Small Sound Slider issue fixed.
[vlc/davidf-public.git] / po / ko.po
blobbed5b4be104d9fcef55d891fb5ef9d341b24052c
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "일반"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "인터페이스"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "일반 인터페이스 설정"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "메인 인터페이스"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "메인·인터페이스 설정"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "제어 인터페이스"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "단축키 설정"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
90 msgid "Audio"
91 msgstr "음성"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "음성 설정"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "음성 일반 설정"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
103 msgid "Filters"
104 msgstr "필터"
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "시각화"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "음성 시각화"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "출력 모듈"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "기타"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 msgid "Video"
145 msgstr "영상"
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "영상 설정"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "영상 일반 설정"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 msgid ""
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "subpictures\"."
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
184 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "접근 모듈"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "접근 필터"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "영상 코덱"
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "음성 코덱"
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "다른 코덱"
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
262 "합니다.\n"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Muxers"
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
289 msgstr "접근 출력"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
300 "는 안 될 것입니다.\n"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Packetizers"
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout 스트림"
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
344 "운스할 수 있는 방법입니다."
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
355 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "재생목록"
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
371 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "재생목록 일반 동작"
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "서비스 검색"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "고급"
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU 기능"
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
405 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "고급 설정"
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "기타 고급 설정"
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
418 msgid "Network"
419 msgstr "네트워크"
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 msgid "Chroma modules settings"
427 msgstr "채도 모듈 설정"
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 msgid "Packetizer modules settings"
435 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Encoders settings"
439 msgstr "인코더 설정"
441 #: include/vlc_config_cat.h:218
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
445 #: include/vlc_config_cat.h:221
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "대화상자 제공자 설정"
449 #: include/vlc_config_cat.h:223
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr "자막 디먹서 설정"
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
463 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
465 #: include/vlc_config_cat.h:234
466 msgid "No help available"
467 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
469 #: include/vlc_config_cat.h:235
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
473 #: include/vlc_interface.h:136
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
482 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:30
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "고급 열기(&A)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:31
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
501 #, fuzzy
502 msgid "Media &Information..."
503 msgstr "미디어 정보..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #, fuzzy
507 msgid "&Codec Information..."
508 msgstr "코덱 정보..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
511 msgid "&Messages..."
512 msgstr "메시지(&M)..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #, fuzzy
516 msgid "&Extended Settings..."
517 msgstr "확장 설정..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Go to Specific &Time..."
522 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 #, fuzzy
526 msgid "&Bookmarks..."
527 msgstr "북마크..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 #, fuzzy
531 msgid "&VLM Configuration..."
532 msgstr "VLM 설정..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
535 #, fuzzy
536 msgid "&About..."
537 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
549 msgid "Play"
550 msgstr "재생"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
553 #, fuzzy
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "정보 가져오기"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 msgid "Delete"
563 msgstr "삭제"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
566 msgid "Information..."
567 msgstr "정보..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52
570 msgid "Sort"
571 msgstr "정렬"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "노드 추가"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "스트림..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 msgid "Save..."
583 msgstr "저장..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 msgid "Open Folder..."
587 msgstr "폴더 열기..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
590 msgid "Repeat all"
591 msgstr "전체 반복"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:61
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "하나 반복"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:62
598 msgid "No repeat"
599 msgstr "반복 안함"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
603 msgid "Random"
604 msgstr "랜덤"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Random off"
608 msgstr "랜덤 꺼짐"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:67
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "재생목록에 추가"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
619 msgid "Add file..."
620 msgstr "파일 추가..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "고급 열기..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "디렉토리 추가..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 #, fuzzy
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "&Load Playlist File..."
638 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
641 msgid "Search"
642 msgstr "검색"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 #, fuzzy
646 msgid "Search Filter"
647 msgstr "검색 필터"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:80
650 #, fuzzy
651 msgid "Additional &Sources"
652 msgstr "추가적인 소스"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84
655 msgid ""
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 "them."
658 msgstr ""
659 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
660 "다."
662 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 msgid "Image clone"
664 msgstr "이미지 복제"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:90
667 msgid "Clone the image"
668 msgstr "이미지를 복제합니다"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "확대"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
681 msgid "Waves"
682 msgstr "웨이브"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 msgid "Image colors inversion"
694 msgstr "이미지 색상 반전"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:103
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
701 msgid ""
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
704 msgstr ""
705 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
706 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:108
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
714 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:111
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
723 "로 변경될 것입니다."
725 #: include/vlc_intf_strings.h:115
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
757 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
758 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
759 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
761 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
763 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
764 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
766 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
768 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
769 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
770 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
772 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
774 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
775 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
776 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
777 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
778 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
779 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
780 "body></html>"
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "음성 필터링 실패"
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
793 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
794 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
795 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
796 msgid "Disable"
797 msgstr "사용 안함"
799 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "스펙트로미터"
803 #: src/audio_output/input.c:98
804 msgid "Scope"
805 msgstr "범위"
807 #: src/audio_output/input.c:100
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "스펙트럼"
811 #: src/audio_output/input.c:102
812 #, fuzzy
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vout 필터"
816 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "이퀄라이저"
821 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "음성 필터"
825 #: src/audio_output/input.c:181
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "리플레이 게인"
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "음성 채널"
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "스테레오"
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "왼쪽"
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "오른쪽"
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr "돌비 서라운드"
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "리버스 스테레오"
877 #: src/config/file.c:584
878 msgid "key"
879 msgstr "키"
881 #: src/config/file.c:593
882 msgid "boolean"
883 msgstr "참/거짓"
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
886 msgid "integer"
887 msgstr "정수"
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
890 msgid "float"
891 msgstr "실수"
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
894 msgid "string"
895 msgstr "문자열"
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
900 msgstr "미디어 라이브러리"
902 #: src/extras/getopt.c:633
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
907 #: src/extras/getopt.c:658
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
912 #: src/extras/getopt.c:663
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
927 #: src/extras/getopt.c:743
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932 #: src/extras/getopt.c:746
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:823
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
947 #: src/extras/getopt.c:841
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
952 #: src/input/control.c:323
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr "북마크 %i"
957 #: src/input/decoder.c:111
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
961 #: src/input/decoder.c:112
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
966 msgstr ""
967 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
968 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
970 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
974 #: modules/stream_out/es.c:387
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
978 #: src/input/decoder.c:168
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
982 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
986 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
987 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
990 msgid "Track"
991 msgstr "트랙"
993 #: src/input/es_out.c:672
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr "%s [%s %d]"
998 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
999 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "프로그램"
1004 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1005 msgid "Closed captions 1"
1006 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1008 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1009 msgid "Closed captions 2"
1010 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1012 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1013 msgid "Closed captions 3"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1016 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1017 msgid "Closed captions 4"
1018 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1020 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1021 #, c-format
1022 msgid "Stream %d"
1023 msgstr "스트림 %d"
1025 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "코덱"
1030 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1034 msgid "Language"
1035 msgstr "언어"
1037 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1039 msgid "Type"
1040 msgstr "타입"
1042 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1044 msgid "Channels"
1045 msgstr "채널"
1047 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "샘플 레이트"
1051 #: src/input/es_out.c:2060
1052 #, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%u Hz"
1056 #: src/input/es_out.c:2066
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "비트/샘플"
1060 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1062 msgid "Bitrate"
1063 msgstr "비트 레이트"
1065 #: src/input/es_out.c:2072
1066 #, c-format
1067 msgid "%u kb/s"
1068 msgstr "%u kb/s"
1070 #: src/input/es_out.c:2083
1071 msgid "Resolution"
1072 msgstr "해상도"
1074 #: src/input/es_out.c:2089
1075 msgid "Display resolution"
1076 msgstr "디스플레이 해상도"
1078 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1079 msgid "Frame rate"
1080 msgstr "프레임 레이트"
1082 #: src/input/es_out.c:2106
1083 msgid "Subtitle"
1084 msgstr "자막"
1086 #: src/input/input.c:2211
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr "입력을 열 수 없음"
1090 #: src/input/input.c:2212
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr ""
1094 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1096 #: src/input/input.c:2310
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1100 #: src/input/input.c:2311
1101 #, c-format
1102 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1103 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1105 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1111 msgid "Title"
1112 msgstr "타이틀"
1114 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1116 msgid "Artist"
1117 msgstr "아티스트"
1119 #: src/input/meta.c:54
1120 msgid "Genre"
1121 msgstr "장르"
1123 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1124 msgid "Copyright"
1125 msgstr "저작권"
1127 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1128 msgid "Album"
1129 msgstr "앨범"
1131 #: src/input/meta.c:57
1132 msgid "Track number"
1133 msgstr "트랙 번호"
1135 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1137 msgid "Description"
1138 msgstr "설명"
1140 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr "평가"
1144 #: src/input/meta.c:60
1145 msgid "Date"
1146 msgstr "일자"
1148 #: src/input/meta.c:61
1149 msgid "Setting"
1150 msgstr "설정"
1152 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "URL"
1157 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1158 msgid "Now Playing"
1159 msgstr "지금 재생"
1161 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 msgid "Publisher"
1163 msgstr "제공자"
1165 #: src/input/meta.c:66
1166 msgid "Encoded by"
1167 msgstr "인코딩 : "
1169 #: src/input/meta.c:67
1170 msgid "Artwork URL"
1171 msgstr "아트워크 URL"
1173 #: src/input/meta.c:68
1174 msgid "Track ID"
1175 msgstr "트랙 ID"
1177 #: src/input/var.c:149
1178 msgid "Bookmark"
1179 msgstr "북마크"
1181 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1182 msgid "Programs"
1183 msgstr "프로그램"
1185 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1188 msgid "Chapter"
1189 msgstr "챕터"
1191 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1193 msgid "Navigation"
1194 msgstr "탐색"
1196 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1198 msgid "Video Track"
1199 msgstr "영상 트랙"
1201 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1203 msgid "Audio Track"
1204 msgstr "음성 트랙"
1206 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1208 msgid "Subtitles Track"
1209 msgstr "자막 트랙"
1211 #: src/input/var.c:271
1212 msgid "Next title"
1213 msgstr "다음 타이틀"
1215 #: src/input/var.c:276
1216 msgid "Previous title"
1217 msgstr "이전 타이틀"
1219 #: src/input/var.c:299
1220 #, c-format
1221 msgid "Title %i"
1222 msgstr "타이틀 %i"
1224 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1225 #, c-format
1226 msgid "Chapter %i"
1227 msgstr "챕터 %i"
1229 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1231 msgid "Next chapter"
1232 msgstr "다음 챕터"
1234 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1236 msgid "Previous chapter"
1237 msgstr "이전 챕터"
1239 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1240 #, c-format
1241 msgid "Media: %s"
1242 msgstr "미디어: %s"
1244 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1245 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1254 msgid "Cancel"
1255 msgstr "취소"
1257 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1261 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1264 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1266 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1275 msgid "OK"
1276 msgstr "확인"
1278 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1279 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1280 msgid "Add Interface"
1281 msgstr "인터페이스를 추가"
1283 #: src/interface/interface.c:208
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Console"
1286 msgstr "제어"
1288 #: src/interface/interface.c:211
1289 msgid "Telnet Interface"
1290 msgstr "Telnet 인터페이스"
1292 #: src/interface/interface.c:214
1293 msgid "Web Interface"
1294 msgstr "웹 인터페이스"
1296 #: src/interface/interface.c:217
1297 msgid "Debug logging"
1298 msgstr "디버그 로깅"
1300 #: src/interface/interface.c:220
1301 msgid "Mouse Gestures"
1302 msgstr "마우스 동작"
1304 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1305 #: src/modules/cache.c:525
1306 msgid "C"
1307 msgstr "ko"
1309 #: src/libvlc.c:1162
1310 msgid ""
1311 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1312 "interface."
1313 msgstr ""
1315 #: src/libvlc.c:1307
1316 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1317 msgstr ""
1319 #: src/libvlc.c:1639
1320 msgid " (default enabled)"
1321 msgstr " (기본으로 사용)"
1323 #: src/libvlc.c:1640
1324 msgid " (default disabled)"
1325 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1327 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Note:"
1330 msgstr "없음"
1332 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1333 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1334 msgstr ""
1336 #: src/libvlc.c:1907
1337 #, c-format
1338 msgid "VLC version %s\n"
1339 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1341 #: src/libvlc.c:1908
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1344 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1346 #: src/libvlc.c:1910
1347 #, c-format
1348 msgid "Compiler: %s\n"
1349 msgstr "컴파일러: %s\n"
1351 #: src/libvlc.c:1912
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1354 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1356 #: src/libvlc.c:1948
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1364 #: src/libvlc.c:1968
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Press the RETURN key to continue...\n"
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1372 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1373 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1374 msgid "Zoom"
1375 msgstr "확대"
1377 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1378 msgid "1:4 Quarter"
1379 msgstr "1:4 1/4"
1381 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1382 msgid "1:2 Half"
1383 msgstr "1:2 절반"
1385 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1386 msgid "1:1 Original"
1387 msgstr "1:1 원본"
1389 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1390 msgid "2:1 Double"
1391 msgstr "2:1 2배"
1393 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1394 msgid "Auto"
1395 msgstr "자동"
1397 #: src/libvlc-module.c:87
1398 msgid "American English"
1399 msgstr "영어 (미국)"
1401 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1402 msgid "Arabic"
1403 msgstr "아랍어"
1405 #: src/libvlc-module.c:89
1406 msgid "Brazilian Portuguese"
1407 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1409 #: src/libvlc-module.c:90
1410 msgid "British English"
1411 msgstr "영어 (영국)"
1413 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1414 msgid "Catalan"
1415 msgstr "카탈로니아어"
1417 #: src/libvlc-module.c:92
1418 msgid "Chinese Traditional"
1419 msgstr "중국어 (번체)"
1421 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1422 msgid "Czech"
1423 msgstr "체코어"
1425 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1426 msgid "Danish"
1427 msgstr "덴마크어"
1429 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1430 msgid "Dutch"
1431 msgstr "네덜란드어"
1433 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1434 msgid "Finnish"
1435 msgstr "핀란드어"
1437 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1438 msgid "French"
1439 msgstr "프랑스어"
1441 #: src/libvlc-module.c:98
1442 msgid "Galician"
1443 msgstr "갈리시아어"
1445 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1446 msgid "Georgian"
1447 msgstr "그루지야어"
1449 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1450 msgid "German"
1451 msgstr "독일어"
1453 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1454 msgid "Hebrew"
1455 msgstr "헤브류어"
1457 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1458 msgid "Hungarian"
1459 msgstr "헝가리어"
1461 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1462 msgid "Italian"
1463 msgstr "이탈리아어"
1465 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1466 msgid "Japanese"
1467 msgstr "일본어"
1469 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1470 msgid "Korean"
1471 msgstr "한국어"
1473 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1474 msgid "Malay"
1475 msgstr "말레이어"
1477 #: src/libvlc-module.c:107
1478 msgid "Occitan"
1479 msgstr "옥시타니아어"
1481 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1482 msgid "Persian"
1483 msgstr "페르시아어"
1485 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1486 msgid "Polish"
1487 msgstr "폴란드어"
1489 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1490 msgid "Portuguese"
1491 msgstr "포르투갈어"
1493 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1494 msgid "Romanian"
1495 msgstr "루마니아어"
1497 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1498 msgid "Russian"
1499 msgstr "러시아어"
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1502 msgid "Simplified Chinese"
1503 msgstr "중국어 (간체)"
1505 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1506 msgid "Serbian"
1507 msgstr "세르비아어"
1509 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1510 msgid "Slovak"
1511 msgstr "슬로바키아어"
1513 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1514 msgid "Slovenian"
1515 msgstr "슬로베니아어"
1517 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1518 msgid "Spanish"
1519 msgstr "스페인어"
1521 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1522 msgid "Swedish"
1523 msgstr "스웨덴어"
1525 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1526 msgid "Turkish"
1527 msgstr "터키어"
1529 #: src/libvlc-module.c:139
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1533 "related options."
1534 msgstr ""
1535 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1536 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1537 "을 정의할 수 있습니다."
1539 #: src/libvlc-module.c:143
1540 msgid "Interface module"
1541 msgstr "인터페이스 모듈"
1543 #: src/libvlc-module.c:145
1544 msgid ""
1545 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1546 "automatically select the best module available."
1547 msgstr ""
1548 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1549 "으로 선택합니다."
1551 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1552 msgid "Extra interface modules"
1553 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1555 #: src/libvlc-module.c:151
1556 msgid ""
1557 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1558 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1559 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1560 "\", \"gestures\" ...)"
1561 msgstr ""
1562 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1563 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1564 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1565 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1567 #: src/libvlc-module.c:158
1568 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1569 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1571 #: src/libvlc-module.c:160
1572 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1573 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1575 #: src/libvlc-module.c:162
1576 msgid ""
1577 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1578 "1=warnings, 2=debug)."
1579 msgstr ""
1580 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1581 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1583 #: src/libvlc-module.c:165
1584 msgid "Be quiet"
1585 msgstr "메시지 표시 안함"
1587 #: src/libvlc-module.c:167
1588 msgid "Turn off all warning and information messages."
1589 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 msgid "Default stream"
1593 msgstr "기본 스트림"
1595 #: src/libvlc-module.c:171
1596 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1597 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1599 #: src/libvlc-module.c:174
1600 msgid ""
1601 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1602 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1603 msgstr ""
1604 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1605 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1607 #: src/libvlc-module.c:178
1608 msgid "Color messages"
1609 msgstr "색상 메시지"
1611 #: src/libvlc-module.c:180
1612 msgid ""
1613 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1614 "needs Linux color support for this to work."
1615 msgstr ""
1616 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1617 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1618 "다."
1620 #: src/libvlc-module.c:183
1621 msgid "Show advanced options"
1622 msgstr "고급 옵션 보기"
1624 #: src/libvlc-module.c:185
1625 msgid ""
1626 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1627 "available options, including those that most users should never touch."
1628 msgstr ""
1629 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1630 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1632 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1633 msgid "Show interface with mouse"
1634 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1636 #: src/libvlc-module.c:191
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1639 "edge of the screen in fullscreen mode."
1640 msgstr ""
1641 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1642 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1644 #: src/libvlc-module.c:194
1645 msgid "Interface interaction"
1646 msgstr "인터페이스 상호작용"
1648 #: src/libvlc-module.c:196
1649 msgid ""
1650 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1651 "user input is required."
1652 msgstr ""
1653 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1654 "띄울 것입니다."
1656 #: src/libvlc-module.c:206
1657 msgid ""
1658 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1659 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1660 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1661 "the \"audio filters\" modules section."
1662 msgstr ""
1663 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1664 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1665 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1666 "부분에서 할 수 있습니다."
1668 #: src/libvlc-module.c:212
1669 msgid "Audio output module"
1670 msgstr "음성 출력 모듈"
1672 #: src/libvlc-module.c:214
1673 msgid ""
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr ""
1678 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1679 #: modules/stream_out/display.c:41
1680 msgid "Enable audio"
1681 msgstr "음성 사용"
1683 #: src/libvlc-module.c:220
1684 msgid ""
1685 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1686 "not take place, thus saving some processing power."
1687 msgstr ""
1688 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1689 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1691 #: src/libvlc-module.c:224
1692 msgid "Force mono audio"
1693 msgstr "강제 모노 음성"
1695 #: src/libvlc-module.c:225
1696 msgid "This will force a mono audio output."
1697 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1699 #: src/libvlc-module.c:228
1700 msgid "Default audio volume"
1701 msgstr "기본 음량"
1703 #: src/libvlc-module.c:230
1704 msgid ""
1705 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1706 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1708 #: src/libvlc-module.c:233
1709 msgid "Audio output saved volume"
1710 msgstr "저장된 음량"
1712 #: src/libvlc-module.c:235
1713 msgid ""
1714 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1715 "should not change this option manually."
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:238
1719 msgid "Audio output volume step"
1720 msgstr "음량 조절 단계"
1722 #: src/libvlc-module.c:240
1723 msgid ""
1724 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1725 "0 to 1024."
1726 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1728 #: src/libvlc-module.c:243
1729 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1730 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1732 #: src/libvlc-module.c:245
1733 msgid ""
1734 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1735 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1736 msgstr ""
1737 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1738 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1740 #: src/libvlc-module.c:249
1741 msgid "High quality audio resampling"
1742 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1744 #: src/libvlc-module.c:251
1745 msgid ""
1746 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1747 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1748 "resampling algorithm will be used instead."
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:256
1752 msgid "Audio desynchronization compensation"
1753 msgstr "음성 동기 보정"
1755 #: src/libvlc-module.c:258
1756 msgid ""
1757 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1758 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1759 msgstr ""
1760 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1761 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1763 #: src/libvlc-module.c:261
1764 msgid "Audio output channels mode"
1765 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1767 #: src/libvlc-module.c:263
1768 msgid ""
1769 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1770 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1771 "played)."
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1776 msgid "Use S/PDIF when available"
1777 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1779 #: src/libvlc-module.c:269
1780 msgid ""
1781 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1782 "audio stream being played."
1783 msgstr ""
1784 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1785 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1787 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1789 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1790 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1792 #: src/libvlc-module.c:274
1793 msgid ""
1794 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1795 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1796 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1797 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1798 msgstr ""
1800 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1801 msgid "On"
1802 msgstr "켜짐"
1804 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1805 msgid "Off"
1806 msgstr "꺼짐"
1808 #: src/libvlc-module.c:286
1809 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:289
1813 msgid "Audio visualizations "
1814 msgstr "음성 시각화 "
1816 #: src/libvlc-module.c:291
1817 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:295
1821 msgid "Replay gain mode"
1822 msgstr "리플레이 게인 모드"
1824 #: src/libvlc-module.c:297
1825 msgid "Select the replay gain mode"
1826 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1828 #: src/libvlc-module.c:299
1829 msgid "Replay preamp"
1830 msgstr "리플레이 프리앰프"
1832 #: src/libvlc-module.c:301
1833 msgid ""
1834 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1835 "replay gain information"
1836 msgstr ""
1838 #: src/libvlc-module.c:304
1839 msgid "Default replay gain"
1840 msgstr "기본 리플레이 게인"
1842 #: src/libvlc-module.c:306
1843 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:308
1847 msgid "Peak protection"
1848 msgstr "피크 보호"
1850 #: src/libvlc-module.c:310
1851 msgid "Protect against sound clipping"
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1857 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1858 msgid "None"
1859 msgstr "없음"
1861 #: src/libvlc-module.c:323
1862 msgid ""
1863 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1864 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1865 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1866 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1867 "options."
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:329
1871 msgid "Video output module"
1872 msgstr "영상 출력 모듈"
1874 #: src/libvlc-module.c:331
1875 msgid ""
1876 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1877 "automatically select the best method available."
1878 msgstr ""
1879 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1880 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1882 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1883 #: modules/stream_out/display.c:43
1884 msgid "Enable video"
1885 msgstr "영상 사용"
1887 #: src/libvlc-module.c:336
1888 msgid ""
1889 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1890 "not take place, thus saving some processing power."
1891 msgstr ""
1892 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1893 "어느 정도 줄어듭니다."
1895 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1897 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1898 msgid "Video width"
1899 msgstr "영상 너비"
1901 #: src/libvlc-module.c:341
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1904 "characteristics."
1905 msgstr ""
1906 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1907 "춥니다."
1909 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1911 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1912 msgid "Video height"
1913 msgstr "영상 높이"
1915 #: src/libvlc-module.c:346
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1918 "video characteristics."
1919 msgstr ""
1920 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1921 "춥니다. "
1923 #: src/libvlc-module.c:349
1924 msgid "Video X coordinate"
1925 msgstr "영상 X 위치"
1927 #: src/libvlc-module.c:351
1928 msgid ""
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1930 "coordinate)."
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:354
1934 msgid "Video Y coordinate"
1935 msgstr "영상 Y 위치"
1937 #: src/libvlc-module.c:356
1938 msgid ""
1939 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1940 "coordinate)."
1941 msgstr ""
1943 #: src/libvlc-module.c:359
1944 msgid "Video title"
1945 msgstr "영상 제목"
1947 #: src/libvlc-module.c:361
1948 msgid ""
1949 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1950 "interface)."
1951 msgstr ""
1953 #: src/libvlc-module.c:364
1954 msgid "Video alignment"
1955 msgstr "영상 위치 정렬"
1957 #: src/libvlc-module.c:366
1958 msgid ""
1959 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1960 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1961 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1967 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1968 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1970 msgid "Center"
1971 msgstr "가운데"
1973 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1974 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1978 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1980 msgid "Top"
1981 msgstr "위"
1983 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1984 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1986 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1988 msgid "Bottom"
1989 msgstr "아래"
1991 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1992 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1993 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1994 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1995 #: modules/video_filter/rss.c:172
1996 msgid "Top-Left"
1997 msgstr "왼쪽-위"
1999 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2000 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2001 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2002 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2003 #: modules/video_filter/rss.c:172
2004 msgid "Top-Right"
2005 msgstr "오른쪽-위"
2007 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2009 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2010 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2011 #: modules/video_filter/rss.c:172
2012 msgid "Bottom-Left"
2013 msgstr "왼쪽-아래"
2015 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2016 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2017 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2018 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2019 #: modules/video_filter/rss.c:172
2020 msgid "Bottom-Right"
2021 msgstr "오른쪽-아래"
2023 #: src/libvlc-module.c:374
2024 msgid "Zoom video"
2025 msgstr "영상 확대/축소"
2027 #: src/libvlc-module.c:376
2028 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2029 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2031 #: src/libvlc-module.c:378
2032 msgid "Grayscale video output"
2033 msgstr "회색조 영상 출력"
2035 #: src/libvlc-module.c:380
2036 msgid ""
2037 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2038 "save some processing power."
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:383
2042 msgid "Embedded video"
2043 msgstr "영상 내장"
2045 #: src/libvlc-module.c:385
2046 msgid "Embed the video output in the main interface."
2047 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2049 #: src/libvlc-module.c:387
2050 msgid "Fullscreen video output"
2051 msgstr "전체화면 영상 출력"
2053 #: src/libvlc-module.c:389
2054 msgid "Start video in fullscreen mode"
2055 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2057 #: src/libvlc-module.c:391
2058 msgid "Overlay video output"
2059 msgstr "오버레이 영상 출력"
2061 #: src/libvlc-module.c:393
2062 msgid ""
2063 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2064 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2069 msgid "Always on top"
2070 msgstr "항상 맨 앞"
2072 #: src/libvlc-module.c:398
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2076 #: src/libvlc-module.c:400
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show media title on video"
2079 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2081 #: src/libvlc-module.c:402
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 msgstr ""
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Show video title for x miliseconds"
2088 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2090 #: src/libvlc-module.c:406
2091 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:408
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Position of video title"
2097 msgstr "영상 제목 위치"
2099 #: src/libvlc-module.c:410
2100 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:412
2104 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:415
2108 msgid ""
2109 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2110 "3000 ms (3 sec.)"
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:423
2114 msgid "Disable screensaver"
2115 msgstr "화면 보호기 끄기"
2117 #: src/libvlc-module.c:424
2118 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2119 msgstr ""
2121 #: src/libvlc-module.c:426
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2124 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2126 #: src/libvlc-module.c:427
2127 msgid ""
2128 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2129 "computer being suspended because of inactivity."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2133 msgid "Window decorations"
2134 msgstr "창 장식"
2136 #: src/libvlc-module.c:432
2137 msgid ""
2138 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2139 "giving a \"minimal\" window."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:435
2143 msgid "Video output filter module"
2144 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2146 #: src/libvlc-module.c:437
2147 msgid ""
2148 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2149 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2150 msgstr ""
2152 #: src/libvlc-module.c:441
2153 msgid "Video filter module"
2154 msgstr "영상 필터 모듈"
2156 #: src/libvlc-module.c:443
2157 msgid ""
2158 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2159 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:447
2163 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2164 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2166 #: src/libvlc-module.c:449
2167 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2168 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2170 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2171 msgid "Video snapshot file prefix"
2172 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2174 #: src/libvlc-module.c:455
2175 msgid "Video snapshot format"
2176 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2178 #: src/libvlc-module.c:457
2179 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:459
2183 msgid "Display video snapshot preview"
2184 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2186 #: src/libvlc-module.c:461
2187 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:463
2191 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2192 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2194 #: src/libvlc-module.c:465
2195 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:467
2199 msgid "Video snapshot width"
2200 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2202 #: src/libvlc-module.c:469
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2206 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2207 msgstr ""
2208 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2209 "니다."
2211 #: src/libvlc-module.c:473
2212 msgid "Video snapshot height"
2213 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2215 #: src/libvlc-module.c:475
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2219 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2220 "ratio."
2221 msgstr ""
2222 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2223 "니다."
2225 #: src/libvlc-module.c:479
2226 msgid "Video cropping"
2227 msgstr "영상 잘라내기"
2229 #: src/libvlc-module.c:481
2230 msgid ""
2231 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2232 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:485
2236 msgid "Source aspect ratio"
2237 msgstr "원본 화면비"
2239 #: src/libvlc-module.c:487
2240 msgid ""
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:494
2249 msgid "Custom crop ratios list"
2250 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2252 #: src/libvlc-module.c:496
2253 msgid ""
2254 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2255 "crop ratios list."
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:499
2259 msgid "Custom aspect ratios list"
2260 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2262 #: src/libvlc-module.c:501
2263 msgid ""
2264 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2265 "aspect ratio list."
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:504
2269 msgid "Fix HDTV height"
2270 msgstr "HDTV 높이 조정"
2272 #: src/libvlc-module.c:506
2273 msgid ""
2274 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2275 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2276 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:511
2280 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2281 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2283 #: src/libvlc-module.c:513
2284 msgid ""
2285 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2286 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2287 "order to keep proportions."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2292 msgid "Skip frames"
2293 msgstr "프레임 스킵"
2295 #: src/libvlc-module.c:519
2296 msgid ""
2297 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2298 "computer is not powerful enough"
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:522
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "늦은 프레임 무시"
2305 #: src/libvlc-module.c:524
2306 msgid ""
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:527
2312 msgid "Quiet synchro"
2313 msgstr "조용한 동기화"
2315 #: src/libvlc-module.c:529
2316 msgid ""
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:538
2322 msgid ""
2323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2325 "channel."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:542
2329 msgid "Clock reference average counter"
2330 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2332 #: src/libvlc-module.c:544
2333 msgid ""
2334 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2335 "to 10000."
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:547
2339 msgid "Clock synchronisation"
2340 msgstr "클럭 동기화"
2342 #: src/libvlc-module.c:549
2343 msgid ""
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2349 msgid "Network synchronisation"
2350 msgstr "네트워크 동기화"
2352 #: src/libvlc-module.c:554
2353 msgid ""
2354 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2355 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2359 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2367 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2368 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2369 msgid "Default"
2370 msgstr "기본"
2372 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2373 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2374 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2375 msgid "Enable"
2376 msgstr "사용"
2378 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2379 msgid "UDP port"
2380 msgstr "UDP 포트"
2382 #: src/libvlc-module.c:564
2383 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2384 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2386 #: src/libvlc-module.c:566
2387 msgid "MTU of the network interface"
2388 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2390 #: src/libvlc-module.c:568
2391 msgid ""
2392 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2393 "over the network (in bytes)."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2397 msgid "Hop limit (TTL)"
2398 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2400 #: src/libvlc-module.c:575
2401 msgid ""
2402 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2403 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2404 "in default)."
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:579
2408 msgid "Multicast output interface"
2409 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2411 #: src/libvlc-module.c:581
2412 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:583
2416 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2417 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2419 #: src/libvlc-module.c:585
2420 msgid ""
2421 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2422 "table."
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:588
2426 msgid "DiffServ Code Point"
2427 msgstr "DiffServ Code Point"
2429 #: src/libvlc-module.c:589
2430 msgid ""
2431 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2432 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:595
2436 msgid ""
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2439 msgstr ""
2440 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2441 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2443 #: src/libvlc-module.c:601
2444 msgid ""
2445 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2446 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2447 "(like DVB streams for example)."
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2451 msgid "Audio track"
2452 msgstr "음성 트랙"
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2456 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2458 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2459 msgid "Subtitles track"
2460 msgstr "자막 트랙"
2462 #: src/libvlc-module.c:614
2463 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2464 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2466 #: src/libvlc-module.c:617
2467 msgid "Audio language"
2468 msgstr "음성 언어"
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2471 msgid ""
2472 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2473 "letter country code)."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:622
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "자막 언어"
2480 #: src/libvlc-module.c:624
2481 msgid ""
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2483 "letter country code)."
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "Audio track ID"
2488 msgstr "음성 트랙 ID"
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2492 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Subtitles track ID"
2496 msgstr "자막 트랙 ID"
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2500 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2503 msgid "Input repetitions"
2504 msgstr "입력 반복"
2506 #: src/libvlc-module.c:638
2507 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2508 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2510 #: src/libvlc-module.c:640
2511 msgid "Start time"
2512 msgstr "시작 시간"
2514 #: src/libvlc-module.c:642
2515 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2516 msgstr "(초 단위)"
2518 #: src/libvlc-module.c:644
2519 msgid "Stop time"
2520 msgstr "정지 시간"
2522 #: src/libvlc-module.c:646
2523 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2524 msgstr "(초 단위)"
2526 #: src/libvlc-module.c:648
2527 msgid "Run time"
2528 msgstr "재생 시간"
2530 #: src/libvlc-module.c:650
2531 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2532 msgstr "(초 단위)"
2534 #: src/libvlc-module.c:652
2535 msgid "Input list"
2536 msgstr "입력 목록"
2538 #: src/libvlc-module.c:654
2539 msgid ""
2540 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2541 "together after the normal one."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:657
2545 msgid "Input slave (experimental)"
2546 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2548 #: src/libvlc-module.c:659
2549 msgid ""
2550 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2551 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2552 "inputs."
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:663
2556 msgid "Bookmarks list for a stream"
2557 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2559 #: src/libvlc-module.c:665
2560 msgid ""
2561 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2562 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2563 "{...}\""
2564 msgstr ""
2566 #: src/libvlc-module.c:671
2567 msgid ""
2568 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2569 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2570 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2571 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:677
2575 msgid "Force subtitle position"
2576 msgstr "자막 위치 강제"
2578 #: src/libvlc-module.c:679
2579 msgid ""
2580 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2581 "over the movie. Try several positions."
2582 msgstr ""
2583 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2584 "험해 주세요."
2586 #: src/libvlc-module.c:682
2587 msgid "Enable sub-pictures"
2588 msgstr "부화면 사용"
2590 #: src/libvlc-module.c:684
2591 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2597 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2598 msgid "On Screen Display"
2599 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2601 #: src/libvlc-module.c:688
2602 msgid ""
2603 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2604 "Display)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:691
2608 msgid "Text rendering module"
2609 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2611 #: src/libvlc-module.c:693
2612 msgid ""
2613 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2614 "instance."
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:695
2618 msgid "Subpictures filter module"
2619 msgstr "부화면 필터 모듈"
2621 #: src/libvlc-module.c:697
2622 msgid ""
2623 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2624 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:700
2628 msgid "Autodetect subtitle files"
2629 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2631 #: src/libvlc-module.c:702
2632 msgid ""
2633 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2634 "(based on the filename of the movie)."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:705
2638 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2639 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2641 #: src/libvlc-module.c:707
2642 msgid ""
2643 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2644 "Options are:\n"
2645 "0 = no subtitles autodetected\n"
2646 "1 = any subtitle file\n"
2647 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2648 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2649 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:715
2653 msgid "Subtitle autodetection paths"
2654 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2656 #: src/libvlc-module.c:717
2657 msgid ""
2658 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2659 "found in the current directory."
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:720
2663 msgid "Use subtitle file"
2664 msgstr "자막 파일 이용"
2666 #: src/libvlc-module.c:722
2667 msgid ""
2668 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2669 "subtitle file."
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:725
2673 msgid "DVD device"
2674 msgstr "DVD 장치"
2676 #: src/libvlc-module.c:728
2677 msgid ""
2678 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2679 "the drive letter (eg. D:)"
2680 msgstr ""
2681 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2682 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2684 #: src/libvlc-module.c:732
2685 msgid "This is the default DVD device to use."
2686 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2688 #: src/libvlc-module.c:735
2689 msgid "VCD device"
2690 msgstr "VCD 장치"
2692 #: src/libvlc-module.c:738
2693 msgid ""
2694 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2695 "scan for a suitable CD-ROM device."
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:742
2699 msgid "This is the default VCD device to use."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:745
2703 msgid "Audio CD device"
2704 msgstr "음악 CD 장치"
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid ""
2708 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2709 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:752
2713 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:755
2717 msgid "Force IPv6"
2718 msgstr "IPv6 강제 사용"
2720 #: src/libvlc-module.c:757
2721 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:759
2725 msgid "Force IPv4"
2726 msgstr "IPv4 강제 사용"
2728 #: src/libvlc-module.c:761
2729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:763
2733 msgid "TCP connection timeout"
2734 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2736 #: src/libvlc-module.c:765
2737 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2738 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2740 #: src/libvlc-module.c:767
2741 msgid "SOCKS server"
2742 msgstr "SOCKS 서버"
2744 #: src/libvlc-module.c:769
2745 msgid ""
2746 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2747 "used for all TCP connections"
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:772
2751 msgid "SOCKS user name"
2752 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2754 #: src/libvlc-module.c:774
2755 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:776
2759 msgid "SOCKS password"
2760 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2762 #: src/libvlc-module.c:778
2763 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:780
2767 msgid "Title metadata"
2768 msgstr "제목 메타데이터"
2770 #: src/libvlc-module.c:782
2771 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:784
2775 msgid "Author metadata"
2776 msgstr "제작자 메타데이터"
2778 #: src/libvlc-module.c:786
2779 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:788
2783 msgid "Artist metadata"
2784 msgstr "아티스트 메타데이터"
2786 #: src/libvlc-module.c:790
2787 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:792
2791 msgid "Genre metadata"
2792 msgstr "장르 메타데이터"
2794 #: src/libvlc-module.c:794
2795 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:796
2799 msgid "Copyright metadata"
2800 msgstr "저작권 메타데이터"
2802 #: src/libvlc-module.c:798
2803 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2804 msgstr ". "
2806 #: src/libvlc-module.c:800
2807 msgid "Description metadata"
2808 msgstr "설명 메타데이터"
2810 #: src/libvlc-module.c:802
2811 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:804
2815 msgid "Date metadata"
2816 msgstr "일자 메타데이터"
2818 #: src/libvlc-module.c:806
2819 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:808
2823 msgid "URL metadata"
2824 msgstr "URL 메타데이터"
2826 #: src/libvlc-module.c:810
2827 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:814
2831 msgid ""
2832 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2833 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2834 "can break playback of all your streams."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:818
2838 msgid "Preferred decoders list"
2839 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2841 #: src/libvlc-module.c:820
2842 msgid ""
2843 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2844 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2845 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Preferred encoders list"
2850 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2853 msgid ""
2854 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:830
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2860 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2863 msgid ""
2864 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2865 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:841
2869 msgid ""
2870 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2871 "subsystem."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:844
2875 msgid "Default stream output chain"
2876 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2878 #: src/libvlc-module.c:846
2879 msgid ""
2880 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2881 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2882 "all streams."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:850
2886 msgid "Enable streaming of all ES"
2887 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2889 #: src/libvlc-module.c:852
2890 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:854
2894 msgid "Display while streaming"
2895 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2897 #: src/libvlc-module.c:856
2898 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:858
2902 msgid "Enable video stream output"
2903 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2905 #: src/libvlc-module.c:860
2906 msgid ""
2907 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2908 "facility when this last one is enabled."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:863
2912 msgid "Enable audio stream output"
2913 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2915 #: src/libvlc-module.c:865
2916 msgid ""
2917 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2919 msgstr ""
2920 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2921 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2923 #: src/libvlc-module.c:868
2924 msgid "Enable SPU stream output"
2925 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2927 #: src/libvlc-module.c:870
2928 msgid ""
2929 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2930 "facility when this last one is enabled."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:873
2934 msgid "Keep stream output open"
2935 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2937 #: src/libvlc-module.c:875
2938 msgid ""
2939 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2940 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2941 "specified)"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:879
2945 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2946 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2948 #: src/libvlc-module.c:881
2949 msgid ""
2950 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2951 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:884
2955 msgid "Preferred packetizer list"
2956 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2958 #: src/libvlc-module.c:886
2959 msgid ""
2960 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:889
2964 msgid "Mux module"
2965 msgstr "Mux 모듈"
2967 #: src/libvlc-module.c:891
2968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2969 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2971 #: src/libvlc-module.c:893
2972 msgid "Access output module"
2973 msgstr "접근 출력 모듈"
2975 #: src/libvlc-module.c:895
2976 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2977 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2979 #: src/libvlc-module.c:897
2980 msgid "Control SAP flow"
2981 msgstr "SAP flow 제어"
2983 #: src/libvlc-module.c:899
2984 msgid ""
2985 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2986 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:903
2990 msgid "SAP announcement interval"
2991 msgstr "SAP announcement 간격"
2993 #: src/libvlc-module.c:905
2994 msgid ""
2995 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2996 "between SAP announcements."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:914
3000 msgid ""
3001 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3002 "always leave all these enabled."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:917
3006 msgid "Enable FPU support"
3007 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3009 #: src/libvlc-module.c:919
3010 msgid ""
3011 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3012 "advantage of it."
3013 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3015 #: src/libvlc-module.c:922
3016 msgid "Enable CPU MMX support"
3017 msgstr "MMX 기능 사용"
3019 #: src/libvlc-module.c:924
3020 msgid ""
3021 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3022 "of them."
3023 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3025 #: src/libvlc-module.c:927
3026 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3027 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3029 #: src/libvlc-module.c:929
3030 msgid ""
3031 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3032 "advantage of them."
3033 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3035 #: src/libvlc-module.c:932
3036 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3037 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3039 #: src/libvlc-module.c:934
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3045 #: src/libvlc-module.c:937
3046 msgid "Enable CPU SSE support"
3047 msgstr "SSE 기능 사용"
3049 #: src/libvlc-module.c:939
3050 msgid ""
3051 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3052 "of them."
3053 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3055 #: src/libvlc-module.c:942
3056 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3057 msgstr "SSE2 기능 사용"
3059 #: src/libvlc-module.c:944
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3062 "of them."
3063 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3065 #: src/libvlc-module.c:947
3066 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3067 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3069 #: src/libvlc-module.c:949
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3075 #: src/libvlc-module.c:954
3076 msgid ""
3077 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3078 "you really know what you are doing."
3079 msgstr ""
3080 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3081 "그대로 두십시오."
3083 #: src/libvlc-module.c:957
3084 msgid "Memory copy module"
3085 msgstr "메모리 복사 모듈"
3087 #: src/libvlc-module.c:959
3088 msgid ""
3089 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3090 "select the fastest one supported by your hardware."
3091 msgstr ""
3092 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3093 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3095 #: src/libvlc-module.c:962
3096 msgid "Access module"
3097 msgstr "접근 모듈"
3099 #: src/libvlc-module.c:964
3100 msgid ""
3101 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3102 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3103 "option unless you really know what you are doing."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:968
3107 msgid "Access filter module"
3108 msgstr "접근 필터 모듈"
3110 #: src/libvlc-module.c:970
3111 msgid ""
3112 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3113 "used for instance for timeshifting."
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:973
3117 msgid "Demux module"
3118 msgstr "demux 모듈"
3120 #: src/libvlc-module.c:975
3121 msgid ""
3122 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3123 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3124 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3125 "you really know what you are doing."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:980
3129 msgid "Allow real-time priority"
3130 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3132 #: src/libvlc-module.c:982
3133 msgid ""
3134 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3135 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3136 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3137 "only activate this if you know what you're doing."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:988
3141 msgid "Adjust VLC priority"
3142 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3144 #: src/libvlc-module.c:990
3145 msgid ""
3146 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3147 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3148 "VLC instances."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:994
3152 msgid "Minimize number of threads"
3153 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3155 #: src/libvlc-module.c:996
3156 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:998
3160 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3164 msgid ""
3165 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:1003
3169 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1009
3173 msgid "Modules search path"
3174 msgstr "모듈 검색 경로"
3176 #: src/libvlc-module.c:1011
3177 msgid ""
3178 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3179 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1014
3183 msgid "VLM configuration file"
3184 msgstr "VLM 설정 파일"
3186 #: src/libvlc-module.c:1016
3187 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1018
3191 msgid "Use a plugins cache"
3192 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3194 #: src/libvlc-module.c:1020
3195 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:1022
3199 msgid "Collect statistics"
3200 msgstr "통계 수집"
3202 #: src/libvlc-module.c:1024
3203 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1026
3207 msgid "Run as daemon process"
3208 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3210 #: src/libvlc-module.c:1028
3211 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1030
3215 msgid "Write process id to file"
3216 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3218 #: src/libvlc-module.c:1032
3219 msgid "Writes process id into specified file."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1034
3223 msgid "Log to file"
3224 msgstr "로그를 파일로 저장"
3226 #: src/libvlc-module.c:1036
3227 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1038
3231 msgid "Log to syslog"
3232 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3234 #: src/libvlc-module.c:1040
3235 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1042
3239 msgid "Allow only one running instance"
3240 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3242 #: src/libvlc-module.c:1044
3243 msgid ""
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3247 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3248 "running instance or enqueue it."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1052
3252 msgid ""
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3256 "This option will allow you to play the file with the already running "
3257 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3258 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1060
3262 msgid "VLC is started from file association"
3263 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3265 #: src/libvlc-module.c:1062
3266 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1065
3270 msgid "One instance when started from file"
3271 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3273 #: src/libvlc-module.c:1067
3274 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1069
3278 msgid "Increase the priority of the process"
3279 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3281 #: src/libvlc-module.c:1071
3282 msgid ""
3283 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3284 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3285 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3286 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3287 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3288 "machine."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1079
3292 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3293 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3295 #: src/libvlc-module.c:1081
3296 msgid ""
3297 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3298 "playing current item."
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1090
3302 msgid ""
3303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3304 "overridden in the playlist dialog box."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1093
3308 msgid "Automatically preparse files"
3309 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3311 #: src/libvlc-module.c:1095
3312 msgid ""
3313 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3314 "metadata)."
3315 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3317 #: src/libvlc-module.c:1098
3318 msgid "Album art policy"
3319 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3321 #: src/libvlc-module.c:1100
3322 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1106
3326 msgid "Manual download only"
3327 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3329 #: src/libvlc-module.c:1107
3330 msgid "When track starts playing"
3331 msgstr "트랙이 재생될 때"
3333 #: src/libvlc-module.c:1108
3334 msgid "As soon as track is added"
3335 msgstr "트랙이 추가될 때"
3337 #: src/libvlc-module.c:1110
3338 msgid "Services discovery modules"
3339 msgstr "서비스 검색 모듈"
3341 #: src/libvlc-module.c:1112
3342 msgid ""
3343 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3344 "Typical values are sap, hal, ..."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1115
3348 msgid "Play files randomly forever"
3349 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3351 #: src/libvlc-module.c:1117
3352 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3353 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3355 #: src/libvlc-module.c:1121
3356 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3357 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3359 #: src/libvlc-module.c:1123
3360 msgid "Repeat current item"
3361 msgstr "현재 항목 반복"
3363 #: src/libvlc-module.c:1125
3364 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3365 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3367 #: src/libvlc-module.c:1127
3368 msgid "Play and stop"
3369 msgstr "재생 후 멈춤"
3371 #: src/libvlc-module.c:1129
3372 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3373 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3375 #: src/libvlc-module.c:1131
3376 msgid "Play and exit"
3377 msgstr "재생 후 종료"
3379 #: src/libvlc-module.c:1133
3380 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 msgid "Use media library"
3385 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3387 #: src/libvlc-module.c:1137
3388 msgid ""
3389 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3390 "VLC."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1140
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Display playlist tree"
3396 msgstr "재생목록 트리 사용"
3398 #: src/libvlc-module.c:1142
3399 msgid ""
3400 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3401 "directory."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1151
3405 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3415 msgid "Fullscreen"
3416 msgstr "전체화면"
3418 #: src/libvlc-module.c:1155
3419 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3420 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3422 #: src/libvlc-module.c:1156
3423 msgid "Leave fullscreen"
3424 msgstr "전체화면 끄기"
3426 #: src/libvlc-module.c:1157
3427 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3428 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3430 #: src/libvlc-module.c:1158
3431 msgid "Play/Pause"
3432 msgstr "재생/일시정지"
3434 #: src/libvlc-module.c:1159
3435 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3436 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3438 #: src/libvlc-module.c:1160
3439 msgid "Pause only"
3440 msgstr "일시정지"
3442 #: src/libvlc-module.c:1161
3443 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3444 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3446 #: src/libvlc-module.c:1162
3447 msgid "Play only"
3448 msgstr "재생"
3450 #: src/libvlc-module.c:1163
3451 msgid "Select the hotkey to use to play."
3452 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3454 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3456 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3457 msgid "Faster"
3458 msgstr "빨리 재생"
3460 #: src/libvlc-module.c:1165
3461 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3467 msgid "Slower"
3468 msgstr "천천히 재생"
3470 #: src/libvlc-module.c:1167
3471 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3475 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3481 msgid "Next"
3482 msgstr "다음"
3484 #: src/libvlc-module.c:1169
3485 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3489 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3493 msgid "Previous"
3494 msgstr "이전"
3496 #: src/libvlc-module.c:1171
3497 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3506 msgid "Stop"
3507 msgstr "정지"
3509 #: src/libvlc-module.c:1173
3510 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3517 #: modules/video_filter/rss.c:197
3518 msgid "Position"
3519 msgstr "위치"
3521 #: src/libvlc-module.c:1175
3522 msgid "Select the hotkey to display the position."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1177
3526 msgid "Very short backwards jump"
3527 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3529 #: src/libvlc-module.c:1179
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1180
3534 msgid "Short backwards jump"
3535 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3537 #: src/libvlc-module.c:1182
3538 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1183
3542 msgid "Medium backwards jump"
3543 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3545 #: src/libvlc-module.c:1185
3546 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1186
3550 msgid "Long backwards jump"
3551 msgstr "길게 뒤로 이동"
3553 #: src/libvlc-module.c:1188
3554 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1190
3558 msgid "Very short forward jump"
3559 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3561 #: src/libvlc-module.c:1192
3562 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1193
3566 msgid "Short forward jump"
3567 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3569 #: src/libvlc-module.c:1195
3570 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1196
3574 msgid "Medium forward jump"
3575 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3577 #: src/libvlc-module.c:1198
3578 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1199
3582 msgid "Long forward jump"
3583 msgstr "길게 앞으로 이동"
3585 #: src/libvlc-module.c:1201
3586 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1203
3590 msgid "Very short jump length"
3591 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3593 #: src/libvlc-module.c:1204
3594 msgid "Very short jump length, in seconds."
3595 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3597 #: src/libvlc-module.c:1205
3598 msgid "Short jump length"
3599 msgstr "짧게 이동할 길이"
3601 #: src/libvlc-module.c:1206
3602 msgid "Short jump length, in seconds."
3603 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3605 #: src/libvlc-module.c:1207
3606 msgid "Medium jump length"
3607 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3609 #: src/libvlc-module.c:1208
3610 msgid "Medium jump length, in seconds."
3611 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3613 #: src/libvlc-module.c:1209
3614 msgid "Long jump length"
3615 msgstr "길게 이동할 길이"
3617 #: src/libvlc-module.c:1210
3618 msgid "Long jump length, in seconds."
3619 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3621 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3624 msgid "Quit"
3625 msgstr "종료"
3627 #: src/libvlc-module.c:1213
3628 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1214
3632 msgid "Navigate up"
3633 msgstr "위로 탐색"
3635 #: src/libvlc-module.c:1215
3636 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1216
3640 msgid "Navigate down"
3641 msgstr "아래로 탐색"
3643 #: src/libvlc-module.c:1217
3644 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3645 msgstr ""
3647 #: src/libvlc-module.c:1218
3648 msgid "Navigate left"
3649 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3651 #: src/libvlc-module.c:1219
3652 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1220
3656 msgid "Navigate right"
3657 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3659 #: src/libvlc-module.c:1221
3660 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1222
3664 msgid "Activate"
3665 msgstr "활성화"
3667 #: src/libvlc-module.c:1223
3668 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1224
3672 msgid "Go to the DVD menu"
3673 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3675 #: src/libvlc-module.c:1225
3676 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1226
3680 msgid "Select previous DVD title"
3681 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3683 #: src/libvlc-module.c:1227
3684 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1228
3688 msgid "Select next DVD title"
3689 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3691 #: src/libvlc-module.c:1229
3692 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1230
3696 msgid "Select prev DVD chapter"
3697 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3699 #: src/libvlc-module.c:1231
3700 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1232
3704 msgid "Select next DVD chapter"
3705 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3707 #: src/libvlc-module.c:1233
3708 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1234
3712 msgid "Volume up"
3713 msgstr "볼륨 증가"
3715 #: src/libvlc-module.c:1235
3716 msgid "Select the key to increase audio volume."
3717 msgstr ""
3719 #: src/libvlc-module.c:1236
3720 msgid "Volume down"
3721 msgstr "볼륨 감소"
3723 #: src/libvlc-module.c:1237
3724 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3725 msgstr ""
3727 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3728 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3729 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3731 msgid "Mute"
3732 msgstr "소리 없앰"
3734 #: src/libvlc-module.c:1239
3735 msgid "Select the key to mute audio."
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1240
3739 msgid "Subtitle delay up"
3740 msgstr "자막 지연 증가"
3742 #: src/libvlc-module.c:1241
3743 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1242
3747 msgid "Subtitle delay down"
3748 msgstr "자막 지연 감소"
3750 #: src/libvlc-module.c:1243
3751 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1244
3755 msgid "Audio delay up"
3756 msgstr "음성 지연 증가"
3758 #: src/libvlc-module.c:1245
3759 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1246
3763 msgid "Audio delay down"
3764 msgstr "음성 지연 감소"
3766 #: src/libvlc-module.c:1247
3767 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1254
3771 msgid "Play playlist bookmark 1"
3772 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3774 #: src/libvlc-module.c:1255
3775 msgid "Play playlist bookmark 2"
3776 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3778 #: src/libvlc-module.c:1256
3779 msgid "Play playlist bookmark 3"
3780 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3782 #: src/libvlc-module.c:1257
3783 msgid "Play playlist bookmark 4"
3784 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3786 #: src/libvlc-module.c:1258
3787 msgid "Play playlist bookmark 5"
3788 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3790 #: src/libvlc-module.c:1259
3791 msgid "Play playlist bookmark 6"
3792 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3794 #: src/libvlc-module.c:1260
3795 msgid "Play playlist bookmark 7"
3796 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3798 #: src/libvlc-module.c:1261
3799 msgid "Play playlist bookmark 8"
3800 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3802 #: src/libvlc-module.c:1262
3803 msgid "Play playlist bookmark 9"
3804 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3806 #: src/libvlc-module.c:1263
3807 msgid "Play playlist bookmark 10"
3808 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3810 #: src/libvlc-module.c:1264
3811 msgid "Select the key to play this bookmark."
3812 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3814 #: src/libvlc-module.c:1265
3815 msgid "Set playlist bookmark 1"
3816 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3818 #: src/libvlc-module.c:1266
3819 msgid "Set playlist bookmark 2"
3820 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3822 #: src/libvlc-module.c:1267
3823 msgid "Set playlist bookmark 3"
3824 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3826 #: src/libvlc-module.c:1268
3827 msgid "Set playlist bookmark 4"
3828 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3830 #: src/libvlc-module.c:1269
3831 msgid "Set playlist bookmark 5"
3832 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3834 #: src/libvlc-module.c:1270
3835 msgid "Set playlist bookmark 6"
3836 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3838 #: src/libvlc-module.c:1271
3839 msgid "Set playlist bookmark 7"
3840 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3842 #: src/libvlc-module.c:1272
3843 msgid "Set playlist bookmark 8"
3844 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3846 #: src/libvlc-module.c:1273
3847 msgid "Set playlist bookmark 9"
3848 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3850 #: src/libvlc-module.c:1274
3851 msgid "Set playlist bookmark 10"
3852 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3854 #: src/libvlc-module.c:1275
3855 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3856 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3858 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3859 msgid "Playlist bookmark 1"
3860 msgstr "재생목록 북마크 1"
3862 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3863 msgid "Playlist bookmark 2"
3864 msgstr "재생목록 북마크 2"
3866 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3867 msgid "Playlist bookmark 3"
3868 msgstr "재생목록 북마크 3"
3870 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3871 msgid "Playlist bookmark 4"
3872 msgstr "재생목록 북마크 4"
3874 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3875 msgid "Playlist bookmark 5"
3876 msgstr "재생목록 북마크 5"
3878 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3879 msgid "Playlist bookmark 6"
3880 msgstr "재생목록 북마크 6"
3882 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3883 msgid "Playlist bookmark 7"
3884 msgstr "재생목록 북마크 7"
3886 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3887 msgid "Playlist bookmark 8"
3888 msgstr "재생목록 북마크 8"
3890 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3891 msgid "Playlist bookmark 9"
3892 msgstr "재생목록 북마크 9"
3894 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3895 msgid "Playlist bookmark 10"
3896 msgstr "재생목록 북마크 10"
3898 #: src/libvlc-module.c:1288
3899 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1290
3903 msgid "Go back in browsing history"
3904 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3906 #: src/libvlc-module.c:1291
3907 msgid ""
3908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 "history."
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1292
3913 msgid "Go forward in browsing history"
3914 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3916 #: src/libvlc-module.c:1293
3917 msgid ""
3918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 "history."
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1295
3923 msgid "Cycle audio track"
3924 msgstr "음성 트랙 순환"
3926 #: src/libvlc-module.c:1296
3927 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1297
3931 msgid "Cycle subtitle track"
3932 msgstr "자막 트랙 순환"
3934 #: src/libvlc-module.c:1298
3935 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1299
3939 msgid "Cycle source aspect ratio"
3940 msgstr "원본 화면비 순환"
3942 #: src/libvlc-module.c:1300
3943 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1301
3947 msgid "Cycle video crop"
3948 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3950 #: src/libvlc-module.c:1302
3951 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1303
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3958 #: src/libvlc-module.c:1304
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1305
3963 msgid "Show interface"
3964 msgstr "인터페이스 보기"
3966 #: src/libvlc-module.c:1306
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3968 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3970 #: src/libvlc-module.c:1307
3971 msgid "Hide interface"
3972 msgstr "인터페이스 숨기기"
3974 #: src/libvlc-module.c:1308
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3976 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3978 #: src/libvlc-module.c:1309
3979 msgid "Take video snapshot"
3980 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3982 #: src/libvlc-module.c:1310
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3987 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3990 msgid "Record"
3991 msgstr "녹음/녹화"
3993 #: src/libvlc-module.c:1313
3994 msgid "Record access filter start/stop."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3998 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4000 msgid "Dump"
4001 msgstr "덤프"
4003 #: src/libvlc-module.c:1315
4004 msgid "Media dump access filter trigger."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1317
4008 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4009 msgstr "일반/반복/루프"
4011 #: src/libvlc-module.c:1318
4012 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4013 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4015 #: src/libvlc-module.c:1321
4016 msgid "Toggle random playlist playback"
4017 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4019 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4020 msgid "Un-Zoom"
4021 msgstr "축소"
4023 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4024 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4025 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4027 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4028 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4029 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4031 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4032 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4033 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4035 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4036 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4037 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4039 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4040 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4041 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4043 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4044 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4045 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4047 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4048 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4049 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4051 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4052 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4053 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4055 #: src/libvlc-module.c:1349
4056 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4057 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4059 #: src/libvlc-module.c:1351
4060 msgid ""
4061 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4062 "output for the time being."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4066 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4067 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4069 #: src/libvlc-module.c:1356
4070 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4071 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4073 #: src/libvlc-module.c:1357
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4076 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4078 #: src/libvlc-module.c:1358
4079 msgid "Highlight widget on the right"
4080 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4082 #: src/libvlc-module.c:1360
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1361
4087 msgid "Highlight widget on the left"
4088 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4090 #: src/libvlc-module.c:1363
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1364
4095 msgid "Highlight widget on top"
4096 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4098 #: src/libvlc-module.c:1366
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1367
4103 msgid "Highlight widget below"
4104 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4106 #: src/libvlc-module.c:1369
4107 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4108 msgstr ""
4110 #: src/libvlc-module.c:1370
4111 msgid "Select current widget"
4112 msgstr "현재 위젯 선택"
4114 #: src/libvlc-module.c:1372
4115 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1374
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Cycle through audio devices"
4121 msgstr "DVD 디바이스"
4123 #: src/libvlc-module.c:1375
4124 msgid "Cycle through available audio devices"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1377
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid ""
4130 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4131 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4132 "in the playlist.\n"
4133 "The first item specified will be played first.\n"
4134 "\n"
4135 "Options-styles:\n"
4136 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4137 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4138 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4139 "            and that overrides previous settings.\n"
4140 "\n"
4141 "Stream MRL syntax:\n"
4142 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4143 "option=value ...]\n"
4144 "\n"
4145 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4146 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4147 "\n"
4148 "URL syntax:\n"
4149 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4150 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4151 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4152 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4153 "  screen://                      Screen capture\n"
4154 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4155 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4156 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4157 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4158 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4159 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4160 "certain time\n"
4161 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4162 msgstr ""
4163 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4164 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4165 "다.\n"
4166 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4167 "\n"
4168 "옵션 스타일:\n"
4169 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4170 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4171 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4172 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4173 "\n"
4174 "스트림 MRL 문법:\n"
4175 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "option=value ...]\n"
4177 "\n"
4178 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4179 "다.\n"
4180 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4181 "\n"
4182 "URL 문법:\n"
4183 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4184 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4185 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4186 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4187 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4188 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4189 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4190 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4191 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4192 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4193 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4194 "별 항목\n"
4195 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4197 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4200 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4201 msgid "Snapshot"
4202 msgstr "스냅샷"
4204 #: src/libvlc-module.c:1537
4205 msgid "Window properties"
4206 msgstr "창 속성"
4208 #: src/libvlc-module.c:1586
4209 msgid "Subpictures"
4210 msgstr "부화면"
4212 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4213 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4215 msgid "Subtitles"
4216 msgstr "자막"
4218 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4219 msgid "Overlays"
4220 msgstr "오버레이"
4222 #: src/libvlc-module.c:1619
4223 msgid "Track settings"
4224 msgstr "트랙 설정"
4226 #: src/libvlc-module.c:1649
4227 msgid "Playback control"
4228 msgstr "재생 제어"
4230 #: src/libvlc-module.c:1670
4231 msgid "Default devices"
4232 msgstr "기본 장치"
4234 #: src/libvlc-module.c:1679
4235 msgid "Network settings"
4236 msgstr "네트워크 설정"
4238 #: src/libvlc-module.c:1691
4239 msgid "Socks proxy"
4240 msgstr "Socks 프록시"
4242 #: src/libvlc-module.c:1700
4243 msgid "Metadata"
4244 msgstr "메타데이터"
4246 #: src/libvlc-module.c:1730
4247 msgid "Decoders"
4248 msgstr "디코더"
4250 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4253 msgid "Input"
4254 msgstr "입력"
4256 #: src/libvlc-module.c:1777
4257 msgid "VLM"
4258 msgstr "VLM"
4260 #: src/libvlc-module.c:1810
4261 msgid "CPU"
4262 msgstr "CPU"
4264 #: src/libvlc-module.c:1832
4265 msgid "Special modules"
4266 msgstr "특별 모듈"
4268 #: src/libvlc-module.c:1838
4269 msgid "Plugins"
4270 msgstr "플러그인"
4272 #: src/libvlc-module.c:1847
4273 msgid "Performance options"
4274 msgstr "성능 옵션"
4276 #: src/libvlc-module.c:1997
4277 msgid "Hot keys"
4278 msgstr "단축키"
4280 #: src/libvlc-module.c:2394
4281 msgid "Jump sizes"
4282 msgstr "이동 크기"
4284 #: src/libvlc-module.c:2471
4285 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4286 msgstr ""
4287 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2474
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:2476
4294 msgid ""
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4296 "--help-verbose)"
4297 msgstr ""
4298 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4299 "할 수 있습니다)"
4301 #: src/libvlc-module.c:2479
4302 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4303 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4305 #: src/libvlc-module.c:2481
4306 msgid "print a list of available modules"
4307 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4309 #: src/libvlc-module.c:2483
4310 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4311 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4313 #: src/libvlc-module.c:2485
4314 msgid ""
4315 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4316 "verbose)"
4317 msgstr ""
4318 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4319 "습니다)"
4321 #: src/libvlc-module.c:2488
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:2490
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4327 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4329 #: src/libvlc-module.c:2492
4330 msgid "reset the current config to the default values"
4331 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4333 #: src/libvlc-module.c:2494
4334 msgid "use alternate config file"
4335 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4337 #: src/libvlc-module.c:2496
4338 msgid "resets the current plugins cache"
4339 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4341 #: src/libvlc-module.c:2498
4342 msgid "print version information"
4343 msgstr "버전 정보 출력"
4345 #: src/libvlc-module.c:2555
4346 msgid "main program"
4347 msgstr "메인 프로그램"
4349 #: src/misc/update.c:1582
4350 #, fuzzy
4351 msgid "File could not be verified"
4352 msgstr "인터페이스 숨기기"
4354 #: src/misc/update.c:1583
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4358 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4359 msgstr ""
4361 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Invalid signature"
4364 msgstr "잘못된 선택"
4366 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4370 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4371 msgstr ""
4373 #: src/misc/update.c:1619
4374 #, fuzzy
4375 msgid "File not verifiable"
4376 msgstr "인터페이스 숨기기"
4378 #: src/misc/update.c:1620
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4382 "was VLC deleted."
4383 msgstr ""
4385 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4386 #, fuzzy
4387 msgid "File corrupted"
4388 msgstr "파일 덤프"
4390 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4391 #, c-format
4392 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4393 msgstr ""
4395 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4396 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4397 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4398 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4399 #: modules/access/bda/bda.c:154
4400 msgid "Undefined"
4401 msgstr "정의되지 않음"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:38
4404 msgid "Afar"
4405 msgstr ""
4407 #: src/text/iso-639_def.h:39
4408 msgid "Abkhazian"
4409 msgstr ""
4411 #: src/text/iso-639_def.h:40
4412 msgid "Afrikaans"
4413 msgstr "아프리카어"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:41
4416 msgid "Albanian"
4417 msgstr "알바니아어"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:42
4420 msgid "Amharic"
4421 msgstr ""
4423 #: src/text/iso-639_def.h:44
4424 msgid "Armenian"
4425 msgstr "아르메니아어"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:45
4428 msgid "Assamese"
4429 msgstr ""
4431 #: src/text/iso-639_def.h:46
4432 msgid "Avestan"
4433 msgstr ""
4435 #: src/text/iso-639_def.h:47
4436 msgid "Aymara"
4437 msgstr ""
4439 #: src/text/iso-639_def.h:48
4440 msgid "Azerbaijani"
4441 msgstr ""
4443 #: src/text/iso-639_def.h:49
4444 msgid "Bashkir"
4445 msgstr ""
4447 #: src/text/iso-639_def.h:50
4448 msgid "Basque"
4449 msgstr ""
4451 #: src/text/iso-639_def.h:51
4452 msgid "Belarusian"
4453 msgstr ""
4455 #: src/text/iso-639_def.h:52
4456 msgid "Bengali"
4457 msgstr ""
4459 #: src/text/iso-639_def.h:53
4460 msgid "Bihari"
4461 msgstr ""
4463 #: src/text/iso-639_def.h:54
4464 msgid "Bislama"
4465 msgstr ""
4467 #: src/text/iso-639_def.h:55
4468 msgid "Bosnian"
4469 msgstr "보스니아어"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:56
4472 msgid "Breton"
4473 msgstr ""
4475 #: src/text/iso-639_def.h:57
4476 msgid "Bulgarian"
4477 msgstr "불가리아어"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:58
4480 msgid "Burmese"
4481 msgstr ""
4483 #: src/text/iso-639_def.h:60
4484 msgid "Chamorro"
4485 msgstr ""
4487 #: src/text/iso-639_def.h:61
4488 msgid "Chechen"
4489 msgstr ""
4491 #: src/text/iso-639_def.h:62
4492 msgid "Chinese"
4493 msgstr "중국어"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:63
4496 msgid "Church Slavic"
4497 msgstr ""
4499 #: src/text/iso-639_def.h:64
4500 msgid "Chuvash"
4501 msgstr ""
4503 #: src/text/iso-639_def.h:65
4504 msgid "Cornish"
4505 msgstr ""
4507 #: src/text/iso-639_def.h:66
4508 msgid "Corsican"
4509 msgstr ""
4511 #: src/text/iso-639_def.h:70
4512 msgid "Dzongkha"
4513 msgstr ""
4515 #: src/text/iso-639_def.h:71
4516 msgid "English"
4517 msgstr "영어"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:72
4520 msgid "Esperanto"
4521 msgstr ""
4523 #: src/text/iso-639_def.h:73
4524 msgid "Estonian"
4525 msgstr "에스토니아어"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:74
4528 msgid "Faroese"
4529 msgstr ""
4531 #: src/text/iso-639_def.h:75
4532 msgid "Fijian"
4533 msgstr ""
4535 #: src/text/iso-639_def.h:78
4536 msgid "Frisian"
4537 msgstr ""
4539 #: src/text/iso-639_def.h:81
4540 msgid "Gaelic (Scots)"
4541 msgstr ""
4543 #: src/text/iso-639_def.h:82
4544 msgid "Irish"
4545 msgstr ""
4547 #: src/text/iso-639_def.h:83
4548 msgid "Gallegan"
4549 msgstr ""
4551 #: src/text/iso-639_def.h:84
4552 msgid "Manx"
4553 msgstr ""
4555 #: src/text/iso-639_def.h:85
4556 msgid "Greek, Modern ()"
4557 msgstr "현대 그리스어 ()"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:86
4560 msgid "Guarani"
4561 msgstr ""
4563 #: src/text/iso-639_def.h:87
4564 msgid "Gujarati"
4565 msgstr ""
4567 #: src/text/iso-639_def.h:89
4568 msgid "Herero"
4569 msgstr ""
4571 #: src/text/iso-639_def.h:90
4572 msgid "Hindi"
4573 msgstr ""
4575 #: src/text/iso-639_def.h:91
4576 msgid "Hiri Motu"
4577 msgstr ""
4579 #: src/text/iso-639_def.h:93
4580 msgid "Icelandic"
4581 msgstr ""
4583 #: src/text/iso-639_def.h:94
4584 msgid "Inuktitut"
4585 msgstr ""
4587 #: src/text/iso-639_def.h:95
4588 msgid "Interlingue"
4589 msgstr ""
4591 #: src/text/iso-639_def.h:96
4592 msgid "Interlingua"
4593 msgstr ""
4595 #: src/text/iso-639_def.h:97
4596 msgid "Indonesian"
4597 msgstr "인도네시아어"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:98
4600 msgid "Inupiaq"
4601 msgstr ""
4603 #: src/text/iso-639_def.h:100
4604 msgid "Javanese"
4605 msgstr ""
4607 #: src/text/iso-639_def.h:102
4608 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4609 msgstr ""
4611 #: src/text/iso-639_def.h:103
4612 msgid "Kannada"
4613 msgstr ""
4615 #: src/text/iso-639_def.h:104
4616 msgid "Kashmiri"
4617 msgstr ""
4619 #: src/text/iso-639_def.h:105
4620 msgid "Kazakh"
4621 msgstr ""
4623 #: src/text/iso-639_def.h:106
4624 msgid "Khmer"
4625 msgstr ""
4627 #: src/text/iso-639_def.h:107
4628 msgid "Kikuyu"
4629 msgstr ""
4631 #: src/text/iso-639_def.h:108
4632 msgid "Kinyarwanda"
4633 msgstr ""
4635 #: src/text/iso-639_def.h:109
4636 msgid "Kirghiz"
4637 msgstr ""
4639 #: src/text/iso-639_def.h:110
4640 msgid "Komi"
4641 msgstr ""
4643 #: src/text/iso-639_def.h:112
4644 msgid "Kuanyama"
4645 msgstr ""
4647 #: src/text/iso-639_def.h:113
4648 msgid "Kurdish"
4649 msgstr "쿠르드어"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:114
4652 msgid "Lao"
4653 msgstr ""
4655 #: src/text/iso-639_def.h:115
4656 msgid "Latin"
4657 msgstr "라틴어"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:116
4660 msgid "Latvian"
4661 msgstr "라트비아어"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:117
4664 msgid "Lingala"
4665 msgstr ""
4667 #: src/text/iso-639_def.h:118
4668 msgid "Lithuanian"
4669 msgstr "리투아니아어"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:119
4672 msgid "Letzeburgesch"
4673 msgstr ""
4675 #: src/text/iso-639_def.h:120
4676 msgid "Macedonian"
4677 msgstr "마케도니아어"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:121
4680 msgid "Marshall"
4681 msgstr ""
4683 #: src/text/iso-639_def.h:122
4684 msgid "Malayalam"
4685 msgstr ""
4687 #: src/text/iso-639_def.h:123
4688 msgid "Maori"
4689 msgstr ""
4691 #: src/text/iso-639_def.h:124
4692 msgid "Marathi"
4693 msgstr ""
4695 #: src/text/iso-639_def.h:126
4696 msgid "Malagasy"
4697 msgstr ""
4699 #: src/text/iso-639_def.h:127
4700 msgid "Maltese"
4701 msgstr ""
4703 #: src/text/iso-639_def.h:128
4704 msgid "Moldavian"
4705 msgstr ""
4707 #: src/text/iso-639_def.h:129
4708 msgid "Mongolian"
4709 msgstr "몽골어"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:130
4712 msgid "Nauru"
4713 msgstr ""
4715 #: src/text/iso-639_def.h:131
4716 msgid "Navajo"
4717 msgstr ""
4719 #: src/text/iso-639_def.h:132
4720 msgid "Ndebele, South"
4721 msgstr ""
4723 #: src/text/iso-639_def.h:133
4724 msgid "Ndebele, North"
4725 msgstr ""
4727 #: src/text/iso-639_def.h:134
4728 msgid "Ndonga"
4729 msgstr ""
4731 #: src/text/iso-639_def.h:135
4732 msgid "Nepali"
4733 msgstr ""
4735 #: src/text/iso-639_def.h:136
4736 msgid "Norwegian"
4737 msgstr "노르웨이어"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:137
4740 msgid "Norwegian Nynorsk"
4741 msgstr ""
4743 #: src/text/iso-639_def.h:138
4744 msgid "Norwegian Bokmaal"
4745 msgstr ""
4747 #: src/text/iso-639_def.h:139
4748 msgid "Chichewa; Nyanja"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:140
4752 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:141
4756 msgid "Oriya"
4757 msgstr ""
4759 #: src/text/iso-639_def.h:142
4760 msgid "Oromo"
4761 msgstr ""
4763 #: src/text/iso-639_def.h:144
4764 msgid "Ossetian; Ossetic"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:145
4768 msgid "Panjabi"
4769 msgstr ""
4771 #: src/text/iso-639_def.h:147
4772 msgid "Pali"
4773 msgstr ""
4775 #: src/text/iso-639_def.h:150
4776 msgid "Pushto"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:151
4780 msgid "Quechua"
4781 msgstr ""
4783 #: src/text/iso-639_def.h:152
4784 msgid "Original audio"
4785 msgstr "원본 음성"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:153
4788 msgid "Raeto-Romance"
4789 msgstr ""
4791 #: src/text/iso-639_def.h:155
4792 msgid "Rundi"
4793 msgstr ""
4795 #: src/text/iso-639_def.h:157
4796 msgid "Sango"
4797 msgstr ""
4799 #: src/text/iso-639_def.h:158
4800 msgid "Sanskrit"
4801 msgstr "산스크리트어"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:160
4804 msgid "Croatian"
4805 msgstr "크로아티아어"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:161
4808 msgid "Sinhalese"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:164
4812 msgid "Northern Sami"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:165
4816 msgid "Samoan"
4817 msgstr "사모아어"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:166
4820 msgid "Shona"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:167
4824 msgid "Sindhi"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:168
4828 msgid "Somali"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:169
4832 msgid "Sotho, Southern"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:171
4836 msgid "Sardinian"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:172
4840 msgid "Swati"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:173
4844 msgid "Sundanese"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:174
4848 msgid "Swahili"
4849 msgstr "스와힐리어"
4851 #: src/text/iso-639_def.h:176
4852 msgid "Tahitian"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:177
4856 msgid "Tamil"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:178
4860 msgid "Tatar"
4861 msgstr ""
4863 #: src/text/iso-639_def.h:179
4864 msgid "Telugu"
4865 msgstr ""
4867 #: src/text/iso-639_def.h:180
4868 msgid "Tajik"
4869 msgstr ""
4871 #: src/text/iso-639_def.h:181
4872 msgid "Tagalog"
4873 msgstr "타갈로그어"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:182
4876 msgid "Thai"
4877 msgstr "타이어"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:183
4880 msgid "Tibetan"
4881 msgstr ""
4883 #: src/text/iso-639_def.h:184
4884 msgid "Tigrinya"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:185
4888 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:186
4892 msgid "Tswana"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:187
4896 msgid "Tsonga"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:189
4900 msgid "Turkmen"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:190
4904 msgid "Twi"
4905 msgstr ""
4907 #: src/text/iso-639_def.h:191
4908 msgid "Uighur"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:192
4912 msgid "Ukrainian"
4913 msgstr "우크라니아어"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:193
4916 msgid "Urdu"
4917 msgstr "우르두어"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:194
4920 msgid "Uzbek"
4921 msgstr "우즈베키스탄어"
4923 #: src/text/iso-639_def.h:195
4924 msgid "Vietnamese"
4925 msgstr "베트남어"
4927 #: src/text/iso-639_def.h:196
4928 msgid "Volapuk"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:197
4932 msgid "Welsh"
4933 msgstr ""
4935 #: src/text/iso-639_def.h:198
4936 msgid "Wolof"
4937 msgstr ""
4939 #: src/text/iso-639_def.h:199
4940 msgid "Xhosa"
4941 msgstr "코사어"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:200
4944 msgid "Yiddish"
4945 msgstr ""
4947 #: src/text/iso-639_def.h:201
4948 msgid "Yoruba"
4949 msgstr ""
4951 #: src/text/iso-639_def.h:202
4952 msgid "Zhuang"
4953 msgstr ""
4955 #: src/text/iso-639_def.h:203
4956 msgid "Zulu"
4957 msgstr "줄루어"
4959 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4960 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4961 msgid "Deinterlace"
4962 msgstr "디인터레이스"
4964 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4965 msgid "Discard"
4966 msgstr "버림"
4968 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4969 msgid "Blend"
4970 msgstr "블렌드"
4972 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4973 msgid "Mean"
4974 msgstr "평균"
4976 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4977 msgid "Bob"
4978 msgstr "Bob"
4980 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4981 msgid "Linear"
4982 msgstr "선형"
4984 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4985 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4986 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4988 msgid "Crop"
4989 msgstr "잘라내기"
4991 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4992 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4993 msgid "Aspect-ratio"
4994 msgstr "화면비"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4998 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4999 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5000 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5001 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5002 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5003 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5004 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5005 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5007 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5008 msgid "Caching value in ms"
5009 msgstr "캐시 값 (ms)"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5012 msgid ""
5013 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5018 msgid "Adapter card to tune"
5019 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5022 msgid ""
5023 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5024 "n>=0."
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5028 msgid "Device number to use on adapter"
5029 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5034 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5035 msgstr ""
5037 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5038 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5039 msgstr ""
5041 #: modules/access/bda/bda.c:56
5042 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5043 msgstr ""
5045 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5046 msgid "Inversion mode"
5047 msgstr "반전 모드"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5050 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5051 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5054 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5055 msgstr ""
5057 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5058 msgid ""
5059 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5060 "disable this feature if you experience some trouble."
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5064 msgid "Budget mode"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5068 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:76
5072 msgid "Network Identifier"
5073 msgstr "네트워크 ID"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5076 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5080 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5084 msgid "LNB voltage"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5088 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5092 msgid "High LNB voltage"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5096 msgid ""
5097 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5098 "supported by all frontends."
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5102 msgid "22 kHz tone"
5103 msgstr "22 kHz 톤"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5106 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5107 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5109 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5110 msgid "Transponder FEC"
5111 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5114 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5115 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5117 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5118 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5119 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5122 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5123 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:100
5126 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5127 msgstr ""
5129 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5131 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:103
5134 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5135 msgstr ""
5137 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5138 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5139 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:107
5142 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5143 msgstr ""
5145 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5146 msgid "Modulation type"
5147 msgstr "모듈레이션 타입"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:111
5150 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5151 msgstr ""
5153 #: modules/access/bda/bda.c:115
5154 msgid "16"
5155 msgstr "16"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:115
5158 msgid "32"
5159 msgstr "32"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:115
5162 msgid "64"
5163 msgstr "64"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:115
5166 msgid "128"
5167 msgstr "128"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:115
5170 msgid "256"
5171 msgstr "256"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5174 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/bda/bda.c:119
5178 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5179 msgstr ""
5181 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5182 msgid "1/2"
5183 msgstr "1/2"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5186 msgid "2/3"
5187 msgstr "2/3"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5190 msgid "3/4"
5191 msgstr "3/4"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5194 msgid "5/6"
5195 msgstr "5/6"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5198 msgid "7/8"
5199 msgstr "7/8"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5202 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/bda/bda.c:126
5206 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5210 msgid "Terrestrial bandwidth"
5211 msgstr "지상파 대역폭"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5214 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5215 msgstr ""
5217 #: modules/access/bda/bda.c:136
5218 msgid "6 MHz"
5219 msgstr "6 MHz"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:136
5222 msgid "7 MHz"
5223 msgstr "7 MHz"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:136
5226 msgid "8 MHz"
5227 msgstr "8 MHz"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5230 msgid "Terrestrial guard interval"
5231 msgstr ""
5233 #: modules/access/bda/bda.c:139
5234 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5235 msgstr ""
5237 #: modules/access/bda/bda.c:142
5238 msgid "1/4"
5239 msgstr "1/4"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:142
5242 msgid "1/8"
5243 msgstr "1/8"
5245 #: modules/access/bda/bda.c:142
5246 msgid "1/16"
5247 msgstr "1/16"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:142
5250 msgid "1/32"
5251 msgstr "1/32"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5254 msgid "Terrestrial transmission mode"
5255 msgstr ""
5257 #: modules/access/bda/bda.c:145
5258 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5259 msgstr ""
5261 #: modules/access/bda/bda.c:148
5262 msgid "2k"
5263 msgstr "2k"
5265 #: modules/access/bda/bda.c:148
5266 msgid "8k"
5267 msgstr "8k"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5270 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5271 msgstr ""
5273 #: modules/access/bda/bda.c:151
5274 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/bda/bda.c:154
5278 msgid "1"
5279 msgstr "1"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:154
5282 msgid "2"
5283 msgstr "2"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:154
5286 msgid "4"
5287 msgstr "4"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:157
5290 msgid "Satellite Azimuth"
5291 msgstr ""
5293 #: modules/access/bda/bda.c:158
5294 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5295 msgstr ""
5297 #: modules/access/bda/bda.c:159
5298 msgid "Satellite Elevation"
5299 msgstr ""
5301 #: modules/access/bda/bda.c:160
5302 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5303 msgstr ""
5305 #: modules/access/bda/bda.c:161
5306 msgid "Satellite Longitude"
5307 msgstr ""
5309 #: modules/access/bda/bda.c:163
5310 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/bda/bda.c:164
5314 msgid "Satellite Polarisation"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/bda/bda.c:165
5318 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/bda/bda.c:168
5322 msgid "Horizontal"
5323 msgstr "수평"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:168
5326 msgid "Vertical"
5327 msgstr "수직"
5329 #: modules/access/bda/bda.c:169
5330 msgid "Circular Left"
5331 msgstr ""
5333 #: modules/access/bda/bda.c:169
5334 msgid "Circular Right"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5338 msgid "DVB"
5339 msgstr "DVB"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:173
5342 msgid "DirectShow DVB input"
5343 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5345 #: modules/access/cdda/access.c:285
5346 msgid "CD reading failed"
5347 msgstr "CD 읽기 실패"
5349 #: modules/access/cdda/access.c:286
5350 #, c-format
5351 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/cdda.c:68
5355 msgid ""
5356 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5357 "milliseconds."
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5361 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5363 msgid "Audio CD"
5364 msgstr "음악 CD"
5366 #: modules/access/cdda.c:73
5367 msgid "Audio CD input"
5368 msgstr "음악 CD 입력"
5370 #: modules/access/cdda.c:79
5371 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5372 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5374 #: modules/access/cdda.c:91
5375 msgid "CDDB Server"
5376 msgstr "CDDB 서버"
5378 #: modules/access/cdda.c:91
5379 msgid "Address of the CDDB server to use."
5380 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5382 #: modules/access/cdda.c:94
5383 msgid "CDDB port"
5384 msgstr "CDDB 포트"
5386 #: modules/access/cdda.c:94
5387 msgid "CDDB Server port to use."
5388 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5390 #: modules/access/cdda.c:448
5391 msgid "Audio CD - Track "
5392 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5394 #: modules/access/cdda.c:465
5395 #, c-format
5396 msgid "Audio CD - Track %i"
5397 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5400 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5401 msgid "none"
5402 msgstr "없음"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5405 msgid "overlap"
5406 msgstr ""
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5409 msgid "full"
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5413 msgid ""
5414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5415 "meta info          1\n"
5416 "events             2\n"
5417 "MRL                4\n"
5418 "external call      8\n"
5419 "all calls (0x10)  16\n"
5420 "LSN       (0x20)  32\n"
5421 "seek      (0x40)  64\n"
5422 "libcdio   (0x80) 128\n"
5423 "libcddb  (0x100) 256\n"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5427 msgid ""
5428 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5429 "units."
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5433 msgid ""
5434 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5435 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5436 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5437 "25 blocks per access."
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5441 msgid ""
5442 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5443 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5444 "   %a : The artist (for the album)\n"
5445 "   %A : The album information\n"
5446 "   %C : Category\n"
5447 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5448 "   %I : CDDB disk ID\n"
5449 "   %G : Genre\n"
5450 "   %M : The current MRL\n"
5451 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5452 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5453 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5454 "   %T : The track number\n"
5455 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5456 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5457 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5458 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5459 "   %% : a % \n"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5463 msgid ""
5464 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5465 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5466 "   %M : The current MRL\n"
5467 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5468 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5469 "   %T : The track number\n"
5470 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5471 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5472 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5473 "   %% : a % \n"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5477 msgid "Enable CD paranoia?"
5478 msgstr "CD paranoia 사용?"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5481 msgid ""
5482 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5483 "none: no paranoia - fastest.\n"
5484 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5485 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5489 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5490 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5493 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5494 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5497 msgid "Audio Compact Disc"
5498 msgstr "음악 CD"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5501 msgid "Additional debug"
5502 msgstr "부가적인 디버그"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5505 msgid "Caching value in microseconds"
5506 msgstr "캐시 값 (ms)"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5509 msgid "Number of blocks per CD read"
5510 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5513 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5514 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5517 msgid "Use CD audio controls and output?"
5518 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5521 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5522 msgstr ""
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5525 msgid "Do CD-Text lookups?"
5526 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5529 msgid "If set, get CD-Text information"
5530 msgstr ""
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5533 msgid "Use Navigation-style playback?"
5534 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5537 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5538 msgstr ""
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5541 msgid "CDDB"
5542 msgstr "CDDB"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5545 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5546 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5549 msgid "CDDB lookups"
5550 msgstr "CDDB 검색"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5553 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5557 msgid "CDDB server"
5558 msgstr "CDDB 서버"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5561 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5565 msgid "CDDB server port"
5566 msgstr "CDDB 서버 포트"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5569 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5573 msgid "email address reported to CDDB server"
5574 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5577 msgid "Cache CDDB lookups?"
5578 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5581 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5585 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5586 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5589 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5593 msgid "CDDB server timeout"
5594 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5597 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5601 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5602 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5605 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5606 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5609 msgid ""
5610 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5611 "are available"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5615 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5618 msgid "Disc"
5619 msgstr "디스크"
5621 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5624 msgid "Duration"
5625 msgstr "지속 기간"
5627 #: modules/access/cdda/info.c:336
5628 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5629 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5631 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5632 msgid "Tracks"
5633 msgstr "트랙"
5635 #: modules/access/cdda/info.c:399
5636 msgid "MRL"
5637 msgstr "MRL"
5639 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5640 #, c-format
5641 msgid "Track %i"
5642 msgstr "트랙 %i"
5644 #: modules/access/dc1394.c:67
5645 msgid "dc1394 input"
5646 msgstr "dc1394 입력"
5648 #: modules/access/directory.c:77
5649 msgid "Subdirectory behavior"
5650 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5652 #: modules/access/directory.c:79
5653 msgid ""
5654 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5655 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5656 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5657 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/directory.c:86
5661 msgid "collapse"
5662 msgstr "닫기"
5664 #: modules/access/directory.c:86
5665 msgid "expand"
5666 msgstr "펼치기"
5668 #: modules/access/directory.c:88
5669 msgid "Ignored extensions"
5670 msgstr "확장 기능 무시"
5672 #: modules/access/directory.c:90
5673 msgid ""
5674 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5675 "directory.\n"
5676 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5677 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5681 msgid "Directory"
5682 msgstr "디렉토리"
5684 #: modules/access/directory.c:99
5685 msgid "Standard filesystem directory input"
5686 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5689 msgid "Cable"
5690 msgstr "케이블"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5693 msgid "Antenna"
5694 msgstr "안테나"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5697 msgid "TV"
5698 msgstr "TV"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5701 msgid "FM radio"
5702 msgstr "FM 라디오"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5705 msgid "AM radio"
5706 msgstr "AM 라디오"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5709 msgid "DSS"
5710 msgstr "DSS"
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5713 msgid ""
5714 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5715 "millisecondss."
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5721 msgid "Video device name"
5722 msgstr "영상 장치 이름"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5725 msgid ""
5726 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5727 "don't specify anything, the default device will be used."
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5731 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5733 msgid "Audio device name"
5734 msgstr "음성 장치 이름"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5737 msgid ""
5738 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything, the default device will be used. "
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5744 msgid "Video size"
5745 msgstr "영상 크기"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5748 msgid ""
5749 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5750 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5751 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5755 #: modules/access/v4l.c:89
5756 msgid "Video input chroma format"
5757 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5760 msgid ""
5761 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5762 "(default), RV24, etc.)"
5763 msgstr ""
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5766 msgid "Video input frame rate"
5767 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5770 msgid ""
5771 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5772 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5776 msgid "Device properties"
5777 msgstr "장치 속성"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5780 msgid ""
5781 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5785 msgid "Tuner properties"
5786 msgstr "튜너 속성"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5789 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5793 msgid "Tuner TV Channel"
5794 msgstr "튜너 TV 채널"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5797 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5801 msgid "Tuner country code"
5802 msgstr "튜너 국가 코드"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5805 msgid ""
5806 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5807 "mapping (0 means default)."
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5811 msgid "Tuner input type"
5812 msgstr "튜너 입력 타입"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5815 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5816 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5819 msgid "Video input pin"
5820 msgstr "영상 입력 핀"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5823 msgid ""
5824 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5825 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5826 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5827 "will not be changed."
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5831 msgid "Audio input pin"
5832 msgstr "음성 입력 핀"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5835 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5839 msgid "Video output pin"
5840 msgstr "영상 출력 핀"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5843 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5847 msgid "Audio output pin"
5848 msgstr "음성 출력 핀"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5851 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5855 msgid "AM Tuner mode"
5856 msgstr "AM 튜너 모드"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5859 msgid ""
5860 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5861 "or DSS (4)."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Number of audio channels"
5867 msgstr "채널의 수"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5870 msgid ""
5871 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5875 msgid "Audio sample rate"
5876 msgstr "음성 샘플 레이트"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5879 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Audio bits per sample"
5885 msgstr "비트/샘플"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5888 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5892 msgid "DirectShow"
5893 msgstr "DirectShow"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5896 msgid "DirectShow input"
5897 msgstr "DirectShow 입력"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5900 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5901 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5902 msgid "Refresh list"
5903 msgstr "목록 새로고침"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5906 msgid "Configure"
5907 msgstr "설정"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5910 msgid "Capturing failed"
5911 msgstr "설정 실패"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5914 #, c-format
5915 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5919 #, c-format
5920 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dvb/access.c:132
5924 msgid "Modulation type for front-end device."
5925 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:153
5928 msgid "HTTP Host address"
5929 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:155
5932 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/dvb/access.c:157
5936 msgid "HTTP user name"
5937 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:159
5940 msgid ""
5941 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dvb/access.c:162
5945 msgid "HTTP password"
5946 msgstr "HTTP 비밀번호"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:164
5949 msgid ""
5950 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/dvb/access.c:167
5954 msgid "HTTP ACL"
5955 msgstr "HTTP ACL"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:169
5958 msgid ""
5959 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5960 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5964 #: modules/control/http/http.c:55
5965 msgid "Certificate file"
5966 msgstr "인증서 파일"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:174
5969 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5973 #: modules/control/http/http.c:58
5974 msgid "Private key file"
5975 msgstr "개인키 파일"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:178
5978 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5982 #: modules/control/http/http.c:60
5983 msgid "Root CA file"
5984 msgstr "Root CA 파일"
5986 #: modules/access/dvb/access.c:181
5987 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5991 #: modules/control/http/http.c:63
5992 msgid "CRL file"
5993 msgstr "CRL 파일"
5995 #: modules/access/dvb/access.c:185
5996 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5997 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5999 #: modules/access/dvb/access.c:189
6000 msgid "DVB input with v4l2 support"
6001 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:241
6004 msgid "HTTP server"
6005 msgstr "HTTP 서버"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:732
6008 msgid "Input syntax is deprecated"
6009 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:733
6012 msgid ""
6013 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6014 "the new syntax."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dvb/access.c:779
6018 msgid "Illegal Polarization"
6019 msgstr "잘못된 극성"
6021 #: modules/access/dvb/access.c:780
6022 #, c-format
6023 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/dv.c:73
6027 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/dv.c:77
6031 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6032 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6034 #: modules/access/dv.c:78
6035 msgid "dv"
6036 msgstr "dv"
6038 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6039 msgid "DVD angle"
6040 msgstr "DVD 각도"
6042 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6043 msgid "Default DVD angle."
6044 msgstr "기본 DVD 각도."
6046 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6047 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6048 msgstr ""
6050 #: modules/access/dvdnav.c:76
6051 msgid "Start directly in menu"
6052 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6054 #: modules/access/dvdnav.c:78
6055 msgid ""
6056 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6057 "useless warning introductions."
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dvdnav.c:87
6061 msgid "DVD with menus"
6062 msgstr "메뉴있는 DVD"
6064 #: modules/access/dvdnav.c:88
6065 msgid "DVDnav Input"
6066 msgstr "DVDnav 입력"
6068 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6069 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6070 msgid "Playback failure"
6071 msgstr "재생 실패"
6073 #: modules/access/dvdnav.c:305
6074 msgid ""
6075 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/dvdread.c:81
6079 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6080 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6082 #: modules/access/dvdread.c:83
6083 msgid ""
6084 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6085 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6086 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6087 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6088 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6089 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6090 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6091 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6092 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6093 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6094 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6095 "The default method is: key."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/dvdread.c:99
6099 msgid "title"
6100 msgstr "제목"
6102 #: modules/access/dvdread.c:99
6103 msgid "Key"
6104 msgstr "키"
6106 #: modules/access/dvdread.c:105
6107 msgid "DVD without menus"
6108 msgstr "메뉴없는 DVD"
6110 #: modules/access/dvdread.c:106
6111 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6112 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6114 #: modules/access/dvdread.c:252
6115 #, c-format
6116 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dvdread.c:512
6120 #, c-format
6121 msgid "DVDRead could not read block %d."
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dvdread.c:574
6125 #, c-format
6126 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/eyetv.m:54
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Channel number"
6132 msgstr "채널 이름"
6134 #: modules/access/eyetv.m:56
6135 msgid ""
6136 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6137 "for Composite input"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/eyetv.m:60
6141 msgid "EyeTV access module"
6142 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6144 #: modules/access/fake.c:45
6145 msgid ""
6146 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6151 msgid "Framerate"
6152 msgstr "프레임·레이트"
6154 #: modules/access/fake.c:49
6155 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6156 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6158 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6159 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6160 msgid "ID"
6161 msgstr "ID"
6163 #: modules/access/fake.c:52
6164 msgid ""
6165 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6166 "(default 0)."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/fake.c:54
6170 msgid "Duration in ms"
6171 msgstr "지속 기간 (ms)"
6173 #: modules/access/fake.c:56
6174 msgid ""
6175 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6176 "meaning that the stream is unlimited)."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6180 msgid "Fake"
6181 msgstr "Fake"
6183 #: modules/access/fake.c:61
6184 msgid "Fake input"
6185 msgstr "Fake 입력"
6187 #: modules/access/file.c:86
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/file.c:90
6192 msgid "File input"
6193 msgstr "파일 입력"
6195 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6196 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6197 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6199 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6200 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6203 msgid "File"
6204 msgstr "파일"
6206 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6207 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6208 msgid "File reading failed"
6209 msgstr "파일 읽기 실패"
6211 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6212 msgid "VLC could not read the file."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6216 #, c-format
6217 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6221 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6222 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6224 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6225 msgid ""
6226 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6227 "seconds."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6232 msgid "Bandwidth"
6233 msgstr "대역폭"
6235 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6237 msgid "Bandwidth limiter"
6238 msgstr "대역폭 제한"
6240 #: modules/access_filter/dump.c:42
6241 msgid "Force use of dump module"
6242 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6244 #: modules/access_filter/dump.c:43
6245 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access_filter/dump.c:46
6249 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6250 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6252 #: modules/access_filter/dump.c:47
6253 msgid ""
6254 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6255 "megabyte were performed."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access_filter/record.c:48
6259 msgid "Record directory"
6260 msgstr "녹화 디렉토리"
6262 #: modules/access_filter/record.c:50
6263 msgid "Directory where the record will be stored."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access_filter/record.c:303
6267 msgid "Recording"
6268 msgstr "녹화"
6270 #: modules/access_filter/record.c:305
6271 msgid "Recording done"
6272 msgstr "녹화 완료"
6274 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6275 msgid "Timeshift granularity"
6276 msgstr "타임시프트 단위"
6278 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6279 msgid ""
6280 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6281 "timeshifted streams."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6285 msgid "Timeshift directory"
6286 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6289 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6293 msgid "Force use of the timeshift module"
6294 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6297 msgid ""
6298 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6299 "control pace or pause."
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6305 msgid "Timeshift"
6306 msgstr "타임시프트"
6308 #: modules/access/ftp.c:59
6309 msgid ""
6310 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/ftp.c:61
6314 msgid "FTP user name"
6315 msgstr "FTP 사용자 이름"
6317 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6318 msgid "User name that will be used for the connection."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/ftp.c:64
6322 msgid "FTP password"
6323 msgstr "FTP 비밀번호"
6325 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6326 msgid "Password that will be used for the connection."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/ftp.c:67
6330 msgid "FTP account"
6331 msgstr "FTP 계정"
6333 #: modules/access/ftp.c:68
6334 msgid "Account that will be used for the connection."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/ftp.c:73
6338 msgid "FTP input"
6339 msgstr "FTP 입력"
6341 #: modules/access/ftp.c:90
6342 msgid "FTP upload output"
6343 msgstr "파일 업로드 출력"
6345 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6346 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6347 msgid "Network interaction failed"
6348 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6350 #: modules/access/ftp.c:136
6351 msgid "VLC could not connect with the given server."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/ftp.c:146
6355 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/ftp.c:207
6359 msgid "Your account was rejected."
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/ftp.c:217
6363 msgid "Your password was rejected."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/ftp.c:225
6367 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6371 msgid ""
6372 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6373 msgstr ""
6375 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6376 msgid "GnomeVFS input"
6377 msgstr "GnomeVFS 입력"
6379 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6381 msgid "HTTP proxy"
6382 msgstr "HTTP 프록시"
6384 #: modules/access/http.c:67
6385 msgid ""
6386 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6387 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/http.c:71
6391 #, fuzzy
6392 msgid "HTTP proxy password"
6393 msgstr "HTTP 비밀번호"
6395 #: modules/access/http.c:73
6396 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/http.c:77
6400 msgid ""
6401 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/http.c:80
6405 msgid "HTTP user agent"
6406 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6408 #: modules/access/http.c:81
6409 msgid "User agent that will be used for the connection."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/http.c:84
6413 msgid "Auto re-connect"
6414 msgstr "자동 재연결"
6416 #: modules/access/http.c:86
6417 msgid ""
6418 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/http.c:89
6422 msgid "Continuous stream"
6423 msgstr "연속된 스트림"
6425 #: modules/access/http.c:90
6426 msgid ""
6427 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6428 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6429 "other types of HTTP streams."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/http.c:95
6433 msgid "Forward Cookies"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/http.c:96
6437 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/http.c:99
6441 msgid "HTTP input"
6442 msgstr "HTTP 입력"
6444 #: modules/access/http.c:101
6445 msgid "HTTP(S)"
6446 msgstr "HTTP(S)"
6448 #: modules/access/http.c:446
6449 #, c-format
6450 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/http.c:450
6454 msgid "HTTP authentication"
6455 msgstr "HTTP 인증"
6457 #: modules/access/jack.c:64
6458 msgid ""
6459 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6460 "milliseconds."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/jack.c:66
6464 msgid "Pace"
6465 msgstr "페이스"
6467 #: modules/access/jack.c:68
6468 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/jack.c:69
6472 msgid "Auto Connection"
6473 msgstr "자동 연결"
6475 #: modules/access/jack.c:71
6476 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/jack.c:74
6480 msgid "JACK audio input"
6481 msgstr "JACK 음성 입력"
6483 #: modules/access/jack.c:76
6484 msgid "JACK Input"
6485 msgstr "JACK 입력"
6487 #: modules/access/mmap.c:42
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Use file memory mapping"
6490 msgstr "공유 메모리 사용"
6492 #: modules/access/mmap.c:44
6493 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6494 msgstr ""
6496 #: modules/access/mmap.c:54
6497 msgid "MMap"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/mmap.c:55
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Memory-mapped file input"
6503 msgstr "래퍼 필터 출력"
6505 #: modules/access/mms/mms.c:51
6506 msgid ""
6507 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/mms/mms.c:54
6511 msgid "Force selection of all streams"
6512 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6514 #: modules/access/mms/mms.c:56
6515 msgid ""
6516 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6517 "You can choose to select all of them."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/mms/mms.c:59
6521 msgid "Maximum bitrate"
6522 msgstr "최대 비트 레이트"
6524 #: modules/access/mms/mms.c:61
6525 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/mms/mms.c:65
6529 msgid ""
6530 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6531 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6532 "tried."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/mms/mms.c:69
6536 #, fuzzy
6537 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6538 msgstr "표시 시간 (ms)"
6540 #: modules/access/mms/mms.c:70
6541 msgid ""
6542 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6543 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/mms/mms.c:74
6547 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6548 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6550 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6551 msgid "Dummy stream output"
6552 msgstr "더미 스트림 출력"
6554 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6555 msgid "Dummy"
6556 msgstr "더미"
6558 #: modules/access_output/file.c:64
6559 msgid "Append to file"
6560 msgstr "파일에 추가하기"
6562 #: modules/access_output/file.c:65
6563 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access_output/file.c:69
6567 msgid "File stream output"
6568 msgstr "파일 스트림 출력"
6570 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6571 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6572 msgid "Username"
6573 msgstr "사용자 이름"
6575 #: modules/access_output/http.c:66
6576 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6581 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6583 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6584 msgid "Password"
6585 msgstr "비밀번호"
6587 #: modules/access_output/http.c:69
6588 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access_output/http.c:71
6592 msgid "Mime"
6593 msgstr "Mime"
6595 #: modules/access_output/http.c:72
6596 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access_output/http.c:75
6600 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6601 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6603 #: modules/access_output/http.c:78
6604 msgid ""
6605 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6606 "empty if you don't have one."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access_output/http.c:82
6610 msgid ""
6611 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6612 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access_output/http.c:87
6616 msgid ""
6617 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6618 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access_output/http.c:90
6622 msgid "Advertise with Bonjour"
6623 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6625 #: modules/access_output/http.c:91
6626 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access_output/http.c:95
6630 msgid "HTTP stream output"
6631 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6633 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Active TCP connection"
6636 msgstr "자동 연결"
6638 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6639 msgid ""
6640 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6641 "an incoming connection."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6645 #, fuzzy
6646 msgid "RTMP stream output"
6647 msgstr "RTP 스트림 출력"
6649 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6650 #, fuzzy
6651 msgid "RTMP"
6652 msgstr "RTP"
6654 #: modules/access_output/shout.c:63
6655 msgid "Stream name"
6656 msgstr "스트림 이름"
6658 #: modules/access_output/shout.c:64
6659 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access_output/shout.c:67
6663 msgid "Stream description"
6664 msgstr "스트림 설명"
6666 #: modules/access_output/shout.c:68
6667 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access_output/shout.c:71
6671 msgid "Stream MP3"
6672 msgstr "스트림 MP3"
6674 #: modules/access_output/shout.c:72
6675 msgid ""
6676 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6677 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6678 "shoutcast/icecast server."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access_output/shout.c:81
6682 msgid "Genre description"
6683 msgstr "장르 설명"
6685 #: modules/access_output/shout.c:82
6686 msgid "Genre of the content. "
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access_output/shout.c:84
6690 msgid "URL description"
6691 msgstr "URL 설명"
6693 #: modules/access_output/shout.c:85
6694 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access_output/shout.c:92
6698 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6699 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6701 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6702 #: modules/access/v4l.c:126
6703 msgid "Samplerate"
6704 msgstr "샘플 레이트"
6706 #: modules/access_output/shout.c:95
6707 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6708 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6710 #: modules/access_output/shout.c:97
6711 msgid "Number of channels"
6712 msgstr "채널의 수"
6714 #: modules/access_output/shout.c:98
6715 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access_output/shout.c:100
6719 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6720 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6722 #: modules/access_output/shout.c:101
6723 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access_output/shout.c:103
6727 msgid "Stream public"
6728 msgstr "스트림 public"
6730 #: modules/access_output/shout.c:104
6731 msgid ""
6732 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6733 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6734 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access_output/shout.c:110
6738 msgid "IceCAST output"
6739 msgstr "IceCAST 출력"
6741 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6742 #: modules/demux/live555.cpp:74
6743 msgid "Caching value (ms)"
6744 msgstr "캐시 값 (ms)"
6746 #: modules/access_output/udp.c:69
6747 msgid ""
6748 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6749 "milliseconds."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access_output/udp.c:72
6753 msgid "Group packets"
6754 msgstr "그룹 패킷"
6756 #: modules/access_output/udp.c:73
6757 msgid ""
6758 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6759 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6760 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access_output/udp.c:80
6764 msgid "UDP stream output"
6765 msgstr "UDP 스트림 출력"
6767 #: modules/access/pvr.c:62
6768 msgid ""
6769 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6770 "milliseconds."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/pvr.c:65
6774 msgid "Device"
6775 msgstr "장치"
6777 #: modules/access/pvr.c:66
6778 msgid "PVR video device"
6779 msgstr "PVR 비디오 장치"
6781 #: modules/access/pvr.c:68
6782 msgid "Radio device"
6783 msgstr "라디오 장치"
6785 #: modules/access/pvr.c:69
6786 msgid "PVR radio device"
6787 msgstr "PVR 라디오 장치"
6789 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6792 msgid "Norm"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6796 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6800 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6801 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6802 msgid "Width"
6803 msgstr "너비"
6805 #: modules/access/pvr.c:76
6806 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6810 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6811 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6812 msgid "Height"
6813 msgstr "높이"
6815 #: modules/access/pvr.c:80
6816 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6820 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6822 msgid "Frequency"
6823 msgstr "주파수"
6825 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6826 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6830 #: modules/access/v4l.c:141
6831 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/pvr.c:90
6835 msgid "Key interval"
6836 msgstr "키 간격"
6838 #: modules/access/pvr.c:91
6839 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/pvr.c:93
6843 msgid "B Frames"
6844 msgstr "B 프레임"
6846 #: modules/access/pvr.c:94
6847 msgid ""
6848 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6849 "number of B-Frames."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/pvr.c:98
6853 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6854 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6856 #: modules/access/pvr.c:100
6857 msgid "Bitrate peak"
6858 msgstr "비트레이트 피크"
6860 #: modules/access/pvr.c:101
6861 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6862 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6864 #: modules/access/pvr.c:103
6865 msgid "Bitrate mode"
6866 msgstr "비트레이트 모드"
6868 #: modules/access/pvr.c:104
6869 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6870 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6872 #: modules/access/pvr.c:106
6873 msgid "Audio bitmask"
6874 msgstr "음성 비트마스크"
6876 #: modules/access/pvr.c:107
6877 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6881 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6882 msgid "Volume"
6883 msgstr "음량"
6885 #: modules/access/pvr.c:111
6886 msgid "Audio volume (0-65535)."
6887 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6889 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6890 msgid "Channel"
6891 msgstr "채널"
6893 #: modules/access/pvr.c:114
6894 msgid ""
6895 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6899 msgid "Automatic"
6900 msgstr "자동"
6902 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6904 msgid "SECAM"
6905 msgstr "SECAM"
6907 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6908 #: modules/access/v4l.c:147
6909 msgid "PAL"
6910 msgstr "PAL"
6912 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6913 #: modules/access/v4l.c:147
6914 msgid "NTSC"
6915 msgstr "NTSC"
6917 #: modules/access/pvr.c:123
6918 msgid "vbr"
6919 msgstr "vbr"
6921 #: modules/access/pvr.c:123
6922 msgid "cbr"
6923 msgstr "cbr"
6925 #: modules/access/pvr.c:128
6926 msgid "PVR"
6927 msgstr "PVR"
6929 #: modules/access/pvr.c:129
6930 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6931 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6933 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Quicktime Capture"
6936 msgstr "VLC를 종료"
6938 #: modules/access/qtcapture.m:226
6939 #, fuzzy
6940 msgid "No Input device found"
6941 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6943 #: modules/access/qtcapture.m:227
6944 msgid ""
6945 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6946 "check your connectors and drivers."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6950 #, fuzzy
6951 msgid ""
6952 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6953 msgstr ""
6954 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6955 "지정합니다. "
6957 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6958 #, fuzzy
6959 msgid "RTMP input"
6960 msgstr "FTP 입력"
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6963 msgid ""
6964 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6968 msgid "Real RTSP"
6969 msgstr "Real RTSP"
6971 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6972 msgid "Connection failed"
6973 msgstr "연결 실패"
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6976 #, c-format
6977 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6981 msgid "Session failed"
6982 msgstr "세션 실패"
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6985 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/screen/screen.c:41
6989 msgid ""
6990 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/screen/screen.c:45
6994 msgid "Desired frame rate for the capture."
6995 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6997 #: modules/access/screen/screen.c:48
6998 msgid "Capture fragment size"
6999 msgstr "캡쳐 조각 크기"
7001 #: modules/access/screen/screen.c:50
7002 msgid ""
7003 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7004 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Subscreen top left corner"
7010 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7012 #: modules/access/screen/screen.c:57
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7015 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7017 #: modules/access/screen/screen.c:61
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7020 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Subscreen width"
7025 msgstr "screen shot 패스"
7027 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Subscreen height"
7030 msgstr "외곽선 높이"
7032 #: modules/access/screen/screen.c:71
7033 msgid "Follow the mouse"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/screen/screen.c:73
7037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/screen/screen.c:86
7041 msgid "Screen Input"
7042 msgstr "스크린 입력"
7044 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7045 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7046 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7047 msgid "Screen"
7048 msgstr "스크린"
7050 #: modules/access/smb.c:66
7051 msgid ""
7052 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/smb.c:68
7056 msgid "SMB user name"
7057 msgstr "SMB 사용자 이름"
7059 #: modules/access/smb.c:71
7060 msgid "SMB password"
7061 msgstr "SMB 비밀번호"
7063 #: modules/access/smb.c:74
7064 msgid "SMB domain"
7065 msgstr "SMB 도메인"
7067 #: modules/access/smb.c:75
7068 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access/smb.c:80
7072 msgid "SMB input"
7073 msgstr "SMB 입력"
7075 #: modules/access/tcp.c:43
7076 msgid ""
7077 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/tcp.c:50
7081 msgid "TCP"
7082 msgstr "TCP"
7084 #: modules/access/tcp.c:51
7085 msgid "TCP input"
7086 msgstr "TCP 입력"
7088 #: modules/access/udp.c:51
7089 msgid ""
7090 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/udp.c:58
7094 msgid "UDP"
7095 msgstr "UDP"
7097 #: modules/access/udp.c:59
7098 #, fuzzy
7099 msgid "UDP input"
7100 msgstr "UDP/RTP 입력"
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7104 msgid "Device name"
7105 msgstr "장치 이름"
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7108 msgid ""
7109 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7110 "be used."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7115 #: modules/stream_out/standard.c:100
7116 msgid "Standard"
7117 msgstr "표준"
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7120 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7121 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7124 msgid ""
7125 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7126 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7127 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7128 "I420, I411, I410, MJPG)"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7132 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Audio input"
7138 msgstr "음악 CD 입력"
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7141 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7145 msgid "IO Method"
7146 msgstr "입출력 방법"
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7149 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7150 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7155 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7160 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Reset v4l2 controls"
7165 msgstr "확장 컨트롤"
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7168 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7172 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7174 msgid "Brightness"
7175 msgstr "밝기"
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7178 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr ""
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7182 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7183 msgid "Contrast"
7184 msgstr "대비"
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7187 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7193 msgid "Saturation"
7194 msgstr "채도"
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7197 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7201 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7202 msgid "Hue"
7203 msgstr "색조"
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7206 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Black level"
7212 msgstr "최대 레벨"
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7215 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7219 msgid "Auto white balance"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7223 msgid ""
7224 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7225 "v4l2 driver)."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7229 msgid "Do white balance"
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7233 msgid ""
7234 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7235 "(if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7239 msgid "Red balance"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7243 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7247 msgid "Blue balance"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7251 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7256 msgid "Gamma"
7257 msgstr "감마"
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7260 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7264 msgid "Exposure"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7268 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Auto gain"
7274 msgstr "자동"
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7277 msgid ""
7278 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Gain"
7284 msgstr "Grain"
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7287 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Horizontal flip"
7293 msgstr "수평"
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7296 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Vertical flip"
7302 msgstr "수직"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7305 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Horizontal centering"
7311 msgstr "수평"
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7314 msgid ""
7315 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Vertical centering"
7321 msgstr "수직 오프셋"
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7324 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7328 msgid ""
7329 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7330 "will be used for OSS."
7331 msgstr ""
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7334 msgid ""
7335 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7336 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Audio method"
7342 msgstr "음성 메뉴"
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7345 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7349 msgid ""
7350 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7351 "or OSS (ALSA is preferred)."
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7355 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Balance"
7361 msgstr "댄스"
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7364 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7368 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7372 msgid "Bass"
7373 msgstr "베이스"
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7376 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Treble"
7382 msgstr "켜기"
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7385 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7389 msgid "Loudness"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7393 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7397 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7398 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7401 msgid ""
7402 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7403 "48000)"
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7407 msgid ""
7408 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7412 #, fuzzy
7413 msgid "v4l2 driver controls"
7414 msgstr "제어"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7417 msgid ""
7418 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7419 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7420 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7421 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Tuner id"
7427 msgstr "튜너"
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7430 msgid "Tuner id (see debug output)."
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7434 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Audio mode"
7440 msgstr "음성 코덱"
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7443 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7447 msgid "READ"
7448 msgstr "READ"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7451 msgid "MMAP"
7452 msgstr "MMAP"
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7455 msgid "USERPTR"
7456 msgstr "USERPTR"
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7459 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7460 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7461 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7462 msgid "Mono"
7463 msgstr "모노"
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7466 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7470 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7474 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7478 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7482 msgid "Video4Linux2"
7483 msgstr "Video4Linux2"
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7486 msgid "Video4Linux2 input"
7487 msgstr "Video4Linux2 입력"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Video input"
7492 msgstr "영상 입력 핀"
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7495 msgid "Tuner"
7496 msgstr "튜너"
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7499 msgid "Controls"
7500 msgstr "제어"
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7503 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7509 msgstr "Video4Linux2 입력"
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Reset controls to default"
7514 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7516 #: modules/access/v4l.c:79
7517 msgid ""
7518 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/v4l.c:83
7522 msgid ""
7523 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7524 "device will be used."
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access/v4l.c:87
7528 msgid ""
7529 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7530 "device will be used."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/v4l.c:91
7534 msgid ""
7535 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7536 "(default), RV24, etc.)"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/v4l.c:98
7540 msgid ""
7541 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/v4l.c:103
7545 msgid "Audio Channel"
7546 msgstr "음성 채널"
7548 #: modules/access/v4l.c:105
7549 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/v4l.c:107
7553 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7554 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7556 #: modules/access/v4l.c:110
7557 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7558 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7560 #: modules/access/v4l.c:114
7561 msgid "Brightness of the video input."
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/v4l.c:117
7565 msgid "Hue of the video input."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7572 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7573 #: modules/video_filter/rss.c:154
7574 msgid "Color"
7575 msgstr "색상"
7577 #: modules/access/v4l.c:120
7578 msgid "Color of the video input."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/v4l.c:123
7582 msgid "Contrast of the video input."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/v4l.c:125
7586 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/v4l.c:128
7590 msgid ""
7591 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/v4l.c:132
7595 msgid "MJPEG"
7596 msgstr "MJPEG"
7598 #: modules/access/v4l.c:134
7599 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/v4l.c:135
7603 msgid "Decimation"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/v4l.c:137
7607 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/v4l.c:138
7611 msgid "Quality"
7612 msgstr "품질"
7614 #: modules/access/v4l.c:139
7615 msgid "Quality of the stream."
7616 msgstr "스트림의 품질."
7618 #: modules/access/v4l.c:150
7619 msgid "Video4Linux"
7620 msgstr "Video4Linux"
7622 #: modules/access/v4l.c:151
7623 msgid "Video4Linux input"
7624 msgstr "Video4Linux 입력"
7626 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7627 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7631 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7632 msgid "VCD"
7633 msgstr "VCD"
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7636 msgid "VCD input"
7637 msgstr "VCD 입력"
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7640 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7641 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7643 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7644 msgid "The above message had unknown log level"
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7648 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7652 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7655 msgid "Entry"
7656 msgstr "엔트리"
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7659 msgid "Segments"
7660 msgstr "세그먼트"
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7664 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7665 msgid "Segment"
7666 msgstr "세그먼트"
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7669 msgid "LID"
7670 msgstr "LID"
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7673 msgid "VCD Format"
7674 msgstr "VCD 형식"
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7677 msgid "Application"
7678 msgstr "어플리케이션"
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7681 msgid "Preparer"
7682 msgstr "준비"
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7685 msgid "Vol #"
7686 msgstr "음량 #"
7688 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7689 msgid "Vol max #"
7690 msgstr "최대 음량 #"
7692 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7693 msgid "Volume Set"
7694 msgstr "음량 설정"
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7697 msgid "System Id"
7698 msgstr "시스템 ID"
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7701 msgid "Entries"
7702 msgstr "엔트리"
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7705 msgid "First Entry Point"
7706 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7709 msgid "Last Entry Point"
7710 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7713 msgid "Track size (in sectors)"
7714 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7718 msgid "type"
7719 msgstr "타입"
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7722 msgid "end"
7723 msgstr "끝"
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7726 msgid "play list"
7727 msgstr "재생목록"
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7730 msgid "extended selection list"
7731 msgstr "확장 선택 목록"
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7734 msgid "selection list"
7735 msgstr "선택 목록"
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7738 msgid "unknown type"
7739 msgstr "알 수 없는 타입"
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7743 msgid "List ID"
7744 msgstr "목록 ID"
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7747 msgid "(Super) Video CD"
7748 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7751 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7752 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7755 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7756 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7759 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7763 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7764 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7767 msgid "Use playback control?"
7768 msgstr "재생 제어 사용?"
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7771 msgid ""
7772 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7773 "tracks."
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7777 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7778 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7781 msgid ""
7782 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7783 "entry."
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7787 msgid "Show extended VCD info?"
7788 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7791 msgid ""
7792 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7793 "for example playback control navigation."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7797 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7798 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7801 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7802 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7805 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7806 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7809 msgid "Dolby Surround decoder"
7810 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7813 msgid ""
7814 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7815 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7816 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7817 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7818 "It works with any source format from mono to 7.1."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7822 msgid "Characteristic dimension"
7823 msgstr "공간의 특성"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7826 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7827 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7830 msgid "Compensate delay"
7831 msgstr "보상 지연"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7834 msgid ""
7835 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7836 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7837 "case, turn this on to compensate."
7838 msgstr ""
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7841 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7842 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7845 msgid ""
7846 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7847 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7852 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7853 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7856 msgid "Headphone effect"
7857 msgstr "헤드폰 효과"
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7860 msgid "Use downmix algorithm"
7861 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7864 msgid ""
7865 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7866 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7867 "speakers."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7871 msgid "Select channel to keep"
7872 msgstr "유지할 채널 선택"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7875 msgid ""
7876 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7877 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7881 msgid "Left rear"
7882 msgstr "왼쪽 뒤"
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7885 msgid "Right rear"
7886 msgstr "오른쪽 뒤"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7889 msgid "Left front"
7890 msgstr "왼쪽 앞"
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7893 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7894 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7897 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7898 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7901 #, fuzzy
7902 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7903 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7906 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7907 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7910 msgid "A/52 dynamic range compression"
7911 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7915 msgid ""
7916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7923 msgid "Enable internal upmixing"
7924 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7933 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7937 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7940 msgid "DTS dynamic range compression"
7941 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7945 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7946 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7948 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7949 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7950 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7952 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7953 msgid "Fixed point audio format conversions"
7954 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7956 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7957 msgid "Floating-point audio format conversions"
7958 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7960 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7961 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7962 msgid "MPEG audio decoder"
7963 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7966 msgid "Equalizer preset"
7967 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7970 msgid "Preset to use for the equalizer."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7974 msgid "Bands gain"
7975 msgstr "밴드 게인"
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7978 msgid ""
7979 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7980 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7981 "2 0\"."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7985 msgid "Two pass"
7986 msgstr "투 패스"
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7989 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7993 msgid "Global gain"
7994 msgstr "글로벌 게인"
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7997 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7998 msgstr ""
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8001 msgid "Equalizer with 10 bands"
8002 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8005 msgid "Flat"
8006 msgstr "플랫"
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8010 msgid "Classical"
8011 msgstr "클래시컬"
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8014 msgid "Club"
8015 msgstr "클럽"
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8019 msgid "Dance"
8020 msgstr "댄스"
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8023 msgid "Full bass"
8024 msgstr "풀 베이스"
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8027 msgid "Full bass and treble"
8028 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8031 msgid "Full treble"
8032 msgstr "풀 트레블"
8034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8035 msgid "Headphones"
8036 msgstr "헤드폰"
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8039 msgid "Large Hall"
8040 msgstr "대형 홀"
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8043 msgid "Live"
8044 msgstr "라이브"
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8047 msgid "Party"
8048 msgstr "파티"
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8052 msgid "Pop"
8053 msgstr "팝"
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8057 msgid "Reggae"
8058 msgstr "레게"
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8062 msgid "Rock"
8063 msgstr "록"
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8067 msgid "Ska"
8068 msgstr "스카"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8071 msgid "Soft"
8072 msgstr "소프트"
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8075 msgid "Soft rock"
8076 msgstr "소프트 록"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8080 msgid "Techno"
8081 msgstr "테크노"
8083 #: modules/audio_filter/format.c:205
8084 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8085 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8088 msgid "Number of audio buffers"
8089 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8092 msgid ""
8093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8095 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8096 msgstr ""
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8099 msgid "Max level"
8100 msgstr "최대 레벨"
8102 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8103 msgid ""
8104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8112 msgid "Volume normalizer"
8113 msgstr "음량 조절기"
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8116 msgid "Parametric Equalizer"
8117 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8120 msgid "Low freq (Hz)"
8121 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8124 msgid "Low freq gain (dB)"
8125 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8128 msgid "High freq (Hz)"
8129 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8132 msgid "High freq gain (dB)"
8133 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8136 msgid "Freq 1 (Hz)"
8137 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8140 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8141 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8144 msgid "Freq 1 Q"
8145 msgstr "주파수 1 Q"
8147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8148 msgid "Freq 2 (Hz)"
8149 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8152 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8153 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8156 msgid "Freq 2 Q"
8157 msgstr "주파수 2 Q"
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8160 msgid "Freq 3 (Hz)"
8161 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8164 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8165 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8168 msgid "Freq 3 Q"
8169 msgstr "주파수 3 Q"
8171 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8172 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8173 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8176 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8177 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8178 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8180 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8181 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8182 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8184 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8185 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8189 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Scaletempo"
8195 msgstr "스케일"
8197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8198 msgid "Stride Length"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8202 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8206 msgid "Overlap Length"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8210 msgid "Percentage of stride to overlap"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Search Length"
8216 msgstr "검색"
8218 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8219 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8224 msgid "spatializer"
8225 msgstr "공간화"
8227 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8228 msgid "Float32 audio mixer"
8229 msgstr "Float32 음성·믹서"
8231 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8232 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8233 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8235 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8236 msgid "Trivial audio mixer"
8237 msgstr "간단한 음성·믹서"
8239 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8240 msgid "default"
8241 msgstr "기본"
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8244 msgid "ALSA audio output"
8245 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8247 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8248 msgid "ALSA Device Name"
8249 msgstr "ALSA 장치 이름"
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8253 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8254 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8255 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8257 msgid "Audio Device"
8258 msgstr "음성 장치"
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8261 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8262 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8263 msgid "2 Front 2 Rear"
8264 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8267 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8268 msgid "A/52 over S/PDIF"
8269 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8272 msgid "No Audio Device"
8273 msgstr "음성 장치 없음"
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8276 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8281 msgid "Audio output failed"
8282 msgstr "음성 출력 실패"
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8285 #, c-format
8286 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8290 #, c-format
8291 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8292 msgstr ""
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8295 msgid "Unknown soundcard"
8296 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8298 #: modules/audio_output/arts.c:66
8299 msgid "aRts audio output"
8300 msgstr "aRts 음성·출력"
8302 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8303 msgid ""
8304 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8305 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8306 "playback."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8310 msgid "HAL AudioUnit output"
8311 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8313 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8314 msgid ""
8315 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8316 msgstr ""
8318 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8319 msgid "Audio device is not configured"
8320 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8322 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8323 msgid ""
8324 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8325 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8329 #, c-format
8330 msgid "%s (Encoded Output)"
8331 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8333 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8334 msgid "Output device"
8335 msgstr "출력 장치"
8337 #: modules/audio_output/directx.c:221
8338 msgid ""
8339 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8340 "default device appears as 0 AND another number)."
8341 msgstr ""
8343 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8344 msgid "Use float32 output"
8345 msgstr "float32 출력 사용"
8347 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8348 msgid ""
8349 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8350 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/audio_output/directx.c:229
8354 msgid "DirectX audio output"
8355 msgstr "DirectX 음성 출력"
8357 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8358 msgid "3 Front 2 Rear"
8359 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8361 #: modules/audio_output/esd.c:70
8362 msgid "EsounD audio output"
8363 msgstr "EsounD 음성 출력"
8365 #: modules/audio_output/esd.c:73
8366 msgid "Esound server"
8367 msgstr "Esound 서버"
8369 #: modules/audio_output/file.c:83
8370 msgid "Output format"
8371 msgstr "출력 형식"
8373 #: modules/audio_output/file.c:84
8374 msgid ""
8375 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8376 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8377 msgstr ""
8379 #: modules/audio_output/file.c:87
8380 msgid "Number of output channels"
8381 msgstr "출력 채널 수"
8383 #: modules/audio_output/file.c:88
8384 msgid ""
8385 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8386 "restrict the number of channels here."
8387 msgstr ""
8389 #: modules/audio_output/file.c:91
8390 msgid "Add WAVE header"
8391 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8393 #: modules/audio_output/file.c:92
8394 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8395 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8397 #: modules/audio_output/file.c:109
8398 msgid "Output file"
8399 msgstr "출력 파일"
8401 #: modules/audio_output/file.c:110
8402 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/audio_output/file.c:113
8406 msgid "File audio output"
8407 msgstr "파일 음성 출력"
8409 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8410 msgid "Roku HD1000 audio output"
8411 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8413 #: modules/audio_output/jack.c:68
8414 msgid "Automatically connect to writable clients"
8415 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8417 #: modules/audio_output/jack.c:70
8418 msgid ""
8419 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8420 "writable JACK clients found."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/audio_output/jack.c:74
8424 msgid "Connect to clients matching"
8425 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8427 #: modules/audio_output/jack.c:76
8428 msgid ""
8429 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8430 "regular expression will be considered for connection."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/audio_output/jack.c:84
8434 msgid "JACK audio output"
8435 msgstr "JACK 음성·출력"
8437 #: modules/audio_output/oss.c:103
8438 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8439 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8441 #: modules/audio_output/oss.c:105
8442 msgid ""
8443 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8444 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8445 "drivers, then you need to enable this option."
8446 msgstr ""
8447 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8448 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8449 "켜야 합니다. "
8451 #: modules/audio_output/oss.c:111
8452 msgid "UNIX OSS audio output"
8453 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8455 #: modules/audio_output/oss.c:116
8456 msgid "OSS DSP device"
8457 msgstr "OSS DSP 장치"
8459 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8460 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8461 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8463 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8464 msgid "PORTAUDIO audio output"
8465 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8467 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8477 msgid "VLC media player"
8478 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8480 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Pulseaudio audio output"
8483 msgstr "파일 음성 출력"
8485 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8486 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8487 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8489 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8490 msgid "Microsoft Soundmapper"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Select Audio Device"
8496 msgstr "음성 장치"
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8499 msgid ""
8500 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8501 "VLC restart to apply."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Default Audio Device"
8507 msgstr "기본 장치"
8509 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8510 msgid "Win32 waveOut extension output"
8511 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8513 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8514 msgid "5.1"
8515 msgstr "5.1"
8517 #: modules/codec/a52.c:98
8518 msgid "A/52 parser"
8519 msgstr "A/52 분석기"
8521 #: modules/codec/a52.c:105
8522 msgid "A/52 audio packetizer"
8523 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8525 #: modules/codec/adpcm.c:48
8526 msgid "ADPCM audio decoder"
8527 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8529 #: modules/codec/araw.c:49
8530 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8531 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8533 #: modules/codec/araw.c:58
8534 msgid "Raw audio encoder"
8535 msgstr "로우 오디오 인코더"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8538 msgid "Non-ref"
8539 msgstr "Non-ref"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8542 msgid "Bidir"
8543 msgstr "Bidir"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8546 msgid "Non-key"
8547 msgstr "Non-key"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8552 msgid "All"
8553 msgstr "All"
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8556 msgid "rd"
8557 msgstr "rd"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8560 msgid "bits"
8561 msgstr "bits"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8564 msgid "simple"
8565 msgstr "simple"
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8568 msgid ""
8569 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8570 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8571 "MJPEG and other codecs"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8575 #, fuzzy
8576 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8577 msgstr ""
8578 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8581 #, fuzzy
8582 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8583 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8586 msgid "Decoding"
8587 msgstr "디코딩"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8590 msgid "Encoding"
8591 msgstr "인코딩"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8594 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8595 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8598 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8602 msgid "Direct rendering"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8606 msgid "Error resilience"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8610 msgid ""
8611 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8612 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8613 "can produce a lot of errors.\n"
8614 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8615 msgstr ""
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8618 msgid "Workaround bugs"
8619 msgstr "버그 회피"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8622 msgid ""
8623 "Try to fix some bugs:\n"
8624 "1  autodetect\n"
8625 "2  old msmpeg4\n"
8626 "4  xvid interlaced\n"
8627 "8  ump4 \n"
8628 "16 no padding\n"
8629 "32 ac vlc\n"
8630 "64 Qpel chroma.\n"
8631 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8632 "\", enter 40."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8636 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8637 msgid "Hurry up"
8638 msgstr "서둘러 디코딩"
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8641 msgid ""
8642 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8643 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8647 msgid "Skip frame (default=0)"
8648 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8651 msgid ""
8652 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8653 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8654 msgstr ""
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8657 msgid "Skip idct (default=0)"
8658 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8661 msgid ""
8662 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8663 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8664 msgstr ""
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8667 msgid "Debug mask"
8668 msgstr "디버그 마스크"
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8671 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8672 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8675 msgid "Visualize motion vectors"
8676 msgstr "시각화 모션 벡터"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8679 msgid ""
8680 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8681 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8682 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8683 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8684 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8685 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8686 msgstr ""
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8689 msgid "Low resolution decoding"
8690 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8693 msgid ""
8694 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8695 "processing power"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8699 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8700 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8703 msgid ""
8704 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8705 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8706 msgstr ""
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8709 msgid "Ratio of key frames"
8710 msgstr "키 프레임 비율"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8713 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8714 msgstr ""
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8717 msgid "Ratio of B frames"
8718 msgstr "B 프레임 비율"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8721 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8725 msgid "Video bitrate tolerance"
8726 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8729 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8733 msgid "Interlaced encoding"
8734 msgstr "인터레이스 인코딩"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8737 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8741 msgid "Interlaced motion estimation"
8742 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8745 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8749 msgid "Pre-motion estimation"
8750 msgstr "프리-모션 추정"
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8753 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8757 msgid "Rate control buffer size"
8758 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8761 msgid ""
8762 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8763 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8767 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8771 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8775 msgid "I quantization factor"
8776 msgstr "I 양자화 팩터"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8779 msgid ""
8780 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8781 "same qscale for I and P frames)."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8785 #: modules/demux/mod.c:75
8786 msgid "Noise reduction"
8787 msgstr "노이즈 제거"
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8790 msgid ""
8791 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8792 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8796 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8797 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8800 msgid ""
8801 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8802 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8803 "standard MPEG2 decoders."
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8807 msgid "Quality level"
8808 msgstr "품질 수준"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8811 msgid ""
8812 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8813 "encoding very much)."
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8817 msgid ""
8818 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8819 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8820 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8821 "to ease the encoder's task."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8825 msgid "Minimum video quantizer scale"
8826 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8829 msgid "Minimum video quantizer scale."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8833 msgid "Maximum video quantizer scale"
8834 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8837 msgid "Maximum video quantizer scale."
8838 msgstr ""
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8841 msgid "Trellis quantization"
8842 msgstr "Trellis 양자화"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8845 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8849 msgid "Fixed quantizer scale"
8850 msgstr ""
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8853 msgid ""
8854 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8855 "255.0)."
8856 msgstr ""
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8859 msgid "Strict standard compliance"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8863 msgid ""
8864 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8865 msgstr ""
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8868 msgid "Luminance masking"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8872 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8876 msgid "Darkness masking"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8880 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8884 msgid "Motion masking"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8888 msgid ""
8889 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8890 "(default: 0.0)."
8891 msgstr ""
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8894 msgid "Border masking"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8898 msgid ""
8899 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8900 "0.0)."
8901 msgstr ""
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8904 msgid "Luminance elimination"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8908 msgid ""
8909 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8910 "The H264 specification recommends -4."
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8914 msgid "Chrominance elimination"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8918 msgid ""
8919 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8920 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8921 msgstr ""
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8924 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8928 msgid ""
8929 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8930 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8931 "(default: main)"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8935 #, c-format
8936 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8940 #, c-format
8941 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8942 msgstr ""
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8945 #, c-format
8946 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8950 msgid "VLC could not open the encoder."
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/cc.c:64
8954 msgid "CC 608/708"
8955 msgstr "CC 608/708"
8957 #: modules/codec/cc.c:65
8958 msgid "Closed Captions decoder"
8959 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8961 #: modules/codec/cdg.c:86
8962 msgid "CDG video decoder"
8963 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8965 #: modules/codec/cinepak.c:43
8966 msgid "Cinepak video decoder"
8967 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8969 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8970 msgid "CMML annotations decoder"
8971 msgstr "CMML annotations 디코더"
8973 #: modules/codec/csri.c:52
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Subtitles (advanced)"
8976 msgstr "자막·인코더"
8978 #: modules/codec/csri.c:53
8979 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8983 msgid "CVD subtitle decoder"
8984 msgstr "CVD 자막 디코더"
8986 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8987 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8988 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8990 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8991 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8992 msgid "Encoding quality"
8993 msgstr "인코딩 품질"
8995 #: modules/codec/dirac.c:74
8996 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8997 msgstr ""
8999 #: modules/codec/dirac.c:79
9000 msgid "Dirac video decoder"
9001 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
9003 #: modules/codec/dirac.c:85
9004 msgid "Dirac video encoder"
9005 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9007 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9008 msgid "DirectMedia Object decoder"
9009 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9012 msgid "DirectMedia Object encoder"
9013 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9015 #: modules/codec/dts.c:100
9016 msgid "DTS parser"
9017 msgstr "DTS 분석기"
9019 #: modules/codec/dts.c:105
9020 msgid "DTS audio packetizer"
9021 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9023 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9024 msgid "Decoding X coordinate"
9025 msgstr "디코딩 X 좌표"
9027 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9028 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9032 msgid "Decoding Y coordinate"
9033 msgstr "디코딩 Y 좌표"
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9036 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9040 msgid "Subpicture position"
9041 msgstr "부화면 위치"
9043 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9044 msgid ""
9045 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9047 "g. 6=top-right)."
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9051 msgid "Encoding X coordinate"
9052 msgstr "인코딩 X 좌표"
9054 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9055 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9059 msgid "Encoding Y coordinate"
9060 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9062 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9063 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9067 msgid "DVB subtitles decoder"
9068 msgstr "DVB 자막 디코더"
9070 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9071 msgid "DVB subtitles encoder"
9072 msgstr "DVB 자막 인코더"
9074 #: modules/codec/faad.c:44
9075 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9076 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9078 #: modules/codec/faad.c:389
9079 msgid "AAC extension"
9080 msgstr "AAC 확장"
9082 #: modules/codec/faad.c:393
9083 #, c-format
9084 msgid "%d Hz"
9085 msgstr "%d Hz"
9087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9088 #: modules/video_output/image.c:86
9089 msgid "Image file"
9090 msgstr "이미지 파일"
9092 #: modules/codec/fake.c:55
9093 msgid "Path of the image file for fake input."
9094 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9096 #: modules/codec/fake.c:56
9097 msgid "Reload image file"
9098 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9100 #: modules/codec/fake.c:58
9101 msgid "Reload image file every n seconds."
9102 msgstr ""
9104 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9105 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9106 msgid "Output video width."
9107 msgstr "출력 영상 너비."
9109 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9110 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9111 msgid "Output video height."
9112 msgstr "출력 영상 높이."
9114 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9115 msgid "Keep aspect ratio"
9116 msgstr "화면비 유지"
9118 #: modules/codec/fake.c:67
9119 msgid "Consider width and height as maximum values."
9120 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9122 #: modules/codec/fake.c:68
9123 msgid "Background aspect ratio"
9124 msgstr "배경 화면비"
9126 #: modules/codec/fake.c:70
9127 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9128 msgstr ""
9130 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9131 msgid "Deinterlace video"
9132 msgstr "영상 디인터레이스"
9134 #: modules/codec/fake.c:73
9135 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9139 msgid "Deinterlace module"
9140 msgstr "디인터레이스 모듈"
9142 #: modules/codec/fake.c:76
9143 msgid "Deinterlace module to use."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9147 msgid "Chroma used."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9151 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/codec/fake.c:90
9155 msgid "Fake video decoder"
9156 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9158 #: modules/codec/flac.c:184
9159 msgid "Flac audio decoder"
9160 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9162 #: modules/codec/flac.c:189
9163 msgid "Flac audio encoder"
9164 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9166 #: modules/codec/flac.c:195
9167 msgid "Flac audio packetizer"
9168 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9170 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9171 msgid "Sound fonts (required)"
9172 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9174 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9175 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9179 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9180 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9182 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9183 msgid "Formatted Subtitles"
9184 msgstr "형식화된 자막"
9186 #: modules/codec/kate.c:107
9187 msgid ""
9188 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9189 "can choose to disable all formatting."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/codec/kate.c:113
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Kate"
9195 msgstr "일자"
9197 #: modules/codec/kate.c:114
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Kate text subtitles decoder"
9200 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9202 #: modules/codec/kate.c:123
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9205 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9207 #: modules/codec/kate.c:634
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Kate comment"
9210 msgstr "Speex 코멘트"
9212 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9213 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9214 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9216 #: modules/codec/lpcm.c:88
9217 msgid "Linear PCM audio decoder"
9218 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9220 #: modules/codec/lpcm.c:93
9221 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9222 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9224 #: modules/codec/mash.cpp:71
9225 msgid "Video decoder using openmash"
9226 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9228 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9229 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9230 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9232 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9233 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9234 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9236 #: modules/codec/png.c:59
9237 msgid "PNG video decoder"
9238 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9240 #: modules/codec/quicktime.c:68
9241 msgid "QuickTime library decoder"
9242 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9244 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9245 msgid "Pseudo raw video decoder"
9246 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9248 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9249 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9250 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9252 #: modules/codec/realaudio.c:65
9253 msgid "RealAudio library decoder"
9254 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9256 #: modules/codec/realvideo.c:132
9257 #, fuzzy
9258 msgid "RealVideo library decoder"
9259 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9261 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Schroedinger video decoder"
9264 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9266 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9267 msgid "SDL Image decoder"
9268 msgstr "SDL Image 디코더"
9270 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9271 msgid "SDL_image video decoder"
9272 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9274 #: modules/codec/speex.c:115
9275 msgid "Speex audio decoder"
9276 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9278 #: modules/codec/speex.c:120
9279 msgid "Speex audio packetizer"
9280 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9282 #: modules/codec/speex.c:125
9283 msgid "Speex audio encoder"
9284 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9286 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9287 msgid "Speex comment"
9288 msgstr "Speex 코멘트"
9290 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9291 msgid "Mode"
9292 msgstr "모드"
9294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9295 msgid "DVD subtitles decoder"
9296 msgstr "DVD 자막·디코더"
9298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9299 msgid "DVD subtitles packetizer"
9300 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9303 msgid "Subtitles text encoding"
9304 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9306 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9311 msgid "Subtitles justification"
9312 msgstr "자막 정렬"
9314 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9315 msgid "Set the justification of subtitles"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9319 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9320 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9323 msgid ""
9324 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9328 msgid ""
9329 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9330 "but you can choose to disable all formatting."
9331 msgstr ""
9333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9334 msgid "Text subtitles decoder"
9335 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9338 msgid ""
9339 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9340 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9344 msgid "USFSubs"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9348 #, fuzzy
9349 msgid "USF subtitles decoder"
9350 msgstr "DVB 자막 디코더"
9352 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9353 msgid ""
9354 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9355 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9359 msgid "T.140 text encoder"
9360 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9362 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9363 msgid "Enable debug"
9364 msgstr "디버그 활성화"
9366 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9367 msgid ""
9368 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9369 "calls                 1\n"
9370 "packet assembly info  2\n"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9374 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9375 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9377 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9378 msgid "SVCD subtitles"
9379 msgstr "SVCD 자막"
9381 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9382 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9383 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9385 #: modules/codec/tarkin.c:80
9386 msgid "Tarkin decoder module"
9387 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9389 #: modules/codec/telx.c:56
9390 msgid "Override page"
9391 msgstr "페이지 오버라이드"
9393 #: modules/codec/telx.c:57
9394 msgid ""
9395 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9396 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9397 "usually 888 or 889)."
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/telx.c:62
9401 msgid "Ignore subtitle flag"
9402 msgstr "자막 플래그 무시"
9404 #: modules/codec/telx.c:63
9405 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/telx.c:66
9409 msgid "Workaround for France"
9410 msgstr "프랑스 버그 회피"
9412 #: modules/codec/telx.c:67
9413 msgid ""
9414 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9415 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9416 "your subtitles don't appear."
9417 msgstr ""
9419 #: modules/codec/telx.c:73
9420 msgid "Teletext subtitles decoder"
9421 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9423 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9424 msgid ""
9425 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9426 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/theora.c:104
9430 msgid "Theora video decoder"
9431 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9433 #: modules/codec/theora.c:110
9434 msgid "Theora video packetizer"
9435 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9437 #: modules/codec/theora.c:115
9438 msgid "Theora video encoder"
9439 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9441 #: modules/codec/theora.c:533
9442 msgid "Theora comment"
9443 msgstr "Theora 코멘트"
9445 #: modules/codec/twolame.c:57
9446 msgid ""
9447 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9448 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9449 msgstr ""
9451 #: modules/codec/twolame.c:60
9452 msgid "Stereo mode"
9453 msgstr "스테레오 모드"
9455 #: modules/codec/twolame.c:61
9456 msgid "Handling mode for stereo streams"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/twolame.c:62
9460 msgid "VBR mode"
9461 msgstr "VBR 모드"
9463 #: modules/codec/twolame.c:64
9464 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9465 msgstr ""
9467 #: modules/codec/twolame.c:65
9468 msgid "Psycho-acoustic model"
9469 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9471 #: modules/codec/twolame.c:67
9472 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/twolame.c:71
9476 msgid "Dual mono"
9477 msgstr "듀얼 모노"
9479 #: modules/codec/twolame.c:71
9480 msgid "Joint stereo"
9481 msgstr "조인트 스테레오"
9483 #: modules/codec/twolame.c:76
9484 msgid "Libtwolame audio encoder"
9485 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9487 #: modules/codec/vorbis.c:177
9488 msgid "Maximum encoding bitrate"
9489 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9491 #: modules/codec/vorbis.c:179
9492 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9493 msgstr ""
9495 #: modules/codec/vorbis.c:180
9496 msgid "Minimum encoding bitrate"
9497 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9499 #: modules/codec/vorbis.c:182
9500 msgid ""
9501 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9502 "channel."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/vorbis.c:183
9506 msgid "CBR encoding"
9507 msgstr "CBR 인코딩"
9509 #: modules/codec/vorbis.c:185
9510 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/vorbis.c:189
9514 msgid "Vorbis audio decoder"
9515 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9517 #: modules/codec/vorbis.c:200
9518 msgid "Vorbis audio packetizer"
9519 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9521 #: modules/codec/vorbis.c:207
9522 msgid "Vorbis audio encoder"
9523 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9525 #: modules/codec/vorbis.c:643
9526 msgid "Vorbis comment"
9527 msgstr "Vorbis 코멘트"
9529 #: modules/codec/x264.c:52
9530 msgid "Maximum GOP size"
9531 msgstr "최대 GOP 크기"
9533 #: modules/codec/x264.c:53
9534 msgid ""
9535 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9536 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/x264.c:57
9540 msgid "Minimum GOP size"
9541 msgstr "최소 GOP 크기"
9543 #: modules/codec/x264.c:58
9544 msgid ""
9545 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9546 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9547 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9548 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9549 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9550 "the IDR-frame. \n"
9551 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9552 "frames, but do not start a new GOP."
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/x264.c:67
9556 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/x264.c:68
9560 msgid ""
9561 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9562 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9563 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9564 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9565 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9566 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9567 "1 to 100."
9568 msgstr ""
9570 #: modules/codec/x264.c:79
9571 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/codec/x264.c:80
9575 msgid ""
9576 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9577 "threading."
9578 msgstr ""
9580 #: modules/codec/x264.c:84
9581 msgid "B-frames between I and P"
9582 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9584 #: modules/codec/x264.c:85
9585 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9586 msgstr ""
9588 #: modules/codec/x264.c:88
9589 msgid "Adaptive B-frame decision"
9590 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9592 #: modules/codec/x264.c:89
9593 msgid ""
9594 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9595 "possibly before an I-frame."
9596 msgstr ""
9598 #: modules/codec/x264.c:92
9599 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/codec/x264.c:93
9603 msgid ""
9604 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9605 "negative values cause less B-frames."
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/x264.c:96
9609 msgid "Keep some B-frames as references"
9610 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9612 #: modules/codec/x264.c:97
9613 msgid ""
9614 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9615 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9616 "appropriately."
9617 msgstr ""
9619 #: modules/codec/x264.c:101
9620 msgid "CABAC"
9621 msgstr "CABAC"
9623 #: modules/codec/x264.c:102
9624 msgid ""
9625 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9626 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/x264.c:106
9630 msgid "Number of reference frames"
9631 msgstr "참조 프레임 수"
9633 #: modules/codec/x264.c:107
9634 msgid ""
9635 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9636 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9637 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/x264.c:112
9641 msgid "Skip loop filter"
9642 msgstr "루프 필터 스킵"
9644 #: modules/codec/x264.c:113
9645 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9646 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9648 #: modules/codec/x264.c:115
9649 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/x264.c:116
9653 msgid ""
9654 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9655 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/codec/x264.c:120
9659 msgid "H.264 level"
9660 msgstr "H.264 레벨"
9662 #: modules/codec/x264.c:121
9663 msgid ""
9664 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9665 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9666 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/x264.c:130
9670 msgid "Interlaced mode"
9671 msgstr "인터레이스 모드"
9673 #: modules/codec/x264.c:131
9674 msgid "Pure-interlaced mode."
9675 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9677 #: modules/codec/x264.c:136
9678 msgid "Set QP"
9679 msgstr "QP 설정"
9681 #: modules/codec/x264.c:137
9682 msgid ""
9683 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9684 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/x264.c:141
9688 msgid "Quality-based VBR"
9689 msgstr "품질-기반 VBR"
9691 #: modules/codec/x264.c:142
9692 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9693 msgstr ""
9695 #: modules/codec/x264.c:144
9696 msgid "Min QP"
9697 msgstr "최소 QP"
9699 #: modules/codec/x264.c:145
9700 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/x264.c:148
9704 msgid "Max QP"
9705 msgstr "최대 QP"
9707 #: modules/codec/x264.c:149
9708 msgid "Maximum quantizer parameter."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/x264.c:151
9712 msgid "Max QP step"
9713 msgstr "최대 QP 단계"
9715 #: modules/codec/x264.c:152
9716 msgid "Max QP step between frames."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/codec/x264.c:154
9720 msgid "Average bitrate tolerance"
9721 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9723 #: modules/codec/x264.c:155
9724 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/x264.c:158
9728 msgid "Max local bitrate"
9729 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9731 #: modules/codec/x264.c:159
9732 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/x264.c:161
9736 msgid "VBV buffer"
9737 msgstr "VBV 버퍼"
9739 #: modules/codec/x264.c:162
9740 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/x264.c:165
9744 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9745 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9747 #: modules/codec/x264.c:166
9748 msgid ""
9749 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9750 "0.0 to 1.0."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/codec/x264.c:170
9754 msgid "How AQ distributes bits"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/x264.c:171
9758 msgid ""
9759 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9760 " - 0: Disabled\n"
9761 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9762 " - 2: Move bits between frames"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/codec/x264.c:176
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Strength of AQ"
9768 msgstr "스트리밍 방식"
9770 #: modules/codec/x264.c:177
9771 msgid ""
9772 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9773 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9774 " - 0.5: weak AQ\n"
9775 " - 1.5: strong AQ"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/x264.c:184
9779 msgid "QP factor between I and P"
9780 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9782 #: modules/codec/x264.c:185
9783 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/x264.c:188
9787 msgid "QP factor between P and B"
9788 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9790 #: modules/codec/x264.c:189
9791 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/x264.c:191
9795 msgid "QP difference between chroma and luma"
9796 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9798 #: modules/codec/x264.c:192
9799 msgid "QP difference between chroma and luma."
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/x264.c:194
9803 msgid "Multipass ratecontrol"
9804 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9806 #: modules/codec/x264.c:195
9807 msgid ""
9808 "Multipass ratecontrol:\n"
9809 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9810 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9811 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/x264.c:200
9815 msgid "QP curve compression"
9816 msgstr "QP 커브 압축"
9818 #: modules/codec/x264.c:201
9819 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9820 msgstr ""
9822 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9823 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/codec/x264.c:204
9827 msgid ""
9828 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9829 "blurs complexity."
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/x264.c:208
9833 msgid ""
9834 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9835 "quants."
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/x264.c:213
9839 msgid "Partitions to consider"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/x264.c:214
9843 msgid ""
9844 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9845 " - none  : \n"
9846 " - fast  : i4x4\n"
9847 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9848 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9849 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9850 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/x264.c:222
9854 msgid "Direct MV prediction mode"
9855 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9857 #: modules/codec/x264.c:223
9858 msgid "Direct MV prediction mode."
9859 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9861 #: modules/codec/x264.c:226
9862 msgid "Direct prediction size"
9863 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9865 #: modules/codec/x264.c:227
9866 msgid ""
9867 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9868 " -  1: 8x8\n"
9869 " - -1: smallest possible according to level\n"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/codec/x264.c:233
9873 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9874 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9876 #: modules/codec/x264.c:234
9877 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/x264.c:236
9881 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9882 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9884 #: modules/codec/x264.c:238
9885 msgid ""
9886 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9887 "(fast)\n"
9888 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9889 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9890 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9891 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/x264.c:245
9895 msgid ""
9896 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9897 "(fast)\n"
9898 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9899 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9900 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/x264.c:253
9904 msgid "Maximum motion vector search range"
9905 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9907 #: modules/codec/x264.c:254
9908 msgid ""
9909 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9910 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9911 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/x264.c:259
9915 msgid "Maximum motion vector length"
9916 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9918 #: modules/codec/x264.c:260
9919 msgid ""
9920 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/x264.c:265
9924 msgid "Minimum buffer space between threads"
9925 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9927 #: modules/codec/x264.c:266
9928 msgid ""
9929 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9930 "threads."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/x264.c:270
9934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9935 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9937 #: modules/codec/x264.c:274
9938 msgid ""
9939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9941 "quality). Range 1 to 7."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/codec/x264.c:279
9945 msgid ""
9946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9948 "quality). Range 1 to 6."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/x264.c:284
9952 msgid ""
9953 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9954 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9955 "quality). Range 1 to 5."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/x264.c:289
9959 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9960 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9962 #: modules/codec/x264.c:290
9963 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/x264.c:293
9967 msgid "Decide references on a per partition basis"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/x264.c:294
9971 msgid ""
9972 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9973 "as opposed to only one ref per macroblock."
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/x264.c:298
9977 msgid "Chroma in motion estimation"
9978 msgstr "모션 예측 시 채도"
9980 #: modules/codec/x264.c:299
9981 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/x264.c:302
9985 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/x264.c:303
9989 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/x264.c:305
9993 msgid "Adaptive spatial transform size"
9994 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9996 #: modules/codec/x264.c:307
9997 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:309
10001 msgid "Trellis RD quantization"
10002 msgstr "Trellis RD 양자화"
10004 #: modules/codec/x264.c:310
10005 msgid ""
10006 "Trellis RD quantization: \n"
10007 " - 0: disabled\n"
10008 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10009 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10010 "This requires CABAC."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/x264.c:316
10014 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/x264.c:317
10018 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/x264.c:319
10022 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/x264.c:320
10026 msgid ""
10027 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10028 "small single coefficient."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/codec/x264.c:325
10032 msgid ""
10033 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10034 "a useful range."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/x264.c:329
10038 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:330
10042 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:333
10046 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/x264.c:334
10050 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/x264.c:341
10054 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/x264.c:342
10058 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/x264.c:346
10062 msgid "CPU optimizations"
10063 msgstr "CPU 최적화"
10065 #: modules/codec/x264.c:347
10066 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10067 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10069 #: modules/codec/x264.c:349
10070 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10071 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10073 #: modules/codec/x264.c:350
10074 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/x264.c:352
10078 msgid "PSNR computation"
10079 msgstr "PSNR 계산"
10081 #: modules/codec/x264.c:353
10082 msgid ""
10083 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10084 "quality."
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/x264.c:356
10088 msgid "SSIM computation"
10089 msgstr "SSIM 계산"
10091 #: modules/codec/x264.c:357
10092 msgid ""
10093 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10094 "quality."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/x264.c:360
10098 msgid "Quiet mode"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:361
10102 msgid "Quiet mode."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10107 msgid "Statistics"
10108 msgstr "통계"
10110 #: modules/codec/x264.c:364
10111 msgid "Print stats for each frame."
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/x264.c:367
10115 msgid "SPS and PPS id numbers"
10116 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10118 #: modules/codec/x264.c:368
10119 msgid ""
10120 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10121 "settings."
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:372
10125 msgid "Access unit delimiters"
10126 msgstr "접근 유닛 제한자"
10128 #: modules/codec/x264.c:373
10129 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10133 msgid "dia"
10134 msgstr "dia"
10136 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10137 msgid "hex"
10138 msgstr "hex"
10140 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10141 msgid "umh"
10142 msgstr "umh"
10144 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10145 msgid "esa"
10146 msgstr "esa"
10148 #: modules/codec/x264.c:386
10149 #, fuzzy
10150 msgid "tesa"
10151 msgstr "esa"
10153 #: modules/codec/x264.c:392
10154 msgid "fast"
10155 msgstr "fast"
10157 #: modules/codec/x264.c:392
10158 msgid "normal"
10159 msgstr "normal"
10161 #: modules/codec/x264.c:392
10162 msgid "slow"
10163 msgstr "slow"
10165 #: modules/codec/x264.c:392
10166 msgid "all"
10167 msgstr "all"
10169 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10170 msgid "spatial"
10171 msgstr "spatial"
10173 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10174 msgid "temporal"
10175 msgstr "temporal"
10177 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10178 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10179 msgid "auto"
10180 msgstr "auto"
10182 #: modules/codec/x264.c:407
10183 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10184 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10186 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10187 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10188 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10190 #: modules/codec/zvbi.c:58
10191 msgid "Teletext page"
10192 msgstr "Teletext 페이지"
10194 #: modules/codec/zvbi.c:59
10195 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/zvbi.c:62
10199 msgid "Text is always opaque"
10200 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10202 #: modules/codec/zvbi.c:63
10203 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/zvbi.c:66
10207 msgid "Teletext alignment"
10208 msgstr "Teletext 정렬"
10210 #: modules/codec/zvbi.c:68
10211 msgid ""
10212 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10214 "6 = top-right)."
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/zvbi.c:72
10218 msgid "Teletext text subtitles"
10219 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10221 #: modules/codec/zvbi.c:73
10222 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10223 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10225 #: modules/codec/zvbi.c:82
10226 msgid "VBI and Teletext decoder"
10227 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10229 #: modules/codec/zvbi.c:83
10230 #, fuzzy
10231 msgid "VBI & Teletext"
10232 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10234 #: modules/control/dbus.c:111
10235 msgid "dbus"
10236 msgstr "dbus"
10238 #: modules/control/dbus.c:114
10239 msgid "D-Bus control interface"
10240 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10242 #: modules/control/gestures.c:82
10243 msgid "Motion threshold (10-100)"
10244 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10246 #: modules/control/gestures.c:84
10247 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/control/gestures.c:86
10251 msgid "Trigger button"
10252 msgstr "트리거 버튼"
10254 #: modules/control/gestures.c:88
10255 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/control/gestures.c:92
10259 msgid "Middle"
10260 msgstr "가운데"
10262 #: modules/control/gestures.c:95
10263 msgid "Gestures"
10264 msgstr "제스처"
10266 #: modules/control/gestures.c:103
10267 msgid "Mouse gestures control interface"
10268 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10270 #: modules/control/hotkeys.c:94
10271 msgid "Define playlist bookmarks."
10272 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10274 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10276 msgid "Hotkeys"
10277 msgstr "단축키"
10279 #: modules/control/hotkeys.c:98
10280 msgid "Hotkeys management interface"
10281 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10283 #: modules/control/hotkeys.c:393
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "Audio Device: %s"
10286 msgstr "음성 장치"
10288 #: modules/control/hotkeys.c:497
10289 #, c-format
10290 msgid "Audio track: %s"
10291 msgstr "음성 트랙: %s"
10293 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10294 #, c-format
10295 msgid "Subtitle track: %s"
10296 msgstr "자막 트랙: %s"
10298 #: modules/control/hotkeys.c:512
10299 msgid "N/A"
10300 msgstr "없음"
10302 #: modules/control/hotkeys.c:565
10303 #, c-format
10304 msgid "Aspect ratio: %s"
10305 msgstr "화면비: %s"
10307 #: modules/control/hotkeys.c:593
10308 #, c-format
10309 msgid "Crop: %s"
10310 msgstr "잘라내기: %s"
10312 #: modules/control/hotkeys.c:621
10313 #, c-format
10314 msgid "Deinterlace mode: %s"
10315 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10317 #: modules/control/hotkeys.c:653
10318 #, c-format
10319 msgid "Zoom mode: %s"
10320 msgstr "확대 모드: %s"
10322 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10323 #, c-format
10324 msgid "Subtitle delay %i ms"
10325 msgstr "자막 지연 %i ms"
10327 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10328 #, c-format
10329 msgid "Audio delay %i ms"
10330 msgstr "음성 지연 %i ms"
10332 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10333 #, c-format
10334 msgid "Volume %d%%"
10335 msgstr "음량 %d%%"
10337 #: modules/control/http/http.c:39
10338 msgid "Host address"
10339 msgstr "호스트 주소"
10341 #: modules/control/http/http.c:41
10342 msgid ""
10343 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10344 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10345 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10349 msgid "Source directory"
10350 msgstr "원본 디렉토리"
10352 #: modules/control/http/http.c:47
10353 msgid "Handlers"
10354 msgstr "핸들러"
10356 #: modules/control/http/http.c:49
10357 msgid ""
10358 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10359 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10360 msgstr ""
10362 #: modules/control/http/http.c:51
10363 msgid "Export album art as /art."
10364 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10366 #: modules/control/http/http.c:53
10367 msgid ""
10368 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10369 "id=<id> URLs."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/control/http/http.c:56
10373 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10374 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10376 #: modules/control/http/http.c:59
10377 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10378 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10380 #: modules/control/http/http.c:61
10381 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10382 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10384 #: modules/control/http/http.c:64
10385 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10386 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10388 #: modules/control/http/http.c:67
10389 msgid "HTTP"
10390 msgstr "HTTP"
10392 #: modules/control/http/http.c:68
10393 msgid "HTTP remote control interface"
10394 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10396 #: modules/control/http/http.c:78
10397 msgid "HTTP SSL"
10398 msgstr "HTTP SSL"
10400 #: modules/control/lirc.c:41
10401 msgid "Change the lirc configuration file."
10402 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10404 #: modules/control/lirc.c:43
10405 msgid ""
10406 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10407 "users home directory."
10408 msgstr ""
10410 #: modules/control/lirc.c:66
10411 msgid "Infrared"
10412 msgstr "적외선"
10414 #: modules/control/lirc.c:69
10415 msgid "Infrared remote control interface"
10416 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10418 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10419 #: modules/control/rc.c:1951
10420 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10421 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10423 #: modules/control/motion.c:72
10424 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10425 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10427 #: modules/control/motion.c:78
10428 msgid "motion"
10429 msgstr "모션"
10431 #: modules/control/motion.c:80
10432 msgid "motion control interface"
10433 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10435 #: modules/control/motion.c:81
10436 msgid ""
10437 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/control/netsync.c:71
10441 msgid "Act as master"
10442 msgstr "마스터로 동작"
10444 #: modules/control/netsync.c:72
10445 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10446 msgstr ""
10448 #: modules/control/netsync.c:76
10449 msgid "Master client ip address"
10450 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10452 #: modules/control/netsync.c:77
10453 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/control/netsync.c:81
10457 msgid "Network Sync"
10458 msgstr "네트워크 동기화"
10460 #: modules/control/ntservice.c:43
10461 msgid "Install Windows Service"
10462 msgstr "Windows 서비스 설치"
10464 #: modules/control/ntservice.c:45
10465 msgid "Install the Service and exit."
10466 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10468 #: modules/control/ntservice.c:46
10469 msgid "Uninstall Windows Service"
10470 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10472 #: modules/control/ntservice.c:48
10473 msgid "Uninstall the Service and exit."
10474 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10476 #: modules/control/ntservice.c:49
10477 msgid "Display name of the Service"
10478 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10480 #: modules/control/ntservice.c:51
10481 msgid "Change the display name of the Service."
10482 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10484 #: modules/control/ntservice.c:52
10485 msgid "Configuration options"
10486 msgstr "설정 옵션"
10488 #: modules/control/ntservice.c:54
10489 msgid ""
10490 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10491 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10492 "configured."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/control/ntservice.c:59
10496 msgid ""
10497 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10498 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10499 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/control/ntservice.c:65
10503 msgid "NT Service"
10504 msgstr "NT 서비스"
10506 #: modules/control/ntservice.c:66
10507 msgid "Windows Service interface"
10508 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10510 #: modules/control/rc.c:72
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Initializing"
10513 msgstr "이탈리아어"
10515 #: modules/control/rc.c:73
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Opening"
10518 msgstr "열기"
10520 #: modules/control/rc.c:74
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Buffer"
10523 msgstr "VBV 버퍼"
10525 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10530 msgid "Pause"
10531 msgstr "일시정지"
10533 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10535 msgid "Forward"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/control/rc.c:79
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Backward"
10541 msgstr "역전 재생(&B)"
10543 #: modules/control/rc.c:80
10544 #, fuzzy
10545 msgid "End"
10546 msgstr "끝"
10548 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10549 msgid "Error"
10550 msgstr "에러"
10552 #: modules/control/rc.c:170
10553 msgid "Show stream position"
10554 msgstr "스트림 위치 보기"
10556 #: modules/control/rc.c:171
10557 msgid ""
10558 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/control/rc.c:174
10562 msgid "Fake TTY"
10563 msgstr "Fake TTY"
10565 #: modules/control/rc.c:175
10566 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10567 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10569 #: modules/control/rc.c:177
10570 msgid "UNIX socket command input"
10571 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10573 #: modules/control/rc.c:178
10574 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/control/rc.c:181
10578 msgid "TCP command input"
10579 msgstr "TCP 명령 입력"
10581 #: modules/control/rc.c:182
10582 msgid ""
10583 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10584 "port the interface will bind to."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10588 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10589 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10591 #: modules/control/rc.c:188
10592 msgid ""
10593 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10594 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10595 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/control/rc.c:195
10599 msgid "RC"
10600 msgstr "RC"
10602 #: modules/control/rc.c:198
10603 msgid "Remote control interface"
10604 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10606 #: modules/control/rc.c:347
10607 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10608 msgstr ""
10610 #: modules/control/rc.c:820
10611 #, c-format
10612 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10613 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10615 #: modules/control/rc.c:853
10616 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10617 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10619 #: modules/control/rc.c:855
10620 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10621 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10623 #: modules/control/rc.c:856
10624 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10625 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10627 #: modules/control/rc.c:857
10628 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10629 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10631 #: modules/control/rc.c:858
10632 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10633 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10635 #: modules/control/rc.c:859
10636 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10637 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10639 #: modules/control/rc.c:860
10640 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10641 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10643 #: modules/control/rc.c:861
10644 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10645 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10647 #: modules/control/rc.c:862
10648 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10649 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10651 #: modules/control/rc.c:863
10652 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10653 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10655 #: modules/control/rc.c:864
10656 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10657 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10659 #: modules/control/rc.c:865
10660 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10661 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10663 #: modules/control/rc.c:866
10664 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10665 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10667 #: modules/control/rc.c:867
10668 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10669 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10671 #: modules/control/rc.c:868
10672 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10673 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10675 #: modules/control/rc.c:869
10676 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10677 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10679 #: modules/control/rc.c:870
10680 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10681 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10683 #: modules/control/rc.c:871
10684 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10685 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10687 #: modules/control/rc.c:872
10688 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10689 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10691 #: modules/control/rc.c:873
10692 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10693 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10695 #: modules/control/rc.c:875
10696 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10697 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10699 #: modules/control/rc.c:876
10700 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10701 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10703 #: modules/control/rc.c:877
10704 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10705 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10707 #: modules/control/rc.c:878
10708 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10709 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10711 #: modules/control/rc.c:879
10712 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10713 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10715 #: modules/control/rc.c:880
10716 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10717 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10719 #: modules/control/rc.c:881
10720 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10721 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10723 #: modules/control/rc.c:882
10724 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10725 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10727 #: modules/control/rc.c:883
10728 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10729 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10731 #: modules/control/rc.c:884
10732 #, fuzzy
10733 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10734 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10736 #: modules/control/rc.c:885
10737 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10738 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10740 #: modules/control/rc.c:886
10741 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10742 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10744 #: modules/control/rc.c:887
10745 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10746 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10748 #: modules/control/rc.c:888
10749 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10750 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10752 #: modules/control/rc.c:890
10753 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10754 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10756 #: modules/control/rc.c:891
10757 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10758 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10760 #: modules/control/rc.c:892
10761 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10762 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10764 #: modules/control/rc.c:893
10765 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10766 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10768 #: modules/control/rc.c:894
10769 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10770 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10772 #: modules/control/rc.c:895
10773 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10774 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10776 #: modules/control/rc.c:896
10777 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10778 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10780 #: modules/control/rc.c:897
10781 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10782 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10784 #: modules/control/rc.c:898
10785 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10786 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10788 #: modules/control/rc.c:899
10789 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10790 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10792 #: modules/control/rc.c:900
10793 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10794 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10796 #: modules/control/rc.c:901
10797 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/control/rc.c:902
10801 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/control/rc.c:903
10805 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/control/rc.c:908
10809 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/control/rc.c:909
10813 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/control/rc.c:910
10817 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/control/rc.c:911
10821 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/control/rc.c:912
10825 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:913
10829 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:914
10833 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/control/rc.c:915
10837 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/control/rc.c:917
10841 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/control/rc.c:918
10845 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/control/rc.c:919
10849 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/control/rc.c:920
10853 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/control/rc.c:921
10857 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/control/rc.c:923
10861 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/control/rc.c:924
10865 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/control/rc.c:925
10869 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/control/rc.c:926
10873 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/control/rc.c:927
10877 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/control/rc.c:928
10881 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/control/rc.c:929
10885 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/control/rc.c:930
10889 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/control/rc.c:931
10893 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/control/rc.c:932
10897 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/control/rc.c:933
10901 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/control/rc.c:934
10905 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/control/rc.c:935
10909 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10910 msgstr ""
10912 #: modules/control/rc.c:936
10913 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/control/rc.c:939
10917 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10918 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10920 #: modules/control/rc.c:940
10921 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10922 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10924 #: modules/control/rc.c:941
10925 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10926 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10928 #: modules/control/rc.c:942
10929 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10930 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10932 #: modules/control/rc.c:944
10933 msgid "+----[ end of help ]"
10934 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10936 #: modules/control/rc.c:1059
10937 msgid "Press menu select or pause to continue."
10938 msgstr ""
10940 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10941 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10942 #: modules/control/rc.c:1924
10943 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/control/rc.c:1410
10947 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10948 msgstr ""
10950 #: modules/control/rc.c:1421
10951 #, c-format
10952 msgid "Playlist has only %d elements"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/control/rc.c:1983
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Unknown command!"
10958 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10960 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10961 #, fuzzy
10962 msgid "+-[Incoming]"
10963 msgstr "인코딩"
10965 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10966 #, c-format
10967 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10971 #, c-format
10972 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10976 #, c-format
10977 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10981 #, c-format
10982 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10986 #, fuzzy
10987 msgid "+-[Video Decoding]"
10988 msgstr "영상 잘라내기"
10990 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10991 #, c-format
10992 msgid "| video decoded    :    %5i"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10996 #, c-format
10997 msgid "| frames displayed :    %5i"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11001 #, c-format
11002 msgid "| frames lost      :    %5i"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11006 #, fuzzy
11007 msgid "+-[Audio Decoding]"
11008 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11010 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11011 #, c-format
11012 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11016 #, c-format
11017 msgid "| buffers played   :    %5i"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11021 #, c-format
11022 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11026 #, fuzzy
11027 msgid "+-[Streaming]"
11028 msgstr "스트리밍"
11030 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11031 #, c-format
11032 msgid "| packets sent     :    %5i"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11036 #, c-format
11037 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/control/rc.c:2032
11041 #, c-format
11042 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/showintf.c:66
11046 msgid "Threshold"
11047 msgstr "임계치"
11049 #: modules/control/showintf.c:67
11050 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/signals.c:39
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Signals"
11056 msgstr "스킨"
11058 #: modules/control/signals.c:42
11059 #, fuzzy
11060 msgid "POSIX signals handling interface"
11061 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11063 #: modules/control/telnet.c:78
11064 msgid "Host"
11065 msgstr "호스트"
11067 #: modules/control/telnet.c:79
11068 msgid ""
11069 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11070 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11071 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11072 msgstr ""
11074 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11077 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11078 msgid "Port"
11079 msgstr "포트"
11081 #: modules/control/telnet.c:84
11082 msgid ""
11083 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11084 "4212."
11085 msgstr ""
11087 #: modules/control/telnet.c:88
11088 msgid ""
11089 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11090 "default value is \"admin\"."
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/telnet.c:102
11094 msgid "VLM remote control interface"
11095 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11097 #: modules/demux/a52.c:49
11098 msgid "Raw A/52 demuxer"
11099 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11101 #: modules/demux/aiff.c:49
11102 msgid "AIFF demuxer"
11103 msgstr "AIFF demuxer"
11105 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11106 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11107 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11109 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11110 msgid "Could not demux ASF stream"
11111 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11113 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11114 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11115 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11117 #: modules/demux/au.c:50
11118 msgid "AU demuxer"
11119 msgstr "AU demuxer"
11121 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11122 msgid "FFmpeg demuxer"
11123 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11125 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11126 msgid "FFmpeg muxer"
11127 msgstr "FFmpeg 먹서"
11129 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11130 msgid "Ffmpeg mux"
11131 msgstr "FFmpeg mux"
11133 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11134 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11135 msgstr ""
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11138 msgid "Force interleaved method"
11139 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11141 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11142 msgid "Force interleaved method."
11143 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11145 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11146 msgid "Force index creation"
11147 msgstr "강제 인덱스 생성"
11149 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11150 msgid ""
11151 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11152 "incomplete (not seekable)."
11153 msgstr ""
11155 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11156 msgid "Ask"
11157 msgstr "물어보기"
11159 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11160 msgid "Always fix"
11161 msgstr "항상 수정"
11163 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11164 msgid "Never fix"
11165 msgstr "수정하지 않음"
11167 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11168 msgid "AVI demuxer"
11169 msgstr "AVI demuxer"
11171 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11172 msgid "AVI Index"
11173 msgstr "AVI 인덱스"
11175 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11176 msgid ""
11177 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11178 "Do you want to try to repair it?\n"
11179 "\n"
11180 "This might take a long time."
11181 msgstr ""
11182 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11183 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11184 "\n"
11185 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11187 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11188 msgid "Repair"
11189 msgstr "복구"
11191 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11192 msgid "Don't repair"
11193 msgstr "복구하지 않음"
11195 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11196 msgid "Fixing AVI Index..."
11197 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11199 #: modules/demux/cdg.c:45
11200 msgid "CDG demuxer"
11201 msgstr "CDG demuxer"
11203 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11204 msgid "Dump filename"
11205 msgstr "덤프·파일 이름"
11207 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11208 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11209 msgstr ""
11211 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11212 msgid "Append to existing file"
11213 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11215 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11216 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11217 msgstr ""
11219 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11220 msgid "File dumper"
11221 msgstr "파일 덤프"
11223 #: modules/demux/dts.c:45
11224 msgid "Raw DTS demuxer"
11225 msgstr "Raw DTS demuxer"
11227 #: modules/demux/flac.c:48
11228 msgid "FLAC demuxer"
11229 msgstr "FLAC demuxer"
11231 #: modules/demux/gme.cpp:55
11232 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/demux/live555.cpp:76
11236 msgid ""
11237 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11238 "should be set in millisecond units."
11239 msgstr ""
11241 #: modules/demux/live555.cpp:79
11242 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/demux/live555.cpp:80
11246 msgid ""
11247 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11248 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11249 "cannot connect to normal RTSP servers."
11250 msgstr ""
11252 #: modules/demux/live555.cpp:84
11253 msgid "RTSP user name"
11254 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11256 #: modules/demux/live555.cpp:85
11257 msgid ""
11258 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11259 "connection."
11260 msgstr ""
11262 #: modules/demux/live555.cpp:87
11263 msgid "RTSP password"
11264 msgstr "RTSP 비밀번호"
11266 #: modules/demux/live555.cpp:88
11267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/demux/live555.cpp:92
11271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11272 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11274 #: modules/demux/live555.cpp:102
11275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11276 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11278 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11281 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11282 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11284 #: modules/demux/live555.cpp:111
11285 msgid "Client port"
11286 msgstr "클라이언트 포트"
11288 #: modules/demux/live555.cpp:112
11289 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11293 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11297 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11298 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11300 #: modules/demux/live555.cpp:120
11301 msgid "HTTP tunnel port"
11302 msgstr "HTTP 터널 포트"
11304 #: modules/demux/live555.cpp:121
11305 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11306 msgstr ""
11308 #: modules/demux/live555.cpp:589
11309 msgid "RTSP authentication"
11310 msgstr "RTSP 인증"
11312 #: modules/demux/live555.cpp:590
11313 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11314 msgstr ""
11316 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11317 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11318 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11319 msgid "Frames per Second"
11320 msgstr "초당 프레임 수"
11322 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11323 msgid ""
11324 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11325 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11326 msgstr ""
11328 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11329 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11330 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11333 msgid "Matroska stream demuxer"
11334 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11337 msgid "Ordered chapters"
11338 msgstr "순서있는 챕터"
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11341 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11342 msgstr ""
11344 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11345 msgid "Chapter codecs"
11346 msgstr "챕터 코덱"
11348 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11349 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11350 msgstr ""
11352 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11353 msgid "Preload Directory"
11354 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11356 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11357 msgid ""
11358 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11359 "for broken files)."
11360 msgstr ""
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11363 msgid "Seek based on percent not time"
11364 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11366 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11367 msgid "Seek based on percent not time."
11368 msgstr ""
11370 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11371 msgid "Dummy Elements"
11372 msgstr "더미 원소"
11374 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11375 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11379 msgid "---  DVD Menu"
11380 msgstr "--- DVD 메뉴"
11382 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11383 msgid "First Played"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11387 msgid "Video Manager"
11388 msgstr "영상 관리자"
11390 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11391 msgid "----- Title"
11392 msgstr "----- 제목"
11394 #: modules/demux/mod.c:51
11395 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11396 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11398 #: modules/demux/mod.c:52
11399 msgid "Enable reverberation"
11400 msgstr "리버브 사용"
11402 #: modules/demux/mod.c:53
11403 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11404 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11406 #: modules/demux/mod.c:55
11407 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11408 msgstr ""
11410 #: modules/demux/mod.c:57
11411 msgid "Enable megabass mode"
11412 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11414 #: modules/demux/mod.c:58
11415 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11416 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11418 #: modules/demux/mod.c:60
11419 msgid ""
11420 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11421 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11422 msgstr ""
11424 #: modules/demux/mod.c:63
11425 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11426 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11428 #: modules/demux/mod.c:65
11429 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11430 msgstr ""
11432 #: modules/demux/mod.c:70
11433 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11434 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11436 #: modules/demux/mod.c:78
11437 msgid "Reverb"
11438 msgstr "리버브"
11440 #: modules/demux/mod.c:81
11441 msgid "Reverberation level"
11442 msgstr "리버브 레벨"
11444 #: modules/demux/mod.c:83
11445 msgid "Reverberation delay"
11446 msgstr "리버브 지연"
11448 #: modules/demux/mod.c:85
11449 msgid "Mega bass"
11450 msgstr "메가 베이스"
11452 #: modules/demux/mod.c:88
11453 msgid "Mega bass level"
11454 msgstr "메가 베이스 레벨"
11456 #: modules/demux/mod.c:90
11457 msgid "Mega bass cutoff"
11458 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11460 #: modules/demux/mod.c:92
11461 msgid "Surround"
11462 msgstr "서라운드"
11464 #: modules/demux/mod.c:95
11465 msgid "Surround level"
11466 msgstr "서라운드 레벨"
11468 #: modules/demux/mod.c:97
11469 msgid "Surround delay (ms)"
11470 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11473 msgid "MP4 stream demuxer"
11474 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11476 #: modules/demux/mpc.c:58
11477 msgid "MusePack demuxer"
11478 msgstr "MusePack demuxer"
11480 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11481 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11482 msgstr ""
11484 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11485 msgid "H264 video demuxer"
11486 msgstr "H264 영상 demuxer"
11488 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11489 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11490 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11493 msgid ""
11494 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11495 msgstr ""
11497 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11498 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11499 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11501 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11502 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11503 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11505 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11506 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11507 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11509 #: modules/demux/nsc.c:46
11510 msgid "Windows Media NSC metademux"
11511 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11513 #: modules/demux/nsv.c:49
11514 msgid "NullSoft demuxer"
11515 msgstr "NullSoft demuxer"
11517 #: modules/demux/nuv.c:51
11518 msgid "Nuv demuxer"
11519 msgstr "Nuv demuxer"
11521 #: modules/demux/ogg.c:51
11522 msgid "OGG demuxer"
11523 msgstr "OGG demuxer"
11525 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11526 msgid "Google Video"
11527 msgstr "Google 비디오"
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11530 msgid "Auto start"
11531 msgstr "자동 시작"
11533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11534 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11535 msgstr ""
11537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11538 msgid "Show shoutcast adult content"
11539 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11542 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11546 msgid "Skip ads"
11547 msgstr "광고 건너뜀"
11549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11550 msgid ""
11551 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11552 "prevent adding them to the playlist."
11553 msgstr ""
11555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11556 msgid "M3U playlist import"
11557 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11560 msgid "PLS playlist import"
11561 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11564 msgid "B4S playlist import"
11565 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11568 msgid "DVB playlist import"
11569 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11572 msgid "Podcast parser"
11573 msgstr "Podcast 분석기"
11575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11576 msgid "XSPF playlist import"
11577 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11580 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11581 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11584 msgid "ASX playlist import"
11585 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11588 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11589 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11592 msgid "QuickTime Media Link importer"
11593 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11596 msgid "Google Video Playlist importer"
11597 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11600 msgid "Dummy ifo demux"
11601 msgstr "Dummy ifo demux"
11603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11604 #, fuzzy
11605 msgid "iTunes Music Library importer"
11606 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11610 msgid "Podcast Info"
11611 msgstr "Podcast 정보"
11613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11614 msgid "Podcast Summary"
11615 msgstr "Podcast 요약"
11617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11618 msgid "Podcast Size"
11619 msgstr "Podcast 크기"
11621 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11622 msgid "Shoutcast"
11623 msgstr "Shoutcast"
11625 #: modules/demux/ps.c:43
11626 msgid "Trust MPEG timestamps"
11627 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11629 #: modules/demux/ps.c:44
11630 msgid ""
11631 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11632 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11633 "calculate from the bitrate instead."
11634 msgstr ""
11636 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11637 msgid "MPEG-PS demuxer"
11638 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11640 #: modules/demux/pva.c:43
11641 msgid "PVA demuxer"
11642 msgstr "PVA demuxer"
11644 #: modules/demux/rawdv.c:41
11645 msgid ""
11646 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11647 msgstr ""
11649 #: modules/demux/rawdv.c:49
11650 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11651 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11653 #: modules/demux/rawvid.c:45
11654 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11655 msgstr ""
11657 #: modules/demux/rawvid.c:49
11658 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11659 msgstr ""
11661 #: modules/demux/rawvid.c:53
11662 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11663 msgstr ""
11665 #: modules/demux/rawvid.c:56
11666 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/demux/rawvid.c:57
11670 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11671 msgstr ""
11673 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11674 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11675 msgid "Aspect ratio"
11676 msgstr "화면비"
11678 #: modules/demux/rawvid.c:61
11679 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11680 msgstr ""
11682 #: modules/demux/rawvid.c:65
11683 msgid "Raw video demuxer"
11684 msgstr "로우 영상 demuxer"
11686 #: modules/demux/real.c:68
11687 msgid "Real demuxer"
11688 msgstr "Real demuxer"
11690 #: modules/demux/rtp.c:44
11691 #, fuzzy
11692 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11693 msgstr "필터"
11695 #: modules/demux/rtp.c:46
11696 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11697 msgstr ""
11699 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11700 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/demux/rtp.c:50
11704 msgid ""
11705 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11706 "shared secret key."
11707 msgstr ""
11709 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11710 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11714 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/rtp.c:57
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Maximum RTP sources"
11720 msgstr "최대 GOP 크기"
11722 #: modules/demux/rtp.c:59
11723 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/rtp.c:61
11727 #, fuzzy
11728 msgid "RTP source timeout (sec)"
11729 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11731 #: modules/demux/rtp.c:63
11732 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11733 msgstr ""
11735 #: modules/demux/rtp.c:65
11736 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/demux/rtp.c:67
11740 msgid ""
11741 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11742 "future) by this many packets from the last received packet."
11743 msgstr ""
11745 #: modules/demux/rtp.c:70
11746 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/demux/rtp.c:72
11750 msgid ""
11751 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11752 "by this many packets from the last received packet."
11753 msgstr ""
11755 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11756 msgid "RTP"
11757 msgstr "RTP"
11759 #: modules/demux/rtp.c:83
11760 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/demux/smf.c:43
11764 msgid "SMF demuxer"
11765 msgstr "SMF demuxer"
11767 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11768 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11769 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11771 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11772 msgid ""
11773 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11774 "based subtitle formats without a fixed value."
11775 msgstr ""
11777 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11778 msgid ""
11779 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11780 msgstr ""
11782 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11785 msgstr "자막 디먹서 설정"
11787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11788 msgid "Text subtitles parser"
11789 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11791 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11792 msgid "Frames per second"
11793 msgstr "초당 프레임 수"
11795 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11796 msgid "Subtitles delay"
11797 msgstr "자막 지연"
11799 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11800 msgid "Subtitles format"
11801 msgstr "자막 형식"
11803 #: modules/demux/subtitle.c:56
11804 msgid ""
11805 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11806 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11807 msgstr ""
11809 #: modules/demux/subtitle.c:59
11810 msgid ""
11811 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11812 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11813 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11814 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11815 "autodetection, this should always work)."
11816 msgstr ""
11818 #: modules/demux/ts.c:110
11819 msgid "Extra PMT"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/demux/ts.c:112
11823 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/demux/ts.c:114
11827 msgid "Set id of ES to PID"
11828 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11830 #: modules/demux/ts.c:115
11831 msgid ""
11832 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11833 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11834 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/demux/ts.c:120
11838 msgid "Fast udp streaming"
11839 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11841 #: modules/demux/ts.c:122
11842 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11843 msgstr ""
11845 #: modules/demux/ts.c:124
11846 msgid "MTU for out mode"
11847 msgstr "출력 모드의 MTU"
11849 #: modules/demux/ts.c:125
11850 msgid "MTU for out mode."
11851 msgstr ""
11853 #: modules/demux/ts.c:127
11854 msgid "CSA ck"
11855 msgstr "CSA ck"
11857 #: modules/demux/ts.c:128
11858 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Second CSA Key"
11864 msgstr "CSA 키"
11866 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11867 msgid ""
11868 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11869 "bytes)."
11870 msgstr ""
11872 #: modules/demux/ts.c:134
11873 msgid "Silent mode"
11874 msgstr "Silent 모드"
11876 #: modules/demux/ts.c:135
11877 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/demux/ts.c:137
11881 msgid "CAPMT System ID"
11882 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11884 #: modules/demux/ts.c:138
11885 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11886 msgstr ""
11888 #: modules/demux/ts.c:140
11889 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11890 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11892 #: modules/demux/ts.c:141
11893 msgid ""
11894 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11895 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11896 msgstr ""
11898 #: modules/demux/ts.c:145
11899 msgid "Filename of dump"
11900 msgstr "덤프 파일 이름"
11902 #: modules/demux/ts.c:146
11903 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11904 msgstr ""
11906 #: modules/demux/ts.c:148
11907 msgid "Append"
11908 msgstr "파일에 추가하기"
11910 #: modules/demux/ts.c:150
11911 msgid ""
11912 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11913 "be overwritten."
11914 msgstr ""
11916 #: modules/demux/ts.c:153
11917 msgid "Dump buffer size"
11918 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11920 #: modules/demux/ts.c:155
11921 msgid ""
11922 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11923 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11924 msgstr ""
11926 #: modules/demux/ts.c:159
11927 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11928 msgstr "MPEG TS demuxer"
11930 #: modules/demux/ts.c:3418
11931 msgid "Teletext subtitles"
11932 msgstr "Teletext 자막"
11934 #: modules/demux/ts.c:3428
11935 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/demux/ts.c:3523
11939 msgid "subtitles"
11940 msgstr "자막"
11942 #: modules/demux/ts.c:3527
11943 msgid "4:3 subtitles"
11944 msgstr "4:3 자막"
11946 #: modules/demux/ts.c:3531
11947 msgid "16:9 subtitles"
11948 msgstr "16:9 자막"
11950 #: modules/demux/ts.c:3535
11951 msgid "2.21:1 subtitles"
11952 msgstr "2.21:1 자막"
11954 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11955 msgid "hearing impaired"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/demux/ts.c:3543
11959 msgid "4:3 hearing impaired"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/demux/ts.c:3547
11963 msgid "16:9 hearing impaired"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/demux/ts.c:3551
11967 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11971 msgid "clean effects"
11972 msgstr "효과 지우기"
11974 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11975 msgid "visual impaired commentary"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/demux/tta.c:45
11979 msgid "TTA demuxer"
11980 msgstr "TTA demuxer"
11982 #: modules/demux/ty.c:59
11983 msgid "TY"
11984 msgstr "TY"
11986 #: modules/demux/ty.c:60
11987 msgid "TY Stream audio/video demux"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/vc1.c:44
11991 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11992 msgstr ""
11994 #: modules/demux/vc1.c:50
11995 msgid "VC1 video demuxer"
11996 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11998 #: modules/demux/vobsub.c:52
11999 msgid "Vobsub subtitles parser"
12000 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12002 #: modules/demux/voc.c:46
12003 msgid "VOC demuxer"
12004 msgstr "VOC demuxer"
12006 #: modules/demux/wav.c:45
12007 msgid "WAV demuxer"
12008 msgstr "WAV demuxer"
12010 #: modules/demux/xa.c:45
12011 msgid "XA demuxer"
12012 msgstr "XA demuxer"
12014 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12015 msgid "Use DVD Menus"
12016 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12018 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12019 msgid "BeOS standard API interface"
12020 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12023 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12030 msgid "Open"
12031 msgstr "열기"
12033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12037 msgid "Preferences"
12038 msgstr "기본 설정"
12040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12044 msgid "Messages"
12045 msgstr "메시지"
12047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12050 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12051 msgid "Open File"
12052 msgstr "파일 열기"
12054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12056 msgid "Open Disc"
12057 msgstr "디스크 열기"
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12060 msgid "Open Subtitles"
12061 msgstr "자막 열기"
12063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12067 msgid "About"
12068 msgstr "정보"
12070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12071 msgid "Prev Title"
12072 msgstr "이전 타이틀"
12074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12075 msgid "Next Title"
12076 msgstr "다음 타이틀"
12078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12079 msgid "Go to Title"
12080 msgstr "타이틀로 이동"
12082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12083 msgid "Go to Chapter"
12084 msgstr "챕터로 이동"
12086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12087 msgid "Speed"
12088 msgstr "속도"
12090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12091 msgid "Window"
12092 msgstr "창"
12094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12095 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12096 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12099 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12100 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12103 msgid "Drop files to play"
12104 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12107 msgid "playlist"
12108 msgstr "재생목록"
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12111 msgid "Close"
12112 msgstr "닫기"
12114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12115 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12116 msgid "Edit"
12117 msgstr "편집"
12119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12121 msgid "Select All"
12122 msgstr "모두 선택"
12124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12125 msgid "Select None"
12126 msgstr "선택 없음"
12128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12129 msgid "Sort Reverse"
12130 msgstr "역정렬"
12132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12133 msgid "Sort by Name"
12134 msgstr "이름으로 정렬"
12136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12137 msgid "Sort by Path"
12138 msgstr "경로로 정렬"
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12141 msgid "Randomize"
12142 msgstr "무작위"
12144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12145 msgid "Remove"
12146 msgstr "삭제"
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12149 msgid "Remove All"
12150 msgstr "모두 삭제"
12152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12153 msgid "View"
12154 msgstr "보기"
12156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12157 msgid "Path"
12158 msgstr "경로"
12160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12162 msgid "Name"
12163 msgstr "이름"
12165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12166 msgid "Apply"
12167 msgstr "적용"
12169 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12172 msgid "Save"
12173 msgstr "저장"
12175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12176 msgid "Defaults"
12177 msgstr "기본"
12179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12180 msgid "Show Interface"
12181 msgstr "인터페이스 보기"
12183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12184 msgid "50%"
12185 msgstr "50%"
12187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12188 msgid "100%"
12189 msgstr "100%"
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12192 msgid "200%"
12193 msgstr "200%"
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12196 msgid "Vertical Sync"
12197 msgstr "수직 동기"
12199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12200 msgid "Correct Aspect Ratio"
12201 msgstr "화면 비율 조정"
12203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12204 msgid "Stay On Top"
12205 msgstr "항상 맨 앞"
12207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12208 msgid "Take Screen Shot"
12209 msgstr "스크린샷 찍기"
12211 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12212 msgid "Framebuffer device"
12213 msgstr "프레임버퍼 장치"
12215 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12216 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12220 msgid "Video aspect ratio"
12221 msgstr "영상 화면비"
12223 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12224 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/gui/fbosd.c:113
12228 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12229 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12231 #: modules/gui/fbosd.c:115
12232 msgid "Transparency of the image"
12233 msgstr "이미지의 투명도"
12235 #: modules/gui/fbosd.c:116
12236 msgid ""
12237 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12238 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12242 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12243 msgid "Text"
12244 msgstr "텍스트"
12246 #: modules/gui/fbosd.c:121
12247 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12248 msgstr ""
12250 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12251 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12252 msgid "X coordinate"
12253 msgstr "X 좌표"
12255 #: modules/gui/fbosd.c:124
12256 msgid "X coordinate of the rendered image"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12260 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12261 msgid "Y coordinate"
12262 msgstr "Y 좌표"
12264 #: modules/gui/fbosd.c:127
12265 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12266 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12268 #: modules/gui/fbosd.c:131
12269 msgid ""
12270 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12272 "g. 6=top-right)."
12273 msgstr ""
12275 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12276 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12277 #: modules/video_filter/rss.c:146
12278 msgid "Opacity"
12279 msgstr "불투명도"
12281 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12282 msgid ""
12283 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12284 "totally opaque. "
12285 msgstr ""
12287 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12288 #: modules/video_filter/rss.c:150
12289 msgid "Font size, pixels"
12290 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12292 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12293 #: modules/video_filter/rss.c:151
12294 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12295 msgstr ""
12297 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12298 #: modules/video_filter/rss.c:155
12299 msgid ""
12300 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12301 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12302 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12303 "(red + green), #FFFFFF = white"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/gui/fbosd.c:149
12307 msgid "Clear overlay framebuffer"
12308 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12310 #: modules/gui/fbosd.c:150
12311 msgid ""
12312 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12313 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12314 "the cache."
12315 msgstr ""
12317 #: modules/gui/fbosd.c:154
12318 msgid "Render text or image"
12319 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12321 #: modules/gui/fbosd.c:155
12322 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/gui/fbosd.c:158
12326 msgid "Display on overlay framebuffer"
12327 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12329 #: modules/gui/fbosd.c:159
12330 msgid ""
12331 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12335 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12336 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12337 msgid "Black"
12338 msgstr "검은색"
12340 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12341 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12342 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12343 msgid "Gray"
12344 msgstr "회색"
12346 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12347 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12348 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12349 msgid "Silver"
12350 msgstr "은색"
12352 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12353 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12354 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12355 msgid "White"
12356 msgstr "흰색"
12358 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12359 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12360 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12361 msgid "Maroon"
12362 msgstr "고동색"
12364 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12365 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12366 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12367 #: modules/video_filter/rss.c:71
12368 msgid "Red"
12369 msgstr "빨간색"
12371 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12372 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12373 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12374 #: modules/video_filter/rss.c:72
12375 msgid "Fuchsia"
12376 msgstr "자홍색"
12378 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12379 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12380 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12381 #: modules/video_filter/rss.c:72
12382 msgid "Yellow"
12383 msgstr "노란색"
12385 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12387 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12388 msgid "Olive"
12389 msgstr "황록색"
12391 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12392 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12393 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12394 msgid "Green"
12395 msgstr "녹색"
12397 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12398 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12399 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12400 msgid "Teal"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12404 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12405 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12406 #: modules/video_filter/rss.c:73
12407 msgid "Lime"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12411 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12412 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12413 msgid "Purple"
12414 msgstr "보라색"
12416 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12417 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12418 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12419 msgid "Navy"
12420 msgstr "남색"
12422 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12423 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12424 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12425 #: modules/video_filter/rss.c:73
12426 msgid "Blue"
12427 msgstr "파란색"
12429 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12430 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12431 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12432 #: modules/video_filter/rss.c:74
12433 msgid "Aqua"
12434 msgstr "옥색"
12436 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12438 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12439 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12440 #: modules/video_filter/rss.c:203
12441 msgid "Font"
12442 msgstr "글꼴"
12444 #: modules/gui/fbosd.c:214
12445 msgid "Commands"
12446 msgstr "명령"
12448 #: modules/gui/fbosd.c:219
12449 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12450 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12452 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12453 msgid "About VLC media player"
12454 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12456 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12457 #, fuzzy, c-format
12458 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12459 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12461 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12462 #, c-format
12463 msgid "Compiled by %s"
12464 msgstr "컴파일 : %s"
12466 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12467 msgid "VLC was brought to you by:"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12472 msgid "License"
12473 msgstr "라이센스"
12475 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12476 msgid "VLC media player Help"
12477 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12479 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12480 msgid "Index"
12481 msgstr "인덱스"
12483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12484 msgid "Bookmarks"
12485 msgstr "북마크"
12487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12488 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12490 msgid "Add"
12491 msgstr "추가"
12493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12497 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12498 msgid "Clear"
12499 msgstr "지우기"
12501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12502 #: modules/video_filter/extract.c:76
12503 msgid "Extract"
12504 msgstr "추출"
12506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12507 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12508 msgid "Time"
12509 msgstr "시간"
12511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12512 msgid "Untitled"
12513 msgstr "제목 없음"
12515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12516 msgid "No input"
12517 msgstr "입력이 없음"
12519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12520 msgid ""
12521 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12522 msgstr ""
12524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12525 msgid "Input has changed"
12526 msgstr "입력이 변경됨"
12528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12529 msgid ""
12530 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12531 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12532 msgstr ""
12534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12535 msgid "Invalid selection"
12536 msgstr "잘못된 선택"
12538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12539 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12543 msgid "No input found"
12544 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12547 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12548 msgstr ""
12550 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12551 msgid "Jump To Time"
12552 msgstr "시간으로 점프"
12554 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12555 msgid "sec."
12556 msgstr "초"
12558 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12559 msgid "Jump to time"
12560 msgstr "시간으로 점프"
12562 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12563 msgid "Random On"
12564 msgstr "랜덤 켜짐"
12566 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12567 msgid "Random Off"
12568 msgstr "랜덤 꺼짐"
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12572 msgid "Repeat One"
12573 msgstr "1회 반복"
12575 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12576 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12577 msgid "Repeat All"
12578 msgstr "모두 반복"
12580 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12581 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12582 msgid "Repeat Off"
12583 msgstr "반복 꺼짐"
12585 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12586 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12587 msgid "Half Size"
12588 msgstr "절반 크기"
12590 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12591 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12592 msgid "Normal Size"
12593 msgstr "보통 크기"
12595 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12597 msgid "Double Size"
12598 msgstr "2배 크기"
12600 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12601 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12602 msgid "Float on Top"
12603 msgstr "항상 맨 앞"
12605 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12606 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12607 msgid "Fit to Screen"
12608 msgstr "화면에 맞추기"
12610 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12611 msgid "Step Forward"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12615 msgid "Step Backward"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12620 msgid "Rewind"
12621 msgstr "뒤로감기"
12623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12624 msgid "Fast Forward"
12625 msgstr "빨리감기"
12627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12628 msgid "2 Pass"
12629 msgstr "2 패스"
12631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12632 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12636 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12637 msgstr ""
12639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12640 msgid "Preamp"
12641 msgstr "프리앰프"
12643 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12644 msgid "Extended controls"
12645 msgstr "확장 컨트롤"
12647 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12648 msgid "Shows more information about the available video filters."
12649 msgstr ""
12651 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12652 msgid "Wave"
12653 msgstr "Wave"
12655 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12656 msgid "Ripple"
12657 msgstr "Ripple"
12659 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12661 msgid "Psychedelic"
12662 msgstr "Psychedelic"
12664 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12665 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12666 msgid "Gradient"
12667 msgstr "Gradient"
12669 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12670 msgid "General editing filters"
12671 msgstr "일반 편집 필터"
12673 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12674 msgid "Distortion filters"
12675 msgstr "왜곡 필터"
12677 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12678 msgid "Blur"
12679 msgstr "블러"
12681 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12682 msgid "Adds motion blurring to the image"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12686 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12690 msgid "Image cropping"
12691 msgstr "이미지 잘라내기"
12693 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12694 msgid "Crops a defined part of the image"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12698 msgid "Invert colors"
12699 msgstr "색상 반전"
12701 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12702 msgid "Inverts the colors of the image"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12706 msgid "Transformation"
12707 msgstr "변환"
12709 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12710 msgid "Rotates or flips the image"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12714 msgid "Interactive Zoom"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12718 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12722 msgid "Volume normalization"
12723 msgstr "볼륨 정규화"
12725 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12726 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12727 msgstr ""
12729 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12730 msgid "Headphone virtualization"
12731 msgstr "헤드폰 가상화"
12733 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12734 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12735 msgstr ""
12737 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12738 msgid "Maximum level"
12739 msgstr "최대 레벨"
12741 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12742 msgid "Restore Defaults"
12743 msgstr "기본값 복원"
12745 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12746 msgid "Opaqueness"
12747 msgstr "불투명도"
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12750 msgid "Adjust Image"
12751 msgstr "화상 조정"
12753 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Video Filter"
12756 msgstr "영상 필터"
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Audio Filter"
12761 msgstr "음성 필터"
12763 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12764 msgid "About the video filters"
12765 msgstr "영상·필터·정보"
12767 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12768 msgid ""
12769 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12770 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12771 "subsections of Video/Filters.\n"
12772 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12773 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12774 msgstr ""
12776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12777 msgid "(no item is being played)"
12778 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12780 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12781 msgid "Login:"
12782 msgstr "로그인:"
12784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12785 msgid "Password:"
12786 msgstr "비밀번호:"
12788 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12789 #, c-format
12790 msgid "Remaining time: %i seconds"
12791 msgstr "남은 시간: %i 초"
12793 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12794 msgid "Errors and Warnings"
12795 msgstr "에러 및 경고"
12797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12798 msgid "Clean up"
12799 msgstr "지우기"
12801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12802 msgid "Show Details"
12803 msgstr "상세 정보 보기"
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
12806 #, fuzzy
12807 msgid "VLC"
12808 msgstr "VLM"
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12811 msgid "Open CrashLog..."
12812 msgstr "충돌 로그 열기..."
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12815 msgid "Check for Update..."
12816 msgstr "업데이트 확인..."
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12819 msgid "Preferences..."
12820 msgstr "기본 설정..."
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
12823 msgid "Services"
12824 msgstr "서비스"
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
12827 msgid "Hide VLC"
12828 msgstr "VLC 숨기기"
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
12831 msgid "Hide Others"
12832 msgstr "다른 창 숨기기"
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12835 msgid "Show All"
12836 msgstr "모두 보기"
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
12839 msgid "Quit VLC"
12840 msgstr "VLC 종료"
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12843 msgid "1:File"
12844 msgstr "1:파일"
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12847 msgid "Open File..."
12848 msgstr "파일 열기..."
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12851 msgid "Quick Open File..."
12852 msgstr "빠른 파일 열기..."
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12855 msgid "Open Disc..."
12856 msgstr "디스크 열기..."
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12859 msgid "Open Network..."
12860 msgstr "네트워크 열기..."
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Open Capture Device..."
12865 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12867 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12868 msgid "Open Recent"
12869 msgstr "최근 파일 열기"
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
12872 msgid "Clear Menu"
12873 msgstr "메뉴 지움"
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12876 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12877 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12880 msgid "Cut"
12881 msgstr "잘라내기"
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12884 msgid "Copy"
12885 msgstr "복사"
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12888 msgid "Paste"
12889 msgstr "붙여넣기"
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12892 msgid "Playback"
12893 msgstr "재생"
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
12896 msgid "Volume Up"
12897 msgstr "볼륨 증가"
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
12900 msgid "Volume Down"
12901 msgstr "볼륨 감소"
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
12904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Fullscreen Video Device"
12907 msgstr "전체화면 영상 출력"
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
12910 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12911 msgid "Post processing"
12912 msgstr "후 처리"
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12915 msgid "Minimize Window"
12916 msgstr "창 최소화"
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
12919 msgid "Close Window"
12920 msgstr "창 닫기"
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12923 msgid "Controller..."
12924 msgstr "컨트롤러..."
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
12927 msgid "Equalizer..."
12928 msgstr "이퀄라이저..."
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
12931 msgid "Extended Controls..."
12932 msgstr "확장 컨트롤..."
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
12935 msgid "Bookmarks..."
12936 msgstr "북마크..."
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
12939 msgid "Playlist..."
12940 msgstr "재생목록..."
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
12943 msgid "Media Information..."
12944 msgstr "미디어 정보..."
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
12947 msgid "Messages..."
12948 msgstr "메시지..."
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
12951 msgid "Errors and Warnings..."
12952 msgstr "에러 및 경고..."
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
12955 msgid "Bring All to Front"
12956 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
12960 msgid "Help"
12961 msgstr "도움말"
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
12964 msgid "VLC media player Help..."
12965 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
12968 msgid "ReadMe / FAQ..."
12969 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
12972 msgid "Online Documentation..."
12973 msgstr "온라인 문서..."
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
12976 msgid "VideoLAN Website..."
12977 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12979 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
12980 msgid "Make a donation..."
12981 msgstr "기부하기..."
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12984 msgid "Online Forum..."
12985 msgstr "온라인 포럼..."
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
12988 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12989 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
12992 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12993 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
12996 #, c-format
12997 msgid "Volume: %d%%"
12998 msgstr "음량: %d%%"
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13001 msgid "Update check failed"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13005 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13006 msgstr ""
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13009 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13013 msgid ""
13014 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13015 "\"Send Mail\" button."
13016 msgstr ""
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13019 msgid "Error when generating crash report mail."
13020 msgstr ""
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13023 msgid "Can't prepare crash log mail"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13027 msgid "VLC has previously crashed"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13031 msgid ""
13032 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13033 "VLC's team?"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Send"
13039 msgstr "끝"
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Don't Send"
13044 msgstr "복구하지 않음"
13046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13047 msgid ""
13048 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13049 "the failing video>"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13053 msgid "No CrashLog found"
13054 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13058 msgid "Continue"
13059 msgstr "계속"
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13062 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13063 msgstr ""
13065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13066 msgid "Video device"
13067 msgstr "영상 장치"
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13070 msgid ""
13071 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13072 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13073 "menu."
13074 msgstr ""
13076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13077 msgid ""
13078 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13079 "is fully transparent."
13080 msgstr ""
13082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13083 msgid "Stretch video to fill window"
13084 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13087 msgid ""
13088 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13089 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13090 msgstr ""
13092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13093 msgid "Black screens in fullscreen"
13094 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13097 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13101 msgid "Use as Desktop Background"
13102 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13105 msgid ""
13106 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13107 "with in this mode."
13108 msgstr ""
13110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13111 msgid "Show Fullscreen controller"
13112 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13115 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13116 msgstr ""
13118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13119 msgid "Auto-playback of new items"
13120 msgstr "새 항목 자동 재생"
13122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13123 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13124 msgstr ""
13126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Keep Recent Items"
13129 msgstr "파일의 선택"
13131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13132 msgid ""
13133 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13134 "disabled here."
13135 msgstr ""
13137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Keep current Equalizer settings"
13140 msgstr "영상 일반 설정"
13142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13143 msgid ""
13144 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13145 "feature can be disabled here."
13146 msgstr ""
13148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13149 msgid "Mac OS X interface"
13150 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13153 msgid "Quartz video"
13154 msgstr "Quartz 영상"
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13157 #, fuzzy
13158 msgid "No device connected"
13159 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13162 msgid ""
13163 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13164 "\n"
13165 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13166 "installed and try again."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13170 msgid "Open Source"
13171 msgstr "원본 열기"
13173 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13174 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13175 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13177 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Capture"
13180 msgstr "캡쳐 모드"
13182 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13196 msgid "Browse..."
13197 msgstr "찾아보기..."
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13200 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13201 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13204 msgid "No DVD menus"
13205 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13207 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13208 msgid "VIDEO_TS directory"
13209 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13211 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13212 msgid "DVD"
13213 msgstr "DVD"
13215 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13216 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13217 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13218 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13219 msgid "Address"
13220 msgstr "주소"
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13223 msgid "UDP/RTP"
13224 msgstr "UDP/RTP"
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13227 msgid "UDP/RTP Multicast"
13228 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13231 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13232 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13235 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13236 msgid "Allow timeshifting"
13237 msgstr "타임시프트 허용"
13239 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Screen Capture Input"
13242 msgstr "스크린 입력"
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13245 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13246 msgstr ""
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Frames per Second:"
13251 msgstr "초당 프레임 수"
13253 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Current channel:"
13256 msgstr "채널:"
13258 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Previous Channel"
13261 msgstr "이전 챕터"
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Next Channel"
13266 msgstr "네트워크·채널:"
13268 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13269 msgid "Retrieving Channel Info..."
13270 msgstr "채널 정보 얻기..."
13272 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13273 msgid "EyeTV is not launched"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13277 msgid ""
13278 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13279 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13280 msgstr ""
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13283 msgid "Launch EyeTV now"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13287 msgid "Load subtitles file:"
13288 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13290 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13291 msgid "Settings..."
13292 msgstr "설정..."
13294 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13295 msgid "Override parametters"
13296 msgstr "매개변수 오버라이드"
13298 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13299 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13300 msgid "Delay"
13301 msgstr "지연"
13303 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13305 msgid "FPS"
13306 msgstr "FPS"
13308 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13309 msgid "Subtitles encoding"
13310 msgstr "자막 인코딩"
13312 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13313 msgid "Font size"
13314 msgstr "글꼴 크기"
13316 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13317 msgid "Subtitles alignment"
13318 msgstr "자막 정렬"
13320 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13321 msgid "Font Properties"
13322 msgstr "글꼴 속성"
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13325 msgid "Subtitle File"
13326 msgstr "자막 파일"
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13329 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13330 msgid "No %@s found"
13331 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13334 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13335 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13337 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13338 msgid "iSight Capture Input"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13342 msgid ""
13343 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13344 "\n"
13345 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13346 "640px*480px raw video stream.\n"
13347 "\n"
13348 "Live Audio input is not supported."
13349 msgstr ""
13351 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Composite input"
13354 msgstr "입력 선택"
13356 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13357 #, fuzzy
13358 msgid "S-Video input"
13359 msgstr "영상 입력 핀"
13361 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13362 msgid "Streaming/Saving:"
13363 msgstr "스트리밍/저장:"
13365 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13366 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13367 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13369 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13370 msgid "Display the stream locally"
13371 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13373 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13374 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13375 msgid "Stream"
13376 msgstr "스트림"
13378 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13379 msgid "Dump raw input"
13380 msgstr "로우 입력 덤프"
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13383 msgid "Encapsulation Method"
13384 msgstr "캡슐화 형식"
13386 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13387 msgid "Transcoding options"
13388 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13390 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13393 msgid "Bitrate (kb/s)"
13394 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13396 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13397 msgid "Scale"
13398 msgstr "스케일"
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13401 msgid "Stream Announcing"
13402 msgstr "스트림 어나운스"
13404 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13405 msgid "SAP announce"
13406 msgstr "SAP 어나운스"
13408 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13409 msgid "RTSP announce"
13410 msgstr "RTSP 어나운스"
13412 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13413 msgid "HTTP announce"
13414 msgstr "HTTP 어나운스"
13416 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13417 msgid "Export SDP as file"
13418 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13420 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13421 msgid "Channel Name"
13422 msgstr "채널 이름"
13424 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13425 msgid "SDP URL"
13426 msgstr "SDP URL"
13428 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13429 msgid "Save File"
13430 msgstr "파일 저장"
13432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13433 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13434 msgid "Media Information"
13435 msgstr "미디어 정보"
13437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Location"
13440 msgstr "위치 :"
13442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Save Metadata"
13445 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Codec Details"
13450 msgstr "코덱 정보(&C)"
13452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13454 msgid "Read at media"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13459 msgid "Input bitrate"
13460 msgstr "입력 비트레이트"
13462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13464 msgid "Demuxed"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13469 msgid "Stream bitrate"
13470 msgstr "스트림 비트레이트"
13472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13475 msgid "Decoded blocks"
13476 msgstr "디코딩된 블럭"
13478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13480 msgid "Displayed frames"
13481 msgstr "표시된 프레임"
13483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13485 msgid "Lost frames"
13486 msgstr "잃어버린 프레임"
13488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13491 msgid "Streaming"
13492 msgstr "스트리밍"
13494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13496 msgid "Sent packets"
13497 msgstr "전송한 패킷"
13499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13501 msgid "Sent bytes"
13502 msgstr "전송한 바이트"
13504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13505 msgid "Send rate"
13506 msgstr "전송률"
13508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13510 msgid "Played buffers"
13511 msgstr "재생된 버퍼"
13513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13515 msgid "Lost buffers"
13516 msgstr "잃어버린 버퍼"
13518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13519 msgid "Error while saving meta"
13520 msgstr ""
13522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13523 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13524 msgstr ""
13526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13527 msgid "Information"
13528 msgstr "정보"
13530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13532 msgid "Author"
13533 msgstr "작성자"
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13536 msgid "Save Playlist..."
13537 msgstr "재생목록 저장..."
13539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13540 msgid "Expand Node"
13541 msgstr "노드 펼치기"
13543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Fetch Meta Data"
13546 msgstr "폴더 메타데이터"
13548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13549 msgid "Sort Node by Name"
13550 msgstr "이름으로 정렬"
13552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13553 msgid "Sort Node by Author"
13554 msgstr "작성자로 정렬"
13556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13558 msgid "No items in the playlist"
13559 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13562 msgid "Search in Playlist"
13563 msgstr "재생목록에서 검색"
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13566 msgid "Add Folder to Playlist"
13567 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13570 msgid "File Format:"
13571 msgstr "파일 형식:"
13573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13574 msgid "Extended M3U"
13575 msgstr "확장 M3U"
13577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13578 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13579 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13583 #, c-format
13584 msgid "%i items"
13585 msgstr "%i 개 항목"
13587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13588 #, fuzzy
13589 msgid "1 item"
13590 msgstr "%i 개 항목"
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13593 msgid "Save Playlist"
13594 msgstr "재생목록 저장"
13596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13597 msgid "Meta-information"
13598 msgstr "메타-정보"
13600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13601 msgid "New Node"
13602 msgstr "새 노드"
13604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13605 msgid "Please enter a name for the new node."
13606 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13609 msgid "Empty Folder"
13610 msgstr "빈 폴더"
13612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13613 msgid "Reset All"
13614 msgstr "모두 초기화"
13616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13618 msgid "Basic"
13619 msgstr "기본"
13621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13623 msgid "Reset Preferences"
13624 msgstr "설정 초기화"
13626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13627 msgid ""
13628 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13629 "Are you sure you want to continue?"
13630 msgstr ""
13631 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13632 "정말 계속하시겠습니까?"
13634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13635 msgid "Select a directory"
13636 msgstr "디렉토리 선택"
13638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13639 msgid "Select a file"
13640 msgstr "파일 선택"
13642 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13643 msgid "Select"
13644 msgstr "선택"
13646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Interface Settings"
13650 msgstr "인터페이스 설정"
13652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13654 #, fuzzy
13655 msgid "General Audio Settings"
13656 msgstr "음성 일반 설정"
13658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13660 #, fuzzy
13661 msgid "General Video Settings"
13662 msgstr "영상 일반 설정"
13664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Subtitles & OSD"
13667 msgstr "자막/OSD"
13669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13673 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Input & Codecs"
13678 msgstr "입력 / 코덱"
13680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Input & Codec settings"
13683 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13687 msgid "Effects"
13688 msgstr "효과"
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Enable Audio"
13693 msgstr "음성 사용"
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13696 msgid "General Audio"
13697 msgstr "일반 음성"
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13701 msgid "Headphone surround effect"
13702 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Preferred Audio language"
13707 msgstr "선호하는 음성 언어"
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Enable Last.fm submissions"
13712 msgstr "last.fm 전송 사용"
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13715 #, fuzzy
13716 msgid "User name"
13717 msgstr "사용자 이름"
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Visualization"
13723 msgstr "시각화"
13725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Default Volume"
13728 msgstr "기본 음량"
13730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Change"
13733 msgstr "채널"
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Change Hotkey"
13738 msgstr "단축키 설정"
13740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13743 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
13747 msgid "Action"
13748 msgstr "동작"
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
13752 msgid "Shortcut"
13753 msgstr "단축키"
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13757 msgid "Access Filter"
13758 msgstr "접근 필터"
13760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Repair AVI Files"
13763 msgstr "AVI 파일 복구"
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Default Caching Level"
13768 msgstr "기본 캐시 수준"
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13772 msgid "Caching"
13773 msgstr "캐시"
13775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13776 msgid ""
13777 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13778 "access module."
13779 msgstr ""
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13782 msgid "HTTP Proxy"
13783 msgstr "HTTP 프록시"
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Password for HTTP Proxy"
13788 msgstr "HTTP 프록시"
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13792 msgid "Codecs / Muxers"
13793 msgstr "코덱 / Muxers"
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13796 msgid "Post-Processing Quality"
13797 msgstr "후 처리 품질"
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Default Server Port"
13802 msgstr "기본 장치"
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13806 msgid "Album art download policy"
13807 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13810 msgid "Add controls to the video window"
13811 msgstr ""
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Show Fullscreen Controller"
13816 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
13819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13820 msgid "Privacy / Network Interaction"
13821 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13824 msgid "Default Encoding"
13825 msgstr "기본 인코딩"
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13829 msgid "Display Settings"
13830 msgstr "디스플레이 설정"
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Font Color"
13835 msgstr "글꼴 색상"
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13839 #: modules/video_output/opengl.c:174
13840 msgid "Effect"
13841 msgstr "효과"
13843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Font Size"
13846 msgstr "글꼴 크기"
13848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Subtitle Languages"
13851 msgstr "자막 언어"
13853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Preferred Subtitle Language"
13856 msgstr "선호하는 음성 언어"
13858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13860 msgid "Enable OSD"
13861 msgstr "OSD 사용"
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13866 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13869 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13870 msgid "Display"
13871 msgstr "디스플레이"
13873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Enable Video"
13876 msgstr "영상 사용"
13878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Output module"
13881 msgstr "출력 모듈"
13883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13885 msgid "Video snapshots"
13886 msgstr "영상 스냅샷"
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
13889 msgid "Folder"
13890 msgstr "폴더"
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13894 msgid "Format"
13895 msgstr "형식"
13897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13899 msgid "Prefix"
13900 msgstr "접두어"
13902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13904 msgid "Sequential numbering"
13905 msgstr "순차 번호 부여"
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Custom"
13911 msgstr "사용자 설정"
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13914 msgid "Lowest latency"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13918 msgid "Low latency"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
13922 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13923 msgid "Normal"
13924 msgstr "보통"
13926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13927 msgid "High latency"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13931 msgid "Higher latency"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Interface Settings not saved"
13937 msgstr "인터페이스 설정"
13939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
13942 #, c-format
13943 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13944 msgstr ""
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Audio Settings not saved"
13949 msgstr "음성 설정"
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Video Settings not saved"
13954 msgstr "영상 설정"
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
13957 msgid "Input Settings not saved"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
13961 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Hotkeys not saved"
13967 msgstr "단축키 "
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13972 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
13975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
13976 msgid "Choose"
13977 msgstr "선택"
13979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
13980 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13981 msgstr ""
13983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "Press new keys for\n"
13987 "\"%@\""
13988 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Invalid combination"
13993 msgstr "잘못된 선택"
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
13996 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13997 msgstr ""
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14000 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14001 msgstr ""
14003 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14004 msgid "Check for Updates"
14005 msgstr "업데이트 확인"
14007 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14008 msgid "Download now"
14009 msgstr "지금 다운로드"
14011 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14012 msgid "Automatically check for updates"
14013 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14015 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14016 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14017 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14019 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14020 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14021 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14023 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14024 msgid "Yes"
14025 msgstr "예"
14027 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14028 msgid "No"
14029 msgstr "아니오"
14031 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14032 msgid "This version of VLC is the latest available."
14033 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14035 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14036 msgid "This version of VLC is outdated."
14037 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14039 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14040 #, c-format
14041 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14042 msgstr ""
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14045 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14046 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14049 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14050 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14053 msgid ""
14054 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14055 "RAW)"
14056 msgstr ""
14057 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14058 "능)"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14061 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14062 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14065 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14066 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14069 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14070 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14073 msgid ""
14074 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14075 "MPEG TS)"
14076 msgstr ""
14077 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14080 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14081 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14084 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14085 msgstr ""
14086 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14089 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14090 msgstr ""
14091 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14094 msgid ""
14095 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14096 "ASF and OGG)"
14097 msgstr ""
14098 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14099 "능)"
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14102 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14103 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14106 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14107 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14110 msgid ""
14111 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14112 "ASF, OGG and RAW)"
14113 msgstr ""
14114 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14115 "용 가능)"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14118 msgid ""
14119 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14120 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14123 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14124 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14127 msgid ""
14128 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14129 msgstr ""
14130 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14133 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14134 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14137 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14138 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14141 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14142 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14145 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14146 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14149 msgid "MPEG Program Stream"
14150 msgstr "MPEG PS"
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14153 msgid "MPEG Transport Stream"
14154 msgstr "MPEG TS"
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14157 msgid "MPEG 1 Format"
14158 msgstr "MPEG 1 형식"
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14161 msgid ""
14162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14165 "at http://yourip:8080 by default."
14166 msgstr ""
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14169 msgid ""
14170 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14171 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14172 "generally the most compatible"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14176 msgid ""
14177 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14178 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14180 "at mms://yourip:8080 by default."
14181 msgstr ""
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14184 msgid ""
14185 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14186 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14187 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14188 "encapsulated in HTTP)."
14189 msgstr ""
14191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14192 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14193 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14196 msgid "Use this to stream to a single computer."
14197 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14200 msgid ""
14201 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14202 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14203 "address beginning with 239.255."
14204 msgstr ""
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14207 msgid ""
14208 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14209 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14210 "but it won't work over the Internet."
14211 msgstr ""
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14214 msgid ""
14215 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14216 "stream"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14220 msgid ""
14221 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14222 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14223 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14224 msgstr ""
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14227 msgid "Back"
14228 msgstr "이전"
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14232 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14233 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14236 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14237 msgstr ""
14238 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14243 msgid "More Info"
14244 msgstr "상세 정보"
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14247 msgid ""
14248 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14249 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14250 "access to more features."
14251 msgstr ""
14252 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14253 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14257 msgid "Stream to network"
14258 msgstr "네트워크로 전송"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14261 msgid "Transcode/Save to file"
14262 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14265 msgid "Choose input"
14266 msgstr "입력 선택"
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14269 msgid "Choose here your input stream."
14270 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14274 msgid "Select a stream"
14275 msgstr "스트림 선택"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14278 msgid "Existing playlist item"
14279 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14282 msgid "Choose..."
14283 msgstr "선택..."
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14286 msgid "Partial Extract"
14287 msgstr "부분 추출"
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14290 msgid ""
14291 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14292 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14293 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14294 msgstr ""
14295 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14296 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14297 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14298 "로 지정할 수 있습니다."
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14301 msgid "From"
14302 msgstr ""
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14305 msgid "To"
14306 msgstr ""
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14309 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14310 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14313 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14314 msgid "Destination"
14315 msgstr "대상"
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14318 msgid "Streaming method"
14319 msgstr "스트리밍 방식"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14322 msgid "Address of the computer to stream to."
14323 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14326 msgid "UDP Unicast"
14327 msgstr "UDP 유니캐스트"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14330 msgid "UDP Multicast"
14331 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14334 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14335 msgid "Transcode"
14336 msgstr "트랜스코딩"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14339 msgid ""
14340 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14341 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14342 msgstr ""
14343 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14344 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14347 msgid "Transcode audio"
14348 msgstr "음성 트랜스코딩"
14350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14351 msgid "Transcode video"
14352 msgstr "영상 트랜스코딩"
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14355 msgid ""
14356 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14357 "stream."
14358 msgstr ""
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14361 msgid ""
14362 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14363 "stream."
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14367 msgid "Encapsulation format"
14368 msgstr "캡슐화 형식"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14371 msgid ""
14372 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14373 "previously chosen settings all formats won't be available."
14374 msgstr ""
14375 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14376 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14379 msgid "Additional streaming options"
14380 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14383 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14384 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14388 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14389 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14393 msgid "SAP Announce"
14394 msgstr "SAP 어나운스"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14398 msgid "Local playback"
14399 msgstr "로컬에 재생"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14402 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14403 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14406 msgid "Additional transcode options"
14407 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14410 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14411 msgstr ""
14412 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14415 msgid "Select the file to save to"
14416 msgstr "저장할 파일 선택"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14419 msgid ""
14420 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14421 "the receiving user as they become part of the image."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14425 msgid ""
14426 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14427 "transcoding."
14428 msgstr ""
14429 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14430 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14433 msgid "Summary"
14434 msgstr "요약"
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14437 msgid "Encap. format"
14438 msgstr "캡슐화 형식"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14441 msgid "Input stream"
14442 msgstr "입력 스트림"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14445 msgid "Save file to"
14446 msgstr "파일 저장"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14449 msgid "Include subtitles"
14450 msgstr "자막 포함"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14453 msgid "No input selected"
14454 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14457 msgid ""
14458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14459 "\n"
14460 "Choose one before going to the next page."
14461 msgstr ""
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14464 msgid "No valid destination"
14465 msgstr "올바른 위치가 아님"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14468 msgid ""
14469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14470 "Multicast-IP.\n"
14471 "\n"
14472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14473 "and the help texts in this window."
14474 msgstr ""
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14477 msgid ""
14478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14479 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14480 "\n"
14481 "Correct your selection and try again."
14482 msgstr ""
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14485 msgid "Select the directory to save to"
14486 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14489 msgid "No folder selected"
14490 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14494 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14497 msgid ""
14498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14499 "location."
14500 msgstr ""
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14503 msgid "No file selected"
14504 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14507 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14508 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14511 msgid ""
14512 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14513 msgstr ""
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14516 msgid "Finish"
14517 msgstr "완료"
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14521 msgid "yes"
14522 msgstr "예"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14527 msgid "no"
14528 msgstr "아니오"
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14531 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14532 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14535 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14536 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14539 msgid "This allows to stream on a network."
14540 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14543 msgid ""
14544 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14545 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14546 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14547 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14548 msgstr ""
14549 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14550 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14551 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14552 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14555 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14556 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14559 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14560 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14563 msgid ""
14564 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14565 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14566 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14567 "leave this setting to 1."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14571 msgid ""
14572 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14573 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14574 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14575 "extra interface.\n"
14576 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14577 "name will be used."
14578 msgstr ""
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14581 msgid ""
14582 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14583 "streamed.\n"
14584 "\n"
14585 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14586 "streaming."
14587 msgstr ""
14589 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14590 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14591 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14593 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14594 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14595 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14597 #: modules/gui/ncurses.c:119
14598 msgid "Filebrowser starting point"
14599 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14601 #: modules/gui/ncurses.c:121
14602 msgid ""
14603 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14604 "show you initially."
14605 msgstr ""
14607 #: modules/gui/ncurses.c:126
14608 msgid "Ncurses interface"
14609 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14611 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14612 #, fuzzy
14613 msgid "[Repeat] "
14614 msgstr "반복 :"
14616 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14617 #, fuzzy
14618 msgid "[Random] "
14619 msgstr "랜덤"
14621 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14622 #, fuzzy
14623 msgid "[Loop]"
14624 msgstr "반복"
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid " Source   : %s"
14629 msgstr "서비스"
14631 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14632 #, c-format
14633 msgid " State    : Playing %s"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14637 #, c-format
14638 msgid " State    : Stopped %s"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14642 #, c-format
14643 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14647 #, c-format
14648 msgid " State    : Buffering %s"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14652 #, c-format
14653 msgid " State    : Paused %s"
14654 msgstr ""
14656 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14657 #, c-format
14658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid " Volume   : %i%%"
14664 msgstr "음량: %d%%"
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid " Title    : %d/%d"
14669 msgstr "제목 %d (%d)"
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14672 #, fuzzy, c-format
14673 msgid " Chapter  : %d/%d"
14674 msgstr "Chapter %d"
14676 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14677 #, c-format
14678 msgid " Source: <no current item> %s"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14682 #, fuzzy
14683 msgid " [ h for help ]"
14684 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14687 #, fuzzy
14688 msgid " Help "
14689 msgstr "도움말"
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14692 #, fuzzy
14693 msgid "[Display]"
14694 msgstr "디스플레이"
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14697 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14701 msgid "     i           Show/Hide info box"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14705 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14709 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14713 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14717 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14718 msgstr ""
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14721 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14722 msgstr ""
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14725 #, fuzzy
14726 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14727 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14730 msgid "     c           Switch color on/off"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14734 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14738 #, fuzzy
14739 msgid "[Global]"
14740 msgstr "글로벌 게인"
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14743 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14747 msgid "     s           Stop"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14751 msgid "     <space>     Pause/Play"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14755 #, fuzzy
14756 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14757 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14760 #, fuzzy
14761 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14762 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14765 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14769 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14773 #, c-format
14774 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14778 #, c-format
14779 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14783 msgid "     a           Volume Up"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14787 msgid "     z           Volume Down"
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14791 #, fuzzy
14792 msgid "[Playlist]"
14793 msgstr "재생목록"
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14796 #, fuzzy
14797 msgid "     r           Toggle Random playing"
14798 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14801 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14805 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14806 msgstr ""
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14809 #, fuzzy
14810 msgid "     o           Order Playlist by title"
14811 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14814 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14818 msgid "     g           Go to the current playing item"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14822 msgid "     /           Look for an item"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14826 msgid "     A           Add an entry"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14830 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14834 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14838 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14842 #, fuzzy
14843 msgid "[Filebrowser]"
14844 msgstr "필터"
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14847 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14851 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14855 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14859 msgid "[Boxes]"
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14863 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14867 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14868 msgstr ""
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14871 #, fuzzy
14872 msgid "[Player]"
14873 msgstr "재생"
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14876 #, c-format
14877 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14881 #, fuzzy
14882 msgid "[Miscellaneous]"
14883 msgstr "기타"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14886 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14890 #, fuzzy
14891 msgid " Information "
14892 msgstr "정보"
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid "  [%s]"
14897 msgstr "%s [%s %d]"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14900 #, c-format
14901 msgid "      %s: %s"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14905 #, fuzzy
14906 msgid "No item currently playing"
14907 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14910 #, fuzzy
14911 msgid " Logs "
14912 msgstr "로고"
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14915 #, fuzzy
14916 msgid " Browse "
14917 msgstr "찾아보기..."
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14920 msgid " Objects "
14921 msgstr ""
14923 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14924 #, fuzzy
14925 msgid " Stats "
14926 msgstr "상태"
14928 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14929 #, c-format
14930 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14934 msgid " Playlist (All, one level) "
14935 msgstr ""
14937 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14938 #, fuzzy
14939 msgid " Playlist (By category) "
14940 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14943 msgid " Playlist (Manually added) "
14944 msgstr ""
14946 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14947 #, c-format
14948 msgid "Find: %s"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14952 #, fuzzy, c-format
14953 msgid "Open: %s"
14954 msgstr "열기:"
14956 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14957 msgid "Autoplay selected file"
14958 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14960 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14961 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14962 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14964 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14965 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14966 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14968 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14970 msgid "Filename"
14971 msgstr "파일 이름"
14973 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14974 msgid "Permissions"
14975 msgstr "권한"
14977 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14978 msgid "Size"
14979 msgstr "크기"
14981 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14982 msgid "Owner"
14983 msgstr "소유자"
14985 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14986 msgid "Group"
14987 msgstr "그룹"
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14990 msgid "00:00:00"
14991 msgstr "00:00:00"
14993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14995 msgid "Add to Playlist"
14996 msgstr "재생목록에 추가"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14999 msgid "MRL:"
15000 msgstr "MRL:"
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15003 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15006 msgid "Port:"
15007 msgstr "포트:"
15009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15010 msgid "Address:"
15011 msgstr "주소:"
15013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15014 msgid "unicast"
15015 msgstr "유니캐스트"
15017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15018 msgid "multicast"
15019 msgstr "멀티캐스트"
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15022 msgid "Network: "
15023 msgstr "네트워크: "
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15026 msgid "udp"
15027 msgstr "UDP"
15029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15030 msgid "udp6"
15031 msgstr "UDP6"
15033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15034 msgid "rtp"
15035 msgstr "RTP"
15037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15038 msgid "rtp4"
15039 msgstr "RTP4"
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15042 msgid "ftp"
15043 msgstr "FTP"
15045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15046 msgid "http"
15047 msgstr "HTTP"
15049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15050 msgid "sout"
15051 msgstr "sout"
15053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15054 msgid "mms"
15055 msgstr "mms"
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15058 msgid "Protocol:"
15059 msgstr "프로토콜:"
15061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15062 msgid "Transcode:"
15063 msgstr "트랜스코드:"
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15068 msgid "enable"
15069 msgstr "켜기"
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15072 msgid "Video:"
15073 msgstr "영상:"
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15076 msgid "Audio:"
15077 msgstr "음성:"
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15080 msgid "Channel:"
15081 msgstr "채널:"
15083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15084 msgid "Norm:"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15088 msgid "Size:"
15089 msgstr "크기:"
15091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15092 msgid "Frequency:"
15093 msgstr "주파수:"
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15096 msgid "Samplerate:"
15097 msgstr "샘플·레이트:"
15099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15100 msgid "Quality:"
15101 msgstr "품질:"
15103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15104 msgid "Tuner:"
15105 msgstr "튜너:"
15107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15108 msgid "Sound:"
15109 msgstr "사운드:"
15111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15112 msgid "MJPEG:"
15113 msgstr "MJPEG:"
15115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15116 msgid "Decimation:"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15120 msgid "pal"
15121 msgstr "PAL"
15123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15124 msgid "ntsc"
15125 msgstr "NTSC"
15127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15128 msgid "secam"
15129 msgstr "SECAM"
15131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15132 msgid "240x192"
15133 msgstr "240x192"
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15136 msgid "320x240"
15137 msgstr "320x240"
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15140 msgid "qsif"
15141 msgstr "QSIF"
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15144 msgid "qcif"
15145 msgstr "QCIF"
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15148 msgid "sif"
15149 msgstr "SIF"
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15152 msgid "cif"
15153 msgstr "CIF"
15155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15156 msgid "vga"
15157 msgstr "VGA"
15159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15160 msgid "kHz"
15161 msgstr "kHz"
15163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15164 msgid "Hz/s"
15165 msgstr "Hz/초"
15167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15168 msgid "mono"
15169 msgstr "모노"
15171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15172 msgid "stereo"
15173 msgstr "스테레오"
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15176 msgid "Camera"
15177 msgstr "카메라"
15179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15180 msgid "Video Codec:"
15181 msgstr "영상 코덱:"
15183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15184 msgid "huffyuv"
15185 msgstr "huffyuv"
15187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15188 msgid "mp1v"
15189 msgstr "mp1v"
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15192 msgid "mp2v"
15193 msgstr "mp2v"
15195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15196 msgid "mp4v"
15197 msgstr "mp4v"
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15200 msgid "H263"
15201 msgstr "H263"
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15204 msgid "WMV1"
15205 msgstr "WMV1"
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15208 msgid "WMV2"
15209 msgstr "WMV2"
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15212 msgid "Video Bitrate:"
15213 msgstr "영상 비트레이트:"
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15216 msgid "Bitrate Tolerance:"
15217 msgstr "비트레이트 허용치:"
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15220 msgid "Keyframe Interval:"
15221 msgstr "키 프레임 간격:"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15224 msgid "Audio Codec:"
15225 msgstr "음성 코덱:"
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15228 msgid "Deinterlace:"
15229 msgstr "디인터레이스:"
15231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15232 msgid "Access:"
15233 msgstr "접근:"
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15236 msgid "Muxer:"
15237 msgstr "Muxer:"
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15240 msgid "URL:"
15241 msgstr "URL:"
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15244 msgid "Time To Live (TTL):"
15245 msgstr "Time To Live (TTL):"
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15248 msgid "127.0.0.1"
15249 msgstr "127.0. 0.1"
15251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15252 msgid "localhost"
15253 msgstr "localhost"
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15256 msgid "localhost.localdomain"
15257 msgstr "localhost.localdomain"
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15260 msgid "239.0.0.42"
15261 msgstr "239.0. 0.42"
15263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15264 msgid "PS"
15265 msgstr "PS"
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15268 msgid "TS"
15269 msgstr "TS"
15271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15272 msgid "MPEG1"
15273 msgstr "MPEG1"
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15276 msgid "AVI"
15277 msgstr "AVI"
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15280 msgid "OGG"
15281 msgstr "OGG"
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15284 msgid "MP4"
15285 msgstr "MP4"
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15288 msgid "MOV"
15289 msgstr "MOV"
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15292 msgid "ASF"
15293 msgstr "ASF"
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15296 msgid "kbits/s"
15297 msgstr "kbits/초"
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15300 msgid "alaw"
15301 msgstr "alaw"
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15304 msgid "ulaw"
15305 msgstr "ulaw"
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15308 msgid "mpga"
15309 msgstr "mpga"
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15312 msgid "mp3"
15313 msgstr "mp3"
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15316 msgid "a52"
15317 msgstr "a52"
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15320 msgid "vorb"
15321 msgstr "vorb"
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15324 msgid "bits/s"
15325 msgstr "bits/초"
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15328 msgid "Audio Bitrate :"
15329 msgstr "음성 비트레이트 :"
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15332 msgid "SAP Announce:"
15333 msgstr "SAP 아나운스:"
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15336 msgid "SLP Announce:"
15337 msgstr "SLP 아나운스:"
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15340 msgid "Announce Channel:"
15341 msgstr "아나운스 채널:"
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15345 msgid "Update"
15346 msgstr "갱신"
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15349 msgid " Clear "
15350 msgstr " 지움 "
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15353 msgid " Save "
15354 msgstr " 저장 "
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15357 msgid " Apply "
15358 msgstr " 적용 "
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15361 msgid " Cancel "
15362 msgstr " 취소 "
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15365 msgid "Preference"
15366 msgstr "기본 설정"
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15369 msgid ""
15370 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15371 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15372 "org/copyleft/gpl.html)."
15373 msgstr ""
15374 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15375 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15376 "org/copyleft/gpl.html)."
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15379 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15380 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15383 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15384 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15386 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15387 #, c-format
15388 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15392 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15393 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15397 msgid "Preamp\n"
15398 msgstr "프리앰프\n"
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15402 msgid "dB"
15403 msgstr "dB"
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Enable spatializer"
15408 msgstr "공간화"
15410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Audio/Video"
15413 msgstr "음성 코덱"
15415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15416 msgid "Advance of audio over video:"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15420 msgid ""
15421 "A positive value means that\n"
15422 "the audio is ahead of the video"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Subtitles/Video"
15428 msgstr "자막 파일"
15430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Advance of subtitles over video:"
15433 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15436 msgid ""
15437 "A positive value means that\n"
15438 "the subtitles are ahead of the video"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Speed of the subtitles:"
15444 msgstr "Teletext 자막"
15446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Force update of this dialog's values"
15449 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15454 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15457 msgid ""
15458 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15459 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15463 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15464 msgstr ""
15466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Sent bitrate"
15469 msgstr "전송 비트레이트"
15471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15472 msgid ""
15473 "Play\n"
15474 "If the playlist is empty, open a media"
15475 msgstr ""
15477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Current visualization"
15480 msgstr "현재 시각화:"
15482 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15483 msgid ""
15484 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15485 "Click to set point A"
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Frame by frame"
15491 msgstr "프레임 레이트"
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15494 msgid "Take a snapshot"
15495 msgstr "스냅샷 찍기"
15497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15498 msgid "Click to set point B"
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15502 msgid "Stop the A to B loop"
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15506 msgid ""
15507 "Loop from point A to point B continuously\n"
15508 "Click to set point A"
15509 msgstr ""
15511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15512 msgid "Menu"
15513 msgstr "메뉴"
15515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Teletext on"
15518 msgstr "Teletext 페이지"
15520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Teletext"
15524 msgstr "Teletext 페이지"
15526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Previous media in the playlist"
15529 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Next media in the playlist"
15534 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Stop playback"
15539 msgstr "재생 개시"
15541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15544 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15547 msgid "Show playlist"
15548 msgstr "재생목록 보기"
15550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Show extended settings"
15553 msgstr "확장 옵션 보기"
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Transparent"
15558 msgstr "투명"
15560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Unmute"
15563 msgstr "소리 없앰"
15565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Pause the playback"
15568 msgstr "재생 개시"
15570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15571 msgid "Revert to normal play speed"
15572 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15577 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Select one or multiple files"
15582 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15585 msgid "File names:"
15586 msgstr "파일 이름:"
15588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15589 msgid "Filter:"
15590 msgstr "필터:"
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15594 msgid "Open subtitles file"
15595 msgstr "자막 파일 열기"
15597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Eject the disc"
15600 msgstr "디스크의 꺼내기"
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15604 msgid "DVB Type:"
15605 msgstr "DVB 타입:"
15607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15609 msgid "Transponder symbol rate"
15610 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Channels:"
15615 msgstr "채널 :"
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Selected ports:"
15620 msgstr "선택된 포트 :"
15622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15623 msgid ".*"
15624 msgstr ".*"
15626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Input caching:"
15629 msgstr "입력 캐시 :"
15631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15632 msgid "Use VLC pace"
15633 msgstr "VLC 페이스 사용"
15635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15636 msgid "Auto connnection"
15637 msgstr "자동 연결"
15639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15640 msgid "Radio device name"
15641 msgstr "무선 장치 이름"
15643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Advanced Options"
15646 msgstr "고급 옵션"
15648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Double click to get media information"
15651 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Show the current item"
15656 msgstr "현재 항목 반복"
15658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15659 msgid "Select File"
15660 msgstr "파일 선택"
15662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15663 msgid "Select Directory"
15664 msgstr "디렉토리 선택"
15666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
15667 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15668 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
15671 msgid "Set"
15672 msgstr "설정"
15674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Unset"
15677 msgstr "사용자"
15679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
15680 msgid "Hotkey for "
15681 msgstr "단축키 "
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15684 msgid "Press the new keys for "
15685 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15690 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
15693 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Key: "
15696 msgstr "키"
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Subtitles && OSD"
15701 msgstr "자막/OSD"
15703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Input && Codecs"
15706 msgstr "입력 / 코덱"
15708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Device:"
15711 msgstr "DVD 디바이스"
15713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Input & Codecs Settings"
15716 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15719 msgid ""
15720 "If this property is blank, different values\n"
15721 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15722 "You can define a unique one or configure them \n"
15723 "individually in the advanced preferences."
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15727 msgid "Configure Hotkeys"
15728 msgstr "단축키 설정"
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15732 msgid "Audio Files"
15733 msgstr "음성 파일"
15735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15737 msgid "Video Files"
15738 msgstr "영상 파일"
15740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15742 msgid "Playlist Files"
15743 msgstr "재생목록 파일"
15745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15746 #, fuzzy
15747 msgid "&Apply"
15748 msgstr "적용"
15750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
15753 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
15756 msgid "&Cancel"
15757 msgstr "취소(&C)"
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Edit Bookmarks"
15762 msgstr "북마크 편집"
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15765 msgid "Create"
15766 msgstr "생성"
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15769 msgid "Create a new bookmark"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Delete the selected item"
15776 msgstr "스트림의 재생"
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Delete all the bookmarks"
15781 msgstr "재생목록 북마크 정의."
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15784 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15792 msgid "&Close"
15793 msgstr "닫기(&C)"
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15796 msgid "Bytes"
15797 msgstr "바이트"
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15800 msgid "Errors"
15801 msgstr "에러"
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15806 msgid "&Clear"
15807 msgstr "지움(&C)"
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15810 msgid "Hide future errors"
15811 msgstr "이후의 오류 숨김"
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15814 msgid "Adjustments and Effects"
15815 msgstr "조정 및 효과"
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15818 msgid "Graphic Equalizer"
15819 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Spatializer"
15824 msgstr "공간화"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Audio Effects"
15829 msgstr "음성 효과"
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Video Effects"
15834 msgstr "음성 효과"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Synchronization"
15839 msgstr "클럭 동기화"
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15842 #, fuzzy
15843 msgid "v4l2 controls"
15844 msgstr "제어"
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Go to Time"
15849 msgstr "시간으로 이동"
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15852 msgid "&Go"
15853 msgstr "이동(&G)"
15855 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15856 msgid "Go to time"
15857 msgstr "시간으로 이동"
15859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15860 #, fuzzy
15861 msgid "VLC media player "
15862 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15865 #, fuzzy
15866 msgid ""
15867 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15868 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15869 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15870 "platform.\n"
15871 "\n"
15872 msgstr ""
15873 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15874 "입니다.\n"
15875 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15876 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15877 "도 합니다.\n"
15878 "\n"
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15881 #, fuzzy
15882 msgid ""
15883 "This version of VLC was compiled by:\n"
15884 " "
15885 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15888 msgid "Based on Git commit: "
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15892 #, fuzzy
15893 msgid ""
15894 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15895 "\n"
15896 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Copyright (C) "
15901 msgstr "저작권"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15904 msgid ""
15905 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15906 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15907 "create the best free software."
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15911 msgid "Authors"
15912 msgstr "작성자"
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15915 msgid "Thanks"
15916 msgstr "감사"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15919 #, fuzzy
15920 msgid "VLC media player updates"
15921 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15924 msgid "&Recheck version"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Checking for an update..."
15930 msgstr "업데이트 확인..."
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
15933 msgid ""
15934 "\n"
15935 "Do you want to download it?\n"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Launching an update request..."
15941 msgstr "업데이트 확인..."
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Select a directory..."
15946 msgstr "디렉토리 선택"
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
15949 msgid "&Yes"
15950 msgstr "예(&Y)"
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15953 #, fuzzy
15954 msgid "A new version of VLC("
15955 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
15958 #, fuzzy
15959 msgid ") is available."
15960 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
15963 #, fuzzy
15964 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15965 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
15968 #, fuzzy
15969 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15970 msgstr "업데이트 확인..."
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15973 msgid "Login"
15974 msgstr "로그인"
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15977 msgid "&General"
15978 msgstr "일반(&G)"
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15981 msgid "&Extra Metadata"
15982 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15985 msgid "&Codec Details"
15986 msgstr "코덱 정보(&C)"
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15989 msgid "&Statistics"
15990 msgstr "통계(&S)"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15993 msgid "&Save Metadata"
15994 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Location:"
15999 msgstr "위치 :"
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Modules tree"
16004 msgstr "모듈"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16007 msgid "&Save as..."
16008 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16011 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16015 msgid "Verbosity Level"
16016 msgstr "Verbosity 수준"
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16019 #, fuzzy
16020 msgid "&Update"
16021 msgstr "갱신"
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Select a name for the logs file"
16026 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16029 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16033 msgid ""
16034 "Cannot write file %1:\n"
16035 "%2."
16036 msgstr ""
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16039 msgid "&File"
16040 msgstr "파일(&F)"
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16043 msgid "&Disc"
16044 msgstr "디스크(&D)"
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16047 msgid "&Network"
16048 msgstr "네트워크(&N)"
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16051 msgid "Capture &Device"
16052 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16055 #, fuzzy
16056 msgid "&Select"
16057 msgstr "선택"
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16060 msgid "&Enqueue"
16061 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16064 msgid "&Play"
16065 msgstr "재생(&P)"
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16069 msgid "&Stream"
16070 msgstr "스트리밍(&S)"
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16073 msgid "&Convert"
16074 msgstr "변환(&C)"
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16077 msgid "&Convert / Save"
16078 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Simple"
16083 msgstr "simple"
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Switch to simple preferences"
16088 msgstr "스킨 전환"
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Switch to complete preferences"
16093 msgstr "VLC 모듈 설정"
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16096 msgid "&Save"
16097 msgstr "저장(&S)"
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16100 msgid "&Reset Preferences"
16101 msgstr "설정 초기화(&R)"
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16104 msgid ""
16105 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16106 "Are you sure you want to continue?"
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Open Directory"
16112 msgstr "디렉토리 열기"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16115 msgid "Open playlist file"
16116 msgstr "재생목록 파일 열기"
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16119 msgid "Choose a filename to save playlist"
16120 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16123 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16124 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16127 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16128 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16131 msgid "Media Files"
16132 msgstr "미디어 파일"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16135 msgid "Subtitles Files"
16136 msgstr "자막 파일"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16139 msgid "All Files"
16140 msgstr "모든 파일"
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16143 msgid "Stream Output"
16144 msgstr "스트림 출력"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16147 msgid ""
16148 "Stream output string.\n"
16149 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16150 "but you can update it manually."
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16154 msgid "Save file"
16155 msgstr "파일 저장"
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16158 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16159 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Video Port:"
16164 msgstr "영상 포트"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Audio Port:"
16169 msgstr "음성 포트"
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16174 msgstr "시/분/초 :"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Day / Month / Year:"
16179 msgstr "일/월/년 :"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Repeat:"
16184 msgstr "반복 :"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Repeat delay:"
16189 msgstr "반복 :"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16192 #, fuzzy
16193 msgid " days"
16194 msgstr "지연"
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Import"
16199 msgstr "정렬"
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Export"
16204 msgstr "추출"
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16209 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16212 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Open a VLM Configuration File"
16218 msgstr "VLM 설정 파일"
16220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16221 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16225 msgid ""
16226 "Current playback speed.\n"
16227 "Right click to adjust"
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Privacy and Network Policies"
16233 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Privacy and Network Warning"
16238 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16241 msgid ""
16242 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16243 "without authorization.</p>\n"
16244 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16245 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16246 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16247 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16248 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16249 "access on the web.</p>\n"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16253 msgid "Control menu for the player"
16254 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16257 msgid "Paused"
16258 msgstr "일시정지"
16260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16261 msgid "&Media"
16262 msgstr "미디어(&M)"
16264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16265 msgid "&Playlist"
16266 msgstr "재생목록(&P)"
16268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16269 msgid "&Tools"
16270 msgstr "도구(&T)"
16272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16273 msgid "&Audio"
16274 msgstr "음성(&A)"
16276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16277 msgid "&Video"
16278 msgstr "영상(&V)"
16280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16281 #, fuzzy
16282 msgid "P&layback"
16283 msgstr "재생"
16285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16286 msgid "&Help"
16287 msgstr "도움말(&H)"
16289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16290 msgid "&Open File..."
16291 msgstr "파일 열기(&O)..."
16293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16294 msgid "Open &Disc..."
16295 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16298 msgid "Open &Network..."
16299 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16302 msgid "Open &Capture Device..."
16303 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16306 msgid "&Streaming..."
16307 msgstr "스트리밍(&S)..."
16309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16310 msgid "Conve&rt / Save..."
16311 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16314 msgid "&Quit"
16315 msgstr "종료(&Q)"
16317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Show P&laylist"
16320 msgstr "재생목록 보기"
16322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Play&list..."
16325 msgstr "재생목록..."
16327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16328 msgid "Ctrl+L"
16329 msgstr "Ctrl+L"
16331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Mi&nimal View..."
16334 msgstr "최소 보기..."
16336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16337 msgid "Ctrl+H"
16338 msgstr "Ctrl+H"
16340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16341 #, fuzzy
16342 msgid "&Fullscreen Interface"
16343 msgstr "전화면 표시의 변환"
16345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16346 #, fuzzy
16347 msgid "&Advanced Controls"
16348 msgstr "고급 제어"
16350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16351 msgid "Visualizations selector"
16352 msgstr "시각화 선택기"
16354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16355 msgid "&Preferences..."
16356 msgstr "기본 설정(&P)..."
16358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Audio &Track"
16361 msgstr "음성 트랙"
16363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Audio &Device"
16366 msgstr "음성 장치"
16368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Audio &Channels"
16371 msgstr "음성 채널"
16373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16374 #, fuzzy
16375 msgid "&Visualizations"
16376 msgstr "시각화"
16378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Video &Track"
16381 msgstr "영상 트랙"
16383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16384 #, fuzzy
16385 msgid "&Subtitles Track"
16386 msgstr "자막 트랙"
16388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Load File..."
16391 msgstr "파일 추가..."
16393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16394 #, fuzzy
16395 msgid "&Fullscreen"
16396 msgstr "전체화면"
16398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16399 #, fuzzy
16400 msgid "&Zoom"
16401 msgstr "확대"
16403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16404 #, fuzzy
16405 msgid "&Deinterlace"
16406 msgstr "디인터레이스"
16408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16409 #, fuzzy
16410 msgid "&Aspect Ratio"
16411 msgstr "화면비"
16413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16414 #, fuzzy
16415 msgid "&Crop"
16416 msgstr "잘라내기"
16418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Always &On Top"
16421 msgstr "항상 맨 앞"
16423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Sna&pshot"
16426 msgstr "스냅샷"
16428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16429 #, fuzzy
16430 msgid "&Bookmarks"
16431 msgstr "북마크"
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16434 #, fuzzy
16435 msgid "T&itle"
16436 msgstr "타이틀"
16438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16439 #, fuzzy
16440 msgid "&Chapter"
16441 msgstr "Chapter"
16443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16444 #, fuzzy
16445 msgid "&Program"
16446 msgstr "프로그램"
16448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16449 msgid "&Navigation"
16450 msgstr "탐색(&N)"
16452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Configure podcasts..."
16455 msgstr "단축키 설정"
16457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16458 #, fuzzy
16459 msgid "&Help..."
16460 msgstr "도움말..."
16462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Check for &Updates..."
16465 msgstr "업데이트 확인..."
16467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16468 msgid "Tools"
16469 msgstr "도구"
16471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Leave Fullscreen"
16474 msgstr "전체화면 끄기"
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16477 msgid "&Playback"
16478 msgstr "재생(&P)"
16480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16481 msgid "Show Playlist"
16482 msgstr "재생목록 보기"
16484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16485 msgid "Minimal View..."
16486 msgstr "최소 보기..."
16488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16491 msgstr "전화면 표시의 변환"
16493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16494 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16495 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16498 msgid "Show VLC media player"
16499 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16502 msgid "&Open Media"
16503 msgstr "미디어 열기(&O)"
16505 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Open &Folder..."
16508 msgstr "폴더 열기..."
16510 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16511 msgid "Open D&irectory..."
16512 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16517 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16520 msgid ""
16521 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16522 "preferences dialog."
16523 msgstr ""
16525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16526 msgid "Systray icon"
16527 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16530 msgid ""
16531 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16532 "basic actions."
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16536 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16537 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16540 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16541 msgstr ""
16543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16544 msgid "Show playing item name in window title"
16545 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16550 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16553 msgid "Path to use in openfile dialog"
16554 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16557 msgid "Show notification popup on track change"
16558 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16561 msgid ""
16562 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16563 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16567 msgid "Advanced options"
16568 msgstr "고급 옵션"
16570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16573 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16576 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16577 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16580 msgid ""
16581 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16582 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16583 "extensions."
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16587 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16588 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Activate the updates availability notification"
16593 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16596 msgid ""
16597 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16598 "once every two weeks."
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16602 msgid "Number of days between two update checks"
16603 msgstr ""
16605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16606 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16607 msgstr ""
16609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16610 msgid ""
16611 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16612 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16616 msgid "Automatically save the volume on exit"
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16620 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16624 msgid "Ask for network policy at start"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16628 msgid "Define the colors of the volume slider "
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16632 msgid ""
16633 "Define the colors of the volume slider\n"
16634 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16635 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16636 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16637 msgstr ""
16639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16640 msgid "Selection of the starting mode and look "
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16644 msgid ""
16645 "Start VLC with:\n"
16646 " - normal mode\n"
16647 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16648 " - minimal mode with limited controls"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Classic look"
16654 msgstr "클래식 록"
16656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16657 msgid "Complete look with information area"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16661 msgid "Minimal look with no menus"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16667 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16670 msgid "Qt interface"
16671 msgstr "Qt 인터페이스"
16673 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16674 msgid "Preset"
16675 msgstr "프리셋"
16677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Capture mode"
16680 msgstr "캡쳐 모드"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16683 msgid "Select the capture device type"
16684 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16687 msgid "Card Selection"
16688 msgstr "카드 선택"
16690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16691 msgid "Options"
16692 msgstr "옵션"
16694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16695 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16696 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16698 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16699 msgid "Advanced options..."
16700 msgstr "고급 옵션..."
16702 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Disc Selection"
16705 msgstr "디스크 선택"
16707 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16708 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16709 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Disc device"
16714 msgstr "디스크 장치"
16716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Starting Position"
16719 msgstr "시작 위치"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16722 msgid "Audio and Subtitles"
16723 msgstr "음성 및 자막"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16726 msgid "Choose one or more media file to open"
16727 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Add a subtitles file"
16732 msgstr "자막 필터 추가"
16734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Use a sub&titles file"
16737 msgstr "자막 파일 사용"
16739 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16740 msgid "Alignment:"
16741 msgstr "정렬:"
16743 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Select the subtitles file"
16746 msgstr "자막 파일 선택"
16748 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16749 msgid "Network Protocol"
16750 msgstr "네트워크 프로토콜"
16752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Select the protocol for the URL."
16755 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16757 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16758 msgid "Protocol"
16759 msgstr "프로토콜"
16761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Select the port used"
16764 msgstr "사용할 포트 설정"
16766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16767 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16771 msgid "Show extended options"
16772 msgstr "확장 옵션 보기"
16774 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Show &more options"
16777 msgstr "다른 옵션 보기"
16779 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16780 msgid "Change the caching for the media"
16781 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16783 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16784 msgid "Start Time"
16785 msgstr "시작 시간"
16787 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16788 msgid "Change the start time for the media"
16789 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16791 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16792 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16793 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16795 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16796 msgid "Extra media"
16797 msgstr "별도의 미디어"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16800 msgid "Select the file"
16801 msgstr "파일 선택"
16803 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16804 msgid "Customize"
16805 msgstr "사용자 설정"
16807 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16808 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16809 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16811 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Select play mode"
16814 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
16816 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16817 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16818 msgid "Podcast URLs list"
16819 msgstr "Podcast URL 목록"
16821 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16822 msgid "Outputs"
16823 msgstr "출력"
16825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16826 msgid "Play locally"
16827 msgstr "로컬에서 재생"
16829 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16830 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16831 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
16834 msgid "Prefer UDP over RTP"
16835 msgstr "UDP over RTP 선호"
16837 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
16838 msgid "Mount Point"
16839 msgstr "마운트 지점"
16841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
16842 msgid "Login:pass:"
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
16846 msgid "Profile"
16847 msgstr "프로파일"
16849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
16850 msgid "Encapsulation"
16851 msgstr "캡슐화"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
16854 msgid "Video codec"
16855 msgstr "영상 코덱"
16857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
16858 msgid "Audio codec"
16859 msgstr "음성 코덱"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
16862 msgid "Overlay subtitles on the video"
16863 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
16866 msgid "Group name"
16867 msgstr "그룹 이름"
16869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
16870 msgid "Stream all elementary streams"
16871 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
16874 msgid "Generated stream output string"
16875 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16878 msgid "Default volume"
16879 msgstr "기본 음량"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16882 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16883 msgstr ""
16885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16886 msgid "Save volume on exit"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16890 msgid "Preferred audio language"
16891 msgstr "선호하는 음성 언어"
16893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16894 #, fuzzy
16895 msgid "last.fm"
16896 msgstr "Last.fm"
16898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16899 msgid "Enable last.fm submission"
16900 msgstr "last.fm 전송 사용"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Disc Devices"
16905 msgstr "디스크 장치"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Default disc device"
16910 msgstr "기본 장치"
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Server default port"
16915 msgstr "서버 기본 포트"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16918 msgid "Default caching level"
16919 msgstr "기본 캐시 수준"
16921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Post-Processing quality"
16924 msgstr "후 처리 품질"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16927 msgid "Repair AVI files"
16928 msgstr "AVI 파일 복구"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16931 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16932 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Interface Type"
16937 msgstr "인터페이스 메뉴"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16940 msgid "Native"
16941 msgstr "고유"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16945 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Display mode"
16950 msgstr "디스플레이"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Integrate video in interface"
16955 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16959 msgid "Skins"
16960 msgstr "스킨"
16962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Skin file"
16965 msgstr "스킨 파일"
16967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Show a controller in fullscreen"
16970 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
16972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16973 msgid "Instances"
16974 msgstr "인스턴스"
16976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16977 msgid "Allow only one instance"
16978 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16981 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16982 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16985 #, fuzzy
16986 msgid "File associations:"
16987 msgstr "파일 형식:"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16990 msgid "Association Setup"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16996 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
16999 msgid "Activate update notifier"
17000 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
17002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17003 msgid ""
17004 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Subtitles Language"
17010 msgstr "자막 언어"
17012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Preferred subtitles language"
17015 msgstr "선호하는 음성 언어"
17017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Default encoding"
17020 msgstr "기본 인코딩"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Font color"
17025 msgstr "글꼴 색상"
17027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17028 msgid "Output"
17029 msgstr "출력"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17032 msgid "Accelerated video output"
17033 msgstr "가속화된 영상 출력"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17036 msgid "DirectX"
17037 msgstr "DirectX"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Display device"
17042 msgstr "디스플레이 장치"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Enable wallpaper mode"
17047 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17050 msgid "Edit settings"
17051 msgstr "설정 편집"
17053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17054 msgid "Control"
17055 msgstr "제어"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17058 msgid "Run manually"
17059 msgstr "직접 실행"
17061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17062 msgid "Setup schedule"
17063 msgstr "스케줄 설정"
17065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17066 msgid "Run on schedule"
17067 msgstr "스케줄대로 실행"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17070 msgid "Status"
17071 msgstr "상태"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17074 msgid "P/P"
17075 msgstr "P/P"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17078 msgid "Prev"
17079 msgstr "이전"
17081 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Add Input"
17084 msgstr "입력 추가"
17086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Edit Input"
17089 msgstr "입력 편집"
17091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Clear List"
17094 msgstr "목록 지움"
17096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17097 msgid "Transform"
17098 msgstr "변환"
17100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17101 msgid "Sharpen"
17102 msgstr ""
17104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17105 msgid "Sigma"
17106 msgstr "시그마"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17109 msgid "Image adjust"
17110 msgstr "이미지 조정"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17113 msgid "Brightness threshold"
17114 msgstr "밝기 임계치"
17116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17117 msgid "Color fun"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17121 msgid "Color extraction"
17122 msgstr "색상 추출"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17125 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17126 msgid "Color threshold"
17127 msgstr "색상 임계치"
17129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17130 msgid "Similarity"
17131 msgstr "유사도"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Synchronize top and bottom"
17136 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Synchronize left and right"
17141 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Geometry"
17146 msgstr "스펙트럼"
17148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17149 msgid "Puzzle game"
17150 msgstr "퍼즐 게임"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17153 msgid "Black slot"
17154 msgstr "검정 슬롯"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17159 msgid "Columns"
17160 msgstr "열"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17165 msgid "Rows"
17166 msgstr "행"
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17169 msgid "Rotate"
17170 msgstr "회전"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17173 msgid "Angle"
17174 msgstr "각도"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17177 msgid "Image modification"
17178 msgstr "이미지 수정"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17181 msgid "Water effect"
17182 msgstr "물결 효과"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17185 #: modules/video_filter/noise.c:54
17186 msgid "Noise"
17187 msgstr "노이즈"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17190 msgid "Motion detect"
17191 msgstr "모션 인식"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17194 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17195 msgid "Motion blur"
17196 msgstr "모션 블러"
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17199 msgid "Factor"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17203 msgid "Cartoon"
17204 msgstr "카툰"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Vout/Overlay"
17209 msgstr "오버레이"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17212 msgid "Wall"
17213 msgstr ""
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17216 msgid "Add text"
17217 msgstr "텍스트 추가"
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17220 msgid "Panoramix"
17221 msgstr "Panoramix"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17224 msgid "Clone"
17225 msgstr "복제"
17227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17228 msgid "Number of clones"
17229 msgstr "복제할 수"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17233 msgid "Logo"
17234 msgstr "로고"
17236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17237 msgid "Add logo"
17238 msgstr "로고 추가"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17242 msgid "Transparency"
17243 msgstr "투명"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17246 msgid "Logo erase"
17247 msgstr "로고 삭제"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17250 msgid "Mask"
17251 msgstr "마스크"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17254 msgid "Advanced video filter controls"
17255 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17258 msgid "Subpicture filters"
17259 msgstr "부화면 필터"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17262 msgid "Video filters"
17263 msgstr "영상 필터"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17266 msgid "Vout filters"
17267 msgstr "Vout 필터"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17270 msgid "Reset"
17271 msgstr "초기화"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17274 msgid "VLM configurator"
17275 msgstr "VLM 설정"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Media Manager Edition"
17280 msgstr "미디어 정보"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Name:"
17285 msgstr "이름 :"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Input:"
17290 msgstr "입력 :"
17292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Select Input"
17295 msgstr "스크린 입력"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Output:"
17300 msgstr "출력 :"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Select Output"
17305 msgstr "스트림 출력"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17308 msgid "Time Control"
17309 msgstr "시간 제어"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Mux Control"
17314 msgstr "제어"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17317 msgid "Loop"
17318 msgstr "반복"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17321 msgid "Media Manager List"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17325 msgid "Open a skin file"
17326 msgstr "스킨 파일 열기"
17328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17329 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17330 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17333 msgid "Open playlist"
17334 msgstr "재생목록 열기"
17336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17337 msgid ""
17338 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17339 "xspf"
17340 msgstr ""
17341 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17342 "xspf"
17344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17345 msgid "Save playlist"
17346 msgstr "재생목록 저장"
17348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17349 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17350 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17353 msgid "Skin to use"
17354 msgstr "사용할 스킨"
17356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17357 msgid "Path to the skin to use."
17358 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17361 msgid "Config of last used skin"
17362 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17365 msgid ""
17366 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17367 "automatically, do not touch it."
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17371 msgid "Show a systray icon for VLC"
17372 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17376 msgid "Show VLC on the taskbar"
17377 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17380 msgid "Enable transparency effects"
17381 msgstr "투명 효과 사용"
17383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17384 msgid ""
17385 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17386 "when moving windows does not behave correctly."
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17391 msgid "Use a skinned playlist"
17392 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17395 msgid "Skinnable Interface"
17396 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17399 msgid "Skins loader demux"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17403 msgid "Select skin"
17404 msgstr "스킨 선택"
17406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17407 msgid "Open skin..."
17408 msgstr "스킨 열기..."
17410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17411 msgid ""
17412 "\n"
17413 "(WinCE interface)\n"
17414 "\n"
17415 msgstr ""
17416 "\n"
17417 "(WinCE 인터페이스)\n"
17418 "\n"
17420 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17421 msgid ""
17422 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17423 "\n"
17424 msgstr ""
17425 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17426 "\n"
17428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17429 msgid "Compiled by "
17430 msgstr "컴파일 : "
17432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17433 msgid "Compiler: "
17434 msgstr "컴파일러: "
17436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17437 msgid ""
17438 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17439 "http://www.videolan.org/"
17440 msgstr ""
17441 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17442 "http://www.videolan.org/"
17444 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17445 msgid "Open:"
17446 msgstr "열기:"
17448 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17449 msgid ""
17450 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17451 "targets:"
17452 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17454 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17455 msgid "Choose directory"
17456 msgstr "디렉토리 선택"
17458 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17459 msgid "Choose file"
17460 msgstr "파일 선택"
17462 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17463 msgid "Embed video in interface"
17464 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17466 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17467 msgid ""
17468 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17469 "window."
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17473 msgid "WinCE interface module"
17474 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17476 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17477 msgid "WinCE dialogs provider"
17478 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17480 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17481 msgid "Folder meta data"
17482 msgstr "폴더 메타데이터"
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17485 msgid "Blues"
17486 msgstr "블루스"
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17489 msgid "Classic rock"
17490 msgstr "클래식 록"
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17493 msgid "Country"
17494 msgstr "컨트리"
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17497 msgid "Disco"
17498 msgstr "디스코"
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17501 msgid "Funk"
17502 msgstr "펑크"
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17505 msgid "Grunge"
17506 msgstr "그런지"
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17509 msgid "Hip-Hop"
17510 msgstr "힙합"
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17513 msgid "Jazz"
17514 msgstr "재즈"
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17517 msgid "Metal"
17518 msgstr "메탈"
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17521 msgid "New Age"
17522 msgstr "뉴 에이지"
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17525 msgid "Oldies"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17529 msgid "Other"
17530 msgstr "그 외"
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17533 msgid "R&B"
17534 msgstr "R&B"
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17537 msgid "Rap"
17538 msgstr "랩"
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17541 msgid "Industrial"
17542 msgstr "인더스트리얼"
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17545 msgid "Alternative"
17546 msgstr "얼터너티브"
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17549 msgid "Death metal"
17550 msgstr "데스메탈"
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17553 msgid "Pranks"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17557 msgid "Soundtrack"
17558 msgstr "사운드 트랙"
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17561 msgid "Euro-Techno"
17562 msgstr "유로·테크노"
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17565 msgid "Ambient"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17569 msgid "Trip-Hop"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17573 msgid "Vocal"
17574 msgstr "보컬"
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17577 msgid "Jazz+Funk"
17578 msgstr "재즈+펑크"
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17581 msgid "Fusion"
17582 msgstr "퓨전"
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17585 msgid "Trance"
17586 msgstr "트랜스"
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17589 msgid "Instrumental"
17590 msgstr "경음악"
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17593 msgid "Acid"
17594 msgstr "애시드"
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17597 msgid "House"
17598 msgstr "하우스"
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17601 msgid "Game"
17602 msgstr "게임"
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17605 msgid "Sound clip"
17606 msgstr "사운드 클립"
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17609 msgid "Gospel"
17610 msgstr "가스펠"
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17613 msgid "Alternative rock"
17614 msgstr "얼터너티브 록"
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17617 msgid "Soul"
17618 msgstr "소울"
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17621 msgid "Punk"
17622 msgstr "펑크"
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17625 msgid "Space"
17626 msgstr ""
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17629 msgid "Meditative"
17630 msgstr "명상 음악"
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17633 msgid "Instrumental pop"
17634 msgstr "인스트루멘털 팝"
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17637 msgid "Instrumental rock"
17638 msgstr "인스트루멘털 록"
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17641 msgid "Ethnic"
17642 msgstr "에스닉"
17644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17645 msgid "Gothic"
17646 msgstr "고딕"
17648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17649 msgid "Darkwave"
17650 msgstr "다크 웨이브"
17652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17653 msgid "Techno-Industrial"
17654 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17657 msgid "Electronic"
17658 msgstr "일렉트로닉"
17660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17661 msgid "Pop-Folk"
17662 msgstr "팝·포크"
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17665 msgid "Eurodance"
17666 msgstr "유로 댄스"
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17669 msgid "Dream"
17670 msgstr "드림"
17672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17673 msgid "Southern rock"
17674 msgstr "서던 록"
17676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17677 msgid "Comedy"
17678 msgstr "코메디"
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17681 msgid "Cult"
17682 msgstr "컬트"
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17685 msgid "Gangsta"
17686 msgstr "갱스터"
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17689 msgid "Top 40"
17690 msgstr "탑 40"
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17693 msgid "Christian rap"
17694 msgstr "기독교 랩"
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17697 msgid "Pop/funk"
17698 msgstr "팝/펑크"
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17701 msgid "Jungle"
17702 msgstr "정글"
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17705 msgid "Native American"
17706 msgstr "미국 음악"
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17709 msgid "Cabaret"
17710 msgstr "카바레"
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17713 msgid "New wave"
17714 msgstr "뉴 웨이브"
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17717 msgid "Rave"
17718 msgstr "레이브"
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17721 msgid "Showtunes"
17722 msgstr ""
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17725 msgid "Trailer"
17726 msgstr "트레일러"
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17729 msgid "Lo-Fi"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17733 msgid "Tribal"
17734 msgstr ""
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17737 msgid "Acid punk"
17738 msgstr "애시드 펑크"
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17741 msgid "Acid jazz"
17742 msgstr "애시드 재즈"
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17745 msgid "Polka"
17746 msgstr "폴카"
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17749 msgid "Retro"
17750 msgstr "레트로"
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17753 msgid "Musical"
17754 msgstr "뮤지컬"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17757 msgid "Rock & roll"
17758 msgstr "록 & 롤"
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17761 msgid "Hard rock"
17762 msgstr "하드록"
17764 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17765 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17766 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17768 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17769 msgid "MusicBrainz"
17770 msgstr "MusicBrainz"
17772 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17773 msgid "MusicBrainz meta data"
17774 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17777 msgid "The username of your last.fm account"
17778 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17781 msgid "The password of your last.fm account"
17782 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17785 msgid "Audioscrobbler"
17786 msgstr "Audioscrobbler"
17788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17789 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17790 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17793 msgid "Last.fm username not set"
17794 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17797 msgid ""
17798 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17799 "VLC.\n"
17800 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17801 msgstr ""
17803 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17804 msgid "last.fm: Authentication failed"
17805 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17808 msgid ""
17809 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17810 "relaunch VLC."
17811 msgstr ""
17813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17814 msgid "Dummy image chroma format"
17815 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17818 msgid ""
17819 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17820 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17821 msgstr ""
17823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17824 msgid "Save raw codec data"
17825 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17828 msgid ""
17829 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17830 "main options."
17831 msgstr ""
17833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17834 msgid ""
17835 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17836 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17837 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17838 msgstr ""
17840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17841 msgid "Dummy interface function"
17842 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17845 msgid "Dummy Interface"
17846 msgstr "더미 인터페이스"
17848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17849 msgid "Dummy access function"
17850 msgstr "더미 접근 기능"
17852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17853 msgid "Dummy demux function"
17854 msgstr "더미 디먹스 기능"
17856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17857 msgid "Dummy decoder"
17858 msgstr "더미 디코더"
17860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17861 msgid "Dummy decoder function"
17862 msgstr "더미 디코더 기능"
17864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17865 msgid "Dummy encoder function"
17866 msgstr "더미 인코더 기능"
17868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17869 msgid "Dummy audio output function"
17870 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17873 msgid "Dummy video output function"
17874 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17877 msgid "Dummy Video output"
17878 msgstr "더미 영상 출력"
17880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17881 msgid "Dummy font renderer function"
17882 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17884 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17885 msgid "Filename for the font you want to use"
17886 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17888 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17889 msgid "Font size in pixels"
17890 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17892 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17893 msgid ""
17894 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17895 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17896 "font size."
17897 msgstr ""
17899 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17900 msgid ""
17901 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17902 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17903 msgstr ""
17905 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17906 #: modules/misc/win32text.c:68
17907 msgid "Text default color"
17908 msgstr "텍스트 기본 색상"
17910 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17911 #: modules/misc/win32text.c:69
17912 msgid ""
17913 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17914 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17915 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17916 "(red + green), #FFFFFF = white"
17917 msgstr ""
17919 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17920 #: modules/misc/win32text.c:73
17921 msgid "Relative font size"
17922 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17924 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17925 #: modules/misc/win32text.c:74
17926 msgid ""
17927 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17928 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17929 msgstr ""
17931 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17932 #: modules/misc/win32text.c:80
17933 msgid "Smaller"
17934 msgstr "매우 작음"
17936 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17937 #: modules/misc/win32text.c:80
17938 msgid "Small"
17939 msgstr "작음"
17941 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17942 #: modules/misc/win32text.c:80
17943 msgid "Large"
17944 msgstr "큼"
17946 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17947 #: modules/misc/win32text.c:80
17948 msgid "Larger"
17949 msgstr "매우 큼"
17951 #: modules/misc/freetype.c:108
17952 msgid "Use YUVP renderer"
17953 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17955 #: modules/misc/freetype.c:109
17956 msgid ""
17957 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17958 "you want to encode into DVB subtitles"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/misc/freetype.c:111
17962 msgid "Font Effect"
17963 msgstr "글꼴 효과"
17965 #: modules/misc/freetype.c:112
17966 msgid ""
17967 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17968 "readability."
17969 msgstr ""
17971 #: modules/misc/freetype.c:121
17972 msgid "Background"
17973 msgstr "배경"
17975 #: modules/misc/freetype.c:121
17976 msgid "Outline"
17977 msgstr "외곽선"
17979 #: modules/misc/freetype.c:121
17980 msgid "Fat Outline"
17981 msgstr "두꺼운 외곽선"
17983 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17984 msgid "Text renderer"
17985 msgstr "텍스트 렌더러"
17987 #: modules/misc/freetype.c:134
17988 msgid "Freetype2 font renderer"
17989 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17991 #: modules/misc/gnutls.c:78
17992 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17993 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17995 #: modules/misc/gnutls.c:80
17996 msgid ""
17997 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17998 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/misc/gnutls.c:83
18002 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18003 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18005 #: modules/misc/gnutls.c:85
18006 msgid ""
18007 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18008 msgstr ""
18010 #: modules/misc/gnutls.c:90
18011 msgid "GnuTLS transport layer security"
18012 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18014 #: modules/misc/gnutls.c:100
18015 msgid "GnuTLS server"
18016 msgstr "GnuTLS 서버"
18018 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18019 msgid "Gtk+ GUI helper"
18020 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18022 #: modules/misc/inhibit.c:66
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Power Management Inhibitor"
18025 msgstr "전원 관리 금지"
18027 #: modules/misc/logger.c:125
18028 msgid "Log format"
18029 msgstr "로그 형식"
18031 #: modules/misc/logger.c:127
18032 msgid ""
18033 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18034 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18035 msgstr ""
18036 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18037 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18039 #: modules/misc/logger.c:131
18040 msgid ""
18041 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18042 "\"."
18043 msgstr ""
18044 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18045 "다."
18047 #: modules/misc/logger.c:136
18048 msgid "Logging"
18049 msgstr "로깅"
18051 #: modules/misc/logger.c:137
18052 msgid "File logging"
18053 msgstr "파일 로깅"
18055 #: modules/misc/logger.c:143
18056 msgid "Log filename"
18057 msgstr "로그 파일 이름"
18059 #: modules/misc/logger.c:143
18060 msgid "Specify the log filename."
18061 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18063 #: modules/misc/logger.c:149
18064 msgid "RRD output file"
18065 msgstr "RRD 출력 파일"
18067 #: modules/misc/logger.c:150
18068 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18069 msgstr ""
18071 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18072 msgid "Lua interface"
18073 msgstr "Lua 인터페이스"
18075 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18076 msgid "Lua interface module to load"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Lua interface configuration"
18082 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18084 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18085 msgid ""
18086 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18087 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18088 msgstr ""
18090 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18091 msgid "Lua Art"
18092 msgstr "Lua Art"
18094 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18095 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18096 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18098 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18099 msgid "Lua Playlist"
18100 msgstr "Lua 재생목록"
18102 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18103 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18104 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18106 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18107 msgid "Lua Interface Module"
18108 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18110 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18111 msgid "AltiVec memcpy"
18112 msgstr "AltiVec memcpy"
18114 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18115 msgid "libc memcpy"
18116 msgstr "libc memcpy"
18118 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18119 msgid "3D Now! memcpy"
18120 msgstr "3D Now! memcpy"
18122 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18123 msgid "MMX memcpy"
18124 msgstr "MMX memcpy"
18126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18127 msgid "MMX EXT memcpy"
18128 msgstr "MMX EXT memcpy"
18130 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18131 msgid "Growl Notification Plugin"
18132 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18134 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Now playing"
18137 msgstr "지금 재생"
18139 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18140 msgid "Server"
18141 msgstr "서버"
18143 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18144 msgid ""
18145 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18146 "notifications are sent locally."
18147 msgstr ""
18149 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18150 msgid "Growl password on the Growl server."
18151 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18153 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18154 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18155 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18157 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18160 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18162 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18163 msgid "Title format string"
18164 msgstr "제목 형식 문자열"
18166 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18167 msgid ""
18168 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18169 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18170 msgstr ""
18172 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18173 msgid "MSN Now-Playing"
18174 msgstr "MSN Now-Playing"
18176 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18177 msgid "Timeout (ms)"
18178 msgstr "표시 시간 (ms)"
18180 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18181 msgid "How long the notification will be displayed "
18182 msgstr ""
18184 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18185 msgid "Notify"
18186 msgstr "알림"
18188 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18189 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18190 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18192 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18193 msgid ""
18194 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18195 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18196 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18197 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18198 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18199 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18200 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18204 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18208 msgid "Flip vertical position"
18209 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18211 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18212 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18213 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18215 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18216 msgid "Vertical offset"
18217 msgstr "수직 오프셋"
18219 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18220 msgid ""
18221 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18222 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18223 msgstr ""
18225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18226 msgid "Shadow offset"
18227 msgstr "섀도우 오프셋"
18229 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18230 msgid ""
18231 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18232 msgstr ""
18234 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18235 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18236 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18238 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18239 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18240 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18242 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18243 msgid "XOSD interface"
18244 msgstr "XOSD 인터페이스"
18246 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18247 msgid "OSD configuration importer"
18248 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18250 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18251 msgid "XML OSD configuration importer"
18252 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18254 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18255 msgid "M3U playlist exporter"
18256 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18258 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18259 msgid "Old playlist exporter"
18260 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18262 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18263 msgid "XSPF playlist export"
18264 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18266 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18267 msgid "HAL devices detection"
18268 msgstr "HAL 장치 인식"
18270 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18271 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18272 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18274 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18275 msgid ""
18276 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18277 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18281 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18282 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18284 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18285 msgid "video"
18286 msgstr "영상"
18288 #: modules/misc/quartztext.c:85
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Name for the font you want to use"
18291 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18293 #: modules/misc/quartztext.c:111
18294 msgid "Mac Text renderer"
18295 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18297 #: modules/misc/quartztext.c:112
18298 msgid "Quartz font renderer"
18299 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18301 #: modules/misc/rtsp.c:62
18302 msgid "RTSP host address"
18303 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18305 #: modules/misc/rtsp.c:64
18306 msgid ""
18307 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18308 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18309 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18310 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18311 msgstr ""
18313 #: modules/misc/rtsp.c:69
18314 msgid "Maximum number of connections"
18315 msgstr "최대 연결 수"
18317 #: modules/misc/rtsp.c:70
18318 msgid ""
18319 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18320 "0 means no limit."
18321 msgstr ""
18323 #: modules/misc/rtsp.c:73
18324 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18325 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18327 #: modules/misc/rtsp.c:75
18328 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/misc/rtsp.c:77
18332 msgid ""
18333 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18334 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18335 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18336 "The default is 5."
18337 msgstr ""
18339 #: modules/misc/rtsp.c:83
18340 msgid "RTSP VoD"
18341 msgstr "RTSP VoD"
18343 #: modules/misc/rtsp.c:84
18344 msgid "RTSP VoD server"
18345 msgstr "RTSP VoD 서버"
18347 #: modules/misc/screensaver.c:88
18348 msgid "X Screensaver disabler"
18349 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18351 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Stats"
18354 msgstr "상태"
18356 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Stats encoder function"
18359 msgstr "더미 인코더 기능"
18361 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Stats decoder"
18364 msgstr "자막·인코더"
18366 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Stats decoder function"
18369 msgstr "더미 디코더 기능"
18371 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Stats demux"
18374 msgstr "상태"
18376 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Stats demux function"
18379 msgstr "더미 디먹스 기능"
18381 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Stats video output"
18384 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18386 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Stats video output function"
18389 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18391 #: modules/misc/svg.c:70
18392 msgid "SVG template file"
18393 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18395 #: modules/misc/svg.c:71
18396 msgid ""
18397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18398 msgstr ""
18400 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18401 msgid "C module that does nothing"
18402 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18404 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18405 msgid "Miscellaneous stress tests"
18406 msgstr "그 외 부하 시험"
18408 #: modules/misc/win32text.c:93
18409 msgid "Win32 font renderer"
18410 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18412 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18413 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18414 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18416 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18417 msgid "Simple XML Parser"
18418 msgstr "단순 XML 분석기"
18420 #: modules/mux/asf.c:53
18421 msgid "Title to put in ASF comments."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/mux/asf.c:55
18425 msgid "Author to put in ASF comments."
18426 msgstr ""
18428 #: modules/mux/asf.c:57
18429 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18430 msgstr ""
18432 #: modules/mux/asf.c:58
18433 msgid "Comment"
18434 msgstr "코멘트"
18436 #: modules/mux/asf.c:59
18437 msgid "Comment to put in ASF comments."
18438 msgstr ""
18440 #: modules/mux/asf.c:61
18441 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18442 msgstr ""
18444 #: modules/mux/asf.c:62
18445 msgid "Packet Size"
18446 msgstr "패킷 크기"
18448 #: modules/mux/asf.c:63
18449 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18450 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18452 #: modules/mux/asf.c:64
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Bitrate override"
18455 msgstr "비트레이트 모드"
18457 #: modules/mux/asf.c:65
18458 msgid ""
18459 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18460 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18461 "in bytes"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/mux/asf.c:69
18465 msgid "ASF muxer"
18466 msgstr "ASF muxer"
18468 #: modules/mux/asf.c:557
18469 msgid "Unknown Video"
18470 msgstr "알 수 없는 영상"
18472 #: modules/mux/avi.c:47
18473 msgid "AVI muxer"
18474 msgstr "AVI muxer"
18476 #: modules/mux/dummy.c:45
18477 msgid "Dummy/Raw muxer"
18478 msgstr "더미/로우 muxer"
18480 #: modules/mux/mp4.c:48
18481 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18482 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18484 #: modules/mux/mp4.c:50
18485 msgid ""
18486 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18487 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18488 "downloading."
18489 msgstr ""
18491 #: modules/mux/mp4.c:60
18492 msgid "MP4/MOV muxer"
18493 msgstr "MP4/MOV muxer"
18495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18496 msgid "DTS delay (ms)"
18497 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18499 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18500 msgid ""
18501 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18502 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18503 "inside the client decoder."
18504 msgstr ""
18506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18507 msgid "PES maximum size"
18508 msgstr "PES 최대 크기"
18510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18511 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18512 msgstr ""
18514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18515 msgid "PS muxer"
18516 msgstr "PS muxer"
18518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18519 msgid "Video PID"
18520 msgstr "영상 PID"
18522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18523 msgid ""
18524 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18525 "the video."
18526 msgstr ""
18528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18529 msgid "Audio PID"
18530 msgstr "음성 PID"
18532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18533 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18537 msgid "SPU PID"
18538 msgstr "SPU PID"
18540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18541 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18542 msgstr ""
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18545 msgid "PMT PID"
18546 msgstr "PMT PID"
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18549 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18553 msgid "TS ID"
18554 msgstr "TS ID"
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18557 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18558 msgstr ""
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18561 msgid "NET ID"
18562 msgstr "NET ID"
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18565 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18569 msgid "PMT Program numbers"
18570 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18573 msgid ""
18574 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18575 "to be enabled."
18576 msgstr ""
18578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18579 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18580 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18583 msgid ""
18584 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18585 "be enabled."
18586 msgstr ""
18588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18589 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18590 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18593 msgid ""
18594 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18595 "be enabled."
18596 msgstr ""
18598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18599 msgid "Set PID to ID of ES"
18600 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18603 msgid ""
18604 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18605 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18606 msgstr ""
18608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18609 msgid "Data alignment"
18610 msgstr "데이터 정렬"
18612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18613 msgid ""
18614 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18615 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18616 msgstr ""
18618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18619 msgid "Shaping delay (ms)"
18620 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18623 msgid ""
18624 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18625 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18626 "especially for reference frames."
18627 msgstr ""
18629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18630 msgid "Use keyframes"
18631 msgstr "키 프레임 사용"
18633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18634 msgid ""
18635 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18636 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18637 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18638 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18639 "the biggest frames in the stream."
18640 msgstr ""
18642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18643 msgid "PCR delay (ms)"
18644 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18647 msgid ""
18648 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18649 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18650 msgstr ""
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18653 msgid "Minimum B (deprecated)"
18654 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18657 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18661 msgid "Maximum B (deprecated)"
18662 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18665 msgid ""
18666 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18667 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18668 "inside the client decoder."
18669 msgstr ""
18671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18672 msgid "Crypt audio"
18673 msgstr "음성 암호화"
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18676 msgid "Crypt audio using CSA"
18677 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18680 msgid "Crypt video"
18681 msgstr "영상 암호화"
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18684 msgid "Crypt video using CSA"
18685 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18688 msgid "CSA Key"
18689 msgstr "CSA 키"
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18692 msgid ""
18693 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18694 msgstr ""
18696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18697 #, fuzzy
18698 msgid "CSA Key in use"
18699 msgstr "CSA 키"
18701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18702 msgid ""
18703 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18704 "second/2 one."
18705 msgstr ""
18707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18708 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18709 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18712 msgid ""
18713 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18714 "header from the value before encrypting."
18715 msgstr ""
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18718 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18719 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18721 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18722 msgid "Multipart JPEG muxer"
18723 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18725 #: modules/mux/ogg.c:52
18726 msgid "Ogg/OGM muxer"
18727 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18729 #: modules/mux/wav.c:46
18730 msgid "WAV muxer"
18731 msgstr "WAV muxer"
18733 #: modules/packetizer/copy.c:47
18734 msgid "Copy packetizer"
18735 msgstr "Copy 패킷타이저"
18737 #: modules/packetizer/h264.c:53
18738 msgid "H.264 video packetizer"
18739 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18741 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18742 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18743 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18745 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18746 msgid "MPEG4 video packetizer"
18747 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18749 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18750 msgid "Sync on Intra Frame"
18751 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18754 msgid ""
18755 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18756 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18757 msgstr ""
18759 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18760 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18761 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18763 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18764 msgid "VC-1 packetizer"
18765 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18768 msgid "Bonjour services"
18769 msgstr "Bonjour 서비스"
18771 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18772 msgid "Bonjour"
18773 msgstr "Bonjour"
18775 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18776 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18777 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18778 msgid "Devices"
18779 msgstr "장치"
18781 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18782 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18783 msgstr ""
18785 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18786 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18787 msgid "Podcasts"
18788 msgstr "Podcasts"
18790 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18791 msgid "SAP multicast address"
18792 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18794 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18795 msgid ""
18796 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18797 "However, you can specify a specific address."
18798 msgstr ""
18800 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18801 msgid "IPv4 SAP"
18802 msgstr "IPv6 SAP"
18804 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18805 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18806 msgstr ""
18808 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18809 msgid "IPv6 SAP"
18810 msgstr "IPv6 SAP"
18812 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18813 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18814 msgstr ""
18816 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18817 msgid "IPv6 SAP scope"
18818 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18820 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18821 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18822 msgstr ""
18824 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18825 msgid "SAP timeout (seconds)"
18826 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18828 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18829 msgid ""
18830 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18831 msgstr ""
18833 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18834 msgid "Try to parse the announce"
18835 msgstr "announce 분석 시도"
18837 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18838 msgid ""
18839 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18840 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18841 msgstr ""
18843 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18844 msgid "SAP Strict mode"
18845 msgstr "SAP Strict 모드"
18847 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18848 msgid ""
18849 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18850 "announcements."
18851 msgstr ""
18853 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18854 msgid "Use SAP cache"
18855 msgstr "SAP 캐시 사용"
18857 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18858 msgid ""
18859 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18860 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18861 msgstr ""
18863 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18864 msgid ""
18865 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18866 "announcements."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18870 msgid "SAP Announcements"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18874 msgid "SDP Descriptions parser"
18875 msgstr "SDP 설명 분석기"
18877 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
18878 msgid "Session"
18879 msgstr "세션"
18881 #: modules/services_discovery/sap.c:890
18882 msgid "Tool"
18883 msgstr "도구"
18885 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18886 msgid "User"
18887 msgstr "사용자"
18889 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18890 msgid "Les Guignols"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Canal +"
18896 msgstr " 취소 "
18898 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18899 msgid "Shoutcast Radio"
18900 msgstr "Shoutcast 라디오"
18902 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18903 msgid "Shoutcast TV"
18904 msgstr "Shoutcast TV"
18906 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18907 msgid "Freebox TV"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18911 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18912 #, fuzzy
18913 msgid "French TV"
18914 msgstr "프랑스어"
18916 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18917 msgid "Shoutcast radio listings"
18918 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18920 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18921 msgid "Shoutcast TV listings"
18922 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18924 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18925 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18929 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18930 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18932 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18933 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18934 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18936 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18937 msgid "Autodel"
18938 msgstr "Autodel"
18940 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18941 msgid "Automatically add/delete input streams"
18942 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18944 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18945 msgid ""
18946 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18947 "this stream later."
18948 msgstr ""
18950 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18951 msgid ""
18952 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18953 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18954 "need to raise caching values."
18955 msgstr ""
18957 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18958 msgid "ID Offset"
18959 msgstr "ID 오프셋"
18961 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18962 msgid ""
18963 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18964 "IDs bridge_in will register."
18965 msgstr ""
18967 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18968 msgid "Bridge"
18969 msgstr "브릿지"
18971 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18972 msgid "Bridge stream output"
18973 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18975 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18976 msgid "Bridge out"
18977 msgstr "브릿지 아웃"
18979 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18980 msgid "Bridge in"
18981 msgstr "브릿지 인"
18983 #: modules/stream_out/description.c:54
18984 msgid "Description stream output"
18985 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18987 #: modules/stream_out/display.c:42
18988 msgid "Enable/disable audio rendering."
18989 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18991 #: modules/stream_out/display.c:44
18992 msgid "Enable/disable video rendering."
18993 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18995 #: modules/stream_out/display.c:46
18996 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18997 msgstr ""
18999 #: modules/stream_out/display.c:55
19000 msgid "Display stream output"
19001 msgstr "스트림 출력 표시"
19003 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19004 msgid "Duplicate stream output"
19005 msgstr "스트림 출력 복제"
19007 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19008 msgid "Output access method"
19009 msgstr "출력 접근 방법"
19011 #: modules/stream_out/es.c:43
19012 msgid "This is the default output access method that will be used."
19013 msgstr ""
19015 #: modules/stream_out/es.c:45
19016 msgid "Audio output access method"
19017 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19019 #: modules/stream_out/es.c:47
19020 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19021 msgstr ""
19023 #: modules/stream_out/es.c:48
19024 msgid "Video output access method"
19025 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19027 #: modules/stream_out/es.c:50
19028 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19029 msgstr ""
19031 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19032 msgid "Output muxer"
19033 msgstr "출력 muxer"
19035 #: modules/stream_out/es.c:54
19036 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19037 msgstr ""
19039 #: modules/stream_out/es.c:55
19040 msgid "Audio output muxer"
19041 msgstr "음성 출력 muxer"
19043 #: modules/stream_out/es.c:57
19044 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/stream_out/es.c:58
19048 msgid "Video output muxer"
19049 msgstr "영상 출력 muxer"
19051 #: modules/stream_out/es.c:60
19052 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19053 msgstr ""
19055 #: modules/stream_out/es.c:62
19056 msgid "Output URL"
19057 msgstr "출력 URL"
19059 #: modules/stream_out/es.c:64
19060 msgid "This is the default output URI."
19061 msgstr ""
19063 #: modules/stream_out/es.c:65
19064 msgid "Audio output URL"
19065 msgstr "음성 출력 URL"
19067 #: modules/stream_out/es.c:67
19068 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19069 msgstr ""
19071 #: modules/stream_out/es.c:68
19072 msgid "Video output URL"
19073 msgstr "영상 출력 URL"
19075 #: modules/stream_out/es.c:70
19076 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19077 msgstr ""
19079 #: modules/stream_out/es.c:79
19080 msgid "Elementary stream output"
19081 msgstr "기초 스트림 출력"
19083 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19084 #, c-format
19085 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19086 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19088 #: modules/stream_out/gather.c:44
19089 msgid "Gathering stream output"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19093 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19094 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19097 msgid "Sample aspect ratio"
19098 msgstr "샘플 화면비"
19100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19101 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19102 msgstr ""
19104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19105 msgid "Video filter"
19106 msgstr "영상 필터"
19108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19109 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19110 msgstr ""
19112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19113 msgid "Image chroma"
19114 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19117 msgid ""
19118 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19119 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19120 msgstr ""
19122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19125 msgstr "이미지의 투명도"
19127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19128 #: modules/video_filter/rss.c:142
19129 msgid "X offset"
19130 msgstr "X 오프셋"
19132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19133 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19134 msgstr ""
19136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19137 #: modules/video_filter/rss.c:144
19138 msgid "Y offset"
19139 msgstr "Y 오프셋"
19141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19144 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19147 msgid "Mosaic bridge"
19148 msgstr "모자이크 브릿지"
19150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19151 msgid "Mosaic bridge stream output"
19152 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19154 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19155 msgid "This is the output URL that will be used."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19159 msgid "SDP"
19160 msgstr "SDP"
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19163 msgid ""
19164 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19165 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19166 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19167 "SDP to be announced via SAP."
19168 msgstr ""
19170 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19171 msgid "SAP announcing"
19172 msgstr "SAP announcing"
19174 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19175 msgid "Announce this session with SAP."
19176 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19178 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19179 msgid "Muxer"
19180 msgstr "Muxer"
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19183 msgid ""
19184 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19185 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19186 msgstr ""
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19189 msgid "Session name"
19190 msgstr "세션 이름"
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19193 msgid ""
19194 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19195 "Descriptor)."
19196 msgstr ""
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Session description"
19201 msgstr "코덱 설명"
19203 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19204 msgid ""
19205 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19206 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19210 msgid "Session URL"
19211 msgstr "세션 URL"
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19214 msgid ""
19215 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19216 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19217 "(Session Descriptor)."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19221 msgid "Session email"
19222 msgstr "세션 이메일"
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19225 msgid ""
19226 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19227 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19228 msgstr ""
19230 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19231 msgid "Session phone number"
19232 msgstr "세션 전화 번호"
19234 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19235 msgid ""
19236 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19237 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19238 msgstr ""
19240 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19241 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19242 msgstr ""
19244 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19245 msgid "Audio port"
19246 msgstr "음성 포트"
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19249 msgid ""
19250 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19254 msgid "Video port"
19255 msgstr "영상 포트"
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19258 msgid ""
19259 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19260 msgstr ""
19262 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19263 msgid ""
19264 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19265 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19266 "in default)."
19267 msgstr ""
19269 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19270 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19274 msgid ""
19275 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19276 "packets."
19277 msgstr ""
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19280 msgid "Transport protocol"
19281 msgstr ""
19283 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19284 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19288 msgid ""
19289 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19290 "master shared secret key."
19291 msgstr ""
19293 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19294 msgid "MP4A LATM"
19295 msgstr "MP4A LATM"
19297 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19298 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19299 msgstr ""
19301 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19302 msgid "RTP stream output"
19303 msgstr "RTP 스트림 출력"
19305 #: modules/stream_out/standard.c:47
19306 msgid "Output method to use for the stream."
19307 msgstr ""
19309 #: modules/stream_out/standard.c:50
19310 msgid "Muxer to use for the stream."
19311 msgstr ""
19313 #: modules/stream_out/standard.c:51
19314 msgid "Output destination"
19315 msgstr "출력 대상"
19317 #: modules/stream_out/standard.c:53
19318 #, fuzzy
19319 msgid ""
19320 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19321 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19323 #: modules/stream_out/standard.c:54
19324 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19325 msgstr ""
19327 #: modules/stream_out/standard.c:56
19328 msgid ""
19329 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19330 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19331 msgstr ""
19333 #: modules/stream_out/standard.c:58
19334 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19335 msgstr ""
19337 #: modules/stream_out/standard.c:60
19338 msgid ""
19339 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19340 "overrides this"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/stream_out/standard.c:67
19344 msgid "Session groupname"
19345 msgstr "세션 그룹 이름"
19347 #: modules/stream_out/standard.c:69
19348 msgid ""
19349 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19350 "if you choose to use SAP."
19351 msgstr ""
19353 #: modules/stream_out/standard.c:101
19354 msgid "Standard stream output"
19355 msgstr "표준 스트림 출력"
19357 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19358 msgid "Files"
19359 msgstr "파일"
19361 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19362 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19363 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19365 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19366 msgid "Sizes"
19367 msgstr "크기"
19369 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19370 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19371 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19373 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19374 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19375 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19377 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19378 msgid "Command UDP port"
19379 msgstr "명령 UDP 포트"
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19382 msgid "UDP port to listen to for commands."
19383 msgstr ""
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19386 msgid "Command"
19387 msgstr "명령"
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19390 msgid "Initial command to execute."
19391 msgstr ""
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19394 msgid "GOP size"
19395 msgstr "GOP 크기"
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19398 msgid "Number of P frames between two I frames."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19402 msgid "Quantizer scale"
19403 msgstr "양자화 스케일"
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19406 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19407 msgstr ""
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19410 msgid "Mute audio"
19411 msgstr "소리 끄기"
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19414 msgid "Mute audio when command is not 0."
19415 msgstr ""
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19418 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19422 msgid "Video encoder"
19423 msgstr "영상 인코더"
19425 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19426 msgid ""
19427 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19428 "options)."
19429 msgstr ""
19431 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19432 msgid "Destination video codec"
19433 msgstr "대상 영상 코덱"
19435 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19436 msgid "This is the video codec that will be used."
19437 msgstr ""
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19440 msgid "Video bitrate"
19441 msgstr "영상 비트레이트"
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19444 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19448 msgid "Video scaling"
19449 msgstr "영상 스케일링"
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19452 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19456 msgid "Video frame-rate"
19457 msgstr "영상 프레임 레이트"
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19460 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19461 msgstr ""
19463 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19464 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19465 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19468 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19469 msgstr ""
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19472 msgid "Maximum video width"
19473 msgstr "영상 최대 너비"
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19476 msgid "Maximum output video width."
19477 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19480 msgid "Maximum video height"
19481 msgstr "영상 최대 높이"
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19484 msgid "Maximum output video height."
19485 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19488 msgid ""
19489 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19490 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19491 msgstr ""
19493 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19494 msgid "Audio encoder"
19495 msgstr "음성 인코더"
19497 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19498 msgid ""
19499 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19500 "options)."
19501 msgstr ""
19503 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19504 msgid "Destination audio codec"
19505 msgstr "대상 음성 코덱"
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19508 msgid "This is the audio codec that will be used."
19509 msgstr ""
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19512 msgid "Audio bitrate"
19513 msgstr "음성 비트레이트"
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19516 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19517 msgstr ""
19519 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19520 msgid ""
19521 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19522 msgstr ""
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19525 msgid "Audio channels"
19526 msgstr "음성 채널"
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19529 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19530 msgstr ""
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19533 msgid "Audio filter"
19534 msgstr "음성 필터"
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19537 msgid ""
19538 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19539 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19540 msgstr ""
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19543 msgid "Subtitles encoder"
19544 msgstr "자막·인코더"
19546 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19547 msgid ""
19548 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19549 "options)."
19550 msgstr ""
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19553 msgid "Destination subtitles codec"
19554 msgstr "대상 자막 코덱"
19556 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19557 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19558 msgstr ""
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19561 msgid ""
19562 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19563 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19564 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19565 "of subpicture modules"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19569 msgid "OSD menu"
19570 msgstr "OSD 메뉴"
19572 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19573 msgid ""
19574 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19578 msgid "Number of threads"
19579 msgstr "쓰레드 수"
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19582 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19583 msgstr ""
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19586 msgid "High priority"
19587 msgstr "높은 우선 순위"
19589 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19590 msgid ""
19591 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19592 msgstr ""
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19595 msgid "Synchronise on audio track"
19596 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19598 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19599 msgid ""
19600 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19601 "on the audio track."
19602 msgstr ""
19604 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19605 msgid ""
19606 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19607 "rate."
19608 msgstr ""
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19611 msgid "Transcode stream output"
19612 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19615 msgid "Overlays/Subtitles"
19616 msgstr "오버레이/자막"
19618 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19619 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19620 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19622 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19623 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19624 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19625 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19626 msgid "Conversions from "
19627 msgstr "변환원 "
19629 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19630 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19631 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19633 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19634 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19635 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19638 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19639 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19641 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19642 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19643 msgid "MMX conversions from "
19644 msgstr "MMX 변환원 "
19646 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19647 msgid "SSE2 conversions from "
19648 msgstr "SSE2 변환원 "
19650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19651 msgid "AltiVec conversions from "
19652 msgstr "AltiVec 변환원 "
19654 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19655 msgid ""
19656 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19657 "threshold value will be the brighness defined below."
19658 msgstr ""
19660 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19661 msgid "Image contrast (0-2)"
19662 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19664 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19665 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19669 msgid "Image hue (0-360)"
19670 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19672 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19673 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19677 msgid "Image saturation (0-3)"
19678 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19680 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19681 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19685 msgid "Image brightness (0-2)"
19686 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19688 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19689 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19690 msgstr ""
19692 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19693 msgid "Image gamma (0-10)"
19694 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19696 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19697 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19698 msgstr ""
19700 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19701 msgid "Image properties filter"
19702 msgstr "이미지 속성 필터"
19704 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19705 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19706 msgstr ""
19708 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19709 msgid "Transparency mask"
19710 msgstr "투명 마스크"
19712 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19713 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19714 msgstr ""
19716 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19717 msgid "Alpha mask video filter"
19718 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19720 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19721 msgid "Alpha mask"
19722 msgstr "알파 마스크"
19724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19725 msgid ""
19726 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19727 "your computer.\n"
19728 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19729 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19730 "\n"
19731 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19732 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19733 "\n"
19734 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19735 "where to get the required parts.\n"
19736 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19737 "in live action."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19741 msgid "Save Debug Frames"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19745 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19749 msgid "Debug Frame Folder"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19753 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19754 msgstr ""
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Extracted Image Width"
19759 msgstr "이미지 너비"
19761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19762 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Extracted Image Height"
19768 msgstr "이미지 높이"
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19771 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19772 msgstr ""
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Color when paused"
19777 msgstr "색상 임계치"
19779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19780 msgid ""
19781 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19782 "another beer?)"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Pause-Red"
19788 msgstr "일시정지"
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Red component of the pause color"
19793 msgstr "추출할 RGB 요소"
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Pause-Green"
19798 msgstr "녹색"
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19801 msgid "Green component of the pause color"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Pause-Blue"
19807 msgstr "일시정지"
19809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19810 msgid "Blue component of the pause color"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19814 msgid "Pause-Fadesteps"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19818 msgid ""
19819 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19823 #, fuzzy
19824 msgid "End-Red"
19825 msgstr "빨간색"
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19828 msgid "Red component of the shutdown color"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19832 #, fuzzy
19833 msgid "End-Green"
19834 msgstr "녹색"
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19837 msgid "Green component of the shutdown color"
19838 msgstr ""
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19841 #, fuzzy
19842 msgid "End-Blue"
19843 msgstr "파란색"
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19846 msgid "Blue component of the shutdown color"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19850 msgid "End-Fadesteps"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19854 msgid ""
19855 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19856 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19857 msgstr ""
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19860 msgid "Use Software White adjust"
19861 msgstr ""
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19864 msgid ""
19865 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19866 msgstr ""
19868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19869 #, fuzzy
19870 msgid "White Red"
19871 msgstr "흰색"
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19874 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19875 msgstr ""
19877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19878 #, fuzzy
19879 msgid "White Green"
19880 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19883 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19884 msgstr ""
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19887 #, fuzzy
19888 msgid "White Blue"
19889 msgstr "흰색"
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19892 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19893 msgstr ""
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19896 msgid "Serial Port/Device"
19897 msgstr ""
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19900 msgid ""
19901 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19902 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19903 msgstr ""
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19906 msgid "Edge Weightning"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19910 msgid ""
19911 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19912 "the frame."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19916 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19920 msgid "Darkness Limit"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19924 msgid ""
19925 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19926 "than one for letterboxed videos."
19927 msgstr ""
19929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Hue windowing"
19932 msgstr "윈도우"
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Used for statistics."
19938 msgstr "통계 수집"
19940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Sat windowing"
19943 msgstr "윈도우"
19945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Filter length (ms)"
19948 msgstr "필터"
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19951 msgid ""
19952 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Filter threshold"
19958 msgstr "색상 임계치"
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19961 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19962 msgstr ""
19964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19965 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19969 msgid "Filter Smoothness"
19970 msgstr ""
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Filter mode"
19975 msgstr "필터"
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19978 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19982 #, fuzzy
19983 msgid "No Filtering"
19984 msgstr "필터"
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Combined"
19989 msgstr "코메디"
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Percent"
19994 msgstr "프리셋"
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Frame delay"
19999 msgstr "프레임·레이트"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20002 msgid ""
20003 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20004 "20ms should do the trick."
20005 msgstr ""
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Channel summary"
20010 msgstr "채널 믹서"
20012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Channel left"
20015 msgstr "채널 이름"
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Channel right"
20020 msgstr "채널"
20022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Channel top"
20025 msgstr "채널"
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Channel bottom"
20030 msgstr "채널 이름"
20032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20033 msgid ""
20034 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20038 #, fuzzy
20039 msgid "disabled"
20040 msgstr "사용 안함"
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20043 #, fuzzy
20044 msgid "summary"
20045 msgstr "요약"
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20048 #, fuzzy
20049 msgid "left"
20050 msgstr "왼쪽"
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20053 #, fuzzy
20054 msgid "right"
20055 msgstr "오른쪽"
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20058 #, fuzzy
20059 msgid "top"
20060 msgstr "정지"
20062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20063 #, fuzzy
20064 msgid "bottom"
20065 msgstr "아래"
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Summary gradient"
20070 msgstr "Gradient"
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Left gradient"
20075 msgstr "Gradient"
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Right gradient"
20080 msgstr "Gradient"
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Top gradient"
20085 msgstr "Gradient"
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Bottom gradient"
20090 msgstr "Gradient"
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20093 msgid ""
20094 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20100 msgstr "덤프 파일 이름"
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20103 msgid ""
20104 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20105 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20109 msgid "Use built-in AtmoLight"
20110 msgstr ""
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20113 msgid ""
20114 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20115 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20119 msgid "AtmoLight Filter"
20120 msgstr ""
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20123 msgid "AtmoLight"
20124 msgstr ""
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20127 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20131 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20135 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20136 msgstr ""
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20139 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20145 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20148 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20149 msgstr ""
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20152 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20156 msgid "Change gradients"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Number of time to blend"
20162 msgstr "밴드 수"
20164 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20165 #, fuzzy
20166 msgid "The number of time the blend will be performed"
20167 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20169 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Alpha of the blended image"
20172 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20174 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20175 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20176 msgstr ""
20178 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20179 msgid "Image to be blended onto"
20180 msgstr ""
20182 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20183 msgid "The image which will be used to blend onto"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Chroma for the base image"
20189 msgstr "이미지를 복제합니다"
20191 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20192 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20196 msgid "Image which will be blended."
20197 msgstr ""
20199 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20200 msgid "The image blended onto the base image"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Chroma for the blend image"
20206 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20208 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20209 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20213 msgid "Blending benchmark filter"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20217 msgid "blendbench"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20221 msgid "Benchmarking"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Base image"
20227 msgstr "이미지 표시"
20229 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Blend image"
20232 msgstr "이미지 표시"
20234 #: modules/video_filter/blend.c:100
20235 msgid "Video pictures blending"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20239 msgid ""
20240 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20241 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20242 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20243 "default)."
20244 msgstr ""
20246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20247 msgid "Bluescreen U value"
20248 msgstr "블루 스크린 U 값"
20250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20251 msgid ""
20252 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20253 "Defaults to 120 for blue."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20257 msgid "Bluescreen V value"
20258 msgstr "블루 스크린 V 값"
20260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20261 msgid ""
20262 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20263 "Defaults to 90 for blue."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20267 msgid "Bluescreen U tolerance"
20268 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20271 msgid ""
20272 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20273 "value between 10 and 20 seems sensible."
20274 msgstr ""
20276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20277 msgid "Bluescreen V tolerance"
20278 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20281 msgid ""
20282 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20283 "value between 10 and 20 seems sensible."
20284 msgstr ""
20286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20287 msgid "Bluescreen video filter"
20288 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20291 msgid "Bluescreen"
20292 msgstr "블루 스크린"
20294 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20295 #: modules/video_output/image.c:56
20296 msgid "Image width"
20297 msgstr "이미지 너비"
20299 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20300 #: modules/video_output/image.c:61
20301 msgid "Image height"
20302 msgstr "이미지 높이"
20304 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20305 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Automatically resize and padd a video"
20311 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20313 #: modules/video_filter/chain.c:43
20314 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20315 msgstr ""
20317 #: modules/video_filter/clone.c:59
20318 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20319 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20321 #: modules/video_filter/clone.c:62
20322 msgid "Video output modules"
20323 msgstr "영상 출력 모듈"
20325 #: modules/video_filter/clone.c:63
20326 msgid ""
20327 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20328 "separated list of modules."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/video_filter/clone.c:69
20332 msgid "Clone video filter"
20333 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20335 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20336 msgid ""
20337 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20338 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20339 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20340 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20344 msgid "Color threshold filter"
20345 msgstr "색상 임계 필터"
20347 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20348 msgid "Saturaton threshold"
20349 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20351 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20352 msgid "Similarity threshold"
20353 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20355 #: modules/video_filter/crop.c:73
20356 msgid "Crop geometry (pixels)"
20357 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20359 #: modules/video_filter/crop.c:74
20360 msgid ""
20361 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20362 "<left offset> + <top offset>."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/video_filter/crop.c:76
20366 msgid "Automatic cropping"
20367 msgstr "자동 잘라내기"
20369 #: modules/video_filter/crop.c:77
20370 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/video_filter/crop.c:80
20374 msgid "Ratio max (x 1000)"
20375 msgstr ""
20377 #: modules/video_filter/crop.c:81
20378 msgid ""
20379 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20380 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20381 "4/3."
20382 msgstr ""
20384 #: modules/video_filter/crop.c:83
20385 msgid "Manual ratio"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/video_filter/crop.c:84
20389 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/video_filter/crop.c:86
20393 msgid "Number of images for change"
20394 msgstr "변경할 이미지 수"
20396 #: modules/video_filter/crop.c:87
20397 msgid ""
20398 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20399 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20400 "trigger recrop."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/video_filter/crop.c:89
20404 msgid "Number of lines for change"
20405 msgstr "변경할 줄 수"
20407 #: modules/video_filter/crop.c:90
20408 msgid ""
20409 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20410 "that ratio changed and trigger recrop."
20411 msgstr ""
20413 #: modules/video_filter/crop.c:92
20414 msgid "Number of non black pixels "
20415 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20417 #: modules/video_filter/crop.c:93
20418 msgid ""
20419 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20420 msgstr ""
20422 #: modules/video_filter/crop.c:96
20423 msgid "Skip percentage (%)"
20424 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20426 #: modules/video_filter/crop.c:97
20427 msgid ""
20428 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20429 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20430 msgstr ""
20432 #: modules/video_filter/crop.c:99
20433 msgid "Luminance threshold "
20434 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20436 #: modules/video_filter/crop.c:100
20437 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20438 msgstr ""
20440 #: modules/video_filter/crop.c:104
20441 msgid "Crop video filter"
20442 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20444 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20445 msgid "Cropping failed"
20446 msgstr "잘라내기 실패"
20448 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20449 msgid "VLC could not open the video output module."
20450 msgstr ""
20452 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Pixels to crop from top"
20455 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20457 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20460 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20462 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Pixels to crop from bottom"
20465 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20467 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20470 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20472 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Pixels to crop from left"
20475 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20477 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20480 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20482 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Pixels to crop from right"
20485 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20487 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20490 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20492 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Pixels to padd to top"
20495 msgstr "영상 패딩 (위)"
20497 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20498 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20499 msgstr ""
20501 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Pixels to padd to bottom"
20504 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20506 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20509 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20511 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Pixels to padd to left"
20514 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20516 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20517 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Pixels to padd to right"
20523 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20525 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20526 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20530 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20531 msgid "Video scaling filter"
20532 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20534 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Padd"
20537 msgstr "일시정지"
20539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20540 msgid "Deinterlace mode"
20541 msgstr "디인터레이스 모드"
20543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20544 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20548 msgid "Streaming deinterlace mode"
20549 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20552 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20556 msgid "Deinterlacing video filter"
20557 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Input FIFO"
20562 msgstr "입력"
20564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20565 msgid "FIFO which will be read for commands"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Output FIFO"
20571 msgstr "출력"
20573 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20574 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Dynamic video overlay"
20580 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20582 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20583 msgid "Overlay"
20584 msgstr "오버레이"
20586 #: modules/video_filter/erase.c:55
20587 msgid "Image mask"
20588 msgstr "이미지 마스크"
20590 #: modules/video_filter/erase.c:56
20591 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20592 msgstr ""
20594 #: modules/video_filter/erase.c:59
20595 msgid "X coordinate of the mask."
20596 msgstr "마스크의 X 좌표."
20598 #: modules/video_filter/erase.c:61
20599 msgid "Y coordinate of the mask."
20600 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20602 #: modules/video_filter/erase.c:66
20603 msgid "Erase video filter"
20604 msgstr "삭제 영상 필터"
20606 #: modules/video_filter/erase.c:67
20607 msgid "Erase"
20608 msgstr "삭제"
20610 #: modules/video_filter/extract.c:63
20611 msgid "RGB component to extract"
20612 msgstr "추출할 RGB 요소"
20614 #: modules/video_filter/extract.c:64
20615 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20616 msgstr ""
20618 #: modules/video_filter/extract.c:75
20619 msgid "Extract RGB component video filter"
20620 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20622 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20623 msgid "video-filter-event"
20624 msgstr "영상-필터-이벤트"
20626 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20627 msgid "Gaussian's std deviation"
20628 msgstr "가우시안 표준 편차"
20630 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20631 msgid ""
20632 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20633 "to 3*sigma away in any direction."
20634 msgstr ""
20636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20637 msgid "Gaussian blur video filter"
20638 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20640 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20641 msgid "Gaussian Blur"
20642 msgstr "가우시안 블러"
20644 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20645 msgid "Distort mode"
20646 msgstr "왜곡 모드"
20648 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20650 msgstr ""
20652 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20653 msgid "Gradient image type"
20654 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20656 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20657 msgid ""
20658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20659 "keep colors."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20663 msgid "Apply cartoon effect"
20664 msgstr "카툰 효과 적용"
20666 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20667 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20671 msgid "Edge"
20672 msgstr "Edge"
20674 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20675 msgid "Hough"
20676 msgstr "Hough"
20678 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20679 msgid "Gradient video filter"
20680 msgstr "Gradient 영상 필터"
20682 #: modules/video_filter/grain.c:53
20683 msgid "Grain video filter"
20684 msgstr "Grain 영상 필터"
20686 #: modules/video_filter/grain.c:54
20687 msgid "Grain"
20688 msgstr "Grain"
20690 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20691 msgid "FFmpeg video filter"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/video_filter/invert.c:51
20695 msgid "Invert video filter"
20696 msgstr "반전 영상 필터"
20698 #: modules/video_filter/invert.c:52
20699 msgid "Color inversion"
20700 msgstr "색상 반전"
20702 #: modules/video_filter/logo.c:71
20703 msgid "Logo filenames"
20704 msgstr "로고 파일 이름"
20706 #: modules/video_filter/logo.c:72
20707 msgid ""
20708 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20709 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20710 "simply enter its filename."
20711 msgstr ""
20713 #: modules/video_filter/logo.c:75
20714 msgid "Logo animation # of loops"
20715 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20717 #: modules/video_filter/logo.c:76
20718 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/video_filter/logo.c:78
20722 msgid "Logo individual image time in ms"
20723 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20725 #: modules/video_filter/logo.c:79
20726 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20727 msgstr ""
20729 #: modules/video_filter/logo.c:82
20730 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20731 msgstr ""
20733 #: modules/video_filter/logo.c:85
20734 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20735 msgstr ""
20737 #: modules/video_filter/logo.c:87
20738 msgid "Transparency of the logo"
20739 msgstr "로고 투명도"
20741 #: modules/video_filter/logo.c:88
20742 msgid ""
20743 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20744 "opacity)."
20745 msgstr ""
20747 #: modules/video_filter/logo.c:90
20748 msgid "Logo position"
20749 msgstr "로고 위치"
20751 #: modules/video_filter/logo.c:92
20752 msgid ""
20753 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20754 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20755 msgstr ""
20757 #: modules/video_filter/logo.c:104
20758 msgid "Logo video filter"
20759 msgstr "로고 영상 필터"
20761 #: modules/video_filter/logo.c:106
20762 msgid "Logo overlay"
20763 msgstr "로고 오버레이"
20765 #: modules/video_filter/logo.c:127
20766 msgid "Logo sub filter"
20767 msgstr "로고 서브 필터"
20769 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20770 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20771 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20773 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20774 msgid "Magnify"
20775 msgstr "확대"
20777 #: modules/video_filter/marq.c:88
20778 msgid ""
20779 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20780 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20781 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20782 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20783 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20784 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20785 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20786 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20787 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20788 msgstr ""
20790 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20791 msgid "X offset, from the left screen edge."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20795 msgid "Y offset, down from the top."
20796 msgstr ""
20798 #: modules/video_filter/marq.c:107
20799 msgid "Timeout"
20800 msgstr "표시할 시간"
20802 #: modules/video_filter/marq.c:108
20803 msgid ""
20804 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20805 "(remains forever)."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/video_filter/marq.c:111
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Refresh period in ms"
20811 msgstr "목록 새로고침"
20813 #: modules/video_filter/marq.c:112
20814 msgid ""
20815 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20816 "using meta data or time format string sequences."
20817 msgstr ""
20819 #: modules/video_filter/marq.c:128
20820 msgid "Marquee position"
20821 msgstr "표시할 위치"
20823 #: modules/video_filter/marq.c:130
20824 msgid ""
20825 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20827 "6 = top-right)."
20828 msgstr ""
20830 #: modules/video_filter/marq.c:146
20831 msgid "Marquee"
20832 msgstr ""
20834 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20835 msgid "Misc"
20836 msgstr "기타"
20838 #: modules/video_filter/marq.c:175
20839 msgid "Marquee display"
20840 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20842 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20843 msgid ""
20844 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20845 "opaque (default)."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20849 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20850 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20852 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20853 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20857 msgid "Top left corner X coordinate"
20858 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20860 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20861 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20862 msgstr ""
20864 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20865 msgid "Top left corner Y coordinate"
20866 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20868 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20869 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20873 msgid "Border width"
20874 msgstr "외곽선 너비"
20876 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20877 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20881 msgid "Border height"
20882 msgstr "외곽선 높이"
20884 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20885 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20886 msgstr ""
20888 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20889 msgid "Mosaic alignment"
20890 msgstr "모자이크 정렬"
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20893 msgid ""
20894 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20896 "6 = top-right)."
20897 msgstr ""
20899 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20900 msgid "Positioning method"
20901 msgstr "위치 지정 방식"
20903 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20904 msgid ""
20905 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20906 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20907 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20908 msgstr ""
20910 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20911 #: modules/video_filter/wall.c:60
20912 msgid "Number of rows"
20913 msgstr "모자이크 행 수"
20915 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20916 msgid ""
20917 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20918 "to \"fixed\")."
20919 msgstr ""
20921 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20922 #: modules/video_filter/wall.c:56
20923 msgid "Number of columns"
20924 msgstr "모자이크 열 수"
20926 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20927 msgid ""
20928 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20929 "set to \"fixed\"."
20930 msgstr ""
20932 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20933 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20934 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20936 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20937 msgid "Keep original size"
20938 msgstr "원본 크기 유지"
20940 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20941 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20942 msgstr ""
20944 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20945 msgid "Elements order"
20946 msgstr "원소 순서"
20948 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20949 msgid ""
20950 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20951 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20952 "bridge\" module."
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20956 msgid "Offsets in order"
20957 msgstr "오프셋 순서"
20959 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20960 msgid ""
20961 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20962 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20963 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20964 msgstr ""
20966 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20967 msgid ""
20968 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20969 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20970 "input."
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20974 msgid "fixed"
20975 msgstr "고정"
20977 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20978 msgid "offsets"
20979 msgstr "오프셋"
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20982 msgid "Mosaic video sub filter"
20983 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20985 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20986 msgid "Mosaic"
20987 msgstr "모자이크"
20989 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20990 msgid "Blur factor (1-127)"
20991 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20993 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20994 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20995 msgstr ""
20997 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20998 msgid "Motion blur filter"
20999 msgstr "모션 블러 필터"
21001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21002 msgid "Motion detect video filter"
21003 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21006 msgid "Motion Detect"
21007 msgstr "모션 인식"
21009 #: modules/video_filter/noise.c:53
21010 msgid "Noise video filter"
21011 msgstr "노이즈 영상 필터"
21013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21014 msgid "OpenCV face detection example filter"
21015 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21017 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21018 msgid "OpenCV example"
21019 msgstr "OpenCV 예제"
21021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21022 msgid "Haar cascade filename"
21023 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21026 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21030 msgid "Use input chroma unaltered"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21034 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21035 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21038 msgid "RGB32"
21039 msgstr "RGB32"
21041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21042 msgid "Don't display any video"
21043 msgstr "영상 표시하지 않기"
21045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21046 msgid "Display the input video"
21047 msgstr "입력 영상 표시"
21049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21050 msgid "Display the processed video"
21051 msgstr "처리된 영상 표시"
21053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21054 msgid "Show only errors"
21055 msgstr "에러만 보기"
21057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21058 msgid "Show errors and warnings"
21059 msgstr "에러와 경고 보기"
21061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21062 msgid "Show everything including debug messages"
21063 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21066 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21067 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21070 msgid "OpenCV"
21071 msgstr "OpenCV"
21073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21074 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21075 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21078 msgid ""
21079 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21080 "OpenCV filter"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21084 msgid "OpenCV filter chroma"
21085 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21088 msgid ""
21089 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21093 msgid "Wrapper filter output"
21094 msgstr "래퍼 필터 출력"
21096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21097 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21101 msgid "Wrapper filter verbosity"
21102 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21105 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21109 msgid "OpenCV internal filter name"
21110 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21113 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21117 msgid "Configuration file"
21118 msgstr "설정 파일"
21120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21121 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21122 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21125 msgid "Path to OSD menu images"
21126 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21129 msgid ""
21130 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21131 "configuration file."
21132 msgstr ""
21134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21135 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21136 msgstr ""
21138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21139 msgid "Menu position"
21140 msgstr "메뉴 위치"
21142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21143 msgid ""
21144 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21145 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21146 "6 = top-right)."
21147 msgstr ""
21149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21150 msgid "Menu timeout"
21151 msgstr "메뉴 표시 시간"
21153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21154 msgid ""
21155 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21156 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21157 "visible."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21161 msgid "Menu update interval"
21162 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21165 msgid ""
21166 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21167 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21168 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21169 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21170 msgstr ""
21172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21173 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21174 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21177 msgid ""
21178 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21179 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21180 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21181 "is fully transparent (value 0)."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21185 msgid "On Screen Display menu"
21186 msgstr "OSD 메뉴"
21188 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21189 msgid ""
21190 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21191 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21194 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21195 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21198 msgid "Active windows"
21199 msgstr "활성 창"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21202 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21206 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21210 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21214 msgid ""
21215 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21216 "misalignment due to autoratio control)"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21220 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21221 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21223 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21224 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21228 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21229 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21231 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21232 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21236 msgid "Attenuation"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21240 msgid ""
21241 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21242 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21246 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21247 msgstr ""
21249 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21250 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21254 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21258 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21262 msgid "Attenuation, end (in %)"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21270 msgid "middle position (in %)"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21274 msgid ""
21275 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21276 "of blended zone"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21280 msgid "Gamma (Red) correction"
21281 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21283 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21284 msgid ""
21285 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21289 msgid "Gamma (Green) correction"
21290 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21292 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21293 msgid ""
21294 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21295 msgstr ""
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21298 msgid "Gamma (Blue) correction"
21299 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21302 msgid ""
21303 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21304 msgstr ""
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21307 msgid "Black Crush for Red"
21308 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21315 msgid "Black Crush for Green"
21316 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21319 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21323 msgid "Black Crush for Blue"
21324 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21327 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21328 msgstr ""
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21331 msgid "White Crush for Red"
21332 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21336 msgstr ""
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21339 msgid "White Crush for Green"
21340 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21343 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21347 msgid "White Crush for Blue"
21348 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21351 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21355 msgid "Black Level for Red"
21356 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21363 msgid "Black Level for Green"
21364 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21371 msgid "Black Level for Blue"
21372 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21376 msgstr ""
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21379 msgid "White Level for Red"
21380 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21383 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21384 msgstr ""
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21387 msgid "White Level for Green"
21388 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21391 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21395 msgid "White Level for Blue"
21396 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21399 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21400 msgstr ""
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21403 msgid "Xinerama option"
21404 msgstr "Xinerama 옵션"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21407 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21408 msgstr ""
21410 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21411 msgid "Post processing quality"
21412 msgstr "후 처리 품질"
21414 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21415 msgid ""
21416 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21417 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21418 "looking pictures."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21422 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21423 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21425 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Video post processing filter"
21428 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21430 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Lowest"
21433 msgstr "슬로우"
21435 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Highest"
21438 msgstr "6 (가장 높음)"
21440 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21441 msgid "Psychedelic video filter"
21442 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21444 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21445 msgid "Number of puzzle rows"
21446 msgstr "퍼즐의 행 수"
21448 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21449 msgid "Number of puzzle columns"
21450 msgstr "퍼즐의 열 수"
21452 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21453 msgid "Make one tile a black slot"
21454 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21456 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21457 msgid ""
21458 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21462 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21463 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21465 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21466 msgid "Puzzle"
21467 msgstr "퍼즐"
21469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21470 #, fuzzy
21471 msgid "VNC Host"
21472 msgstr "호스트"
21474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21475 msgid "VNC hostname or IP address."
21476 msgstr ""
21478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21479 #, fuzzy
21480 msgid "VNC Port"
21481 msgstr "VCD 형식"
21483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21484 #, fuzzy
21485 msgid "VNC portnumber."
21486 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21489 #, fuzzy
21490 msgid "VNC Password"
21491 msgstr "비밀번호"
21493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21494 #, fuzzy
21495 msgid "VNC password."
21496 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21499 #, fuzzy
21500 msgid "VNC poll interval"
21501 msgstr "키 간격"
21503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21504 msgid ""
21505 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21509 #, fuzzy
21510 msgid "VNC polling"
21511 msgstr "지금 재생"
21513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21514 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Mouse events"
21520 msgstr "마우스 동작"
21522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21523 msgid ""
21524 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21525 msgstr ""
21527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21528 msgid "Key events"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21532 msgid "Send key events to VNC host."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21536 msgid ""
21537 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21538 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21539 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21540 "is fully transparent (value 0)."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21544 msgid "Remote-OSD over VNC"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Remote-OSD"
21550 msgstr "삭제"
21552 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21553 msgid "Ripple video filter"
21554 msgstr "Ripple 영상 필터"
21556 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21557 msgid "Angle in degrees"
21558 msgstr "각도"
21560 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21561 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21562 msgstr "각도 (0~359)"
21564 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21565 msgid "Rotate video filter"
21566 msgstr "회전 영상 필터"
21568 #: modules/video_filter/rss.c:129
21569 msgid "Feed URLs"
21570 msgstr "피드 URL"
21572 #: modules/video_filter/rss.c:130
21573 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/video_filter/rss.c:131
21577 msgid "Speed of feeds"
21578 msgstr "피드 속도"
21580 #: modules/video_filter/rss.c:132
21581 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/video_filter/rss.c:133
21585 msgid "Max length"
21586 msgstr "최대 길이"
21588 #: modules/video_filter/rss.c:134
21589 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/video_filter/rss.c:136
21593 msgid "Refresh time"
21594 msgstr "갱신 간격"
21596 #: modules/video_filter/rss.c:137
21597 msgid ""
21598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21599 "feeds are never updated."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/video_filter/rss.c:139
21603 msgid "Feed images"
21604 msgstr "이미지 표시"
21606 #: modules/video_filter/rss.c:140
21607 msgid "Display feed images if available."
21608 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21610 #: modules/video_filter/rss.c:147
21611 msgid ""
21612 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21613 "totally opaque."
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_filter/rss.c:160
21617 msgid "Text position"
21618 msgstr "텍스트 위치"
21620 #: modules/video_filter/rss.c:162
21621 msgid ""
21622 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21623 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21624 "right)."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/rss.c:166
21628 msgid "Title display mode"
21629 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21631 #: modules/video_filter/rss.c:167
21632 msgid ""
21633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21634 "images are enabled, 1 otherwise."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/rss.c:182
21638 msgid "Don't show"
21639 msgstr "보지 않음"
21641 #: modules/video_filter/rss.c:182
21642 msgid "Always visible"
21643 msgstr "항상 보임"
21645 #: modules/video_filter/rss.c:182
21646 msgid "Scroll with feed"
21647 msgstr ""
21649 #: modules/video_filter/rss.c:222
21650 msgid "RSS and Atom feed display"
21651 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21653 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21654 msgid "RV32 conversion filter"
21655 msgstr "RV32 변환 필터"
21657 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21658 msgid "Seam Carving video filter"
21659 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21661 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Seam Carving"
21664 msgstr "Seam Carvinf"
21666 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21668 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21670 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21675 msgid "Augment contrast between contours."
21676 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21678 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21679 msgid "Sharpen video filter"
21680 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21682 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21683 msgid "Scaling mode"
21684 msgstr "스케일링 모드"
21686 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21687 msgid "Scaling mode to use."
21688 msgstr ""
21690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21691 msgid "Fast bilinear"
21692 msgstr "Fast bilinear"
21694 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21695 msgid "Bilinear"
21696 msgstr "Bilinear"
21698 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21699 msgid "Bicubic (good quality)"
21700 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21702 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21703 msgid "Experimental"
21704 msgstr "실험적"
21706 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21707 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21708 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21710 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21711 msgid "Area"
21712 msgstr "Area"
21714 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21715 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21716 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21718 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21719 msgid "Gauss"
21720 msgstr "Gauss"
21722 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21723 msgid "SincR"
21724 msgstr "SincR"
21726 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21727 msgid "Lanczos"
21728 msgstr "Lanczos"
21730 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21731 msgid "Bicubic spline"
21732 msgstr "Bicubic spline"
21734 #: modules/video_filter/transform.c:65
21735 msgid "Transform type"
21736 msgstr "변환 타입"
21738 #: modules/video_filter/transform.c:66
21739 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21740 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21742 #: modules/video_filter/transform.c:69
21743 msgid "Rotate by 90 degrees"
21744 msgstr "90도 회전"
21746 #: modules/video_filter/transform.c:70
21747 msgid "Rotate by 180 degrees"
21748 msgstr "180도 회전"
21750 #: modules/video_filter/transform.c:70
21751 msgid "Rotate by 270 degrees"
21752 msgstr "270도 회전"
21754 #: modules/video_filter/transform.c:71
21755 msgid "Flip horizontally"
21756 msgstr "수평으로 뒤집기"
21758 #: modules/video_filter/transform.c:71
21759 msgid "Flip vertically"
21760 msgstr "수직으로 뒤집기"
21762 #: modules/video_filter/transform.c:76
21763 msgid "Video transformation filter"
21764 msgstr "영상 변환 필터"
21766 #: modules/video_filter/wall.c:57
21767 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21768 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21770 #: modules/video_filter/wall.c:61
21771 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21772 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21774 #: modules/video_filter/wall.c:65
21775 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/wall.c:68
21779 msgid "Element aspect ratio"
21780 msgstr "원소의 가로세로비"
21782 #: modules/video_filter/wall.c:69
21783 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21784 msgstr ""
21786 #: modules/video_filter/wall.c:75
21787 msgid "Wall video filter"
21788 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21790 #: modules/video_filter/wall.c:76
21791 msgid "Image wall"
21792 msgstr "이미지 월"
21794 #: modules/video_filter/wave.c:54
21795 msgid "Wave video filter"
21796 msgstr "웨이브·영상 필터"
21798 #: modules/video_output/aa.c:58
21799 msgid "ASCII Art"
21800 msgstr "ASCII 아트"
21802 #: modules/video_output/aa.c:61
21803 msgid "ASCII-art video output"
21804 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21806 #: modules/video_output/caca.c:83
21807 msgid "Color ASCII art video output"
21808 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21810 #: modules/video_output/directfb.c:72
21811 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21812 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21814 #: modules/video_output/fb.c:82
21815 msgid "Run fb on current tty."
21816 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21818 #: modules/video_output/fb.c:84
21819 msgid ""
21820 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21821 "handling with caution)"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/video_output/fb.c:95
21825 msgid "Framebuffer resolution to use."
21826 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21828 #: modules/video_output/fb.c:97
21829 msgid ""
21830 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21831 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_output/fb.c:100
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21837 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21839 #: modules/video_output/fb.c:102
21840 msgid ""
21841 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21842 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21843 "in software."
21844 msgstr ""
21846 #: modules/video_output/fb.c:121
21847 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21848 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21850 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21851 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21852 msgid "X11 display"
21853 msgstr "X11 디스플레이"
21855 #: modules/video_output/ggi.c:61
21856 msgid ""
21857 "X11 hardware display to use.\n"
21858 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21859 msgstr ""
21860 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21861 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21863 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21864 msgid "HD1000 video output"
21865 msgstr "HD1000 영상 출력"
21867 #: modules/video_output/image.c:53
21868 msgid "Image format"
21869 msgstr "이미지 형식"
21871 #: modules/video_output/image.c:54
21872 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_output/image.c:57
21876 msgid ""
21877 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21878 "characteristics."
21879 msgstr ""
21880 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21881 "에 맞춥니다. "
21883 #: modules/video_output/image.c:62
21884 msgid ""
21885 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21886 "video characteristics."
21887 msgstr ""
21888 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21889 "에 맞춥니다. "
21891 #: modules/video_output/image.c:66
21892 msgid "Recording ratio"
21893 msgstr "녹화 비율"
21895 #: modules/video_output/image.c:67
21896 msgid ""
21897 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_output/image.c:70
21901 msgid "Filename prefix"
21902 msgstr "파일 이름 접두어"
21904 #: modules/video_output/image.c:71
21905 msgid ""
21906 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21907 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21908 msgstr ""
21910 #: modules/video_output/image.c:75
21911 msgid "Always write to the same file"
21912 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21914 #: modules/video_output/image.c:76
21915 msgid ""
21916 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21917 "this case, the number is not appended to the filename."
21918 msgstr ""
21920 #: modules/video_output/image.c:87
21921 msgid "Image video output"
21922 msgstr "이미지 영상 출력"
21924 #: modules/video_output/mga.c:62
21925 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21926 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21928 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21929 msgid "DirectX 3D video output"
21930 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21932 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21933 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21934 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21936 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21937 msgid ""
21938 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21939 "doesn't have any effect when using overlays."
21940 msgstr ""
21941 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21942 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21944 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21945 msgid "Use video buffers in system memory"
21946 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21948 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21949 msgid ""
21950 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21951 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21952 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21953 "doesn't have any effect when using overlays."
21954 msgstr ""
21955 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21956 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21957 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21958 "는 아무런 효과도 없습니다. "
21960 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21961 msgid "Use triple buffering for overlays"
21962 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21964 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21965 msgid ""
21966 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21967 "better video quality (no flickering)."
21968 msgstr ""
21970 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21971 msgid "Name of desired display device"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21975 msgid ""
21976 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21977 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21978 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21979 msgstr ""
21981 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21982 msgid "Enable wallpaper mode "
21983 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21985 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21986 msgid ""
21987 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21988 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21989 "desktop must not already have a wallpaper."
21990 msgstr ""
21992 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21993 msgid "DirectX video output"
21994 msgstr "DirectX 영상 출력"
21996 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21997 msgid "Wallpaper"
21998 msgstr "바탕화면"
22000 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22001 msgid "OpenGL video output"
22002 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22004 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22005 msgid "Windows GAPI video output"
22006 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22008 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22009 msgid "Windows GDI video output"
22010 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22012 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22013 msgid "Cube"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22017 msgid "Transparent Cube"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_output/opengl.c:127
22021 msgid "Cylinder"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/video_output/opengl.c:127
22025 msgid "Torus"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_output/opengl.c:127
22029 msgid "Sphere"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_output/opengl.c:127
22033 msgid "SQUAREXY"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_output/opengl.c:127
22037 msgid "SQUARER"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_output/opengl.c:127
22041 msgid "ASINXY"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/video_output/opengl.c:127
22045 msgid "ASINR"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_output/opengl.c:127
22049 msgid "SINEXY"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_output/opengl.c:127
22053 msgid "SINER"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/video_output/opengl.c:155
22057 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22058 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22060 #: modules/video_output/opengl.c:156
22061 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_output/opengl.c:157
22065 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_output/opengl.c:158
22069 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/video_output/opengl.c:159
22073 msgid "Point of view x-coordinate"
22074 msgstr "x-축의 시점"
22076 #: modules/video_output/opengl.c:160
22077 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_output/opengl.c:162
22081 msgid "Point of view y-coordinate"
22082 msgstr "y-축의 시점"
22084 #: modules/video_output/opengl.c:163
22085 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_output/opengl.c:165
22089 msgid "Point of view z-coordinate"
22090 msgstr "z-축의 시점"
22092 #: modules/video_output/opengl.c:166
22093 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_output/opengl.c:169
22097 msgid "OpenGL Provider"
22098 msgstr "OpenGL 제공자"
22100 #: modules/video_output/opengl.c:170
22101 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/video_output/opengl.c:171
22105 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22106 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22108 #: modules/video_output/opengl.c:172
22109 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22110 msgstr ""
22112 #: modules/video_output/opengl.c:176
22113 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22114 msgstr ""
22116 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22117 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22121 msgid "QT Embedded display"
22122 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22125 msgid ""
22126 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22127 "the DISPLAY environment variable."
22128 msgstr ""
22130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22131 msgid "QT Embedded video output"
22132 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22134 #: modules/video_output/sdl.c:115
22135 msgid "SDL chroma format"
22136 msgstr "SDL 색채 형식"
22138 #: modules/video_output/sdl.c:117
22139 msgid ""
22140 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22141 "improve performances by using the most efficient one."
22142 msgstr ""
22144 #: modules/video_output/sdl.c:127
22145 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22146 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22148 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22149 msgid "Snapshot width"
22150 msgstr "스냅샷 너비"
22152 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22153 msgid "Width of the snapshot image."
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22157 msgid "Snapshot height"
22158 msgstr "스냅샷 높이"
22160 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22161 msgid "Height of the snapshot image."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22165 msgid "Chroma"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22169 msgid ""
22170 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22174 msgid "Cache size (number of images)"
22175 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22177 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22178 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22179 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22181 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22182 msgid "Snapshot module"
22183 msgstr "스냅샷 모듈"
22185 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22186 msgid "SVGAlib video output"
22187 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22189 #: modules/video_output/vmem.c:51
22190 msgid "Video memory buffer width."
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_output/vmem.c:54
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Video memory buffer height."
22196 msgstr "영상 높이"
22198 #: modules/video_output/vmem.c:56
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Pitch"
22201 msgstr "경로"
22203 #: modules/video_output/vmem.c:57
22204 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/video_output/vmem.c:60
22208 msgid ""
22209 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/video_output/vmem.c:63
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Lock function"
22215 msgstr "더미의 기능 모듈"
22217 #: modules/video_output/vmem.c:64
22218 msgid ""
22219 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22220 "memory address for use by the video renderer."
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_output/vmem.c:68
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Unlock function"
22226 msgstr "클럭 동기화"
22228 #: modules/video_output/vmem.c:69
22229 msgid "Address of the unlocking callback function"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_output/vmem.c:71
22233 msgid "Callback data"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/video_output/vmem.c:72
22237 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/video_output/vmem.c:75
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Video memory module"
22243 msgstr "영상 필터 모듈"
22245 #: modules/video_output/vmem.c:76
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Video memory"
22248 msgstr "영상 포트"
22250 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22251 msgid "XVideo adaptor number"
22252 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22254 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22255 msgid ""
22256 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22257 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22258 msgstr ""
22259 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22260 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22262 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22264 msgid "Alternate fullscreen method"
22265 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22267 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22269 msgid ""
22270 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22271 "its drawbacks.\n"
22272 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22273 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22274 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22275 "show on top of the video."
22276 msgstr ""
22278 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22280 msgid ""
22281 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22282 "DISPLAY environment variable."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22287 msgid "Use shared memory"
22288 msgstr "공유 메모리 사용"
22290 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22292 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22293 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22295 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22297 msgid "Screen for fullscreen mode."
22298 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22300 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22302 msgid ""
22303 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22304 "1 for the second."
22305 msgstr ""
22306 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22307 "니다."
22309 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22310 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22311 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22313 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22314 msgid "X11 video output"
22315 msgstr "X11 영상 출력"
22317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22318 msgid ""
22319 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22320 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22324 msgid "XVimage chroma format"
22325 msgstr "XVimage 색채 형식"
22327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22328 msgid ""
22329 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22330 "to improve performances by using the most efficient one."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22334 msgid "XVideo extension video output"
22335 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22337 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22338 msgid "XVMC adaptor number"
22339 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22342 msgid ""
22343 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22344 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22348 msgid "X11 display name"
22349 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22352 msgid ""
22353 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22354 "the value of the DISPLAY environment variable."
22355 msgstr ""
22357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22358 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22359 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22362 msgid ""
22363 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22364 "0 for first screen, 1 for the second."
22365 msgstr ""
22366 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22367 "화면은 1번입니다."
22369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22370 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22374 msgid "You can choose the crop style to apply."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22378 msgid "XVMC extension video output"
22379 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22381 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22382 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22383 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22385 #: modules/visualization/goom.c:61
22386 msgid "Goom display width"
22387 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22389 #: modules/visualization/goom.c:62
22390 msgid "Goom display height"
22391 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22393 #: modules/visualization/goom.c:63
22394 msgid ""
22395 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22396 "will be prettier but more CPU intensive)."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/visualization/goom.c:66
22400 msgid "Goom animation speed"
22401 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22403 #: modules/visualization/goom.c:67
22404 msgid ""
22405 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22406 msgstr ""
22408 #: modules/visualization/goom.c:73
22409 msgid "Goom"
22410 msgstr "Goom"
22412 #: modules/visualization/goom.c:74
22413 msgid "Goom effect"
22414 msgstr "Goom 효과"
22416 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22417 msgid "Effects list"
22418 msgstr "효과 목록"
22420 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22421 msgid ""
22422 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22423 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22427 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22431 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22432 msgstr ""
22434 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22435 msgid "Number of bands"
22436 msgstr "밴드 수"
22438 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22439 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22443 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22447 msgid "Band separator"
22448 msgstr "밴드 구분자"
22450 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22451 msgid "Number of blank pixels between bands."
22452 msgstr ""
22454 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22455 msgid "Amplification"
22456 msgstr "증폭"
22458 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22459 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22460 msgstr ""
22462 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22463 msgid "Enable peaks"
22464 msgstr "피크 활성화"
22466 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22467 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22471 msgid "Enable original graphic spectrum"
22472 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22474 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22475 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22476 msgstr ""
22478 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22479 msgid "Enable bands"
22480 msgstr "밴드 사용"
22482 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22483 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22487 msgid "Enable base"
22488 msgstr "베이스 사용"
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22491 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22492 msgstr ""
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22495 msgid "Base pixel radius"
22496 msgstr "기본 픽셀 반경"
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22499 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22500 msgstr ""
22502 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22503 msgid "Spectral sections"
22504 msgstr "스펙트럼 섹션"
22506 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22507 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22508 msgstr ""
22510 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22511 msgid "Peak height"
22512 msgstr "피크 높이"
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22515 msgid "Total pixel height of the peak items."
22516 msgstr ""
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22519 msgid "Peak extra width"
22520 msgstr "피크 여분 너비"
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22523 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22527 msgid "V-plane color"
22528 msgstr "V-플레인 색상"
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22531 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22532 msgstr ""
22534 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22535 msgid "Number of stars"
22536 msgstr "별의 수"
22538 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22539 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22543 msgid "Visualizer"
22544 msgstr "시각화 기법"
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22547 msgid "Visualizer filter"
22548 msgstr "시각화 필터"
22550 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22551 msgid "Spectrum analyser"
22552 msgstr "스펙트럼 분석기"
22554 #~ msgid "VLC - Controller"
22555 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
22557 #~ msgid "About..."
22558 #~ msgstr "정보..."
22560 #~ msgid "A to B"
22561 #~ msgstr "A to B"
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Extended settings"
22565 #~ msgstr "확장 설정"
22567 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22568 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "&Update List"
22572 #~ msgstr "목록 갱신"
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Choose subtitles file"
22576 #~ msgstr "자막 파일 이용"
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "&Equalizer"
22580 #~ msgstr "이퀄라이저"
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22584 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "&Title"
22588 #~ msgstr "제목"
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Undock from Interface"
22592 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
22594 #~ msgid "Ctrl+U"
22595 #~ msgstr "Ctrl+U"
22597 #~ msgid "Add Interfaces"
22598 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22600 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22601 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22603 #~ msgid "Add node"
22604 #~ msgstr "노드 추가"
22606 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22607 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22609 #~ msgid "Ok"
22610 #~ msgstr "확인"
22612 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22613 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Subscreen height."
22617 #~ msgstr "외곽선 높이"
22619 #~ msgid "Get Stream Information"
22620 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22622 #~ msgid "%i items in the playlist"
22623 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22625 #~ msgid "1 item in the playlist"
22626 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22628 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22629 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22631 #~ msgid "Input and Codecs"
22632 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "close"
22636 #~ msgstr "닫기"
22638 #~ msgid "Media information"
22639 #~ msgstr "미디어 정보"
22641 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22642 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22646 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Check for updates..."
22650 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22652 #~ msgid "No DVD Menus"
22653 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22655 #~ msgid "Disk Device"
22656 #~ msgstr "디스크 장치"
22658 #~ msgid "Native or Skins"
22659 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22661 #~ msgid "Subtitles languages"
22662 #~ msgstr "자막 언어"
22664 #~ msgid "Skip Frames"
22665 #~ msgstr "프레임 스킵"
22667 #~ msgid "Display Device"
22668 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22670 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22671 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "use Pause Color"
22675 #~ msgstr "일시정지"
22677 #~ msgid "Strict rate control"
22678 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22680 #~ msgid "Subpicture Filters"
22681 #~ msgstr "부화면 필터"
22683 #~ msgid "Save settings"
22684 #~ msgstr "설정 저장"
22686 #~ msgid "Enabled"
22687 #~ msgstr "켜기"
22689 #~ msgid "Image:"
22690 #~ msgstr "이미지:"
22692 #~ msgid "Position:"
22693 #~ msgstr "위치:"
22695 #~ msgid "Timestamp:"
22696 #~ msgstr "타임스탬프:"
22698 #~ msgid "Color:"
22699 #~ msgstr "색상:"
22701 #~ msgid "Opaqueness:"
22702 #~ msgstr "불투명도:"
22704 #~ msgid "(in pixels)"
22705 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22707 #~ msgid "Timeout:"
22708 #~ msgstr "시간 제한:"
22710 #~ msgid "ms"
22711 #~ msgstr "ms"
22713 #~ msgid "Not Available"
22714 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22716 #~ msgid "Previous track"
22717 #~ msgstr "이전 트랙"
22719 #~ msgid "Next track"
22720 #~ msgstr "다음 트랙"
22722 #~ msgid "Interface settings"
22723 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22725 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22726 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22728 #~ msgid "Go to time:"
22729 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22731 #~ msgid "2 pass"
22732 #~ msgstr "2 패스"
22734 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22735 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22737 #~ msgid "&OK"
22738 #~ msgstr "확인(&O)"
22740 #~ msgid "&Delete"
22741 #~ msgstr "삭제(&D)"
22743 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22744 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22746 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22747 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22749 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22750 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22752 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22753 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22755 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22756 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22758 #~ msgid "Input has changed "
22759 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22761 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22762 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22764 #~ msgid "Stream and Media Info"
22765 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22767 #~ msgid "Advanced information"
22768 #~ msgstr "고급 정보"
22770 #~ msgid "URI"
22771 #~ msgstr "URI"
22773 #~ msgid "&No"
22774 #~ msgstr "아니오(&N)"
22776 #~ msgid "Don't show further errors"
22777 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22779 #~ msgid "Playlist item info"
22780 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22782 #~ msgid "Save &As..."
22783 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22785 #~ msgid "Save Messages As..."
22786 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22788 #~ msgid "Options:"
22789 #~ msgstr "옵션:"
22791 #~ msgid "Open..."
22792 #~ msgstr "열기..."
22794 #~ msgid "Stream/Save"
22795 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22797 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22798 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22800 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22801 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22803 #~ msgid "Customize:"
22804 #~ msgstr "사용자 정의:"
22806 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22807 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22809 #~ msgid "Advanced Settings..."
22810 #~ msgstr "고급 설정..."
22812 #~ msgid "File:"
22813 #~ msgstr "파일:"
22815 #~ msgid "DVD (menus)"
22816 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22818 #~ msgid "Disc type"
22819 #~ msgstr "디스크 타입"
22821 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22822 #~ msgstr "디스크 확인"
22824 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22825 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22827 #~ msgid "RTSP"
22828 #~ msgstr "RTSP"
22830 #~ msgid "DVD device to use"
22831 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22833 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22834 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22836 #~ msgid "Title number."
22837 #~ msgstr "타이틀 번호."
22839 #~ msgid "Track number."
22840 #~ msgstr "트랙 번호."
22842 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22843 #~ msgstr ""
22844 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22845 #~ "다."
22847 #~ msgid "Shuffle"
22848 #~ msgstr "섞기"
22850 #~ msgid "&Simple Add File..."
22851 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22853 #~ msgid "Add &Directory..."
22854 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22856 #~ msgid "&Add URL..."
22857 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22859 #~ msgid "Services Discovery"
22860 #~ msgstr "서비스 검색"
22862 #~ msgid "&Open Playlist..."
22863 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22865 #~ msgid "&Save Playlist..."
22866 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22868 #~ msgid "Sort by &Title"
22869 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22871 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22872 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22874 #~ msgid "&Shuffle"
22875 #~ msgstr "섞기(&S)"
22877 #~ msgid "D&elete"
22878 #~ msgstr "삭제(&E)"
22880 #~ msgid "&Manage"
22881 #~ msgstr "관리(&M)"
22883 #~ msgid "S&ort"
22884 #~ msgstr "정렬(&O)"
22886 #~ msgid "&Selection"
22887 #~ msgstr "선택(&S)"
22889 #~ msgid "&View items"
22890 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22892 #~ msgid "Play this Branch"
22893 #~ msgstr "브랜치 재생"
22895 #~ msgid "Preparse"
22896 #~ msgstr "미리분석"
22898 #~ msgid "Sort this Branch"
22899 #~ msgstr "브랜치 정렬"
22901 #~ msgid "Info"
22902 #~ msgstr "정보"
22904 #~ msgid "%i items in playlist"
22905 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22907 #~ msgid "root"
22908 #~ msgstr "루트"
22910 #~ msgid "XSPF playlist"
22911 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22913 #~ msgid "Playlist is empty"
22914 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22916 #~ msgid "Can't save"
22917 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22919 #~ msgid "One level"
22920 #~ msgstr "한 단계"
22922 #~ msgid "Please enter node name"
22923 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22925 #~ msgid "New node"
22926 #~ msgstr "새 노드"
22928 #~ msgid "Unknown"
22929 #~ msgstr "알 수 없음"
22931 #~ msgid "Alt"
22932 #~ msgstr "Alt"
22934 #~ msgid "Ctrl"
22935 #~ msgstr "Ctrl"
22937 #~ msgid "Shift"
22938 #~ msgstr "Shift"
22940 #~ msgid "Stream output MRL"
22941 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22943 #~ msgid "Target:"
22944 #~ msgstr "대상:"
22946 #~ msgid "MMSH"
22947 #~ msgstr "MMSH"
22949 #~ msgid "Channel name"
22950 #~ msgstr "채널 이름"
22952 #~ msgid "Select all elementary streams"
22953 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22955 #~ msgid "Subtitles codec"
22956 #~ msgstr "자막·코덱"
22958 #~ msgid "Subtitles overlay"
22959 #~ msgstr "자막 오버레이"
22961 #~ msgid "Subtitle options"
22962 #~ msgstr "자막 옵션"
22964 #~ msgid "Subtitles file"
22965 #~ msgstr "자막 파일"
22967 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22968 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22970 #~ msgid "Open file"
22971 #~ msgstr "파일 열기"
22973 #~ msgid "Updates"
22974 #~ msgstr "업데이트"
22976 #~ msgid "Check for updates"
22977 #~ msgstr "업데이트 확인"
22979 #~ msgid "Broadcasts"
22980 #~ msgstr "방송"
22982 #~ msgid "Load"
22983 #~ msgstr "불러오기"
22985 #~ msgid "Load Configuration"
22986 #~ msgstr "설정 불러오기"
22988 #~ msgid "Save Configuration"
22989 #~ msgstr "설정 저장"
22991 #~ msgid "New broadcast"
22992 #~ msgstr "새 방송"
22994 #~ msgid "VLM stream"
22995 #~ msgstr "VLM 스트림"
22997 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22998 #~ msgstr ""
22999 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
23000 #~ "와줍니다."
23002 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23003 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23005 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23006 #~ msgstr ""
23007 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
23009 #~ msgid ""
23010 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23011 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23012 #~ "access all of them."
23013 #~ msgstr ""
23014 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
23015 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
23016 #~ "용할 수 있습니다."
23018 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23019 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23021 #~ msgid ""
23022 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23023 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23024 #~ "format.\n"
23025 #~ "\n"
23026 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23027 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23028 #~ msgstr ""
23029 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
23030 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
23031 #~ "다.\n"
23032 #~ "\n"
23033 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
23034 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
23035 #~ "다."
23037 #~ msgid "You must choose a stream"
23038 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
23040 #~ msgid "Unable to find playlist"
23041 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
23045 #~ "and ending times (in seconds).\n"
23046 #~ "\n"
23047 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
23048 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
23049 #~ msgstr ""
23050 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
23051 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
23052 #~ "\n"
23053 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
23054 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
23055 #~ "다).\n"
23057 #~ msgid ""
23058 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23059 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23060 #~ msgstr ""
23061 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
23062 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
23064 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23065 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23067 #~ msgid ""
23068 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23069 #~ "about it."
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23073 #~ msgid ""
23074 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23075 #~ "about it."
23076 #~ msgstr ""
23077 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23079 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23080 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
23082 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23083 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
23085 #~ msgid "Please enter an address"
23086 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
23088 #~ msgid ""
23089 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
23090 #~ "choices, some formats might not be available."
23091 #~ msgstr ""
23092 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
23093 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
23095 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23096 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23098 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23099 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
23101 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23102 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23104 #~ msgid "More information"
23105 #~ msgstr "상세 정보"
23107 #~ msgid "Save to file"
23108 #~ msgstr "파일로 저장"
23110 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23111 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Cartoon effect"
23115 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
23117 #~ msgid "Image inversion"
23118 #~ msgstr "이미지 반전"
23120 #~ msgid "Blurring"
23121 #~ msgstr "흐리게"
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23125 #~ msgstr "이미지의 투명도"
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Wave effect"
23129 #~ msgstr "물결 효과"
23131 #~ msgid "Image adjustment"
23132 #~ msgstr "이미지 조정"
23134 #~ msgid "Video Options"
23135 #~ msgstr "영상 옵션"
23137 #~ msgid "Aspect Ratio"
23138 #~ msgstr "화면비"
23140 #~ msgid ""
23141 #~ "Preamp\n"
23142 #~ "12.0dB"
23143 #~ msgstr ""
23144 #~ "프리앰프\n"
23145 #~ "12.0dB"
23147 #~ msgid "More Information"
23148 #~ msgstr "상세 정보"
23150 #~ msgid "Stopped"
23151 #~ msgstr "정지"
23153 #~ msgid "Playing"
23154 #~ msgstr "재생 중"
23156 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23157 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
23159 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23160 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
23162 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23163 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
23165 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23166 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
23168 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23169 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
23171 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23172 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
23174 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23175 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
23177 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23178 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
23180 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23181 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
23183 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23184 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
23186 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23187 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
23189 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23190 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
23192 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23193 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
23195 #~ msgid "Online Help"
23196 #~ msgstr "온라인 도움말"
23198 #~ msgid "V&iew"
23199 #~ msgstr "보기(&I)"
23201 #~ msgid "&Settings"
23202 #~ msgstr "설정(&S)"
23204 #~ msgid "Embedded playlist"
23205 #~ msgstr "내장 재생목록"
23207 #~ msgid "Previous playlist item"
23208 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
23210 #~ msgid "Next playlist item"
23211 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
23213 #~ msgid "Play slower"
23214 #~ msgstr "느리게"
23216 #~ msgid "Play faster"
23217 #~ msgstr "빠르게"
23219 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23220 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
23222 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23223 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
23225 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23226 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
23228 #~ msgid ""
23229 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23230 #~ "\n"
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
23233 #~ "\n"
23235 #~ msgid ""
23236 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23237 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23238 #~ "\n"
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
23241 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23242 #~ "\n"
23244 #~ msgid "About %s"
23245 #~ msgstr "%s 정보"
23247 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23248 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
23250 #~ msgid "Open &File..."
23251 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
23253 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23254 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
23256 #~ msgid "Media &Info..."
23257 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
23259 #~ msgid "Empty"
23260 #~ msgstr "비어 있음"
23262 #~ msgid ""
23263 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23269 #~ "and RAW)"
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
23272 #~ "사용 가능)"
23274 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23275 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23279 #~ msgstr ""
23280 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23289 #~ msgstr ""
23290 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23292 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23293 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
23295 #~ msgid "RTP Unicast"
23296 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
23298 #~ msgid "RTP Multicast"
23299 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23303 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23304 #~ "beginning with 239.255."
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
23307 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
23308 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
23310 #~ msgid ""
23311 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23312 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23313 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23314 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
23317 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
23318 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
23319 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
23321 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23322 #~ msgstr "북마크 대화상자"
23324 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23325 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
23327 #~ msgid "Extended GUI"
23328 #~ msgstr "확장 GUI"
23330 #~ msgid "Taskbar"
23331 #~ msgstr "작업막대"
23333 #~ msgid "Minimal interface"
23334 #~ msgstr "최소 인터페이스"
23336 #~ msgid "Size to video"
23337 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23339 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23340 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23342 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23343 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23345 #~ msgid "Playlist view"
23346 #~ msgstr "재생목록 보기"
23348 #~ msgid "Embedded"
23349 #~ msgstr "내장"
23351 #~ msgid "Both"
23352 #~ msgstr "둘 다"
23354 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23355 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23357 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23358 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23360 #~ msgid "Distortion"
23361 #~ msgstr "왜곡"
23363 #~ msgid "Adds distortion effects"
23364 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23366 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23367 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23369 #~ msgid "1 (Lowest)"
23370 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23372 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23373 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23375 #~ msgid "Video canvas width"
23376 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23378 #~ msgid "Video canvas height"
23379 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23381 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23382 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Block"
23386 #~ msgstr "검은색"
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Allow"
23390 #~ msgstr "All"
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Prompt"
23394 #~ msgstr "팝"
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23398 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23400 #~ msgid "Always"
23401 #~ msgstr "항상"
23403 #~ msgid "Never"
23404 #~ msgstr "사용 안함"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Security options"
23408 #~ msgstr "자막 옵션"
23410 #~ msgid "Track Number"
23411 #~ msgstr "트랙 번호"
23413 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23414 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23416 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23417 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23419 #~ msgid "Video Device"
23420 #~ msgstr "영상 장치"
23422 #~ msgid "Advanced Information"
23423 #~ msgstr "고급 정보"
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Interfaces"
23427 #~ msgstr "인터페이스"
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Network policy"
23431 #~ msgstr "네트워크: "
23433 #~ msgid "Find a name"
23434 #~ msgstr "이름 찾기"
23436 #~ msgid "Lua Meta"
23437 #~ msgstr "Lua Meta"
23439 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23440 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23442 #~ msgid "About VLC media player..."
23443 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23445 #~ msgid "Switch interface"
23446 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23448 #~ msgid "France"
23449 #~ msgstr "프랑스"
23451 #~ msgid "Embedded video output"
23452 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23454 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23455 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23457 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23458 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23460 #~ msgid "General Info"
23461 #~ msgstr "일반 정보"
23463 #~ msgid "Distribution License"
23464 #~ msgstr "배포 라이센스"
23466 #~ msgid "Always show video area"
23467 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23469 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23470 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23472 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23473 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23475 #~ msgid "Video Codec"
23476 #~ msgstr "영상 코덱"
23478 #~ msgid "Visualisation"
23479 #~ msgstr "시각화"
23481 #~ msgid "Always display the video"
23482 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23484 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23485 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23487 #~ msgid "Color invert"
23488 #~ msgstr "색상 반전"
23490 #~ msgid "DCCP transport"
23491 #~ msgstr "DCCP 전송"
23493 #~ msgid "TCP transport"
23494 #~ msgstr "TCP 전송"
23496 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23497 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23499 #~ msgid "Help options"
23500 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23502 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23503 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23505 #~ msgid "print help for the advanced options"
23506 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23508 #~ msgid "Charset"
23509 #~ msgstr "문자셋"
23511 #~ msgid "Remember wizard options"
23512 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23514 #~ msgid "Video Device Name "
23515 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23517 #~ msgid "Audio Device Name "
23518 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23520 #~ msgid "Update List"
23521 #~ msgstr "목록 갱신"
23523 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23524 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Select Package"
23528 #~ msgstr "파일의 선택"
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Binary"
23532 #~ msgstr "Bilinear"
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Plugin"
23536 #~ msgstr "플러그인"
23538 #~ msgid "Select the device"
23539 #~ msgstr "장치 선택"
23541 #~ msgid "Save file..."
23542 #~ msgstr "파일 저장..."
23544 #~ msgid "Session descriptipn"
23545 #~ msgstr "세션 설명"
23547 #~ msgid "Codec Name"
23548 #~ msgstr "코덱 이름"
23550 #~ msgid "Codec Description"
23551 #~ msgstr "코덱 설명"
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Default Interface"
23555 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "No random"
23559 #~ msgstr "랜덤"
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "RTCP destination port number"
23563 #~ msgstr "세션명"
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "goto is deprecated"
23567 #~ msgstr "출력 포맷"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Replay Gain type"
23571 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23573 #~ msgid "Report a Bug"
23574 #~ msgstr "버그 보고"
23576 #~ msgid "Use DVD menus"
23577 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Track number/Position"
23581 #~ msgstr "트랙 "
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Normal rate"
23585 #~ msgstr "통상 사이즈"
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Manage"
23589 #~ msgstr "관리(&M)"
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Ctrl+X"
23593 #~ msgstr "Ctrl"
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Dock playlist"
23597 #~ msgstr "재생목록"
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Open Directory..."
23601 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Hide Menus..."
23605 #~ msgstr "영상 메뉴"
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23609 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Transcoding"
23613 #~ msgstr "캔슬"
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "OSS Device"
23617 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "DirectX Device"
23621 #~ msgstr "영상 장치"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Alsa Device"
23625 #~ msgstr "디바이스"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23629 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23631 #~ msgid "&View"
23632 #~ msgstr "보기(&V)"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "(no title)"
23636 #~ msgstr "제목 없음"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "no artist"
23640 #~ msgstr "아티스트"
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "no album"
23644 #~ msgstr "앨범"
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "SAP sessions"
23648 #~ msgstr "세션명"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Ctrl+Z"
23652 #~ msgstr "Ctrl"
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23656 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid ""
23660 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23661 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23662 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23665 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23666 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23668 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23669 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid ""
23673 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23674 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23675 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23676 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23677 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23680 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23681 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23682 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23686 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23690 #~ msgstr ""
23691 #~ "\n"
23692 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Growl server"
23696 #~ msgstr "서버 없음"
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Growl password"
23700 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Growl UDP port"
23704 #~ msgstr "포토 번호"
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23708 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Halve sample rate"
23712 #~ msgstr "샘플 레이트"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Video monitoring filter"
23716 #~ msgstr "설정"
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Video Monitor"
23720 #~ msgstr "영상 필터"
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Statistics output file"
23724 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Welcome, Master"
23728 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "General interface setttings"
23732 #~ msgstr "일반 설정"
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23736 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Playlist metademux"
23740 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Native playlist import"
23744 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Timestamp"
23748 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Sorted by Artist"
23752 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Distort video filter"
23756 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Text rendering"
23760 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23762 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23763 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23765 #~ msgid " "
23766 #~ msgstr " "
23768 #~ msgid "Stop Stream"
23769 #~ msgstr "스트림의 정지"
23771 #~ msgid "log filename"
23772 #~ msgstr "로그·파일명"
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "CDDB Artist"
23776 #~ msgstr "아티스트"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "CDDB Category"
23780 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23782 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23783 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "CDDB Genre"
23787 #~ msgstr "서버 없음"
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "CDDB Year"
23791 #~ msgstr "서버 없음"
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "CDDB Title"
23795 #~ msgstr "제목"
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23799 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "CD-Text Message"
23803 #~ msgstr "메세지"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "CD-Text Title"
23807 #~ msgstr "다음의 제목"
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23811 #~ msgstr "어플리케이션"
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23815 #~ msgstr "준비"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23819 #~ msgstr "음량 설정"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23823 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23827 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23831 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23835 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23839 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23843 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23847 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23851 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23855 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23859 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23863 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23867 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23871 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23875 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23877 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23878 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Corba control"
23882 #~ msgstr "컨트롤"
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "corba control module"
23886 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23890 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
23912 #~ msgid "Segment filename"
23913 #~ msgstr "분할 파일명"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Muxing application"
23917 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Writing application"
23921 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Listeners"
23925 #~ msgstr "리니어"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Podcast Copyright"
23929 #~ msgstr "저작권"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Podcast Category"
23933 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23937 #~ msgstr "자막"
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23941 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Podcast Author"
23945 #~ msgstr "작성자"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Podcast Duration"
23949 #~ msgstr "지속 기간"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Mime type"
23953 #~ msgstr "디스크 타입"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23958 #~ "the program:"
23959 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23963 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23965 #~ msgid "Open Messages Window"
23966 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23968 #~ msgid "Dismiss"
23969 #~ msgstr "재시도"
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23973 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23977 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23979 #~ msgid "M3U file"
23980 #~ msgstr "M3U 파일"
23982 #~ msgid "Sorted by Album"
23983 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23987 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23991 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23993 #~ msgid "Playlist stress tests"
23994 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "DAAP access"
23998 #~ msgstr "액세스:"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24002 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24010 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
24015 #~ "\" and \"psychedelic\"."
24016 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Time overlay"
24020 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24022 #~ msgid "Standard Play"
24023 #~ msgstr "표준 재생"
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Horizontal border width"
24027 #~ msgstr "수평"
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Growl"
24031 #~ msgstr "그룹"
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "QT interface"
24035 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Connecting..."
24039 #~ msgstr "설정..."
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24044 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24048 #~ msgstr "thread의 수"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid ""
24052 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24053 #~ "possibly before an I-frame. "
24054 #~ msgstr "thread의 수"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24058 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24062 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24066 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
24070 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "PSNR calculation"
24074 #~ msgstr "지속 기간"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Number of streams"
24078 #~ msgstr "행 수"
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24082 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Image"
24086 #~ msgstr "사이즈"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Center-Center"
24090 #~ msgstr "중앙"
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Left-Center"
24094 #~ msgstr "중앙"
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Right-Center"
24098 #~ msgstr "중앙"
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Center-Top"
24102 #~ msgstr "중앙"
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Left-Top"
24106 #~ msgstr "왼쪽"
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Right-Top"
24110 #~ msgstr "오른쪽"
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Center-Bottom"
24114 #~ msgstr "중앙"
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Left-Bottom"
24118 #~ msgstr "하"
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Right-Bottom"
24122 #~ msgstr "하"
24124 #~ msgid "fps"
24125 #~ msgstr "fps"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "More info"
24129 #~ msgstr "디바이스명"
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Control interface settings"
24133 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24137 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24141 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24146 #~ "mode."
24147 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24152 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24153 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24158 #~ "be stored."
24159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Program to select"
24163 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Programs to select"
24167 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24169 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24170 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
24172 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24173 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24178 #~ "should be set in millisecond units."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24181 #~ "로 손가락정합니다. "
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Preferred codecs list"
24185 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24189 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24193 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid ""
24197 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24198 #~ "read when VLM is launched."
24199 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24203 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24208 #~ "value should be set in milliseconds units."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24211 #~ "로 손가락정합니다. "
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24215 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24220 #~ "value should be set in millisecond units."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24223 #~ "로 손가락정합니다. "
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24227 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24231 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24235 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24239 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "DTS"
24243 #~ msgstr "TS"
24245 #~ msgid "Output channels number"
24246 #~ msgstr "출력 채널수"
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24250 #~ msgstr "자막"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24258 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24262 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24266 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24274 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24278 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
24280 #~ msgid "Telnet Interface port"
24281 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24283 #~ msgid "Telnet Interface password"
24284 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
24286 #~ msgid "Size offset"
24287 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Go To Position"
24291 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24293 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24294 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Advanced output:"
24298 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24300 #~ msgid "Output Options"
24301 #~ msgstr "출력 옵션"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Transcode options"
24305 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24309 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24313 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Destination Target:"
24317 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24319 #~ msgid "Miscellaneous options"
24320 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24322 #~ msgid "Subtitles options"
24323 #~ msgstr "자막 옵션"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24327 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24329 #~ msgid "Font filename"
24330 #~ msgstr "폰트 파일명"
24332 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24333 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24337 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24345 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24350 #~ "output."
24351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24367 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid ""
24371 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid ""
24381 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24391 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24396 #~ "output."
24397 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24402 #~ "output."
24403 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24408 #~ "output."
24409 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24414 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24418 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24422 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24426 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24435 #~ "subpictures overlaying."
24436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24440 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24444 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24448 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24452 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid ""
24456 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24467 #~ "output."
24468 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24473 #~ "streaming output."
24474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Subpictures filter"
24478 #~ msgstr "자막 파일"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Height in pixels"
24482 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Width in pixels"
24486 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Select effect"
24490 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24494 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24496 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24497 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24499 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24500 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24504 #~ msgstr "M3U 파일"
24506 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24507 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24511 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24515 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24519 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Podcast playlist import"
24523 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "raw DV demuxer"
24527 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Text subtitles demux"
24531 #~ msgstr "자막의 선택"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24535 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Enable CABAC"
24539 #~ msgstr "유효"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Enable loop filter"
24543 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24547 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24551 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Scene-cut detection."
24555 #~ msgstr "선택"
24557 #~ msgid "Properties"
24558 #~ msgstr "프롭퍼티"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Interface showing control interface"
24562 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24564 #~ msgid "Item Info"
24565 #~ msgstr "항목 정보"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "type : "
24569 #~ msgstr "타입"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "URL : "
24573 #~ msgstr "URL:"
24575 #~ msgid "file size : "
24576 #~ msgstr "파일 크기 : "
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Choose a mirror"
24580 #~ msgstr "음성의 선택"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Time To Live"
24584 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24588 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24592 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24594 #~ msgid "CoreAudio output"
24595 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24597 #~ msgid "SLP announce"
24598 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "SLP announcing"
24602 #~ msgstr "스트림 출력"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24607 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24608 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24609 #~ "\n"
24610 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24611 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24612 #~ "\n"
24613 #~ "For more information, have a look at the web site."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24616 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24617 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24618 #~ "\n"
24619 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24620 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24621 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24625 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24627 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24628 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24632 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24634 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24635 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24637 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24638 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24642 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24644 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24645 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24649 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24651 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24652 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24654 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24655 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24659 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Entry "
24663 #~ msgstr "엔트리"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Segment "
24667 #~ msgstr "분할"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24671 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Windows GAPI"
24675 #~ msgstr "윈도우"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Windows GDI"
24679 #~ msgstr "윈도우"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Open MRL"
24683 #~ msgstr "연다"
24685 #~ msgid "Audio output volume"
24686 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24688 #~ msgid "Network interface address"
24689 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24694 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24695 #~ "multicasting interface here."
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24698 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24699 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
24701 #~ msgid "Choose program (SID)"
24702 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Choose programs"
24706 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Choose subtitles track"
24710 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24714 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24718 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Old playlist open"
24722 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Current version"
24726 #~ msgstr "사이즈"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Released on"
24730 #~ msgstr "파일의 선택"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Your version"
24734 #~ msgstr "사이즈"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Mirror"
24738 #~ msgstr "에러"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "SAP announces"
24742 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Streamming"
24746 #~ msgstr "스트림의 정지"
24748 #~ msgid "Brazilian"
24749 #~ msgstr "브라질어"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24753 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24757 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24761 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24765 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24769 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24771 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24772 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24774 #~ msgid "SLP scopes list"
24775 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24777 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24778 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24780 #~ msgid "SLP input"
24781 #~ msgstr "SLP 입력"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Late delay (ms)"
24785 #~ msgstr "파일의 선택"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24789 #~ msgstr "파일의 선택"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Wait time (ms)"
24793 #~ msgstr "파일의 선택"
24795 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24796 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24800 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24804 #~ "preferences menu will occupy. "
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24808 #~ msgid "Interface default search path"
24809 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24813 #~ "open when looking for a file. "
24814 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "GNOME interface"
24818 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24820 #~ msgid "_Open File..."
24821 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Open a file"
24825 #~ msgstr "파일을 연다"
24827 #~ msgid "Open _Disc..."
24828 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24830 #~ msgid "_Network stream..."
24831 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24833 #~ msgid "Select a network stream"
24834 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24836 #~ msgid "_Eject Disc"
24837 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24839 #~ msgid "Progr_am"
24840 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24842 #~ msgid "Choose the program"
24843 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24845 #~ msgid "_Title"
24846 #~ msgstr "제목(_T)"
24848 #~ msgid "Choose title"
24849 #~ msgstr "제목의 선택"
24851 #~ msgid "_Chapter"
24852 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24854 #~ msgid "Choose chapter"
24855 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24857 #~ msgid "_Playlist..."
24858 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24860 #~ msgid "_Modules..."
24861 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24863 #~ msgid "Open the module manager"
24864 #~ msgstr "모듈·매니저"
24866 #~ msgid "Open the messages window"
24867 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "_Language"
24871 #~ msgstr "언어"
24873 #~ msgid "Select audio channel"
24874 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24876 #~ msgid "_Subtitles"
24877 #~ msgstr "자막(_S)"
24879 #~ msgid "Select subtitles channel"
24880 #~ msgstr "자막의 선택"
24882 #~ msgid "_Fullscreen"
24883 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24885 #~ msgid "_Audio"
24886 #~ msgstr "음성(_A)"
24888 #~ msgid "_Video"
24889 #~ msgstr "영상(_V)"
24891 #~ msgid "Open disc"
24892 #~ msgstr "디스크를 연다"
24894 #~ msgid "Net"
24895 #~ msgstr "넷"
24897 #~ msgid "Sat"
24898 #~ msgstr "위성"
24900 #~ msgid "Open a satellite card"
24901 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24903 #~ msgid "Stop stream"
24904 #~ msgstr "스트림의 정지"
24906 #~ msgid "Pause stream"
24907 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24909 #~ msgid "Slow"
24910 #~ msgstr "슬로우"
24912 #~ msgid "Fast"
24913 #~ msgstr "빨리 감기"
24915 #~ msgid "Next file"
24916 #~ msgstr "다음의 파일"
24918 #~ msgid "Title:"
24919 #~ msgstr "제목:"
24921 #~ msgid "Chapter:"
24922 #~ msgstr "Chapter:"
24924 #~ msgid "_Network Stream..."
24925 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24927 #~ msgid "_Jump..."
24928 #~ msgstr "점프(_J)..."
24930 #~ msgid "Switch program"
24931 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24933 #~ msgid "_Navigation"
24934 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24936 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24937 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24939 #~ msgid "Toggle _Interface"
24940 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
24945 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24948 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24950 #~ msgid "Open Stream"
24951 #~ msgstr "스트림을 연다"
24953 #~ msgid "Symbol Rate"
24954 #~ msgstr "심볼·레이트"
24956 #~ msgid "stream output"
24957 #~ msgstr "스트림 출력"
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24961 #~ "version. "
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24964 #~ "해 보세요. "
24966 #~ msgid "Item"
24967 #~ msgstr "항목"
24969 #~ msgid "Invert"
24970 #~ msgstr "역전"
24972 #~ msgid "stream output (MRL)"
24973 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Destination Target: "
24977 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Path:"
24981 #~ msgstr "포토 번호"
24983 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24984 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24986 #~ msgid "Gtk+ interface"
24987 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24989 #~ msgid "_File"
24990 #~ msgstr "파일(_F)"
24992 #~ msgid "_Close"
24993 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24995 #~ msgid "Close the window"
24996 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24998 #~ msgid "E_xit"
24999 #~ msgstr "종료(_X)"
25001 #~ msgid "Exit the program"
25002 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25004 #~ msgid "_View"
25005 #~ msgstr "보기(_V)"
25007 #~ msgid "Hide the main interface window"
25008 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
25010 #~ msgid "Navigate through the stream"
25011 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
25013 #~ msgid "_Settings"
25014 #~ msgstr "설정(_S)"
25016 #~ msgid "_Preferences..."
25017 #~ msgstr "설정(_P)..."
25019 #~ msgid "Configure the application"
25020 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
25022 #~ msgid "_Help"
25023 #~ msgstr "도움말(_H)"
25025 #~ msgid "_About..."
25026 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
25028 #~ msgid "About this application"
25029 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25031 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25032 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25034 #~ msgid "Go Backward"
25035 #~ msgstr "역전 재생"
25037 #~ msgid "Play Stream"
25038 #~ msgstr "스트림의 재생"
25040 #~ msgid "Pause Stream"
25041 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25043 #~ msgid "Play Slower"
25044 #~ msgstr "슬로우 재생"
25046 #~ msgid "Play Faster"
25047 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
25049 #~ msgid "Open Playlist"
25050 #~ msgstr "재생목록 열기"
25052 #~ msgid "Previous File"
25053 #~ msgstr "이전의 파일"
25055 #~ msgid "Next File"
25056 #~ msgstr "다음의 파일"
25058 #~ msgid "_Play"
25059 #~ msgstr "재생(_P)"
25061 #~ msgid "Open Target"
25062 #~ msgstr "파일을 연다"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Use stream output"
25066 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25068 #~ msgid "Stream output configuration "
25069 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25071 #~ msgid "s. "
25072 #~ msgstr "초"
25074 #~ msgid "m:"
25075 #~ msgstr "분:"
25077 #~ msgid "h:"
25078 #~ msgstr "시:"
25080 #~ msgid "Selected"
25081 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25083 #~ msgid "_Crop"
25084 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25086 #~ msgid "_Invert"
25087 #~ msgstr "역전(_I)"
25089 #~ msgid "_Select"
25090 #~ msgstr "선택(_S)"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25094 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25096 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25097 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Disk type"
25101 #~ msgstr "디스크·타입"
25103 #~ msgid "Title "
25104 #~ msgstr "제목 "
25106 #~ msgid "Chapter "
25107 #~ msgstr "Chapter "
25109 #~ msgid "Device name "
25110 #~ msgstr "디바이스명"
25112 #~ msgid "Languages"
25113 #~ msgstr "언어"
25115 #~ msgid "language"
25116 #~ msgstr "언어"
25118 #~ msgid "Open &Disk"
25119 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Open &Stream"
25123 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
25125 #~ msgid "&Stop"
25126 #~ msgstr "정지(&S)"
25128 #~ msgid "P&ause"
25129 #~ msgstr "일시정지(&A)"
25131 #~ msgid "&Slow"
25132 #~ msgstr "슬로우(&S)"
25134 #~ msgid "Fas&t"
25135 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
25137 #~ msgid "Opens an existing document"
25138 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Opens a recently used file"
25142 #~ msgstr "파일을 연다"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Quits the application"
25146 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25148 #~ msgid "Opens a disk"
25149 #~ msgstr "디스크를 연다"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Opens a network stream"
25153 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Ready. "
25157 #~ msgstr "메세지..."
25159 #~ msgid "Opening file..."
25160 #~ msgstr "파일을 연다..."
25162 #~ msgid "Exiting..."
25163 #~ msgstr "종료..."
25165 #~ msgid "KDE interface"
25166 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
25168 #~ msgid "Messages:"
25169 #~ msgstr "메세지:"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Address "
25173 #~ msgstr "호스트명/주소"
25175 #~ msgid "Port "
25176 #~ msgstr "포토 "
25178 #~ msgid "I263"
25179 #~ msgstr "I263"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "DivX second version"
25183 #~ msgstr "MMX 변환원 "
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25187 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "DVD audio format"
25191 #~ msgstr "VCD 형식"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "MPEG4"
25195 #~ msgstr "MPEG1"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "WAV"
25199 #~ msgstr "AVI"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25203 #~ msgstr "스트림 출력"
25205 #~ msgid "Random effect"
25206 #~ msgstr "랜덤 효과"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Pashto"
25210 #~ msgstr "작성자"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Tetum"
25214 #~ msgstr "텍스트"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "MPJPEG"
25218 #~ msgstr "MJPEG"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Caca"
25222 #~ msgstr "쿠라시칼"
25224 #~ msgid "XVideo"
25225 #~ msgstr "XVideo"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Toolame"
25229 #~ msgstr "음량"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Vorbis"
25233 #~ msgstr "카피"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Telnet"
25237 #~ msgstr "선택"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "MPEG-TS"
25241 #~ msgstr "MPEG1"
25243 #~ msgid "&Select All"
25244 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
25246 #~ msgid "PLS file"
25247 #~ msgstr "PLS 파일"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "AAC demuxer"
25251 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25253 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25254 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
25256 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25257 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25261 #~ "\n"
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
25264 #~ "\n"
25266 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25267 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
25269 #~ msgid "Choose audio channel"
25270 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
25272 #~ msgid "Choose subtitle track"
25273 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25275 #~ msgid "Choose a stream output"
25276 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25278 #~ msgid "Empty if no stream output. "
25279 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
25281 #~ msgid "Loop playlist on end"
25282 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25284 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25285 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25287 #~ msgid "Vol %%%d"
25288 #~ msgstr "음량 %%%d"
25290 #~ msgid "Vol %d%%"
25291 #~ msgstr "음량 %d%%"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Extended help"
25295 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "List additional commands. "
25299 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
25303 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Real time control interface"
25307 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25311 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25315 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25319 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25321 #~ msgid "vlc preferences"
25322 #~ msgstr "VLC 설정..."
25324 #~ msgid "SAP interface"
25325 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25327 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25328 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "IDR frames"
25332 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25334 #~ msgid "Access modules settings"
25335 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25337 #~ msgid "Audio output modules settings"
25338 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25340 #~ msgid "Decoder modules settings"
25341 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Demuxers settings"
25345 #~ msgstr "설정"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25349 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25353 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25355 #~ msgid "Text renderer settings"
25356 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25358 #~ msgid "Video output modules settings"
25359 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
25364 #~ "only)"
25365 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "DVDRead Input"
25369 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25373 #~ msgstr "자막"
25375 #~ msgid "Delete Group"
25376 #~ msgstr "그룹을 삭제"
25378 #~ msgid "Add Group"
25379 #~ msgstr "그룹을 추가"
25381 #~ msgid "Reverse sort by author"
25382 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25384 #~ msgid "&Enable"
25385 #~ msgstr "켜기(&E)"
25387 #~ msgid "&Disable"
25388 #~ msgstr "끄기(&D)"
25390 #~ msgid "Enable/Disable"
25391 #~ msgstr "켜기/끄기"
25393 #~ msgid "New Group"
25394 #~ msgstr "신규 그룹"
25396 #~ msgid "Sort by &group"
25397 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25399 #~ msgid "Reverse sort by group"
25400 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25402 #~ msgid "&Disable all group items"
25403 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25405 #~ msgid "&Groups"
25406 #~ msgstr "그룹(&G)"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25410 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25412 #~ msgid "| no entries\n"
25413 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25417 #~ msgstr "설정"
25419 #~ msgid "Year"
25420 #~ msgstr "년"
25422 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25423 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25425 #~ msgid "Track Artist"
25426 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25428 #~ msgid "Track Title"
25429 #~ msgstr "트랙 제목"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25433 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25437 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25439 #~ msgid "Resume"
25440 #~ msgstr "resume"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25444 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25448 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "C post processing"
25452 #~ msgstr "후 처리"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "MMX post processing"
25456 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25460 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25462 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25463 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25465 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25466 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25468 #~ msgid "Jump -1 minute"
25469 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25471 #~ msgid "Jump +1 minute"
25472 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25474 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25475 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25477 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25478 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25482 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25486 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25490 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
25491 #~ "you're using an old version, select this option. "
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25494 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25495 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Output MRL"
25499 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25503 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25507 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25509 #~ msgid "caching value in ms"
25510 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25514 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25518 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25520 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25521 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25523 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25524 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25526 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25527 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25529 #~ msgid "Goto Menu"
25530 #~ msgstr "메뉴에 간다"
25532 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25533 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25535 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25536 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25538 #~ msgid "video rendering mode"
25539 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25541 #~ msgid "New Wizard..."
25542 #~ msgstr "신규 위저드..."
25544 #~ msgid "Input menu"
25545 #~ msgstr "입력 메뉴"
25547 #~ msgid "DVD (test)"
25548 #~ msgstr "DVD(test)"
25550 #~ msgid "Item info"
25551 #~ msgstr "항목 정보"
25553 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25554 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25556 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25557 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25559 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25560 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25562 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25563 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25568 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "fastest"
25572 #~ msgstr "페이스트"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
25577 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25578 #~ msgstr ""
25579 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25580 #~ "그리고 지정합니다. "
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
25584 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25587 #~ "그리고 지정합니다. "
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25591 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
25596 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25599 #~ "그리고 지정합니다. "
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25603 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25607 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25609 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25610 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
25614 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
25615 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25616 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25617 #~ "expressing pixel squareness. "
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25620 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25621 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25622 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25623 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Truncated stream"
25627 #~ msgstr "스트림의 재생"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
25632 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25633 #~ msgstr ""
25634 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25635 #~ "그리고 지정합니다. "
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Codec name"
25639 #~ msgstr "디바이스명"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Codec info"
25643 #~ msgstr "디바이스명"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Codec download"
25647 #~ msgstr "디바이스명"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "ftp://"
25651 #~ msgstr "파일"
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Open a skin file. "
25655 #~ msgstr "파일을 연다"
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Advanced open"
25659 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Open a network stream"
25663 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Open a satellite stream"
25667 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Exit this program"
25671 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25673 #~ msgid "Open the playlist"
25674 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Show the program logs"
25678 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "About this program"
25682 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25686 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "E&xit"
25690 #~ msgstr "종료(&X)"
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Video device type"
25694 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Video device MRL"
25698 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Common options"
25702 #~ msgstr "지속 기간"
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25706 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Audio device"
25710 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25714 #~ msgstr "설정..."
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25718 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Audio CD demux"
25722 #~ msgstr "설정"
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25726 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25730 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25734 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25738 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25742 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25746 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "udp stream output"
25750 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25754 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Play List"
25758 #~ msgstr "재생목록"
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Loop On"
25762 #~ msgstr "루프"
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Loop Off"
25766 #~ msgstr "루프"
25768 #~ msgid "Repeat Playlist"
25769 #~ msgstr "재생목록 반복"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "VLC Media Player"
25773 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Quick &Open ..."
25777 #~ msgstr "파일을 연다..."
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Quick"
25781 #~ msgstr "VLC를 종료"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Ratio"
25785 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Simple &Open ..."
25789 #~ msgstr "파일을 연다..."
25791 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25792 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Fonts"
25796 #~ msgstr "폰트"
25798 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25799 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Gather stream"
25803 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25807 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "xosd interface"
25811 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Sample Rate"
25815 #~ msgstr "심볼·레이트"
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Gtk2 interface"
25819 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "_New"
25823 #~ msgstr "표시(_V)"
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "_Edit"
25827 #~ msgstr "편집"
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "_About"
25831 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25835 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "VCD device name"
25839 #~ msgstr "디바이스명"
25841 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25842 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25846 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25848 #~ msgid "Rewind stream"
25849 #~ msgstr "스트림을 연다"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25853 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25857 #~ "input from local or network sources. "
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25860 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "FileInfo"
25864 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "&File info..."
25868 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "&Miscellaneous"
25872 #~ msgstr "그 외"
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25876 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25878 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25879 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Speex"
25883 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "tarkin"
25887 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25891 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25892 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
25893 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25894 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25895 #~ "specify. "
25896 #~ msgstr ""
25897 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25898 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25899 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25900 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25901 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
25906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25910 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25914 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25918 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25922 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Planes"
25926 #~ msgstr "재생"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25930 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Stream:"
25934 #~ msgstr "스트림의 정지"
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Codec :"
25938 #~ msgstr "닫는다"
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "&Eject Disc"
25942 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25944 #~ msgid "print help"
25945 #~ msgstr "도움말 출력"
25947 #~ msgid "print detailed help"
25948 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25950 #~ msgid "print help on module"
25951 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25953 #~ msgid "A52 downmix module"
25954 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25956 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25957 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25959 #~ msgid "software A52 decoder"
25960 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25962 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25963 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25965 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25966 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25968 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25969 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25971 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25972 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25976 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "classic IDCT"
25980 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "MMX IDCT"
25984 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25988 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
25992 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "MMX motion compensation"
25996 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26000 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
26002 #~ msgid "IDCT module"
26003 #~ msgstr "IDCT 모듈"
26005 #~ msgid ""
26006 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26007 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
26008 #~ "available. "
26009 #~ msgstr ""
26010 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
26011 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "Motion compensation module"
26015 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
26017 #~ msgid ""
26018 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26019 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
26020 #~ "best module available. "
26021 #~ msgstr ""
26022 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
26023 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
26027 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
26030 #~ "정해 주세요. "
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26034 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26038 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
26039 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26040 #~ "get anything. "
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
26043 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
26044 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
26046 #~ msgid ""
26047 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26048 #~ "enable this option. "
26049 #~ msgstr ""
26050 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
26051 #~ "합니다. "
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Close Menu"
26055 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26059 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26063 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26067 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26071 #~ "will be used to display them. "
26072 #~ msgstr ""
26073 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
26074 #~ "합니다. "
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26078 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26082 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "osd text filter"
26086 #~ msgstr "다음의 파일"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26090 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "&Logs..."
26094 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26096 #~ msgid ""
26097 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
26098 #~ "instance :0. 1. "
26099 #~ msgstr ""
26100 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26101 #~ "입니다. "
26103 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26104 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26106 #~ msgid ""
26107 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Device &name:"
26113 #~ msgstr "디바이스명"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "&Title:"
26117 #~ msgstr "제목:"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "&Chapter:"
26121 #~ msgstr "Chapter:"
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Open &file..."
26125 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Open &disc..."
26129 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "&Network stream..."
26133 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "&Hide interface"
26137 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Spawn a new interface"
26141 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "&Controls"
26145 #~ msgstr "컨트롤"
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "C&hannels"
26149 #~ msgstr "채널"
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Sc&reen"
26153 #~ msgstr "스크린"
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "&Language"
26157 #~ msgstr "언어"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "&Jump..."
26161 #~ msgstr "점프(_J)..."
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Network Stream..."
26165 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "&Stream output..."
26169 #~ msgstr "스트림 출력"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "&Add subtitles..."
26173 #~ msgstr "자막"
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Exit"
26177 #~ msgstr "종료"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Volume &Up"
26181 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Volume &Down"
26185 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "&Mute"
26189 #~ msgstr "뮤트 한다"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Toggle mute"
26193 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Set the window on top"
26197 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26199 #~ msgid "Channel server"
26200 #~ msgstr "채널·서버"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "&Add"
26204 #~ msgstr "추가"
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "&Disc..."
26208 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "&Network..."
26212 #~ msgstr "네트워크"
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "&Invert selection"
26216 #~ msgstr "선택"
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "&Delete selection"
26220 #~ msgstr "선택"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Delete &all"
26224 #~ msgstr "삭제"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26228 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid ""
26232 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26233 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Native Windows interface"
26237 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
26239 #~ msgid "font"
26240 #~ msgstr "폰트"
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
26244 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26246 #~ msgid "channel server address"
26247 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
26249 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
26250 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
26252 #~ msgid "channel server port"
26253 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
26255 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
26256 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26260 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
26261 #~ msgstr ""
26262 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
26263 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
26265 #~ msgid "Language 0x%x"
26266 #~ msgstr "언어 0x%x"
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26270 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Stream output:"
26274 #~ msgstr "스트림 출력"
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "All files"
26278 #~ msgstr "파일"
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Add file"
26282 #~ msgstr "자막"
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Device Name"
26286 #~ msgstr "디바이스명"
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "dvdplay input module"
26290 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
26292 #~ msgid "raw UDP access module"
26293 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
26295 #~ msgid "By default samples.raw"
26296 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26298 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26299 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26303 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26305 #~ msgid "QNX RTOS module"
26306 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26308 #~ msgid "image crop video module"
26309 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26311 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26312 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26314 #~ msgid "3dfx Glide module"
26315 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26317 #~ msgid "X11 MGA module"
26318 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26320 #~ msgid "SVGAlib module"
26321 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26323 #~ msgid "X11 module"
26324 #~ msgstr "X11 모듈"
26326 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26327 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26329 #~ msgid ""
26330 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
26331 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26332 #~ msgstr ""
26333 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26334 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
26338 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26341 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26343 #~ msgid "X11 drawable"
26344 #~ msgstr "X11 drawable"
26346 #~ msgid ""
26347 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
26348 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26351 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26353 #~ msgid "A_udio"
26354 #~ msgstr "음성(_U)"
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Slowmotion"
26358 #~ msgstr "선택"
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Open disc..."
26362 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Select program"
26366 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26368 #~ msgid "Jump to previous title"
26369 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26373 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Jump to next chapter"
26377 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Big"
26381 #~ msgstr "휘도"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Extra Audio File"
26385 #~ msgstr "오디오 필터"
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Media File"
26389 #~ msgstr "미디어"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Never download"
26393 #~ msgstr "디바이스명"
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "margin"
26397 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "spacing"
26401 #~ msgstr "평가"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "QPushButton"
26405 #~ msgstr "작성자"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Line"
26409 #~ msgstr "리니어"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "line"
26413 #~ msgstr "oldies"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "orientation"
26417 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "QGroupBox"
26421 #~ msgstr "그룹"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "enabled"
26425 #~ msgstr "유효"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "checkable"
26429 #~ msgstr "유효"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26433 #~ msgstr "수평"
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Disk"
26437 #~ msgstr "디스크"
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Justification"
26441 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26445 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26449 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Dummy video filter"
26453 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26457 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Small playlist"
26461 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26465 #~ msgstr "비디오 코덱"
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26469 #~ msgstr "비디오 코덱"
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26473 #~ msgstr "비디오 코덱"
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26477 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Xvid video decoder"
26481 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26483 #~ msgid "Item Enabled"
26484 #~ msgstr "항목 유효"
26486 #~ msgid "&Enable all group items"
26487 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "OpenGL effect"
26491 #~ msgstr "스코프 효과"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Toggle enabled"
26495 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26499 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Video for Linux"
26503 #~ msgstr "설정"
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26507 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26511 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26515 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26519 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26523 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26525 #~ msgid "image wall video module"
26526 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Telnet Interface host"
26530 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26534 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid ""
26538 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26539 #~ "(Basic authentication only). "
26540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26542 #~ msgid "Jump"
26543 #~ msgstr "점프"