wahân."
2021 #: src/libvlc-module.c:302
2022 msgid "Fullscreen video output"
2023 msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2025 #: src/libvlc-module.c:304
2026 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2029 #: src/libvlc-module.c:306
2030 msgid "Overlay video output"
2031 msgstr "Troslunio allbwn fideo"
2033 #: src/libvlc-module.c:308
2034 msgid ""
2035 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2036 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2041 msgid "Always on top"
2042 msgstr "Cadw ar y blaen"
2044 #: src/libvlc-module.c:313
2045 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2046 msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2048 #: src/libvlc-module.c:315
2049 msgid "Enable wallpaper mode "
2050 msgstr "Galluogi modd cefndir bwrdd gwaith"
2052 #: src/libvlc-module.c:317
2053 msgid ""
2054 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2055 msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2057 #: src/libvlc-module.c:320
2058 msgid "Show media title on video"
2059 msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2061 #: src/libvlc-module.c:322
2062 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2063 msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2065 #: src/libvlc-module.c:324
2066 msgid "Show video title for x milliseconds"
2067 msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2069 #: src/libvlc-module.c:326
2070 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2071 msgstr ""
2072 "Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2074 #: src/libvlc-module.c:328
2075 msgid "Position of video title"
2076 msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2078 #: src/libvlc-module.c:330
2079 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2080 msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2082 #: src/libvlc-module.c:332
2083 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2084 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2086 #: src/libvlc-module.c:335
2087 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2088 msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2090 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2091 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2093 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2096 msgid "Deinterlace"
2097 msgstr "Datblethu"
2099 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2103 msgid "Deinterlace mode"
2104 msgstr "Modd datblethu"
2106 #: src/libvlc-module.c:350
2107 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2108 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2110 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 msgid "Discard"
2112 msgstr "Gwaredu"
2114 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Blend"
2117 msgstr "Cymysgu"
2119 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 msgid "Mean"
2121 msgstr "Cymedr"
2123 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 msgid "Bob"
2125 msgstr "Bob"
2127 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2128 msgid "Linear"
2129 msgstr "Llinol"
2131 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2132 msgid "Phosphor"
2133 msgstr "Ffosffor"
2135 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2136 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2137 msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2139 #: src/libvlc-module.c:367
2140 msgid "Disable screensaver"
2141 msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2143 #: src/libvlc-module.c:368
2144 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2145 msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2147 #: src/libvlc-module.c:370
2148 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:371
2152 msgid ""
2153 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2154 "computer being suspended because of inactivity."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2159 msgid "Window decorations"
2160 msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2162 #: src/libvlc-module.c:376
2163 msgid ""
2164 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2165 "giving a \"minimal\" window."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:379
2169 msgid "Video splitter module"
2170 msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2172 #: src/libvlc-module.c:381
2173 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2174 msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2176 #: src/libvlc-module.c:383
2177 msgid "Video filter module"
2178 msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2180 #: src/libvlc-module.c:385
2181 msgid ""
2182 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2183 "instance deinterlacing, or distort the video."
2184 msgstr ""
2185 "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2186 "datblethu) neu i aflunio'r fideo."
2188 #: src/libvlc-module.c:389
2189 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2190 msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2192 #: src/libvlc-module.c:391
2193 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2194 msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2196 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2197 msgid "Video snapshot file prefix"
2198 msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2200 #: src/libvlc-module.c:397
2201 msgid "Video snapshot format"
2202 msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2204 #: src/libvlc-module.c:399
2205 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2206 msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2208 #: src/libvlc-module.c:401
2209 msgid "Display video snapshot preview"
2210 msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2212 #: src/libvlc-module.c:403
2213 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2214 msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2216 #: src/libvlc-module.c:405
2217 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2218 msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2220 #: src/libvlc-module.c:407
2221 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2222 msgstr ""
2223 "Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2224 "defnyddio stampiau amser."
2226 #: src/libvlc-module.c:409
2227 msgid "Video snapshot width"
2228 msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2230 #: src/libvlc-module.c:411
2231 msgid ""
2232 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2233 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2234 msgstr ""
2235 "Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2236 "cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2237 "gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2239 #: src/libvlc-module.c:415
2240 msgid "Video snapshot height"
2241 msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2243 #: src/libvlc-module.c:417
2244 msgid ""
2245 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2246 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2247 "ratio."
2248 msgstr ""
2249 "Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2250 "cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2251 "gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2253 #: src/libvlc-module.c:421
2254 msgid "Video cropping"
2255 msgstr "Tocio fideo"
2257 #: src/libvlc-module.c:423
2258 msgid ""
2259 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2260 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2261 msgstr ""
2262 "Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2263 "yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2265 #: src/libvlc-module.c:427
2266 msgid "Source aspect ratio"
2267 msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2269 #: src/libvlc-module.c:429
2270 msgid ""
2271 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2272 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2273 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2274 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2275 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2276 msgstr ""
2277 "Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2278 "i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2279 "hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2280 "Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2281 "werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2283 #: src/libvlc-module.c:436
2284 msgid "Video Auto Scaling"
2285 msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2287 #: src/libvlc-module.c:438
2288 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2289 msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2291 #: src/libvlc-module.c:440
2292 msgid "Video scaling factor"
2293 msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2295 #: src/libvlc-module.c:442
2296 msgid ""
2297 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2298 "Default value is 1.0 (original video size)."
2299 msgstr ""
2300 "Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2301 "Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Custom crop ratios list"
2305 msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2308 msgid ""
2309 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2310 "crop ratios list."
2311 msgstr ""
2312 "Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2313 "restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2315 #: src/libvlc-module.c:450
2316 msgid "Custom aspect ratios list"
2317 msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2319 #: src/libvlc-module.c:452
2320 msgid ""
2321 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2322 "aspect ratio list."
2323 msgstr ""
2324 "Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2325 "restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2327 #: src/libvlc-module.c:455
2328 msgid "Fix HDTV height"
2329 msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2331 #: src/libvlc-module.c:457
2332 msgid ""
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2336 msgstr ""
2337 "Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2338 "amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2339 "dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2340 "llinell."
2342 #: src/libvlc-module.c:462
2343 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2344 msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2346 #: src/libvlc-module.c:464
2347 msgid ""
2348 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2349 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2350 "order to keep proportions."
2351 msgstr ""
2352 "Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2353 "arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2354 "angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2356 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2357 msgid "Skip frames"
2358 msgstr "Neidio fframiau"
2360 #: src/libvlc-module.c:470
2361 msgid ""
2362 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2363 "computer is not powerful enough"
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:473
2367 msgid "Drop late frames"
2368 msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2370 #: src/libvlc-module.c:475
2371 msgid ""
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "intended display date)."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:478
2377 msgid "Quiet synchro"
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:480
2381 msgid ""
2382 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2383 "synchronization mechanism."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:483
2387 msgid "Key press events"
2388 msgstr ""
2390 #: src/libvlc-module.c:485
2391 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2395 msgid "Mouse events"
2396 msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2398 #: src/libvlc-module.c:489
2399 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2400 msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2402 #: src/libvlc-module.c:497
2403 msgid ""
2404 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2405 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2406 "channel."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:501
2410 msgid "File caching (ms)"
2411 msgstr ""
2413 #: src/libvlc-module.c:503
2414 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2415 msgstr ""
2416 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2417 "chwarae ffeiliau ar y system"
2419 #: src/libvlc-module.c:505
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:507
2424 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2425 msgstr ""
2426 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2427 "camerâu a meicroffonau"
2429 #: src/libvlc-module.c:509
2430 msgid "Disc caching (ms)"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:511
2434 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2435 msgstr ""
2436 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2437 "cyfryngau optegol"
2439 #: src/libvlc-module.c:513
2440 msgid "Network caching (ms)"
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:515
2444 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2445 msgstr ""
2446 "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2447 "ffynonellau rhwydwaith"
2449 #: src/libvlc-module.c:517
2450 msgid "Clock reference average counter"
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:519
2454 msgid ""
2455 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2456 "to 10000."
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:522
2460 msgid "Clock synchronisation"
2461 msgstr "Cydamseriad cloc"
2463 #: src/libvlc-module.c:524
2464 msgid ""
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2467 msgstr ""
2468 "Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2469 "Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2470 "chwarae."
2472 #: src/libvlc-module.c:528
2473 msgid "Clock jitter"
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:530
2477 msgid ""
2478 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2479 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:533
2483 msgid "Network synchronisation"
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:534
2487 msgid ""
2488 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2489 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2501 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2502 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2503 msgid "Default"
2504 msgstr "Rhagosodedig"
2506 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2507 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2509 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2510 msgid "Enable"
2511 msgstr "Galluogi"
2513 #: src/libvlc-module.c:542
2514 msgid "MTU of the network interface"
2515 msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2517 #: src/libvlc-module.c:544
2518 msgid ""
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "over the network (in bytes)."
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2524 msgid "Hop limit (TTL)"
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2528 msgid ""
2529 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2530 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2531 "in default)."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:555
2535 msgid "Multicast output interface"
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:557
2539 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:559
2543 msgid "DiffServ Code Point"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:560
2547 msgid ""
2548 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2549 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:566
2553 msgid ""
2554 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2555 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:572
2559 msgid ""
2560 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2561 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2562 "(like DVB streams for example)."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2566 msgid "Audio track"
2567 msgstr "Trac sain"
2569 #: src/libvlc-module.c:580
2570 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2573 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2574 msgid "Subtitle track"
2575 msgstr "Trac isdeitlau"
2577 #: src/libvlc-module.c:585
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2579 msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2581 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2582 msgid "Audio language"
2583 msgstr "Iaith sain"
2585 #: src/libvlc-module.c:590
2586 msgid ""
2587 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2588 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2589 "language)."
2590 msgstr ""
2591 "Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2592 "llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2593 "arall)."
2595 #: src/libvlc-module.c:593
2596 msgid "Subtitle language"
2597 msgstr "Iaith isdeitlo"
2599 #: src/libvlc-module.c:595
2600 msgid ""
2601 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2602 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2603 msgstr ""
2604 "Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2605 "llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2607 #: src/libvlc-module.c:599
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID trac sain"
2611 #: src/libvlc-module.c:601
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2615 #: src/libvlc-module.c:603
2616 msgid "Subtitle track ID"
2617 msgstr "ID trac isdeitlau"
2619 #: src/libvlc-module.c:605
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2623 #: src/libvlc-module.c:607
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2628 msgid ""
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2633 msgstr ""
2634 "Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2635 "ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2636 "os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2637 "cydraniadau uwch."
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Best available"
2641 msgstr "Y gorau ar gael"
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2644 msgid "Full HD (1080p)"
2645 msgstr "MU Llawn (1080p)"
2647 #: src/libvlc-module.c:615
2648 msgid "HD (720p)"
2649 msgstr "MU (Manylder Uwch) (720p)"
2651 #: src/libvlc-module.c:616
2652 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2653 msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2655 #: src/libvlc-module.c:617
2656 msgid "Low Definition (360 lines)"
2657 msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2659 #: src/libvlc-module.c:618
2660 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2661 msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2663 #: src/libvlc-module.c:621
2664 msgid "Input repetitions"
2665 msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2667 #: src/libvlc-module.c:623
2668 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2669 msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2671 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2672 msgid "Start time"
2673 msgstr "Amser dechrau"
2675 #: src/libvlc-module.c:627
2676 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2677 msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2679 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2680 msgid "Stop time"
2681 msgstr "Amser stopio"
2683 #: src/libvlc-module.c:631
2684 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2685 msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2687 #: src/libvlc-module.c:633
2688 msgid "Run time"
2689 msgstr "Amser rhedeg"
2691 #: src/libvlc-module.c:635
2692 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2693 msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2695 #: src/libvlc-module.c:637
2696 msgid "Fast seek"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:639
2700 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:641
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Cyflymder chwarae"
2707 #: src/libvlc-module.c:643
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2709 msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2711 #: src/libvlc-module.c:645
2712 msgid "Input list"
2713 msgstr "Rhestr mewnbwn"
2715 #: src/libvlc-module.c:647
2716 msgid ""
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2719 msgstr ""
2720 "Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2721 "cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2723 #: src/libvlc-module.c:650
2724 msgid "Input slave (experimental)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:652
2728 msgid ""
2729 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2730 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2731 "inputs."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:656
2735 msgid "Bookmarks list for a stream"
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:658
2739 msgid ""
2740 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2741 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2742 "{...}\""
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2747 msgid "Record directory or filename"
2748 msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
2750 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2751 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2752 msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
2754 #: src/libvlc-module.c:666
2755 msgid "Prefer native stream recording"
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:668
2759 msgid ""
2760 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2761 "output module"
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:671
2765 msgid "Timeshift directory"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:673
2769 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:675
2773 msgid "Timeshift granularity"
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:677
2777 msgid ""
2778 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2779 "to store the timeshifted streams."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:680
2783 msgid "Change title according to current media"
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:681
2787 msgid ""
2788 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2789 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2790 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2791 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2792 msgstr ""
2794 #: src/libvlc-module.c:688
2795 msgid ""
2796 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2797 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2798 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2799 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2803 msgid "Force subtitle position"
2804 msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2806 #: src/libvlc-module.c:696
2807 msgid ""
2808 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2809 "over the movie. Try several positions."
2810 msgstr ""
2811 "Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2812 "uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2814 #: src/libvlc-module.c:699
2815 msgid "Enable sub-pictures"
2816 msgstr "Galluogi is-luniau"
2818 #: src/libvlc-module.c:701
2819 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2826 msgid "On Screen Display"
2827 msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2829 #: src/libvlc-module.c:705
2830 msgid ""
2831 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2832 "Display)."
2833 msgstr ""
2834 "Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2835 "OSD - 'On Screen Display'."
2837 #: src/libvlc-module.c:708
2838 msgid "Text rendering module"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:710
2842 msgid ""
2843 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2844 "instance."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:712
2848 msgid "Subpictures source module"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:714
2852 msgid ""
2853 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2854 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:717
2858 msgid "Subpictures filter module"
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:719
2862 msgid ""
2863 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2864 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:722
2868 msgid "Autodetect subtitle files"
2869 msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2871 #: src/libvlc-module.c:724
2872 msgid ""
2873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2874 "(based on the filename of the movie)."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:727
2878 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2879 msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2881 #: src/libvlc-module.c:729
2882 msgid ""
2883 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2884 "Options are:\n"
2885 "0 = no subtitles autodetected\n"
2886 "1 = any subtitle file\n"
2887 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2888 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2889 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2890 msgstr ""
2891 "Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2892 "cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2893 "0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2894 "1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2895 "2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2896 "3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2897 "4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2900 msgid "Subtitle autodetection paths"
2901 msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2903 #: src/libvlc-module.c:739
2904 msgid ""
2905 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2906 "found in the current directory."
2907 msgstr ""
2908 "Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2909 "isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2911 #: src/libvlc-module.c:742
2912 msgid "Use subtitle file"
2913 msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2915 #: src/libvlc-module.c:744
2916 msgid ""
2917 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 "subtitle file."
2919 msgstr ""
2920 "Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2921 "awtomatig canfod y ffeil.)"
2923 #: src/libvlc-module.c:748
2924 msgid "DVD device"
2925 msgstr "Dyfais DVD"
2927 #: src/libvlc-module.c:749
2928 msgid "VCD device"
2929 msgstr "Dyfais VCD"
2931 #: src/libvlc-module.c:750
2932 msgid "Audio CD device"
2933 msgstr "Dyfais CD sain"
2935 #: src/libvlc-module.c:754
2936 msgid ""
2937 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2938 "the drive letter (e.g. D:)"
2939 msgstr ""
2940 "Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2941 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2943 #: src/libvlc-module.c:757
2944 msgid ""
2945 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2946 "the drive letter (e.g. D:)"
2947 msgstr ""
2948 "Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2949 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2951 #: src/libvlc-module.c:760
2952 msgid ""
2953 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2954 "after the drive letter (e.g. D:)"
2955 msgstr ""
2956 "Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2957 "colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2959 #: src/libvlc-module.c:767
2960 msgid "This is the default DVD device to use."
2961 msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2963 #: src/libvlc-module.c:769
2964 msgid "This is the default VCD device to use."
2965 msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2967 #: src/libvlc-module.c:771
2968 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2969 msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2971 #: src/libvlc-module.c:788
2972 msgid "TCP connection timeout"
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:790
2976 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:792
2980 msgid "HTTP server address"
2981 msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2983 #: src/libvlc-module.c:794
2984 msgid ""
2985 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2986 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2987 "them to a specific network interface."
2988 msgstr ""
2989 "Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2990 "Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2991 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2993 #: src/libvlc-module.c:798
2994 msgid "RTSP server address"
2995 msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
2997 #: src/libvlc-module.c:800
2998 msgid ""
2999 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3000 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3001 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3002 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3003 "network interface."
3004 msgstr ""
3005 "Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3006 "a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3007 "llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3008 "lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3009 "localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3011 #: src/libvlc-module.c:806
3012 msgid "HTTP server port"
3013 msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3015 #: src/libvlc-module.c:808
3016 msgid ""
3017 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3018 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3019 "by the operating system."
3020 msgstr ""
3021 "Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3022 "yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3024 #: src/libvlc-module.c:813
3025 msgid "HTTPS server port"
3026 msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3028 #: src/libvlc-module.c:815
3029 msgid ""
3030 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3031 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3032 "restricted by the operating system."
3033 msgstr ""
3034 "Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3035 "HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3036 "1025."
3038 #: src/libvlc-module.c:820
3039 msgid "RTSP server port"
3040 msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3042 #: src/libvlc-module.c:822
3043 msgid ""
3044 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3045 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3046 "by the operating system."
3047 msgstr ""
3048 "Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3049 "yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3051 #: src/libvlc-module.c:827
3052 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3053 msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3055 #: src/libvlc-module.c:829
3056 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3057 msgstr ""
3058 "Defnyddir y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3059 "gweinydd."
3061 #: src/libvlc-module.c:831
3062 msgid "HTTP/TLS server private key"
3063 msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3065 #: src/libvlc-module.c:833
3066 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3067 msgstr ""
3068 "Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3069 "gweinydd."
3071 #: src/libvlc-module.c:835
3072 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3073 msgstr "Awdurdod Tystysgrif HTTP/TLS"
3075 #: src/libvlc-module.c:837
3076 msgid ""
3077 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3078 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3079 msgstr ""
3080 "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
3081 "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
3083 #: src/libvlc-module.c:840
3084 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:842
3088 msgid ""
3089 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3090 "revoked certificates in TLS sessions."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:845
3094 msgid "SOCKS server"
3095 msgstr "Gweinydd SOCKS"
3097 #: src/libvlc-module.c:847
3098 msgid ""
3099 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3100 "used for all TCP connections"
3101 msgstr ""
3102 "Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3103 "porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3105 #: src/libvlc-module.c:850
3106 msgid "SOCKS user name"
3107 msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3109 #: src/libvlc-module.c:852
3110 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3111 msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3113 #: src/libvlc-module.c:854
3114 msgid "SOCKS password"
3115 msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3117 #: src/libvlc-module.c:856
3118 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3119 msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3121 #: src/libvlc-module.c:858
3122 msgid "Title metadata"
3123 msgstr "Metaddata'r teitl"
3125 #: src/libvlc-module.c:860
3126 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3127 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3129 #: src/libvlc-module.c:862
3130 msgid "Author metadata"
3131 msgstr "Metaddata'r awdur"
3133 #: src/libvlc-module.c:864
3134 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3135 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3137 #: src/libvlc-module.c:866
3138 msgid "Artist metadata"
3139 msgstr "Metaddata'r artist"
3141 #: src/libvlc-module.c:868
3142 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3143 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3145 #: src/libvlc-module.c:870
3146 msgid "Genre metadata"
3147 msgstr "Metaddata'r genre"
3149 #: src/libvlc-module.c:872
3150 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3151 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3153 #: src/libvlc-module.c:874
3154 msgid "Copyright metadata"
3155 msgstr "Hawlfraint metaddata"
3157 #: src/libvlc-module.c:876
3158 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3159 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3161 #: src/libvlc-module.c:878
3162 msgid "Description metadata"
3163 msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3165 #: src/libvlc-module.c:880
3166 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3167 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3169 #: src/libvlc-module.c:882
3170 msgid "Date metadata"
3171 msgstr "Metadata'r dyddiad"
3173 #: src/libvlc-module.c:884
3174 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3175 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3177 #: src/libvlc-module.c:886
3178 msgid "URL metadata"
3179 msgstr "URL metadata"
3181 #: src/libvlc-module.c:888
3182 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3183 msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3185 #: src/libvlc-module.c:892
3186 msgid ""
3187 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3188 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3189 "can break playback of all your streams."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:896
3193 msgid "Preferred decoders list"
3194 msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3196 #: src/libvlc-module.c:898
3197 msgid ""
3198 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3199 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3200 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:903
3204 msgid "Preferred encoders list"
3205 msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3207 #: src/libvlc-module.c:905
3208 msgid ""
3209 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:914
3213 msgid ""
3214 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3215 "subsystem."
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:917
3219 msgid "Default stream output chain"
3220 msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3222 #: src/libvlc-module.c:919
3223 msgid ""
3224 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3225 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3226 "all streams."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:923
3230 msgid "Enable streaming of all ES"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:925
3234 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:927
3238 msgid "Display while streaming"
3239 msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3241 #: src/libvlc-module.c:929
3242 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3243 msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3245 #: src/libvlc-module.c:931
3246 msgid "Enable video stream output"
3247 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3249 #: src/libvlc-module.c:933
3250 msgid ""
3251 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3252 "facility when this last one is enabled."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:936
3256 msgid "Enable audio stream output"
3257 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3259 #: src/libvlc-module.c:938
3260 msgid ""
3261 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3262 "facility when this last one is enabled."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:941
3266 msgid "Enable SPU stream output"
3267 msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3269 #: src/libvlc-module.c:943
3270 msgid ""
3271 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3272 "facility when this last one is enabled."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:946
3276 msgid "Keep stream output open"
3277 msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3279 #: src/libvlc-module.c:948
3280 msgid ""
3281 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3282 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3283 "specified)"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:952
3287 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:954
3291 msgid ""
3292 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3293 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:957
3297 msgid "Preferred packetizer list"
3298 msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3300 #: src/libvlc-module.c:959
3301 msgid ""
3302 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3303 msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3305 #: src/libvlc-module.c:962
3306 msgid "Mux module"
3307 msgstr "Modiwl amlblecsu"
3309 #: src/libvlc-module.c:964
3310 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:966
3314 msgid "Access output module"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:968
3318 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:971
3322 msgid ""
3323 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3324 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:975
3328 msgid "SAP announcement interval"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:977
3332 msgid ""
3333 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3334 "between SAP announcements."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:986
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3340 "you really know what you are doing."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:989
3344 msgid "Access module"
3345 msgstr "Modiwl cyrchu"
3347 #: src/libvlc-module.c:991
3348 msgid ""
3349 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3350 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3351 "option unless you really know what you are doing."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:995
3355 msgid "Stream filter module"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:997
3359 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:999
3363 msgid "Demux module"
3364 msgstr "Modiwl datblecsu"
3366 #: src/libvlc-module.c:1001
3367 msgid ""
3368 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3369 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3370 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3371 "you really know what you are doing."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:1006
3375 msgid "VoD server module"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:1008
3379 msgid ""
3380 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3381 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3382 msgstr ""
3383 "Mae'n bosib dewis pa modiwl gweinydd Fideo ar Alw (VoD) i'w defnyddio. "
3384 "'vod_rtsp' yw'r hen modiwl legacy."
3386 #: src/libvlc-module.c:1011
3387 msgid "Allow real-time priority"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1013
3391 msgid ""
3392 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3393 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3394 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3395 "only activate this if you know what you're doing."
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1019
3399 msgid "Adjust VLC priority"
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1021
3403 msgid ""
3404 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3405 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3406 "VLC instances."
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1026
3410 msgid ""
3411 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1030
3415 msgid ""
3416 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3417 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1033
3421 msgid "VLM configuration file"
3422 msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3424 #: src/libvlc-module.c:1035
3425 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1037
3429 msgid "Use a plugins cache"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1039
3433 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1041
3437 msgid "Locally collect statistics"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1043
3441 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1045
3445 msgid "Run as daemon process"
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1047
3449 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1049
3453 msgid "Write process id to file"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1051
3457 msgid "Writes process id into specified file."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1053
3461 msgid "Log to file"
3462 msgstr "Cofnodi i ffeil"
3464 #: src/libvlc-module.c:1055
3465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1057
3469 msgid "Log to syslog"
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1059
3473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1061
3477 msgid "Allow only one running instance"
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1064
3481 msgid ""
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it."
3487 msgstr ""
3488 "Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3489 "Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3490 "bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3491 "VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3492 "eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 msgid ""
3496 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3497 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3498 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3499 "This option will allow you to play the file with the already running "
3500 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3501 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1080
3505 msgid "VLC is started from file association"
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1082
3509 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3513 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3514 msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3516 #: src/libvlc-module.c:1087
3517 msgid "Increase the priority of the process"
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1089
3521 msgid ""
3522 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3527 "machine."
3528 msgstr ""
3530 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3531 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3532 msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3534 #: src/libvlc-module.c:1099
3535 msgid ""
3536 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3537 "playing current item."
3538 msgstr ""
3539 "Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3540 "eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3542 #: src/libvlc-module.c:1108
3543 msgid ""
3544 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3545 "overridden in the playlist dialog box."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1111
3549 msgid "Automatically preparse files"
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1113
3553 msgid ""
3554 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3555 "metadata)."
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1116
3559 msgid "Album art policy"
3560 msgstr "Polisi delweddau albymau"
3562 #: src/libvlc-module.c:1118
3563 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3564 msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
3566 #: src/libvlc-module.c:1124
3567 msgid "Manual download only"
3568 msgstr "Peidio lawrlwytho'n awtomatig"
3570 #: src/libvlc-module.c:1125
3571 msgid "When track starts playing"
3572 msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
3574 #: src/libvlc-module.c:1126
3575 msgid "As soon as track is added"
3576 msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
3578 #: src/libvlc-module.c:1128
3579 msgid "Services discovery modules"
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1130
3583 msgid ""
3584 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3585 "Typical value is \"sap\"."
3586 msgstr ""
3588 #: src/libvlc-module.c:1133
3589 msgid "Play files randomly forever"
3590 msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3592 #: src/libvlc-module.c:1135
3593 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3594 msgstr ""
3595 "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3596 "bydd ymyriad."
3598 #: src/libvlc-module.c:1137
3599 msgid "Repeat all"
3600 msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3602 #: src/libvlc-module.c:1139
3603 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3604 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3606 #: src/libvlc-module.c:1141
3607 msgid "Repeat current item"
3608 msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3610 #: src/libvlc-module.c:1143
3611 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3612 msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3614 #: src/libvlc-module.c:1145
3615 msgid "Play and stop"
3616 msgstr "Chwarae a stopio"
3618 #: src/libvlc-module.c:1147
3619 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3620 msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3622 #: src/libvlc-module.c:1149
3623 msgid "Play and exit"
3624 msgstr "Chwarae a cau"
3626 #: src/libvlc-module.c:1151
3627 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3628 msgstr "Cau'r chwaraewr pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3630 #: src/libvlc-module.c:1153
3631 msgid "Play and pause"
3632 msgstr "Chwarae a seibio"
3634 #: src/libvlc-module.c:1155
3635 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3636 msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3638 #: src/libvlc-module.c:1157
3639 msgid "Auto start"
3640 msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3642 #: src/libvlc-module.c:1158
3643 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3644 msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3646 #: src/libvlc-module.c:1161
3647 msgid "Pause on audio communication"
3648 msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3650 #: src/libvlc-module.c:1163
3651 msgid ""
3652 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3653 "automatically."
3654 msgstr ""
3655 "Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3656 "ei seibio yn awtomatig."
3658 #: src/libvlc-module.c:1166
3659 msgid "Use media library"
3660 msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3662 #: src/libvlc-module.c:1168
3663 msgid ""
3664 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3665 "VLC."
3666 msgstr ""
3667 "Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3668 "tro mae VLC yn cael ei agor."
3670 #: src/libvlc-module.c:1171
3671 msgid "Load Media Library"
3672 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
3674 #: src/libvlc-module.c:1173
3675 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3676 msgstr ""
3678 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3679 msgid "Display playlist tree"
3680 msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3682 #: src/libvlc-module.c:1177
3683 msgid ""
3684 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3685 "directory."
3686 msgstr ""
3687 "Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3688 "cynnwys cyfeiriadur."
3690 #: src/libvlc-module.c:1186
3691 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3695 msgid "Ignore"
3696 msgstr "Anwybyddu"
3698 #: src/libvlc-module.c:1197
3699 msgid "Volume Control"
3700 msgstr "Rheolaeth Uchder Sain"
3702 #: src/libvlc-module.c:1197
3703 msgid "Position Control"
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1199
3707 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1201
3711 msgid ""
3712 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3713 "mousewheel event can be ignored"
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Sgrin lawn"
3725 #: src/libvlc-module.c:1204
3726 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3727 msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3729 #: src/libvlc-module.c:1205
3730 msgid "Exit fullscreen"
3731 msgstr "Gadael sgrin lawn"
3733 #: src/libvlc-module.c:1206
3734 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3735 msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3737 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3738 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3739 msgid "Play/Pause"
3740 msgstr "Chwarae/Seibio"
3742 #: src/libvlc-module.c:1208
3743 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3744 msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3746 #: src/libvlc-module.c:1209
3747 msgid "Pause only"
3748 msgstr "Seibio yn unig"
3750 #: src/libvlc-module.c:1210
3751 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3752 msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3754 #: src/libvlc-module.c:1211
3755 msgid "Play only"
3756 msgstr "Chwarae yn unig"
3758 #: src/libvlc-module.c:1212
3759 msgid "Select the hotkey to use to play."
3760 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3762 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3765 msgid "Faster"
3766 msgstr "Cyflymach"
3768 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3769 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3770 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3772 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3775 msgid "Slower"
3776 msgstr "Arafach"
3778 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3779 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3780 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3782 #: src/libvlc-module.c:1217
3783 msgid "Normal rate"
3784 msgstr "Cyflymder arferol"
3786 #: src/libvlc-module.c:1218
3787 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3788 msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3790 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3791 msgid "Faster (fine)"
3792 msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3794 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3795 msgid "Slower (fine)"
3796 msgstr "Arafach (mymryn)"
3798 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3807 msgid "Next"
3808 msgstr "Nesaf"
3810 #: src/libvlc-module.c:1224
3811 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3812 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3814 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3815 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3816 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3820 msgid "Previous"
3821 msgstr "Blaenorol"
3823 #: src/libvlc-module.c:1226
3824 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3825 msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3827 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3832 msgid "Stop"
3833 msgstr "Stopio"
3835 #: src/libvlc-module.c:1228
3836 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3837 msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3839 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3841 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3843 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3845 msgid "Position"
3846 msgstr "Lleoliad"
3848 #: src/libvlc-module.c:1230
3849 msgid "Select the hotkey to display the position."
3850 msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3852 #: src/libvlc-module.c:1232
3853 msgid "Very short backwards jump"
3854 msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3856 #: src/libvlc-module.c:1234
3857 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3858 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3860 #: src/libvlc-module.c:1235
3861 msgid "Short backwards jump"
3862 msgstr "Naid fer yn ôl"
3864 #: src/libvlc-module.c:1237
3865 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3866 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3868 #: src/libvlc-module.c:1238
3869 msgid "Medium backwards jump"
3870 msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3872 #: src/libvlc-module.c:1240
3873 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3874 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3876 #: src/libvlc-module.c:1241
3877 msgid "Long backwards jump"
3878 msgstr "Naid hir yn ôl"
3880 #: src/libvlc-module.c:1243
3881 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3882 msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3884 #: src/libvlc-module.c:1245
3885 msgid "Very short forward jump"
3886 msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3888 #: src/libvlc-module.c:1247
3889 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3890 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3892 #: src/libvlc-module.c:1248
3893 msgid "Short forward jump"
3894 msgstr "Naid fer ymlaen"
3896 #: src/libvlc-module.c:1250
3897 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3898 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3900 #: src/libvlc-module.c:1251
3901 msgid "Medium forward jump"
3902 msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3904 #: src/libvlc-module.c:1253
3905 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3906 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3908 #: src/libvlc-module.c:1254
3909 msgid "Long forward jump"
3910 msgstr "Naid hir ymlaen"
3912 #: src/libvlc-module.c:1256
3913 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3914 msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3916 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3917 msgid "Next frame"
3918 msgstr "Ffrâm nesaf"
3920 #: src/libvlc-module.c:1259
3921 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3922 msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3924 #: src/libvlc-module.c:1261
3925 msgid "Very short jump length"
3926 msgstr "Hyd naid fer iawn"
3928 #: src/libvlc-module.c:1262
3929 msgid "Very short jump length, in seconds."
3930 msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3932 #: src/libvlc-module.c:1263
3933 msgid "Short jump length"
3934 msgstr "Hyd naid fer"
3936 #: src/libvlc-module.c:1264
3937 msgid "Short jump length, in seconds."
3938 msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3940 #: src/libvlc-module.c:1265
3941 msgid "Medium jump length"
3942 msgstr "Hyd naid cymedrol"
3944 #: src/libvlc-module.c:1266
3945 msgid "Medium jump length, in seconds."
3946 msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3948 #: src/libvlc-module.c:1267
3949 msgid "Long jump length"
3950 msgstr "Hyd naid hir"
3952 #: src/libvlc-module.c:1268
3953 msgid "Long jump length, in seconds."
3954 msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
3956 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3958 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3959 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3960 msgid "Quit"
3961 msgstr "Cau"
3963 #: src/libvlc-module.c:1271
3964 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3965 msgstr "Dewis bysell frys i cau'r rhaglen."
3967 #: src/libvlc-module.c:1272
3968 msgid "Navigate up"
3969 msgstr "Llywio i fyny"
3971 #: src/libvlc-module.c:1273
3972 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3973 msgstr "Dewis bysell frys i symud i fyny mewn dewislen DVD."
3975 #: src/libvlc-module.c:1274
3976 msgid "Navigate down"
3977 msgstr "Llywio i lawr"
3979 #: src/libvlc-module.c:1275
3980 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3981 msgstr "Dewis bysell frys i symud i lawr mewn dewislen DVD."
3983 #: src/libvlc-module.c:1276
3984 msgid "Navigate left"
3985 msgstr "Llywio i'r chwith"
3987 #: src/libvlc-module.c:1277
3988 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3989 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r chwith mewn dewislen DVD."
3991 #: src/libvlc-module.c:1278
3992 msgid "Navigate right"
3993 msgstr "Llywio i'r dde"
3995 #: src/libvlc-module.c:1279
3996 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3997 msgstr "Dewis bysell frys i symud i'r dde mewn dewislen DVD."
3999 #: src/libvlc-module.c:1280
4000 msgid "Activate"
4001 msgstr "Galluogi"
4003 #: src/libvlc-module.c:1281
4004 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4005 msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4007 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4008 msgid "Go to the DVD menu"
4009 msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4011 #: src/libvlc-module.c:1283
4012 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4013 msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4015 #: src/libvlc-module.c:1284
4016 msgid "Select previous DVD title"
4017 msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4019 #: src/libvlc-module.c:1285
4020 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4021 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4023 #: src/libvlc-module.c:1286
4024 msgid "Select next DVD title"
4025 msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4027 #: src/libvlc-module.c:1287
4028 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4029 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4031 #: src/libvlc-module.c:1288
4032 msgid "Select prev DVD chapter"
4033 msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4035 #: src/libvlc-module.c:1289
4036 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4037 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4039 #: src/libvlc-module.c:1290
4040 msgid "Select next DVD chapter"
4041 msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4043 #: src/libvlc-module.c:1291
4044 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4045 msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4047 #: src/libvlc-module.c:1292
4048 msgid "Volume up"
4049 msgstr "Sain i fyny"
4051 #: src/libvlc-module.c:1293
4052 msgid "Select the key to increase audio volume."
4053 msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4055 #: src/libvlc-module.c:1294
4056 msgid "Volume down"
4057 msgstr "Sain i lawr"
4059 #: src/libvlc-module.c:1295
4060 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4063 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4064 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4067 msgid "Mute"
4068 msgstr "Tewi"
4070 #: src/libvlc-module.c:1297
4071 msgid "Select the key to mute audio."
4072 msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
4074 #: src/libvlc-module.c:1298
4075 msgid "Subtitle delay up"
4076 msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4078 #: src/libvlc-module.c:1299
4079 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4080 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4082 #: src/libvlc-module.c:1300
4083 msgid "Subtitle delay down"
4084 msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4086 #: src/libvlc-module.c:1301
4087 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4088 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4090 #: src/libvlc-module.c:1302
4091 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1303
4095 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1304
4099 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1305
4103 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1306
4107 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4108 msgstr ""
4110 #: src/libvlc-module.c:1307
4111 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4112 msgstr ""
4114 #: src/libvlc-module.c:1308
4115 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1309
4119 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4120 msgstr ""
4122 #: src/libvlc-module.c:1310
4123 msgid "Subtitle position up"
4124 msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4126 #: src/libvlc-module.c:1311
4127 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4128 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4130 #: src/libvlc-module.c:1312
4131 msgid "Subtitle position down"
4132 msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4134 #: src/libvlc-module.c:1313
4135 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4136 msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4138 #: src/libvlc-module.c:1314
4139 msgid "Audio delay up"
4140 msgstr "Mwy o oediad sain"
4142 #: src/libvlc-module.c:1315
4143 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4144 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4146 #: src/libvlc-module.c:1316
4147 msgid "Audio delay down"
4148 msgstr "Llai o oediad sain"
4150 #: src/libvlc-module.c:1317
4151 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4152 msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4154 #: src/libvlc-module.c:1324
4155 msgid "Play playlist bookmark 1"
4156 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4158 #: src/libvlc-module.c:1325
4159 msgid "Play playlist bookmark 2"
4160 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4162 #: src/libvlc-module.c:1326
4163 msgid "Play playlist bookmark 3"
4164 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4166 #: src/libvlc-module.c:1327
4167 msgid "Play playlist bookmark 4"
4168 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4170 #: src/libvlc-module.c:1328
4171 msgid "Play playlist bookmark 5"
4172 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4174 #: src/libvlc-module.c:1329
4175 msgid "Play playlist bookmark 6"
4176 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4178 #: src/libvlc-module.c:1330
4179 msgid "Play playlist bookmark 7"
4180 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4182 #: src/libvlc-module.c:1331
4183 msgid "Play playlist bookmark 8"
4184 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4186 #: src/libvlc-module.c:1332
4187 msgid "Play playlist bookmark 9"
4188 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4190 #: src/libvlc-module.c:1333
4191 msgid "Play playlist bookmark 10"
4192 msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4194 #: src/libvlc-module.c:1334
4195 msgid "Select the key to play this bookmark."
4196 msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4198 #: src/libvlc-module.c:1335
4199 msgid "Set playlist bookmark 1"
4200 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4202 #: src/libvlc-module.c:1336
4203 msgid "Set playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4206 #: src/libvlc-module.c:1337
4207 msgid "Set playlist bookmark 3"
4208 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4210 #: src/libvlc-module.c:1338
4211 msgid "Set playlist bookmark 4"
4212 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4214 #: src/libvlc-module.c:1339
4215 msgid "Set playlist bookmark 5"
4216 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4218 #: src/libvlc-module.c:1340
4219 msgid "Set playlist bookmark 6"
4220 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4222 #: src/libvlc-module.c:1341
4223 msgid "Set playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4226 #: src/libvlc-module.c:1342
4227 msgid "Set playlist bookmark 8"
4228 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4230 #: src/libvlc-module.c:1343
4231 msgid "Set playlist bookmark 9"
4232 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4234 #: src/libvlc-module.c:1344
4235 msgid "Set playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4238 #: src/libvlc-module.c:1345
4239 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4240 msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4242 #: src/libvlc-module.c:1346
4243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4244 msgid "Clear the playlist"
4245 msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4247 #: src/libvlc-module.c:1347
4248 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4249 msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4251 #: src/libvlc-module.c:1349
4252 msgid "Playlist bookmark 1"
4253 msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4255 #: src/libvlc-module.c:1350
4256 msgid "Playlist bookmark 2"
4257 msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4259 #: src/libvlc-module.c:1351
4260 msgid "Playlist bookmark 3"
4261 msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4263 #: src/libvlc-module.c:1352
4264 msgid "Playlist bookmark 4"
4265 msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4267 #: src/libvlc-module.c:1353
4268 msgid "Playlist bookmark 5"
4269 msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4271 #: src/libvlc-module.c:1354
4272 msgid "Playlist bookmark 6"
4273 msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4275 #: src/libvlc-module.c:1355
4276 msgid "Playlist bookmark 7"
4277 msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4279 #: src/libvlc-module.c:1356
4280 msgid "Playlist bookmark 8"
4281 msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4283 #: src/libvlc-module.c:1357
4284 msgid "Playlist bookmark 9"
4285 msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4287 #: src/libvlc-module.c:1358
4288 msgid "Playlist bookmark 10"
4289 msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4291 #: src/libvlc-module.c:1360
4292 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1362
4296 msgid "Cycle audio track"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1363
4300 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1364
4304 msgid "Cycle subtitle track"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1365
4308 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1366
4312 msgid "Cycle next program Service ID"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1367
4316 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1368
4320 msgid "Cycle previous program Service ID"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1369
4324 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1370
4328 msgid "Cycle source aspect ratio"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1371
4332 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1372
4336 msgid "Cycle video crop"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1373
4340 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1374
4344 msgid "Toggle autoscaling"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1375
4348 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1376
4352 msgid "Increase scale factor"
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:1378
4356 msgid "Decrease scale factor"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1380
4360 msgid "Toggle deinterlacing"
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1381
4364 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1382
4368 msgid "Cycle deinterlace modes"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1383
4372 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1384
4376 msgid "Show controller in fullscreen"
4377 msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4379 #: src/libvlc-module.c:1385
4380 msgid "Boss key"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:1386
4384 msgid "Hide the interface and pause playback."
4385 msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4387 #: src/libvlc-module.c:1387
4388 msgid "Context menu"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1388
4392 msgid "Show the contextual popup menu."
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:1389
4396 msgid "Take video snapshot"
4397 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4399 #: src/libvlc-module.c:1390
4400 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4401 msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4403 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4404 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4406 #: modules/stream_out/record.c:60
4407 msgid "Record"
4408 msgstr "Recordio"
4410 #: src/libvlc-module.c:1393
4411 msgid "Record access filter start/stop."
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1395
4415 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4416 msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4418 #: src/libvlc-module.c:1396
4419 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4420 msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4422 #: src/libvlc-module.c:1399
4423 msgid "Toggle random playlist playback"
4424 msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4426 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4427 msgid "Un-Zoom"
4428 msgstr "Dadchwyddo"
4430 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4431 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4432 msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4434 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4436 msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4438 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4439 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4440 msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4442 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4443 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4444 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4446 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4447 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4448 msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4450 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4451 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4452 msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4454 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4455 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4456 msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4458 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4459 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4460 msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4462 #: src/libvlc-module.c:1427
4463 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1429
4467 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1431
4471 msgid "Cycle through audio devices"
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1432
4475 msgid "Cycle through available audio devices"
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4482 msgid "Snapshot"
4483 msgstr "Ciplun"
4485 #: src/libvlc-module.c:1577
4486 msgid "Window properties"
4487 msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4489 #: src/libvlc-module.c:1635
4490 msgid "Subpictures"
4491 msgstr "Is-luniau"
4493 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4494 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4495 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4500 msgid "Subtitles"
4501 msgstr "Isdeitlau"
4503 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4504 msgid "Overlays"
4505 msgstr "Troshaeni"
4507 #: src/libvlc-module.c:1670
4508 msgid "Track settings"
4509 msgstr "Gosodiadau'r trac"
4511 #: src/libvlc-module.c:1702
4512 msgid "Playback control"
4513 msgstr "Rheoliadau chware"
4515 #: src/libvlc-module.c:1730
4516 msgid "Default devices"
4517 msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4519 #: src/libvlc-module.c:1739
4520 msgid "Network settings"
4521 msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4523 #: src/libvlc-module.c:1764
4524 msgid "Socks proxy"
4525 msgstr "Procis SOCKS"
4527 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4528 msgid "Metadata"
4529 msgstr "Metaddata"
4531 #: src/libvlc-module.c:1872
4532 msgid "Decoders"
4533 msgstr "Datgodwyr"
4535 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4537 msgid "Input"
4538 msgstr "Mewnbwn"
4540 #: src/libvlc-module.c:1915
4541 msgid "VLM"
4542 msgstr "VLM"
4544 #: src/libvlc-module.c:1961
4545 msgid "Special modules"
4546 msgstr "Modiwlau arbennig"
4548 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4549 msgid "Plugins"
4550 msgstr "Ategion"
4552 #: src/libvlc-module.c:1972
4553 msgid "Performance options"
4554 msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4556 #: src/libvlc-module.c:1993
4557 msgid "Clock source"
4558 msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4560 #: src/libvlc-module.c:2103
4561 msgid "Hot keys"
4562 msgstr "Allweddau brys"
4564 #: src/libvlc-module.c:2542
4565 msgid "Jump sizes"
4566 msgstr "Maint neidiau"
4568 #: src/libvlc-module.c:2621
4569 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:2624
4573 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:2626
4577 msgid ""
4578 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4579 "--help-verbose)"
4580 msgstr ""
4582 #: src/libvlc-module.c:2629
4583 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4584 msgstr ""
4586 #: src/libvlc-module.c:2631
4587 msgid "print a list of available modules"
4588 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4590 #: src/libvlc-module.c:2633
4591 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4592 msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4594 #: src/libvlc-module.c:2635
4595 msgid ""
4596 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4597 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4598 msgstr ""
4600 #: src/libvlc-module.c:2639
4601 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:2641
4605 msgid "reset the current config to the default values"
4606 msgstr ""
4608 #: src/libvlc-module.c:2643
4609 msgid "use alternate config file"
4610 msgstr ""
4612 #: src/libvlc-module.c:2645
4613 msgid "resets the current plugins cache"
4614 msgstr ""
4616 #: src/libvlc-module.c:2647
4617 msgid "print version information"
4618 msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4620 #: src/libvlc-module.c:2685
4621 msgid "main program"
4622 msgstr "prif rhaglen"
4624 #: src/misc/update.c:468
4625 #, c-format
4626 msgid "%.1f GiB"
4627 msgstr "%.1f GiB"
4629 #: src/misc/update.c:470
4630 #, c-format
4631 msgid "%.1f MiB"
4632 msgstr "%.1f MiB"
4634 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4636 #, c-format
4637 msgid "%.1f KiB"
4638 msgstr "%.1f KiB"
4640 #: src/misc/update.c:474
4641 #, c-format
4642 msgid "%ld B"
4643 msgstr "%ld B"
4645 #: src/misc/update.c:566
4646 msgid "Saving file failed"
4647 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
4649 #: src/misc/update.c:567
4650 #, c-format
4651 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4652 msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
4654 #: src/misc/update.c:580
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "%s\n"
4658 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4659 msgstr ""
4660 "%s\n"
4661 "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
4663 #: src/misc/update.c:584
4664 msgid "Downloading ..."
4665 msgstr "Lawrlwytho..."
4667 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4673 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4674 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4675 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4684 msgid "Cancel"
4685 msgstr "Diddymu"
4687 #: src/misc/update.c:605
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "%s\n"
4691 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4692 msgstr ""
4693 "%s\n"
4694 "Yn lawrlwytho... %s/%s - %.1f%% wedi'i cwblhau"
4696 #: src/misc/update.c:637
4697 msgid "File could not be verified"
4698 msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
4700 #: src/misc/update.c:638
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4704 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4705 msgstr ""
4706 "Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
4707 "lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4709 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4710 msgid "Invalid signature"
4711 msgstr "Llofnod annilys"
4713 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4717 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4718 msgstr ""
4719 "Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
4720 "annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
4721 "ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
4723 #: src/misc/update.c:674
4724 msgid "File not verifiable"
4725 msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
4727 #: src/misc/update.c:675
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4731 "was deleted."
4732 msgstr ""
4733 "Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
4734 "cafodd y ffeil ei ddileu. "
4736 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4737 msgid "File corrupted"
4738 msgstr "Ffeil yn llwgr"
4740 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4741 #, c-format
4742 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4743 msgstr ""
4744 "Roedd y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd gyda gwallau. O ganlyniad, cafodd y "
4745 "ffeil ei ddileu."
4747 #: src/misc/update.c:710
4748 msgid "Update VLC media player"
4749 msgstr "Diweddaru chwaraewr VLC"
4751 #: src/misc/update.c:711
4752 msgid ""
4753 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4754 "install it now?"
4755 msgstr ""
4756 "Mae'r fersiwn newydd wedi'i lawrlwytho. Ydych am gau VLC a gosod y fersiwn "
4757 "newydd nawr?"
4759 #: src/misc/update.c:712
4760 msgid "Install"
4761 msgstr "Gosod"
4763 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4766 msgid "Media Library"
4767 msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
4769 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4771 msgid "Undefined"
4772 msgstr "Anniffiniedig"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:40
4775 msgid "Afar"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:41
4779 msgid "Abkhazian"
4780 msgstr "Abchaseg"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:42
4783 msgid "Afrikaans"
4784 msgstr "Affricaneg"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:43
4787 msgid "Albanian"
4788 msgstr "Albaneg"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:44
4791 msgid "Amharic"
4792 msgstr "Amhareg"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:45
4795 msgid "Arabic"
4796 msgstr "Arabeg"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:46
4799 msgid "Armenian"
4800 msgstr "Armeneg"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:47
4803 msgid "Assamese"
4804 msgstr "Asameg"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:48
4807 msgid "Avestan"
4808 msgstr "Afesteg"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:49
4811 msgid "Aymara"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:50
4815 msgid "Azerbaijani"
4816 msgstr "Aserbaijaneg"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:51
4819 msgid "Bashkir"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:52
4823 msgid "Basque"
4824 msgstr "Basgeg"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:53
4827 msgid "Belarusian"
4828 msgstr "Belarwseg"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:54
4831 msgid "Bengali"
4832 msgstr "Bengaleg"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:55
4835 msgid "Bihari"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:56
4839 msgid "Bislama"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:57
4843 msgid "Bosnian"
4844 msgstr "Bosnieg"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:58
4847 msgid "Breton"
4848 msgstr "Llydaweg"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:59
4851 msgid "Bulgarian"
4852 msgstr "Bwlgareg"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:60
4855 msgid "Burmese"
4856 msgstr "Byrmaneg"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:61
4859 msgid "Catalan"
4860 msgstr "Catalaneg"
4862 #: src/text/iso-639_def.h:62
4863 msgid "Chamorro"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:63
4867 msgid "Chechen"
4868 msgstr "Tsietsieneg"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:64
4871 msgid "Chinese"
4872 msgstr "Tsieineg"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:65
4875 msgid "Church Slavic"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:66
4879 msgid "Chuvash"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:67
4883 msgid "Cornish"
4884 msgstr "Cernyweg"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:68
4887 msgid "Corsican"
4888 msgstr "Corseg"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:69
4891 msgid "Czech"
4892 msgstr "Tsieceg"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:70
4895 msgid "Danish"
4896 msgstr "Daneg"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:71
4899 msgid "Dutch"
4900 msgstr "Iseldireg"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:72
4903 msgid "Dzongkha"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:73
4907 msgid "English"
4908 msgstr "Saesneg"
4910 #: src/text/iso-639_def.h:74
4911 msgid "Esperanto"
4912 msgstr "Esperanto"
4914 #: src/text/iso-639_def.h:75
4915 msgid "Estonian"
4916 msgstr "Estoneg"
4918 #: src/text/iso-639_def.h:76
4919 msgid "Faroese"
4920 msgstr "Ffaröeg"
4922 #: src/text/iso-639_def.h:77
4923 msgid "Fijian"
4924 msgstr "Ffijieg"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:78
4927 msgid "Finnish"
4928 msgstr "Ffinneg"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:79
4931 msgid "French"
4932 msgstr "Ffrangeg"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:80
4935 msgid "Frisian"
4936 msgstr "Ffriseg"
4938 #: src/text/iso-639_def.h:81
4939 msgid "Georgian"
4940 msgstr "Georgeg"
4942 #: src/text/iso-639_def.h:82
4943 msgid "German"
4944 msgstr "Almaeneg"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:83
4947 msgid "Gaelic (Scots)"
4948 msgstr "Gaeleg yr Alban"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:84
4951 msgid "Irish"
4952 msgstr "Gwyddeleg"
4954 #: src/text/iso-639_def.h:85
4955 msgid "Gallegan"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:86
4959 msgid "Manx"
4960 msgstr "Manaweg"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:87
4963 msgid "Greek, Modern"
4964 msgstr "Groeg, Modern"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:88
4967 msgid "Guarani"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:89
4971 msgid "Gujarati"
4972 msgstr "Gwjarati"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:90
4975 msgid "Hebrew"
4976 msgstr "Hebraeg"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:91
4979 msgid "Herero"
4980 msgstr "Herero"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:92
4983 msgid "Hindi"
4984 msgstr "Hindi"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:93
4987 msgid "Hiri Motu"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:94
4991 msgid "Hungarian"
4992 msgstr "Hwngareg"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:95
4995 msgid "Icelandic"
4996 msgstr "Islandeg"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:96
4999 msgid "Inuktitut"
5000 msgstr "Inuktitut"
5002 #: src/text/iso-639_def.h:97
5003 msgid "Interlingue"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:98
5007 msgid "Interlingua"
5008 msgstr "Interlingua"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:99
5011 msgid "Indonesian"
5012 msgstr "Indoneseg"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:100
5015 msgid "Inupiaq"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:101
5019 msgid "Italian"
5020 msgstr "Eidaleg"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:102
5023 msgid "Javanese"
5024 msgstr "Jafaneg"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:103
5027 msgid "Japanese"
5028 msgstr "Siapaneg"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:104
5031 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:105
5035 msgid "Kannada"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:106
5039 msgid "Kashmiri"
5040 msgstr "Cashmireg"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:107
5043 msgid "Kazakh"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:108
5047 msgid "Khmer"
5048 msgstr "Chmereg"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:109
5051 msgid "Kikuyu"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:110
5055 msgid "Kinyarwanda"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:111
5059 msgid "Kirghiz"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:112
5063 msgid "Komi"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:113
5067 msgid "Korean"
5068 msgstr "Coreeg"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:114
5071 msgid "Kuanyama"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:115
5075 msgid "Kurdish"
5076 msgstr "Cwrdeg"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:116
5079 msgid "Lao"
5080 msgstr "Laoeg"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5083 msgid "Latin"
5084 msgstr "Lladin"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:118
5087 msgid "Latvian"
5088 msgstr "Latfieg"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:119
5091 msgid "Lingala"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:120
5095 msgid "Lithuanian"
5096 msgstr "Lithwaneg"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:121
5099 msgid "Letzeburgesch"
5100 msgstr "Lwcsembwrgeg"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:122
5103 msgid "Macedonian"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:123
5107 msgid "Marshall"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:124
5111 msgid "Malayalam"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:125
5115 msgid "Maori"
5116 msgstr "Maori"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:126
5119 msgid "Marathi"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:127
5123 msgid "Malay"
5124 msgstr "Maleieg"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:128
5127 msgid "Malagasy"
5128 msgstr "Malagaseg"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:129
5131 msgid "Maltese"
5132 msgstr "Malteg"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:130
5135 msgid "Moldavian"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:131
5139 msgid "Mongolian"
5140 msgstr "Mongoleg"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:132
5143 msgid "Nauru"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:133
5147 msgid "Navajo"
5148 msgstr "Navacho"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:134
5151 msgid "Ndebele, South"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:135
5155 msgid "Ndebele, North"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:136
5159 msgid "Ndonga"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:137
5163 msgid "Nepali"
5164 msgstr "Nepaleg"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:138
5167 msgid "Norwegian"
5168 msgstr "Norwyeg"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:139
5171 msgid "Norwegian Nynorsk"
5172 msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:140
5175 msgid "Norwegian Bokmaal"
5176 msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:141
5179 msgid "Chichewa; Nyanja"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:142
5183 msgid "Occitan; Provençal"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:143
5187 msgid "Oriya"
5188 msgstr "Orïa"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:144
5191 msgid "Oromo"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:146
5195 msgid "Ossetian; Ossetic"
5196 msgstr "Oseteg"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:147
5199 msgid "Panjabi"
5200 msgstr "Pwnjabeg"
5202 #: src/text/iso-639_def.h:148
5203 msgid "Persian"
5204 msgstr "Perseg"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:149
5207 msgid "Pali"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:150
5211 msgid "Polish"
5212 msgstr "Pwyleg"
5214 #: src/text/iso-639_def.h:151
5215 msgid "Portuguese"
5216 msgstr "Portiwgaleg"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:152
5219 msgid "Pushto"
5220 msgstr "Pashto"
5222 #: src/text/iso-639_def.h:153
5223 msgid "Quechua"
5224 msgstr "Quechua"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:154
5227 msgid "Original audio"
5228 msgstr "Sain gwreiddiol"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:155
5231 msgid "Raeto-Romance"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:156
5235 msgid "Romanian"
5236 msgstr "Rwmaneg"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:157
5239 msgid "Rundi"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:158
5243 msgid "Russian"
5244 msgstr "Rwsieg"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:159
5247 msgid "Sango"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:160
5251 msgid "Sanskrit"
5252 msgstr "Sansgrit"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:161
5255 msgid "Serbian"
5256 msgstr "Serbeg"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:162
5259 msgid "Croatian"
5260 msgstr "Croateg"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:163
5263 msgid "Sinhalese"
5264 msgstr "Sinhaleg"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:164
5267 msgid "Slovak"
5268 msgstr "Slofaceg"
5270 #: src/text/iso-639_def.h:165
5271 msgid "Slovenian"
5272 msgstr "Slofeneg"
5274 #: src/text/iso-639_def.h:166
5275 msgid "Northern Sami"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:167
5279 msgid "Samoan"
5280 msgstr "Samöeg"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:168
5283 msgid "Shona"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:169
5287 msgid "Sindhi"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:170
5291 msgid "Somali"
5292 msgstr "Somaleg"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:171
5295 msgid "Sotho, Southern"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:172
5299 msgid "Spanish"
5300 msgstr "Sbaeneg"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:173
5303 msgid "Sardinian"
5304 msgstr "Sardeg"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:174
5307 msgid "Swati"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:175
5311 msgid "Sundanese"
5312 msgstr "Swndaneg"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:176
5315 msgid "Swahili"
5316 msgstr "Swahili"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:177
5319 msgid "Swedish"
5320 msgstr "Swedeg"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:178
5323 msgid "Tahitian"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:179
5327 msgid "Tamil"
5328 msgstr "Tamileg"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:180
5331 msgid "Tatar"
5332 msgstr "Tatareg"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:181
5335 msgid "Telugu"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:182
5339 msgid "Tajik"
5340 msgstr "Tajiceg"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:183
5343 msgid "Tagalog"
5344 msgstr "Tagalog"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:184
5347 msgid "Thai"
5348 msgstr "Thai"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:185
5351 msgid "Tibetan"
5352 msgstr "Tibeteg"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:186
5355 msgid "Tigrinya"
5356 msgstr "Tigrinia"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:187
5359 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5360 msgstr "Tongeg"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:188
5363 msgid "Tswana"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:189
5367 msgid "Tsonga"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:190
5371 msgid "Turkish"
5372 msgstr "Tyrceg"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:191
5375 msgid "Turkmen"
5376 msgstr "Twrcmeneg"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:192
5379 msgid "Twi"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:193
5383 msgid "Uighur"
5384 msgstr "Wigwreg"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:194
5387 msgid "Ukrainian"
5388 msgstr "Wcreineg"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:195
5391 msgid "Urdu"
5392 msgstr "Wrdw"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:196
5395 msgid "Uzbek"
5396 msgstr "Wsbeceg"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:197
5399 msgid "Vietnamese"
5400 msgstr "Fietnameg"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:198
5403 msgid "Volapuk"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:199
5407 msgid "Welsh"
5408 msgstr "Cymraeg"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:200
5411 msgid "Wolof"
5412 msgstr "Woloff"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:201
5415 msgid "Xhosa"
5416 msgstr "Xhosa"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:202
5419 msgid "Yiddish"
5420 msgstr "Iddew-Almaeneg"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:203
5423 msgid "Yoruba"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:204
5427 msgid "Zhuang"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:205
5431 msgid "Zulu"
5432 msgstr "Swlw"
5434 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5435 msgid "Autoscale video"
5436 msgstr ""
5438 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5439 msgid "Scale factor"
5440 msgstr ""
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5444 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5445 msgid "Crop"
5446 msgstr "Tocio"
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5449 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5450 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5453 msgid "Aspect ratio"
5454 msgstr "Cymhareb agwedd"
5456 #: modules/access/alsa.c:36
5457 msgid ""
5458 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5459 "open a specific device named SOURCE."
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/alsa.c:49
5463 msgid "192000 Hz"
5464 msgstr "192000 Hz"
5466 #: modules/access/alsa.c:49
5467 msgid "176400 Hz"
5468 msgstr "176400 Hz"
5470 #: modules/access/alsa.c:50
5471 msgid "96000 Hz"
5472 msgstr "96000 Hz"
5474 #: modules/access/alsa.c:50
5475 msgid "88200 Hz"
5476 msgstr "88200 Hz"
5478 #: modules/access/alsa.c:50
5479 msgid "48000 Hz"
5480 msgstr "48000 Hz"
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5483 msgid "44100 Hz"
5484 msgstr "44100 Hz"
5486 #: modules/access/alsa.c:51
5487 msgid "32000 Hz"
5488 msgstr "32000 Hz"
5490 #: modules/access/alsa.c:51
5491 msgid "22050 Hz"
5492 msgstr "22050 Hz"
5494 #: modules/access/alsa.c:51
5495 msgid "24000 Hz"
5496 msgstr "24000 Hz"
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5499 msgid "16000 Hz"
5500 msgstr "16000 Hz"
5502 #: modules/access/alsa.c:52
5503 msgid "11025 Hz"
5504 msgstr "11025 Hz"
5506 #: modules/access/alsa.c:52
5507 msgid "8000 Hz"
5508 msgstr "8000 Hz"
5510 #: modules/access/alsa.c:52
5511 msgid "4000 Hz"
5512 msgstr "4000 Hz"
5514 #: modules/access/alsa.c:56
5515 msgid "ALSA"
5516 msgstr "ALSA"
5518 #: modules/access/alsa.c:57
5519 msgid "ALSA audio capture"
5520 msgstr "Cipiad sain ALSA"
5522 #: modules/access/attachment.c:44
5523 msgid "Attachment"
5524 msgstr "Atodiad"
5526 #: modules/access/attachment.c:45
5527 msgid "Attachment input"
5528 msgstr "Mewnbwn atodiad"
5530 #: modules/access/avio.h:39
5531 msgid "FFmpeg"
5532 msgstr "FFmpeg"
5534 #: modules/access/avio.h:40
5535 msgid "FFmpeg access"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/avio.h:49
5539 msgid "libavformat access output"
5540 msgstr ""
5542 #: modules/access/bd/bd.c:54
5543 msgid "BD"
5544 msgstr "BD"
5546 #: modules/access/bd/bd.c:55
5547 msgid "Blu-ray Disc Input"
5548 msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
5550 #: modules/access/bluray.c:60
5551 msgid "Blu-ray menus"
5552 msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5554 #: modules/access/bluray.c:61
5555 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5560 msgid "Blu-ray"
5561 msgstr "Blu-ray"
5563 #: modules/access/bluray.c:70
5564 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/bluray.c:263
5568 msgid ""
5569 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5570 "not have it."
5571 msgstr ""
5572 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
5573 "gan eich system."
5575 #: modules/access/bluray.c:272
5576 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5577 msgstr ""
5579 #: modules/access/bluray.c:275
5580 msgid "Missing AACS configuration file!"
5581 msgstr ""
5583 #: modules/access/bluray.c:278
5584 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/bluray.c:281
5588 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5589 msgstr ""
5591 #: modules/access/bluray.c:284
5592 msgid "AACS Host certificate revoked."
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/bluray.c:287
5596 msgid "AACS MMC failed."
5597 msgstr "Methwyd AACS MMC."
5599 #: modules/access/bluray.c:293
5600 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bluray.c:303
5604 msgid ""
5605 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5606 "have it."
5607 msgstr ""
5608 "Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
5609 "gan eich system."
5611 #: modules/access/bluray.c:308
5612 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/bluray.c:370
5616 msgid "Blu-ray error"
5617 msgstr "Gwall Blu-ray"
5619 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5620 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5621 msgid "Audio CD"
5622 msgstr "CD sain"
5624 #: modules/access/cdda.c:63
5625 msgid "Audio CD input"
5626 msgstr "Mewnbwn CD sain"
5628 #: modules/access/cdda.c:69
5629 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5630 msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
5632 #: modules/access/cdda.c:78
5633 msgid "CDDB Server"
5634 msgstr "Gweinydd CDDB"
5636 #: modules/access/cdda.c:79
5637 msgid "Address of the CDDB server to use."
5638 msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5640 #: modules/access/cdda.c:80
5641 msgid "CDDB port"
5642 msgstr "Porth CDDB"
5644 #: modules/access/cdda.c:81
5645 msgid "CDDB Server port to use."
5646 msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
5648 #: modules/access/cdda.c:491
5649 #, c-format
5650 msgid "Audio CD - Track %02i"
5651 msgstr "CD Sain - Trac %02i"
5653 #: modules/access/dc1394.c:51
5654 msgid "DC1394"
5655 msgstr "DC1394"
5657 #: modules/access/dc1394.c:52
5658 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5659 msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
5661 #: modules/access/decklink.cpp:44
5662 msgid "Input card to use"
5663 msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
5665 #: modules/access/decklink.cpp:46
5666 msgid ""
5667 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5668 "0."
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/decklink.cpp:49
5672 msgid "Desired input video mode"
5673 msgstr "Y dull mewnbwn fideo a ddymunwyd"
5675 #: modules/access/decklink.cpp:51
5676 msgid ""
5677 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5678 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5679 msgstr ""
5681 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5682 msgid "Audio connection"
5683 msgstr "Cysylltiad sain"
5685 #: modules/access/decklink.cpp:57
5686 msgid ""
5687 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5688 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5689 msgstr ""
5690 "Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5691 "embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
5693 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5694 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5695 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/decklink.cpp:63
5699 msgid ""
5700 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5701 msgstr ""
5702 "Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
5703 "analluogi mewnbwn sain."
5705 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5706 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5707 msgid "Number of audio channels"
5708 msgstr "Nifer o sianeli sain"
5710 #: modules/access/decklink.cpp:68
5711 msgid ""
5712 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5713 "disables audio input."
5714 msgstr ""
5715 "Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
5716 "neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
5718 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Video connection"
5720 msgstr "Cysylltiad fideo"
5722 #: modules/access/decklink.cpp:73
5723 msgid ""
5724 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5725 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5726 msgstr ""
5727 "Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
5728 "sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
5729 "dewis rhagosodedig y cerdyn."
5731 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5732 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5733 msgid "SDI"
5734 msgstr "SDI"
5736 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 msgid "HDMI"
5738 msgstr "HDMI"
5740 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5741 msgid "Optical SDI"
5742 msgstr "SDI Optegol"
5744 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5745 msgid "Component"
5746 msgstr "Cydran"
5748 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5749 msgid "Composite"
5750 msgstr "Cyfansawdd"
5752 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5753 msgid "S-video"
5754 msgstr "Fideo-S"
5756 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5757 msgid "Embedded"
5758 msgstr "Mewnosodwyd"
5760 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5761 msgid "AES/EBU"
5762 msgstr "AES/EBU"
5764 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5765 msgid "Analog"
5766 msgstr "Analog"
5768 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5769 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5770 msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
5772 #: modules/access/decklink.cpp:97
5773 msgid "DeckLink"
5774 msgstr "DeckLink"
5776 #: modules/access/decklink.cpp:98
5777 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5778 msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
5780 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5781 msgid "10 bits"
5782 msgstr "10 did"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5785 msgid "Cable"
5786 msgstr "Cebl"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5789 msgid "Antenna"
5790 msgstr "Antena"
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5793 msgid "TV"
5794 msgstr "Teledu"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5797 msgid "FM radio"
5798 msgstr "Radio FM"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5801 msgid "AM radio"
5802 msgstr "Radio AM"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5805 msgid "DSS"
5806 msgstr "DSS"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5810 msgid "Video device name"
5811 msgstr "Enw dyfais fideo"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5814 msgid ""
5815 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5816 "don't specify anything, the default device will be used."
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5822 msgid "Audio device name"
5823 msgstr "Enw dyfais sain"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5826 msgid ""
5827 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything, the default device will be used. "
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5833 msgid "Video size"
5834 msgstr "Maint fideo"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5837 msgid ""
5838 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5839 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5840 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5844 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5845 msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5848 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5852 msgid "Video input chroma format"
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5856 msgid ""
5857 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5858 "(default), RV24, etc.)"
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5862 msgid "Video input frame rate"
5863 msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5866 msgid ""
5867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5872 msgid "Device properties"
5873 msgstr "Priodweddau'r dyfais"
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5876 msgid ""
5877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5878 msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5881 msgid "Tuner properties"
5882 msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5885 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5886 msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5889 msgid "Tuner TV Channel"
5890 msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5893 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5894 msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5897 msgid "Tuner Frequency"
5898 msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5901 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5907 msgid "Video standard"
5908 msgstr "Ffurf y fideo"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5911 msgid "Tuner country code"
5912 msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5915 msgid ""
5916 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5917 "mapping (0 means default)."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5921 msgid "Tuner input type"
5922 msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5925 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5926 msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5929 msgid "Video input pin"
5930 msgstr "Pin mewnbwn fideo"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5933 msgid ""
5934 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5935 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5936 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5937 "will not be changed."
5938 msgstr ""
5939 "Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
5940 "tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
5941 "gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
5942 "Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5945 msgid "Audio input pin"
5946 msgstr "Pin mewnbwn sain"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5949 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5950 msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5953 msgid "Video output pin"
5954 msgstr "Pin allanbwn fideo"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5957 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5958 msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5961 msgid "Audio output pin"
5962 msgstr "Pin allanbwn sain"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5965 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5966 msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5969 msgid "AM Tuner mode"
5970 msgstr "Modd tiwniwr AM"
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5973 msgid ""
5974 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5975 "or DSS (4)."
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5979 msgid ""
5980 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5986 msgid "Audio sample rate"
5987 msgstr "Cydradd sampl sain"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5990 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5994 msgid "Audio bits per sample"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5998 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6002 msgid "DirectShow"
6003 msgstr "DirectShow"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6006 msgid "DirectShow input"
6007 msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6010 msgid "Configure"
6011 msgstr "Ffurfweddu"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6015 msgid "Capture failed"
6016 msgstr "Methwyd y cipiad"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6019 msgid "No video or audio device selected."
6020 msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6023 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6027 msgid ""
6028 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6032 #, c-format
6033 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dtv/access.c:36
6037 msgid "DVB adapter"
6038 msgstr "Addasydd DVB"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:38
6041 msgid ""
6042 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6043 "must be selected. Numbering starts from zero."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dtv/access.c:41
6047 msgid "DVB device"
6048 msgstr "Dyfais DVB"
6050 #: modules/access/dtv/access.c:43
6051 msgid ""
6052 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6053 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/dtv/access.c:45
6057 msgid "Do not demultiplex"
6058 msgstr "Peidio â datblecsu"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:47
6061 msgid ""
6062 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6063 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/dtv/access.c:50
6067 msgid "Network name"
6068 msgstr "Enw rhwydwaith"
6070 #: modules/access/dtv/access.c:51
6071 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dtv/access.c:53
6075 msgid "Network name to create"
6076 msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:54
6079 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dtv/access.c:56
6083 msgid "Frequency (Hz)"
6084 msgstr "Seinamledd (Hz)"
6086 #: modules/access/dtv/access.c:58
6087 msgid ""
6088 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6089 "frequency. This is required to tune the receiver."
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/dtv/access.c:61
6093 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6094 msgid "Modulation / Constellation"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:62
6098 msgid "Layer A modulation"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/dtv/access.c:63
6102 msgid "Layer B modulation"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/dtv/access.c:64
6106 msgid "Layer C modulation"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/dtv/access.c:66
6110 msgid ""
6111 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6112 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6113 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:81
6117 msgid "Symbol rate (bauds)"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dtv/access.c:83
6121 msgid ""
6122 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6123 "DVB-S and DVB-S2."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/dtv/access.c:86
6127 msgid "Spectrum inversion"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dtv/access.c:88
6131 msgid ""
6132 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6133 "be configured manually."
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:94
6137 msgid "FEC code rate"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:95
6141 msgid "High-priority code rate"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dtv/access.c:96
6145 msgid "Low-priority code rate"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:97
6149 msgid "Layer A code rate"
6150 msgstr "Cydradd cod haen A"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:98
6153 msgid "Layer B code rate"
6154 msgstr "Cydradd cod haen B"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:99
6157 msgid "Layer C code rate"
6158 msgstr "Cydradd cod haen C"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:101
6161 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:111
6165 msgid "Transmission mode"
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dtv/access.c:119
6169 msgid "Bandwidth (MHz)"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dtv/access.c:124
6173 msgid "10 MHz"
6174 msgstr "10 MHz"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:124
6177 msgid "8 MHz"
6178 msgstr "8 MHz"
6180 #: modules/access/dtv/access.c:124
6181 msgid "7 MHz"
6182 msgstr "7 MHz"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:124
6185 msgid "6 MHz"
6186 msgstr "6 MHz"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:125
6189 msgid "5 MHz"
6190 msgstr "5 MHz"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:125
6193 msgid "1.712 MHz"
6194 msgstr "1.712 MHz"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:128
6197 msgid "Guard interval"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:136
6201 msgid "Hierarchy mode"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:144
6205 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dtv/access.c:146
6209 msgid "Layer A segments count"
6210 msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6212 #: modules/access/dtv/access.c:147
6213 msgid "Layer B segments count"
6214 msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6216 #: modules/access/dtv/access.c:148
6217 msgid "Layer C segments count"
6218 msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:150
6221 msgid "Layer A time interleaving"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dtv/access.c:151
6225 msgid "Layer B time interleaving"
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dtv/access.c:152
6229 msgid "Layer C time interleaving"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dtv/access.c:154
6233 msgid "Pilot"
6234 msgstr "Peilot"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:156
6237 msgid "Roll-off factor"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dtv/access.c:161
6241 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6242 msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:161
6245 msgid "0.20"
6246 msgstr "0.20"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:161
6249 msgid "0.25"
6250 msgstr "0.25"
6252 #: modules/access/dtv/access.c:164
6253 msgid "Transport stream ID"
6254 msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:166
6257 msgid "Polarization (Voltage)"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/dtv/access.c:168
6261 msgid ""
6262 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6263 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:171
6267 msgid "Unspecified (0V)"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:172
6271 msgid "Vertical (13V)"
6272 msgstr "Fertigol (13V)"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:172
6275 msgid "Horizontal (18V)"
6276 msgstr "Llorweddol (18V)"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:173
6279 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/dtv/access.c:173
6283 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6284 msgstr ""
6286 #: modules/access/dtv/access.c:175
6287 msgid "High LNB voltage"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dtv/access.c:177
6291 msgid ""
6292 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6293 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6294 "Not all receivers support this."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:181
6298 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:182
6302 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dtv/access.c:184
6306 msgid ""
6307 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6308 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6309 "RF cable is the result."
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:187
6313 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:189
6317 msgid ""
6318 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6319 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6320 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/dtv/access.c:192
6324 msgid "Continuous 22kHz tone"
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:194
6328 msgid ""
6329 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6330 "the higher frequency band from a universal LNB."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dtv/access.c:197
6334 msgid "DiSEqC LNB number"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dtv/access.c:199
6338 msgid ""
6339 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6340 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6341 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6346 msgid "Unspecified"
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dtv/access.c:209
6350 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6351 msgstr ""
6353 #: modules/access/dtv/access.c:211
6354 msgid ""
6355 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6356 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6357 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6358 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6359 "be 0."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/dtv/access.c:218
6363 msgid "Network identifier"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:219
6367 msgid "Satellite azimuth"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:220
6371 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:221
6375 msgid "Satellite elevation"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dtv/access.c:222
6379 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:223
6383 msgid "Satellite longitude"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:225
6387 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:227
6391 msgid "Satellite range code"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:228
6395 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:232
6399 msgid "Major channel"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:233
6403 msgid "ATSC minor channel"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dtv/access.c:234
6407 msgid "Physical channel"
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dtv/access.c:240
6411 msgid "DTV"
6412 msgstr "DTV"
6414 #: modules/access/dtv/access.c:241
6415 msgid "Digital Television and Radio"
6416 msgstr "Teledu a Radio Digidol (Digital TV)"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:279
6419 msgid "Terrestrial reception parameters"
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/dtv/access.c:291
6423 msgid "DVB-T reception parameters"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/dtv/access.c:307
6427 msgid "ISDB-T reception parameters"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dtv/access.c:348
6431 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6432 msgstr ""
6434 #: modules/access/dtv/access.c:360
6435 msgid "DVB-S2 parameters"
6436 msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6438 #: modules/access/dtv/access.c:368
6439 msgid "ISDB-S parameters"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dtv/access.c:373
6443 msgid "Satellite equipment control"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dtv/access.c:415
6447 msgid "ATSC reception parameters"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dtv/access.c:471
6451 msgid "Digital broadcasting"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dtv/access.c:472
6455 msgid ""
6456 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6457 "Please check the preferences."
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dv.c:60
6461 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dv.c:61
6465 msgid "DV"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6469 msgid "DVD angle"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6473 msgid "Default DVD angle."
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dvdnav.c:76
6477 msgid "Start directly in menu"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dvdnav.c:78
6481 msgid ""
6482 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6483 "useless warning introductions."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dvdnav.c:87
6487 msgid "DVD with menus"
6488 msgstr "DVD gyda dewislenni"
6490 #: modules/access/dvdnav.c:88
6491 msgid "DVDnav Input"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6495 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6496 msgid "Playback failure"
6497 msgstr "Gwall chwarae"
6499 #: modules/access/dvdnav.c:335
6500 msgid ""
6501 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6502 msgstr ""
6504 #: modules/access/dvdread.c:78
6505 msgid "DVD without menus"
6506 msgstr "DVD heb dewislenni"
6508 #: modules/access/dvdread.c:79
6509 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6510 msgstr ""
6512 #: modules/access/dvdread.c:204
6513 #, c-format
6514 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/dvdread.c:466
6518 #, c-format
6519 msgid "DVDRead could not read block %d."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dvdread.c:528
6523 #, c-format
6524 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/eyetv.m:56
6528 msgid "Channel number"
6529 msgstr "Rhif y sianel"
6531 #: modules/access/eyetv.m:58
6532 msgid ""
6533 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6534 "for Composite input"
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/eyetv.m:63
6538 msgid "EyeTV input"
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6542 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6543 #: modules/access/vdr.c:538
6544 msgid "File reading failed"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/file.c:177
6548 #, c-format
6549 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/file.c:299
6553 #, c-format
6554 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/fs.c:33
6558 msgid "Subdirectory behavior"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/fs.c:35
6562 msgid ""
6563 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6564 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6565 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6566 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/fs.c:42
6570 msgid "Collapse"
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/fs.c:42
6574 msgid "Expand"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/fs.c:44
6578 msgid "Ignored extensions"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/fs.c:46
6582 msgid ""
6583 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6584 "directory.\n"
6585 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6586 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/fs.c:53
6590 msgid ""
6591 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/fs.c:54
6595 msgid ""
6596 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6597 "does not take the current language's collation rules into account."
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/fs.c:55
6601 msgid "Do not sort the items."
6602 msgstr "Peidio â threfnu'r eitemau."
6604 #: modules/access/fs.c:57
6605 msgid "Directory sort order"
6606 msgstr "Trefn trefnu'r cyfeiriadur"
6608 #: modules/access/fs.c:59
6609 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/fs.c:62
6613 msgid "File input"
6614 msgstr "Mewnbwn ffeil"
6616 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6617 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6618 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6619 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6620 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6621 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6622 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6623 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6624 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6625 msgid "File"
6626 msgstr "Ffeil"
6628 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6629 msgid "Directory"
6630 msgstr "Cyfeiriadur"
6632 #: modules/access/ftp.c:58
6633 msgid "FTP user name"
6634 msgstr "Enw defnyddiwr FTP"
6636 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6637 msgid "User name that will be used for the connection."
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/ftp.c:61
6641 msgid "FTP password"
6642 msgstr "Cyfrinair FTP"
6644 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6645 msgid "Password that will be used for the connection."
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/ftp.c:64
6649 msgid "FTP account"
6650 msgstr "Cyfrif FTP"
6652 #: modules/access/ftp.c:65
6653 msgid "Account that will be used for the connection."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/ftp.c:70
6657 msgid "FTP input"
6658 msgstr "Mewnbwn FTP"
6660 #: modules/access/ftp.c:85
6661 msgid "FTP upload output"
6662 msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
6664 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6665 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6666 msgid "Network interaction failed"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/ftp.c:247
6670 msgid "VLC could not connect with the given server."
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/ftp.c:257
6674 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/ftp.c:322
6678 msgid "Your account was rejected."
6679 msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
6681 #: modules/access/ftp.c:331
6682 msgid "Your password was rejected."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/ftp.c:338
6686 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6687 msgstr "Cafodd eich cynnig i gysylltu i'r gweinydd ei wrthod."
6689 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6690 msgid "GnomeVFS input"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6694 msgid "HTTP proxy"
6695 msgstr "Procsi HTTP"
6697 #: modules/access/http.c:66
6698 msgid ""
6699 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6700 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/http.c:70
6704 msgid "HTTP proxy password"
6705 msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
6707 #: modules/access/http.c:72
6708 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/http.c:74
6712 msgid "Auto re-connect"
6713 msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
6715 #: modules/access/http.c:76
6716 msgid ""
6717 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/http.c:79
6721 msgid "Continuous stream"
6722 msgstr "Ffrwd di-dor"
6724 #: modules/access/http.c:80
6725 msgid ""
6726 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6727 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6728 "other types of HTTP streams."
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/http.c:85
6732 msgid "Forward Cookies"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/http.c:86
6736 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/http.c:88
6740 msgid "HTTP referer value"
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/http.c:89
6744 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/http.c:91
6748 msgid "User Agent"
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/http.c:92
6752 msgid ""
6753 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6754 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6755 "can only be specified per input item, not globally."
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/http.c:98
6759 msgid "HTTP input"
6760 msgstr "Mewnbwn HTTP"
6762 #: modules/access/http.c:100
6763 msgid "HTTP(S)"
6764 msgstr "HTTP(S)"
6766 #: modules/access/http.c:457
6767 msgid "HTTP authentication"
6768 msgstr "Dilysiad HTTP"
6770 #: modules/access/http.c:458
6771 #, c-format
6772 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6776 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6777 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6778 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6779 msgid "Dummy"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/idummy.c:43
6783 msgid "Dummy input"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6787 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6788 msgid "ID"
6789 msgstr "ID"
6791 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6792 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6796 msgid "Group"
6797 msgstr "Grŵp"
6799 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6800 msgid "Set the group of the elementary stream"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/imem.c:57
6804 msgid "Category"
6805 msgstr "Categori"
6807 #: modules/access/imem.c:59
6808 msgid "Set the category of the elementary stream"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/imem.c:64
6812 msgid "Unknown"
6813 msgstr "Anhysbys"
6815 #: modules/access/imem.c:64
6816 msgid "Data"
6817 msgstr "Data"
6819 #: modules/access/imem.c:69
6820 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/imem.c:73
6824 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/imem.c:77
6828 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6832 msgid "Channels count"
6833 msgstr "Nifer sianeli"
6835 #: modules/access/imem.c:81
6836 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6840 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6843 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6845 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6846 msgid "Width"
6847 msgstr "Lled"
6849 #: modules/access/imem.c:84
6850 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6854 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6855 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6856 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6858 msgid "Height"
6859 msgstr "Uchder"
6861 #: modules/access/imem.c:87
6862 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/imem.c:89
6866 msgid "Display aspect ratio"
6867 msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
6869 #: modules/access/imem.c:91
6870 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/imem.c:95
6874 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/imem.c:97
6878 msgid "Callback cookie string"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/imem.c:99
6882 msgid "Text identifier for the callback functions"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/imem.c:101
6886 msgid "Callback data"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/imem.c:103
6890 msgid "Data for the get and release functions"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/imem.c:105
6894 msgid "Get function"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/imem.c:107
6898 msgid "Address of the get callback function"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/imem.c:109
6902 msgid "Release function"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/imem.c:111
6906 msgid "Address of the release callback function"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6911 msgid "Size"
6912 msgstr "Maint"
6914 #: modules/access/imem.c:115
6915 msgid "Size of stream in bytes"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6919 msgid "Memory input"
6920 msgstr "Mewnbwn cof"
6922 #: modules/access/jack.c:59
6923 msgid "Pace"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/jack.c:61
6927 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6931 msgid "Auto connection"
6932 msgstr "Cysylltiad awtomatig"
6934 #: modules/access/jack.c:64
6935 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/jack.c:67
6939 msgid "JACK audio input"
6940 msgstr "Mewnbwn sain JACK"
6942 #: modules/access/jack.c:69
6943 msgid "JACK Input"
6944 msgstr "Mewnbwn JACK"
6946 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6948 msgid "Link #"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6953 msgid ""
6954 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6955 "0)."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6960 msgid "Video ID"
6961 msgstr "ID'r fideo"
6963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6965 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6969 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6970 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6974 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6975 msgid "Audio configuration"
6976 msgstr "Ffurfweddiad sain"
6978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6980 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6984 msgid "HD-SDI Input"
6985 msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
6987 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6988 msgid "HD-SDI"
6989 msgstr "HD-SDI"
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6992 msgid "Teletext configuration"
6993 msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6996 msgid ""
6997 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7001 msgid "Teletext language"
7002 msgstr "Iaith Teletext"
7004 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7005 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7009 msgid "SDI Input"
7010 msgstr "Mewnbwn SDI"
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7013 msgid "SDI Demux"
7014 msgstr "Datblecsio SDI"
7016 #: modules/access/live555.cpp:78
7017 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/live555.cpp:79
7021 msgid ""
7022 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7023 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7024 "RTSP servers."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/live555.cpp:83
7028 msgid "WMServer RTSP dialect"
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/live555.cpp:84
7032 msgid ""
7033 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7034 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/live555.cpp:88
7038 msgid "RTSP user name"
7039 msgstr "Enw defnyddiwr RTSP"
7041 #: modules/access/live555.cpp:89
7042 msgid ""
7043 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7044 "the url."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/live555.cpp:91
7048 msgid "RTSP password"
7049 msgstr "Cyfrinair RTSP"
7051 #: modules/access/live555.cpp:92
7052 msgid ""
7053 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7054 "the url."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/live555.cpp:94
7058 msgid "RTSP frame buffer size"
7059 msgstr ""
7061 #: modules/access/live555.cpp:95
7062 msgid ""
7063 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7064 "broken pictures due to too small buffer."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/live555.cpp:101
7068 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/live555.cpp:110
7072 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7073 msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7075 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7077 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7078 msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7080 #: modules/access/live555.cpp:119
7081 msgid "Client port"
7082 msgstr "Porth y cleient"
7084 #: modules/access/live555.cpp:120
7085 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7089 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7093 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/live555.cpp:130
7097 msgid "HTTP tunnel port"
7098 msgstr "Porth y twnel HTTP"
7100 #: modules/access/live555.cpp:131
7101 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/live555.cpp:626
7105 msgid "RTSP authentication"
7106 msgstr "Dilysiad RTSP"
7108 #: modules/access/live555.cpp:627
7109 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7110 msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7112 #: modules/access/live555.cpp:651
7113 msgid "RTSP connection failed"
7114 msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7116 #: modules/access/live555.cpp:652
7117 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/mms/mms.c:49
7121 msgid "Force selection of all streams"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/mms/mms.c:51
7125 msgid ""
7126 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7127 "You can choose to select all of them."
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/mms/mms.c:54
7131 msgid "Maximum bitrate"
7132 msgstr "Didradd Uchaf"
7134 #: modules/access/mms/mms.c:56
7135 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/mms/mms.c:60
7139 msgid ""
7140 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7141 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7142 "tried."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/mms/mms.c:64
7146 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/mms/mms.c:65
7150 msgid ""
7151 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7152 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/mms/mms.c:69
7156 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7157 msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7159 #: modules/access/mtp.c:57
7160 msgid "MTP input"
7161 msgstr "Mewnbwn MTP"
7163 #: modules/access/mtp.c:58
7164 msgid "MTP"
7165 msgstr "MTP"
7167 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7168 msgid "VLC could not read the file."
7169 msgstr "Methodd VLC i ddarllen y ffeil."
7171 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7172 #, c-format
7173 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7174 msgstr "Methodd VLC i agor y ffeil \"%s\". (%m)"
7176 #: modules/access/oss.c:66
7177 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7178 msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7180 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7181 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7182 msgid "Samplerate"
7183 msgstr "Cydradd sampl"
7185 #: modules/access/oss.c:69
7186 msgid ""
7187 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7188 "48000)"
7189 msgstr ""
7190 "Cydradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7191 "44100, 48000)"
7193 #: modules/access/oss.c:76
7194 msgid "OSS"
7195 msgstr "OSS"
7197 #: modules/access/oss.c:77
7198 msgid "OSS input"
7199 msgstr "Mewnbwn OSS"
7201 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7202 msgid "Dummy stream output"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access_output/file.c:65
7206 msgid "Overwrite existing file"
7207 msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
7209 #: modules/access_output/file.c:67
7210 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7211 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
7213 #: modules/access_output/file.c:68
7214 msgid "Append to file"
7215 msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
7217 #: modules/access_output/file.c:69
7218 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7219 msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
7221 #: modules/access_output/file.c:71
7222 msgid "Format time and date"
7223 msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
7225 #: modules/access_output/file.c:72
7226 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access_output/file.c:74
7230 msgid "Synchronous writing"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/file.c:75
7234 msgid "Open the file with synchronous writing."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access_output/file.c:78
7238 msgid "File stream output"
7239 msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
7241 #: modules/access_output/file.c:200
7242 msgid ""
7243 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7244 "overridden and its content will be lost."
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access_output/file.c:203
7248 msgid "Keep existing file"
7249 msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
7251 #: modules/access_output/file.c:204
7252 msgid "Overwrite"
7253 msgstr "Trosysgrifio"
7255 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7257 msgid "Username"
7258 msgstr "Enw defnyddiwr"
7260 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7261 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7266 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7267 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7268 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7269 msgid "Password"
7270 msgstr "Cyfrinair"
7272 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7273 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7278 msgid "Mime"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access_output/http.c:58
7282 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access_output/http.c:63
7286 msgid "HTTP stream output"
7287 msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7290 msgid "Segment length"
7291 msgstr "Hyd segmentau"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7294 msgid "Length of TS stream segments"
7295 msgstr "Hyd segmentau TS"
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7298 msgid "Split segments anywhere"
7299 msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7302 msgid ""
7303 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7304 msgstr ""
7305 "Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7308 msgid "Number of segments"
7309 msgstr "Nifer o segmentau"
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7312 msgid "Number of segments to include in index"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7316 msgid "Allow cache"
7317 msgstr "Caniatau cof dros dro"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7320 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7324 msgid "Index file"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7328 msgid "Path to the index file to create"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7332 msgid "Full URL to put in index file"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7336 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7340 msgid "Delete segments"
7341 msgstr "Dileu segmentau"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7344 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7345 msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7348 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7352 msgid "AES key URI to place in playlist"
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7356 msgid "AES key file"
7357 msgstr "Ffeil allwedd AES"
7359 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7360 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7364 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7368 msgid ""
7369 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7370 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7371 "segment."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7375 msgid "Use randomized IV for encryption"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7379 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7383 msgid "HTTP Live streaming output"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7387 msgid "LiveHTTP"
7388 msgstr "LiveHTTP"
7390 #: modules/access_output/shout.c:64
7391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7393 msgid "Stream name"
7394 msgstr "Enw'r ffrwd"
7396 #: modules/access_output/shout.c:65
7397 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access_output/shout.c:68
7401 msgid "Stream description"
7402 msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
7404 #: modules/access_output/shout.c:69
7405 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7406 msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
7408 #: modules/access_output/shout.c:72
7409 msgid "Stream MP3"
7410 msgstr "Ffrydio MP3"
7412 #: modules/access_output/shout.c:73
7413 msgid ""
7414 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7415 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7416 "shoutcast/icecast server."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access_output/shout.c:82
7420 msgid "Genre description"
7421 msgstr "Disgrifiad y genre"
7423 #: modules/access_output/shout.c:83
7424 msgid "Genre of the content. "
7425 msgstr "Genre y cynnwys."
7427 #: modules/access_output/shout.c:85
7428 msgid "URL description"
7429 msgstr "Disgrifiad yr URL"
7431 #: modules/access_output/shout.c:86
7432 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7433 msgstr "URL gyda gwybodaeth am y ffrwd neu'ch sianel."
7435 #: modules/access_output/shout.c:93
7436 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7437 msgstr "Gwybodaeth didradd y ffrwd a thrawsgodwyd"
7439 #: modules/access_output/shout.c:96
7440 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access_output/shout.c:98
7444 msgid "Number of channels"
7445 msgstr "Nifer o sianeli"
7447 #: modules/access_output/shout.c:99
7448 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access_output/shout.c:101
7452 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7453 msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
7455 #: modules/access_output/shout.c:102
7456 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access_output/shout.c:104
7460 msgid "Stream public"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access_output/shout.c:105
7464 msgid ""
7465 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7466 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7467 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access_output/shout.c:111
7471 msgid "IceCAST output"
7472 msgstr "Allbwn IceCAST"
7474 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7475 msgid "Caching value (ms)"
7476 msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
7478 #: modules/access_output/udp.c:66
7479 msgid ""
7480 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7481 "milliseconds."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access_output/udp.c:69
7485 msgid "Group packets"
7486 msgstr "Pecynnau grŵp"
7488 #: modules/access_output/udp.c:70
7489 msgid ""
7490 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7491 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7492 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access_output/udp.c:77
7496 msgid "UDP stream output"
7497 msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
7499 #: modules/access/pulse.c:35
7500 msgid ""
7501 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7502 "open a specific source named SOURCE."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/pulse.c:42
7506 msgid "PulseAudio"
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/pulse.c:43
7510 msgid "PulseAudio input"
7511 msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7513 #: modules/access/qtcapture.m:43
7514 msgid "Video Capture width"
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access/qtcapture.m:44
7518 msgid "Video Capture width in pixel"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/qtcapture.m:45
7522 msgid "Video Capture height"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/qtcapture.m:46
7526 msgid "Video Capture height in pixel"
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7530 msgid "Quicktime Capture"
7531 msgstr "Cipiad Quicktime"
7533 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7534 msgid "No Input device found"
7535 msgstr "Ni ddarganfuwyd dyfais mewnbwn"
7537 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7538 msgid ""
7539 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7540 "check your connectors and drivers."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7544 msgid "Uncompressed RAR"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/rdp.c:49
7548 msgid "RDP auth username"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/rdp.c:50
7552 msgid "RDP auth password"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/rdp.c:51
7556 msgid "RDP Password"
7557 msgstr "Cyfrinair RDP"
7559 #: modules/access/rdp.c:52
7560 msgid "Encrypted connexion"
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/rdp.c:54
7564 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/rdp.c:65
7568 msgid "RDP"
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/rdp.c:69
7572 msgid "RDP Remote Desktop"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7576 msgid "RTCP (local) port"
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7580 msgid ""
7581 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7582 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7586 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7590 msgid ""
7591 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7592 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7596 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7600 msgid ""
7601 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7602 "character-long hexadecimal string."
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7606 msgid "Maximum RTP sources"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7610 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7614 msgid "RTP source timeout (sec)"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7618 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7619 msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7622 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7626 msgid ""
7627 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7628 "future) by this many packets from the last received packet."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7632 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7636 msgid ""
7637 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7638 "by this many packets from the last received packet."
7639 msgstr ""
7641 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7642 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7643 msgstr ""
7645 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7646 msgid ""
7647 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7648 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7652 msgid "RTP"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7656 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7660 msgid "SDP required"
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7667 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7671 msgid "Real RTSP"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7675 msgid "Connection failed"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7679 #, c-format
7680 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7684 msgid "Session failed"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7688 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/screen/screen.c:43
7692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7693 msgid "Desired frame rate for the capture."
7694 msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:46
7697 msgid "Capture fragment size"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/screen/screen.c:48
7701 msgid ""
7702 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7703 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7707 msgid "Subscreen top left corner"
7708 msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
7710 #: modules/access/screen/screen.c:55
7711 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7712 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) top congl top chwith yr is-sgrin"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:59
7715 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7716 msgstr "Cyfesuryn (coordinate) chwith congl top chwith yr is-sgrin"
7718 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7719 msgid "Subscreen width"
7720 msgstr "Lled yr is-sgrin"
7722 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7723 msgid "Subscreen height"
7724 msgstr "Uchder yr is-sgrin"
7726 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7727 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7728 msgid "Follow the mouse"
7729 msgstr "Dilyn y llygoden"
7731 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7732 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7733 msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
7735 #: modules/access/screen/screen.c:71
7736 msgid "Mouse pointer image"
7737 msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
7739 #: modules/access/screen/screen.c:73
7740 msgid ""
7741 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7742 msgstr ""
7743 "Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
7744 "yn y cipiad."
7746 #: modules/access/screen/screen.c:78
7747 msgid "Display ID"
7748 msgstr "ID'r sgrin"
7750 #: modules/access/screen/screen.c:80
7751 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7752 msgstr "ID y sgrin. Os na roddir, defnyddir ID y brif sgrin."
7754 #: modules/access/screen/screen.c:81
7755 msgid "Screen index"
7756 msgstr "Mynegai'r sgrin"
7758 #: modules/access/screen/screen.c:83
7759 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7760 msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
7762 #: modules/access/screen/screen.c:96
7763 msgid "Screen Input"
7764 msgstr "Mewnbwn Sgrin"
7766 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7768 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7769 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7770 msgid "Screen"
7771 msgstr "Sgrin"
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7774 #: modules/access/vnc.c:60
7775 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7776 msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7779 msgid "Region left column"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7783 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7787 msgid "Region top row"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7791 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7795 msgid "Capture region width"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7799 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7803 msgid "Capture region height"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7807 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7811 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7815 msgid "SDP"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/sdp.c:34
7819 msgid "Session Description Protocol"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/sftp.c:51
7823 msgid "SFTP port"
7824 msgstr "Porth SFTP"
7826 #: modules/access/sftp.c:52
7827 msgid "SFTP port number to use on the server"
7828 msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
7830 #: modules/access/sftp.c:53
7831 msgid "Read size"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/sftp.c:54
7835 msgid "Size of the request for reading access"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/sftp.c:58
7839 msgid "SFTP input"
7840 msgstr "Mewnbwn SFTP"
7842 #: modules/access/sftp.c:130
7843 msgid "SFTP authentication"
7844 msgstr "Dilysiad SFTP"
7846 #: modules/access/sftp.c:131
7847 #, c-format
7848 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7852 msgid "Frame buffer depth"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access/shm.c:47
7856 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/shm.c:49
7860 msgid "Frame buffer width"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/shm.c:51
7864 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/shm.c:53
7868 msgid "Frame buffer height"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/shm.c:55
7872 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/shm.c:57
7876 msgid "Frame buffer segment ID"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/shm.c:59
7880 msgid ""
7881 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7882 "shm-file is specified)."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access/shm.c:62
7886 msgid "Frame buffer file"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access/shm.c:64
7890 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access/shm.c:74
7894 msgid "XWD file (autodetect)"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7898 msgid "8 bits"
7899 msgstr "8 did"
7901 #: modules/access/shm.c:75
7902 msgid "15 bits"
7903 msgstr "15 did"
7905 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7906 msgid "16 bits"
7907 msgstr "16 did"
7909 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7910 msgid "24 bits"
7911 msgstr "24 did"
7913 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7914 msgid "32 bits"
7915 msgstr "32 did"
7917 #: modules/access/shm.c:82
7918 msgid "Framebuffer input"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access/shm.c:83
7922 msgid "Shared memory framebuffer"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/smb.c:56
7926 msgid "SMB user name"
7927 msgstr "Enw defnyddiwr SMB"
7929 #: modules/access/smb.c:59
7930 msgid "SMB password"
7931 msgstr "Cyfrinair SMB"
7933 #: modules/access/smb.c:62
7934 msgid "SMB domain"
7935 msgstr "Parth SMB"
7937 #: modules/access/smb.c:63
7938 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/smb.c:66
7942 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/smb.c:69
7946 msgid "SMB input"
7947 msgstr "Mewnbwn SMB"
7949 #: modules/access/tcp.c:45
7950 msgid "TCP"
7951 msgstr "TCP"
7953 #: modules/access/tcp.c:46
7954 msgid "TCP input"
7955 msgstr "Mewnbwn TCP"
7957 #: modules/access/timecode.c:43
7958 msgid "Time code"
7959 msgstr "Cod amser"
7961 #: modules/access/timecode.c:44
7962 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/udp.c:53
7966 msgid "UDP"
7967 msgstr "UDP"
7969 #: modules/access/udp.c:54
7970 msgid "UDP input"
7971 msgstr "Mewnbwn UDP"
7973 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7974 msgid "Reset defaults"
7975 msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7978 msgid "Video capture device"
7979 msgstr "Dyfais cipio fideo"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7982 msgid "Video capture device node."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7986 msgid "VBI capture device"
7987 msgstr "Dyfais cipio VBI"
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7990 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7994 msgid "Standard"
7995 msgstr "Safonol"
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7998 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7999 msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8002 msgid ""
8003 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8004 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8005 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8006 "I420, I411, I410, MJPG)"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8010 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8014 msgid "Audio input"
8015 msgstr "Mewnbwn sain"
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8018 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8022 msgid ""
8023 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8024 "strictly positive)."
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8028 msgid "Radio device"
8029 msgstr "Dyfais radio"
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8032 msgid "Radio tuner device node."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8037 msgid "Frequency"
8038 msgstr "Seinamledd"
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8041 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8045 msgid "Audio mode"
8046 msgstr "Dull sain"
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8049 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8053 msgid "Reset controls"
8054 msgstr "Ailosod rheolaethau"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8057 msgid "Reset controls to defaults."
8058 msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8063 msgid "Brightness"
8064 msgstr "Disgleirdeb"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8067 msgid "Picture brightness or black level."
8068 msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8071 msgid "Automatic brightness"
8072 msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8075 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8076 msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8080 msgid "Contrast"
8081 msgstr "Cyferbyniad"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8084 msgid "Picture contrast or luma gain."
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8091 msgid "Saturation"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8095 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8100 msgid "Hue"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8104 msgid "Hue or color balance."
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8108 msgid "Automatic hue"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8112 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8116 msgid "White balance temperature (K)"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8120 msgid ""
8121 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8122 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8126 msgid "Automatic white balance"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8130 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8134 msgid "Red balance"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8138 msgid "Red chroma balance."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8142 msgid "Blue balance"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8146 msgid "Blue chroma balance."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8151 msgid "Gamma"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8155 msgid "Gamma adjust."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8159 msgid "Automatic gain"
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8163 msgid "Automatically set the video gain."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8167 msgid "Gain"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8171 msgid "Picture gain."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8175 msgid "Sharpness"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8179 msgid "Sharpness filter adjust."
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8183 msgid "Chroma gain"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8187 msgid "Chroma gain control."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8191 msgid "Automatic chroma gain"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8195 msgid "Automatically control the chroma gain."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8199 msgid "Power line frequency"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8203 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8207 msgid "50 Hz"
8208 msgstr "50 Hz"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8212 msgid "60 Hz"
8213 msgstr "60 Hz"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8216 msgid "Backlight compensation"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8220 msgid "Band-stop filter"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8224 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8228 msgid "Horizontal flip"
8229 msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8232 msgid "Flip the picture horizontally."
8233 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8236 msgid "Vertical flip"
8237 msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8240 msgid "Flip the picture vertically."
8241 msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8244 msgid "Rotate (degrees)"
8245 msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8248 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8249 msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8252 msgid "Color killer"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8256 msgid ""
8257 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8258 "signal is weak."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8262 msgid "Color effect"
8263 msgstr "Effaith lliw"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8266 msgid "Select a color effect."
8267 msgstr "Dewis effaith lliw"
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8270 msgid "Black & white"
8271 msgstr "Du a gwyn"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8274 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8275 msgid "Sepia"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8279 msgid "Negative"
8280 msgstr "Negatif"
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8283 msgid "Emboss"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8287 msgid "Sketch"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8291 msgid "Sky blue"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8295 msgid "Grass green"
8296 msgstr "Gwyrdd gwair"
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8299 msgid "Skin whiten"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8303 msgid "Vivid"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8307 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8308 msgid "Audio volume"
8309 msgstr "Uchder sain"
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8312 msgid "Volume of the audio input."
8313 msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8316 msgid "Audio balance"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8320 msgid "Balance of the audio input."
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8324 msgid "Bass level"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8328 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8332 msgid "Treble level"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8336 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8340 msgid "Mute the audio."
8341 msgstr "Tewi'r sain."
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8344 msgid "Loudness mode"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8348 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8352 msgid "v4l2 driver controls"
8353 msgstr ""
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8356 msgid ""
8357 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8358 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8359 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8360 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8364 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8365 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8366 msgid "All"
8367 msgstr "Popeth"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8370 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8374 msgid "525 lines / 60 Hz"
8375 msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8378 msgid "625 lines / 50 Hz"
8379 msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8382 msgid "PAL N Argentina"
8383 msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8386 msgid "NTSC M Japan"
8387 msgstr "NTSC M Siapan"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8390 msgid "NTSC M South Korea"
8391 msgstr "NTSC M De Corea"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8394 msgid "Mono"
8395 msgstr "Mono"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8398 msgid "Primary language"
8399 msgstr "Prif iaith"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8402 msgid "Secondary language or program"
8403 msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8406 msgid "Dual mono"
8407 msgstr "Mono deuol"
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8410 msgid "V4L"
8411 msgstr "V4L"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8414 msgid "Video4Linux input"
8415 msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8418 msgid "Video input"
8419 msgstr "Mewnbwn fideo"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8422 msgid "Tuner"
8423 msgstr "Tiwniwr"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8426 msgid "Controls"
8427 msgstr "Rheolaeth"
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8430 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8431 msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8434 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8438 msgid "Video4Linux radio tuner"
8439 msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8441 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8442 msgid "VCD"
8443 msgstr "VCD"
8445 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8446 msgid "VCD input"
8447 msgstr "Mewnbwn VCD"
8449 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8450 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8451 msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8454 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8456 msgid "Entry"
8457 msgstr "Cofnod"
8459 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8460 msgid "Segments"
8461 msgstr "Segmentau"
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8465 msgid "Segment"
8466 msgstr "Segment"
8468 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8469 msgid "LID"
8470 msgstr "LID"
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8473 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8474 msgid "Disc"
8475 msgstr "Disg"
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8478 msgid "VCD Format"
8479 msgstr "Fformat VCD"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8482 msgid "Application"
8483 msgstr "Aplen (Application)"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8486 msgid "Preparer"
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8490 msgid "Vol #"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8494 msgid "Vol max #"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8498 msgid "Volume Set"
8499 msgstr "Gosod Uchder Sain"
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8502 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8503 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Uchder Sain"
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8508 msgid "System Id"
8509 msgstr "ID y system"
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8512 msgid "Entries"
8513 msgstr "Cofnodion"
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8516 msgid "Tracks"
8517 msgstr "Traciau"
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8520 msgid "Audio Channels"
8521 msgstr "Sianeli Sain"
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8524 msgid "First Entry Point"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8528 msgid "Last Entry Point"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8532 msgid "Track size (in sectors)"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8537 msgid "type"
8538 msgstr "math"
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8541 msgid "end"
8542 msgstr "diwedd"
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8545 msgid "play list"
8546 msgstr "chwarae'r rhestr"
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8549 msgid "extended selection list"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8553 msgid "selection list"
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8557 msgid "unknown type"
8558 msgstr "math anhysbys"
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8561 msgid "List ID"
8562 msgstr "ID y rhest"
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8565 msgid "(Super) Video CD"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8569 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8573 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8577 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8581 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8585 msgid "Use playback control?"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8589 msgid ""
8590 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8591 "tracks."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8595 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8596 msgstr ""
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8599 msgid ""
8600 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8601 "entry."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8605 msgid "Show extended VCD info?"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8609 msgid ""
8610 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8611 "for example playback control navigation."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8615 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8619 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/vdr.c:76
8623 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/vdr.c:78
8627 msgid "Chapter offset in ms"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/vdr.c:80
8631 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/access/vdr.c:84
8635 msgid "Default frame rate for chapter import."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/vdr.c:88
8639 msgid "VDR"
8640 msgstr "VDR"
8642 #: modules/access/vdr.c:91
8643 msgid "VDR recordings"
8644 msgstr "Recordiadau VDR"
8646 #: modules/access/vdr.c:811
8647 msgid "VDR Cut Marks"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/vdr.c:874
8651 msgid "Start"
8652 msgstr "Dechrau"
8654 #: modules/access/vnc.c:48
8655 msgid "X.509 Certificate Authority"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/vnc.c:49
8659 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/vnc.c:50
8663 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/vnc.c:51
8667 msgid "List of revoked servers certificates"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/vnc.c:52
8671 msgid "X.509 Client certificate"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/vnc.c:53
8675 msgid "Certificate for client authentification"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/vnc.c:54
8679 msgid "X.509 Client private key"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/vnc.c:55
8683 msgid "Private key for authentification by certificate"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access/vnc.c:58
8687 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/vnc.c:61
8691 msgid "Compression level"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/vnc.c:62
8695 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/vnc.c:63
8699 msgid "Image quality"
8700 msgstr "Ansawdd delwedd"
8702 #: modules/access/vnc.c:64
8703 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/access/vnc.c:78
8707 msgid "VNC"
8708 msgstr "VNC"
8710 #: modules/access/vnc.c:82
8711 msgid "VNC client access"
8712 msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8714 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8715 msgid "Media in Zip"
8716 msgstr "Cyfrwng mewn Zip"
8718 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8719 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8723 msgid "Zip files filter"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8727 msgid "Zip access"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8731 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8735 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8739 msgid "ARM NEON audio volume"
8740 msgstr "Uchder sain ARM NEON"
8742 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8743 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8747 msgid "TCP address to use"
8748 msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8751 msgid ""
8752 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8753 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8757 msgid "TCP port to use"
8758 msgstr "Porth TCP i'w ddefnyddio"
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8761 msgid ""
8762 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8763 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8764 msgstr ""
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8767 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8771 msgid ""
8772 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8773 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8777 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8781 msgid ""
8782 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8783 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8787 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8791 msgid ""
8792 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8793 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8797 msgid "Time window to use in ms"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8801 msgid ""
8802 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8803 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8804 "alarm is sent (default 5000)."
8805 msgstr ""
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8808 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8812 msgid ""
8813 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8814 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8818 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8822 msgid ""
8823 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8824 "saturation (default 2000)."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8828 msgid "Force connection reset regularly"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8832 msgid ""
8833 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8834 "with audiobargraph_v (default 1)."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8838 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8842 msgid "Audiobar Graph"
8843 msgstr "Graff barrau sain"
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8846 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8847 msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8850 msgid "Dolby Surround decoder"
8851 msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8854 msgid ""
8855 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8856 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8857 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8858 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8859 "It works with any source format from mono to 7.1."
8860 msgstr ""
8862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8863 msgid "Characteristic dimension"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8867 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8868 msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8871 msgid "Compensate delay"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8875 msgid ""
8876 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8877 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8878 "case, turn this on to compensate."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8882 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8883 msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8886 msgid ""
8887 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8888 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8892 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8896 msgid "Headphone effect"
8897 msgstr "Effaith clustffonau"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8900 msgid "Use downmix algorithm"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8904 msgid ""
8905 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8906 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8907 "speakers."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8911 msgid "Select channel to keep"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8915 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8920 msgid "Rear left"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8925 msgid "Rear right"
8926 msgstr "Cefn dde"
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8930 msgid "Low-frequency effects"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8935 msgid "Side left"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8940 msgid "Side right"
8941 msgstr "Ochr dde"
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8945 msgid "Rear center"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8949 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8953 msgid "Audio channel remapper"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8957 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8961 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8965 msgid "Sound Delay"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8969 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8970 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8971 msgid "Delay"
8972 msgstr "Oediad"
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8975 msgid "Add a delay effect to the sound"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8979 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8980 msgid "Delay time"
8981 msgstr "Hyd oediad"
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8984 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8988 msgid "Sweep Depth"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8992 msgid ""
8993 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8994 "be delay-time +/- sweep-depth."
8995 msgstr ""
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8998 msgid "Sweep Rate"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9002 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9006 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9007 msgid "Feedback gain"
9008 msgstr ""
9010 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9011 msgid "Gain on Feedback loop"
9012 msgstr ""
9014 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9015 msgid "Wet mix"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9019 msgid "Level of delayed signal"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9023 msgid "Dry Mix"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9027 msgid "Level of input signal"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9032 msgid "RMS/peak"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9036 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9040 msgid "Attack time"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9044 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9048 msgid "Release time"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9052 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9056 msgid "Threshold level"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9060 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9065 msgid "Ratio"
9066 msgstr "Cymhareb"
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9069 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9073 msgid "Knee radius"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9077 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9081 msgid "Makeup gain"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9085 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9090 msgid "Compressor"
9091 msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9094 msgid "Dynamic range compressor"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9098 msgid "A/52 dynamic range compression"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9102 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9103 msgid ""
9104 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9105 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9106 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9107 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9111 msgid "Enable internal upmixing"
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9115 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9120 msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9123 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9127 msgid "DTS dynamic range compression"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9131 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9132 msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
9134 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9135 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9139 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9143 msgid "MPEG audio decoder"
9144 msgstr "Datgodiwr sain MPEG"
9146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9147 msgid "Equalizer preset"
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9151 msgid "Preset to use for the equalizer."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9155 msgid "Bands gain"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9159 msgid ""
9160 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9161 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9162 "-2 0 2\"."
9163 msgstr ""
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9166 msgid "Use VLC frequency bands"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9170 msgid ""
9171 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9175 msgid "Two pass"
9176 msgstr "Dau pas"
9178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9179 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9183 msgid "Global gain"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9187 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9191 msgid "Equalizer with 10 bands"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9195 msgid "Flat"
9196 msgstr "Fflat"
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9200 msgid "Classical"
9201 msgstr "Clasurol"
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9205 msgid "Club"
9206 msgstr "Clwb nos"
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9210 msgid "Dance"
9211 msgstr "Dawns"
9213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9214 msgid "Full bass"
9215 msgstr "Bas llawn"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9218 msgid "Full bass and treble"
9219 msgstr "Bas a threbl llawn"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9222 msgid "Full treble"
9223 msgstr "Trebl llawn"
9225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9226 msgid "Headphones"
9227 msgstr "Clustffonau"
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9230 msgid "Large Hall"
9231 msgstr "Neuadd mawr"
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9234 msgid "Live"
9235 msgstr "Sesiwn fyw"
9237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9238 msgid "Party"
9239 msgstr "Parti"
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9243 msgid "Pop"
9244 msgstr "Pop"
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9248 msgid "Reggae"
9249 msgstr "Reggae"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9253 msgid "Rock"
9254 msgstr "Roc"
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9258 msgid "Ska"
9259 msgstr "Ska"
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9262 msgid "Soft"
9263 msgstr "Meddal"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9266 msgid "Soft rock"
9267 msgstr "Roc meddal"
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9271 msgid "Techno"
9272 msgstr "Tecno"
9274 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9275 msgid "Gain multiplier"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9279 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9283 msgid "Gain control filter"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9288 msgid "Karaoke"
9289 msgstr "Karaoke"
9291 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9292 msgid "Simple Karaoke filter"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9296 msgid "Number of audio buffers"
9297 msgstr "Nifer o byfferi sain"
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9300 msgid ""
9301 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9302 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9303 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9307 msgid "Maximal volume level"
9308 msgstr "Uchder sain uchaf"
9310 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9311 msgid ""
9312 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9313 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9314 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9315 msgstr ""
9317 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9318 msgid "Volume normalizer"
9319 msgstr "Normalydd uchder sain"
9321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9322 msgid "Parametric Equalizer"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9326 msgid "Low freq (Hz)"
9327 msgstr "Amledd isel (Hz)"
9329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9330 msgid "Low freq gain (dB)"
9331 msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9334 msgid "High freq (Hz)"
9335 msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9338 msgid "High freq gain (dB)"
9339 msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9342 msgid "Freq 1 (Hz)"
9343 msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9346 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9347 msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9350 msgid "Freq 1 Q"
9351 msgstr "Q amledd 1"
9353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9354 msgid "Freq 2 (Hz)"
9355 msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9358 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9359 msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9362 msgid "Freq 2 Q"
9363 msgstr "Q amledd 2"
9365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9366 msgid "Freq 3 (Hz)"
9367 msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9370 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9371 msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9374 msgid "Freq 3 Q"
9375 msgstr "Q amledd 3"
9377 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9378 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9382 msgid "Resampling quality"
9383 msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9385 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9386 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9390 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9391 msgid "Speex resampler"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9395 msgid "Sample rate converter type"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9399 msgid ""
9400 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9401 "the fast one exhibits low quality."
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9405 msgid "Sinc function (best quality)"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9409 msgid "Sinc function (medium quality)"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9413 msgid "Sinc function (fast)"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9417 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9421 msgid "Linear (fastest)"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9425 msgid "SRC resampler"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9429 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9430 msgstr ""
9432 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9433 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9437 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9438 msgstr ""
9440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9441 msgid "Scaletempo"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9445 msgid "Stride Length"
9446 msgstr ""
9448 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9449 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9450 msgstr ""
9452 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9453 msgid "Overlap Length"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9457 msgid "Percentage of stride to overlap"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9461 msgid "Search Length"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9465 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9469 msgid "Room size"
9470 msgstr "Maint yr ystafell"
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9473 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9474 msgstr ""
9475 "Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9476 "ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9477 "ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9478 "ffeil AUTHORS."
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9481 msgid "Room width"
9482 msgstr "Lled yr ystafell"
9484 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9485 msgid "Width of the virtual room"
9486 msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9489 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9491 msgid "Wet"
9492 msgstr "Gwlyb"
9494 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9497 msgid "Dry"
9498 msgstr "Sych"
9500 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9503 msgid "Damp"
9504 msgstr "Tamp"
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9507 msgid "Audio Spatializer"
9508 msgstr "Gofodolydd Sain"
9510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9513 msgid "Spatializer"
9514 msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
9516 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9517 msgid ""
9518 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9519 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9520 "thereby widening the stereo effect."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9524 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9528 msgid ""
9529 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9530 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9531 "widening effect."
9532 msgstr ""
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9535 msgid "Crossfeed"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9539 msgid ""
9540 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9541 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9542 "channels."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9546 msgid "Dry mix"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9550 msgid "Level of input signal of original channel."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9554 msgid "Stereo Enhancer"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9558 msgid "Simple stereo widening effect"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9562 msgid "Single precision audio volume"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9566 msgid "Integer audio volume"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9570 msgid "Dummy audio output"
9571 msgstr "Allbwn sain Dummy"
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9574 msgid "Audio output device"
9575 msgstr "Dyfais allbwn sain"
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9578 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9582 msgid "Audio output channels"
9583 msgstr "Sianeli allbwn sain"
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9586 msgid ""
9587 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9588 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9589 "through is active."
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9593 msgid "Surround 4.0"
9594 msgstr "Surround 4.0"
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9597 msgid "Surround 4.1"
9598 msgstr "Surround 4.1"
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9601 msgid "Surround 5.0"
9602 msgstr "Surround 5.0"
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9605 msgid "Surround 5.1"
9606 msgstr "Surround 5.1"
9608 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9609 msgid "Surround 7.1"
9610 msgstr "Surround 7.1"
9612 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9613 msgid "ALSA audio output"
9614 msgstr "Allbwn sain ALSA"
9616 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9617 msgid "Audio output failed"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9621 #, c-format
9622 msgid ""
9623 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9624 "%s."
9625 msgstr ""
9627 #: modules/audio_output/amem.c:34
9628 msgid "Audio memory"
9629 msgstr "Cof sain"
9631 #: modules/audio_output/amem.c:35
9632 msgid "Audio memory output"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/amem.c:42
9636 msgid "Sample format"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9640 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9641 msgstr "Allbwn sain AudioQueue (iOS / Mac OS)"
9643 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9644 msgid "Android AudioTrack audio output"
9645 msgstr "Allbwn sain AudioTrack Android"
9647 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9648 msgid "AudioUnit output for iOS"
9649 msgstr "Allbwn AudioUnit ar gyfer iOS"
9651 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9652 msgid "Last audio device"
9653 msgstr "Dyfais sain diwethaf"
9655 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9656 msgid "HAL AudioUnit output"
9657 msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9660 msgid ""
9661 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9662 msgstr ""
9664 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9665 msgid "Audio device is not configured"
9666 msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
9668 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9669 msgid ""
9670 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9671 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9675 msgid "System Sound Output Device"
9676 msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
9678 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9679 #, c-format
9680 msgid "%s (Encoded Output)"
9681 msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
9683 #: modules/audio_output/directx.c:108
9684 msgid "Output device"
9685 msgstr "Dyfais allbwn"
9687 #: modules/audio_output/directx.c:109
9688 msgid "Select your audio output device"
9689 msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
9691 #: modules/audio_output/directx.c:111
9692 msgid "Speaker configuration"
9693 msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
9695 #: modules/audio_output/directx.c:112
9696 msgid ""
9697 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9698 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_output/directx.c:116
9702 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9703 msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
9705 #: modules/audio_output/directx.c:119
9706 msgid "DirectX audio output"
9707 msgstr "Allbwn sain DirectX"
9709 #: modules/audio_output/file.c:80
9710 msgid "Output format"
9711 msgstr ""
9713 #: modules/audio_output/file.c:82
9714 msgid "Number of output channels"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_output/file.c:83
9718 msgid ""
9719 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9720 "restrict the number of channels here."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_output/file.c:86
9724 msgid "Add WAVE header"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/file.c:87
9728 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/file.c:105
9732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9733 msgid "Output file"
9734 msgstr "Ffeil allbwn"
9736 #: modules/audio_output/file.c:106
9737 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_output/file.c:109
9741 msgid "File audio output"
9742 msgstr "Allbwn sain ffeil"
9744 #: modules/audio_output/jack.c:81
9745 msgid "Automatically connect to writable clients"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/audio_output/jack.c:83
9749 msgid ""
9750 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9751 "writable JACK clients found."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_output/jack.c:87
9755 msgid "Connect to clients matching"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_output/jack.c:89
9759 msgid ""
9760 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9761 "regular expression will be considered for connection."
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_output/jack.c:97
9765 msgid "JACK audio output"
9766 msgstr "Allbwn sain JACK"
9768 #: modules/audio_output/kai.c:93
9769 msgid "Device"
9770 msgstr "Dyfais"
9772 #: modules/audio_output/kai.c:95
9773 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9774 msgstr ""
9776 #: modules/audio_output/kai.c:98
9777 msgid "Open audio in exclusive mode."
9778 msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
9780 #: modules/audio_output/kai.c:100
9781 msgid ""
9782 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9783 "audio."
9784 msgstr ""
9785 "Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
9786 "ei chwarae."
9788 #: modules/audio_output/kai.c:110
9789 msgid "K Audio Interface audio output"
9790 msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
9792 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9793 msgid "OpenSLES audio output"
9794 msgstr "Allbwn sain OpenSLES"
9796 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9797 msgid "OpenSLES"
9798 msgstr "OpenSLES"
9800 #: modules/audio_output/oss.c:68
9801 msgid "OSS device node path."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_output/oss.c:72
9805 msgid "Open Sound System audio output"
9806 msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
9808 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9809 msgid "Pulseaudio audio output"
9810 msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
9812 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9813 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9814 msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
9816 #: modules/audio_output/volume.h:30
9817 msgid "Software gain"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_output/volume.h:31
9821 msgid "This linear gain will be applied in software."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9825 msgid "Select Audio Device"
9826 msgstr "Dewis Dyfais Sain"
9828 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9829 msgid ""
9830 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9831 "VLC restart to apply."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9835 msgid "WaveOut audio output"
9836 msgstr "Allbwn sain WaveOut"
9838 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9839 msgid "Microsoft Soundmapper"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9843 msgid "Use float32 output"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9847 msgid ""
9848 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9849 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/a52.c:51
9853 msgid "A/52 parser"
9854 msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
9856 #: modules/codec/a52.c:58
9857 msgid "A/52 audio packetizer"
9858 msgstr "Pecynnydd sain A/52"
9860 #: modules/codec/adpcm.c:47
9861 msgid "ADPCM audio decoder"
9862 msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
9864 #: modules/codec/aes3.c:47
9865 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9866 msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
9868 #: modules/codec/aes3.c:52
9869 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9870 msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
9872 #: modules/codec/araw.c:50
9873 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9874 msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
9876 #: modules/codec/araw.c:59
9877 msgid "Raw audio encoder"
9878 msgstr "Amgodiwr sain Raw"
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9881 msgid "Non-ref"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9885 msgid "Bidir"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9889 msgid "Non-key"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9893 msgid "rd"
9894 msgstr "rd"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9897 msgid "bits"
9898 msgstr "didau"
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9901 msgid "simple"
9902 msgstr "syml"
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9905 msgid ""
9906 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9907 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9908 "MJPEG and other codecs"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9912 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9913 msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9916 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9917 msgid "Decoding"
9918 msgstr "Datgodiad"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9921 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9922 msgid "Encoding"
9923 msgstr "Amgodiad"
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9926 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9927 msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9930 msgid "Direct rendering"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9934 msgid "Error resilience"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9938 msgid ""
9939 "libavcodec can do error resilience.\n"
9940 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9941 "can produce a lot of errors.\n"
9942 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9946 msgid "Workaround bugs"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9950 msgid ""
9951 "Try to fix some bugs:\n"
9952 "1  autodetect\n"
9953 "2  old msmpeg4\n"
9954 "4  xvid interlaced\n"
9955 "8  ump4 \n"
9956 "16 no padding\n"
9957 "32 ac vlc\n"
9958 "64 Qpel chroma.\n"
9959 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9960 "\"ump4\", enter 40."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9964 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9965 msgid "Hurry up"
9966 msgstr "Brysio"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9969 msgid ""
9970 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9971 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9972 msgstr ""
9973 "Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
9974 "o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
9975 "wedi'u haflunio."
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9978 msgid "Allow speed tricks"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9982 msgid ""
9983 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9984 msgstr ""
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9987 msgid "Skip frame (default=0)"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9991 msgid ""
9992 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9993 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9997 msgid "Skip idct (default=0)"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10001 msgid ""
10002 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10003 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10007 msgid "Discard cropping information"
10008 msgstr "Gwaredu gwybodaeth tocio"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10011 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10012 msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10015 msgid "Debug mask"
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10019 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10023 msgid "Codec name"
10024 msgstr "Enw'r codec"
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10027 msgid "Internal libavcodec codec name"
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10031 msgid "Visualize motion vectors"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10035 msgid ""
10036 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10037 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10038 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10039 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10040 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10041 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10045 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10049 msgid ""
10050 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10051 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10052 msgstr ""
10053 "Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10054 "gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10057 msgid "Hardware decoding"
10058 msgstr "Datgodiad caledwedd"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10061 msgid "This allows hardware decoding when available."
10062 msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10065 msgid "VDA output pixel format"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10069 msgid "The pixel format for output image buffers."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10073 msgid "Threads"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10077 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10081 msgid "Ratio of key frames"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10085 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10089 msgid "Ratio of B frames"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10093 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10094 msgstr ""
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10097 msgid "Video bitrate tolerance"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10101 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10105 msgid "Interlaced encoding"
10106 msgstr "Amgodiad plethiedig"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10109 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10113 msgid "Interlaced motion estimation"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10117 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10121 msgid "Pre-motion estimation"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10125 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10129 msgid "Rate control buffer size"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10133 msgid ""
10134 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10135 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10139 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10143 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10147 msgid "I quantization factor"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10151 msgid ""
10152 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10153 "same qscale for I and P frames)."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10157 #: modules/demux/mod.c:78
10158 msgid "Noise reduction"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10162 msgid ""
10163 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10164 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10168 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10172 msgid ""
10173 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10174 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10175 "standard MPEG2 decoders."
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10179 msgid "Quality level"
10180 msgstr "Lefel ansawdd"
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10183 msgid ""
10184 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10185 "encoding very much)."
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10189 msgid ""
10190 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10191 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10192 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10193 "to ease the encoder's task."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10197 msgid "Minimum video quantizer scale"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10201 msgid "Minimum video quantizer scale."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10205 msgid "Maximum video quantizer scale"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10209 msgid "Maximum video quantizer scale."
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10213 msgid "Trellis quantization"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10221 msgid "Fixed quantizer scale"
10222 msgstr ""
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10225 msgid ""
10226 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10227 "255.0)."
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10231 msgid "Strict standard compliance"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10235 msgid ""
10236 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10240 msgid "Luminance masking"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10244 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10248 msgid "Darkness masking"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10252 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10256 msgid "Motion masking"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10260 msgid ""
10261 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10262 "(default: 0.0)."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10266 msgid "Border masking"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10270 msgid ""
10271 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10272 "0.0)."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10276 msgid "Luminance elimination"
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10280 msgid ""
10281 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10282 "The H264 specification recommends -4."
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10286 msgid "Chrominance elimination"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10290 msgid ""
10291 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10292 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10296 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10300 msgid ""
10301 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10302 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10303 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10304 "enabled libavcodec"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10308 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10312 #, c-format
10313 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10314 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr fideo."
10316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10317 #, c-format
10318 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10319 msgstr "Nid yw \"%s\" yn amgodiwr sain."
10321 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10325 "encoder:\n"
10326 "%s.\n"
10327 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10328 "\n"
10329 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10330 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10334 msgid "VLC could not open the encoder."
10335 msgstr "Methodd VLC i agor yr amgodiwr."
10337 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10338 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10342 msgid "420YpCbCr8Planar"
10343 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10345 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10346 msgid "422YpCbCr8"
10347 msgstr "422YpCbCr8"
10349 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10350 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10354 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/cc.c:55
10358 msgid "CC 608/708"
10359 msgstr "CC 608/708"
10361 #: modules/codec/cc.c:56
10362 msgid "Closed Captions decoder"
10363 msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10365 #: modules/codec/cdg.c:87
10366 msgid "CDG video decoder"
10367 msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10369 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10370 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10371 msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10373 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10374 msgid "CVD subtitle decoder"
10375 msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10377 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10378 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10379 msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10381 #: modules/codec/ddummy.c:36
10382 msgid "Save raw codec data"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/ddummy.c:38
10386 msgid ""
10387 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10388 "main options."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/ddummy.c:47
10392 msgid "Dummy decoder"
10393 msgstr "Datgodiwr dymi"
10395 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10396 msgid "Dump decoder"
10397 msgstr "Datgodiwr dympio"
10399 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10400 msgid "Constant quality factor"
10401 msgstr ""
10403 #: modules/codec/dirac.c:62
10404 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10409 msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
10411 #: modules/codec/dirac.c:66
10412 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/dirac.c:69
10416 msgid "Enable lossless coding"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/dirac.c:70
10420 msgid ""
10421 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10422 "reproduction of the original"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10426 msgid "Prefilter"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10430 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10434 msgid "Centre Weighted Median"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/dirac.c:80
10438 msgid "Rectangular Linear Phase"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/dirac.c:80
10442 msgid "Diagonal Linear Phase"
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10446 msgid "Amount of prefiltering"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10450 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10454 msgid "Chroma format"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10458 msgid ""
10459 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10463 msgid "4:2:0"
10464 msgstr "4:2:0"
10466 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10467 msgid "4:2:2"
10468 msgstr "4:2:2"
10470 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10471 msgid "4:4:4"
10472 msgstr "4:4:4"
10474 #: modules/codec/dirac.c:96
10475 msgid "Distance between 'P' frames"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/dirac.c:100
10479 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10483 msgid "Picture coding mode"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10487 msgid ""
10488 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10489 "pseudo-progressive frame"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10493 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10494 msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
10496 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10497 msgid "force coding frame as single picture"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10501 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/dirac.c:116
10505 msgid "Width of motion compensation blocks"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/dirac.c:120
10509 msgid "Height of motion compensation blocks"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/dirac.c:125
10513 msgid "Block overlap (%)"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/dirac.c:126
10517 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/dirac.c:131
10521 msgid "xblen"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/dirac.c:132
10525 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/dirac.c:136
10529 msgid "yblen"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/dirac.c:137
10533 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/dirac.c:140
10537 msgid "Motion vector precision"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/dirac.c:141
10541 msgid "Motion vector precision in pels."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/codec/dirac.c:146
10545 msgid "Simple ME search area x:y"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/dirac.c:147
10549 msgid ""
10550 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10551 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10555 msgid "Three component motion estimation"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10559 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10563 msgid "Intra picture DWT filter"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10567 msgid "Inter picture DWT filter"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10571 msgid "Number of DWT iterations"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10575 msgid "Also known as DWT levels"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10579 msgid "Enable multiple quantizers"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10583 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/dirac.c:174
10587 msgid "Enable spatial partitioning"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10591 msgid "Disable arithmetic coding"
10592 msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
10594 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10595 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/dirac.c:184
10599 msgid "cycles per degree"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/dirac.c:206
10603 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10604 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio llyfrgell dirac-research"
10606 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10607 msgid "DirectMedia Object decoder"
10608 msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
10610 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10611 msgid "DirectMedia Object encoder"
10612 msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
10614 #: modules/codec/dts.c:53
10615 msgid "DTS parser"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/dts.c:58
10619 msgid "DTS audio packetizer"
10620 msgstr "Pecynnydd sain DTS"
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10623 msgid "Decoding X coordinate"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10627 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10631 msgid "Decoding Y coordinate"
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10635 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10639 msgid "Subpicture position"
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10643 msgid ""
10644 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10645 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10646 "g. 6=top-right)."
10647 msgstr ""
10648 "Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
10649 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10652 msgid "Encoding X coordinate"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10656 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10660 msgid "Encoding Y coordinate"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10664 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10668 msgid "DVB subtitles decoder"
10669 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
10671 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10672 msgid "DVB subtitles"
10673 msgstr "Isdeitlau DVB"
10675 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10676 msgid "DVB subtitles encoder"
10677 msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
10679 #: modules/codec/edummy.c:40
10680 msgid "Dummy encoder"
10681 msgstr "Amgodiwr dymi"
10683 #: modules/codec/faad.c:52
10684 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10685 msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
10687 #: modules/codec/faad.c:430
10688 msgid "AAC extension"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10692 msgid "Encoder Profile"
10693 msgstr "Proffil yr amgodiwr"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10696 msgid "Encoder Algorithm to use"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10700 msgid "Enable spectral band replication"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10704 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10708 msgid "VBR Quality"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10712 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10713 msgstr ""
10714 "Ansawdd yr amgodiad VBR (didradd amrywiol) (0=CBR; 1-5 VBR ansawdd cyson, 5 "
10715 "yw'r gorau)"
10717 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10718 msgid "Enable afterburner library"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10722 msgid ""
10723 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10724 "CPU usage (default is enabled)"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10728 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10732 msgid ""
10733 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10734 "hierarchical"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10738 msgid "AAC-LC"
10739 msgstr "AAC-LC"
10741 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10742 msgid "HE-AAC"
10743 msgstr "HE-AAC"
10745 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10746 msgid "HE-AAC-v2"
10747 msgstr "HE-AAC-v2"
10749 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10750 msgid "AAC-LD"
10751 msgstr "AAC-LD"
10753 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10754 msgid "AAC-ELD"
10755 msgstr "AAC-ELD"
10757 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10758 msgid "FDKAAC"
10759 msgstr "FDKAAC"
10761 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10762 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10763 msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
10765 #: modules/codec/flac.c:112
10766 msgid "Flac audio decoder"
10767 msgstr "Datgodiwr sain Flac"
10769 #: modules/codec/flac.c:119
10770 msgid "Flac audio encoder"
10771 msgstr "Amgodiwr sain Flac"
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10774 msgid "Sound fonts"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10778 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10782 msgid "Chorus"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10786 msgid "Synthesis gain"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10790 msgid ""
10791 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10792 "when many notes are played at a time."
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10796 msgid "Polyphony"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10800 msgid ""
10801 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10802 "require more processing power."
10803 msgstr ""
10805 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10806 msgid "Reverb"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10810 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10814 msgid "FluidSynth"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10818 msgid "MIDI synthesis not set up"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10822 msgid ""
10823 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10824 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10825 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/g711.c:45
10829 msgid "G.711 decoder"
10830 msgstr "Datgodiwr G.711"
10832 #: modules/codec/g711.c:53
10833 msgid "G.711 encoder"
10834 msgstr "Amgodiwr G.711"
10836 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10837 msgid "Formatted Subtitles"
10838 msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
10840 #: modules/codec/kate.c:195
10841 msgid ""
10842 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10843 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10844 "rendering via Tiger is enabled."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/kate.c:202
10848 msgid "Shadow"
10849 msgstr "Cysgod"
10851 #: modules/codec/kate.c:202
10852 msgid "Outline"
10853 msgstr "Amlinelliad"
10855 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10857 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10858 msgid "Black"
10859 msgstr "Du"
10861 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10863 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10864 msgid "Gray"
10865 msgstr "Llwyd"
10867 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10869 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10870 msgid "Silver"
10871 msgstr "Arian"
10873 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10875 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10876 #: modules/video_filter/rss.c:72
10877 msgid "White"
10878 msgstr "Gwyn"
10880 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10881 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10882 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10883 msgid "Maroon"
10884 msgstr "Marŵn"
10886 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10888 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10889 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10890 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10891 msgid "Red"
10892 msgstr "Coch"
10894 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10895 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10896 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10897 #: modules/video_filter/rss.c:73
10898 msgid "Fuchsia"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10904 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10905 #: modules/video_filter/rss.c:73
10906 msgid "Yellow"
10907 msgstr "Melyn"
10909 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10911 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10912 msgid "Olive"
10913 msgstr "Olewydden"
10915 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10917 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10918 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10919 #: modules/video_filter/rss.c:73
10920 msgid "Green"
10921 msgstr "Gwyrdd"
10923 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10925 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10926 msgid "Teal"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10930 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10931 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10932 #: modules/video_filter/rss.c:74
10933 msgid "Lime"
10934 msgstr "Leim"
10936 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10938 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10939 msgid "Purple"
10940 msgstr "Piws"
10942 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10943 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10944 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10945 msgid "Navy"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10950 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10951 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10952 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10953 msgid "Blue"
10954 msgstr "Glas"
10956 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10957 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10958 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10959 #: modules/video_filter/rss.c:75
10960 msgid "Aqua"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/kate.c:214
10964 msgid "Use Tiger for rendering"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:215
10968 msgid ""
10969 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10970 "only render static text and bitmap based streams."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/kate.c:219
10974 msgid "Rendering quality"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:220
10978 msgid ""
10979 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10980 "highest quality."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/kate.c:224
10984 msgid "Default font effect"
10985 msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
10987 #: modules/codec/kate.c:225
10988 msgid ""
10989 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10990 "backgrounds."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/kate.c:229
10994 msgid "Default font effect strength"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/kate.c:230
10998 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/kate.c:234
11002 msgid "Default font description"
11003 msgstr "Disgrifiad"
11005 #: modules/codec/kate.c:235
11006 msgid ""
11007 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11008 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11009 "font parameters where appropriate."
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/kate.c:240
11013 msgid "Default font color"
11014 msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
11016 #: modules/codec/kate.c:241
11017 msgid ""
11018 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11019 "font color to use."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/kate.c:245
11023 msgid "Default font alpha"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/kate.c:246
11027 msgid ""
11028 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11029 "particular font color to use."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/kate.c:250
11033 msgid "Default background color"
11034 msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11036 #: modules/codec/kate.c:251
11037 msgid ""
11038 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11039 "color to use."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/kate.c:255
11043 msgid "Default background alpha"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/kate.c:256
11047 msgid ""
11048 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11049 "specify a particular background color to use."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/kate.c:262
11053 msgid ""
11054 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11055 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11056 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11057 "available.\n"
11058 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11059 "played. This will hopefully be fixed soon."
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/kate.c:271
11063 msgid "Kate"
11064 msgstr "Kate"
11066 #: modules/codec/kate.c:272
11067 msgid "Kate overlay decoder"
11068 msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11070 #: modules/codec/kate.c:291
11071 msgid "Tiger rendering defaults"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/kate.c:326
11075 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11076 msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11078 #: modules/codec/libass.c:56
11079 msgid "Subtitles (advanced)"
11080 msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11082 #: modules/codec/libass.c:57
11083 msgid "Subtitle renderers using libass"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11087 msgid "Building font cache"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/libass.c:226
11091 msgid ""
11092 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11093 "This should take less than a minute."
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11097 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11098 msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11100 #: modules/codec/lpcm.c:60
11101 msgid "Linear PCM audio decoder"
11102 msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11104 #: modules/codec/lpcm.c:65
11105 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11106 msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11108 #: modules/codec/lpcm.c:71
11109 msgid "Linear PCM audio encoder"
11110 msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11112 #: modules/codec/mash.cpp:70
11113 msgid "Video decoder using openmash"
11114 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio openmash"
11116 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11117 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11118 msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11121 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11122 msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
11124 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11125 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11126 msgstr "Datgodiwr fideo yn defnyddio Android MediaCodec"
11128 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11129 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11130 msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11132 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11133 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11134 msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11136 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11137 msgid "OpenMAX IL video output"
11138 msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11140 #: modules/codec/opus.c:62
11141 msgid "Opus audio decoder"
11142 msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11144 #: modules/codec/opus.c:64
11145 msgid "Opus"
11146 msgstr "Opus"
11148 #: modules/codec/png.c:58
11149 msgid "PNG video decoder"
11150 msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11152 #: modules/codec/quicktime.c:66
11153 msgid "QuickTime library decoder"
11154 msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
11156 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11157 msgid "Pseudo raw video decoder"
11158 msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11160 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11161 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11162 msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11165 msgid "Rate control method"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11169 msgid "Method used to encode the video sequence"
11170 msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11173 msgid "Constant noise threshold mode"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11177 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11181 msgid "Low Delay mode"
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11185 msgid "Lossless mode"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11189 msgid "Constant lambda mode"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11193 msgid "Constant error mode"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11197 msgid "Constant quality mode"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11201 msgid "GOP structure"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11205 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11209 msgid ""
11210 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11211 "previous or future pictures."
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11215 msgid "I-frame only sequence"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11219 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11223 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11227 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11231 msgid "Noise Threshold"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11235 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11239 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11240 msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11243 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11244 msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11247 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11248 msgstr ""
11249 "Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11252 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11253 msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11256 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11257 msgstr ""
11258 "Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11261 msgid "GOP length"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11265 msgid ""
11266 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11267 "group of pictures"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11271 msgid "No pre-filtering"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11275 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11279 msgid "Add Noise"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11283 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11287 msgid "Low Pass Filter"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11291 msgid "Size of motion compensation blocks"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11296 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11297 msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11300 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11304 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11308 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11312 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11316 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11317 msgstr ""
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11320 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11324 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11328 msgid "Motion Vector precision"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11332 msgid "Motion Vector precision in pels"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11336 msgid "perceptual weighting method"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11340 msgid "perceptual distance"
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11344 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11348 msgid "Horizontal slices per frame"
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11352 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11353 msgstr ""
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11356 msgid "Vertical slices per frame"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11360 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11364 msgid "Size of code blocks in each subband"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11368 msgid "small - use small code blocks"
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11372 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11376 msgid "large - use large code blocks"
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11380 msgid "full - One code block per subband"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11384 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11388 msgid "Number of levels of downsampling"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11392 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11396 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11400 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11404 msgid "Enable Scene Change Detection"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11408 msgid "Force Profile"
11409 msgstr "Gorfodi Proffil"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11412 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11413 msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11416 msgid "VC2 Simple Profile"
11417 msgstr "Proffil Syml VC2"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11420 msgid "VC2 Main Profile"
11421 msgstr "Prif Proffil VC2"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11424 msgid "Main Profile"
11425 msgstr "Prif Proffil"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11428 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11429 msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11432 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11433 msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
11435 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11436 msgid "SDL Image decoder"
11437 msgstr "Datgodiwr SDL Image"
11439 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11440 msgid "SDL_image video decoder"
11441 msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
11443 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11444 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11445 msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
11447 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11451 msgid "Mode"
11452 msgstr "Dull"
11454 #: modules/codec/speex.c:61
11455 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11456 msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
11458 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11459 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11460 msgid "Encoding quality"
11461 msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
11463 #: modules/codec/speex.c:65
11464 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11465 msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
11467 #: modules/codec/speex.c:67
11468 msgid "Encoding complexity"
11469 msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
11471 #: modules/codec/speex.c:69
11472 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11473 msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
11475 #: modules/codec/speex.c:71
11476 msgid "Maximal bitrate"
11477 msgstr "Didradd uchaf"
11479 #: modules/codec/speex.c:73
11480 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11481 msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
11483 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11484 msgid "CBR encoding"
11485 msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
11487 #: modules/codec/speex.c:77
11488 msgid ""
11489 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11490 "bitrate encoding (VBR)."
11491 msgstr ""
11492 "Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
11493 "amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
11495 #: modules/codec/speex.c:80
11496 msgid "Voice activity detection"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/speex.c:82
11500 msgid ""
11501 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11502 "mode."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/speex.c:85
11506 msgid "Discontinuous Transmission"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/speex.c:87
11510 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/speex.c:91
11514 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11515 msgstr "Band-cul (8kHz)"
11517 #: modules/codec/speex.c:91
11518 msgid "Wide-band (16kHz)"
11519 msgstr "Band-eang (16kHz)"
11521 #: modules/codec/speex.c:91
11522 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11523 msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
11525 #: modules/codec/speex.c:98
11526 msgid "Speex audio decoder"
11527 msgstr "Datgodiwr sain Speex"
11529 #: modules/codec/speex.c:100
11530 msgid "Speex"
11531 msgstr "Speex"
11533 #: modules/codec/speex.c:104
11534 msgid "Speex audio packetizer"
11535 msgstr "Pecynnydd sain Speex"
11537 #: modules/codec/speex.c:110
11538 msgid "Speex audio encoder"
11539 msgstr "Amgodiwr sain Speex"
11541 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11542 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11543 msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
11545 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11546 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11547 msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
11549 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11550 msgid "DVD subtitles decoder"
11551 msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
11553 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11554 msgid "DVD subtitles"
11555 msgstr "Isdeitlau DVD"
11557 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11558 msgid "DVD subtitles packetizer"
11559 msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
11561 #: modules/codec/stl.c:45
11562 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11563 msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
11565 #. xgettext:
11566 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11567 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11568 #. languages using the Latin alphabet.
11569 #: modules/codec/subsdec.c:97
11570 msgid "Default (Windows-1252)"
11571 msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:98
11574 msgid "System codeset"
11575 msgstr "Amgodiad Testun"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:99
11578 msgid "Universal (UTF-8)"
11579 msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:100
11582 msgid "Universal (UTF-16)"
11583 msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:101
11586 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11587 msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:102
11590 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11591 msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:103
11594 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11595 msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:107
11598 msgid "Western European (Latin-9)"
11599 msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:108
11602 msgid "Western European (Windows-1252)"
11603 msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:109
11606 msgid "Western European (IBM 00850)"
11607 msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:111
11610 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11611 msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:112
11614 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11615 msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:114
11618 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11619 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:116
11622 msgid "Nordic (Latin-6)"
11623 msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:118
11626 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11627 msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:119
11630 msgid "Russian (KOI8-R)"
11631 msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:120
11634 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11635 msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:122
11638 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11639 msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:123
11642 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11643 msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:125
11646 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11647 msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:126
11650 msgid "Greek (Windows-1253)"
11651 msgstr "Groeg (Windows-1253)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:128
11654 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11655 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:129
11658 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11659 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:131
11662 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11663 msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:132
11666 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11667 msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:135
11670 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11671 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:136
11674 msgid "Thai (Windows-874)"
11675 msgstr "Thai (Windows-874)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:138
11678 msgid "Baltic (Latin-7)"
11679 msgstr "Baltig (Latin-7)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:139
11682 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11683 msgstr "Baltig (Windows-1257)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:142
11686 msgid "Celtic (Latin-8)"
11687 msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:145
11690 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11691 msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:147
11694 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11695 msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:148
11698 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11699 msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:149
11702 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11703 msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:150
11706 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11707 msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:151
11710 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11711 msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:152
11714 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11715 msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:153
11718 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11719 msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:154
11722 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11723 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:155
11726 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11727 msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:156
11730 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11731 msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:158
11734 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11735 msgstr "Fietnameg (VISCII)"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:159
11738 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11739 msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:166
11742 msgid "Subtitle text encoding"
11743 msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
11745 #: modules/codec/subsdec.c:167
11746 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11747 msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:168
11750 msgid "Subtitle justification"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/subsdec.c:169
11754 msgid "Set the justification of subtitles"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/subsdec.c:170
11758 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/subsdec.c:171
11762 msgid ""
11763 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/subsdec.c:174
11767 msgid ""
11768 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11769 "but you can choose to disable all formatting."
11770 msgstr ""
11772 #: modules/codec/subsdec.c:182
11773 msgid "Text subtitle decoder"
11774 msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
11776 #. xgettext:
11777 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11778 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11779 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11780 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11781 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11782 #. Other scripts use other code pages.
11784 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11785 #. the VideoLAN translators mailing list.
11786 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11787 msgctxt "GetACP"
11788 msgid "CP1252"
11789 msgstr "CP1252"
11791 #: modules/codec/subsusf.c:46
11792 msgid "USFSubs"
11793 msgstr "Isdeitlau USF"
11795 #: modules/codec/subsusf.c:47
11796 msgid "USF subtitles decoder"
11797 msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
11799 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11800 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11801 msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11803 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11804 msgid "SVCD subtitles"
11805 msgstr "Isdeitlau SVCD"
11807 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11808 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11809 msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
11811 #: modules/codec/t140.c:35
11812 msgid "T.140 text encoder"
11813 msgstr "Amgodiwr testun T.140"
11815 #: modules/codec/telx.c:54
11816 msgid "Override page"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/telx.c:55
11820 msgid ""
11821 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11822 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11823 "usually 888 or 889)."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/telx.c:60
11827 msgid "Ignore subtitle flag"
11828 msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
11830 #: modules/codec/telx.c:61
11831 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11832 msgstr ""
11833 "Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
11834 "isdeitlau helpu."
11836 #: modules/codec/telx.c:64
11837 msgid "Workaround for France"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/telx.c:65
11841 msgid ""
11842 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11843 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11844 "your subtitles don't appear."
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/telx.c:71
11848 msgid "Teletext subtitles decoder"
11849 msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
11851 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11852 msgid ""
11853 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11854 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/theora.c:112
11858 msgid "Theora video decoder"
11859 msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
11861 #: modules/codec/theora.c:118
11862 msgid "Theora video packetizer"
11863 msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
11865 #: modules/codec/theora.c:125
11866 msgid "Theora video encoder"
11867 msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
11869 #: modules/codec/twolame.c:56
11870 msgid ""
11871 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11872 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/twolame.c:59
11876 msgid "Stereo mode"
11877 msgstr "Modd stereo"
11879 #: modules/codec/twolame.c:60
11880 msgid "Handling mode for stereo streams"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/twolame.c:61
11884 msgid "VBR mode"
11885 msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
11887 #: modules/codec/twolame.c:63
11888 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11889 msgstr ""
11890 "Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
11891 "bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
11893 #: modules/codec/twolame.c:64
11894 msgid "Psycho-acoustic model"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/twolame.c:66
11898 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/twolame.c:70
11902 msgid "Joint stereo"
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/twolame.c:75
11906 msgid "Libtwolame audio encoder"
11907 msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
11909 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11910 msgid "Ulead DV audio decoder"
11911 msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
11913 #: modules/codec/vorbis.c:175
11914 msgid "Maximum encoding bitrate"
11915 msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
11917 #: modules/codec/vorbis.c:177
11918 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11919 msgstr ""
11921 #: modules/codec/vorbis.c:178
11922 msgid "Minimum encoding bitrate"
11923 msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
11925 #: modules/codec/vorbis.c:180
11926 msgid ""
11927 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11928 "channel."
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/vorbis.c:183
11932 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/vorbis.c:187
11936 msgid "Vorbis audio decoder"
11937 msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
11939 #: modules/codec/vorbis.c:198
11940 msgid "Vorbis audio packetizer"
11941 msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
11943 #: modules/codec/vorbis.c:205
11944 msgid "Vorbis audio encoder"
11945 msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
11947 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11948 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11949 msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
11951 #: modules/codec/x264.c:62
11952 msgid "Maximum GOP size"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/x264.c:63
11956 msgid ""
11957 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11958 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11959 "-1 for infinite."
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/x264.c:67
11963 msgid "Minimum GOP size"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/x264.c:68
11967 msgid ""
11968 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11969 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11970 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11971 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11972 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11973 "the IDR-frame. \n"
11974 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11975 "frames, but do not start a new GOP."
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/x264.c:77
11979 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/x264.c:79
11983 msgid ""
11984 "none: use closed GOPs only\n"
11985 "normal: use standard open GOPs\n"
11986 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/x264.c:83
11990 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/x264.c:86
11994 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:87
11998 msgid ""
11999 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12000 "ray compatibility\n"
12001 "e.g. resolution, framerate, level"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/codec/x264.c:90
12005 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/codec/x264.c:91
12009 msgid ""
12010 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12011 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12012 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12013 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12014 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12015 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12016 "1 to 100."
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/x264.c:102
12020 msgid "B-frames between I and P"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/x264.c:103
12024 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/x264.c:106
12028 msgid "Adaptive B-frame decision"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/x264.c:107
12032 msgid ""
12033 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12034 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/x264.c:111
12038 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12039 msgstr ""
12041 #: modules/codec/x264.c:112
12042 msgid ""
12043 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12044 "negative values cause less B-frames."
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/x264.c:116
12048 msgid "Keep some B-frames as references"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:117
12052 msgid ""
12053 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12054 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12055 "appropriately.\n"
12056 " - none: Disabled\n"
12057 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12058 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/x264.c:125
12062 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/x264.c:126
12066 msgid ""
12067 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12068 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/x264.c:129
12072 msgid "CABAC"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/x264.c:130
12076 msgid ""
12077 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12078 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/codec/x264.c:134
12082 msgid "Number of reference frames"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/codec/x264.c:135
12086 msgid ""
12087 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12088 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12089 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/x264.c:140
12093 msgid "Skip loop filter"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:141
12097 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/x264.c:143
12101 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/x264.c:144
12105 msgid ""
12106 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12107 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/x264.c:148
12111 msgid "H.264 level"
12112 msgstr "Lefel H.264"
12114 #: modules/codec/x264.c:149
12115 msgid ""
12116 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12117 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12118 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12119 "for letting x264 set level."
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/x264.c:154
12123 msgid "H.264 profile"
12124 msgstr "Proffil H.264"
12126 #: modules/codec/x264.c:155
12127 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/x264.c:161
12131 msgid "Interlaced mode"
12132 msgstr "Modd datblethiedig"
12134 #: modules/codec/x264.c:162
12135 msgid "Pure-interlaced mode."
12136 msgstr "Modd pur-datblythiedig."
12138 #: modules/codec/x264.c:164
12139 msgid "Frame packing"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:165
12143 msgid ""
12144 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12145 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12146 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12147 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12148 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12149 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12150 " 5: frame alternation - one view per frame"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/codec/x264.c:173
12154 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:174
12158 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/x264.c:176
12162 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:177
12166 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/x264.c:179
12170 msgid "Force number of slices per frame"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/x264.c:180
12174 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/x264.c:182
12178 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/x264.c:183
12182 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/codec/x264.c:185
12186 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/codec/x264.c:186
12190 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/codec/x264.c:189
12194 msgid "Set QP"
12195 msgstr ""
12197 #: modules/codec/x264.c:190
12198 msgid ""
12199 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12200 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:194
12204 msgid "Quality-based VBR"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:195
12208 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:197
12212 msgid "Min QP"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:198
12216 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:201
12220 msgid "Max QP"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/x264.c:202
12224 msgid "Maximum quantizer parameter."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/x264.c:204
12228 msgid "Max QP step"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/x264.c:205
12232 msgid "Max QP step between frames."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:207
12236 msgid "Average bitrate tolerance"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:208
12240 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/x264.c:211
12244 msgid "Max local bitrate"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:212
12248 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/x264.c:214
12252 msgid "VBV buffer"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/x264.c:215
12256 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/x264.c:218
12260 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/x264.c:219
12264 msgid ""
12265 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12266 "0.0 to 1.0."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:222
12270 msgid "How AQ distributes bits"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:223
12274 msgid ""
12275 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12276 " - 0: Disabled\n"
12277 " - 1: Current x264 default mode\n"
12278 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12279 "frame"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:228
12283 msgid "Strength of AQ"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/x264.c:229
12287 msgid ""
12288 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12289 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12290 " - 0.5: weak AQ\n"
12291 " - 1.5: strong AQ"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/x264.c:235
12295 msgid "QP factor between I and P"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:236
12299 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/x264.c:239
12303 msgid "QP factor between P and B"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/x264.c:240
12307 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/x264.c:242
12311 msgid "QP difference between chroma and luma"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/x264.c:243
12315 msgid "QP difference between chroma and luma."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/x264.c:245
12319 msgid "Multipass ratecontrol"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/x264.c:246
12323 msgid ""
12324 "Multipass ratecontrol:\n"
12325 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12326 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12327 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/x264.c:251
12331 msgid "QP curve compression"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/x264.c:252
12335 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12339 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/codec/x264.c:255
12343 msgid ""
12344 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12345 "blurs complexity."
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:259
12349 msgid ""
12350 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12351 "blurs quants."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:264
12355 msgid "Partitions to consider"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/x264.c:265
12359 msgid ""
12360 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12361 " - none  : \n"
12362 " - fast  : i4x4\n"
12363 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12364 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12365 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12366 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12367 msgstr ""
12369 #: modules/codec/x264.c:273
12370 msgid "Direct MV prediction mode"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/x264.c:276
12374 msgid "Direct prediction size"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/x264.c:277
12378 msgid ""
12379 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12380 " -  1: 8x8\n"
12381 " - -1: smallest possible according to level\n"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:282
12385 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:283
12389 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:285
12393 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/x264.c:286
12397 msgid ""
12398 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12399 " - 1: Blind offset\n"
12400 " - 2: Smart analysis\n"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/x264.c:291
12404 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/x264.c:292
12408 msgid ""
12409 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12410 "(fast)\n"
12411 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12412 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12413 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12414 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/codec/x264.c:299
12418 msgid "Maximum motion vector search range"
12419 msgstr ""
12421 #: modules/codec/x264.c:300
12422 msgid ""
12423 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12424 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12425 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:305
12429 msgid "Maximum motion vector length"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:306
12433 msgid ""
12434 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/x264.c:309
12438 msgid "Minimum buffer space between threads"
12439 msgstr ""
12441 #: modules/codec/x264.c:310
12442 msgid ""
12443 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12444 "threads."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:313
12448 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:314
12452 msgid ""
12453 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12454 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12455 "default off"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:318
12459 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:320
12463 msgid ""
12464 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12465 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12466 "quality). Range 1 to 9."
12467 msgstr ""
12469 #: modules/codec/x264.c:324
12470 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:327
12474 msgid "Decide references on a per partition basis"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:328
12478 msgid ""
12479 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12480 "as opposed to only one ref per macroblock."
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:332
12484 msgid "Chroma in motion estimation"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/x264.c:333
12488 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:336
12492 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:338
12496 msgid "Adaptive spatial transform size"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:340
12500 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/x264.c:342
12504 msgid "Trellis RD quantization"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:343
12508 msgid ""
12509 "Trellis RD quantization: \n"
12510 " - 0: disabled\n"
12511 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12512 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12513 "This requires CABAC."
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:349
12517 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12518 msgstr ""
12520 #: modules/codec/x264.c:350
12521 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/codec/x264.c:352
12525 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/codec/x264.c:353
12529 msgid ""
12530 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12531 "small single coefficient."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:356
12535 msgid "Use Psy-optimizations"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:357
12539 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:361
12543 msgid ""
12544 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12545 "a useful range."
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/x264.c:364
12549 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/x264.c:365
12553 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:368
12557 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:369
12561 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:374
12565 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:375
12569 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:378
12573 msgid "CPU optimizations"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:379
12577 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:381
12581 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:382
12585 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:384
12589 msgid "PSNR computation"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:385
12593 msgid ""
12594 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12595 "quality."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:388
12599 msgid "SSIM computation"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:389
12603 msgid ""
12604 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12605 "quality."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:392
12609 msgid "Quiet mode"
12610 msgstr "Modd tawel"
12612 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12614 msgid "Statistics"
12615 msgstr "Ystadegau"
12617 #: modules/codec/x264.c:395
12618 msgid "Print stats for each frame."
12619 msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
12621 #: modules/codec/x264.c:397
12622 msgid "SPS and PPS id numbers"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/x264.c:398
12626 msgid ""
12627 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12628 "settings."
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:401
12632 msgid "Access unit delimiters"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:402
12636 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:404
12640 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:405
12644 msgid ""
12645 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12646 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:408
12650 msgid "HRD-timing information"
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:409
12654 msgid "Default tune setting used"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:410
12658 msgid "Default preset setting used"
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:412
12662 msgid "x264 advanced options."
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:413
12666 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/x264.c:418
12670 msgid "dia"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/x264.c:418
12674 msgid "hex"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:418
12678 msgid "umh"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:418
12682 msgid "esa"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:418
12686 msgid "tesa"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:429
12690 msgid "Fast"
12691 msgstr "Cyflym"
12693 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12696 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12697 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12698 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12699 msgid "Normal"
12700 msgstr "Arferol"
12702 #: modules/codec/x264.c:429
12703 msgid "Slow"
12704 msgstr "Araf"
12706 #: modules/codec/x264.c:434
12707 msgid "Spatial"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/x264.c:434
12711 msgid "Temporal"
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/x264.c:439
12715 msgid "checkerboard"
12716 msgstr "bwrdd sgwariog"
12718 #: modules/codec/x264.c:439
12719 msgid "column alternation"
12720 msgstr "cyfnewidiad colofnau"
12722 #: modules/codec/x264.c:439
12723 msgid "row alternation"
12724 msgstr "cyfnewidiad rhesi"
12726 #: modules/codec/x264.c:439
12727 msgid "side by side"
12728 msgstr "ochr wrth ochr"
12730 #: modules/codec/x264.c:439
12731 msgid "top bottom"
12732 msgstr "top gwaelod"
12734 #: modules/codec/x264.c:439
12735 msgid "frame alternation"
12736 msgstr "cyfnewidiad fframiau"
12738 #: modules/codec/x264.c:443
12739 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12740 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
12742 #: modules/codec/x264.c:446
12743 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12744 msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
12746 #: modules/codec/xwd.c:36
12747 msgid "XWD image decoder"
12748 msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
12750 #: modules/codec/zvbi.c:58
12751 msgid "Teletext page"
12752 msgstr "Tudalen Teletext"
12754 #: modules/codec/zvbi.c:59
12755 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12759 msgid "Teletext transparency"
12760 msgstr "Tryloywder Teletext"
12762 #: modules/codec/zvbi.c:63
12763 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/zvbi.c:66
12767 msgid "Teletext alignment"
12768 msgstr "Aliniad Teletext"
12770 #: modules/codec/zvbi.c:68
12771 msgid ""
12772 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12774 "6 = top-right)."
12775 msgstr ""
12776 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
12777 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
12779 #: modules/codec/zvbi.c:72
12780 msgid "Teletext text subtitles"
12781 msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
12783 #: modules/codec/zvbi.c:73
12784 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/zvbi.c:82
12788 msgid "VBI and Teletext decoder"
12789 msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
12791 #: modules/codec/zvbi.c:83
12792 msgid "VBI & Teletext"
12793 msgstr "VBO a Teletext"
12795 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12796 msgid "DBus"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12800 msgid "D-Bus control interface"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12812 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12813 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12814 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12815 msgid "VLC media player"
12816 msgstr "Chwaraewr VLC"
12818 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12819 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/control/dummy.c:39
12823 msgid ""
12824 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12825 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12826 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12827 msgstr ""
12829 #: modules/control/dummy.c:49
12830 msgid "Dummy interface"
12831 msgstr ""
12833 #: modules/control/gestures.c:71
12834 msgid "Motion threshold (10-100)"
12835 msgstr ""
12837 #: modules/control/gestures.c:73
12838 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12839 msgstr ""
12841 #: modules/control/gestures.c:75
12842 msgid "Trigger button"
12843 msgstr ""
12845 #: modules/control/gestures.c:77
12846 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12847 msgstr ""
12849 #: modules/control/gestures.c:83
12850 msgid "Middle"
12851 msgstr "Canol"
12853 #: modules/control/gestures.c:86
12854 msgid "Gestures"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/control/gestures.c:94
12858 msgid "Mouse gestures control interface"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12862 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12864 msgid "Global Hotkeys"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12868 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12869 msgid "Global Hotkeys interface"
12870 msgstr ""
12872 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12875 msgid "Hotkeys"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/control/hotkeys.c:89
12879 msgid "Hotkeys management interface"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/control/hotkeys.c:188
12883 msgid "One"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/control/hotkeys.c:195
12887 #, c-format
12888 msgid "Loop: %s"
12889 msgstr "Cylchrediad: %s"
12891 #: modules/control/hotkeys.c:202
12892 #, c-format
12893 msgid "Random: %s"
12894 msgstr "Ar Hap: %s"
12896 #: modules/control/hotkeys.c:325
12897 #, c-format
12898 msgid "Audio Device: %s"
12899 msgstr "Dyfais Sain: %s"
12901 #: modules/control/hotkeys.c:388
12902 msgid "Recording"
12903 msgstr "Yn recordio"
12905 #: modules/control/hotkeys.c:388
12906 msgid "Recording done"
12907 msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
12909 #: modules/control/hotkeys.c:403
12910 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12914 msgid "No active subtitle"
12915 msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
12917 #: modules/control/hotkeys.c:424
12918 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/control/hotkeys.c:444
12922 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/control/hotkeys.c:453
12926 #, c-format
12927 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/control/hotkeys.c:466
12931 msgid "Sub sync: delay reset"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/hotkeys.c:495
12935 #, c-format
12936 msgid "Subtitle delay %i ms"
12937 msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
12939 #: modules/control/hotkeys.c:511
12940 #, c-format
12941 msgid "Audio delay %i ms"
12942 msgstr "Oedi'r sain %i me"
12944 #: modules/control/hotkeys.c:547
12945 #, c-format
12946 msgid "Audio track: %s"
12947 msgstr "Trac sain: %s"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12950 #, c-format
12951 msgid "Subtitle track: %s"
12952 msgstr "Trac isdeitlau: %s"
12954 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12955 msgid "N/A"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12959 #, c-format
12960 msgid "Program Service ID: %s"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/control/hotkeys.c:763
12964 #, c-format
12965 msgid "Aspect ratio: %s"
12966 msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
12968 #: modules/control/hotkeys.c:793
12969 #, c-format
12970 msgid "Crop: %s"
12971 msgstr "Tocio: %s"
12973 #: modules/control/hotkeys.c:841
12974 msgid "Zooming reset"
12975 msgstr "Ailosod chwyddiant"
12977 #: modules/control/hotkeys.c:848
12978 msgid "Scaled to screen"
12979 msgstr "Graddio i'r sgrin"
12981 #: modules/control/hotkeys.c:850
12982 msgid "Original Size"
12983 msgstr "Maint Gwreiddiol"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:919
12986 #, c-format
12987 msgid "Zoom mode: %s"
12988 msgstr "Modd chwyddo: %s"
12990 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12991 msgid "Deinterlace off"
12992 msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
12994 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12995 msgid "Deinterlace on"
12996 msgstr "Datblethiad ymlaen"
12998 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12999 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13000 msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13002 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13003 #, c-format
13004 msgid "Subtitle position %d px"
13005 msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13007 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13008 #, c-format
13009 msgid "Volume %ld%%"
13010 msgstr "Uchder sain: %ld%%"
13012 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13013 #, c-format
13014 msgid "Speed: %.2fx"
13015 msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13017 #: modules/control/lirc.c:46
13018 msgid "Change the lirc configuration file"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/control/lirc.c:48
13022 msgid ""
13023 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13024 "users home directory."
13025 msgstr ""
13027 #: modules/control/lirc.c:58
13028 msgid "Infrared"
13029 msgstr "Isgoch"
13031 #: modules/control/lirc.c:61
13032 msgid "Infrared remote control interface"
13033 msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13035 #: modules/control/motion.c:65
13036 msgid "motion"
13037 msgstr "symudiad"
13039 #: modules/control/motion.c:68
13040 msgid "motion control interface"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13044 msgid ""
13045 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13046 msgstr ""
13048 #: modules/control/netsync.c:57
13049 msgid "Network master clock"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/control/netsync.c:58
13053 msgid ""
13054 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13055 "for clients listening"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/control/netsync.c:62
13059 msgid "Master server ip address"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/netsync.c:63
13063 msgid ""
13064 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13065 msgstr ""
13067 #: modules/control/netsync.c:66
13068 msgid "UDP timeout (in ms)"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/control/netsync.c:67
13072 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13073 msgstr ""
13075 #: modules/control/netsync.c:71
13076 msgid "Network Sync"
13077 msgstr ""
13079 #: modules/control/netsync.c:72
13080 msgid "Network synchronization"
13081 msgstr ""
13083 #: modules/control/ntservice.c:44
13084 msgid "Install Windows Service"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/control/ntservice.c:46
13088 msgid "Install the Service and exit."
13089 msgstr ""
13091 #: modules/control/ntservice.c:47
13092 msgid "Uninstall Windows Service"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/control/ntservice.c:49
13096 msgid "Uninstall the Service and exit."
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/ntservice.c:50
13100 msgid "Display name of the Service"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/control/ntservice.c:52
13104 msgid "Change the display name of the Service."
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/ntservice.c:53
13108 msgid "Configuration options"
13109 msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
13111 #: modules/control/ntservice.c:55
13112 msgid ""
13113 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13114 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13115 "configured."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/ntservice.c:60
13119 msgid ""
13120 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13121 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13122 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/ntservice.c:66
13126 msgid "NT Service"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/control/ntservice.c:67
13130 msgid "Windows Service interface"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:70
13134 msgid "Initializing"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:71
13138 msgid "Opening"
13139 msgstr "Agoriad"
13141 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13144 msgid "Pause"
13145 msgstr "Seibio"
13147 #: modules/control/rc.c:75
13148 msgid "Error"
13149 msgstr "Gwall"
13151 #: modules/control/rc.c:161
13152 msgid "Show stream position"
13153 msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
13155 #: modules/control/rc.c:162
13156 msgid ""
13157 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13158 msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
13160 #: modules/control/rc.c:165
13161 msgid "Fake TTY"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/control/rc.c:166
13165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/control/rc.c:168
13169 msgid "UNIX socket command input"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/control/rc.c:169
13173 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13174 msgstr ""
13176 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13177 msgid "TCP command input"
13178 msgstr ""
13180 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13181 msgid ""
13182 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13183 "port the interface will bind to."
13184 msgstr ""
13186 #: modules/control/rc.c:179
13187 msgid ""
13188 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13189 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13190 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13191 msgstr ""
13193 #: modules/control/rc.c:186
13194 msgid "RC"
13195 msgstr "RC"
13197 #: modules/control/rc.c:189
13198 msgid "Remote control interface"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/control/rc.c:349
13202 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13203 msgstr ""
13205 #: modules/control/rc.c:761
13206 #, c-format
13207 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13208 msgstr ""
13210 #: modules/control/rc.c:779
13211 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13212 msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
13214 #: modules/control/rc.c:781
13215 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13216 msgstr ""
13217 "| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
13219 #: modules/control/rc.c:782
13220 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13221 msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
13223 #: modules/control/rc.c:783
13224 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13225 msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
13227 #: modules/control/rc.c:784
13228 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13229 msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
13231 #: modules/control/rc.c:785
13232 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13233 msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
13235 #: modules/control/rc.c:786
13236 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13237 msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
13239 #: modules/control/rc.c:787
13240 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13241 msgstr ""
13242 "| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
13244 #: modules/control/rc.c:788
13245 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13246 msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
13248 #: modules/control/rc.c:789
13249 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13250 msgstr ""
13251 "| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
13252 "chwarae"
13254 #: modules/control/rc.c:790
13255 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13256 msgstr ""
13257 "| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
13258 "chwarae"
13260 #: modules/control/rc.c:791
13261 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13262 msgstr ""
13263 "| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
13265 #: modules/control/rc.c:792
13266 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13267 msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
13269 #: modules/control/rc.c:793
13270 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13271 msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
13273 #: modules/control/rc.c:794
13274 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13275 msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
13277 #: modules/control/rc.c:795
13278 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13279 msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
13281 #: modules/control/rc.c:796
13282 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13283 msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
13285 #: modules/control/rc.c:797
13286 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13287 msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
13289 #: modules/control/rc.c:798
13290 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13291 msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
13293 #: modules/control/rc.c:799
13294 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13295 msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
13297 #: modules/control/rc.c:801
13298 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13299 msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
13301 #: modules/control/rc.c:802
13302 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13303 msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
13305 #: modules/control/rc.c:803
13306 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/rc.c:804
13310 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/rc.c:805
13314 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13315 msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
13317 #: modules/control/rc.c:806
13318 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13319 msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
13321 #: modules/control/rc.c:807
13322 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13323 msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
13325 #: modules/control/rc.c:808
13326 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13327 msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
13329 #: modules/control/rc.c:809
13330 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13331 msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
13333 #: modules/control/rc.c:810
13334 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13335 msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
13337 #: modules/control/rc.c:811
13338 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13339 msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
13341 #: modules/control/rc.c:812
13342 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13343 msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
13345 #: modules/control/rc.c:813
13346 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13347 msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
13349 #: modules/control/rc.c:814
13350 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13351 msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
13353 #: modules/control/rc.c:815
13354 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13355 msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
13357 #: modules/control/rc.c:817
13358 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13359 msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
13361 #: modules/control/rc.c:818
13362 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13363 msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
13365 #: modules/control/rc.c:819
13366 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13367 msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
13369 #: modules/control/rc.c:820
13370 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13371 msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
13373 #: modules/control/rc.c:821
13374 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13375 msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
13377 #: modules/control/rc.c:822
13378 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13379 msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
13381 #: modules/control/rc.c:823
13382 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13383 msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
13385 #: modules/control/rc.c:824
13386 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13387 msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
13389 #: modules/control/rc.c:825
13390 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13391 msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
13393 #: modules/control/rc.c:826
13394 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13395 msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
13397 #: modules/control/rc.c:827
13398 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13399 msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
13401 #: modules/control/rc.c:828
13402 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13403 msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
13405 #: modules/control/rc.c:829
13406 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/rc.c:830
13410 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13411 msgstr ""
13412 "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio dewislen"
13414 #: modules/control/rc.c:832
13415 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13416 msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
13418 #: modules/control/rc.c:833
13419 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/rc.c:834
13423 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13424 msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
13426 #: modules/control/rc.c:836
13427 msgid "+----[ end of help ]"
13428 msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
13430 #: modules/control/rc.c:963
13431 msgid "Press menu select or pause to continue."
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13435 #: modules/control/rc.c:1487
13436 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/rc.c:1281
13440 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/rc.c:1292
13444 #, c-format
13445 msgid "Playlist has only %u element"
13446 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13447 msgstr[0] ""
13448 msgstr[1] ""
13449 msgstr[2] ""
13450 msgstr[3] ""
13452 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13453 msgid "+-[Incoming]"
13454 msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
13456 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13457 #, c-format
13458 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13459 msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13461 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13462 #, c-format
13463 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13464 msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
13466 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13467 #, c-format
13468 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13469 msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
13471 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13472 #, c-format
13473 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13474 msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
13476 #: modules/control/rc.c:1752
13477 #, c-format
13478 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13479 msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
13481 #: modules/control/rc.c:1754
13482 #, c-format
13483 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13484 msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
13486 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13487 msgid "+-[Video Decoding]"
13488 msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
13490 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13491 #, c-format
13492 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13493 msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
13495 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13496 #, c-format
13497 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13498 msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
13500 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13501 #, c-format
13502 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13503 msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
13505 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13506 msgid "+-[Audio Decoding]"
13507 msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
13509 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13510 #, c-format
13511 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13512 msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
13514 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13515 #, c-format
13516 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13517 msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
13519 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13520 #, c-format
13521 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13522 msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
13524 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13525 msgid "+-[Streaming]"
13526 msgstr "+-[Yn ffrydio]"
13528 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13529 #, c-format
13530 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13531 msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
13533 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13534 #, c-format
13535 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13536 msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
13538 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13539 #, c-format
13540 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13541 msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
13543 #: modules/demux/aiff.c:49
13544 msgid "AIFF demuxer"
13545 msgstr "Datblecsydd AIFF"
13547 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13548 msgid "ASF/WMV demuxer"
13549 msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
13551 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13552 msgid "Could not demux ASF stream"
13553 msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
13555 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13556 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/demux/au.c:50
13560 msgid "AU demuxer"
13561 msgstr "Datblecsydd AU"
13563 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13564 msgid "Avformat demuxer"
13565 msgstr "Datblecsydd AVformat"
13567 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13568 msgid "Avformat"
13569 msgstr "Avformat"
13571 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13572 msgid "Avformat muxer"
13573 msgstr "Amlblecsydd AVformat"
13575 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13576 msgid "Avformat mux"
13577 msgstr "Amlblecsio AVformat"
13579 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13580 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13581 msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
13583 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13584 msgid "Format name"
13585 msgstr "Enw'r fformat"
13587 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13588 msgid "Internal libavcodec format name"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13592 msgid "Force interleaved method"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13596 msgid "Force index creation"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13600 msgid ""
13601 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13602 "incomplete (not seekable)."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13606 msgid "Ask for action"
13607 msgstr ""
13609 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13610 msgid "Always fix"
13611 msgstr "Cywiro pob tro"
13613 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13614 msgid "Never fix"
13615 msgstr "Cywiro byth"
13617 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13618 msgid "Fix when necessary"
13619 msgstr "Cywiro pan bo angen"
13621 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13622 msgid "AVI demuxer"
13623 msgstr "Datblecsydd AVI"
13625 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13626 msgid "Broken or missing AVI Index"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13630 msgid ""
13631 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13632 "correctly.\n"
13633 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13634 "index in memory.\n"
13635 "This step might take a long time on a large file.\n"
13636 "What do you want to do?"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13640 msgid "Build index then play"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13644 msgid "Play as is"
13645 msgstr "Chwarae fel y mae"
13647 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13648 msgid "Do not play"
13649 msgstr "Peidio ei chwarae"
13651 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13652 msgid "Fixing AVI Index..."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/cdg.c:43
13656 msgid "CDG demuxer"
13657 msgstr "Datblecsydd CDG"
13659 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13660 msgid "Dump module"
13661 msgstr "Modiwl dympio"
13663 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13664 msgid "Dump filename"
13665 msgstr "Enw'r ffeil dympio"
13667 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13668 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13669 msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
13671 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13672 msgid "Append to existing file"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13676 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13677 msgstr ""
13679 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13680 msgid "File dumper"
13681 msgstr "Dympydd ffeil"
13683 #: modules/demux/dirac.c:41
13684 msgid "Value to adjust dts by"
13685 msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
13687 #: modules/demux/dirac.c:54
13688 msgid "Dirac video demuxer"
13689 msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
13691 #: modules/demux/flac.c:50
13692 msgid "FLAC demuxer"
13693 msgstr "Datblecsydd FLAC"
13695 #: modules/demux/image.c:44
13696 msgid "ES ID"
13697 msgstr ""
13699 #: modules/demux/image.c:52
13700 msgid "Decode"
13701 msgstr "Datgodio"
13703 #: modules/demux/image.c:54
13704 msgid "Decode at the demuxer stage"
13705 msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
13707 #: modules/demux/image.c:56
13708 msgid "Forced chroma"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/demux/image.c:58
13712 msgid ""
13713 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13714 "specified chroma."
13715 msgstr ""
13717 #: modules/demux/image.c:61
13718 msgid "Duration in seconds"
13719 msgstr "Hyd mewn eiliadau"
13721 #: modules/demux/image.c:63
13722 msgid ""
13723 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13724 "an unlimited play time."
13725 msgstr ""
13727 #: modules/demux/image.c:68
13728 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13729 msgstr ""
13731 #: modules/demux/image.c:70
13732 msgid "Real-time"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/image.c:72
13736 msgid ""
13737 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13738 "input slaves."
13739 msgstr ""
13741 #: modules/demux/image.c:76
13742 msgid "Image demuxer"
13743 msgstr "Datblecsydd delweddau"
13745 #: modules/demux/image.c:77
13746 msgid "Image"
13747 msgstr "Delwedd"
13749 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13750 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13751 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13753 msgid "Frames per Second"
13754 msgstr "Fframiau yr Eiliad"
13756 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13757 msgid ""
13758 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13759 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13760 msgstr ""
13761 "Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
13762 "Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
13764 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13765 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13766 msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
13768 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13769 msgid "---  DVD Menu"
13770 msgstr "---  Dewislen DVD"
13772 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13773 msgid "First Played"
13774 msgstr "Chwaraewyd Cyntaf"
13776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13777 msgid "Video Manager"
13778 msgstr "Rheolwr Fideo"
13780 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13781 msgid "----- Title"
13782 msgstr "----- Teitl"
13784 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13785 msgid "Matroska stream demuxer"
13786 msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
13788 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13789 msgid "Respect ordered chapters"
13790 msgstr "Parchu trefn penodau"
13792 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13793 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13794 msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
13796 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13797 msgid "Chapter codecs"
13798 msgstr "Codecs penodau"
13800 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13801 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13802 msgstr ""
13804 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13806 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13807 msgstr ""
13809 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13810 msgid ""
13811 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13812 "good for broken files)."
13813 msgstr ""
13815 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13816 msgid "Seek based on percent not time"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13820 msgid "Seek based on percent not time."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13824 msgid "Dummy Elements"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13828 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13829 msgstr ""
13831 #: modules/demux/mod.c:54
13832 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13833 msgstr ""
13835 #: modules/demux/mod.c:55
13836 msgid "Enable reverberation"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/demux/mod.c:56
13840 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13841 msgstr ""
13843 #: modules/demux/mod.c:58
13844 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13845 msgstr ""
13847 #: modules/demux/mod.c:60
13848 msgid "Enable megabass mode"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/demux/mod.c:61
13852 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13853 msgstr ""
13855 #: modules/demux/mod.c:63
13856 msgid ""
13857 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13858 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13859 msgstr ""
13861 #: modules/demux/mod.c:66
13862 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13863 msgstr ""
13865 #: modules/demux/mod.c:68
13866 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13867 msgstr ""
13869 #: modules/demux/mod.c:73
13870 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13871 msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
13873 #: modules/demux/mod.c:84
13874 msgid "Reverberation level"
13875 msgstr "Lefel datseinedd"
13877 #: modules/demux/mod.c:86
13878 msgid "Reverberation delay"
13879 msgstr "Oediad datseinedd"
13881 #: modules/demux/mod.c:88
13882 msgid "Mega bass"
13883 msgstr "Mega bas"
13885 #: modules/demux/mod.c:91
13886 msgid "Mega bass level"
13887 msgstr "Lefel mega bas"
13889 #: modules/demux/mod.c:93
13890 msgid "Mega bass cutoff"
13891 msgstr "Torbwynt mega bas"
13893 #: modules/demux/mod.c:95
13894 msgid "Surround"
13895 msgstr "Amgylchynu"
13897 #: modules/demux/mod.c:98
13898 msgid "Surround level"
13899 msgstr "Lefel amgylchynu"
13901 #: modules/demux/mod.c:100
13902 msgid "Surround delay (ms)"
13903 msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13906 msgid "Blues"
13907 msgstr "Melanganeon"
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13910 msgid "Classic Rock"
13911 msgstr "Roc Clasurol"
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13914 msgid "Country"
13915 msgstr "Gwlad"
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13918 msgid "Disco"
13919 msgstr "Disgo"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13922 msgid "Funk"
13923 msgstr "Jas"
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13926 msgid "Grunge"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13930 msgid "Hip-Hop"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13934 msgid "Jazz"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13938 msgid "Metal"
13939 msgstr "Metel"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13942 msgid "New Age"
13943 msgstr "Oes Newydd"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13946 msgid "Oldies"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13950 msgid "Other"
13951 msgstr "Arall"
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13954 msgid "R&B"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13958 msgid "Rap"
13959 msgstr "Rap"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13962 msgid "Industrial"
13963 msgstr "Diwydiannol"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13966 msgid "Alternative"
13967 msgstr "Amgen"
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13970 msgid "Death Metal"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13974 msgid "Pranks"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13978 msgid "Soundtrack"
13979 msgstr "Trac sain"
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13982 msgid "Euro-Techno"
13983 msgstr "Euro-Techno"
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13986 msgid "Ambient"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13990 msgid "Trip-Hop"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13994 msgid "Vocal"
13995 msgstr "Lleisiol"
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13998 msgid "Jazz+Funk"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14002 msgid "Fusion"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14006 msgid "Trance"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14010 msgid "Instrumental"
14011 msgstr "Offerynnol"
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14014 msgid "Acid"
14015 msgstr "Asud"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14018 msgid "House"
14019 msgstr "Tŷ"
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14022 msgid "Game"
14023 msgstr "Gêm"
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14026 msgid "Sound Clip"
14027 msgstr "Clip Sain"
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14030 msgid "Gospel"
14031 msgstr "Efengyl"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14034 msgid "Noise"
14035 msgstr "Sŵn"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14038 msgid "Alternative Rock"
14039 msgstr "Roc Amgen"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14042 msgid "Bass"
14043 msgstr "Bas"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14046 msgid "Soul"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14050 msgid "Punk"
14051 msgstr "Pync"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14054 msgid "Meditative"
14055 msgstr "Myfyriol"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14058 msgid "Instrumental Pop"
14059 msgstr "Pop Offerynnol"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14062 msgid "Instrumental Rock"
14063 msgstr "Roc Offerynnol"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14066 msgid "Ethnic"
14067 msgstr "Ethnig"
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14070 msgid "Gothic"
14071 msgstr "Gothig"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14074 msgid "Darkwave"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14078 msgid "Techno-Industrial"
14079 msgstr "Tecno-diwydiannol"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14082 msgid "Electronic"
14083 msgstr "Trydanol"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14086 msgid "Pop-Folk"
14087 msgstr "Pop-Werin"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14090 msgid "Eurodance"
14091 msgstr "Eurodance"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14094 msgid "Dream"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14098 msgid "Southern Rock"
14099 msgstr "Roc Deheuol"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14102 msgid "Comedy"
14103 msgstr "Comedi"
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14106 msgid "Cult"
14107 msgstr "Cwlt"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14110 msgid "Gangsta"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14114 msgid "Top 40"
14115 msgstr "Siart (40 uchaf)"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14118 msgid "Christian Rap"
14119 msgstr "Rap Cristnogol"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14122 msgid "Pop/Funk"
14123 msgstr "Pop/Ffync"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14126 msgid "Jungle"
14127 msgstr "Jyngl"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14130 msgid "Native American"
14131 msgstr "Americaniaid Brodorol"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14134 msgid "Cabaret"
14135 msgstr "Cabaret"
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14138 msgid "New Wave"
14139 msgstr "Ton Newydd"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14142 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14144 msgid "Psychedelic"
14145 msgstr "Seicadelig"
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14148 msgid "Rave"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14152 msgid "Showtunes"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14156 msgid "Trailer"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14160 msgid "Lo-Fi"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14164 msgid "Tribal"
14165 msgstr "Llwythol"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14168 msgid "Acid Punk"
14169 msgstr "Pync Asid"
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14172 msgid "Acid Jazz"
14173 msgstr "Jas Asid"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14176 msgid "Polka"
14177 msgstr "Polca"
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14180 msgid "Retro"
14181 msgstr "Retro"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14184 msgid "Musical"
14185 msgstr "Sioe gerdd"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14188 msgid "Rock & Roll"
14189 msgstr "Roc a rol"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14192 msgid "Hard Rock"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14196 msgid "Folk"
14197 msgstr "Gwerin"
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14200 msgid "Folk-Rock"
14201 msgstr "Gwerin-Roc"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14204 msgid "National Folk"
14205 msgstr "Gwerin Genedlaethol"
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14208 msgid "Swing"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14212 msgid "Fast Fusion"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14216 msgid "Bebob"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14220 msgid "Revival"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14224 msgid "Celtic"
14225 msgstr "Celtaidd"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14228 msgid "Bluegrass"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14232 msgid "Avantgarde"
14233 msgstr "Avantgarde"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14236 msgid "Gothic Rock"
14237 msgstr "Roc Gothig"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14240 msgid "Progressive Rock"
14241 msgstr "Roc Blaengar"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14244 msgid "Psychedelic Rock"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14248 msgid "Symphonic Rock"
14249 msgstr "Roc Symffonig"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14252 msgid "Slow Rock"
14253 msgstr "Roc Araf"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14256 msgid "Big Band"
14257 msgstr "Band Mawr"
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14260 msgid "Easy Listening"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14264 msgid "Acoustic"
14265 msgstr "Acwstig"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14268 msgid "Humour"
14269 msgstr "Hiwmor"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14272 msgid "Speech"
14273 msgstr "Llafar"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14276 msgid "Chanson"
14277 msgstr "Chanson"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14280 msgid "Opera"
14281 msgstr "Opera"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14284 msgid "Chamber Music"
14285 msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14288 msgid "Sonata"
14289 msgstr "Sonata"
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14292 msgid "Symphony"
14293 msgstr "Symffoni"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14296 msgid "Booty Bass"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14300 msgid "Primus"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14304 msgid "Porn Groove"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14308 msgid "Satire"
14309 msgstr "Dychan"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14312 msgid "Slow Jam"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14316 msgid "Tango"
14317 msgstr "Tango"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14320 msgid "Samba"
14321 msgstr "Samba"
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14324 msgid "Folklore"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14328 msgid "Ballad"
14329 msgstr "Baled"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14332 msgid "Power Ballad"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14336 msgid "Rhythmic Soul"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14340 msgid "Freestyle"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14344 msgid "Duet"
14345 msgstr "Deuawd"
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14348 msgid "Punk Rock"
14349 msgstr "Roc Pync"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14352 msgid "Drum Solo"
14353 msgstr "Unawd Drwm"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14356 msgid "Acapella"
14357 msgstr "Acapela"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14360 msgid "Euro-House"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14364 msgid "Dance Hall"
14365 msgstr "Neuadd Ddawns"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14368 msgid "Goa"
14369 msgstr "Goa"
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14372 msgid "Drum & Bass"
14373 msgstr "Drwm a Bas"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14376 msgid "Club - House"
14377 msgstr "Clwb - Tŷ"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14380 msgid "Hardcore"
14381 msgstr "Craidd Caled"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14384 msgid "Terror"
14385 msgstr ""
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14388 msgid "Indie"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14392 msgid "BritPop"
14393 msgstr "Pop Prydeinig"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14396 msgid "Negerpunk"
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14400 msgid "Polsk Punk"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14404 msgid "Beat"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14408 msgid "Christian Gangsta Rap"
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14412 msgid "Heavy Metal"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14416 msgid "Black Metal"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14420 msgid "Crossover"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14424 msgid "Contemporary Christian"
14425 msgstr "Cristnogol Cyfoes"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14428 msgid "Christian Rock"
14429 msgstr "Roc Cristnogol"
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14432 msgid "Merengue"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14436 msgid "Salsa"
14437 msgstr "Salsa"
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14440 msgid "Thrash Metal"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14444 msgid "Anime"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14448 msgid "JPop"
14449 msgstr "J-Pop"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14452 msgid "Synthpop"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14456 msgid "MP4 stream demuxer"
14457 msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14460 msgid "MP4"
14461 msgstr "MP4"
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14464 msgid "Writer"
14465 msgstr "Awdur"
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14468 msgid "Composer"
14469 msgstr "Cyfansoddwr"
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14472 msgid "Producer"
14473 msgstr "Cynhyrchydd"
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14478 msgid "Information"
14479 msgstr "Gwybodaeth"
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14482 msgid "Director"
14483 msgstr "Cyfarwyddwr"
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14486 msgid "Disclaimer"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14490 msgid "Requirements"
14491 msgstr "Gofynion"
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14494 msgid "Original Format"
14495 msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14498 msgid "Display Source As"
14499 msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14502 msgid "Host Computer"
14503 msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14506 msgid "Performers"
14507 msgstr "Perfformwyr"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14510 msgid "Original Performer"
14511 msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14514 msgid "Providers Source Content"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14518 msgid "Warning"
14519 msgstr "Rhybydd"
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14522 msgid "Software"
14523 msgstr "Meddalwedd"
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14526 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14527 msgid "Lyrics"
14528 msgstr "Geiriau"
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14531 msgid "Record Company"
14532 msgstr "Cwmni Recordio"
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14535 msgid "Model"
14536 msgstr "Model"
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14539 msgid "Product"
14540 msgstr "Cynnyrch"
14542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14543 msgid "Grouping"
14544 msgstr "Grwpio"
14546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14547 msgid "Sub-Title"
14548 msgstr "Is-deitl"
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14551 msgid "Arranger"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14555 msgid "Art Director"
14556 msgstr "Cyfarwyddwr Celf"
14558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14559 msgid "Copyright Acknowledgement"
14560 msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
14562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14563 msgid "Conductor"
14564 msgstr "Arweinydd"
14566 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14567 msgid "Song Description"
14568 msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
14570 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14571 msgid "Liner Notes"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14575 msgid "Phonogram Rights"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14579 msgid "Sound Engineer"
14580 msgstr "Peirianydd Sain"
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14583 msgid "Soloist"
14584 msgstr "Unawdwr"
14586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14587 msgid "Thanks"
14588 msgstr "Diolchiadau"
14590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14591 msgid "Executive Producer"
14592 msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
14594 #: modules/demux/mpc.c:62
14595 msgid "MusePack demuxer"
14596 msgstr "Datblecsydd MusePack"
14598 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14599 msgid ""
14600 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14601 "streams."
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14605 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14606 msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14608 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14609 msgid "Audio ES"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14613 msgid "MPEG-4 video"
14614 msgstr "Fideo MPEG-4"
14616 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14617 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14618 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer y ffrwd H264"
14620 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14621 msgid "H264 video demuxer"
14622 msgstr "Datblecsydd fideo H264"
14624 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14625 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14626 msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
14628 #: modules/demux/nsc.c:47
14629 msgid "Windows Media NSC metademux"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/nsv.c:49
14633 msgid "NullSoft demuxer"
14634 msgstr "Datblecsydd NullSoft"
14636 #: modules/demux/nuv.c:49
14637 msgid "Nuv demuxer"
14638 msgstr "Datblecsydd Nuv"
14640 #: modules/demux/ogg.c:55
14641 msgid "OGG demuxer"
14642 msgstr "Datblecsydd OGG"
14644 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14645 msgid "Google Video"
14646 msgstr "Google Video"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14649 msgid "Show shoutcast adult content"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14653 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14657 msgid "Skip ads"
14658 msgstr "Neidio'r hysbysebion"
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14661 msgid ""
14662 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14663 "prevent adding them to the playlist."
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14667 msgid "M3U playlist import"
14668 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
14670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14671 msgid "RAM playlist import"
14672 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
14674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14675 msgid "PLS playlist import"
14676 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
14678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14679 msgid "B4S playlist import"
14680 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
14682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14683 msgid "DVB playlist import"
14684 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14687 msgid "Podcast parser"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14691 msgid "XSPF playlist import"
14692 msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14695 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14699 msgid "ASX playlist import"
14700 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
14702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14703 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14707 msgid "QuickTime Media Link importer"
14708 msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
14710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14711 msgid "Google Video Playlist importer"
14712 msgstr "Mewnforiwr rhestr chwarae Google Video"
14714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14715 msgid "Dummy IFO demux"
14716 msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14719 msgid "iTunes Music Library importer"
14720 msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14723 msgid "WPL playlist import"
14724 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
14726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14727 msgid "ZPL playlist import"
14728 msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ZPL"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14732 msgid "Podcast Info"
14733 msgstr "Manylion y Podlediad"
14735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14736 msgid "Podcast Link"
14737 msgstr "Dolen y Podlediad"
14739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14740 msgid "Podcast Copyright"
14741 msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
14743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14744 msgid "Podcast Category"
14745 msgstr "Categori'r Podlediad"
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14748 msgid "Podcast Keywords"
14749 msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
14751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14752 msgid "Podcast Subtitle"
14753 msgstr "Isdeitl y Podlediad"
14755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14756 msgid "Podcast Summary"
14757 msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
14759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14760 msgid "Podcast Publication Date"
14761 msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14764 msgid "Podcast Author"
14765 msgstr "Awdur y Podlediad"
14767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14768 msgid "Podcast Subcategory"
14769 msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
14771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14772 msgid "Podcast Duration"
14773 msgstr "Hyd y Podlediad"
14775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14776 msgid "Podcast Type"
14777 msgstr "Math y Podlediad"
14779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14780 msgid "Podcast Size"
14781 msgstr "Maint y Podlediad"
14783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14784 #, c-format
14785 msgid "%s bytes"
14786 msgstr "%s beit"
14788 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14789 msgid "Shoutcast"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14793 msgid "Listeners"
14794 msgstr "Gwrandawyr"
14796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14797 msgid "Load"
14798 msgstr "Llwyth"
14800 #: modules/demux/ps.c:43
14801 msgid "Trust MPEG timestamps"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/ps.c:44
14805 msgid ""
14806 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14807 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14808 "calculate from the bitrate instead."
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14812 msgid "MPEG-PS demuxer"
14813 msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
14815 #: modules/demux/ps.c:57
14816 msgid "PS"
14817 msgstr "PS"
14819 #: modules/demux/pva.c:43
14820 msgid "PVA demuxer"
14821 msgstr "Datblecsydd PVA"
14823 #: modules/demux/rawaud.c:44
14824 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14828 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14829 msgid "Audio channels"
14830 msgstr "Sianel sain"
14832 #: modules/demux/rawaud.c:47
14833 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14834 msgstr ""
14836 #: modules/demux/rawaud.c:49
14837 msgid "FOURCC code of raw input format"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/demux/rawaud.c:51
14841 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/rawaud.c:53
14845 msgid "Forces the audio language"
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/rawaud.c:54
14849 msgid ""
14850 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14851 "Default is 'eng'. "
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/rawaud.c:64
14855 msgid "Raw audio demuxer"
14856 msgstr "Datblecsydd sain craidd"
14858 #: modules/demux/rawdv.c:43
14859 msgid ""
14860 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/rawdv.c:51
14864 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14865 msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
14867 #: modules/demux/rawvid.c:45
14868 msgid ""
14869 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14870 "30000/1001 or 29.97"
14871 msgstr ""
14872 "Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
14873 "neu 29.97)"
14875 #: modules/demux/rawvid.c:49
14876 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/rawvid.c:53
14880 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/rawvid.c:56
14884 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/rawvid.c:57
14888 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/rawvid.c:65
14892 msgid "Raw video demuxer"
14893 msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
14895 #: modules/demux/real.c:70
14896 msgid "Real demuxer"
14897 msgstr "Datblecsydd Real"
14899 #: modules/demux/sid.cpp:56
14900 msgid "C64 sid demuxer"
14901 msgstr "Datblecsydd C64 sid"
14903 #: modules/demux/smf.c:41
14904 msgid "SMF demuxer"
14905 msgstr "Datblecsydd SMF"
14907 #: modules/demux/stl.c:43
14908 msgid "EBU STL subtitles parser"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/subtitle.c:51
14912 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/subtitle.c:53
14916 msgid ""
14917 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14918 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/subtitle.c:56
14922 msgid ""
14923 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14924 "always work."
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/subtitle.c:58
14928 msgid "Override the default track description."
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/subtitle.c:70
14932 msgid "Text subtitle parser"
14933 msgstr ""
14935 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14936 msgid "Subtitle delay"
14937 msgstr "Oediad yr isdeitlau"
14939 #: modules/demux/subtitle.c:80
14940 msgid "Subtitle format"
14941 msgstr "Fformat yr isdeitlau"
14943 #: modules/demux/subtitle.c:83
14944 msgid "Subtitle description"
14945 msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
14947 #: modules/demux/ts.c:94
14948 msgid "Extra PMT"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/ts.c:96
14952 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/ts.c:98
14956 msgid "Set id of ES to PID"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/ts.c:99
14960 msgid ""
14961 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14962 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14963 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/ts.c:104
14967 msgid "Fast udp streaming"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/ts.c:106
14971 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/ts.c:108
14975 msgid "MTU for out mode"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/ts.c:109
14979 msgid "MTU for out mode."
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14983 msgid "CSA Key"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14987 msgid ""
14988 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14992 msgid "Second CSA Key"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14996 msgid ""
14997 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14998 "bytes)."
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/ts.c:120
15002 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15003 msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15005 #: modules/demux/ts.c:121
15006 msgid ""
15007 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15008 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15009 msgstr ""
15011 #: modules/demux/ts.c:125
15012 msgid "Separate sub-streams"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/demux/ts.c:127
15016 msgid ""
15017 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15018 "off this option when using stream output."
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/ts.c:132
15022 msgid ""
15023 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15024 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15025 msgstr ""
15027 #: modules/demux/ts.c:137
15028 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15029 msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15031 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15033 msgid "Teletext"
15034 msgstr "Teletext"
15036 #: modules/demux/ts.c:172
15037 msgid "Teletext subtitles"
15038 msgstr "Isdeitlau Teletext"
15040 #: modules/demux/ts.c:173
15041 msgid "Teletext: additional information"
15042 msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15044 #: modules/demux/ts.c:174
15045 msgid "Teletext: program schedule"
15046 msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15048 #: modules/demux/ts.c:175
15049 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15050 msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15052 #: modules/demux/ts.c:3594
15053 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15054 msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15056 #: modules/demux/ts.c:3851
15057 msgid "clean effects"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/ts.c:3852
15061 msgid "hearing impaired"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/ts.c:3853
15065 msgid "visual impaired commentary"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/tta.c:45
15069 msgid "TTA demuxer"
15070 msgstr "Datblecsydd TTA"
15072 #: modules/demux/ty.c:59
15073 msgid "TY"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/ty.c:60
15077 msgid "TY Stream audio/video demux"
15078 msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15080 #: modules/demux/ty.c:776
15081 msgid "Closed captions 1"
15082 msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
15084 #: modules/demux/ty.c:777
15085 msgid "Closed captions 2"
15086 msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15088 #: modules/demux/ty.c:778
15089 msgid "Closed captions 3"
15090 msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15092 #: modules/demux/ty.c:779
15093 msgid "Closed captions 4"
15094 msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15096 #: modules/demux/vc1.c:44
15097 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15098 msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15100 #: modules/demux/vc1.c:50
15101 msgid "VC1 video demuxer"
15102 msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15104 #: modules/demux/vobsub.c:49
15105 msgid "Vobsub subtitles parser"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/demux/voc.c:43
15109 msgid "VOC demuxer"
15110 msgstr "Datblecsydd VOC"
15112 #: modules/demux/wav.c:45
15113 msgid "WAV demuxer"
15114 msgstr "Datblecsydd WAV"
15116 #: modules/demux/xa.c:43
15117 msgid "XA demuxer"
15118 msgstr "Datblecsydd XA"
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15121 msgid "Closed captions"
15122 msgstr "Capsiynau cyfyng"
15124 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15125 msgid "Textual audio descriptions"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15129 msgid "Ticker text"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15133 msgid "Active regions"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15137 msgid "Semantic annotations"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15141 msgid "Transcript"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15145 msgid "Linguistic markup"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15149 msgid "Cue points"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15153 msgid "Subtitles (images)"
15154 msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15156 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15157 msgid "Slides (text)"
15158 msgstr "Sleidiau (testun)"
15160 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15161 msgid "Slides (images)"
15162 msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15164 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15165 msgid "Unknown category"
15166 msgstr "Categori anhysbys"
15168 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15169 msgid "About VLC media player"
15170 msgstr "Ynghylch chwaraewr VLC"
15172 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15173 msgid "Credits"
15174 msgstr "Clodrestr"
15176 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15178 msgid "License"
15179 msgstr "Trwydded"
15181 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15182 msgid "Authors"
15183 msgstr "Awduron"
15185 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15186 msgid ""
15187 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15188 msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraewr VLC a VideoLAN."
15190 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15191 msgid "Compiled by %s with %@"
15192 msgstr "Crynhowyd gan %s gyda %@"
15194 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15195 msgid ""
15196 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15197 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15198 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15199 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15200 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15201 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15202 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15203 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15204 msgstr ""
15205 "<p>Chwaraewr cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15206 "amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15207 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15208 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
15209 "mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
15210 "pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15211 "fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15212 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15213 "ac ymunwch â ni!</span></a>"
15215 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15216 msgid "VLC media player Help"
15217 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC"
15219 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15221 msgid "Index"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15225 msgid "2 Pass"
15226 msgstr "2 Pas"
15228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15230 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15231 msgid "Preamp"
15232 msgstr "Rhagfwyhadur"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15235 msgid "Enable dynamic range compressor"
15236 msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15239 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15242 msgid "Reset"
15243 msgstr "Ailosod"
15245 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15247 msgid "Attack"
15248 msgstr "Ymosod"
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15252 msgid "Release"
15253 msgstr "Rhyddhad"
15255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15257 msgid "Threshold"
15258 msgstr "Trothwy"
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15261 msgid "Enable Spatializer"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15265 msgid "Headphone virtualization"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15269 msgid "Volume normalization"
15270 msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15273 msgid "Maximum level"
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15277 msgid "Filter"
15278 msgstr "Hidlo"
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15282 msgid "Audio Effects"
15283 msgstr "Effeithiau Sain"
15285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15286 msgid "Duplicate current profile..."
15287 msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15292 msgid "Organize Profiles..."
15293 msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15296 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15302 msgid "Enter a name for the new profile:"
15303 msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15305 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15311 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15313 msgid "Save"
15314 msgstr "Cadw"
15316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15317 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15318 msgid "Remove a preset"
15319 msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15321 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15323 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15329 msgid "Remove"
15330 msgstr "Tynnu"
15332 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15333 msgid "Add new Preset..."
15334 msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15337 msgid "Organize Presets..."
15338 msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15341 msgid "Save current selection as new preset"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15345 msgid "Enter a name for the new preset:"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15349 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15350 msgstr ""
15352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15353 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15354 msgstr ""
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15357 msgid "Bookmarks"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15361 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15363 msgid "Add"
15364 msgstr "Ychwanegu"
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15369 msgid "Clear"
15370 msgstr "Clirio"
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15373 msgid "Edit"
15374 msgstr "Golygu"
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15377 #: modules/video_filter/extract.c:75
15378 msgid "Extract"
15379 msgstr "Echdynnu"
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15382 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15384 msgid "Time"
15385 msgstr "Amser"
15387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15394 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15395 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15396 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15404 msgid "OK"
15405 msgstr "Iawn"
15407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15409 msgid "Name"
15410 msgstr "Enw"
15412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15413 msgid "Untitled"
15414 msgstr "Di-deitl"
15416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15417 msgid "No input"
15418 msgstr "Dim mewnbwn"
15420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15421 msgid ""
15422 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15426 msgid "Input has changed"
15427 msgstr "Mewnbwn wedi newid"
15429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15430 msgid ""
15431 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15432 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15436 msgid "Invalid selection"
15437 msgstr ""
15439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15440 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15441 msgstr ""
15443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15444 msgid "No input found"
15445 msgstr "Ni ddarganfuwyd mewnbwn"
15447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15448 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15452 msgid "Jump To Time"
15453 msgstr "Neidio i Amser"
15455 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15456 msgid "sec."
15457 msgstr "eil."
15459 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15460 msgid "Jump to time"
15461 msgstr "Neidio i amser"
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15464 msgid "Click to play or pause the current media."
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15468 msgid "Backward"
15469 msgstr "Nôl"
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15472 msgid ""
15473 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15474 "current media."
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15478 msgid "Forward"
15479 msgstr "Ymlaen"
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15482 msgid ""
15483 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15484 "current media."
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15488 msgid ""
15489 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15490 "to change current playback position."
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15494 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15495 msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
15497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15498 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15502 msgid "Click to stop playback."
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15506 msgid "Show/Hide Playlist"
15507 msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
15509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15510 msgid ""
15511 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15512 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15513 msgstr ""
15515 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15516 #: share/lua/http/index.html:241
15517 msgid "Repeat"
15518 msgstr "Ailchwarae"
15520 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15521 msgid ""
15522 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15523 "off."
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15527 msgid "Shuffle"
15528 msgstr "Cymysgu"
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15531 msgid "Click to enable or disable random playback."
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15535 msgid ""
15536 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15537 "to change the volume."
15538 msgstr ""
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15541 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15542 msgstr "Tewi neu dad-tewi'r sain wrth ei glicio"
15544 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15545 msgid "Full Volume"
15546 msgstr "Sain Llawn"
15548 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15549 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15550 msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
15552 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15554 msgid "Effects"
15555 msgstr "Effeithiau"
15557 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15558 msgid ""
15559 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15560 "filters."
15561 msgstr ""
15562 "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
15564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15565 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15566 msgstr "Mynd i'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae"
15568 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15569 msgid "Click to go to the next playlist item."
15570 msgstr "Mynd i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae"
15572 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15573 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15574 msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
15576 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15577 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15578 msgstr "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15581 msgid "Convert & Stream"
15582 msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15585 msgid "Go!"
15586 msgstr "Dechrau!"
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15589 msgid "Drop media here"
15590 msgstr "Llysga eitem yma"
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15593 msgid "Open media..."
15594 msgstr "Agor eitem..."
15596 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15597 msgid "Choose Profile"
15598 msgstr "Dewis Proffil"
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15601 msgid "Customize..."
15602 msgstr "Addasu..."
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15605 msgid "Choose Destination"
15606 msgstr "Dewis Cyrchfan"
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15609 msgid "Choose an output location"
15610 msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15622 msgid "Browse..."
15623 msgstr "Pori..."
15625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15626 msgid "Setup Streaming..."
15627 msgstr "Gosod Ffryfdio..."
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15630 msgid "Save as File"
15631 msgstr "Cadw fel Ffeil"
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15636 msgid "Stream"
15637 msgstr "Ffrwd"
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15640 msgid "Apply"
15641 msgstr "Defnyddio"
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15644 msgid "Save as new Profile..."
15645 msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15648 msgid "Encapsulation"
15649 msgstr "Mewngapsiwleiddio"
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15654 msgid "Video codec"
15655 msgstr "Codec fideo"
15657 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15660 msgid "Audio codec"
15661 msgstr "Codec sain"
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15664 msgid "Keep original video track"
15665 msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15668 msgid "Frame Rate"
15669 msgstr "Cyflymdra Fframiau"
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15672 msgid ""
15673 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15674 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15675 msgstr ""
15676 "Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
15677 "gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15681 msgid "Scale"
15682 msgstr "Graddfa"
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15685 msgid "Keep original audio track"
15686 msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15689 msgid "Overlay subtitles on the video"
15690 msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15693 msgid "Stream Destination"
15694 msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15697 msgid "Stream Announcement"
15698 msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15701 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15702 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15706 msgid "Address"
15707 msgstr "Cyfeiriad"
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15710 msgid "TTL"
15711 msgstr "TTL"
15713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15714 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15716 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15720 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15721 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15722 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15723 msgid "Port"
15724 msgstr "Porth"
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15729 msgid "SAP Announcement"
15730 msgstr "Cyhoeddiad SAP"
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15733 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15734 msgid "HTTP Announcement"
15735 msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15738 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15739 msgid "RTSP Announcement"
15740 msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
15742 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15743 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15744 msgid "Export SDP as file"
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15748 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15752 msgid ""
15753 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15754 "technical reasons."
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15758 msgid "Save as new profile"
15759 msgstr "Cadw fel proffil newydd"
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15762 msgid "Remove a profile"
15763 msgstr "Tynnu proffil"
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15766 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15767 msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15770 msgid "%@ stream to %@:%@"
15771 msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15774 msgid "No Address given"
15775 msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15778 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15779 msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
15781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15782 msgid "No Channel Name given"
15783 msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15786 msgid ""
15787 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15791 msgid "No SDP URL given"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15795 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15803 msgid "Custom"
15804 msgstr "Dewisedig"
15806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15807 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15808 msgid "User name"
15809 msgstr "Enw defnyddiwr"
15811 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15812 msgid "Errors and Warnings"
15813 msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
15815 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15816 msgid "Clean up"
15817 msgstr "Glanhau"
15819 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Show Details"
15822 msgstr "Manylion Codec"
15824 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15825 msgid "Random On"
15826 msgstr "Ar hap ymlaen"
15828 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15829 msgid "Repeat Off"
15830 msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
15832 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15833 msgid "Hide no user action dialogs"
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15837 msgid ""
15838 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15839 "panel)."
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15843 msgid "(no item is being played)"
15844 msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
15846 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15847 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15848 msgstr "Cliciwch i adael y sgrin lawn."
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15851 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15852 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15853 msgid "Messages"
15854 msgstr "Negeseuon"
15856 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15857 msgid "Open CrashLog..."
15858 msgstr "Agor y CrashLog..."
15860 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15861 msgid "Save this Log..."
15862 msgstr "Cadw'r Log hwn..."
15864 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15865 msgid "Send"
15866 msgstr "Anfon"
15868 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15869 msgid "Don't Send"
15870 msgstr "Pedio anfon"
15872 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15873 msgid "VLC crashed previously"
15874 msgstr "Chwalodd VLC gynt"
15876 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15877 msgid ""
15878 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15879 "\n"
15880 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15881 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15882 "URL of a network stream, ..."
15883 msgstr ""
15884 "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
15885 "\n"
15886 "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn ei "
15887 "wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen i "
15888 "lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15891 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15892 msgstr "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
15894 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15895 msgid ""
15896 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15897 "information."
15898 msgstr ""
15899 "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim manylion "
15900 "pellach."
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15903 msgid "Don't ask again"
15904 msgstr "Peidio gofyn eto"
15906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15907 msgid "VLC media playback"
15908 msgstr "Chwarae gyda VLC"
15910 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15911 msgid "No CrashLog found"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15916 msgid "Continue"
15917 msgstr "Parhau"
15919 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15920 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15924 msgid "Remove old preferences?"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15928 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15932 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15936 #, c-format
15937 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15941 msgid "Video device"
15942 msgstr "Dyfais fideo"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15945 msgid ""
15946 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15947 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15948 "menu."
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15952 msgid "Opaqueness"
15953 msgstr "Anhryloywder"
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15956 msgid ""
15957 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15958 "is fully transparent."
15959 msgstr ""
15960 "Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
15961 "hollol dryloyw."
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15964 msgid "Black screens in fullscreen"
15965 msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15968 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15969 msgstr ""
15970 "Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
15971 "enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15974 msgid "Show Fullscreen controller"
15975 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15978 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15982 msgid "Auto-playback of new items"
15983 msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15986 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15990 msgid "Keep Recent Items"
15991 msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15994 msgid ""
15995 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15996 "disabled here."
15997 msgstr ""
15998 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
15999 "Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16002 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16003 msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16006 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16007 msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16010 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16011 msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16014 msgid ""
16015 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16016 "you can choose to control the global system volume instead."
16017 msgstr ""
16018 "Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
16019 "Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16022 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16023 msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
16025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16026 msgid ""
16027 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16028 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16029 msgstr ""
16030 "Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
16031 "gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16034 msgid "Control playback with media keys"
16035 msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16038 msgid ""
16039 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16040 "keyboards."
16041 msgstr ""
16042 "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
16043 "fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16046 msgid "Run VLC with dark interface style"
16047 msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16050 msgid ""
16051 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16052 "the grey interface style is used."
16053 msgstr ""
16054 "Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
16055 "rhyngwyneb llwyd."
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16058 msgid "Use the native fullscreen mode"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16062 msgid ""
16063 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16064 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16065 "later."
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16070 msgid "Resize interface to the native video size"
16071 msgstr ""
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16074 msgid ""
16075 "You have two choices:\n"
16076 " - The interface will resize to the native video size\n"
16077 " - The video will fit to the interface size\n"
16078 " By default, interface resize to the native video size."
16079 msgstr ""
16080 "Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
16081 "arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
16082 "rhyngwyneb"
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16086 msgid "Pause the video playback when minimized"
16087 msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16090 msgid ""
16091 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16092 "minimizing the window."
16093 msgstr ""
16094 "Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
16095 "bar dasgau."
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16098 msgid "Allow automatic icon changes"
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16102 msgid ""
16103 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16107 msgid "Lock Aspect Ratio"
16108 msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16111 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16112 msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16115 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16116 msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16119 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16120 msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16123 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16124 msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16127 msgid "Show Audio Effects Button"
16128 msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16131 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16132 msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16135 msgid "Show Sidebar"
16136 msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16139 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16140 msgstr ""
16141 "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
16142 "ffenestr"
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16145 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16146 msgstr "Seibio iTunes tra'n chwarae gyda VLC"
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16149 msgid ""
16150 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16151 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16152 msgstr ""
16153 "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
16154 "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16157 msgid "Do nothing"
16158 msgstr "Gwneud dim"
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16161 msgid "Pause iTunes"
16162 msgstr "Seibio iTunes"
16164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16165 msgid "Pause and resume iTunes"
16166 msgstr "Seibio ac ailddechrau iTunes"
16168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16169 msgid "Mac OS X interface"
16170 msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16173 msgid "Appearance"
16174 msgstr "Ymddangosiad"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16177 msgid "Behavior"
16178 msgstr "Ymddygiad"
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16181 msgid "Apple Remote and media keys"
16182 msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16185 msgid "Video output"
16186 msgstr "Allbwn fideo"
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16189 msgid "Track Number"
16190 msgstr "Rhif y Trac"
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16194 #: modules/mux/asf.c:58
16195 msgid "Author"
16196 msgstr "Awdur"
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16202 msgid "Duration"
16203 msgstr "Hyd"
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16206 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16207 msgid "URI"
16208 msgstr "URI"
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16211 msgid "Check for Update..."
16212 msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16215 msgid "Preferences..."
16216 msgstr "Dewisiadau..."
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16220 msgid "Extensions"
16221 msgstr "Estyniadau"
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16224 msgid "Services"
16225 msgstr "Gwasanaethau"
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16228 msgid "Hide VLC"
16229 msgstr "Cuddio VLC"
16231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16232 msgid "Hide Others"
16233 msgstr "Cuddio Eraill"
16235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16236 msgid "Show All"
16237 msgstr "Dangos y Cyfan"
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16240 msgid "Quit VLC"
16241 msgstr "Cau VLC"
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16244 msgid "1:File"
16245 msgstr "1:Ffeil"
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16248 msgid "Advanced Open File..."
16249 msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16252 msgid "Open File..."
16253 msgstr "Agor Ffeil..."
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16256 msgid "Open Disc..."
16257 msgstr "Agor Disg..."
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16260 msgid "Open Network..."
16261 msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16264 msgid "Open Capture Device..."
16265 msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16268 msgid "Open Recent"
16269 msgstr "Agor Diweddar..."
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16272 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16273 msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16276 msgid "Convert / Stream..."
16277 msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16280 msgid "Cut"
16281 msgstr "Torri"
16283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16284 msgid "Copy"
16285 msgstr "Copïo"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16288 msgid "Paste"
16289 msgstr "Gludo"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16292 msgid "Select All"
16293 msgstr "Dewis y Cyfan"
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16296 msgid "View"
16297 msgstr "Gweld"
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16300 msgid "Playlist Table Columns"
16301 msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16304 msgid "Playback"
16305 msgstr "Chwarae"
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16308 msgid "Playback Speed"
16309 msgstr "Cyflymder Chwarae"
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16312 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16313 msgid "Track Synchronization"
16314 msgstr "Cydamseriad Traciau"
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16317 msgid "A→B Loop"
16318 msgstr "Cylchrediad A→B"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16321 msgid "Quit after Playback"
16322 msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16325 msgid "Step Forward"
16326 msgstr "Cam Ymlaen"
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16329 msgid "Step Backward"
16330 msgstr "Cam yn Ôl"
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16333 msgid "Increase Volume"
16334 msgstr "Sain i Fyny"
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16337 msgid "Decrease Volume"
16338 msgstr "Sain i Lawr"
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16341 msgid "Audio Device"
16342 msgstr "Dyfais Sain"
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16345 msgid "Half Size"
16346 msgstr "Hanner y Maint"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16350 msgid "Normal Size"
16351 msgstr "Maint Arferol"
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16354 msgid "Double Size"
16355 msgstr "Dwywaith y Maint"
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16358 msgid "Fit to Screen"
16359 msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16363 msgid "Float on Top"
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16368 msgid "Fullscreen Video Device"
16369 msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16372 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16373 msgid "Post processing"
16374 msgstr "Ôl-brosesu"
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16377 msgid "Add Subtitle File..."
16378 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16381 msgid "Subtitles Track"
16382 msgstr "Trac Isdeitlau"
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16385 msgid "Text Size"
16386 msgstr "Maint y Testun"
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16389 msgid "Text Color"
16390 msgstr "Lliw y Testun"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16393 msgid "Outline Thickness"
16394 msgstr "Trwch yr Amlinell"
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16397 msgid "Background Opacity"
16398 msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16401 msgid "Background Color"
16402 msgstr "Lliw'r Cefndir"
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16405 msgid "Transparent"
16406 msgstr "Tryloyw"
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16409 msgid "Window"
16410 msgstr "Ffenestr"
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16413 msgid "Minimize Window"
16414 msgstr "Lleihau'r Ffenestr"
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16417 msgid "Close Window"
16418 msgstr "Cau'r Ffenestr"
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16421 msgid "Player..."
16422 msgstr "Chwaraewr..."
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16425 msgid "Main Window..."
16426 msgstr "Prif Ffenestr..."
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16429 msgid "Audio Effects..."
16430 msgstr "Effeithiau Sain..."
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16433 msgid "Video Effects..."
16434 msgstr "Effeithiau Fideo..."
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16437 msgid "Bookmarks..."
16438 msgstr "Nodau..."
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16441 msgid "Playlist..."
16442 msgstr "Rhestr chwarae..."
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16445 msgid "Media Information..."
16446 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16449 msgid "Messages..."
16450 msgstr "Negeseuon..."
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16453 msgid "Errors and Warnings..."
16454 msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16457 msgid "Bring All to Front"
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16462 msgid "Help"
16463 msgstr "Cymorth"
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16466 msgid "VLC media player Help..."
16467 msgstr "Cymorth chwaraewr VLC..."
16469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16470 msgid "ReadMe / FAQ..."
16471 msgstr ""
16473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16474 msgid "Online Documentation..."
16475 msgstr "Dogfennau Arlein..."
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16478 msgid "VideoLAN Website..."
16479 msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16482 msgid "Make a donation..."
16483 msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16486 msgid "Online Forum..."
16487 msgstr "Fforwm Arlein..."
16489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16490 msgid ""
16491 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16495 msgid ""
16496 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16497 "drop files here to play."
16498 msgstr ""
16500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16502 msgid "Subscribe"
16503 msgstr "Tanysgrifio"
16505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16507 msgid "Unsubscribe"
16508 msgstr "Dad-tanysgrifio"
16510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16512 msgid "Subscribe to a podcast"
16513 msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16515 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16517 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16518 msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16520 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16521 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16525 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16526 msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16529 msgid "LIBRARY"
16530 msgstr "LLYFRGELL"
16532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16533 msgid "MY COMPUTER"
16534 msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
16536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16537 msgid "DEVICES"
16538 msgstr "DYFEISIAU"
16540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16541 msgid "LOCAL NETWORK"
16542 msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
16544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16545 msgid "INTERNET"
16546 msgstr "RHYNGRWYD"
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16549 msgid "No device is selected"
16550 msgstr "Does dim dyfais wedi'i ddewis"
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16553 msgid ""
16554 "No device is selected.\n"
16555 "\n"
16556 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16557 msgstr ""
16558 "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
16559 "\n"
16560 "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16563 msgid "Open Source"
16564 msgstr "Agor Ffynhonnell"
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16567 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16568 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16571 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16574 msgid "Open"
16575 msgstr "Agor"
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16578 msgid ""
16579 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16580 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16581 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16582 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16587 msgid "Capture"
16588 msgstr "Cipio"
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16591 msgid "Choose a file"
16592 msgstr "Dewis ffeil"
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16595 msgid "Click to select a file for playback"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16599 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16603 msgid "Play another media synchronously"
16604 msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16609 msgid "Choose..."
16610 msgstr "Dewis..."
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16613 msgid ""
16614 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16615 "selected file."
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16619 msgid "Custom playback"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16623 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16624 msgstr "Agor ffolder VIDEO_TS"
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16627 msgid "Open BDMV folder"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16631 msgid "Insert Disc"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16635 msgid "Disable DVD menus"
16636 msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16639 msgid "Enable DVD menus"
16640 msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16643 msgid "IP Address"
16644 msgstr "Cyfeiriad IP"
16646 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16647 msgid ""
16648 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16649 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16650 "press the button below."
16651 msgstr ""
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16654 msgid ""
16655 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16656 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16657 "IP automatically.\n"
16658 "\n"
16659 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16660 "sheet."
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16664 msgid ""
16665 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16666 "click on the respective button below."
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16670 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16671 msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16674 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16675 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16676 msgid "Protocol"
16677 msgstr "Protocol"
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16681 msgid "Unicast"
16682 msgstr "Unicast"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16686 msgid "Multicast"
16687 msgstr "Multicast"
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16691 msgid "Input Devices"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16695 msgid ""
16696 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16697 "contents."
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16701 msgid "Subscreen left"
16702 msgstr ""
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16705 msgid "Subscreen top"
16706 msgstr ""
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16709 msgid "Capture Audio"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16713 msgid "Current channel:"
16714 msgstr "Sianel bresennol:"
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16717 msgid "Previous Channel"
16718 msgstr "Sianel Blaenorol"
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16721 msgid "Next Channel"
16722 msgstr "Sianel Nesaf"
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16725 msgid "Retrieving Channel Info..."
16726 msgstr "Yn Nôl Gwybodaeth y Sianel..."
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16729 msgid "EyeTV is not launched"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16733 msgid ""
16734 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16735 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16739 msgid "Launch EyeTV now"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16743 msgid "Download Plugin"
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16747 msgid "Image width"
16748 msgstr "Lled delwedd"
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16751 msgid "Image height"
16752 msgstr "Uchder delwedd"
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16755 msgid "Add Subtitle File:"
16756 msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16759 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16763 msgid "Click to select a subtitle file."
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16767 msgid "Override parameters"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16771 msgid "FPS"
16772 msgstr "Ff/e"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16775 msgid "Subtitle encoding"
16776 msgstr "Amgodiad isdeitlau"
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16780 msgid "Font size"
16781 msgstr "Maint ffont"
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16784 msgid "Subtitle alignment"
16785 msgstr "Aliniad isdeitlau"
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16788 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16792 msgid "Font Properties"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16796 msgid "Subtitle File"
16797 msgstr "Ffeil Isdeitlau"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16801 msgid "Open File"
16802 msgstr "Agor Ffeil"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16805 #, c-format
16806 msgid "%i tracks"
16807 msgstr "%i trac"
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16810 msgid "Composite input"
16811 msgstr ""
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16814 msgid "S-Video input"
16815 msgstr "Mewnbwn S-Video"
16817 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16818 msgid "Streaming/Saving:"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16822 msgid "Settings..."
16823 msgstr "Gosodiadau..."
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16826 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16827 msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16830 msgid "Display the stream locally"
16831 msgstr ""
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16834 msgid "Dump raw input"
16835 msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16838 msgid "Encapsulation Method"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16842 msgid "Transcoding options"
16843 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
16845 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16847 msgid "Bitrate (kb/s)"
16848 msgstr "Didradd (kb/e)"
16850 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16851 msgid "Stream Announcing"
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16855 msgid "Channel Name"
16856 msgstr "Enw'r Sianel"
16858 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16859 msgid "SDP URL"
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16864 msgid "Save File"
16865 msgstr "Cadw'r Ffeil"
16867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16868 msgid "Save Playlist..."
16869 msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16872 msgid "Expand Node"
16873 msgstr "Ehangu'r Nod"
16875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16876 msgid "Download Cover Art"
16877 msgstr "Lawrlwytho Delwedd Clawr"
16879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16880 msgid "Fetch Meta Data"
16881 msgstr "Nôl Metaddata"
16883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16884 msgid "Reveal in Finder"
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16888 msgid "Sort Node by Name"
16889 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
16891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16892 msgid "Sort Node by Author"
16893 msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
16895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16896 msgid "Search in Playlist"
16897 msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16900 msgid "File Format:"
16901 msgstr "Fformat Ffeil:"
16903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16904 msgid "Extended M3U"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16908 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16912 msgid "HTML playlist"
16913 msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16916 msgid "Save Playlist"
16917 msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16920 msgid "Meta-information"
16921 msgstr "Gwybodaeth Meta"
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16925 msgid "Media Information"
16926 msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16929 msgid "Location"
16930 msgstr "Lleoliad"
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16933 msgid "Save Metadata"
16934 msgstr "Cadw'r Metadata"
16936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16937 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16938 msgid "General"
16939 msgstr "Cyffredin"
16941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16942 msgid "Codec Details"
16943 msgstr "Manylion Codec"
16945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16946 msgid "Read at media"
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16951 msgid "Input bitrate"
16952 msgstr "Didradd mewnbwn"
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16955 msgid "Demuxed"
16956 msgstr "Datblecswyd"
16958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16959 msgid "Stream bitrate"
16960 msgstr "Didradd ffrwd"
16962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16963 msgid "Decoded blocks"
16964 msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
16966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16967 msgid "Displayed frames"
16968 msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
16970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16971 msgid "Lost frames"
16972 msgstr "Fframiau coll"
16974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16976 msgid "Streaming"
16977 msgstr "Yn ffrydio"
16979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16980 msgid "Sent packets"
16981 msgstr "Pecynnau wedi'u hanfon"
16983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16984 msgid "Sent bytes"
16985 msgstr "Anfon beitiau"
16987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16988 msgid "Send rate"
16989 msgstr "Cydradd anfon"
16991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16992 msgid "Played buffers"
16993 msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
16995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16996 msgid "Lost buffers"
16997 msgstr "Byfferi coll"
16999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17000 msgid "Error while saving meta"
17001 msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17004 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17005 msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17009 msgid "Preferences"
17010 msgstr "Dewisiadau"
17012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17013 msgid "Reset All"
17014 msgstr "Ailosod y Cyfan"
17016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17017 msgid "Show Basic"
17018 msgstr "Dangos y Sylfaenol"
17020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17021 msgid "Select a directory"
17022 msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
17024 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17025 msgid "Select a file"
17026 msgstr "Dewis ffeil"
17028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17029 msgid "Select"
17030 msgstr "Dewis"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17035 msgid "Interface Settings"
17036 msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17041 msgid "Audio Settings"
17042 msgstr "Gosodiadau Sain"
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17047 msgid "Video Settings"
17048 msgstr "Gosodiadau Fideo"
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17053 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17054 msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17057 msgid "Input & Codec Settings"
17058 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17061 msgid "General Audio"
17062 msgstr "Sain cyffredin"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17065 msgid "Preferred Audio language"
17066 msgstr "Dewis iaith sain"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17069 msgid "Enable Last.fm submissions"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17073 msgid "Visualization"
17074 msgstr "Patrymau symudol"
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17077 msgid "Keep audio level between sessions"
17078 msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17081 msgid "Always reset audio start level to:"
17082 msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17085 msgid "Change"
17086 msgstr "Newid"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17089 msgid "Change Hotkey"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17093 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17098 msgid "Action"
17099 msgstr "Gweithred"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17102 msgid "Shortcut"
17103 msgstr ""
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17106 msgid "Repair AVI Files"
17107 msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17110 msgid "Default Caching Level"
17111 msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17114 msgid "Caching"
17115 msgstr "Cof Dros Dro"
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17118 msgid ""
17119 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17120 "access module."
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17124 msgid "Codecs / Muxers"
17125 msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17128 msgid "Hardware Acceleration"
17129 msgstr "Cyflymiad Caledwedd"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17132 msgid "Post-Processing Quality"
17133 msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17136 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17140 msgid "Open network streams using the following protocols"
17141 msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17144 msgid "Note that these are system-wide settings."
17145 msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17148 msgid "Interface style"
17149 msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17152 msgid "Dark"
17153 msgstr "Tywyll"
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17156 msgid "Bright"
17157 msgstr "Golau"
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17160 msgid "Album art download policy"
17161 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17164 msgid "Show video within the main window"
17165 msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17168 msgid "Show Fullscreen Controller"
17169 msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17173 msgid "Privacy / Network Interaction"
17174 msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17177 msgid "Automatically check for updates"
17178 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17181 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17185 msgid "Default Encoding"
17186 msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17189 msgid "Display Settings"
17190 msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17194 msgid "Font color"
17195 msgstr "Lliw ffont"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17198 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17199 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17201 msgid "Font"
17202 msgstr "Ffont"
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17205 msgid "Subtitle languages"
17206 msgstr "Iaith isdeitlau"
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17210 msgid "Preferred subtitle language"
17211 msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17214 msgid "Enable OSD"
17215 msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17218 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17219 msgid "Opacity"
17220 msgstr "Anhryloywder"
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17223 msgid "Force bold"
17224 msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17228 msgid "Outline color"
17229 msgstr "Lliw yr amlinell"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17233 msgid "Outline thickness"
17234 msgstr "Trwch yr amlinell"
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17237 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17238 msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17242 msgid "Display"
17243 msgstr "Dangosiad"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17246 msgid "Output module"
17247 msgstr "Modiwl allbwn"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17250 msgid "Video snapshots"
17251 msgstr "Cipluniau fideo"
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17254 msgid "Folder"
17255 msgstr "Ffolder"
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17258 msgid "Format"
17259 msgstr "Fformat"
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17262 msgid "Prefix"
17263 msgstr "Rhagddodiad"
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17266 msgid "Sequential numbering"
17267 msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17270 msgid "Last check on: %@"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17274 msgid "No check was performed yet."
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17278 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17279 msgid "Lowest latency"
17280 msgstr "Cuddni isaf"
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17284 msgid "Low latency"
17285 msgstr "Cuddni isel"
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17289 msgid "High latency"
17290 msgstr "Cuddni uchel"
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17294 msgid "Higher latency"
17295 msgstr "Cuddni Uchaf"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17299 msgid "Reset Preferences"
17300 msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17303 msgid ""
17304 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17305 "\n"
17306 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17307 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17308 "stop immediately.\n"
17309 "\n"
17310 "The Media Library will not be affected.\n"
17311 "\n"
17312 "Are you sure you want to continue?"
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17316 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17317 msgstr ""
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17321 msgid "Choose"
17322 msgstr "Dewis"
17324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17325 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17326 msgstr ""
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17329 msgid ""
17330 "Press new keys for\n"
17331 "\"%@\""
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17335 msgid "Invalid combination"
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17339 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17340 msgstr ""
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17344 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17348 msgid "Not Set"
17349 msgstr "Heb ei Osod"
17351 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17353 msgid "Audio/Video"
17354 msgstr "Sain/Fideo"
17356 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17358 msgid "Audio track synchronization:"
17359 msgstr "Cydamseriad trac sain"
17361 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17363 msgid "s"
17364 msgstr "e"
17366 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17367 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17368 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17370 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17372 msgid "Subtitles/Video"
17373 msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17377 msgid "Subtitle track synchronization:"
17378 msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17380 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17381 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17382 msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17384 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17386 msgid "Subtitle speed:"
17387 msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17389 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17390 msgid "fps"
17391 msgstr "ff/e"
17393 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17395 msgid "Subtitle duration factor:"
17396 msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17398 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17400 msgid ""
17401 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17402 "Set 0 to disable."
17403 msgstr ""
17404 "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17405 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17407 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17409 msgid ""
17410 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17411 "Set 0 to disable."
17412 msgstr ""
17413 "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17414 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17416 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17418 msgid ""
17419 "Recalculate subtitle duration according\n"
17420 "to their content and this value.\n"
17421 "Set 0 to disable."
17422 msgstr ""
17423 "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17424 "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17425 "Gosod yn 0 i'w analluogi."
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17429 msgid "Video Effects"
17430 msgstr "Effeithiau Fideo"
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17433 msgid "Basic"
17434 msgstr "Syml"
17436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17438 msgid "Geometry"
17439 msgstr "Geometreg"
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17443 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17444 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17447 msgid "Color"
17448 msgstr "Lliw"
17450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17451 msgid "Image Adjust"
17452 msgstr "Addasu'r Llun"
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17456 msgid "Brightness Threshold"
17457 msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17461 msgid "Sharpen"
17462 msgstr ""
17464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17467 msgid "Sigma"
17468 msgstr "Sigma"
17470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17472 msgid "Banding removal"
17473 msgstr "Gwaredu brandio"
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17477 msgid "Radius"
17478 msgstr "Radiws"
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17482 msgid "Film Grain"
17483 msgstr "Graen Ffilm"
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17487 msgid "Variance"
17488 msgstr "Amrywiant"
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17492 msgid "Synchronize top and bottom"
17493 msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17497 msgid "Synchronize left and right"
17498 msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17502 msgid "Transform"
17503 msgstr "Trawsnewid"
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17506 msgid "Rotate by 90 degrees"
17507 msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17510 msgid "Rotate by 180 degrees"
17511 msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17514 msgid "Rotate by 270 degrees"
17515 msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17518 msgid "Flip horizontally"
17519 msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17522 msgid "Flip vertically"
17523 msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17526 msgid "Magnification/Zoom"
17527 msgstr "Chwyddo"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17531 msgid "Puzzle game"
17532 msgstr "Gêm pos"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17535 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17538 msgid "Rows"
17539 msgstr "Rhesi"
17541 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17542 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17545 msgid "Columns"
17546 msgstr "Colofnau"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17550 msgid "Clone"
17551 msgstr "Clonio"
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17555 msgid "Number of clones"
17556 msgstr "Nifer o glonau"
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17560 msgid "Wall"
17561 msgstr "Wal"
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17565 msgid "Color threshold"
17566 msgstr "Trothwy lliwiau"
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17570 msgid "Similarity"
17571 msgstr "Tebygrwydd"
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17575 msgid "Intensity"
17576 msgstr "Arddwysedd"
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17579 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17581 msgid "Gradient"
17582 msgstr "Graddiant"
17584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17585 msgid "Edge"
17586 msgstr "Ymyl"
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17589 msgid "Hough"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17594 msgid "Cartoon"
17595 msgstr "Cartŵn"
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17599 msgid "Color extraction"
17600 msgstr "Tynnu lliwiau"
17602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17603 msgid "Invert colors"
17604 msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17608 msgid "Posterize"
17609 msgstr "Postereiddio"
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17612 msgid "Posterize level"
17613 msgstr "Lefel postereiddio"
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17617 msgid "Motion blur"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17622 msgid "Factor"
17623 msgstr "Ffactor"
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17627 msgid "Motion Detect"
17628 msgstr "Canfod Symudiad"
17630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17632 msgid "Water effect"
17633 msgstr "Effaith dŵr"
17635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17636 msgid "Anaglyph"
17637 msgstr "Anaglyff"
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17641 msgid "Add text"
17642 msgstr "Ychwanegu testun"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17645 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17646 msgid "Text"
17647 msgstr "Testun"
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17651 msgid "Add logo"
17652 msgstr "Ychwanegu logo"
17654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17656 msgid "Logo"
17657 msgstr "Logo"
17659 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17662 msgid "Transparency"
17663 msgstr "Tryloywder"
17665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17666 msgid "Organize profiles..."
17667 msgstr "Trefnu proffiliau..."
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17670 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17671 msgstr ""
17672 "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17673 "RAW)"
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17676 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17677 msgstr ""
17678 "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a "
17679 "RAW)"
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17682 msgid ""
17683 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17684 "RAW)"
17685 msgstr ""
17686 "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17687 "MP4, OGG a RAW)"
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17690 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17694 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17695 msgstr ""
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17702 msgid ""
17703 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17704 "MPEG TS)"
17705 msgstr ""
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17708 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17709 msgstr ""
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17712 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17713 msgstr ""
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17716 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17720 msgid ""
17721 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17722 "ASF and OGG)"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17726 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17730 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17734 msgid ""
17735 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17736 "ASF, OGG and RAW)"
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17740 msgid ""
17741 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17745 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17749 msgid ""
17750 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17751 msgstr ""
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17754 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17755 msgstr ""
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17758 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17762 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17766 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17770 msgid "MPEG Program Stream"
17771 msgstr "Ffrwd Rhaglen MPEG"
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17774 msgid "MPEG Transport Stream"
17775 msgstr "Transport Stream MPEG (TS)"
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17778 msgid "MPEG 1 Format"
17779 msgstr "Fformat MPEG 1"
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17782 msgid ""
17783 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17784 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17785 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17786 "at http://yourip:8080 by default."
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17790 msgid ""
17791 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17792 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17793 "generally the most compatible"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17797 msgid ""
17798 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17799 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17800 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17801 "at mms://yourip:8080 by default."
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17805 msgid ""
17806 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17807 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17808 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17809 "encapsulated in HTTP)."
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17813 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17817 msgid "Use this to stream to a single computer."
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17821 msgid ""
17822 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17823 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17824 "address beginning with 239.255."
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17828 msgid ""
17829 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17830 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17831 "but it won't work over the Internet."
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17835 msgid ""
17836 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17837 "stream"
17838 msgstr ""
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17841 msgid ""
17842 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17843 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17844 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17848 msgid "Back"
17849 msgstr "Nôl"
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17853 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17854 msgstr "Dewin ffrydio/trawsgodio"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17857 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17858 msgstr ""
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17863 msgid "More Info"
17864 msgstr "Mwy o Wybodaeth"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17867 msgid ""
17868 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17869 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17870 "access to more features."
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17875 msgid "Stream to network"
17876 msgstr "Ffrydio at rhwydwaith"
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17879 msgid "Transcode/Save to file"
17880 msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17883 msgid "Choose input"
17884 msgstr "Dewis mewnbwn"
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17887 msgid "Choose here your input stream."
17888 msgstr "Y ffrwd mewnbwn i'w "
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17892 msgid "Select a stream"
17893 msgstr "Dewis ffrwd"
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17896 msgid "Existing playlist item"
17897 msgstr "Eitem eisoes yn y rhestr chwarae"
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17900 msgid "Partial Extract"
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17904 msgid ""
17905 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17906 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17907 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17908 msgstr ""
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17911 msgid "From"
17912 msgstr "Gan"
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17915 msgid "To"
17916 msgstr "I"
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17919 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17924 msgid "Destination"
17925 msgstr "Cyrchfan"
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17928 msgid "Streaming method"
17929 msgstr "Dull ffrydio"
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17932 msgid "Address of the computer to stream to."
17933 msgstr ""
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17936 msgid "UDP Unicast"
17937 msgstr ""
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17940 msgid "UDP Multicast"
17941 msgstr ""
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17945 msgid "Transcode"
17946 msgstr "Trawsgodio"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17949 msgid ""
17950 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17951 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17955 msgid "Transcode audio"
17956 msgstr "Trawsgodio'r sain"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17959 msgid "Transcode video"
17960 msgstr "Trawsgodio'r fideo"
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17963 msgid ""
17964 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17965 "stream."
17966 msgstr ""
17967 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli yn y "
17968 "ffrwd."
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17971 msgid ""
17972 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17973 "stream."
17974 msgstr ""
17975 "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli yn "
17976 "y ffrwd."
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17979 msgid "Encapsulation format"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17983 msgid ""
17984 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17985 "previously chosen settings all formats won't be available."
17986 msgstr ""
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17989 msgid "Additional streaming options"
17990 msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17993 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17997 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18002 msgid "Local playback"
18003 msgstr "Chwarae ar y dyfais hwn"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18006 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18007 msgstr "Ychwanegu isdeitlau i'r fideo a thrawsgodwyd"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18010 msgid "Additional transcode options"
18011 msgstr "Dewisiadau trawsgodio ychwanegol"
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18014 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18015 msgstr ""
18016 "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
18017 "hwn."
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18020 msgid "Select the file to save to"
18021 msgstr "Dewis y ffeil i'w gadw iddo"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18024 msgid ""
18025 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18026 "the receiving user as they become part of the image."
18027 msgstr ""
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18030 msgid ""
18031 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18032 "transcoding."
18033 msgstr ""
18034 "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
18035 "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18038 msgid "Summary"
18039 msgstr "Crynodeb"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18042 msgid "Encap. format"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18046 msgid "Input stream"
18047 msgstr "Ffrwd mewnbwn"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18050 msgid "Save file to"
18051 msgstr "Cadw'r ffeil i"
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18054 msgid "Include subtitles"
18055 msgstr "Cynnwys isdeitlau"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18058 msgid "No input selected"
18059 msgstr "Dim mewnbwn wedi'i ddewis"
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18062 msgid ""
18063 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18064 "\n"
18065 "Choose one before going to the next page."
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18069 msgid "No valid destination"
18070 msgstr ""
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18073 msgid ""
18074 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18075 "Multicast-IP.\n"
18076 "\n"
18077 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18078 "and the help texts in this window."
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18082 msgid ""
18083 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18084 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18085 "\n"
18086 "Correct your selection and try again."
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18090 msgid "Select the directory to save to"
18091 msgstr "Dewis y cyfeiriadur i'w gadw ynddo"
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18094 msgid "No folder selected"
18095 msgstr "Dim ffolder wedi'i dewis"
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18098 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18102 msgid ""
18103 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18104 "location."
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18108 msgid "No file selected"
18109 msgstr "Dim ffeil wedi'i dewis"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18112 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18116 msgid ""
18117 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18118 msgstr ""
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18121 msgid "Finish"
18122 msgstr "Gorffen"
18124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18125 #, c-format
18126 msgid "%i items"
18127 msgstr "%i eitem"
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18131 msgid "yes"
18132 msgstr "ie"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18137 msgid "no"
18138 msgstr "na"
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18141 msgid "yes: from %@ to %@"
18142 msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18145 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18146 msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18149 msgid "This allows streaming on a network."
18150 msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18153 msgid ""
18154 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18155 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18156 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18157 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18161 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18165 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18166 msgstr ""
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18169 msgid ""
18170 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18171 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18172 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18173 "this setting to 1."
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18177 msgid ""
18178 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18179 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18180 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18181 "extra interface.\n"
18182 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18183 "name will be used."
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18187 msgid ""
18188 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18189 "streamed.\n"
18190 "\n"
18191 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18192 "streaming."
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18196 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/ncurses.c:69
18200 msgid "Filebrowser starting point"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/ncurses.c:71
18204 msgid ""
18205 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18206 "show you initially."
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/ncurses.c:76
18210 msgid "Ncurses interface"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/ncurses.c:764
18214 #, c-format
18215 msgid "  [%s]"
18216 msgstr "  [%s]"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:768
18219 #, c-format
18220 msgid "      %s: %s"
18221 msgstr "      %s: %s"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:862
18224 msgid "[Display]"
18225 msgstr "[Dangosfa]"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:864
18228 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18229 msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:865
18232 msgid " i                      Show/Hide info box"
18233 msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:866
18236 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18237 msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:867
18240 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18241 msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:868
18244 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18245 msgstr ""
18246 " P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:869
18249 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18250 msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18252 #: modules/gui/ncurses.c:870
18253 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18254 msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18256 #: modules/gui/ncurses.c:871
18257 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18258 msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18260 #: modules/gui/ncurses.c:872
18261 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18262 msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18264 #: modules/gui/ncurses.c:873
18265 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18266 msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:877
18269 msgid "[Global]"
18270 msgstr "[Eang]"
18272 #: modules/gui/ncurses.c:879
18273 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18274 msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18276 #: modules/gui/ncurses.c:880
18277 msgid " s                      Stop"
18278 msgstr " s                      Stopio"
18280 #: modules/gui/ncurses.c:881
18281 msgid " <space>                Pause/Play"
18282 msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18284 #: modules/gui/ncurses.c:882
18285 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18286 msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18288 #: modules/gui/ncurses.c:883
18289 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18290 msgstr ""
18291 " n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:884
18294 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18295 msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:885
18298 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18299 msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18301 #. xgettext: You can use ← and → characters
18302 #: modules/gui/ncurses.c:887
18303 #, c-format
18304 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18305 msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:888
18308 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18309 msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:889
18312 msgid " m                      Mute"
18313 msgstr " m                      Tewi"
18315 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18316 #: modules/gui/ncurses.c:891
18317 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18318 msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18320 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18321 #: modules/gui/ncurses.c:893
18322 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18323 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18325 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18326 #: modules/gui/ncurses.c:895
18327 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18328 msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18330 #: modules/gui/ncurses.c:899
18331 msgid "[Playlist]"
18332 msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:901
18335 msgid " r                      Toggle Random playing"
18336 msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:902
18339 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18340 msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:903
18343 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18344 msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18346 #: modules/gui/ncurses.c:904
18347 msgid " o                      Order Playlist by title"
18348 msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18350 #: modules/gui/ncurses.c:905
18351 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18352 msgstr ""
18353 " O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:906
18356 msgid " g                      Go to the current playing item"
18357 msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:907
18360 msgid " /                      Look for an item"
18361 msgstr " /                      Edrych am eitem"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:908
18364 msgid " ;                      Look for the next item"
18365 msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:909
18368 msgid " A                      Add an entry"
18369 msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18371 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18372 #: modules/gui/ncurses.c:911
18373 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18374 msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:912
18377 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18378 msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:916
18381 msgid "[Filebrowser]"
18382 msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:918
18385 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18386 msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:919
18389 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18390 msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18392 #: modules/gui/ncurses.c:920
18393 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18394 msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18396 #: modules/gui/ncurses.c:924
18397 msgid "[Player]"
18398 msgstr "[Chwaraewr]"
18400 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18401 #: modules/gui/ncurses.c:927
18402 #, c-format
18403 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18404 msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18406 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18407 msgid "[Repeat] "
18408 msgstr "[Ailchwarae] "
18410 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18411 msgid "[Random] "
18412 msgstr "[Ar Hap] "
18414 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18415 msgid "[Loop]"
18416 msgstr "[Cylchrediad]"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18419 #, c-format
18420 msgid " Source   : %s"
18421 msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18424 #, c-format
18425 msgid " Position : %s/%s"
18426 msgstr " Safle : %s/%s"
18428 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18429 msgid " Volume   : Mute"
18430 msgstr " Sain   : Tewi"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18433 #, c-format
18434 msgid " Volume   : %3ld%%"
18435 msgstr " Sain   : %3ld%%"
18437 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18438 msgid " Volume   : ----"
18439 msgstr " Sain   : ----"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18442 #, c-format
18443 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18444 msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18446 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18447 #, c-format
18448 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18449 msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18451 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18452 msgid " Source: <no current item> "
18453 msgstr " Ffynhonnell: <dim eitem ar hyn o'r bryd> "
18455 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18456 msgid " [ h for help ]"
18457 msgstr " [ h am help ]"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18460 #, c-format
18461 msgid "Open: %s"
18462 msgstr "Agor: %s"
18464 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18465 #, c-format
18466 msgid "Find: %s"
18467 msgstr "Canfod: %s"
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18470 msgid "Shift+L"
18471 msgstr "Shift+L"
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18474 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18475 msgstr ""
18476 "Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18478 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18479 msgid "Previous Chapter/Title"
18480 msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18482 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18483 msgid "Next Chapter/Title"
18484 msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18486 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18487 msgid "Teletext Activation"
18488 msgstr "Teletext"
18490 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18491 msgid "Toggle Transparency "
18492 msgstr "Toglo Tryloywder"
18494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18495 msgid ""
18496 "Play\n"
18497 "If the playlist is empty, open a medium"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18501 msgid "Previous / Backward"
18502 msgstr "Blaenorol / Nôl"
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18505 msgid "Next / Forward"
18506 msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18509 msgid "De-Fullscreen"
18510 msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18513 msgid "Extended panel"
18514 msgstr "Panel Estynedig"
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18517 msgid "A->B Loop"
18518 msgstr "Cylchrediad A->B"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18521 msgid "Frame By Frame"
18522 msgstr "Fesul Ffrâm"
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18525 msgid "Trickplay Reverse"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18530 msgid "Step backward"
18531 msgstr "Camu ymlaen"
18533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18535 msgid "Step forward"
18536 msgstr "Camu nôl"
18538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18539 msgid "Loop / Repeat"
18540 msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18543 msgid "Open subtitles"
18544 msgstr "Agor isdeitlau"
18546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18547 msgid "Dock fullscreen controller"
18548 msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18551 msgid "Stop playback"
18552 msgstr "Stopio chwarae"
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18555 msgid "Open a medium"
18556 msgstr "Agor eitem"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18559 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18560 msgstr ""
18561 "I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18562 "wrth dal y botwm i lawr"
18564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18565 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18566 msgstr ""
18567 "I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18568 "dal y botwm i lawr"
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18571 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18572 msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18575 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18576 msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18579 msgid "Show extended settings"
18580 msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18583 msgid "Toggle playlist"
18584 msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18587 msgid "Take a snapshot"
18588 msgstr "Tynnu ciplun"
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18591 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18592 msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18595 msgid "Frame by frame"
18596 msgstr "Fesul Ffrâm"
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18599 msgid "Reverse"
18600 msgstr "Gwrthdroi"
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18603 msgid "Change the loop and repeat modes"
18604 msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18607 msgid "Previous media in the playlist"
18608 msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18611 msgid "Next media in the playlist"
18612 msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18616 msgid "Open subtitle file"
18617 msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18620 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18621 msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18624 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18625 msgid "Unmute"
18626 msgstr "Dad-tewi"
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18629 msgctxt "Tooltip|Mute"
18630 msgid "Mute"
18631 msgstr "Tewi"
18633 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18634 msgid "Pause the playback"
18635 msgstr "Oedi'r chwarae"
18637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18638 msgid ""
18639 "Loop from point A to point B continuously\n"
18640 "Click to set point A"
18641 msgstr ""
18642 "Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18643 "Cliciwch i osod pwynt A."
18645 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18646 msgid "Click to set point B"
18647 msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18649 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18650 msgid "Stop the A to B loop"
18651 msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18654 msgid "Aspect Ratio"
18655 msgstr "Cymhareb Agwedd"
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18658 #: modules/video_filter/logo.c:48
18659 msgid "Logo filenames"
18660 msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18663 #: modules/video_filter/erase.c:55
18664 msgid "Image mask"
18665 msgstr "Delwedd masgio"
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18668 msgid ""
18669 "No v4l2 instance found.\n"
18670 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18671 "\n"
18672 "Controls will automatically appear here."
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18699 msgid "dB"
18700 msgstr "dB"
18702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18703 msgid "170 Hz"
18704 msgstr "170 Hz"
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18707 msgid "310 Hz"
18708 msgstr "310 Hz"
18710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18711 msgid "600 Hz"
18712 msgstr "600 Hz"
18714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18716 msgid "1 KHz"
18717 msgstr "1 KHz"
18719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18720 msgid "3 KHz"
18721 msgstr "3 KHz"
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18724 msgid "6 KHz"
18725 msgstr "6 KHz"
18727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18728 msgid "12 KHz"
18729 msgstr "12 KHz"
18731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18732 msgid "14 KHz"
18733 msgstr "14 KHz"
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18737 msgid "16 KHz"
18738 msgstr "16 KHz"
18740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18741 msgid "31 Hz"
18742 msgstr "31 Hz"
18744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18745 msgid "63 Hz"
18746 msgstr "63 Hz"
18748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18749 msgid "125 Hz"
18750 msgstr "125 Hz"
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18753 msgid "250 Hz"
18754 msgstr "250 Hz"
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18757 msgid "500 Hz"
18758 msgstr "500 Hz"
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18761 msgid "2 KHz"
18762 msgstr "2 KHz"
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18765 msgid "4 KHz"
18766 msgstr "4 KHz"
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18769 msgid "8 KHz"
18770 msgstr "8 KHz"
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18774 msgid "ms"
18775 msgstr "me"
18777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18778 msgid ""
18779 "Knee\n"
18780 "radius"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18784 msgid ""
18785 "Makeup\n"
18786 "gain"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18790 msgid "(Hastened)"
18791 msgstr "(Ar y blaen)"
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18794 msgid "(Delayed)"
18795 msgstr "(Ar ôl)"
18797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18798 msgid "Force update of this dialog's values"
18799 msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18802 msgid "&Fingerprint"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18806 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18810 msgid "Comments"
18811 msgstr "Sylwadau"
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18814 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18815 msgstr ""
18816 "Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18819 msgid ""
18820 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18821 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18822 msgstr ""
18823 "Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18824 "Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18827 msgid "Current media / stream statistics"
18828 msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18831 msgid "Input/Read"
18832 msgstr "Mewnbwn/Darllen"
18834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18835 msgid "Output/Written/Sent"
18836 msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18839 msgid "Media data size"
18840 msgstr "Maint o ddata'r eitem"
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18843 msgid "Demuxed data size"
18844 msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18847 msgid "Content bitrate"
18848 msgstr "Didradd cynnwys"
18850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18851 msgid "Discarded (corrupted)"
18852 msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
18854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18855 msgid "Dropped (discontinued)"
18856 msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
18858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18860 msgid "Decoded"
18861 msgstr "Wedi'i ddatgodio"
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18865 msgid "blocks"
18866 msgstr "bloc"
18868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18869 msgid "Displayed"
18870 msgstr "Wedi'i ddangos"
18872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18874 msgid "frames"
18875 msgstr "ffrâm"
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18879 msgid "Lost"
18880 msgstr "Wedi'i golli"
18882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18884 msgid "Sent"
18885 msgstr "Wedi'i anfon"
18887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18888 msgid "packets"
18889 msgstr "pecynnau"
18891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18892 msgid "Upstream rate"
18893 msgstr "Cyfradd uwchffrydio"
18895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18896 msgid "Played"
18897 msgstr "Wedi'i chwarae"
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18901 msgid "buffers"
18902 msgstr "byfferau"
18904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18905 msgid "Last 60 seconds"
18906 msgstr "60 eiliad diwethaf"
18908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18909 msgid "Overall"
18910 msgstr "Cyffredinol"
18912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18913 msgid "Current visualization"
18914 msgstr "Patrymau symudol presennol"
18916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18917 msgid ""
18918 "Current playback speed: %1\n"
18919 "Click to adjust"
18920 msgstr ""
18921 "Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
18922 "Cliciwch i'w addasu."
18924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18925 msgid "Revert to normal play speed"
18926 msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
18928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18929 msgid "Download cover art"
18930 msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
18932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18933 msgid "Add cover art from file"
18934 msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
18936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18937 msgid "Choose Cover Art"
18938 msgstr "Dewis Darlun Clawr"
18940 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18941 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18942 msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18944 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18946 msgid "Elapsed time"
18947 msgstr "Amser wedi mynd heibio"
18949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18951 msgid "Total/Remaining time"
18952 msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
18954 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18955 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18956 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
18958 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18959 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18960 msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
18962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18963 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18964 msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
18966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18967 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18968 msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
18970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18971 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18972 msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
18974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18976 msgid "Select one or multiple files"
18977 msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
18979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18980 msgid "File names:"
18981 msgstr "Enwau ffeiliau:"
18983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18985 msgid "Filter:"
18986 msgstr "Hidlydd:"
18988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18989 msgid "Eject the disc"
18990 msgstr "Allfwrw'r disg"
18992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18993 msgid "Channels:"
18994 msgstr "Sianeli:"
18996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18997 msgid "Selected ports:"
18998 msgstr "Dewis porthi:"
19000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19001 msgid ".*"
19002 msgstr ".*"
19004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19005 msgid "Use VLC pace"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19009 msgid "TV - digital"
19010 msgstr "Teledu - digidol"
19012 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19013 msgid "Tuner card"
19014 msgstr "Cerdyn twiniwr"
19016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19017 msgid "Delivery system"
19018 msgstr "System trosgludiad"
19020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19021 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19025 msgid "Transponder symbol rate"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19029 msgid "Bandwidth"
19030 msgstr "Lled band"
19032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19033 msgid "TV - analog"
19034 msgstr "Teledu - analog"
19036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19037 msgid "Device name"
19038 msgstr "Enw'r dyfais"
19040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19041 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19042 msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19044 #. xgettext: frames per second
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19046 msgid " f/s"
19047 msgstr " ff/e"
19049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19050 msgid "Advanced Options"
19051 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19054 msgid "Double click to get media information"
19055 msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19058 msgid "Change playlistview"
19059 msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19061 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19062 msgid "Search the playlist"
19063 msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19066 msgid "unknown"
19067 msgstr "anhysbys"
19069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19070 msgid "My Computer"
19071 msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19074 msgid "Devices"
19075 msgstr "Dyfeisiau"
19077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19078 msgid "Local Network"
19079 msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19082 msgid "Internet"
19083 msgstr "Rhyngrwyd"
19085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19086 msgid "Remove this podcast subscription"
19087 msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19090 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19091 msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19094 msgid "Create Directory"
19095 msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19098 msgid "Create Folder"
19099 msgstr "Creu Ffolder"
19101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19102 msgid "Enter name for new directory:"
19103 msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19106 msgid "Enter name for new folder:"
19107 msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19110 msgid "Sort by"
19111 msgstr "Trefnu yn ôl"
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19114 msgid "Ascending"
19115 msgstr "Esgynnol"
19117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19118 msgid "Descending"
19119 msgstr "Disgynnol"
19121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19122 msgid "Display size"
19123 msgstr "Maint arddangos"
19125 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19126 msgid "Increase"
19127 msgstr "Cynyddu"
19129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19130 msgid "Decrease"
19131 msgstr "Lleihau"
19133 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19134 msgid "Playlist View Mode"
19135 msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19138 msgid ""
19139 "Playlist is currently empty.\n"
19140 "Drop a file here or select a media source from the left."
19141 msgstr ""
19142 "Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19143 "Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19146 msgid "Icons"
19147 msgstr "Eiconau"
19149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19150 msgid "Detailed List"
19151 msgstr "Rhestr Fanwl"
19153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19154 msgid "List"
19155 msgstr "Rhestr"
19157 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19158 msgid "PictureFlow"
19159 msgstr "Llif o Luniau"
19161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19162 msgid "Select File"
19163 msgstr "Dewis Ffeil"
19165 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19166 msgid ""
19167 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19168 "key to remove hotkeys"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19172 msgid "in"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19176 msgid "Any field"
19177 msgstr "Unrhyw Faes"
19179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19180 msgid "Actions"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19184 msgid "Hotkey"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19188 msgid "Application level hotkey"
19189 msgstr ""
19191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19193 msgid "Global"
19194 msgstr "Eang"
19196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19197 msgid "Desktop level hotkey"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19202 msgid ""
19203 "Double click to change.\n"
19204 "Delete key to remove."
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19208 msgid "Hotkey change"
19209 msgstr ""
19211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19212 msgid "Press the new key or combination for "
19213 msgstr ""
19215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19216 msgid "Assign"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19220 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19221 msgstr ""
19223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19224 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19228 msgid "Key or combination: "
19229 msgstr ""
19231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19232 msgid "Key: "
19233 msgstr "Allwedd:"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19237 msgid "Input & Codecs Settings"
19238 msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19242 msgid "Configure Hotkeys"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19246 msgid "Device:"
19247 msgstr "Dyfais"
19249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19250 msgid ""
19251 "If this property is blank, different values\n"
19252 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19253 "You can define a unique one or configure them \n"
19254 "individually in the advanced preferences."
19255 msgstr ""
19257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19258 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19259 msgstr ""
19260 "Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19263 msgid "VLC skins website"
19264 msgstr "gwefan crwyn VLC"
19266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19267 msgid "System's default"
19268 msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19271 msgid "File associations"
19272 msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19276 msgid "Audio Files"
19277 msgstr "Ffeiliau Sain"
19279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19281 msgid "Video Files"
19282 msgstr "Ffeiliau Fideo"
19284 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19286 msgid "Playlist Files"
19287 msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19290 msgid "&Apply"
19291 msgstr "&Gweithredu"
19293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19300 msgid "&Cancel"
19301 msgstr "&Diddymu"
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19305 msgid "Profile"
19306 msgstr "Proffil"
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19309 msgid "Edit selected profile"
19310 msgstr "Golygu'r proffil"
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19313 msgid "Delete selected profile"
19314 msgstr "Dileu'r proffil"
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19317 msgid "Create a new profile"
19318 msgstr "Creu proffil newydd"
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19322 msgid "Create"
19323 msgstr "Creu"
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19326 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19327 msgstr ""
19328 "Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19329 "all fod ar goll."
19331 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19332 msgid " Profile Name Missing"
19333 msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19336 msgid "You must set a name for the profile."
19337 msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19340 msgid "File/Directory"
19341 msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19344 msgid "File/Folder"
19345 msgstr "Ffeil/FFolder"
19347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19349 msgid "Source"
19350 msgstr "Ffynhonnell"
19352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19353 msgid "Source:"
19354 msgstr "Ffynhonnell:"
19356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19357 msgid "Type:"
19358 msgstr "Math:"
19360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19361 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19362 msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19365 msgid "Filename"
19366 msgstr "Enw ffeil"
19368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19370 msgid "Save file..."
19371 msgstr "Cadw'r ffeil..."
19373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19374 msgid ""
19375 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19376 msgstr ""
19377 "Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19378 "webm)"
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19381 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19382 msgstr ""
19383 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19385 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19387 msgid "Path"
19388 msgstr "Llwybr"
19390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19391 msgid ""
19392 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19393 msgstr ""
19394 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19395 "protocol mms."
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19398 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19399 msgstr ""
19400 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19403 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19404 msgstr ""
19405 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19408 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19409 msgstr ""
19410 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19413 msgid "Base port"
19414 msgstr ""
19416 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19417 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19418 msgstr ""
19419 "Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19421 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19422 msgid "Mount Point"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19426 msgid "Login:pass"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19430 msgid "Edit Bookmarks"
19431 msgstr "Golygu Nodau"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19434 msgid "Create a new bookmark"
19435 msgstr "Creu nod newydd"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19438 msgid "Delete the selected item"
19439 msgstr "Dileu'r eitem"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19442 msgid "Delete all the bookmarks"
19443 msgstr "Dileu'r holl nodau"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19455 msgid "&Close"
19456 msgstr "&Cau"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19459 msgid "Bytes"
19460 msgstr "Did"
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19463 msgid "Convert"
19464 msgstr "Trawsnewid"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19468 msgid "Destination file:"
19469 msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19472 msgid "Browse"
19473 msgstr "Pori"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19476 msgid "Display the output"
19477 msgstr "Dangos yr allbwn"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19480 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19481 msgstr ""
19482 "Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19483 "broses."
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19486 msgid "Settings"
19487 msgstr "Gosodiadau"
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19490 msgid "&Start"
19491 msgstr "&Dechrau"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19494 msgid "Containers (*"
19495 msgstr "Cynhwysyddion (*"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19498 msgid "Errors"
19499 msgstr "Gwallau"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19502 msgid "Cl&ear"
19503 msgstr "Cl&irio"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19506 msgid "Hide future errors"
19507 msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19510 msgid "Adjustments and Effects"
19511 msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19514 msgid "Graphic Equalizer"
19515 msgstr "Cydraddolydd Graffegol (Graphic Equalizer)"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19518 msgid "Synchronization"
19519 msgstr "Cydamseriad"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19522 msgid "v4l2 controls"
19523 msgstr "Rheolaethau v412"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19526 msgid "&Write changes to config"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19531 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19532 msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19535 msgid ""
19536 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19537 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19538 "form, to anyone.</p>\n"
19539 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19540 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19541 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19542 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19543 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19544 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19545 msgstr ""
19546 "<p>Er mwyn gwarchod eich preifatrwydd, dyw chwaraewr VLC <b>byth</b> yn "
19547 "casglu eich gwybodaeth bersonol na'i throsglwyddo mewn unrhyw ffurf i neb.</"
19548 "p>\n"
19549 "<p>Er hynny, mae VLC yn medru cael gwybodaeth am yr eitemau cyfryngol yn "
19550 "eich rhestr chwarae gan wasanaethau trydydd parti ar y we. Mae hyn yn "
19551 "cynnwys enwau traciau, delweddau cloriau, awduron a metaddata arall.</p>\n"
19552 "<p>Gan y gall hyn datgelu rhai o'ch ffeiliau cyfryngol i drydydd parti, "
19553 "mae'n rhaid i VLC cael eich caniatâd os ydych am i'r chwaraewr mynegi'r "
19554 "rhyngrwyd yn awtomatig er mwyn cael a dangos gwybodaeth am yr eitemau rydych "
19555 "yn eu chwarae.</p>\n"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19558 msgid "Network Access Policy"
19559 msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Automatically retrieve media infos"
19564 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19567 msgid "Regularly check for VLC updates"
19568 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19571 msgid "Go to Time"
19572 msgstr "Neidio at Amser"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19575 msgid "&Go"
19576 msgstr "&Mynd"
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19579 msgid "Go to time"
19580 msgstr "Neidio at amser"
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19583 msgid "About"
19584 msgstr "Ynghylch"
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19587 msgid "&Recheck version"
19588 msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19591 msgid "&Yes"
19592 msgstr "&Ie"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19595 msgid "&No"
19596 msgstr "&Na"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19599 msgid "VLC media player updates"
19600 msgstr "Diweddariadau chwaraewr VLC"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19603 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19604 msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19607 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19608 msgstr "Rwyt gyda'r fersiwn diweddaraf o chwaraewr VLC."
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19611 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19612 msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19615 msgid "Current Media Information"
19616 msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19619 msgid "&General"
19620 msgstr "&Cyffredin"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19623 msgid "&Metadata"
19624 msgstr "&Metaddata"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19627 msgid "Co&dec"
19628 msgstr "Co&dec"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19631 msgid "S&tatistics"
19632 msgstr "&Ystadegau"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19635 msgid "&Save Metadata"
19636 msgstr "&Cadw Metaddata"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19639 msgid "Location:"
19640 msgstr "Lleoliad:"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19643 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19644 msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19647 msgid "Save log file as..."
19648 msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19651 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19652 msgstr "Testun / Log (*.log *.txt);; Holl (*.*) "
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19655 msgid ""
19656 "Cannot write to file %1:\n"
19657 "%2."
19658 msgstr ""
19659 "Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19660 "%2."
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19663 msgid "Update the tree"
19664 msgstr "Diweddaru'r goeden"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19667 msgid "Clear the messages"
19668 msgstr "Clirio'r negeseuon"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19671 msgid "Open Media"
19672 msgstr "Agor Cyfrwng"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19675 msgid "&File"
19676 msgstr "&Ffeil"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19679 msgid "&Disc"
19680 msgstr "&Disg"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19683 msgid "&Network"
19684 msgstr "&Rhwydwaith"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19687 msgid "Capture &Device"
19688 msgstr "&Dyfais Cipio"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19691 msgid "&Select"
19692 msgstr "&Dewis"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19696 msgid "&Enqueue"
19697 msgstr "&Ciwio"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19701 msgid "&Play"
19702 msgstr "&Chwarae"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19705 msgid "&Stream"
19706 msgstr "&Ffrydio"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19709 msgid "C&onvert"
19710 msgstr "&Trawsnewid"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19713 msgid "C&onvert / Save"
19714 msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19717 msgid "Open URL"
19718 msgstr "Agor URL"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19721 msgid "Enter URL here..."
19722 msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19725 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19726 msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19729 msgid ""
19730 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19731 "or the path to a file on your computer,\n"
19732 "it will be automatically selected."
19733 msgstr ""
19734 "Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19735 "ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19736 "caiff ei ddewis yn awtomatig."
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19739 msgid "Plugins and extensions"
19740 msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19743 msgid "Capability"
19744 msgstr "Gallu"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19747 msgid "Score"
19748 msgstr "Sgôr"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19751 msgid "&Search:"
19752 msgstr "&Canfod"
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19755 msgid "Get more extensions from"
19756 msgstr "Cewch ragor o estyniadau o"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19759 msgid "More information..."
19760 msgstr "Mwy o wybodaeth..."
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19763 msgid "Reload extensions"
19764 msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19767 msgid "Version"
19768 msgstr "Fersiwn"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19771 msgid "Website"
19772 msgstr "Gwefan"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19775 msgid "Deletes the selected item"
19776 msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19779 msgid "Show settings"
19780 msgstr "Dangos gosodiadau"
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19783 msgid "Simple"
19784 msgstr "Syml"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19787 msgid "Switch to simple preferences view"
19788 msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19791 msgid "Switch to full preferences view"
19792 msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19795 msgid "&Save"
19796 msgstr "&Cadw"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19799 msgid "Save and close the dialog"
19800 msgstr "Cadw a chau'r deialog"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19803 msgid "&Reset Preferences"
19804 msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19807 msgid "Only show current"
19808 msgstr ""
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19811 msgid "Only show modules related to current playback"
19812 msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19815 msgid "Advanced Preferences"
19816 msgstr "Dewisiadau Uwch"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19819 msgid "Simple Preferences"
19820 msgstr "Dewisiadau Syml"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19823 msgid "Cannot save Configuration"
19824 msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19827 msgid "Preferences file could not be saved"
19828 msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19831 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19832 msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraewr VLC?"
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19835 msgid "Open Directory"
19836 msgstr "Agor Cyfeiriadur"
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19839 msgid "Open Folder"
19840 msgstr "Agor Ffolder"
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19843 msgid "Open playlist..."
19844 msgstr "Agor rhestr chwarae..."
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19847 msgid "XSPF playlist"
19848 msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19851 msgid "M3U playlist"
19852 msgstr "Rhestr chwarae M3U"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19855 msgid "M3U8 playlist"
19856 msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19859 msgid "Save playlist as..."
19860 msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19863 msgid "Open subtitles..."
19864 msgstr "Agor isdeitlau..."
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19867 msgid "Media Files"
19868 msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19871 msgid "Subtitle Files"
19872 msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19875 msgid "All Files"
19876 msgstr "Holl Ffeiliau"
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19879 msgid "Stream Output"
19880 msgstr "Allbwn Ffrwd"
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19883 msgid ""
19884 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19885 "on your private network, or on the Internet.\n"
19886 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19887 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19888 msgstr ""
19889 "Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
19890 "ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
19891 "Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19894 msgid ""
19895 "Stream output string.\n"
19896 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19897 "but you can change it manually."
19898 msgstr ""
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19901 msgid "Toolbars Editor"
19902 msgstr "Golygydd Bariau Offer"
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19905 msgid "Toolbar Elements"
19906 msgstr "Nodweddion Bar Offer"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19909 msgid "Next widget style:"
19910 msgstr "Arddull y teclyn nesaf:"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19913 msgid "Flat Button"
19914 msgstr "Botwm Fflat"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19917 msgid "Big Button"
19918 msgstr "Botwm Mawr"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19921 msgid "Native Slider"
19922 msgstr "Llithrydd Llywio"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19925 msgid "Main Toolbar"
19926 msgstr "Prif Bar Offer"
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19929 msgid "Toolbar position:"
19930 msgstr "Lleoliad y bar offer:"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19933 msgid "Under the Video"
19934 msgstr "Islaw y fideo"
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19937 msgid "Above the Video"
19938 msgstr "Uwchben y fideo"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19941 msgid "Line 1:"
19942 msgstr "Llinell 1:"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19945 msgid "Line 2:"
19946 msgstr "Llinell 2:"
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19949 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19950 msgstr "Bar teclynnau uwch:"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19953 msgid "Time Toolbar"
19954 msgstr "Bar Amser"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19957 msgid "Fullscreen Controller"
19958 msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19961 msgid "Select profile:"
19962 msgstr "Dewis proffil:"
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19965 msgid "New profile"
19966 msgstr "Proffil newydd"
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19969 msgid "Delete the current profile"
19970 msgstr "Dileu'r proffil presenol"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19973 msgid "Cl&ose"
19974 msgstr "&Cau"
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19977 msgid "Profile Name"
19978 msgstr "Enw'r Proffil"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19981 msgid "Please enter the new profile name."
19982 msgstr "Enw'r proffil newydd"
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19985 msgid "Spacer"
19986 msgstr "Gwahanydd"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19989 msgid "Expanding Spacer"
19990 msgstr "Gwahanydd Ehangol"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19993 msgid "Splitter"
19994 msgstr "Gwahanydd"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19997 msgid "Time Slider"
19998 msgstr "Llithrydd Amser"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20001 msgid "Small Volume"
20002 msgstr "Sain (Bach)"
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20005 msgid "DVD menus"
20006 msgstr "Dewislenni DVD"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20009 msgid "Advanced Buttons"
20010 msgstr "Botymau Uwch"
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20013 msgid "Playback Buttons"
20014 msgstr "Botymau Chwarae"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20017 msgid "Aspect ratio selector"
20018 msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20021 msgid "Speed selector"
20022 msgstr "Dewisydd cyflymder"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20025 msgid "Broadcast"
20026 msgstr "Darllediad"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20029 msgid "Schedule"
20030 msgstr "Amserlen"
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20033 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20034 msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20037 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20038 msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20041 msgid "Day / Month / Year:"
20042 msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20045 msgid "Repeat:"
20046 msgstr "Ailchwarae:"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20049 msgid "Repeat delay:"
20050 msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20054 msgid " days"
20055 msgstr " diwrnod"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20058 msgid "I&mport"
20059 msgstr "&Mewnforio"
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20062 msgid "E&xport"
20063 msgstr "&Allforio"
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20066 msgid "Save VLM configuration as..."
20067 msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20070 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20071 msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20074 msgid "Open VLM configuration..."
20075 msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20078 msgid "Broadcast: "
20079 msgstr "Darllediad:"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20082 msgid "Schedule: "
20083 msgstr "Amserlen:"
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20086 msgid "VOD: "
20087 msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20090 msgid "Control menu for the player"
20091 msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraewr"
20093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20094 msgid "Paused"
20095 msgstr "Wedi'i seibio"
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20098 msgid "&Media"
20099 msgstr "&Cyfrwng"
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20102 msgid "P&layback"
20103 msgstr "&Chwarae"
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20106 msgid "&Audio"
20107 msgstr "&Sain"
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20110 msgid "&Video"
20111 msgstr "&Fideo"
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20114 msgid "Subti&tle"
20115 msgstr "&Isdeitlau"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20118 msgid "T&ools"
20119 msgstr "&Offer"
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20122 msgid "V&iew"
20123 msgstr "&Golwg"
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20126 msgid "&Help"
20127 msgstr "&Cymorth"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20130 msgid "Open &File..."
20131 msgstr "Agor &Ffeil..."
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20134 msgid "&Open Multiple Files..."
20135 msgstr "&Agor Nifer o Ffeiliau..."
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20138 msgid "Open &Disc..."
20139 msgstr "Agor &Disg..."
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20142 msgid "Open &Network Stream..."
20143 msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20146 msgid "Open &Capture Device..."
20147 msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20150 msgid "Open &Location from clipboard"
20151 msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20154 msgid "Open &Recent Media"
20155 msgstr "Agor Cyfrwng &Diweddar"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20158 msgid "Conve&rt / Save..."
20159 msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20162 msgid "&Stream..."
20163 msgstr "&Ffrydio..."
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20166 msgid "Quit at the end of playlist"
20167 msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20170 msgid "Close to systray"
20171 msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20174 msgid "&Quit"
20175 msgstr "&Cau"
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20178 msgid "&Effects and Filters"
20179 msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20182 msgid "&Track Synchronization"
20183 msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20186 msgid "Program Guide"
20187 msgstr "Amserlen Rhaglenni"
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20190 msgid "Plu&gins and extensions"
20191 msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20194 msgid "Customi&ze Interface..."
20195 msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20198 msgid "&Preferences"
20199 msgstr "&Dewisiadau"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20202 msgid "&View"
20203 msgstr "&Golwg"
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20206 msgid "Play&list"
20207 msgstr "&Rhestr Chwarae"
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20210 msgid "Ctrl+L"
20211 msgstr "Ctrl+L"
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20214 msgid "Docked Playlist"
20215 msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20218 msgid "Mi&nimal Interface"
20219 msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20222 msgid "Ctrl+H"
20223 msgstr "Ctrl+H"
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20226 msgid "&Fullscreen Interface"
20227 msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20230 msgid "&Advanced Controls"
20231 msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20234 msgid "Status Bar"
20235 msgstr "Bar Statws"
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20238 msgid "Visualizations selector"
20239 msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20242 msgid "&Increase Volume"
20243 msgstr "&Sain i Fyny"
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20246 msgid "&Decrease Volume"
20247 msgstr "&Sain i Lawr"
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20250 msgid "&Mute"
20251 msgstr "&Tewi"
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20254 msgid "Audio &Track"
20255 msgstr "&Trac Sain"
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20258 msgid "Audio &Device"
20259 msgstr "&Dyfais Sain"
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20262 msgid "&Stereo Mode"
20263 msgstr "&Modd Stereo"
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20266 msgid "&Visualizations"
20267 msgstr "&Patrymau Symudol"
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20270 msgid "Add &Subtitle File..."
20271 msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20274 msgid "Sub &Track"
20275 msgstr "Trac &Isdeitlau"
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20278 msgid "Video &Track"
20279 msgstr "Trac &Fideo"
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20282 msgid "&Fullscreen"
20283 msgstr "&Sgrin Lawn"
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20286 msgid "Always Fit &Window"
20287 msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20290 msgid "Always &on Top"
20291 msgstr "Ar y &Blaen o Hyd"
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20294 msgid "Set as Wall&paper"
20295 msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20298 msgid "&Zoom"
20299 msgstr "&Chwyddo"
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20302 msgid "&Aspect Ratio"
20303 msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20306 msgid "&Crop"
20307 msgstr "&Tocio"
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20310 msgid "&Deinterlace"
20311 msgstr "&Datblethu"
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20314 msgid "&Deinterlace mode"
20315 msgstr "Dull &datblethu"
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20318 msgid "&Post processing"
20319 msgstr "Ôl-&brosesu"
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20322 msgid "Take &Snapshot"
20323 msgstr "Cadw &Ciplun"
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20326 msgid "T&itle"
20327 msgstr "&Teitl"
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20330 msgid "&Chapter"
20331 msgstr "&Pennod"
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20334 msgid "&Program"
20335 msgstr "&Rhaglen"
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20338 msgid "&Manage"
20339 msgstr "&Rheoli"
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20342 msgid "&Help..."
20343 msgstr "&Cymorth..."
20345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20346 msgid "Check for &Updates..."
20347 msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20350 msgid "&Stop"
20351 msgstr "&Stopio"
20353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20354 msgid "Pre&vious"
20355 msgstr "&Blaenorol"
20357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20358 msgid "Ne&xt"
20359 msgstr "&Nesaf"
20361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20362 msgid "Sp&eed"
20363 msgstr "&Cyflymder"
20365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20366 msgid "&Faster"
20367 msgstr "&Cyflymach"
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20370 msgid "N&ormal Speed"
20371 msgstr "Cyflymder &Arferol"
20373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20374 msgid "Slo&wer"
20375 msgstr "&Arafach"
20377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20378 msgid "&Jump Forward"
20379 msgstr "Neidio &Ymlaen"
20381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20382 msgid "Jump Bac&kward"
20383 msgstr "Neidio &Nôl"
20385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20386 msgid "Ctrl+T"
20387 msgstr "Ctrl+T"
20389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20390 msgid "Open &Network..."
20391 msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20394 msgid "Leave Fullscreen"
20395 msgstr "Gadael sgrin lawn"
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20398 msgid "&Playback"
20399 msgstr "&Chwarae"
20401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20402 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20403 msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
20405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20406 msgid "Sho&w VLC media player"
20407 msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
20409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20410 msgid "&Open Media"
20411 msgstr "&Agor Cyfrwng"
20413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20414 msgid "&Clear"
20415 msgstr "&Clirio"
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20418 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20419 msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20422 msgid ""
20423 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20424 "preferences dialog."
20425 msgstr ""
20426 "Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20429 msgid "Systray icon"
20430 msgstr "Eicon bar tasgau"
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20433 msgid ""
20434 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20435 "basic actions."
20436 msgstr ""
20437 "Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20438 "eicon)"
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20441 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20442 msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20445 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20446 msgstr ""
20447 "Bydd VLC yn dechrau fel eicon yn eich bar tasgau yn hytrach na ffenestr ar "
20448 "eich bwrdd gwaith."
20450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20451 msgid "Show playing item name in window title"
20452 msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20455 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20456 msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20459 msgid "Show notification popup on track change"
20460 msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20463 msgid ""
20464 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20465 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20466 msgstr ""
20467 "Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20468 "naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20471 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20472 msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20475 msgid ""
20476 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20477 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20478 "extensions."
20479 msgstr ""
20480 "Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20481 "estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20482 "estyniadau cyfansawdd."
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20485 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20486 msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20489 msgid ""
20490 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20491 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20492 "with composite extensions."
20493 msgstr ""
20494 "Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20495 "chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20496 "Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20499 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20500 msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20503 msgid "Activate the updates availability notification"
20504 msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20507 msgid ""
20508 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20509 "once every two weeks."
20510 msgstr ""
20511 "Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20512 "ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20515 msgid "Number of days between two update checks"
20516 msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20519 msgid "Ask for network policy at start"
20520 msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20523 msgid "Save the recently played items in the menu"
20524 msgstr ""
20525 "Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20526 "ddewislen"
20528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20529 msgid "List of words separated by | to filter"
20530 msgstr ""
20532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20533 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20537 msgid "Define the colors of the volume slider "
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20541 msgid ""
20542 "Define the colors of the volume slider\n"
20543 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20544 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20545 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20546 msgstr ""
20548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20549 msgid "Selection of the starting mode and look "
20550 msgstr ""
20552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20553 msgid ""
20554 "Start VLC with:\n"
20555 " - normal mode\n"
20556 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20557 " - minimal mode with limited controls"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20561 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20562 msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20565 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20569 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20573 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20577 msgid "Load extensions on startup"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20581 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20585 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20586 msgstr ""
20587 "Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20590 msgid "Display background cone or art"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20594 msgid ""
20595 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20596 "disabled to prevent burning screen."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20600 msgid "Expanding background cone or art."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20604 msgid "Background art fits window's size"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20608 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20609 msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20612 msgid ""
20613 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20614 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20615 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20616 "and change the system volume when VLC is not selected."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20620 msgid "Maximum Volume displayed"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20624 msgid "Never"
20625 msgstr "Byth"
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20628 msgid "When minimized"
20629 msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20632 msgid "Always"
20633 msgstr "O hyd"
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20636 msgid "Qt interface"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20640 msgid "errors"
20641 msgstr "gwallau"
20643 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20644 msgid "warnings"
20645 msgstr "rhybuddion"
20647 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20648 msgid "debug"
20649 msgstr "datfygio"
20651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20652 msgid "Open a skin file"
20653 msgstr "Agor ffeil croen"
20655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20656 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20657 msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20660 msgid "Open playlist"
20661 msgstr "Agor rhestr chwarae"
20663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20664 msgid "Playlist Files|"
20665 msgstr "Ffeiliau Rhestr Chwarae|"
20667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20668 msgid "Save playlist"
20669 msgstr "Cadw rhestr chwarae"
20671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20672 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20673 msgstr "Rhestr chwarae XSPF|*.xspf|Ffeil M3U|*.m3u|rhestr chwarae HTML|*.html"
20675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20676 msgid "Skin to use"
20677 msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
20679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20680 msgid "Path to the skin to use."
20681 msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
20683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20684 msgid "Config of last used skin"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20688 msgid ""
20689 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20690 "automatically, do not touch it."
20691 msgstr ""
20693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20694 msgid "Show a systray icon for VLC"
20695 msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
20697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20699 msgid "Show VLC on the taskbar"
20700 msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20703 msgid "Enable transparency effects"
20704 msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
20706 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20707 msgid ""
20708 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20709 "when moving windows does not behave correctly."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20714 msgid "Use a skinned playlist"
20715 msgstr ""
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20718 msgid "Display video in a skinned window if any"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20722 msgid ""
20723 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20724 "play back video even though no video tag is implemented"
20725 msgstr ""
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20728 msgid "Skins"
20729 msgstr "Crwyn"
20731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20732 msgid "Skinnable Interface"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20736 msgid "Select skin"
20737 msgstr "Dewisa croen"
20739 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20740 msgid "Open skin ..."
20741 msgstr "Agor croen..."
20743 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20744 msgid ""
20745 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20746 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20747 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20748 msgstr ""
20750 #: modules/lua/vlc.c:48
20751 msgid "Lua interface"
20752 msgstr ""
20754 #: modules/lua/vlc.c:49
20755 msgid "Lua interface module to load"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/lua/vlc.c:51
20759 msgid "Lua interface configuration"
20760 msgstr ""
20762 #: modules/lua/vlc.c:52
20763 msgid ""
20764 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20765 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20766 msgstr ""
20768 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20769 msgid "A single password restricts access to this interface."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20773 msgid "Source directory"
20774 msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
20776 #: modules/lua/vlc.c:58
20777 msgid "Directory index"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/lua/vlc.c:59
20781 msgid "Allow to build directory index"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20785 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20786 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20787 msgid "Host"
20788 msgstr "Gwesteiwr"
20790 #: modules/lua/vlc.c:62
20791 msgid ""
20792 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20793 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20794 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20795 msgstr ""
20797 #: modules/lua/vlc.c:67
20798 msgid ""
20799 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20800 "4212."
20801 msgstr ""
20803 #: modules/lua/vlc.c:75
20804 msgid "CLI input"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/lua/vlc.c:76
20808 msgid ""
20809 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20810 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20811 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/lua/vlc.c:84
20815 msgid "Lua"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/lua/vlc.c:85
20819 msgid "Lua interpreter"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20823 msgid "Lua HTTP"
20824 msgstr ""
20826 #: modules/lua/vlc.c:106
20827 msgid "Lua CLI"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/lua/vlc.c:110
20831 msgid "Command-line interface"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20835 msgid "Lua Telnet"
20836 msgstr ""
20838 #: modules/lua/vlc.c:134
20839 msgid "Lua Meta Fetcher"
20840 msgstr ""
20842 #: modules/lua/vlc.c:135
20843 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/lua/vlc.c:140
20847 msgid "Lua Meta Reader"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/lua/vlc.c:141
20851 msgid "Read meta data using lua scripts"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/lua/vlc.c:147
20855 msgid "Lua Playlist"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/lua/vlc.c:148
20859 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20860 msgstr ""
20862 #: modules/lua/vlc.c:153
20863 msgid "Lua Art"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/lua/vlc.c:154
20867 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20868 msgstr ""
20870 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20871 msgid "Lua Extension"
20872 msgstr ""
20874 #: modules/lua/vlc.c:166
20875 msgid "Lua SD Module"
20876 msgstr ""
20878 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20879 msgid "Folder meta data"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20883 msgid "Album art filename"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20887 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20891 msgid "The username of your last.fm account"
20892 msgstr ""
20894 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20895 msgid "The password of your last.fm account"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20899 msgid "Scrobbler URL"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20903 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20904 msgstr ""
20906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20907 msgid "Audioscrobbler"
20908 msgstr ""
20910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20911 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20912 msgstr ""
20914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20915 msgid "last.fm: Authentication failed"
20916 msgstr ""
20918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20919 msgid ""
20920 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20921 "relaunch VLC."
20922 msgstr ""
20924 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20925 msgid "Last.fm username not set"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20929 msgid ""
20930 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20931 "VLC.\n"
20932 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20933 msgstr ""
20935 #: modules/misc/gnutls.c:51
20936 msgid "TLS cipher priorities"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/misc/gnutls.c:52
20940 msgid ""
20941 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20942 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/misc/gnutls.c:63
20946 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/misc/gnutls.c:65
20950 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/misc/gnutls.c:66
20954 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/misc/gnutls.c:67
20958 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/misc/gnutls.c:72
20962 msgid "GNU TLS transport layer security"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/misc/gnutls.c:79
20966 msgid "GNU TLS server"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/misc/gnutls.c:269
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20973 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20974 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20975 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20976 "\n"
20977 "If in doubt, abort now.\n"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/misc/gnutls.c:279
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20984 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20985 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20986 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20987 "\n"
20988 "If in doubt, abort now.\n"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20992 msgid "Insecure site"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20996 msgid "Abort"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/misc/gnutls.c:295
21000 msgid "View certificate"
21001 msgstr "Gweld y tystysgrif"
21003 #: modules/misc/gnutls.c:312
21004 #, c-format
21005 msgid ""
21006 "This is the certificate presented by %s:\n"
21007 "%s\n"
21008 "\n"
21009 "If in doubt, abort now.\n"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/misc/gnutls.c:314
21013 msgid "Accept 24 hours"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/misc/gnutls.c:315
21017 msgid "Accept permanently"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21021 msgid "Playing some media."
21022 msgstr ""
21024 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21025 msgid "Power"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21029 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21030 msgstr ""
21032 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21033 msgid "XDG-screensaver"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21037 msgid "XDG screen saver inhibition"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/misc/logger.c:117
21041 msgid "Log format"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/misc/logger.c:118
21045 msgid "Specify the logging format."
21046 msgstr ""
21048 #: modules/misc/logger.c:121
21049 msgid "Syslog ident"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/misc/logger.c:122
21053 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21054 msgstr ""
21056 #: modules/misc/logger.c:125
21057 msgid "Syslog facility"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/misc/logger.c:126
21061 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/misc/logger.c:153
21065 msgid "Verbosity"
21066 msgstr "Geiriogrwydd"
21068 #: modules/misc/logger.c:154
21069 msgid ""
21070 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21071 "--verbose."
21072 msgstr ""
21074 #: modules/misc/logger.c:158
21075 msgid "Logging"
21076 msgstr ""
21078 #: modules/misc/logger.c:159
21079 msgid "File logging"
21080 msgstr ""
21082 #: modules/misc/logger.c:165
21083 msgid "Log filename"
21084 msgstr ""
21086 #: modules/misc/logger.c:165
21087 msgid "Specify the log filename."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21091 msgid "M3U playlist export"
21092 msgstr ""
21094 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21095 msgid "M3U8 playlist export"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21099 msgid "XSPF playlist export"
21100 msgstr ""
21102 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21103 msgid "HTML playlist export"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/misc/rtsp.c:61
21107 msgid "Maximum number of connections"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/misc/rtsp.c:62
21111 msgid ""
21112 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21113 "0 means no limit."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/misc/rtsp.c:65
21117 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/misc/rtsp.c:67
21121 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/misc/rtsp.c:69
21125 msgid ""
21126 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21127 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21128 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21129 "The default is 5."
21130 msgstr ""
21132 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21133 msgid "RTSP VoD"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21137 msgid "RTSP VoD server"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/misc/stats.c:211
21141 msgid "Stats"
21142 msgstr "Ystadegau"
21144 #: modules/misc/stats.c:213
21145 msgid "Stats encoder function"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/misc/stats.c:219
21149 msgid "Stats decoder"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/misc/stats.c:220
21153 msgid "Stats decoder function"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/misc/stats.c:225
21157 msgid "Stats demux"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/misc/stats.c:226
21161 msgid "Stats demux function"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21165 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/mux/asf.c:57
21169 msgid "Title to put in ASF comments."
21170 msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
21172 #: modules/mux/asf.c:59
21173 msgid "Author to put in ASF comments."
21174 msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
21176 #: modules/mux/asf.c:61
21177 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21178 msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
21180 #: modules/mux/asf.c:62
21181 msgid "Comment"
21182 msgstr ""
21184 #: modules/mux/asf.c:63
21185 msgid "Comment to put in ASF comments."
21186 msgstr ""
21188 #: modules/mux/asf.c:65
21189 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/mux/asf.c:66
21193 msgid "Packet Size"
21194 msgstr "Maint Pecyn"
21196 #: modules/mux/asf.c:67
21197 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21198 msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
21200 #: modules/mux/asf.c:68
21201 msgid "Bitrate override"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/mux/asf.c:69
21205 msgid ""
21206 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21207 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21208 "in bytes"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/mux/asf.c:73
21212 msgid "ASF muxer"
21213 msgstr "Amlblecsydd ASF"
21215 #: modules/mux/asf.c:565
21216 msgid "Unknown Video"
21217 msgstr "Fideo Anhysbys"
21219 #: modules/mux/avi.c:47
21220 msgid "AVI muxer"
21221 msgstr "Amlblecsydd AVI"
21223 #: modules/mux/dummy.c:45
21224 msgid "Dummy/Raw muxer"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/mux/mp4.c:46
21228 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/mux/mp4.c:48
21232 msgid ""
21233 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21234 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21235 "downloading."
21236 msgstr ""
21238 #: modules/mux/mp4.c:58
21239 msgid "MP4/MOV muxer"
21240 msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
21242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21243 msgid "DTS delay (ms)"
21244 msgstr "Oediad DTS (me)"
21246 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21247 msgid ""
21248 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21249 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21250 "inside the client decoder."
21251 msgstr ""
21252 "Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
21253 "ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
21254 "i ddatgodiwr y cleient."
21256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21257 msgid "PES maximum size"
21258 msgstr "Maint uchaf PES"
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21261 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21262 msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
21264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21265 msgid "PS muxer"
21266 msgstr "Amlblecsydd PS"
21268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21269 msgid "Video PID"
21270 msgstr "PID y fideo"
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21273 msgid ""
21274 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21275 "the video."
21276 msgstr ""
21277 "Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21280 msgid "Audio PID"
21281 msgstr "PID y sain"
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21284 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21285 msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21288 msgid "SPU PID"
21289 msgstr "PID yr SPU"
21291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21292 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21293 msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
21295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21296 msgid "PMT PID"
21297 msgstr "PID yr PMT"
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21300 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21301 msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21304 msgid "TS ID"
21305 msgstr "ID y TS"
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21308 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21309 msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21312 msgid "NET ID"
21313 msgstr "ID NET"
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21316 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21320 msgid "PMT Program numbers"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21324 msgid ""
21325 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21326 "to be enabled."
21327 msgstr ""
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21330 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21331 msgstr ""
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21334 msgid ""
21335 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21336 "be enabled."
21337 msgstr ""
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21340 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21344 msgid ""
21345 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21346 "be enabled."
21347 msgstr ""
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21350 msgid "Set PID to ID of ES"
21351 msgstr ""
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21354 msgid ""
21355 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21356 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21360 msgid "Data alignment"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21364 msgid ""
21365 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21366 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21367 msgstr ""
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21370 msgid "Shaping delay (ms)"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21374 msgid ""
21375 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21376 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21377 "especially for reference frames."
21378 msgstr ""
21380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21381 msgid "Use keyframes"
21382 msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
21384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21385 msgid ""
21386 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21387 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21388 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21389 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21390 "the biggest frames in the stream."
21391 msgstr ""
21393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21394 msgid "PCR interval (ms)"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21398 msgid ""
21399 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21400 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21404 msgid "Minimum B (deprecated)"
21405 msgstr ""
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21408 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21409 msgstr ""
21411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21412 msgid "Maximum B (deprecated)"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21416 msgid ""
21417 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21418 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21419 "inside the client decoder."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21423 msgid "Crypt audio"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21427 msgid "Crypt audio using CSA"
21428 msgstr ""
21430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21431 msgid "Crypt video"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21435 msgid "Crypt video using CSA"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21439 msgid "CSA Key in use"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21443 msgid ""
21444 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21445 "second/2 one."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21449 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21450 msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21453 msgid ""
21454 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21455 "header from the value before encrypting."
21456 msgstr ""
21458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21459 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21460 msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
21462 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21463 msgid "Multipart JPEG muxer"
21464 msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
21466 #: modules/mux/ogg.c:51
21467 msgid "Ogg/OGM muxer"
21468 msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
21470 #: modules/mux/wav.c:46
21471 msgid "WAV muxer"
21472 msgstr "Amlblecsydd WAV"
21474 #: modules/notify/growl.m:104
21475 msgid "Growl Notification Plugin"
21476 msgstr ""
21478 #: modules/notify/growl.m:282
21479 msgid "New input playing"
21480 msgstr ""
21482 #: modules/notify/growl.m:305
21483 msgid "Now playing"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/notify/notify.c:53
21487 msgid "Timeout (ms)"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/notify/notify.c:54
21491 msgid "How long the notification will be displayed "
21492 msgstr ""
21494 #: modules/notify/notify.c:59
21495 msgid "Notify"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/notify/notify.c:60
21499 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/packetizer/copy.c:48
21503 msgid "Copy packetizer"
21504 msgstr "Pecynnydd Copy"
21506 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21507 msgid "Dirac packetizer"
21508 msgstr "Pecynnydd Dirac"
21510 #: modules/packetizer/flac.c:50
21511 msgid "Flac audio packetizer"
21512 msgstr "Pecynnydd sain Flac"
21514 #: modules/packetizer/h264.c:56
21515 msgid "H.264 video packetizer"
21516 msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
21518 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21519 msgid "MLP/TrueHD parser"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21523 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21524 msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
21526 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21527 msgid "MPEG4 video packetizer"
21528 msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
21530 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21531 msgid "Sync on Intra Frame"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21535 msgid ""
21536 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21537 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21538 msgstr ""
21540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21541 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21542 msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
21544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21545 msgid "MPEG Video"
21546 msgstr "Fideo MPEG"
21548 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21549 msgid "VC-1 packetizer"
21550 msgstr "Pecynydd VC-1"
21552 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21553 msgid "Bonjour services"
21554 msgstr "Gwasanaethau Bonjour"
21556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21557 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21558 msgid "My Videos"
21559 msgstr "Fy Fideos"
21561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21562 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21563 msgid "My Music"
21564 msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
21566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21567 msgid "Picture"
21568 msgstr "Llun"
21570 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21571 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21572 msgid "My Pictures"
21573 msgstr "Fy Lluniau"
21575 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21576 msgid "MTP devices"
21577 msgstr "Dyfeisi MTP"
21579 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21580 msgid "MTP Device"
21581 msgstr "Dyfais MTP"
21583 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21584 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21585 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21586 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21587 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21588 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21589 msgid "Discs"
21590 msgstr "Disgiau"
21592 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21593 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21594 msgid "Local drives"
21595 msgstr "Gyriannau lleol"
21597 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21598 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21599 msgid "Podcast URLs list"
21600 msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
21602 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21603 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21604 msgstr ""
21606 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21607 msgid "Podcasts"
21608 msgstr "Podlediadau"
21610 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21611 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21612 msgid "Audio capture"
21613 msgstr "Cipiad sain"
21615 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21616 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21617 msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
21619 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21620 msgid "Generic"
21621 msgstr "Generig"
21623 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21624 msgid "SAP multicast address"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21628 msgid ""
21629 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21630 "However, you can specify a specific address."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21634 msgid "SAP timeout (seconds)"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21638 msgid ""
21639 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21640 msgstr ""
21642 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21643 msgid "Try to parse the announce"
21644 msgstr ""
21646 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21647 msgid ""
21648 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21649 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21650 msgstr ""
21652 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21653 msgid "SAP Strict mode"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21657 msgid ""
21658 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21659 "announcements."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21663 msgid "SAP"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21667 msgid "Network streams (SAP)"
21668 msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
21670 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21671 msgid "SDP Descriptions parser"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21675 msgid "Session"
21676 msgstr "Sesiwn"
21678 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21679 msgid "Tool"
21680 msgstr "Offeryn"
21682 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21683 msgid "User"
21684 msgstr "Defnyddiwr"
21686 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21687 msgid "Video capture"
21688 msgstr "Cipiad fideo"
21690 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21691 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21692 msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
21694 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21695 msgid "Audio capture (ALSA)"
21696 msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
21698 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21699 msgid "CD"
21700 msgstr "CD"
21702 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21703 msgid "DVD"
21704 msgstr "DVD"
21706 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21707 msgid "HD DVD"
21708 msgstr "DVD HD"
21710 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21711 msgid "Unknown type"
21712 msgstr "Math anhysbys"
21714 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21715 msgid "Universal Plug'n'Play"
21716 msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
21718 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21719 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21720 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21721 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21722 msgid "Screen capture"
21723 msgstr "Cipiad sgrin"
21725 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21726 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21730 msgid "Applications"
21731 msgstr "Aplenni"
21733 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21735 msgid "Desktop"
21736 msgstr "Bwrdd gwaith"
21738 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21739 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21740 msgid "Preferred Width"
21741 msgstr "Lled Dewisol"
21743 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21744 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21745 msgid "Preferred Height"
21746 msgstr "Uchder Dewisol"
21748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21749 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21750 msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
21752 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21753 msgid "Buffer size in seconds"
21754 msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
21756 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21757 msgid "DASH"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21761 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21765 msgid "LZMA decompression"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21769 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21773 msgid "gzip decompression"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21777 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/stream_filter/record.c:49
21781 msgid "Internal stream record"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21785 msgid "Smooth Streaming"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21789 msgid "Autodel"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21793 msgid "Automatically add/delete input streams"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21797 msgid ""
21798 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21799 "this stream later."
21800 msgstr ""
21802 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21803 msgid "Destination bridge-in name"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21807 msgid ""
21808 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21809 "in at a time, you can discard this option."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21813 msgid ""
21814 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21815 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21816 "need to raise caching values."
21817 msgstr ""
21819 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21820 msgid "ID Offset"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21824 msgid ""
21825 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21826 "IDs bridge_in will register."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21830 msgid "Name of current instance"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21834 msgid ""
21835 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21836 "at a time, you can discard this option."
21837 msgstr ""
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21840 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21844 msgid ""
21845 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21846 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21847 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21848 "placeholder streams should have the same format. "
21849 msgstr ""
21851 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21852 msgid "Placeholder delay"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21856 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21860 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21864 msgid ""
21865 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21866 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21867 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21868 "frames in the streams."
21869 msgstr ""
21871 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21872 msgid "Bridge"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21876 msgid "Bridge stream output"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21880 msgid "Bridge out"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21884 msgid "Bridge in"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21888 #: modules/stream_out/setid.c:41
21889 msgid "Elementary Stream ID"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21893 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/stream_out/delay.c:43
21897 msgid "Delay of the ES (ms)"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/stream_out/delay.c:45
21901 msgid ""
21902 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21903 "negative means advance."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/stream_out/delay.c:55
21907 msgid "Delay a stream"
21908 msgstr "Oedi ffrwd"
21910 #: modules/stream_out/description.c:54
21911 msgid "Description stream output"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/stream_out/display.c:41
21915 msgid "Enable/disable audio rendering."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/stream_out/display.c:43
21919 msgid "Enable/disable video rendering."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/stream_out/display.c:44
21923 msgid "Delay (ms)"
21924 msgstr "Oediad (me)"
21926 #: modules/stream_out/display.c:45
21927 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/stream_out/display.c:54
21931 msgid "Display stream output"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21935 msgid "Duplicate stream output"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21939 msgid "Output access method"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/stream_out/es.c:43
21943 msgid "This is the default output access method that will be used."
21944 msgstr ""
21946 #: modules/stream_out/es.c:45
21947 msgid "Audio output access method"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/stream_out/es.c:47
21951 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21952 msgstr ""
21954 #: modules/stream_out/es.c:48
21955 msgid "Video output access method"
21956 msgstr ""
21958 #: modules/stream_out/es.c:50
21959 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21963 msgid "Output muxer"
21964 msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
21966 #: modules/stream_out/es.c:54
21967 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21968 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
21970 #: modules/stream_out/es.c:55
21971 msgid "Audio output muxer"
21972 msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
21974 #: modules/stream_out/es.c:57
21975 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21976 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
21978 #: modules/stream_out/es.c:58
21979 msgid "Video output muxer"
21980 msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
21982 #: modules/stream_out/es.c:60
21983 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21984 msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
21986 #: modules/stream_out/es.c:62
21987 msgid "Output URL"
21988 msgstr "URL yr allbwn"
21990 #: modules/stream_out/es.c:64
21991 msgid "This is the default output URI."
21992 msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
21994 #: modules/stream_out/es.c:65
21995 msgid "Audio output URL"
21996 msgstr "URL allbwn sain"
21998 #: modules/stream_out/es.c:67
21999 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22000 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
22002 #: modules/stream_out/es.c:68
22003 msgid "Video output URL"
22004 msgstr "URL allbwn fideo"
22006 #: modules/stream_out/es.c:70
22007 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22008 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
22010 #: modules/stream_out/es.c:79
22011 msgid "Elementary stream output"
22012 msgstr ""
22014 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22015 #, c-format
22016 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22017 msgstr ""
22019 #: modules/stream_out/gather.c:44
22020 msgid "Gathering stream output"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22024 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22028 msgid "Magazine"
22029 msgstr "Cylchgrawn"
22031 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22032 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22033 msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
22035 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22036 msgid "Page"
22037 msgstr "Tudalen"
22039 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22040 msgid "Specify the page containing the language"
22041 msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
22043 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22044 msgid "Row"
22045 msgstr "Rhes"
22047 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22048 msgid "Specify the row containing the language"
22049 msgstr "Nodwch y rhes sy'n cynnwys yr iaith."
22051 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22052 msgid "Lang From Telx"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22056 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22060 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22065 msgid "Output video width."
22066 msgstr "Lled fideo allbwn"
22068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22070 msgid "Output video height."
22071 msgstr "Uchder fideo allbwn"
22073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22074 msgid "Sample aspect ratio"
22075 msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
22077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22078 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22083 msgid "Video filter"
22084 msgstr "Hidlydd fideo"
22086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22087 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22091 msgid "Image chroma"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22095 msgid ""
22096 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22097 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22101 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22102 msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
22104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22105 #: modules/video_filter/rss.c:142
22106 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22107 msgid "X offset"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22111 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22112 msgstr ""
22113 "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
22114 "ei fod yn negyddol."
22116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22117 #: modules/video_filter/rss.c:144
22118 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22119 msgid "Y offset"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22123 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22124 msgstr ""
22125 "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
22126 "fod yn negyddol."
22128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22129 msgid "Mosaic bridge"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22133 msgid "Mosaic bridge stream output"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/stream_out/raop.c:148
22137 msgid "Hostname or IP address of target device"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/stream_out/raop.c:151
22141 msgid ""
22142 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22143 "very loud."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/stream_out/raop.c:155
22147 msgid "Password for target device."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/stream_out/raop.c:157
22151 msgid "Password file"
22152 msgstr "Ffeil y gyfrinair"
22154 #: modules/stream_out/raop.c:158
22155 msgid "Read password for target device from file."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/stream_out/raop.c:161
22159 msgid "RAOP"
22160 msgstr "RAOP"
22162 #: modules/stream_out/raop.c:162
22163 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/stream_out/record.c:50
22167 msgid "Destination prefix"
22168 msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
22170 #: modules/stream_out/record.c:52
22171 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22172 msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
22174 #: modules/stream_out/record.c:57
22175 msgid "Record stream output"
22176 msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22179 msgid "This is the output URL that will be used."
22180 msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22183 msgid ""
22184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22185 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22187 "SDP to be announced via SAP."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22191 msgid "SAP announcing"
22192 msgstr "Datgannu SAP"
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22195 msgid "Announce this session with SAP."
22196 msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22199 msgid "Muxer"
22200 msgstr "Amlblecsydd"
22202 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22203 msgid ""
22204 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22205 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22206 msgstr ""
22207 "Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
22208 "rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22211 msgid "Session name"
22212 msgstr "Enw'r sesiwn"
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22215 msgid ""
22216 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22217 "Descriptor)."
22218 msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22221 msgid "Session category"
22222 msgstr "Categori'r sesiwn"
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22225 msgid ""
22226 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22227 "announced if you choose to use SAP."
22228 msgstr ""
22229 "Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
22230 "ydych yn dewis defnyddio SAP."
22232 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22233 msgid "Session description"
22234 msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
22236 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22237 msgid ""
22238 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22239 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22240 msgstr ""
22241 "Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
22242 "ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22245 msgid "Session URL"
22246 msgstr "URL y sesiwn"
22248 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22249 msgid ""
22250 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22251 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22252 "(Session Descriptor)."
22253 msgstr ""
22254 "Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
22255 "enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22258 msgid "Session email"
22259 msgstr "Ebost y sesiwn"
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22262 msgid ""
22263 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22264 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22265 msgstr ""
22266 "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
22267 "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
22269 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22270 msgid "Session phone number"
22271 msgstr "Rhif ffon y sesiwn"
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22274 msgid ""
22275 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22276 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22277 msgstr ""
22278 "Gallwch roi rhif ffon ar gyfer y ffrwd i'w datgan yn yr SDP (Session "
22279 "Descriptor)."
22281 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22282 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22286 msgid "Audio port"
22287 msgstr "Porth sain"
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22290 msgid ""
22291 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22295 msgid "Video port"
22296 msgstr "Porth fideo"
22298 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22299 msgid ""
22300 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22304 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22305 msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
22307 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22308 msgid ""
22309 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22310 "packets."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22314 msgid ""
22315 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22316 "milliseconds."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22320 msgid "Transport protocol"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22324 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22328 msgid ""
22329 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22330 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22331 "string."
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22335 msgid "MP4A LATM"
22336 msgstr "MP4A LATM"
22338 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22339 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22343 msgid "RTSP session timeout (s)"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22347 msgid ""
22348 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22349 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22350 "is 60 (one minute)."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22354 msgid "RTP stream output"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/stream_out/setid.c:45
22358 msgid "New ES ID"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/stream_out/setid.c:47
22362 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/stream_out/setid.c:51
22366 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/stream_out/setid.c:61
22370 msgid "Set ID"
22371 msgstr "Gosod ID"
22373 #: modules/stream_out/setid.c:62
22374 msgid "Set ES id"
22375 msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
22377 #: modules/stream_out/setid.c:63
22378 msgid "Change the id of an elementary stream"
22379 msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
22381 #: modules/stream_out/setid.c:74
22382 msgid "Set ES Lang"
22383 msgstr "Gosod Iaith FfE"
22385 #: modules/stream_out/setid.c:75
22386 msgid "Set Lang"
22387 msgstr "Gosod Iaith"
22389 #: modules/stream_out/setid.c:76
22390 msgid "Change the language of an elementary stream"
22391 msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
22393 #: modules/stream_out/smem.c:61
22394 msgid "Video prerender callback"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/stream_out/smem.c:62
22398 msgid ""
22399 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22400 "buffer where render will be done."
22401 msgstr ""
22403 #: modules/stream_out/smem.c:65
22404 msgid "Audio prerender callback"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/stream_out/smem.c:66
22408 msgid ""
22409 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22410 "buffer where render will be done."
22411 msgstr ""
22413 #: modules/stream_out/smem.c:69
22414 msgid "Video postrender callback"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/stream_out/smem.c:70
22418 msgid ""
22419 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22420 "called when the render is into the buffer."
22421 msgstr ""
22423 #: modules/stream_out/smem.c:73
22424 msgid "Audio postrender callback"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/stream_out/smem.c:74
22428 msgid ""
22429 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22430 "called when the render is into the buffer."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/stream_out/smem.c:77
22434 msgid "Video Callback data"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/smem.c:78
22438 msgid "Data for the video callback function."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/stream_out/smem.c:80
22442 msgid "Audio callback data"
22443 msgstr ""
22445 #: modules/stream_out/smem.c:81
22446 msgid "Data for the audio callback function."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/stream_out/smem.c:83
22450 msgid "Time Synchronized output"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/stream_out/smem.c:84
22454 msgid ""
22455 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22456 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/smem.c:96
22460 msgid "Smem"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/stream_out/smem.c:97
22464 msgid "Stream output to memory buffer"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/stream_out/standard.c:43
22468 msgid "Output method to use for the stream."
22469 msgstr ""
22471 #: modules/stream_out/standard.c:46
22472 msgid "Muxer to use for the stream."
22473 msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
22475 #: modules/stream_out/standard.c:47
22476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22478 msgid "Output destination"
22479 msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
22481 #: modules/stream_out/standard.c:49
22482 msgid ""
22483 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22484 msgstr ""
22485 "URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
22486 "llwybr a rhwymo.)"
22488 #: modules/stream_out/standard.c:50
22489 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22490 msgstr "y cyfeiriad i'w rhwymo iddo (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22492 #: modules/stream_out/standard.c:52
22493 msgid ""
22494 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22495 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22496 msgstr ""
22498 #: modules/stream_out/standard.c:54
22499 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22500 msgstr "enw ffeil ar gyfer y ffrwd (gosodiad cynorthwywr ar gyfer dst)"
22502 #: modules/stream_out/standard.c:56
22503 msgid ""
22504 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22505 "overrides this"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/stream_out/standard.c:91
22509 msgid "Standard stream output"
22510 msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
22512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22513 msgid "Video encoder"
22514 msgstr "Amgodiwr fideo"
22516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22517 msgid ""
22518 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22519 "options)."
22520 msgstr ""
22521 "Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22524 msgid "Destination video codec"
22525 msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22528 msgid "This is the video codec that will be used."
22529 msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22532 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22533 msgid "Video bitrate"
22534 msgstr "Didradd fideo"
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22537 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22538 msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22541 msgid "Video scaling"
22542 msgstr "Graddio fideo"
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22545 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22546 msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22549 msgid "Video frame-rate"
22550 msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22553 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22554 msgstr ""
22556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22557 msgid "Deinterlace video"
22558 msgstr "Datblethu'r fideo"
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22561 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22562 msgstr "Datblethu'r fideo cyn ei amgodio"
22564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22565 msgid "Deinterlace module"
22566 msgstr "Modiwl datblethu"
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22569 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22570 msgstr ""
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22573 msgid "Maximum video width"
22574 msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22577 msgid "Maximum output video width."
22578 msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
22580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22581 msgid "Maximum video height"
22582 msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22585 msgid "Maximum output video height."
22586 msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22589 msgid ""
22590 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22591 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22592 msgstr ""
22594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22595 msgid "Audio encoder"
22596 msgstr "Amgodiwr sain"
22598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22599 msgid ""
22600 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22601 "options)."
22602 msgstr ""
22603 "Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22606 msgid "Destination audio codec"
22607 msgstr "Codec sain cyrchfan"
22609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22610 msgid "This is the audio codec that will be used."
22611 msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
22613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22615 msgid "Audio bitrate"
22616 msgstr "Didradd sain"
22618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22619 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22620 msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
22622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22623 msgid ""
22624 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22625 msgstr ""
22626 "Cydradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22629 msgid "This is the language of the audio stream."
22630 msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22633 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22634 msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22637 msgid "Audio filter"
22638 msgstr "Hidlydd sain"
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22641 msgid ""
22642 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22643 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22644 msgstr ""
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22647 msgid "Subtitle encoder"
22648 msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22651 msgid ""
22652 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22653 "options)."
22654 msgstr ""
22655 "Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22658 msgid "Destination subtitle codec"
22659 msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22662 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22663 msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22666 msgid ""
22667 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22668 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22669 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22670 "subpicture modules"
22671 msgstr ""
22673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22674 msgid "OSD menu"
22675 msgstr "Dewislen OSD"
22677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22678 msgid ""
22679 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22683 msgid "Number of threads"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22687 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22691 msgid "High priority"
22692 msgstr "Blaenoriaeth uchel"
22694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22695 msgid ""
22696 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22700 msgid "Synchronise on audio track"
22701 msgstr "Cydamseru gyda'r trac sain"
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22704 msgid ""
22705 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22706 "on the audio track."
22707 msgstr ""
22708 "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw mewn "
22709 "amser gyda'r trac sain."
22711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22712 msgid ""
22713 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22714 "rate."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22718 msgid "Transcode stream output"
22719 msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22722 msgid "Overlays/Subtitles"
22723 msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22726 msgid "Monospace Font"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22730 msgid "Font family for the font you want to use"
22731 msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22734 msgid "Font file for the font you want to use"
22735 msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22738 msgid "Font size in pixels"
22739 msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22742 msgid ""
22743 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22744 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22745 "font size."
22746 msgstr ""
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22749 msgid "Text opacity"
22750 msgstr "Anhryloywder y testun"
22752 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22753 msgid ""
22754 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22755 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22756 msgstr ""
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22759 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22760 msgid "Text default color"
22761 msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22765 msgid ""
22766 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22769 "(red + green), #FFFFFF = white"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22773 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22774 msgid "Relative font size"
22775 msgstr "Maint ffont perthynol"
22777 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22778 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22779 msgid ""
22780 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22781 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22782 msgstr ""
22783 "Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
22784 "maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22787 msgid "Background opacity"
22788 msgstr "Anhryloywder y cefndir"
22790 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22791 msgid "Background color"
22792 msgstr "Lliw cefndir"
22794 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22795 msgid "Outline opacity"
22796 msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
22798 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22799 msgid "Shadow opacity"
22800 msgstr "Anhryloywder y cysgod"
22802 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22803 msgid "Shadow color"
22804 msgstr "Lliw y cysgod"
22806 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22807 msgid "Shadow angle"
22808 msgstr "Ongl y cysgod"
22810 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22811 msgid "Shadow distance"
22812 msgstr "Pellder y cysgod"
22814 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22815 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22816 msgid "Smaller"
22817 msgstr "Llai"
22819 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22820 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22821 msgid "Small"
22822 msgstr "Bach"
22824 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22825 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22826 msgid "Large"
22827 msgstr "Mawr"
22829 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22830 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22831 msgid "Larger"
22832 msgstr "Mwy"
22834 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22835 msgid "Use YUVP renderer"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22839 msgid ""
22840 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22841 "you want to encode into DVB subtitles"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22845 msgid "Thin"
22846 msgstr "Main"
22848 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22849 msgid "Thick"
22850 msgstr "Trwchus"
22852 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22853 msgid "Text renderer"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22857 msgid "Freetype2 font renderer"
22858 msgstr ""
22860 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22861 msgid ""
22862 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22863 "This should take less than a few minutes."
22864 msgstr ""
22866 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22867 msgid "Name for the font you want to use"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22871 msgid "Text renderer for Mac"
22872 msgstr ""
22874 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22875 msgid "CoreText font renderer"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22879 msgid "SVG template file"
22880 msgstr "Ffeil templed SVG"
22882 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22883 msgid ""
22884 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22888 msgid "Dummy font renderer"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22892 msgid "Filename for the font you want to use"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22896 msgid "Win32 font renderer"
22897 msgstr "Rendriwr ffont Win32"
22899 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22900 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22901 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22902 msgid "Conversions from "
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22906 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22910 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22914 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22918 msgid "MMX conversions from "
22919 msgstr ""
22921 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22922 msgid "SSE2 conversions from "
22923 msgstr ""
22925 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22926 msgid "AltiVec conversions from "
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22930 msgid "OpenMAX DL image processing"
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22934 msgid "RV32 conversion filter"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22938 msgid "Brightness threshold"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22942 msgid ""
22943 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22944 "threshold value will be the brightness defined below."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22948 msgid "Image contrast (0-2)"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22952 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22956 msgid "Image hue (0-360)"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22960 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22961 msgstr ""
22963 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22964 msgid "Image saturation (0-3)"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22968 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22972 msgid "Image brightness (0-2)"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22976 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22980 msgid "Image gamma (0-10)"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22984 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22988 msgid "Image properties filter"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22992 msgid "Image adjust"
22993 msgstr "Addasu'r delwedd"
22995 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22996 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23000 msgid "Transparency mask"
23001 msgstr "Masg tryloywder"
23003 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23004 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23008 msgid "Alpha mask video filter"
23009 msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
23011 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23012 msgid "Alpha mask"
23013 msgstr "Masg alpha"
23015 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23016 msgid "Color scheme"
23017 msgstr "Cynllun lliw"
23019 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23020 msgid "Define the glasses' color scheme"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23024 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23028 msgid "Window size"
23029 msgstr "Maint y ffenestr"
23031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23032 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23033 msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
23035 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23036 msgid "Softening value"
23037 msgstr "Gwerth meddalu"
23039 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23040 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23044 msgid "antiflicker video filter"
23045 msgstr ""
23047 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23048 msgid "antiflicker"
23049 msgstr ""
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23052 msgid ""
23053 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23054 "your computer.\n"
23055 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23056 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23057 "\n"
23058 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23059 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23060 "\n"
23061 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23062 "where to get the required parts.\n"
23063 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23064 "in live action."
23065 msgstr ""
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23068 msgid "Device type"
23069 msgstr "Math y dyfais"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23072 msgid ""
23073 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23074 "delegate processing to the external process - with more options"
23075 msgstr ""
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23078 msgid "AtmoWin Software"
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23082 msgid "Classic AtmoLight"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23086 msgid "Quattro AtmoLight"
23087 msgstr ""
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23090 msgid "DMX"
23091 msgstr "DMX"
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23094 msgid "MoMoLight"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23098 msgid "fnordlicht"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23102 msgid "Count of AtmoLight channels"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23106 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23110 msgid "DMX address for each channel"
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23114 msgid ""
23115 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23116 "values"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23120 msgid "Count of channels"
23121 msgstr "Nifer y sianeli"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23124 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23128 msgid "Count of fnordlicht's"
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23132 msgid ""
23133 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23137 msgid "Save Debug Frames"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23141 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23145 msgid "Debug Frame Folder"
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23149 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23153 msgid "Extracted Image Width"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23157 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23161 msgid "Extracted Image Height"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23165 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23169 msgid "Mark analyzed pixels"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23173 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23177 msgid "Color when paused"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23181 msgid ""
23182 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23183 "another beer?)"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23187 msgid "Pause-Red"
23188 msgstr "Seibiant-Coch"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23191 msgid "Red component of the pause color"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23195 msgid "Pause-Green"
23196 msgstr "Seibiant-Gwyrdd"
23198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23199 msgid "Green component of the pause color"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23203 msgid "Pause-Blue"
23204 msgstr "Seibiant-Glas"
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23207 msgid "Blue component of the pause color"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23211 msgid "Pause-Fadesteps"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23215 msgid ""
23216 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23220 msgid "End-Red"
23221 msgstr "Diwedd-Coch"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23224 msgid "Red component of the shutdown color"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23228 msgid "End-Green"
23229 msgstr "Diwedd-Gwyrdd"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23232 msgid "Green component of the shutdown color"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23236 msgid "End-Blue"
23237 msgstr "Diwedd-Glas"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23240 msgid "Blue component of the shutdown color"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23244 msgid "End-Fadesteps"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23248 msgid ""
23249 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23250 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23254 msgid "Number of zones on top"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23258 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23262 msgid "Number of zones on bottom"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23266 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23270 msgid "Zones on left / right side"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23274 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23278 msgid "Calculate a average zone"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23282 msgid ""
23283 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23284 "single channel AtmoLight)"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23288 msgid "Use Software White adjust"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23292 msgid ""
23293 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23294 msgstr ""
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23297 msgid "White Red"
23298 msgstr "Coch Gwyn"
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23301 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23302 msgstr ""
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23305 msgid "White Green"
23306 msgstr "Gwyrdd Gwyn"
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23309 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23310 msgstr ""
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23313 msgid "White Blue"
23314 msgstr "Glas Gwyn"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23317 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23318 msgstr ""
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23321 msgid "Serial Port/Device"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23325 msgid ""
23326 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23327 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23328 msgstr ""
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23332 msgid "Edge weightning"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23336 msgid ""
23337 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23338 "the frame."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23342 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23347 msgid "Darkness limit"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23351 msgid ""
23352 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23353 "than one for letterboxed videos."
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23357 msgid "Hue windowing"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23362 msgid "Used for statistics."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23366 msgid "Sat windowing"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23371 msgid "Filter length (ms)"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23375 msgid ""
23376 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23380 msgid "Filter threshold"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23384 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23389 msgid "Filter smoothness (%)"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23393 msgid "Filter Smoothness"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23397 msgid "Output Color filter mode"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23401 msgid ""
23402 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23406 msgid "No Filtering"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23410 msgid "Combined"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23414 msgid "Percent"
23415 msgstr "Canran"
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23418 msgid "Frame delay (ms)"
23419 msgstr "Oediad fframiau (me)"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23422 msgid ""
23423 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23424 "20ms should do the trick."
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23428 msgid "Channel 0: summary"
23429 msgstr "Sianel 0: crynodeb"
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23432 msgid "Channel 1: left"
23433 msgstr "Sianel 1: chwith"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23436 msgid "Channel 2: right"
23437 msgstr "Sianel 2: de"
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23440 msgid "Channel 3: top"
23441 msgstr "Sianel 3: top"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23444 msgid "Channel 4: bottom"
23445 msgstr "Sianel 4: gwaelod"
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23448 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23452 msgid "disabled"
23453 msgstr "analluogwyd"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23456 msgid "Zone 4:summary"
23457 msgstr "Parth 4: crynodeb"
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23460 msgid "Zone 3:left"
23461 msgstr "Parth 3: chwith"
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23464 msgid "Zone 1:right"
23465 msgstr "Parth 1: de"
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23468 msgid "Zone 0:top"
23469 msgstr "Parth 0: top"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23472 msgid "Zone 2:bottom"
23473 msgstr "Parth 2: gwaelod"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23476 msgid "Channel / Zone Assignment"
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23480 msgid ""
23481 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23482 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23483 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23484 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23485 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23486 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23490 msgid "Zone 0: Top gradient"
23491 msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23494 msgid "Zone 1: Right gradient"
23495 msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23498 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23499 msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23502 msgid "Zone 3: Left gradient"
23503 msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23506 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23507 msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23510 msgid ""
23511 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23515 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23519 msgid ""
23520 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23521 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23525 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23529 msgid ""
23530 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23531 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23535 msgid "AtmoLight Filter"
23536 msgstr "Hidlydd AtmoLight"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23541 msgid "AtmoLight"
23542 msgstr "AtmoLight"
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23545 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23549 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23553 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23557 msgid "DMX options"
23558 msgstr "Dewisiadau DMX"
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23561 msgid "MoMoLight options"
23562 msgstr "Dewisiadau MoMoLight"
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23565 msgid "fnordlicht options"
23566 msgstr "Dewisiadau fnordlicht"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23569 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23573 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23577 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23581 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23585 msgid "Change gradients"
23586 msgstr "Newid graddiannau"
23588 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23589 msgid "Value of the audio channels levels"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23593 msgid ""
23594 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23595 "be separated with ':'."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23599 #: modules/video_filter/logo.c:58
23600 msgid "X coordinate"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23604 msgid "X coordinate of the bargraph."
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23608 #: modules/video_filter/logo.c:61
23609 msgid "Y coordinate"
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23613 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23617 msgid "Transparency of the bargraph"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23621 msgid ""
23622 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23623 "opacity)."
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23627 msgid "Bargraph position"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23631 msgid ""
23632 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23633 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23634 "right)."
23635 msgstr ""
23636 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23637 "2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23638 "chwith=4+1=5.)"
23640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23641 msgid "Alarm"
23642 msgstr "Larwn"
23644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23645 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23646 msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
23648 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23649 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23650 msgstr ""
23652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23653 msgid ""
23654 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23659 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23660 msgstr ""
23662 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23663 msgid "Audio Bar Graph Video"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_filter/ball.c:98
23667 msgid "Ball color"
23668 msgstr "Lliw'r belen"
23670 #: modules/video_filter/ball.c:100
23671 msgid "Edge visible"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/ball.c:101
23675 msgid "Set edge visibility."
23676 msgstr ""
23678 #: modules/video_filter/ball.c:103
23679 msgid "Ball speed"
23680 msgstr "Cyflymder y belen"
23682 #: modules/video_filter/ball.c:104
23683 msgid ""
23684 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23685 "number of pixels by frame."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/video_filter/ball.c:107
23689 msgid "Ball size"
23690 msgstr "Maint y belen"
23692 #: modules/video_filter/ball.c:108
23693 msgid ""
23694 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23695 "pixels"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/ball.c:111
23699 msgid "Gradient threshold"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/ball.c:112
23703 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/ball.c:114
23707 msgid "Augmented reality ball game"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/ball.c:123
23711 msgid "Ball video filter"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/ball.c:124
23715 msgid "Ball"
23716 msgstr "Pelen"
23718 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23719 msgid "Number of time to blend"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23723 msgid "The number of time the blend will be performed"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23727 msgid "Alpha of the blended image"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23731 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23735 msgid "Image to be blended onto"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23739 msgid "The image which will be used to blend onto"
23740 msgstr ""
23742 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23743 msgid "Chroma for the base image"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23747 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23751 msgid "Image which will be blended"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23755 msgid "The image blended onto the base image"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23759 msgid "Chroma for the blend image"
23760 msgstr ""
23762 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23763 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23764 msgstr ""
23766 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23767 msgid "Blending benchmark filter"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23771 msgid "Blendbench"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23775 msgid "Benchmarking"
23776 msgstr ""
23778 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23779 msgid "Base image"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23783 msgid "Blend image"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23787 msgid "Video pictures blending"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23791 msgid ""
23792 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23793 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23794 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23795 "default)."
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23799 msgid "Bluescreen U value"
23800 msgstr ""
23802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23803 msgid ""
23804 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23805 "Defaults to 120 for blue."
23806 msgstr ""
23808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23809 msgid "Bluescreen V value"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23813 msgid ""
23814 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23815 "Defaults to 90 for blue."
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23819 msgid "Bluescreen U tolerance"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23823 msgid ""
23824 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23825 "value between 10 and 20 seems sensible."
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23829 msgid "Bluescreen V tolerance"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23833 msgid ""
23834 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23835 "value between 10 and 20 seems sensible."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23839 msgid "Bluescreen video filter"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23843 msgid "Bluescreen"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23847 msgid "Output width"
23848 msgstr "Lled allbwn"
23850 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23851 msgid "Output (canvas) image width"
23852 msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
23854 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23855 msgid "Output height"
23856 msgstr "Uchder allbwn"
23858 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23859 msgid "Output (canvas) image height"
23860 msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
23862 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23863 msgid "Output picture aspect ratio"
23864 msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
23866 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23867 msgid ""
23868 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23869 "have the same SAR as the input."
23870 msgstr ""
23871 "Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
23872 "cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
23874 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23875 msgid "Pad video"
23876 msgstr "Padio fideo"
23878 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23879 msgid ""
23880 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23881 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23882 msgstr ""
23883 "Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
23884 "Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
23886 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23887 msgid "Automatically resize and pad a video"
23888 msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
23890 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23891 msgid "Canvas"
23892 msgstr "Cynfas"
23894 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23895 msgid "Canvas video filter"
23896 msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
23898 #: modules/video_filter/chain.c:43
23899 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23900 msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
23902 #: modules/video_filter/clone.c:40
23903 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23904 msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
23906 #: modules/video_filter/clone.c:43
23907 msgid "Video output modules"
23908 msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
23910 #: modules/video_filter/clone.c:44
23911 msgid ""
23912 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23913 "separated list of modules."
23914 msgstr ""
23915 "Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
23916 "Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
23918 #: modules/video_filter/clone.c:47
23919 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23920 msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
23922 #: modules/video_filter/clone.c:55
23923 msgid "Clone video filter"
23924 msgstr "Ffilter fideo clon"
23926 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23927 msgid ""
23928 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23929 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23930 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23931 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23932 msgstr ""
23933 "Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
23934 "fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
23935 "yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
23936 "#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
23938 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23939 msgid "Select one color in the video"
23940 msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
23942 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23943 msgid "Color threshold filter"
23944 msgstr ""
23946 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23947 msgid "Saturation threshold"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23951 msgid "Similarity threshold"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23955 msgid "Pixels to crop from top"
23956 msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
23958 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23959 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23960 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
23962 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23963 msgid "Pixels to crop from bottom"
23964 msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
23966 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23967 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23968 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23971 msgid "Pixels to crop from left"
23972 msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
23974 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23975 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23976 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
23978 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23979 msgid "Pixels to crop from right"
23980 msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
23982 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23983 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23984 msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
23986 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23987 msgid "Pixels to padd to top"
23988 msgstr "Picseli i badio'r top"
23990 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23991 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23992 msgstr ""
23993 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
23994 "gropio."
23996 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23997 msgid "Pixels to padd to bottom"
23998 msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
24000 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24001 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24002 msgstr ""
24003 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
24005 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24006 msgid "Pixels to padd to left"
24007 msgstr "Picseli i badio'r chwith"
24009 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24010 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24011 msgstr ""
24012 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24013 "gropio."
24015 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24016 msgid "Pixels to padd to right"
24017 msgstr "Picseli i badio'r dde"
24019 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24020 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24021 msgstr ""
24022 "Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
24023 "gropio."
24025 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24026 msgid "Cropadd"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24030 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24031 msgid "Video scaling filter"
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24035 msgid "Padd"
24036 msgstr "Padio"
24038 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24039 msgid "Latest"
24040 msgstr "Diweddaraf"
24042 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24043 msgid "AltLine"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24047 msgid "Upconvert"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24051 msgid "Low"
24052 msgstr "Isel"
24054 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24055 msgid "Medium"
24056 msgstr "Canolig"
24058 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24059 msgid "High"
24060 msgstr "Uchel"
24062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24063 msgid "Streaming deinterlace mode"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24067 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24068 msgstr "Dull datblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
24070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24071 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24075 msgid ""
24076 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24077 "frame boundaries. \n"
24078 "\n"
24079 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24080 "such as videos from a camcorder. \n"
24081 "\n"
24082 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24083 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24084 "\n"
24085 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24086 "(bright) field, too. \n"
24087 "\n"
24088 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24089 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24093 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24097 msgid ""
24098 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24099 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24100 "Default: Low."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24104 msgid "Deinterlacing video filter"
24105 msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
24107 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24108 msgid "Input FIFO"
24109 msgstr "FIFO mewnbwn"
24111 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24112 msgid "FIFO which will be read for commands"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24116 msgid "Output FIFO"
24117 msgstr "FIFO allbwn"
24119 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24120 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24124 msgid "Dynamic video overlay"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24130 msgid "Overlay"
24131 msgstr "Troslunio"
24133 #: modules/video_filter/erase.c:56
24134 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/erase.c:59
24138 msgid "X coordinate of the mask."
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/erase.c:61
24142 msgid "Y coordinate of the mask."
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/erase.c:63
24146 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/erase.c:68
24150 msgid "Erase video filter"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/erase.c:69
24154 msgid "Erase"
24155 msgstr "Rhwbio allan"
24157 #: modules/video_filter/extract.c:62
24158 msgid "RGB component to extract"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/extract.c:63
24162 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/extract.c:74
24166 msgid "Extract RGB component video filter"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24170 msgid "Gaussian's std deviation"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24174 msgid ""
24175 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24176 "to 3*sigma away in any direction."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24180 msgid "Add a blurring effect"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24184 msgid "Gaussian blur video filter"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24188 msgid "Gaussian Blur"
24189 msgstr ""
24191 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24192 msgid "Radius in pixels"
24193 msgstr "Radiws mewn picseli"
24195 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24196 msgid "Strength"
24197 msgstr "Cryfder"
24199 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24200 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24204 msgid "Gradfun video filter"
24205 msgstr ""
24207 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24208 msgid "Gradfun"
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24212 msgid "Debanding algorithm"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24216 msgid "Distort mode"
24217 msgstr "Dull aflunio"
24219 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24220 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24221 msgstr ""
24222 "Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
24224 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24225 msgid "Gradient image type"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24229 msgid ""
24230 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24231 "keep colors."
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24235 msgid "Apply cartoon effect"
24236 msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
24238 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24239 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24240 msgstr ""
24241 "Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
24242 "\"ymyl\"."
24244 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24245 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24246 msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
24248 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24249 msgid "Gradient video filter"
24250 msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
24252 #: modules/video_filter/grain.c:54
24253 msgid "Variance of the gaussian noise"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_filter/grain.c:58
24257 msgid "Minimal period"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/grain.c:59
24261 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/grain.c:60
24265 msgid "Maximal period"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/grain.c:61
24269 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_filter/grain.c:64
24273 msgid "Grain video filter"
24274 msgstr "Hidlydd graen fideo"
24276 #: modules/video_filter/grain.c:65
24277 msgid "Grain"
24278 msgstr "Graen"
24280 #: modules/video_filter/grain.c:66
24281 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24285 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24289 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24290 msgstr ""
24292 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24293 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24294 msgstr ""
24296 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24297 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24301 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24305 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24309 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24313 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24317 msgid "HQ Denoiser 3D"
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24321 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/invert.c:50
24325 msgid "Invert video filter"
24326 msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
24328 #: modules/video_filter/invert.c:51
24329 msgid "Color inversion"
24330 msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
24332 #: modules/video_filter/logo.c:49
24333 msgid ""
24334 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24335 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24336 "simply enter its filename."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/logo.c:52
24340 msgid "Logo animation # of loops"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/logo.c:53
24344 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/logo.c:55
24348 msgid "Logo individual image time in ms"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/logo.c:56
24352 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/logo.c:59
24356 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/logo.c:62
24360 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/logo.c:64
24364 msgid "Opacity of the logo"
24365 msgstr "Anhryloywder y logo"
24367 #: modules/video_filter/logo.c:65
24368 msgid ""
24369 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24370 msgstr ""
24371 "Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
24372 "anhryloyw)."
24374 #: modules/video_filter/logo.c:67
24375 msgid "Logo position"
24376 msgstr "Safle'r logo"
24378 #: modules/video_filter/logo.c:69
24379 msgid ""
24380 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24381 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24382 msgstr ""
24383 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
24384 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
24386 #: modules/video_filter/logo.c:73
24387 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/logo.c:92
24391 msgid "Logo sub source"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/logo.c:93
24395 msgid "Logo overlay"
24396 msgstr "Troslunio logo"
24398 #: modules/video_filter/logo.c:111
24399 msgid "Logo video filter"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24403 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24407 msgid "Magnify"
24408 msgstr "Chwyddo"
24410 #: modules/video_filter/marq.c:89
24411 msgid ""
24412 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24413 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24414 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24415 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24416 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24417 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24418 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24419 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24420 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_filter/marq.c:104
24424 msgid "Text file"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/marq.c:105
24428 msgid "File to read the marquee text from."
24429 msgstr ""
24431 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24432 msgid "X offset, from the left screen edge."
24433 msgstr ""
24435 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24436 msgid "Y offset, down from the top."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/marq.c:110
24440 msgid "Timeout"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/marq.c:111
24444 msgid ""
24445 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24446 "(remains forever)."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/marq.c:114
24450 msgid "Refresh period in ms"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/marq.c:115
24454 msgid ""
24455 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24456 "using meta data or time format string sequences."
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/marq.c:119
24460 msgid ""
24461 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24462 "totally opaque. "
24463 msgstr ""
24464 "Anhryloywder (gwrthwyneb o dryloywder (transparency)) y testun troslun. [0 = "
24465 "tryloyw, 255 = hollol anhryloyw]"
24467 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24468 msgid "Font size, pixels"
24469 msgstr "Maint ffont, picseli"
24471 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24472 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24473 msgstr ""
24475 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24476 msgid ""
24477 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24478 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24479 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24480 "(red + green), #FFFFFF = white"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/marq.c:131
24484 msgid "Marquee position"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/marq.c:133
24488 msgid ""
24489 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24491 "6 = top-right)."
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/marq.c:144
24495 msgid "Display text above the video"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/marq.c:151
24499 msgid "Marquee"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/marq.c:152
24503 msgid "Marquee display"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24507 msgid "Misc"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24511 msgid "Mirror orientation"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24515 msgid ""
24516 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24517 "horizontal"
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24521 msgid "Vertical"
24522 msgstr "Fertigol"
24524 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24525 msgid "Horizontal"
24526 msgstr "Llorweddol"
24528 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24529 msgid "Direction"
24530 msgstr "Cyfeiriad"
24532 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24533 msgid "Direction of the mirroring"
24534 msgstr "Cyfeiriad y drychweddu"
24536 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24537 msgid "Left to right/Top to bottom"
24538 msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
24540 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24541 msgid "Right to left/Bottom to top"
24542 msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
24544 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24545 msgid "Mirror video filter"
24546 msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
24548 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24549 msgid "Mirror video"
24550 msgstr "Drychweddu'r fideo"
24552 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24553 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24554 msgstr "Hollti'r fideo yn dwy ran, fel mewn drych"
24556 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24557 msgid ""
24558 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24559 "opaque (default)."
24560 msgstr ""
24561 "Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
24562 "(rhagosodiad)."
24564 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24565 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24566 msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
24568 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24569 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24570 msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
24572 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24573 msgid "Top left corner X coordinate"
24574 msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
24576 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24577 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24578 msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
24580 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24581 msgid "Top left corner Y coordinate"
24582 msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
24584 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24585 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24586 msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
24588 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24589 msgid "Border width"
24590 msgstr "Lled y border"
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24593 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24597 msgid "Border height"
24598 msgstr "Uchder y border"
24600 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24601 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24605 msgid "Mosaic alignment"
24606 msgstr "Aliniad y mosäig"
24608 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24609 msgid ""
24610 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24611 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24612 "6 = top-right)."
24613 msgstr ""
24614 "Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
24615 "4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
24616 "e. 6=top-dde."
24618 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24619 msgid "Positioning method"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24623 msgid ""
24624 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24625 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24626 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24627 msgstr ""
24628 "Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
24629 "a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
24630 "\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
24632 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24633 #: modules/video_filter/wall.c:50
24634 msgid "Number of rows"
24635 msgstr "Nifer o rhesi"
24637 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24638 msgid ""
24639 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24640 "to \"fixed\")."
24641 msgstr ""
24642 "Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
24643 "wedi'i osod i \"penodol\")"
24645 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24646 #: modules/video_filter/wall.c:46
24647 msgid "Number of columns"
24648 msgstr "Nifer o golofnau"
24650 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24651 msgid ""
24652 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24653 "set to \"fixed\"."
24654 msgstr ""
24655 "Y nifer o golofnau delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull "
24656 "lleoli wedi'i osod i \"penodol\".)"
24658 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24659 msgid "Keep aspect ratio"
24660 msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
24662 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24663 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24664 msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
24666 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24667 msgid "Keep original size"
24668 msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24671 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24672 msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
24674 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24675 msgid "Elements order"
24676 msgstr "Trefn elfennau"
24678 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24679 msgid ""
24680 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24681 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24682 "bridge\" module."
24683 msgstr ""
24685 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24686 msgid "Offsets in order"
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24690 msgid ""
24691 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24692 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24693 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24694 msgstr ""
24696 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24697 msgid ""
24698 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24699 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24700 "input."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24704 msgid "auto"
24705 msgstr "awto"
24707 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24708 msgid "fixed"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24712 msgid "offsets"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24716 msgid "Mosaic video sub source"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24720 msgid "Mosaic"
24721 msgstr "Mosäig"
24723 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24724 msgid "Blur factor (1-127)"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24728 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24732 msgid "Motion blur filter"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24736 msgid "Motion detect video filter"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24740 msgid "OpenCV face detection example filter"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24744 msgid "OpenCV example"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24748 msgid "Haar cascade filename"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24752 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24756 msgid "Use input chroma unaltered"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24760 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24764 msgid "RGB32"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24768 msgid "Don't display any video"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24772 msgid "Display the input video"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24776 msgid "Display the processed video"
24777 msgstr ""
24779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24780 msgid "Show only errors"
24781 msgstr "Dangos gwallau yn unig"
24783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24784 msgid "Show errors and warnings"
24785 msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
24787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24788 msgid "Show everything including debug messages"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24792 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24793 msgstr ""
24795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24796 msgid "OpenCV"
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24800 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24801 msgstr ""
24803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24804 msgid ""
24805 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24806 "OpenCV filter"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24810 msgid "OpenCV filter chroma"
24811 msgstr ""
24813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24814 msgid ""
24815 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24819 msgid "Wrapper filter output"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24823 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24827 msgid "OpenCV internal filter name"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24831 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24835 msgid ""
24836 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24837 msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
24839 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24840 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24841 msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24844 msgid "Active windows"
24845 msgstr "Ffenestri gweithredol"
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24848 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24852 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24853 msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
24855 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24856 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24857 msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
24859 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24860 msgid "Panoramix"
24861 msgstr "Panoramix"
24863 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24864 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24868 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24872 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24876 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24880 msgid "Attenuation"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24884 msgid ""
24885 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24886 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24890 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24894 msgid ""
24895 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24899 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24903 msgid ""
24904 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24908 msgid "Attenuation, end (in %)"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24912 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24916 msgid "middle position (in %)"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24920 msgid ""
24921 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24922 "of blended zone"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24926 msgid "Gamma (Red) correction"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24930 msgid ""
24931 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24935 msgid "Gamma (Green) correction"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24939 msgid ""
24940 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24944 msgid "Gamma (Blue) correction"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24948 msgid ""
24949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24953 msgid "Black Crush for Red"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24961 msgid "Black Crush for Green"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24965 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24969 msgid "Black Crush for Blue"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24973 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24977 msgid "White Crush for Red"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24985 msgid "White Crush for Green"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24989 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24993 msgid "White Crush for Blue"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24997 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25001 msgid "Black Level for Red"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25009 msgid "Black Level for Green"
25010 msgstr ""
25012 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25013 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25017 msgid "Black Level for Blue"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25021 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25025 msgid "White Level for Red"
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25029 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25033 msgid "White Level for Green"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25037 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25041 msgid "White Level for Blue"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25045 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25049 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25053 msgid "Posterize video filter"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25057 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25061 msgid "Post processing quality"
25062 msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
25064 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25065 msgid ""
25066 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25067 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25068 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25069 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25070 msgstr ""
25071 "Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
25072 "Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
25073 "prosesu.\n"
25074 "Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
25075 "hidlyddion canlynol:\n"
25076 "1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25078 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25079 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25080 msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
25082 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25083 msgid "Video post processing filter"
25084 msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
25086 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25087 msgid "Postproc"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25091 msgid "Lowest"
25092 msgstr "Isaf"
25094 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25095 msgid "Highest"
25096 msgstr "Uchaf"
25098 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25099 msgid "Psychedelic video filter"
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25103 msgid "Number of puzzle rows"
25104 msgstr "Nifer o rhesi pos"
25106 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25107 msgid "Number of puzzle columns"
25108 msgstr "Nifer o cholofnau pos"
25110 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25111 msgid "Game mode"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25115 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25119 msgid "Border"
25120 msgstr "Border"
25122 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25123 msgid "Unshuffled Border width."
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25127 msgid "Small preview"
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25131 msgid "Show small preview."
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25135 msgid "Small preview size"
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25139 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25143 msgid "Piece edge shape size"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25147 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25151 msgid "Auto shuffle"
25152 msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
25154 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25155 msgid "Auto shuffle delay during game"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25159 msgid "Auto solve"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25163 msgid "Auto solve delay during game"
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25167 msgid "Rotation"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25171 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25172 msgstr ""
25174 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25175 msgid "jigsaw puzzle"
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25179 msgid "sliding puzzle"
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25183 msgid "swap puzzle"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25187 msgid "exchange puzzle"
25188 msgstr ""
25190 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25191 msgid "0"
25192 msgstr "0"
25194 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25195 msgid "0/180"
25196 msgstr "0/180"
25198 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25199 msgid "0/90/180/270"
25200 msgstr "0/90/180/270"
25202 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25203 msgid "0/90/180/270/mirror"
25204 msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25207 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25208 msgstr ""
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25211 msgid "Puzzle"
25212 msgstr "Pos"
25214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25215 msgid "VNC Host"
25216 msgstr "Gwesteiwr VNC"
25218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25219 msgid "VNC hostname or IP address."
25220 msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25223 msgid "VNC Port"
25224 msgstr "Porth VNC"
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25227 msgid "VNC port number."
25228 msgstr "Rhif porth VNC."
25230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25231 msgid "VNC Password"
25232 msgstr "Cyfrinair VNC"
25234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25235 msgid "VNC password."
25236 msgstr "Cyfrinair VNC."
25238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25239 msgid "VNC poll interval"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25243 msgid ""
25244 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25248 msgid "VNC polling"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25252 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25256 msgid ""
25257 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25261 msgid "Key events"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25265 msgid "Send key events to VNC host."
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25269 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25273 msgid ""
25274 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25275 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25276 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25277 "is fully transparent (value 0)."
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25281 msgid "Remote-OSD over VNC"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25285 msgid "Remote-OSD"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25289 msgid "Ripple video filter"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25293 msgid "Ripple"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25297 msgid "Angle in degrees"
25298 msgstr "Ongl mewn graddau"
25300 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25301 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25302 msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
25304 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25305 msgid "Use motion sensors"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25309 msgid "Rotate video filter"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25313 msgid "Rotate"
25314 msgstr "Cylchdroi"
25316 #: modules/video_filter/rss.c:129
25317 msgid "Feed URLs"
25318 msgstr "URLau ffrydiau"
25320 #: modules/video_filter/rss.c:130
25321 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/rss.c:131
25325 msgid "Speed of feeds"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/rss.c:132
25329 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/rss.c:133
25333 msgid "Max length"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/rss.c:134
25337 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/rss.c:136
25341 msgid "Refresh time"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/rss.c:137
25345 msgid ""
25346 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25347 "feeds are never updated."
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_filter/rss.c:139
25351 msgid "Feed images"
25352 msgstr "Delweddau ffrydiau"
25354 #: modules/video_filter/rss.c:140
25355 msgid "Display feed images if available."
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/rss.c:147
25359 msgid ""
25360 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25361 "totally opaque."
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/rss.c:160
25365 msgid "Text position"
25366 msgstr "Lleoliad y testun"
25368 #: modules/video_filter/rss.c:162
25369 msgid ""
25370 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25371 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25372 "right)."
25373 msgstr ""
25374 "Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
25375 "4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
25377 #: modules/video_filter/rss.c:166
25378 msgid "Title display mode"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_filter/rss.c:167
25382 msgid ""
25383 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25384 "images are enabled, 1 otherwise."
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/rss.c:169
25388 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_filter/rss.c:184
25392 msgid "Don't show"
25393 msgstr "Peidio dangos"
25395 #: modules/video_filter/rss.c:184
25396 msgid "Always visible"
25397 msgstr "Yn weladwy o hyd"
25399 #: modules/video_filter/rss.c:184
25400 msgid "Scroll with feed"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/rss.c:193
25404 msgid "RSS / Atom"
25405 msgstr "RSS / Atom"
25407 #: modules/video_filter/rss.c:226
25408 msgid "RSS and Atom feed display"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/scene.c:57
25412 msgid "Image format"
25413 msgstr "Ffurf delwedd"
25415 #: modules/video_filter/scene.c:58
25416 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_filter/scene.c:61
25420 msgid ""
25421 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25422 "characteristics."
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/scene.c:66
25426 msgid ""
25427 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25428 "video characteristics."
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/scene.c:70
25432 msgid "Recording ratio"
25433 msgstr "Cymhareb recordio"
25435 #: modules/video_filter/scene.c:71
25436 msgid ""
25437 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/scene.c:74
25441 msgid "Filename prefix"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/scene.c:75
25445 msgid ""
25446 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25447 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/scene.c:79
25451 msgid "Directory path prefix"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/scene.c:80
25455 msgid ""
25456 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25457 "will be automatically saved in users homedir."
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/scene.c:84
25461 msgid "Always write to the same file"
25462 msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
25464 #: modules/video_filter/scene.c:85
25465 msgid ""
25466 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25467 "this case, the number is not appended to the filename."
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_filter/scene.c:89
25471 msgid "Send your video to picture files"
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_filter/scene.c:93
25475 msgid "Scene filter"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/scene.c:94
25479 msgid "Scene video filter"
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25483 msgid "Sepia intensity"
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25487 msgid "Intensity of sepia effect"
25488 msgstr ""
25490 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25491 msgid "Sepia video filter"
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25495 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25499 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25503 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25507 msgid "Augment contrast between contours."
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25511 msgid "Sharpen video filter"
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25515 msgid "Change subtitle delay"
25516 msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
25518 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25519 msgid "Delay calculation mode"
25520 msgstr ""
25522 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25523 msgid ""
25524 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25525 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25526 "subtitle delay from its content (text)."
25527 msgstr ""
25529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25530 msgid "Calculation factor"
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25534 msgid ""
25535 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25539 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25543 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25547 msgid "Minimum alpha value"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25551 msgid ""
25552 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25553 "is fully opaque."
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25557 msgid "Interval between two disappearances"
25558 msgstr ""
25560 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25561 msgid ""
25562 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25563 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25564 "requirement)."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25568 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25572 msgid ""
25573 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25574 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25575 "gap)."
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25579 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25583 msgid ""
25584 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25585 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25586 "overlap)."
25587 msgstr ""
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25590 msgid "Absolute delay"
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25594 msgid "Relative to source delay"
25595 msgstr ""
25597 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25598 msgid "Relative to source content"
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25602 msgid "Subsdelay"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25606 msgid "Overlap fix"
25607 msgstr ""
25609 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25610 msgid "Scaling mode"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25614 msgid "Scaling mode to use."
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25618 msgid "Fast bilinear"
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25622 msgid "Bilinear"
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25626 msgid "Bicubic (good quality)"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25630 msgid "Experimental"
25631 msgstr "Arbrofol"
25633 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25634 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25638 msgid "Area"
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25642 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25646 msgid "Gauss"
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25650 msgid "SincR"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25654 msgid "Lanczos"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25658 msgid "Bicubic spline"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25662 msgid "Swscale"
25663 msgstr ""
25665 #: modules/video_filter/transform.c:47
25666 msgid "Transform type"
25667 msgstr ""
25669 #: modules/video_filter/transform.c:53
25670 msgid "Transpose"
25671 msgstr ""
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25674 msgid "Anti-transpose"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/video_filter/transform.c:56
25678 msgid "Video transformation filter"
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_filter/transform.c:57
25682 msgid "Transformation"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/transform.c:58
25686 msgid "Rotate or flip the video"
25687 msgstr ""
25689 #: modules/video_filter/wall.c:47
25690 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25691 msgstr ""
25693 #: modules/video_filter/wall.c:51
25694 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/wall.c:58
25698 msgid "Element aspect ratio"
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_filter/wall.c:59
25702 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_filter/wall.c:68
25706 msgid "Wall video filter"
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_filter/wall.c:69
25710 msgid "Image wall"
25711 msgstr "Wal delweddau"
25713 #: modules/video_filter/wave.c:53
25714 msgid "Wave video filter"
25715 msgstr ""
25717 #: modules/video_filter/wave.c:54
25718 msgid "Wave"
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25722 msgid "YUVP converter"
25723 msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25725 #: modules/video_output/aa.c:56
25726 msgid "ASCII Art"
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_output/aa.c:59
25730 msgid "ASCII-art video output"
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25734 msgid "Chroma used"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25738 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25739 msgstr ""
25741 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25742 msgid "Android Surface video output"
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/caca.c:56
25746 msgid "Color ASCII art video output"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25750 msgid "Output card"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25754 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25758 msgid "Desired output mode"
25759 msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
25761 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25762 msgid ""
25763 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25764 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25768 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25772 msgid ""
25773 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25777 msgid ""
25778 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25779 "disables audio output."
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25783 msgid "Video connection for DeckLink output."
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25787 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25791 msgid "DecklinkOutput"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25795 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25799 msgid "Decklink General Options"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25803 msgid "Decklink Video Output module"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25807 msgid "Decklink Video Options"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25811 msgid "Decklink Audio Output module"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25815 msgid "Decklink Audio Options"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_output/directfb.c:50
25819 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25820 msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
25822 #: modules/video_output/drawable.c:34
25823 msgid "Window handle (HWND)"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25827 msgid ""
25828 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25829 "will be created."
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25833 msgid "Drawable"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25837 msgid "Embedded window video"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/egl.c:46
25841 msgid "EGL"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/egl.c:47
25845 msgid "EGL extension for OpenGL"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_output/fb.c:56
25849 msgid "Framebuffer device"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_output/fb.c:58
25853 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_output/fb.c:60
25857 msgid "Run fb on current tty"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/fb.c:62
25861 msgid ""
25862 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25863 "handling with caution)"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_output/fb.c:65
25867 msgid "Framebuffer resolution to use"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_output/fb.c:67
25871 msgid ""
25872 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25873 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_output/fb.c:70
25877 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_output/fb.c:72
25881 msgid ""
25882 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25883 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25884 "in software."
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_output/fb.c:76
25888 msgid "Image format (default RGB)"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_output/fb.c:77
25892 msgid ""
25893 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25894 "has no way to report its chroma."
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_output/fb.c:95
25898 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_output/gl.c:40
25902 msgid "OpenGL extension"
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_output/gl.c:41
25906 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_output/gl.c:42
25910 msgid "OpenGL ES extension"
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_output/gl.c:44
25914 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_output/gl.c:50
25918 msgid "OpenGL ES2"
25919 msgstr ""
25921 #: modules/video_output/gl.c:51
25922 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_output/gl.c:61
25926 msgid "OpenGL ES"
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_output/gl.c:62
25930 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_output/gl.c:71
25934 msgid "OpenGL"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_output/gl.c:72
25938 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25942 msgid "GLX"
25943 msgstr "GLX"
25945 #: modules/video_output/glx.c:43
25946 msgid "GLX extension for OpenGL"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_output/ios.m:66
25950 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_output/ios2.m:75
25954 msgid "iOS OpenGL video output"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25958 msgid "Enable a workaround for T23"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_output/kva.c:52
25962 msgid ""
25963 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25964 "size is equal to or smaller than the movie size."
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25968 msgid "Video mode"
25969 msgstr "Modd fideo"
25971 #: modules/video_output/kva.c:57
25972 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25973 msgstr ""
25975 #: modules/video_output/kva.c:62
25976 msgid "SNAP"
25977 msgstr "SNAP"
25979 #: modules/video_output/kva.c:62
25980 msgid "WarpOverlay!"
25981 msgstr ""
25983 #: modules/video_output/kva.c:62
25984 msgid "VMAN"
25985 msgstr "VMAN"
25987 #: modules/video_output/kva.c:62
25988 msgid "DIVE"
25989 msgstr "DIVE"
25991 #: modules/video_output/kva.c:72
25992 msgid "K Video Acceleration video output"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/macosx.m:86
25996 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_output/macosx.m:148
26000 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_output/macosx.m:148
26004 msgid ""
26005 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26006 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26007 "results."
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26011 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26015 msgid "Direct2D video output"
26016 msgstr "Allbwn fideo Direct 2D"
26018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26019 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26023 msgid "Use hardware blending support"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26027 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26031 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26035 msgid "Direct3D video output"
26036 msgstr "Allbwn fideo Direct3D"
26038 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26039 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26043 msgid ""
26044 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26045 "doesn't have any effect when using overlays."
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26049 msgid "Use video buffers in system memory"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26053 msgid ""
26054 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26055 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26056 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26057 "doesn't have any effect when using overlays."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26061 msgid "Use triple buffering for overlays"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26065 msgid ""
26066 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26067 "better video quality (no flickering)."
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26071 msgid "Name of desired display device"
26072 msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26074 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26075 msgid ""
26076 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26077 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26078 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26079 msgstr ""
26081 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26082 msgid ""
26083 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26084 "interface"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26088 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26089 msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26091 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26092 msgid "Wallpaper"
26093 msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26095 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26096 msgid "OpenGL video output"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26100 msgid "Windows GDI video output"
26101 msgstr ""
26103 #: modules/video_output/sdl.c:56
26104 msgid "SDL chroma format"
26105 msgstr ""
26107 #: modules/video_output/sdl.c:58
26108 msgid ""
26109 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26110 "improve performances by using the most efficient one."
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_output/sdl.c:65
26114 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26118 msgid "Dummy image chroma format"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26122 msgid ""
26123 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26124 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26125 msgstr ""
26127 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26128 msgid "Dummy video output"
26129 msgstr ""
26131 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26132 msgid "Statistics video output"
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_output/vmem.c:43
26136 msgid "Video memory buffer width."
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_output/vmem.c:46
26140 msgid "Video memory buffer height."
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_output/vmem.c:48
26144 msgid "Pitch"
26145 msgstr "Traw (Pitch)"
26147 #: modules/video_output/vmem.c:49
26148 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_output/vmem.c:51
26152 msgid "Chroma"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_output/vmem.c:52
26156 msgid ""
26157 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26158 msgstr ""
26160 #: modules/video_output/vmem.c:59
26161 msgid "Video memory output"
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/vmem.c:60
26165 msgid "Video memory"
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26169 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26170 msgstr ""
26172 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26173 msgid "X11 display"
26174 msgstr ""
26176 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26177 msgid ""
26178 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26179 "will be used."
26180 msgstr ""
26182 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26183 msgid "X11 window ID"
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26187 msgid "X window"
26188 msgstr ""
26190 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26191 msgid "X11 video window (XCB)"
26192 msgstr ""
26194 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26195 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26196 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26197 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26198 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26199 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26200 msgctxt "ASCII"
26201 msgid "VLC media player"
26202 msgstr "Chwaraewr VLC"
26204 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26205 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26206 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26207 msgctxt "ASCII"
26208 msgid "VLC"
26209 msgstr "VLC"
26211 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26212 msgid "VLC"
26213 msgstr "VLC"
26215 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26216 msgid "X11"
26217 msgstr "X11"
26219 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26220 msgid "X11 video output (XCB)"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26224 msgid "XVideo adaptor number"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26228 msgid ""
26229 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26230 "functional adaptor."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26234 msgid "XVideo format id"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26238 msgid ""
26239 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26240 "match for the video being played."
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26244 msgid "XVideo"
26245 msgstr "XVideo"
26247 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26248 msgid "XVideo output (XCB)"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26252 msgid "Video acceleration not available"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26259 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26260 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26261 "the resolution is large."
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_output/yuv.c:41
26265 msgid "device, fifo or filename"
26266 msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
26268 #: modules/video_output/yuv.c:42
26269 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_output/yuv.c:46
26273 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_output/yuv.c:48
26277 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_output/yuv.c:49
26281 msgid ""
26282 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26283 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26284 "frame into the output destination."
26285 msgstr ""
26287 #: modules/video_output/yuv.c:59
26288 msgid "YUV output"
26289 msgstr "Allbwn YUV"
26291 #: modules/video_output/yuv.c:60
26292 msgid "YUV video output"
26293 msgstr "Allbwn fideo YUV"
26295 #: modules/visualization/goom.c:45
26296 msgid "Goom display width"
26297 msgstr "Lled Goom"
26299 #: modules/visualization/goom.c:46
26300 msgid "Goom display height"
26301 msgstr "Uchder Goom"
26303 #: modules/visualization/goom.c:47
26304 msgid ""
26305 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26306 "will be prettier but more CPU intensive)."
26307 msgstr ""
26308 "Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
26309 "uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
26311 #: modules/visualization/goom.c:50
26312 msgid "Goom animation speed"
26313 msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
26315 #: modules/visualization/goom.c:51
26316 msgid ""
26317 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26318 msgstr ""
26319 "Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
26321 #: modules/visualization/goom.c:57
26322 msgid "Goom"
26323 msgstr "Goom"
26325 #: modules/visualization/goom.c:58
26326 msgid "Goom effect"
26327 msgstr "Effaith Goom"
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26330 msgid "projectM configuration file"
26331 msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26334 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26335 msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
26337 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26338 msgid "projectM preset path"
26339 msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
26341 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26342 msgid "Path to the projectM preset directory"
26343 msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
26345 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26346 msgid "Title font"
26347 msgstr "Ffont y teitl"
26349 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26350 msgid "Font used for the titles"
26351 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
26353 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26354 msgid "Font menu"
26355 msgstr "Ffont y dewislen"
26357 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26358 msgid "Font used for the menus"
26359 msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
26361 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26362 msgid "The width of the video window, in pixels."
26363 msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
26365 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26366 msgid "The height of the video window, in pixels."
26367 msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
26369 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26370 msgid "Mesh width"
26371 msgstr "Lled y rhwyth"
26373 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26374 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26375 msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26377 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26378 msgid "Mesh height"
26379 msgstr "Uchder y rhwyth"
26381 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26382 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26383 msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
26385 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26386 msgid "Texture size"
26387 msgstr ""
26389 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26390 msgid "The size of the texture, in pixels."
26391 msgstr ""
26393 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26394 msgid "projectM"
26395 msgstr "projectM"
26397 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26398 msgid "libprojectM effect"
26399 msgstr "Effaith libprojectM"
26401 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26402 msgid "Effects list"
26403 msgstr "Rhestr effeithiau"
26405 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26406 msgid ""
26407 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26408 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26409 msgstr ""
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26412 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26413 msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26415 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26416 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26417 msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
26419 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26420 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26421 msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
26423 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26424 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26425 msgstr "Mwy o fandiau i'r sbectromedr"
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26428 msgid "Number of blank pixels between bands."
26429 msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
26431 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26432 msgid "Amplification"
26433 msgstr "Mwyhad"
26435 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26436 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26437 msgstr ""
26439 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26440 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26444 msgid "Enable original graphic spectrum"
26445 msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
26447 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26448 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26449 msgstr ""
26451 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26452 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26453 msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
26455 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26456 msgid "Draw the base of the bands"
26457 msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
26459 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26460 msgid "Base pixel radius"
26461 msgstr "Radiws sylfaen"
26463 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26464 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26465 msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
26467 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26468 msgid "Spectral sections"
26469 msgstr ""
26471 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26472 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26473 msgstr ""
26475 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26476 msgid "Peak height"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26480 msgid "Total pixel height of the peak items."
26481 msgstr ""
26483 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26484 msgid "Peak extra width"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26488 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26489 msgstr ""
26491 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26492 msgid "V-plane color"
26493 msgstr ""
26495 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26496 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26497 msgstr ""
26499 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26500 msgid "Visualizer"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26504 msgid "Visualizer filter"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26508 msgid "Spectrum analyser"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26512 msgid "vsxu"
26513 msgstr "vsxu"
26515 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26516 msgid "#paste your VLM commands here"
26517 msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
26519 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26520 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26521 msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
26523 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26524 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26525 msgid "Play List"
26526 msgstr "Chwarae'r Rhestr"
26528 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26530 msgid "Output"
26531 msgstr "Allbwn"
26533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26534 msgid "Subtitle codec"
26535 msgstr "Codec isdeitlau"
26537 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26538 msgid "Output\tmethod"
26539 msgstr "Dull allbwn"
26541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26542 msgid "Multiplexer"
26543 msgstr "Amlblecsydd"
26545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26546 msgid "Video FPS"
26547 msgstr "Ff/e Fideo"
26549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26550 msgid "MUX options"
26551 msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
26553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26554 msgid "Video scale"
26555 msgstr "Graddfa'r fideo"
26557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26559 msgid "Output port"
26560 msgstr "Porth allbwn"
26562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26563 msgid "Output\tfile"
26564 msgstr "Ffeil⇥allbwn"
26566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26567 msgid "Input media"
26568 msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
26570 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26571 msgid "Error:"
26572 msgstr "Gwall: "
26574 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26575 msgid "Sample ui-state-error style."
26576 msgstr ""
26578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26579 msgid "File name"
26580 msgstr "Enw ffeil"
26582 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26583 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26584 msgid "Preamp:"
26585 msgstr "Rhagfwyhadur:"
26587 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26588 msgid "Row border"
26589 msgstr "Border rhesi"
26591 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26592 msgid "Column border"
26593 msgstr "Border colofnau"
26595 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26596 msgid "Background"
26597 msgstr "Cefndir"
26599 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26600 msgid "Mosaic Tiles"
26601 msgstr "Teiliau Fosaig"
26603 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26604 msgid "Playback Rate"
26605 msgstr "Cyflymder Chwarae"
26607 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26608 msgid "Audio Delay"
26609 msgstr "Oediad Sain"
26611 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26612 msgid "Subtitle Delay"
26613 msgstr "Oediad Isdeitlau"
26615 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26616 msgid "Time:"
26617 msgstr "Amser:"
26619 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26620 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26621 msgid "VLC media player - Web Interface"
26622 msgstr "Chwaraewr VLC - Rhyngwyneb Gwe"
26624 #: share/lua/http/index.html:215
26625 msgid "Hide / Show Library"
26626 msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
26628 #: share/lua/http/index.html:216
26629 msgid "Hide / Show Viewer"
26630 msgstr "Cuddio / Dangos "
26632 #: share/lua/http/index.html:217
26633 msgid "Manage Streams"
26634 msgstr "Rheoli Ffrydiau"
26636 #: share/lua/http/index.html:218
26637 msgid "Track Synchronisation"
26638 msgstr "Cydamseriad Traciau"
26640 #: share/lua/http/index.html:220
26641 msgid "VLM Batch Commands"
26642 msgstr ""
26644 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26645 msgid "Loop"
26646 msgstr "Cylchrediad"
26648 #: share/lua/http/index.html:242
26649 msgid "Empty Playlist"
26650 msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
26652 #: share/lua/http/index.html:243
26653 msgid "Queue Selected"
26654 msgstr "Ciwio'r Dewis"
26656 #: share/lua/http/index.html:244
26657 msgid "Play Selected"
26658 msgstr "Chwarae'r Dewis"
26660 #: share/lua/http/index.html:245
26661 msgid "Refresh List"
26662 msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
26664 #: share/lua/http/index.html:252
26665 msgid "Loading flowplayer..."
26666 msgstr "Yn llwytho llif-chwaraewr..."
26668 #: share/lua/http/index.html:252
26669 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26670 msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
26672 #: share/lua/http/index.html:263
26673 msgid ""
26674 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26675 "instead of the main interface."
26676 msgstr ""
26677 "Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
26678 "na'r prif ryngwyneb."
26680 #: share/lua/http/index.html:264
26681 msgid ""
26682 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26683 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26684 "right: <i>Manage Streams</i>"
26685 msgstr ""
26686 "Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
26687 "neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
26688 "Ffrydiau</i>"
26690 #: share/lua/http/index.html:268
26691 msgid ""
26692 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26693 "stream."
26694 msgstr ""
26695 "Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
26696 "dangos y ffrwd."
26698 #: share/lua/http/index.html:269
26699 msgid ""
26700 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26701 msgstr ""
26702 "Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraewr, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
26704 #: share/lua/http/index.html:272
26705 msgid ""
26706 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26707 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26708 "the stream."
26709 msgstr ""
26710 "Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
26711 "chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
26712 "ffrydio."
26714 #: share/lua/http/index.html:275
26715 msgid ""
26716 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26717 "button again."
26718 msgstr ""
26719 "I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
26720 "Ffrwd</i> eto."
26722 #: share/lua/http/index.html:278
26723 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26724 msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
26726 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26727 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26728 msgid "Dialog"
26729 msgstr "Deialog"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26732 msgid "Update"
26733 msgstr "Diweddaru"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26736 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26741 msgid "Form"
26742 msgstr "Ffurf"
26744 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26745 msgid "Preset"
26746 msgstr "Rhagosodedig"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26749 msgid "0.00 dB"
26750 msgstr "0.00 dB"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26753 msgid "&Verbosity:"
26754 msgstr "&Geiriogrwydd:"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26757 msgid "&Filter:"
26758 msgstr "&Hidlydd:"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26761 msgid "&Save as..."
26762 msgstr "&Cadw fel..."
26764 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26765 msgid "Modules Tree"
26766 msgstr "Coeden Modiwlau"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26769 msgid "Show extended options"
26770 msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26773 msgid "Show &more options"
26774 msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26777 msgid "Change the caching for the media"
26778 msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26781 msgid " ms"
26782 msgstr " me"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26785 msgid "MRL"
26786 msgstr "MRL"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26789 msgid "Start Time"
26790 msgstr "Amser Dechrau"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26793 msgid "Edit Options"
26794 msgstr "Dewisiadau Golygu"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26797 msgid "Extra media"
26798 msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26801 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26805 msgid "Select the file"
26806 msgstr "Dewis y ffeil"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26809 msgid "Change the start time for the media"
26810 msgstr ""
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26813 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26814 msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26817 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26818 msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26821 msgid "Capture mode"
26822 msgstr "Dull cipio"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26825 msgid "Select the capture device type"
26826 msgstr "Dewis y dull cipio"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26829 msgid "Device Selection"
26830 msgstr "Dewis Dyfais"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26833 msgid "Options"
26834 msgstr "Dewisiadau"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26837 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26838 msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26841 msgid "Advanced options..."
26842 msgstr "Dewisiadau uwch..."
26844 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26845 msgid "Disc Selection"
26846 msgstr "Dewis Disg"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26849 msgid "SVCD/VCD"
26850 msgstr "SVCD/VCD"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26853 msgid "Disable Disc Menus"
26854 msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26857 msgid "No disc menus"
26858 msgstr "Dim dewislenni disgiau"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26861 msgid "Disc device"
26862 msgstr "Dyfais disg"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26865 msgid "Starting Position"
26866 msgstr "Man Dechrau"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26869 msgid "Audio and Subtitles"
26870 msgstr "Sain ac Isdeitlau"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26873 msgid "Choose one or more media file to open"
26874 msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26877 msgid "File Selection"
26878 msgstr "Dewis Ffeil"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26881 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26882 msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26885 msgid "Add..."
26886 msgstr "Ychwanegu..."
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Add a subtitle file"
26891 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26894 msgid "Use a sub&title file"
26895 msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
26897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26898 msgid "Select the subtitle file"
26899 msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
26901 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26902 msgid "Network Protocol"
26903 msgstr "Protocol Rhwydwaith"
26905 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26906 msgid "Please enter a network URL:"
26907 msgstr "URL y rhwydwaith:"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26910 msgid "Profile edition"
26911 msgstr "Rhifyn y proffil"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26914 msgid "MPEG-TS"
26915 msgstr "MPEG-TS"
26917 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26918 msgid "MPEG-PS"
26919 msgstr "MPEG-PS"
26921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26922 msgid "MPEG 1"
26923 msgstr "MPEG 1"
26925 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26926 msgid "ASF/WMV"
26927 msgstr "ASF/WMV"
26929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26930 msgid "Webm"
26931 msgstr "Webm"
26933 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26934 msgid "MJPEG"
26935 msgstr "MJPEG"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26938 msgid "MKV"
26939 msgstr "MKV"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26942 msgid "Ogg/Ogm"
26943 msgstr "Ogg/Ogm"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26946 msgid "WAV"
26947 msgstr "WAV"
26949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26950 msgid "RAW"
26951 msgstr "RAW"
26953 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26954 msgid "MP4/MOV"
26955 msgstr "MP4/MOV"
26957 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26958 msgid "FLV"
26959 msgstr "FLV"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26962 msgid "AVI"
26963 msgstr "AVI"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26966 msgid "Features"
26967 msgstr "Nodweddion"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26970 msgid "Streamable"
26971 msgstr "Ffrydiadwy"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26974 msgid "Chapters"
26975 msgstr "Penodau"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26978 msgid "Menus"
26979 msgstr "Dewislenni"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26982 msgid "Same as source"
26983 msgstr "Fel y ffynhonnell"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26986 msgid " fps"
26987 msgstr "ff/e"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26990 msgid "Custom options"
26991 msgstr "Dewisiadau addasedig"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26994 msgid "Quality"
26995 msgstr "Ansawdd"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26998 msgid "Not Used"
26999 msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27002 msgid " kb/s"
27003 msgstr " kb/e"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27006 msgid "Encoding parameters"
27007 msgstr "Paramedrau amgodio"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27010 msgid "Frame size"
27011 msgstr "Maint y ffrâm"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27014 msgid "px"
27015 msgstr "px"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27018 msgid "Sample Rate"
27019 msgstr "Cydradd Sampl"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27022 msgid "Set up media sources to stream"
27023 msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27026 msgid "Destination Setup"
27027 msgstr "Gosod Cyrchfan"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27030 msgid "Select destinations to stream to"
27031 msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27034 msgid ""
27035 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27036 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27037 msgstr ""
27038 "Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
27039 "yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
27040 "(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27041 "with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27044 msgid "New destination"
27045 msgstr "Cyrchfannau newydd"
27047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27048 msgid "Display locally"
27049 msgstr "Chwarae yn lleol"
27051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27052 msgid "Transcoding Options"
27053 msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
27055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27056 msgid "Select and choose transcoding options"
27057 msgstr ""
27059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27060 msgid "Activate Transcoding"
27061 msgstr "Galluogi Trawsgodio"
27063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27064 msgid "Option Setup"
27065 msgstr "Gosod Dewisiadau"
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27068 msgid "Set up any additional options for streaming"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27072 msgid "Miscellaneous Options"
27073 msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27076 msgid "Stream all elementary streams"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27080 msgid "Generated stream output string"
27081 msgstr ""
27083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27084 msgid " %"
27085 msgstr " %"
27087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27088 msgid "Output module:"
27089 msgstr "Modiwl allbwn:"
27091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27092 msgid "Visualization:"
27093 msgstr "Patrymau symudol:"
27095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27096 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27097 msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27100 msgid "Dolby Surround:"
27101 msgstr "Dolby Surround:"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27104 msgid "Replay gain mode:"
27105 msgstr ""
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27108 msgid "Headphone surround effect"
27109 msgstr ""
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27112 msgid "Normalize volume to:"
27113 msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
27115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27116 msgid "Preferred audio language:"
27117 msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
27119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27120 msgid "Password:"
27121 msgstr "Cyfrinair:"
27123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27124 msgid "Username:"
27125 msgstr "Enw Defnyddiwr:"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27128 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27129 msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27132 msgid "Codecs"
27133 msgstr "Codecs"
27135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27136 msgid "x264 profile and level selection"
27137 msgstr ""
27139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27140 msgid "x264 preset and tuning selection"
27141 msgstr ""
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27144 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27145 msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27148 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27149 msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
27151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27152 msgid "Video quality post-processing level"
27153 msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27156 msgid "Optical drive"
27157 msgstr "Gyriant optegol"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27160 msgid "Default optical device"
27161 msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27164 msgid "Files"
27165 msgstr "Ffeiliau"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27168 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27169 msgstr ""
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27172 msgid "HTTP proxy URL"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27176 msgid "HTTP (default)"
27177 msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27180 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27181 msgstr ""
27183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27184 msgid "Live555 stream transport"
27185 msgstr ""
27187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27188 msgid "Default caching policy"
27189 msgstr ""
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27192 msgid "Every "
27193 msgstr "Pob "
27195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27196 msgid "Separate words by | (without space)"
27197 msgstr ""
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27200 msgid "Save recently played items"
27201 msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27204 msgid "Activate updates notifier"
27205 msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27208 msgid "Look and feel"
27209 msgstr "Golwg a Naws"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27212 msgid "Use custom skin"
27213 msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27216 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27217 msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27220 msgid "Use native style"
27221 msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27224 msgid "Resize interface to video size"
27225 msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27228 msgid "Show controls in full screen mode"
27229 msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27232 msgid "Pause playback when minimized"
27233 msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27236 msgid "Show media change popup:"
27237 msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27240 msgid "Start in minimal view mode"
27241 msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27244 msgid "Force window style:"
27245 msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27248 msgid "Integrate video in interface"
27249 msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27252 msgid "Show systray icon"
27253 msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27256 msgid "Skin resource file:"
27257 msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27260 msgid "Operating System Integration"
27261 msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27264 msgid "File extensions association"
27265 msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27268 msgid "Set up associations..."
27269 msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27272 msgid "Playlist and Instances"
27273 msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27276 msgid "Album art download policy:"
27277 msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau:"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27280 msgid "Pause on the last frame of a video"
27281 msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27284 msgid "Allow only one instance"
27285 msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
27287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27288 msgid "Configure Media Library"
27289 msgstr "Ffurfweddu'r Llyfrgell Cyfryngau"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27292 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27293 msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27296 msgid "Show media title on video start"
27297 msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27300 msgid "Enable subtitles"
27301 msgstr "Galluogi isdeitlau"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27304 msgid "Subtitle Language"
27305 msgstr "Iaith Isdeitlau"
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27308 msgid "Default encoding"
27309 msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27312 msgid "Subtitle effects"
27313 msgstr "Effeithiau isdeitlau"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27316 msgid "Add a shadow"
27317 msgstr "Ychwanegu cysgod"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27320 msgid "Add a background"
27321 msgstr "Ychwanegu cefndir"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27332 msgid " px"
27333 msgstr " px"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27336 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27337 msgstr ""
27339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27340 msgid "DirectX"
27341 msgstr "DirectX"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27344 msgid "Display device"
27345 msgstr "Dyfais arddangos"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27348 msgid "KVA"
27349 msgstr "KVA"
27351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27352 msgid "Deinterlacing"
27353 msgstr "Datblethiad"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27356 msgid "Force Aspect Ratio"
27357 msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27360 msgid "vlc-snap"
27361 msgstr "vlc-snap"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27364 msgid "1"
27365 msgstr "1"
27367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27368 msgid "Stuff"
27369 msgstr ""
27371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27372 msgid "Edit settings"
27373 msgstr "Golygu gosodiadau"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27376 msgid "Control"
27377 msgstr "Rheoli"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27380 msgid "Run manually"
27381 msgstr ""
27383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27384 msgid "Setup schedule"
27385 msgstr "Gosod amserlen"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27388 msgid "Run on schedule"
27389 msgstr "Rhedeg ar amserlen"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27392 msgid "Status"
27393 msgstr "Statws"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27396 msgid "P/P"
27397 msgstr "P/P"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27400 msgid "Prev"
27401 msgstr "Blaen"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27404 msgid "Add Input"
27405 msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27408 msgid "Edit Input"
27409 msgstr "Golygu mewnbwn"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27412 msgid "Clear List"
27413 msgstr "Clirio'r Rhestr"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27416 msgid "Check for VLC updates"
27417 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27420 msgid "Launching an update request..."
27421 msgstr ""
27423 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27424 msgid "Do you want to download it?"
27425 msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27428 msgid "Essential"
27429 msgstr "Hanfodol"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27433 msgid ">HHHHHH;#"
27434 msgstr ">HHHHHH;#"
27436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27437 msgid "Negate colors"
27438 msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
27440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27441 msgid "Colors"
27442 msgstr "Lliwiau"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27445 msgid "Interactive Zoom"
27446 msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
27448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27449 msgid "Angle"
27450 msgstr "Ongl"
27452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27453 msgid "Black Slot"
27454 msgstr "Slot Ddu"
27456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27458 msgid "..."
27459 msgstr "..."
27461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27462 msgid "full"
27463 msgstr "llawn"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27466 msgid "none"
27467 msgstr "dim"
27469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27470 msgid "Logo erase"
27471 msgstr "Cael gwared o logo"
27473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27474 msgid "Mask"
27475 msgstr "Masg"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27478 msgid "Output Color Filtermode"
27479 msgstr ""
27481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27482 msgid "Brightness (%)"
27483 msgstr "Disgleirdeb (%)"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27486 msgid "Mark analyzed Pixels"
27487 msgstr ""
27489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27490 msgid "Filter threshold (%)"
27491 msgstr ""
27493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27494 msgid "Motion detect"
27495 msgstr "Canfod symudiad"
27497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27498 msgid "Anti-Flickering"
27499 msgstr ""
27501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27502 msgid "Soften"
27503 msgstr "Lleddfu"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27506 msgid "Spatial blur"
27507 msgstr ""
27509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27510 msgid "Mirror"
27511 msgstr "Drychweddu"
27513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27514 msgid "Anaglyph 3D"
27515 msgstr ""
27517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27518 msgid "VLM configurator"
27519 msgstr "Ffurfweddwr VLM"
27521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27522 msgid "Media Manager Edition"
27523 msgstr ""
27525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27526 msgid "Name:"
27527 msgstr "Enw:"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27530 msgid "Input:"
27531 msgstr "Mewnbwn:"
27533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27534 msgid "Select Input"
27535 msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
27537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27538 msgid "Output:"
27539 msgstr "Allbwn:"
27541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27542 msgid "Select Output"
27543 msgstr "Dewisiwch Allbwn"
27545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27546 msgid "Time Control"
27547 msgstr "Rheolydd Amser"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27550 msgid "Mux Control"
27551 msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
27553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27554 msgid "Muxer:"
27555 msgstr "Amlblecsydd:"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27558 msgid "AAAA; "
27559 msgstr "AAAA; "
27561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27562 msgid "Media Manager List"
27563 msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
27565 #~ msgid "Menus language:"
27566 #~ msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
27568 #~ msgid ""
27569 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27570 #~ "care!"
27571 #~ msgstr ""
27572 #~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27576 #~ "them."
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
27579 #~ "i'w gweld nhw."
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27583 #~ "should be magnified."
27584 #~ msgstr ""
27585 #~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
27587 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27588 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
27590 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27591 #~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
27593 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27594 #~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
27596 #~ msgid ""
27597 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27598 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27599 #~ msgstr ""
27600 #~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
27601 #~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
27603 #~ msgid ""
27604 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27605 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27606 #~ msgstr ""
27607 #~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
27608 #~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
27610 #~ msgid ""
27611 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27612 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27613 #~ "settings."
27614 #~ msgstr ""
27615 #~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
27616 #~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
27618 #~ msgid ""
27619 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27620 #~ "1024."
27621 #~ msgstr ""
27622 #~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
27624 #~ msgid ""
27625 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27626 #~ "from 0 to 1024."
27627 #~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
27629 #~ msgid ""
27630 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27631 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27632 #~ msgstr ""
27633 #~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
27634 #~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27636 #~ msgid "High quality audio resampling"
27637 #~ msgstr "Ailsamplo sain ansawdd uchel"
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27641 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27642 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27643 #~ msgstr ""
27644 #~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
27645 #~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
27646 #~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
27647 #~ "lle."
27649 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27650 #~ msgstr "Ocsitaneg"
27652 #~ msgid "PCM U8"
27653 #~ msgstr "PCM U8"
27655 #~ msgid "PCM S8"
27656 #~ msgstr "PCM S8"
27658 #~ msgid "PCM U16 LE"
27659 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27661 #~ msgid "PCM S16 LE"
27662 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27664 #~ msgid "PCM U16 BE"
27665 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27667 #~ msgid "PCM S16 BE"
27668 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27670 #~ msgid "PCM U24 LE"
27671 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27673 #~ msgid "PCM S24 LE"
27674 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27676 #~ msgid "PCM U24 BE"
27677 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27679 #~ msgid "PCM S24 BE"
27680 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27682 #~ msgid "PCM U32 LE"
27683 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27685 #~ msgid "PCM S32 LE"
27686 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27688 #~ msgid "PCM U32 BE"
27689 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27691 #~ msgid "PCM S32 BE"
27692 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27694 #~ msgid "PCM F32 LE"
27695 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27697 #~ msgid "PCM F32 BE"
27698 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27700 #~ msgid "PCM F64 LE"
27701 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27703 #~ msgid "PCM F64 BE"
27704 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27706 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
27707 #~ msgstr ""
27708 #~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
27709 #~ "dechrau'n syth."
27711 #~ msgid "BluRay"
27712 #~ msgstr "Blu-ray"
27714 #~ msgid ""
27715 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27716 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27717 #~ "more!\n"
27718 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27719 #~ "platform.\n"
27720 #~ "\n"
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
27723 #~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
27724 #~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
27725 #~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
27726 #~ "boblogaidd.\n"
27727 #~ "\n"
27729 #~ msgid ""
27730 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27731 #~ " "
27732 #~ msgstr ""
27733 #~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
27734 #~ " "
27736 #~ msgid ""
27737 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27738 #~ "\n"
27739 #~ msgstr ""
27740 #~ "Rwyt yn defnyddio'r rhyngwyneb Qt4.\n"
27741 #~ "\n"
27743 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27744 #~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
27746 #~ msgid "Freebox TV"
27747 #~ msgstr "Teledu Freebox"
27749 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
27750 #~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
27754 #~ "<left offset> + <top offset>."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
27757 #~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
27759 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27760 #~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
27762 #~ msgid ""
27763 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27764 #~ msgstr ""
27765 #~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
27766 #~ "du."
27768 #~ msgid "x offset"
27769 #~ msgstr "atred x"
27771 #~ msgid "y offset"
27772 #~ msgstr "atred y"
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27776 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27777 #~ "collaboration to create the best free software."
27778 #~ msgstr ""
27779 #~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
27780 #~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
27781 #~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
27783 #~ msgid ""
27784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27787 #~ "css\">\n"
27788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27789 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27790 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27791 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27792 #~ "</style></head><body>\n"
27793 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27794 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27795 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27796 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27797 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27802 #~ "css\">\n"
27803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27804 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27805 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27806 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27807 #~ "</style></head><body>\n"
27808 #~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
27809 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27810 #~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
27811 #~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
27812 #~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
27814 #~ msgid "00000; "
27815 #~ msgstr "00000; "
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Image colors inversion"
27819 #~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27823 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Subtitles codecs"
27827 #~ msgstr "Codecs isdeitlau"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27831 #~ msgstr ""
27832 #~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
27833 #~ "(capsiynau caeedig)."
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "General Input"
27837 #~ msgstr "Cyffredin"
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "CPU features"
27841 #~ msgstr "Nodweddion"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "Encoders settings"
27845 #~ msgstr "Golygu gosodiadau"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "No help available"
27849 #~ msgstr "Y gorau ar gael"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27853 #~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Quick &Open File..."
27857 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "&Bookmarks"
27861 #~ msgstr "Nod"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Sort"
27865 #~ msgstr "Trefnu yn ôl"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "No Repeat"
27869 #~ msgstr "Ailchwarae"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Add to Media Library"
27873 #~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau Lleol"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Advanced Open..."
27877 #~ msgstr "Agor &Uwch..."
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Open Play&list..."
27881 #~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Search Filter"
27885 #~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "&Services Discovery"
27889 #~ msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Magnification"
27893 #~ msgstr "Chwyddo"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Force mono audio"
27897 #~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27901 #~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "Default audio volume"
27905 #~ msgstr "Uchder sain"
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27909 #~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "Audio visualizations "
27913 #~ msgstr "Patrymau sain symudol"
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Subtitles track"
27917 #~ msgstr "Trac isdeitlau"
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Subtitles track ID"
27921 #~ msgstr "ID trac isdeitlau"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27925 #~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27929 #~ msgstr "Groeg, Modern"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Aspect-ratio"
27933 #~ msgstr "Cymhareb agwedd"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "GSM Audio"
27937 #~ msgstr "Sain"
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27941 #~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27945 #~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Bluray menus"
27949 #~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "Blu-Ray error"
27953 #~ msgstr "Gwall Blu-ray"
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "dc1394 input"
27957 #~ msgstr "Mewnbwn sain"
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27961 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Refresh list"
27965 #~ msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Framerate"
27969 #~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Capture Device"
27973 #~ msgstr "&Dyfais Cipio"
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "Frames per Second:"
27977 #~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "Image width:"
27981 #~ msgstr "Lled delwedd"
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Image height:"
27985 #~ msgstr "Uchder delwedd"
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Load subtitles file:"
27989 #~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Subtitles encoding"
27993 #~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "HTML Playlist"
27997 #~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "General Audio Settings"
28001 #~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "General Video Settings"
28005 #~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28009 #~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28013 #~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Input & Codecs"
28017 #~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Input & Codec settings"
28021 #~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Enable Audio"
28025 #~ msgstr "Galluogi sain"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Font Color"
28029 #~ msgstr "Lliw ffont"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Font Size"
28033 #~ msgstr "Maint ffont"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Subtitle Languages"
28037 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28041 #~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Enable Video"
28045 #~ msgstr "Galluogi fideo"
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28049 #~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Subtitles speed:"
28053 #~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28057 #~ msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid ""
28061 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28062 #~ "Set 0 to disable."
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28065 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28070 #~ "Set 0 to disable."
28071 #~ msgstr ""
28072 #~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
28073 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid ""
28077 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28078 #~ "to their content and this value.\n"
28079 #~ "Set 0 to disable."
28080 #~ msgstr ""
28081 #~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
28082 #~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
28083 #~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
28085 #, fuzzy
28086 #~ msgid "  [Incoming]"
28087 #~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28091 #~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28093 #, fuzzy
28094 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28095 #~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28099 #~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28103 #~ msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28107 #~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28111 #~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28115 #~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28119 #~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28123 #~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28127 #~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28131 #~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28135 #~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "  [Streaming]"
28139 #~ msgstr "+-[Yn ffrydio]"
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28143 #~ msgstr "| pecynnau wedi'u anfon     :    %5<PRIi64>"
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28147 #~ msgstr "| beitiau wedi'u anfon       : %8.0f KiB"
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28151 #~ msgstr "| didradd anfon  :   %6.0f kb/e"
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "Show playlist"
28155 #~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "Open subtitles file"
28159 #~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "Preamp\n"
28163 #~ msgstr "Rhagfwyhadur"
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid " dB"
28167 #~ msgstr "dB"
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "Radio device name"
28171 #~ msgstr "Enw dyfais sain"
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "TV (digital)"
28175 #~ msgstr "Teledu - digidol"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Add to playlist"
28179 #~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Clear playlist"
28183 #~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Icon View"
28187 #~ msgstr "Gweld"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Detailed View"
28191 #~ msgstr "Rhestr Fanwl"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "List View"
28195 #~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "PictureFlow View "
28199 #~ msgstr "Llif o Luniau"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Save and Continue"
28203 #~ msgstr "Parhau"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Compiler: "
28207 #~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Copyright (C) "
28211 #~ msgstr "Hawlfraint"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "&Codec"
28215 #~ msgstr "Codec"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "&Convert"
28219 #~ msgstr "Trawsnewid"
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "&Convert / Save"
28223 #~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28227 #~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Subtitles Files"
28231 #~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "&Tools"
28235 #~ msgstr "&Offer"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28239 #~ msgstr "&Agor Ffeil..."
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "Audio &Channels"
28243 #~ msgstr "Sianeli Sain"
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "&Subtitles Track"
28247 #~ msgstr "Trac Isdeitlau"
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "&Navigation"
28251 #~ msgstr "Llywio"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Tools"
28255 #~ msgstr "&Offer"
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28259 #~ msgstr "&Cuddio chwaraewr VLC yn y bar tasgau"
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Show VLC media player"
28263 #~ msgstr "&Dangos chwaraewr VLC"
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Advanced options"
28267 #~ msgstr "Dewisiadau Uwch"
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "French TV"
28271 #~ msgstr "Ffrangeg"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Automatic cropping"
28275 #~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Stream Name"
28279 #~ msgstr "Enw'r ffrwd"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Video Codec"
28283 #~ msgstr "Codec fideo"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Audio Codec"
28287 #~ msgstr "Codec sain"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Subtitle Codec"
28291 #~ msgstr "Codec isdeitlau"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Output Method"
28295 #~ msgstr "Dull allbwn"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Video Bit Rate"
28299 #~ msgstr "Didradd fideo"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28303 #~ msgstr "Didradd sain"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28307 #~ msgstr "Cydradd sampl sain"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "MUX Options"
28311 #~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Video Scale"
28315 #~ msgstr "Graddfa'r fideo"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Output Port"
28319 #~ msgstr "Porth allbwn"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Output Destination"
28323 #~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Output File"
28327 #~ msgstr "Ffeil allbwn"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Input Media"
28331 #~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "File Name"
28335 #~ msgstr "Enw ffeil"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Rows:"
28339 #~ msgstr "Rhesi"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "row border"
28343 #~ msgstr "Border rhesi"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "width"
28347 #~ msgstr "Lled"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Columns:"
28351 #~ msgstr "Colofnau"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "column border"
28355 #~ msgstr "Border colofnau"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "height"
28359 #~ msgstr "Uchder"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28363 #~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Preamp: "
28367 #~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Licence"
28371 #~ msgstr "Trwydded"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Verbosity:"
28375 #~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Add a subtitles file"
28379 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28383 #~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Select the subtitles file"
28387 #~ msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Destinations"
28391 #~ msgstr "Cyrchfan"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Group name"
28395 #~ msgstr "Pecynnau grŵp"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Instances"
28399 #~ msgstr "Gosod"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28403 #~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28407 #~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Subtitles Language"
28411 #~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28415 #~ msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Black slot"
28419 #~ msgstr "Slot Ddu"