1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC のインターフェース設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "一般的なインターフェース設定"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "メインインターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
84 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:414
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "オーディオのビジュアル化"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
138 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
223 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
231 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:133
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:141
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
313 #: modules/services_discovery/sap.c:323
317 #: include/vlc_config_cat.h:174
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
332 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
350 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
353 msgid "Services discovery"
356 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
362 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
366 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
390 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "パケット化モジュール設定"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:234
439 msgid "No help available"
440 msgstr "有効なヘルプがありません。"
442 #: include/vlc_config_cat.h:235
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
447 #: include/vlc_interface.h:136
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
452 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
455 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
456 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:29
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:30
465 msgid "&Advanced Open..."
466 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:31
469 msgid "Open &Directory..."
470 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33
474 msgid "Select one or more files to open"
475 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
479 msgid "Media &Information..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:38
484 msgid "&Codec Information..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 msgstr "メッセージ (&M)..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:40
493 msgid "&Extended Settings..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:41
498 msgid "Go to Specific &Time..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "&Bookmarks..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 msgid "&VLM Configuration..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 msgstr "VideoLANについて(_A)..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
518 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 msgid "Fetch Information"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
536 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
537 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
538 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
542 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
543 msgid "Information..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:52
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 #: include/vlc_intf_strings.h:56
563 msgid "Open Folder..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
570 #: include/vlc_intf_strings.h:61
574 #: include/vlc_intf_strings.h:62
578 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
579 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
583 #: include/vlc_intf_strings.h:65
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
588 msgid "Add to playlist"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 msgid "Add to media library"
593 msgstr "メディアライブラリに追加する"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 msgstr "ファイルを追加する..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:71
601 msgid "Advanced open..."
602 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:72
605 msgid "Add directory..."
606 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgid "Save Playlist to &File..."
611 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "&Load Playlist File..."
616 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
624 msgid "Search Filter"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:80
629 msgid "Additional &Sources"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 #: include/vlc_intf_strings.h:90
643 msgid "Clone the image"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
648 msgid "Magnification"
649 msgstr "このアプリケーションについて"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
653 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
661 #: include/vlc_intf_strings.h:97
663 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:99
668 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "Image colors inversion"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
732 msgid "Audio filtering failed"
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
752 #: src/audio_output/input.c:98
756 #: src/audio_output/input.c:100
760 #: src/audio_output/input.c:102
765 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
770 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
771 msgid "Audio filters"
774 #: src/audio_output/input.c:181
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
782 msgid "Audio Channels"
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
787 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
788 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
789 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
790 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
791 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
799 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
803 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
812 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
814 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
827 #: src/config/file.c:584
831 #: src/config/file.c:593
835 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
839 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
843 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
847 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
848 #: src/playlist/loadsave.c:144
849 msgid "Media Library"
852 #: src/extras/getopt.c:633
854 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 #: src/extras/getopt.c:658
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 #: src/extras/getopt.c:663
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
877 #: src/extras/getopt.c:743
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
882 #: src/extras/getopt.c:746
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
887 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 #: src/extras/getopt.c:823
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 #: src/extras/getopt.c:841
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 #: src/input/control.c:323
907 #: src/input/decoder.c:111
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
912 #: src/input/decoder.c:112
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
919 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
923 #: modules/stream_out/es.c:387
925 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 #: src/input/decoder.c:168
929 msgid "VLC could not open the packetizer module."
932 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
933 msgid "VLC could not open the decoder module."
936 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
937 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
938 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
943 #: src/input/es_out.c:672
948 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
949 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
954 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
956 msgid "Closed captions 1"
959 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
961 msgid "Closed captions 2"
964 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
966 msgid "Closed captions 3"
969 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
971 msgid "Closed captions 4"
974 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
979 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
980 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
984 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
991 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
992 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
996 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
997 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1001 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1005 #: src/input/es_out.c:2060
1010 #: src/input/es_out.c:2066
1011 msgid "Bits per sample"
1014 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1015 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1019 #: src/input/es_out.c:2072
1024 #: src/input/es_out.c:2083
1028 #: src/input/es_out.c:2089
1029 msgid "Display resolution"
1030 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1032 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1036 #: src/input/es_out.c:2106
1040 #: src/input/input.c:2211
1041 msgid "Your input can't be opened"
1044 #: src/input/input.c:2212
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 #: src/input/input.c:2310
1050 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1053 #: src/input/input.c:2311
1055 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1058 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1063 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1067 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1072 #: src/input/meta.c:54
1076 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1080 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1084 #: src/input/meta.c:57
1086 msgid "Track number"
1089 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1094 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1098 #: src/input/meta.c:60
1102 #: src/input/meta.c:61
1106 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1107 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1111 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1116 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1120 #: src/input/meta.c:66
1124 #: src/input/meta.c:67
1129 #: src/input/meta.c:68
1134 #: src/input/var.c:149
1138 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1142 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1144 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1148 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1149 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1153 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1158 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1163 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1165 msgid "Subtitles Track"
1168 #: src/input/var.c:271
1172 #: src/input/var.c:276
1173 msgid "Previous title"
1176 #: src/input/var.c:299
1181 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1186 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1187 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1188 msgid "Next chapter"
1191 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1193 msgid "Previous chapter"
1196 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1201 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1202 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1205 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1206 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1214 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1218 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1219 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1223 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1231 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1235 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1237 msgid "Add Interface"
1240 #: src/interface/interface.c:208
1245 #: src/interface/interface.c:211
1246 msgid "Telnet Interface"
1247 msgstr "Telnet インターフェース"
1249 #: src/interface/interface.c:214
1250 msgid "Web Interface"
1253 #: src/interface/interface.c:217
1254 msgid "Debug logging"
1257 #: src/interface/interface.c:220
1258 msgid "Mouse Gestures"
1261 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1262 #: src/modules/cache.c:525
1266 #: src/libvlc.c:1162
1268 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1272 #: src/libvlc.c:1307
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1276 #: src/libvlc.c:1639
1277 msgid " (default enabled)"
1280 #: src/libvlc.c:1640
1281 msgid " (default disabled)"
1284 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1288 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1289 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1292 #: src/libvlc.c:1907
1294 msgid "VLC version %s\n"
1295 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1297 #: src/libvlc.c:1908
1299 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1300 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1302 #: src/libvlc.c:1910
1304 msgid "Compiler: %s\n"
1305 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1307 #: src/libvlc.c:1912
1309 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1312 #: src/libvlc.c:1948
1315 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1318 #: src/libvlc.c:1968
1321 "Press the RETURN key to continue...\n"
1324 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1326 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1327 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1331 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1335 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1339 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1340 msgid "1:1 Original"
1343 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1347 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1351 #: src/libvlc-module.c:87
1353 msgid "American English"
1356 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1360 #: src/libvlc-module.c:89
1362 msgid "Brazilian Portuguese"
1365 #: src/libvlc-module.c:90
1367 msgid "British English"
1370 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1375 #: src/libvlc-module.c:92
1376 msgid "Chinese Traditional"
1379 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1383 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1388 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1392 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1396 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1400 #: src/libvlc-module.c:98
1405 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1409 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1413 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1417 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1421 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1425 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1429 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1434 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1438 #: src/libvlc-module.c:107
1442 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1446 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1450 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1454 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1458 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1462 #: src/libvlc-module.c:113
1463 msgid "Simplified Chinese"
1466 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1471 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1475 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1479 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1483 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1487 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1492 #: src/libvlc-module.c:139
1495 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1496 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1499 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1502 #: src/libvlc-module.c:143
1503 msgid "Interface module"
1504 msgstr "インタフェースモジュール"
1506 #: src/libvlc-module.c:145
1509 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best module available."
1512 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1515 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1516 msgid "Extra interface modules"
1517 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1519 #: src/libvlc-module.c:151
1522 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1523 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1524 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1525 "\", \"gestures\" ...)"
1527 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1530 #: src/libvlc-module.c:158
1532 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1533 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1535 #: src/libvlc-module.c:160
1537 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1540 #: src/libvlc-module.c:162
1543 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1544 "1=warnings, 2=debug)."
1546 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1548 #: src/libvlc-module.c:165
1553 #: src/libvlc-module.c:167
1555 msgid "Turn off all warning and information messages."
1556 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1558 #: src/libvlc-module.c:169
1559 msgid "Default stream"
1562 #: src/libvlc-module.c:171
1563 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1566 #: src/libvlc-module.c:174
1569 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1570 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1572 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1575 #: src/libvlc-module.c:178
1576 msgid "Color messages"
1579 #: src/libvlc-module.c:180
1582 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1583 "needs Linux color support for this to work."
1585 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1586 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1588 #: src/libvlc-module.c:183
1589 msgid "Show advanced options"
1590 msgstr "高度なオプションを表示する"
1592 #: src/libvlc-module.c:185
1594 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1595 "available options, including those that most users should never touch."
1598 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1599 msgid "Show interface with mouse"
1600 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1602 #: src/libvlc-module.c:191
1604 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1605 "edge of the screen in fullscreen mode."
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1610 msgid "Interface interaction"
1611 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1613 #: src/libvlc-module.c:196
1615 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1616 "user input is required."
1619 #: src/libvlc-module.c:206
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1627 #: src/libvlc-module.c:212
1628 msgid "Audio output module"
1629 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1631 #: src/libvlc-module.c:214
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1637 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1640 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1641 #: modules/stream_out/display.c:41
1642 msgid "Enable audio"
1643 msgstr "オーディオを有効にする"
1645 #: src/libvlc-module.c:220
1648 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1651 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1652 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1654 #: src/libvlc-module.c:224
1655 msgid "Force mono audio"
1658 #: src/libvlc-module.c:225
1660 msgid "This will force a mono audio output."
1661 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1663 #: src/libvlc-module.c:228
1664 msgid "Default audio volume"
1665 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1667 #: src/libvlc-module.c:230
1669 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1670 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1672 #: src/libvlc-module.c:233
1673 msgid "Audio output saved volume"
1674 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1676 #: src/libvlc-module.c:235
1678 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1679 "should not change this option manually."
1682 #: src/libvlc-module.c:238
1683 msgid "Audio output volume step"
1684 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1686 #: src/libvlc-module.c:240
1689 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1691 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1693 #: src/libvlc-module.c:243
1694 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1695 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1697 #: src/libvlc-module.c:245
1700 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1701 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1703 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1704 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1706 #: src/libvlc-module.c:249
1707 msgid "High quality audio resampling"
1708 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1710 #: src/libvlc-module.c:251
1712 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1713 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1714 "resampling algorithm will be used instead."
1717 #: src/libvlc-module.c:256
1719 msgid "Audio desynchronization compensation"
1720 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1722 #: src/libvlc-module.c:258
1725 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1726 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1728 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1731 #: src/libvlc-module.c:261
1733 msgid "Audio output channels mode"
1734 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1736 #: src/libvlc-module.c:263
1739 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1740 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1743 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1746 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1748 msgid "Use S/PDIF when available"
1749 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1751 #: src/libvlc-module.c:269
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1757 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1760 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1762 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1763 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1765 #: src/libvlc-module.c:274
1767 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1768 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1769 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1770 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1773 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1777 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1782 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1785 #: src/libvlc-module.c:289
1786 msgid "Audio visualizations "
1787 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1789 #: src/libvlc-module.c:291
1790 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 #: src/libvlc-module.c:295
1794 msgid "Replay gain mode"
1797 #: src/libvlc-module.c:297
1798 msgid "Select the replay gain mode"
1799 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1801 #: src/libvlc-module.c:299
1802 msgid "Replay preamp"
1805 #: src/libvlc-module.c:301
1808 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1809 "replay gain information"
1810 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1812 #: src/libvlc-module.c:304
1813 msgid "Default replay gain"
1816 #: src/libvlc-module.c:306
1817 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1820 #: src/libvlc-module.c:308
1822 msgid "Peak protection"
1825 #: src/libvlc-module.c:310
1826 msgid "Protect against sound clipping"
1829 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1832 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1836 #: src/libvlc-module.c:323
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1845 #: src/libvlc-module.c:329
1846 msgid "Video output module"
1849 #: src/libvlc-module.c:331
1852 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1853 "automatically select the best method available."
1855 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1858 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1859 #: modules/stream_out/display.c:43
1860 msgid "Enable video"
1863 #: src/libvlc-module.c:336
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1869 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1870 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1872 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1878 #: src/libvlc-module.c:341
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1884 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1885 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1887 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1889 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1890 msgid "Video height"
1893 #: src/libvlc-module.c:346
1896 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1897 "video characteristics."
1899 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1900 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1902 #: src/libvlc-module.c:349
1904 msgid "Video X coordinate"
1905 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1907 #: src/libvlc-module.c:351
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 #: src/libvlc-module.c:354
1915 msgid "Video Y coordinate"
1916 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1918 #: src/libvlc-module.c:356
1920 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1924 #: src/libvlc-module.c:359
1928 #: src/libvlc-module.c:361
1930 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1934 #: src/libvlc-module.c:364
1935 msgid "Video alignment"
1938 #: src/libvlc-module.c:366
1940 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1941 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1942 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1945 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1947 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1948 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1949 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1954 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1955 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1959 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1960 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1964 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1974 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1975 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1976 #: modules/video_filter/rss.c:172
1980 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1981 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1982 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1983 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1984 #: modules/video_filter/rss.c:172
1988 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1989 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1990 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1992 #: modules/video_filter/rss.c:172
1996 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1997 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1998 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1999 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2000 #: modules/video_filter/rss.c:172
2001 msgid "Bottom-Right"
2004 #: src/libvlc-module.c:374
2008 #: src/libvlc-module.c:376
2009 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2010 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
2012 #: src/libvlc-module.c:378
2013 msgid "Grayscale video output"
2014 msgstr "グレースケールビデオ出力"
2016 #: src/libvlc-module.c:380
2019 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2020 "save some processing power."
2022 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2023 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2025 #: src/libvlc-module.c:383
2027 msgid "Embedded video"
2028 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2030 #: src/libvlc-module.c:385
2032 msgid "Embed the video output in the main interface."
2033 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2035 #: src/libvlc-module.c:387
2036 msgid "Fullscreen video output"
2037 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2039 #: src/libvlc-module.c:389
2041 msgid "Start video in fullscreen mode"
2042 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2044 #: src/libvlc-module.c:391
2045 msgid "Overlay video output"
2046 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2048 #: src/libvlc-module.c:393
2050 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2051 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2054 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2056 msgid "Always on top"
2059 #: src/libvlc-module.c:398
2061 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2062 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2064 #: src/libvlc-module.c:400
2066 msgid "Show media title on video"
2069 #: src/libvlc-module.c:402
2071 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2072 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2074 #: src/libvlc-module.c:404
2075 msgid "Show video title for x miliseconds"
2078 #: src/libvlc-module.c:406
2079 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2082 #: src/libvlc-module.c:408
2084 msgid "Position of video title"
2085 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2087 #: src/libvlc-module.c:410
2088 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2091 #: src/libvlc-module.c:412
2092 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2095 #: src/libvlc-module.c:415
2097 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2101 #: src/libvlc-module.c:423
2102 msgid "Disable screensaver"
2103 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2105 #: src/libvlc-module.c:424
2106 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2107 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2109 #: src/libvlc-module.c:426
2111 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2112 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2114 #: src/libvlc-module.c:427
2116 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2117 "computer being suspended because of inactivity."
2120 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2121 msgid "Window decorations"
2124 #: src/libvlc-module.c:432
2127 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2128 "giving a \"minimal\" window."
2130 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2132 #: src/libvlc-module.c:435
2134 msgid "Video output filter module"
2137 #: src/libvlc-module.c:437
2140 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2141 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2143 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2144 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2146 #: src/libvlc-module.c:441
2147 msgid "Video filter module"
2148 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2150 #: src/libvlc-module.c:443
2153 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2154 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2156 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2157 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2159 #: src/libvlc-module.c:447
2160 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2161 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2163 #: src/libvlc-module.c:449
2165 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2166 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2168 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2169 msgid "Video snapshot file prefix"
2170 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2172 #: src/libvlc-module.c:455
2173 msgid "Video snapshot format"
2174 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2176 #: src/libvlc-module.c:457
2177 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2180 #: src/libvlc-module.c:459
2181 msgid "Display video snapshot preview"
2182 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2184 #: src/libvlc-module.c:461
2185 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2186 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2188 #: src/libvlc-module.c:463
2189 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2192 #: src/libvlc-module.c:465
2193 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2196 #: src/libvlc-module.c:467
2198 msgid "Video snapshot width"
2201 #: src/libvlc-module.c:469
2204 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2205 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2207 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2208 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2210 #: src/libvlc-module.c:473
2212 msgid "Video snapshot height"
2215 #: src/libvlc-module.c:475
2218 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2219 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2222 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2223 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2225 #: src/libvlc-module.c:479
2226 msgid "Video cropping"
2229 #: src/libvlc-module.c:481
2231 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2232 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2235 #: src/libvlc-module.c:485
2236 msgid "Source aspect ratio"
2239 #: src/libvlc-module.c:487
2242 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2243 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2244 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2245 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2246 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2248 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2249 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2250 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2251 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2252 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2254 #: src/libvlc-module.c:494
2255 msgid "Custom crop ratios list"
2258 #: src/libvlc-module.c:496
2260 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2264 #: src/libvlc-module.c:499
2266 msgid "Custom aspect ratios list"
2269 #: src/libvlc-module.c:501
2271 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2272 "aspect ratio list."
2275 #: src/libvlc-module.c:504
2276 msgid "Fix HDTV height"
2277 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2279 #: src/libvlc-module.c:506
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2286 #: src/libvlc-module.c:511
2287 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2288 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2290 #: src/libvlc-module.c:513
2292 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2293 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2294 "order to keep proportions."
2297 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2302 #: src/libvlc-module.c:519
2304 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2305 "computer is not powerful enough"
2308 #: src/libvlc-module.c:522
2309 msgid "Drop late frames"
2310 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2312 #: src/libvlc-module.c:524
2314 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2315 "intended display date)."
2318 #: src/libvlc-module.c:527
2319 msgid "Quiet synchro"
2322 #: src/libvlc-module.c:529
2324 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2325 "synchronization mechanism."
2328 #: src/libvlc-module.c:538
2330 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2331 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2335 #: src/libvlc-module.c:542
2336 msgid "Clock reference average counter"
2337 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2339 #: src/libvlc-module.c:544
2341 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2345 #: src/libvlc-module.c:547
2346 msgid "Clock synchronisation"
2349 #: src/libvlc-module.c:549
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2355 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2356 msgid "Network synchronisation"
2359 #: src/libvlc-module.c:554
2361 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2362 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2365 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2366 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2369 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2374 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2375 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2379 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2380 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2381 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2385 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2389 #: src/libvlc-module.c:564
2391 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2392 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2394 #: src/libvlc-module.c:566
2395 msgid "MTU of the network interface"
2396 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2398 #: src/libvlc-module.c:568
2401 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2402 "over the network (in bytes)."
2404 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2407 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2408 msgid "Hop limit (TTL)"
2411 #: src/libvlc-module.c:575
2413 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2414 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2418 #: src/libvlc-module.c:579
2420 msgid "Multicast output interface"
2421 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2423 #: src/libvlc-module.c:581
2424 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2427 #: src/libvlc-module.c:583
2429 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2430 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2432 #: src/libvlc-module.c:585
2434 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2438 #: src/libvlc-module.c:588
2439 msgid "DiffServ Code Point"
2442 #: src/libvlc-module.c:589
2444 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2445 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2448 #: src/libvlc-module.c:595
2450 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2451 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2454 #: src/libvlc-module.c:601
2456 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2457 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2458 "(like DVB streams for example)."
2461 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2465 #: src/libvlc-module.c:609
2467 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2469 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2471 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2472 msgid "Subtitles track"
2475 #: src/libvlc-module.c:614
2477 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2478 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2480 #: src/libvlc-module.c:617
2481 msgid "Audio language"
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code)."
2490 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2492 #: src/libvlc-module.c:622
2493 msgid "Subtitle language"
2496 #: src/libvlc-module.c:624
2499 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2500 "letter country code)."
2501 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2503 #: src/libvlc-module.c:628
2504 msgid "Audio track ID"
2505 msgstr "オーディオトラック ID"
2507 #: src/libvlc-module.c:630
2509 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2511 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2513 #: src/libvlc-module.c:632
2514 msgid "Subtitles track ID"
2517 #: src/libvlc-module.c:634
2519 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2520 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2522 #: src/libvlc-module.c:636
2524 msgid "Input repetitions"
2527 #: src/libvlc-module.c:638
2528 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2531 #: src/libvlc-module.c:640
2535 #: src/libvlc-module.c:642
2536 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2539 #: src/libvlc-module.c:644
2543 #: src/libvlc-module.c:646
2544 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2547 #: src/libvlc-module.c:648
2552 #: src/libvlc-module.c:650
2553 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2556 #: src/libvlc-module.c:652
2560 #: src/libvlc-module.c:654
2563 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2564 "together after the normal one."
2565 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2567 #: src/libvlc-module.c:657
2568 msgid "Input slave (experimental)"
2569 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2571 #: src/libvlc-module.c:659
2573 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2574 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2578 #: src/libvlc-module.c:663
2579 msgid "Bookmarks list for a stream"
2580 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2582 #: src/libvlc-module.c:665
2584 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2585 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2589 #: src/libvlc-module.c:671
2591 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2592 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2593 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2594 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2597 #: src/libvlc-module.c:677
2598 msgid "Force subtitle position"
2601 #: src/libvlc-module.c:679
2603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2604 "over the movie. Try several positions."
2606 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2609 #: src/libvlc-module.c:682
2610 msgid "Enable sub-pictures"
2611 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2613 #: src/libvlc-module.c:684
2614 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2617 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2620 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2621 msgid "On Screen Display"
2622 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2624 #: src/libvlc-module.c:688
2626 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2630 #: src/libvlc-module.c:691
2631 msgid "Text rendering module"
2632 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2634 #: src/libvlc-module.c:693
2636 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2640 #: src/libvlc-module.c:695
2641 msgid "Subpictures filter module"
2642 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2644 #: src/libvlc-module.c:697
2646 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2647 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2650 #: src/libvlc-module.c:700
2651 msgid "Autodetect subtitle files"
2652 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2654 #: src/libvlc-module.c:702
2656 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2657 "(based on the filename of the movie)."
2660 #: src/libvlc-module.c:705
2662 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2665 #: src/libvlc-module.c:707
2667 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2669 "0 = no subtitles autodetected\n"
2670 "1 = any subtitle file\n"
2671 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2672 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2673 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2676 #: src/libvlc-module.c:715
2678 msgid "Subtitle autodetection paths"
2681 #: src/libvlc-module.c:717
2683 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2684 "found in the current directory."
2687 #: src/libvlc-module.c:720
2688 msgid "Use subtitle file"
2691 #: src/libvlc-module.c:722
2693 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2697 #: src/libvlc-module.c:725
2701 #: src/libvlc-module.c:728
2704 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2705 "the drive letter (eg. D:)"
2707 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2708 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2710 #: src/libvlc-module.c:732
2711 msgid "This is the default DVD device to use."
2712 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2714 #: src/libvlc-module.c:735
2718 #: src/libvlc-module.c:738
2720 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2721 "scan for a suitable CD-ROM device."
2724 #: src/libvlc-module.c:742
2725 msgid "This is the default VCD device to use."
2726 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2728 #: src/libvlc-module.c:745
2729 msgid "Audio CD device"
2730 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2732 #: src/libvlc-module.c:748
2734 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2735 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2738 #: src/libvlc-module.c:752
2740 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2741 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2743 #: src/libvlc-module.c:755
2747 #: src/libvlc-module.c:757
2749 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2751 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2754 #: src/libvlc-module.c:759
2758 #: src/libvlc-module.c:761
2760 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2762 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2765 #: src/libvlc-module.c:763
2766 msgid "TCP connection timeout"
2767 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2769 #: src/libvlc-module.c:765
2770 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2771 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2773 #: src/libvlc-module.c:767
2774 msgid "SOCKS server"
2777 #: src/libvlc-module.c:769
2779 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2780 "used for all TCP connections"
2783 #: src/libvlc-module.c:772
2784 msgid "SOCKS user name"
2785 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2787 #: src/libvlc-module.c:774
2789 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2790 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2792 #: src/libvlc-module.c:776
2793 msgid "SOCKS password"
2794 msgstr "SOCKS パスワード"
2796 #: src/libvlc-module.c:778
2798 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2799 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2801 #: src/libvlc-module.c:780
2802 msgid "Title metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:782
2806 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2809 #: src/libvlc-module.c:784
2810 msgid "Author metadata"
2813 #: src/libvlc-module.c:786
2814 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:788
2818 msgid "Artist metadata"
2819 msgstr "アーティストメタデータ"
2821 #: src/libvlc-module.c:790
2822 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2825 #: src/libvlc-module.c:792
2826 msgid "Genre metadata"
2829 #: src/libvlc-module.c:794
2830 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2833 #: src/libvlc-module.c:796
2834 msgid "Copyright metadata"
2837 #: src/libvlc-module.c:798
2838 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2841 #: src/libvlc-module.c:800
2842 msgid "Description metadata"
2845 #: src/libvlc-module.c:802
2846 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2849 #: src/libvlc-module.c:804
2850 msgid "Date metadata"
2853 #: src/libvlc-module.c:806
2854 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2857 #: src/libvlc-module.c:808
2858 msgid "URL metadata"
2861 #: src/libvlc-module.c:810
2862 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2865 #: src/libvlc-module.c:814
2867 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2868 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2869 "can break playback of all your streams."
2872 #: src/libvlc-module.c:818
2874 msgid "Preferred decoders list"
2875 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2877 #: src/libvlc-module.c:820
2879 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2880 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2881 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2884 #: src/libvlc-module.c:825
2885 msgid "Preferred encoders list"
2886 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2888 #: src/libvlc-module.c:827
2891 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2892 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2894 #: src/libvlc-module.c:830
2895 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2898 #: src/libvlc-module.c:832
2900 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2901 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2904 #: src/libvlc-module.c:841
2906 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2910 #: src/libvlc-module.c:844
2911 msgid "Default stream output chain"
2912 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2914 #: src/libvlc-module.c:846
2916 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2917 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2921 #: src/libvlc-module.c:850
2922 msgid "Enable streaming of all ES"
2923 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2925 #: src/libvlc-module.c:852
2927 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2928 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2930 #: src/libvlc-module.c:854
2931 msgid "Display while streaming"
2932 msgstr "ストリーミング中の表示"
2934 #: src/libvlc-module.c:856
2936 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2937 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2939 #: src/libvlc-module.c:858
2940 msgid "Enable video stream output"
2941 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2943 #: src/libvlc-module.c:860
2946 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2947 "facility when this last one is enabled."
2949 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2950 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2952 #: src/libvlc-module.c:863
2953 msgid "Enable audio stream output"
2954 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2956 #: src/libvlc-module.c:865
2959 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2962 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2963 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2965 #: src/libvlc-module.c:868
2967 msgid "Enable SPU stream output"
2968 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2970 #: src/libvlc-module.c:870
2973 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2974 "facility when this last one is enabled."
2976 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2977 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2979 #: src/libvlc-module.c:873
2981 msgid "Keep stream output open"
2982 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2984 #: src/libvlc-module.c:875
2986 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2987 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2991 #: src/libvlc-module.c:879
2993 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2994 msgstr "オーディオ出力モジュール"
2996 #: src/libvlc-module.c:881
2999 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3000 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3001 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
3003 #: src/libvlc-module.c:884
3005 msgid "Preferred packetizer list"
3006 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
3008 #: src/libvlc-module.c:886
3010 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3011 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
3013 #: src/libvlc-module.c:889
3017 #: src/libvlc-module.c:891
3018 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3019 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3021 #: src/libvlc-module.c:893
3022 msgid "Access output module"
3023 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3025 #: src/libvlc-module.c:895
3026 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3027 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3029 #: src/libvlc-module.c:897
3030 msgid "Control SAP flow"
3031 msgstr "コントロール SAP フロー"
3033 #: src/libvlc-module.c:899
3035 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3036 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3039 #: src/libvlc-module.c:903
3040 msgid "SAP announcement interval"
3043 #: src/libvlc-module.c:905
3045 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3046 "between SAP announcements."
3049 #: src/libvlc-module.c:914
3051 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3052 "always leave all these enabled."
3055 #: src/libvlc-module.c:917
3056 msgid "Enable FPU support"
3057 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3059 #: src/libvlc-module.c:919
3062 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3065 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3068 #: src/libvlc-module.c:922
3069 msgid "Enable CPU MMX support"
3070 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3072 #: src/libvlc-module.c:924
3074 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3077 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3080 #: src/libvlc-module.c:927
3081 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3082 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3084 #: src/libvlc-module.c:929
3086 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3087 "advantage of them."
3089 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3092 #: src/libvlc-module.c:932
3093 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3094 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3096 #: src/libvlc-module.c:934
3098 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3099 "advantage of them."
3101 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3104 #: src/libvlc-module.c:937
3105 msgid "Enable CPU SSE support"
3106 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3108 #: src/libvlc-module.c:939
3110 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3113 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3116 #: src/libvlc-module.c:942
3117 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3118 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3120 #: src/libvlc-module.c:944
3123 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3126 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3129 #: src/libvlc-module.c:947
3130 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3131 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3133 #: src/libvlc-module.c:949
3135 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3136 "advantage of them."
3138 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3141 #: src/libvlc-module.c:954
3143 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3144 "you really know what you are doing."
3147 #: src/libvlc-module.c:957
3148 msgid "Memory copy module"
3149 msgstr "メモリコピーモジュール"
3151 #: src/libvlc-module.c:959
3153 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3154 "select the fastest one supported by your hardware."
3156 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3157 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3159 #: src/libvlc-module.c:962
3160 msgid "Access module"
3163 #: src/libvlc-module.c:964
3165 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3166 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3167 "option unless you really know what you are doing."
3170 #: src/libvlc-module.c:968
3172 msgid "Access filter module"
3175 #: src/libvlc-module.c:970
3177 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3178 "used for instance for timeshifting."
3181 #: src/libvlc-module.c:973
3183 msgid "Demux module"
3186 #: src/libvlc-module.c:975
3188 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3189 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3190 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3191 "you really know what you are doing."
3194 #: src/libvlc-module.c:980
3195 msgid "Allow real-time priority"
3196 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3198 #: src/libvlc-module.c:982
3200 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3201 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3202 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3203 "only activate this if you know what you're doing."
3206 #: src/libvlc-module.c:988
3207 msgid "Adjust VLC priority"
3210 #: src/libvlc-module.c:990
3212 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3213 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3217 #: src/libvlc-module.c:994
3218 msgid "Minimize number of threads"
3221 #: src/libvlc-module.c:996
3222 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3225 #: src/libvlc-module.c:998
3226 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3229 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3231 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3234 #: src/libvlc-module.c:1003
3235 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3238 #: src/libvlc-module.c:1009
3239 msgid "Modules search path"
3242 #: src/libvlc-module.c:1011
3245 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3246 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3247 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3249 #: src/libvlc-module.c:1014
3250 msgid "VLM configuration file"
3253 #: src/libvlc-module.c:1016
3254 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3257 #: src/libvlc-module.c:1018
3258 msgid "Use a plugins cache"
3259 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3261 #: src/libvlc-module.c:1020
3262 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3265 #: src/libvlc-module.c:1022
3266 msgid "Collect statistics"
3269 #: src/libvlc-module.c:1024
3270 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3271 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3273 #: src/libvlc-module.c:1026
3274 msgid "Run as daemon process"
3275 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3277 #: src/libvlc-module.c:1028
3278 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3279 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3281 #: src/libvlc-module.c:1030
3282 msgid "Write process id to file"
3283 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3285 #: src/libvlc-module.c:1032
3286 msgid "Writes process id into specified file."
3287 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3289 #: src/libvlc-module.c:1034
3293 #: src/libvlc-module.c:1036
3294 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3295 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3297 #: src/libvlc-module.c:1038
3298 msgid "Log to syslog"
3299 msgstr "syslog に記録する"
3301 #: src/libvlc-module.c:1040
3302 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3303 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3305 #: src/libvlc-module.c:1042
3306 msgid "Allow only one running instance"
3307 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3309 #: src/libvlc-module.c:1044
3311 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3312 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3313 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3314 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3315 "running instance or enqueue it."
3318 #: src/libvlc-module.c:1052
3320 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3321 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3322 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3323 "This option will allow you to play the file with the already running "
3324 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3325 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3328 #: src/libvlc-module.c:1060
3329 msgid "VLC is started from file association"
3330 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3332 #: src/libvlc-module.c:1062
3333 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3336 #: src/libvlc-module.c:1065
3338 msgid "One instance when started from file"
3339 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3341 #: src/libvlc-module.c:1067
3343 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3344 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3346 #: src/libvlc-module.c:1069
3347 msgid "Increase the priority of the process"
3348 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3350 #: src/libvlc-module.c:1071
3352 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3353 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3354 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3355 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3356 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3360 #: src/libvlc-module.c:1079
3361 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3364 #: src/libvlc-module.c:1081
3366 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3367 "playing current item."
3370 #: src/libvlc-module.c:1090
3372 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3373 "overridden in the playlist dialog box."
3376 #: src/libvlc-module.c:1093
3378 msgid "Automatically preparse files"
3381 #: src/libvlc-module.c:1095
3383 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3387 #: src/libvlc-module.c:1098
3388 msgid "Album art policy"
3391 #: src/libvlc-module.c:1100
3392 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3395 #: src/libvlc-module.c:1106
3396 msgid "Manual download only"
3399 #: src/libvlc-module.c:1107
3400 msgid "When track starts playing"
3403 #: src/libvlc-module.c:1108
3404 msgid "As soon as track is added"
3407 #: src/libvlc-module.c:1110
3409 msgid "Services discovery modules"
3410 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3412 #: src/libvlc-module.c:1112
3414 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3415 "Typical values are sap, hal, ..."
3418 #: src/libvlc-module.c:1115
3420 msgid "Play files randomly forever"
3421 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3423 #: src/libvlc-module.c:1117
3425 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3427 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3429 #: src/libvlc-module.c:1121
3431 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3433 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3435 #: src/libvlc-module.c:1123
3436 msgid "Repeat current item"
3439 #: src/libvlc-module.c:1125
3441 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3444 #: src/libvlc-module.c:1127
3445 msgid "Play and stop"
3448 #: src/libvlc-module.c:1129
3449 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3452 #: src/libvlc-module.c:1131
3454 msgid "Play and exit"
3457 #: src/libvlc-module.c:1133
3459 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3460 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3462 #: src/libvlc-module.c:1135
3464 msgid "Use media library"
3465 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3467 #: src/libvlc-module.c:1137
3469 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3473 #: src/libvlc-module.c:1140
3475 msgid "Display playlist tree"
3476 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3478 #: src/libvlc-module.c:1142
3480 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3484 #: src/libvlc-module.c:1151
3485 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3488 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3491 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3498 #: src/libvlc-module.c:1155
3499 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3502 #: src/libvlc-module.c:1156
3504 msgid "Leave fullscreen"
3507 #: src/libvlc-module.c:1157
3509 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3510 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3512 #: src/libvlc-module.c:1158
3516 #: src/libvlc-module.c:1159
3517 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3520 #: src/libvlc-module.c:1160
3524 #: src/libvlc-module.c:1161
3525 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3526 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3528 #: src/libvlc-module.c:1162
3532 #: src/libvlc-module.c:1163
3533 msgid "Select the hotkey to use to play."
3534 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3536 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3537 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3542 #: src/libvlc-module.c:1165
3543 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3544 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3546 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3547 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3552 #: src/libvlc-module.c:1167
3553 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3554 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3556 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3557 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3566 #: src/libvlc-module.c:1169
3567 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3570 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3571 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3573 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3578 #: src/libvlc-module.c:1171
3579 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3582 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3584 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3591 #: src/libvlc-module.c:1173
3593 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3594 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3596 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3600 #: modules/video_filter/rss.c:197
3604 #: src/libvlc-module.c:1175
3605 msgid "Select the hotkey to display the position."
3608 #: src/libvlc-module.c:1177
3609 msgid "Very short backwards jump"
3610 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3612 #: src/libvlc-module.c:1179
3614 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3615 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3617 #: src/libvlc-module.c:1180
3618 msgid "Short backwards jump"
3621 #: src/libvlc-module.c:1182
3623 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3624 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3626 #: src/libvlc-module.c:1183
3627 msgid "Medium backwards jump"
3628 msgstr "それなりに前に移動する"
3630 #: src/libvlc-module.c:1185
3632 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3633 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3635 #: src/libvlc-module.c:1186
3636 msgid "Long backwards jump"
3639 #: src/libvlc-module.c:1188
3641 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3642 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3644 #: src/libvlc-module.c:1190
3645 msgid "Very short forward jump"
3646 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3648 #: src/libvlc-module.c:1192
3650 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3651 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3653 #: src/libvlc-module.c:1193
3654 msgid "Short forward jump"
3657 #: src/libvlc-module.c:1195
3659 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3660 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3662 #: src/libvlc-module.c:1196
3663 msgid "Medium forward jump"
3664 msgstr "それなりに先に移動する"
3666 #: src/libvlc-module.c:1198
3668 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3669 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3671 #: src/libvlc-module.c:1199
3672 msgid "Long forward jump"
3675 #: src/libvlc-module.c:1201
3677 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3678 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3680 #: src/libvlc-module.c:1203
3681 msgid "Very short jump length"
3684 #: src/libvlc-module.c:1204
3685 msgid "Very short jump length, in seconds."
3688 #: src/libvlc-module.c:1205
3689 msgid "Short jump length"
3692 #: src/libvlc-module.c:1206
3693 msgid "Short jump length, in seconds."
3696 #: src/libvlc-module.c:1207
3697 msgid "Medium jump length"
3700 #: src/libvlc-module.c:1208
3701 msgid "Medium jump length, in seconds."
3704 #: src/libvlc-module.c:1209
3706 msgid "Long jump length"
3709 #: src/libvlc-module.c:1210
3710 msgid "Long jump length, in seconds."
3713 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3719 #: src/libvlc-module.c:1213
3720 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3721 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3723 #: src/libvlc-module.c:1214
3726 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3728 #: src/libvlc-module.c:1215
3729 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3732 #: src/libvlc-module.c:1216
3734 msgid "Navigate down"
3735 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3737 #: src/libvlc-module.c:1217
3738 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3741 #: src/libvlc-module.c:1218
3743 msgid "Navigate left"
3744 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3746 #: src/libvlc-module.c:1219
3747 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3750 #: src/libvlc-module.c:1220
3752 msgid "Navigate right"
3753 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3755 #: src/libvlc-module.c:1221
3757 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3760 #: src/libvlc-module.c:1222
3764 #: src/libvlc-module.c:1223
3765 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3768 #: src/libvlc-module.c:1224
3769 msgid "Go to the DVD menu"
3770 msgstr "DVD メニューに移動する"
3772 #: src/libvlc-module.c:1225
3774 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3777 #: src/libvlc-module.c:1226
3778 msgid "Select previous DVD title"
3779 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3781 #: src/libvlc-module.c:1227
3783 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3786 #: src/libvlc-module.c:1228
3787 msgid "Select next DVD title"
3788 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3790 #: src/libvlc-module.c:1229
3792 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3795 #: src/libvlc-module.c:1230
3796 msgid "Select prev DVD chapter"
3797 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3799 #: src/libvlc-module.c:1231
3801 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3804 #: src/libvlc-module.c:1232
3805 msgid "Select next DVD chapter"
3806 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3808 #: src/libvlc-module.c:1233
3810 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3813 #: src/libvlc-module.c:1234
3817 #: src/libvlc-module.c:1235
3818 msgid "Select the key to increase audio volume."
3821 #: src/libvlc-module.c:1236
3825 #: src/libvlc-module.c:1237
3826 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3829 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3830 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3831 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3836 #: src/libvlc-module.c:1239
3838 msgid "Select the key to mute audio."
3839 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3841 #: src/libvlc-module.c:1240
3843 msgid "Subtitle delay up"
3846 #: src/libvlc-module.c:1241
3848 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3851 #: src/libvlc-module.c:1242
3853 msgid "Subtitle delay down"
3854 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3856 #: src/libvlc-module.c:1243
3858 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3861 #: src/libvlc-module.c:1244
3863 msgid "Audio delay up"
3866 #: src/libvlc-module.c:1245
3868 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3871 #: src/libvlc-module.c:1246
3873 msgid "Audio delay down"
3874 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3876 #: src/libvlc-module.c:1247
3878 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3881 #: src/libvlc-module.c:1254
3882 msgid "Play playlist bookmark 1"
3883 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3885 #: src/libvlc-module.c:1255
3886 msgid "Play playlist bookmark 2"
3887 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3889 #: src/libvlc-module.c:1256
3890 msgid "Play playlist bookmark 3"
3891 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3893 #: src/libvlc-module.c:1257
3894 msgid "Play playlist bookmark 4"
3895 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3897 #: src/libvlc-module.c:1258
3898 msgid "Play playlist bookmark 5"
3899 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3901 #: src/libvlc-module.c:1259
3902 msgid "Play playlist bookmark 6"
3903 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3905 #: src/libvlc-module.c:1260
3906 msgid "Play playlist bookmark 7"
3907 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3909 #: src/libvlc-module.c:1261
3910 msgid "Play playlist bookmark 8"
3911 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3913 #: src/libvlc-module.c:1262
3914 msgid "Play playlist bookmark 9"
3915 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3917 #: src/libvlc-module.c:1263
3918 msgid "Play playlist bookmark 10"
3919 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3921 #: src/libvlc-module.c:1264
3923 msgid "Select the key to play this bookmark."
3924 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3926 #: src/libvlc-module.c:1265
3927 msgid "Set playlist bookmark 1"
3928 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3930 #: src/libvlc-module.c:1266
3931 msgid "Set playlist bookmark 2"
3932 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3934 #: src/libvlc-module.c:1267
3935 msgid "Set playlist bookmark 3"
3936 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3938 #: src/libvlc-module.c:1268
3939 msgid "Set playlist bookmark 4"
3940 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3942 #: src/libvlc-module.c:1269
3943 msgid "Set playlist bookmark 5"
3944 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3946 #: src/libvlc-module.c:1270
3947 msgid "Set playlist bookmark 6"
3948 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3950 #: src/libvlc-module.c:1271
3951 msgid "Set playlist bookmark 7"
3952 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3954 #: src/libvlc-module.c:1272
3955 msgid "Set playlist bookmark 8"
3956 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3958 #: src/libvlc-module.c:1273
3959 msgid "Set playlist bookmark 9"
3960 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3962 #: src/libvlc-module.c:1274
3963 msgid "Set playlist bookmark 10"
3964 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3966 #: src/libvlc-module.c:1275
3967 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3968 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3970 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3972 msgid "Playlist bookmark 1"
3975 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3977 msgid "Playlist bookmark 2"
3980 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3982 msgid "Playlist bookmark 3"
3985 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3987 msgid "Playlist bookmark 4"
3990 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3992 msgid "Playlist bookmark 5"
3995 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3997 msgid "Playlist bookmark 6"
4000 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4002 msgid "Playlist bookmark 7"
4005 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4007 msgid "Playlist bookmark 8"
4010 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4012 msgid "Playlist bookmark 9"
4015 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4017 msgid "Playlist bookmark 10"
4020 #: src/libvlc-module.c:1288
4022 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4023 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4025 #: src/libvlc-module.c:1290
4026 msgid "Go back in browsing history"
4029 #: src/libvlc-module.c:1291
4031 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4035 #: src/libvlc-module.c:1292
4036 msgid "Go forward in browsing history"
4039 #: src/libvlc-module.c:1293
4041 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4045 #: src/libvlc-module.c:1295
4047 msgid "Cycle audio track"
4050 #: src/libvlc-module.c:1296
4051 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4054 #: src/libvlc-module.c:1297
4056 msgid "Cycle subtitle track"
4059 #: src/libvlc-module.c:1298
4061 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4064 #: src/libvlc-module.c:1299
4066 msgid "Cycle source aspect ratio"
4069 #: src/libvlc-module.c:1300
4071 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4074 #: src/libvlc-module.c:1301
4076 msgid "Cycle video crop"
4077 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4079 #: src/libvlc-module.c:1302
4080 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4083 #: src/libvlc-module.c:1303
4084 msgid "Cycle deinterlace modes"
4085 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4087 #: src/libvlc-module.c:1304
4089 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4090 msgstr "ノンインタレース化モード"
4092 #: src/libvlc-module.c:1305
4093 msgid "Show interface"
4094 msgstr "インターフェースの表示"
4096 #: src/libvlc-module.c:1306
4098 msgid "Raise the interface above all other windows."
4099 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4101 #: src/libvlc-module.c:1307
4102 msgid "Hide interface"
4103 msgstr "インターフェースを隠す"
4105 #: src/libvlc-module.c:1308
4107 msgid "Lower the interface below all other windows."
4108 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4110 #: src/libvlc-module.c:1309
4111 msgid "Take video snapshot"
4112 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4114 #: src/libvlc-module.c:1310
4115 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4116 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4118 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4119 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
4120 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
4121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4125 #: src/libvlc-module.c:1313
4126 msgid "Record access filter start/stop."
4129 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4130 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4135 #: src/libvlc-module.c:1315
4136 msgid "Media dump access filter trigger."
4139 #: src/libvlc-module.c:1317
4140 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4143 #: src/libvlc-module.c:1318
4144 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4147 #: src/libvlc-module.c:1321
4148 msgid "Toggle random playlist playback"
4151 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4156 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4157 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4160 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4161 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4164 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4165 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4168 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4169 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4172 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4173 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4176 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4177 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4180 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4181 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4184 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4185 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4188 #: src/libvlc-module.c:1349
4190 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4191 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4193 #: src/libvlc-module.c:1351
4195 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4196 "output for the time being."
4199 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4200 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4203 #: src/libvlc-module.c:1356
4204 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4207 #: src/libvlc-module.c:1357
4208 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4211 #: src/libvlc-module.c:1358
4212 msgid "Highlight widget on the right"
4215 #: src/libvlc-module.c:1360
4216 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4219 #: src/libvlc-module.c:1361
4220 msgid "Highlight widget on the left"
4223 #: src/libvlc-module.c:1363
4224 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4227 #: src/libvlc-module.c:1364
4228 msgid "Highlight widget on top"
4231 #: src/libvlc-module.c:1366
4232 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4235 #: src/libvlc-module.c:1367
4236 msgid "Highlight widget below"
4239 #: src/libvlc-module.c:1369
4240 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4243 #: src/libvlc-module.c:1370
4245 msgid "Select current widget"
4248 #: src/libvlc-module.c:1372
4249 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4252 #: src/libvlc-module.c:1374
4254 msgid "Cycle through audio devices"
4255 msgstr "ノンインタレース化モード"
4257 #: src/libvlc-module.c:1375
4259 msgid "Cycle through available audio devices"
4262 #: src/libvlc-module.c:1377
4265 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4266 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4267 "in the playlist.\n"
4268 "The first item specified will be played first.\n"
4271 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4272 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4273 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4274 " and that overrides previous settings.\n"
4276 "Stream MRL syntax:\n"
4277 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4278 "option=value ...]\n"
4280 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4281 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4284 " [file://]filename Plain media file\n"
4285 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4286 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4287 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4288 " screen:// Screen capture\n"
4289 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4290 " [vcd://][device] VCD device\n"
4291 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4292 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4293 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4294 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4296 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4300 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4301 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4303 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4305 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4307 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4308 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4310 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4311 " vlc:quit VLC を終了\n"
4313 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4314 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4315 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4316 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4320 #: src/libvlc-module.c:1537
4321 msgid "Window properties"
4322 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4324 #: src/libvlc-module.c:1586
4329 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4330 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4335 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4339 #: src/libvlc-module.c:1619
4340 msgid "Track settings"
4343 #: src/libvlc-module.c:1649
4344 msgid "Playback control"
4347 #: src/libvlc-module.c:1670
4348 msgid "Default devices"
4351 #: src/libvlc-module.c:1679
4352 msgid "Network settings"
4355 #: src/libvlc-module.c:1691
4359 #: src/libvlc-module.c:1700
4363 #: src/libvlc-module.c:1730
4367 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4373 #: src/libvlc-module.c:1777
4377 #: src/libvlc-module.c:1810
4381 #: src/libvlc-module.c:1832
4382 msgid "Special modules"
4385 #: src/libvlc-module.c:1838
4389 #: src/libvlc-module.c:1847
4390 msgid "Performance options"
4391 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4393 #: src/libvlc-module.c:1997
4397 #: src/libvlc-module.c:2394
4402 #: src/libvlc-module.c:2471
4404 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4405 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4407 #: src/libvlc-module.c:2474
4408 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4411 #: src/libvlc-module.c:2476
4414 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4416 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4418 #: src/libvlc-module.c:2479
4419 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4422 #: src/libvlc-module.c:2481
4423 msgid "print a list of available modules"
4424 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4426 #: src/libvlc-module.c:2483
4428 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4429 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4431 #: src/libvlc-module.c:2485
4434 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4436 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4438 #: src/libvlc-module.c:2488
4439 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4442 #: src/libvlc-module.c:2490
4443 msgid "save the current command line options in the config"
4446 #: src/libvlc-module.c:2492
4447 msgid "reset the current config to the default values"
4450 #: src/libvlc-module.c:2494
4451 msgid "use alternate config file"
4454 #: src/libvlc-module.c:2496
4455 msgid "resets the current plugins cache"
4456 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4458 #: src/libvlc-module.c:2498
4459 msgid "print version information"
4460 msgstr "バージョン情報を表示する"
4462 #: src/libvlc-module.c:2555
4463 msgid "main program"
4466 #: src/misc/update.c:1582
4468 msgid "File could not be verified"
4469 msgstr "インターフェースを隠す"
4471 #: src/misc/update.c:1583
4474 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4475 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4478 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4480 msgid "Invalid signature"
4483 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4486 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4487 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4490 #: src/misc/update.c:1619
4492 msgid "File not verifiable"
4493 msgstr "インターフェースを隠す"
4495 #: src/misc/update.c:1620
4498 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4502 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4504 msgid "File corrupted"
4507 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4509 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4512 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4513 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4514 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4515 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4516 #: modules/access/bda/bda.c:154
4520 #: src/text/iso-639_def.h:38
4524 #: src/text/iso-639_def.h:39
4528 #: src/text/iso-639_def.h:40
4532 #: src/text/iso-639_def.h:41
4536 #: src/text/iso-639_def.h:42
4540 #: src/text/iso-639_def.h:44
4544 #: src/text/iso-639_def.h:45
4548 #: src/text/iso-639_def.h:46
4552 #: src/text/iso-639_def.h:47
4556 #: src/text/iso-639_def.h:48
4560 #: src/text/iso-639_def.h:49
4564 #: src/text/iso-639_def.h:50
4568 #: src/text/iso-639_def.h:51
4572 #: src/text/iso-639_def.h:52
4577 #: src/text/iso-639_def.h:53
4581 #: src/text/iso-639_def.h:54
4585 #: src/text/iso-639_def.h:55
4589 #: src/text/iso-639_def.h:56
4593 #: src/text/iso-639_def.h:57
4597 #: src/text/iso-639_def.h:58
4601 #: src/text/iso-639_def.h:60
4605 #: src/text/iso-639_def.h:61
4609 #: src/text/iso-639_def.h:62
4613 #: src/text/iso-639_def.h:63
4614 msgid "Church Slavic"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:64
4621 #: src/text/iso-639_def.h:65
4625 #: src/text/iso-639_def.h:66
4629 #: src/text/iso-639_def.h:70
4633 #: src/text/iso-639_def.h:71
4637 #: src/text/iso-639_def.h:72
4641 #: src/text/iso-639_def.h:73
4645 #: src/text/iso-639_def.h:74
4649 #: src/text/iso-639_def.h:75
4653 #: src/text/iso-639_def.h:78
4657 #: src/text/iso-639_def.h:81
4658 msgid "Gaelic (Scots)"
4659 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:82
4665 #: src/text/iso-639_def.h:83
4669 #: src/text/iso-639_def.h:84
4673 #: src/text/iso-639_def.h:85
4674 msgid "Greek, Modern ()"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:86
4681 #: src/text/iso-639_def.h:87
4685 #: src/text/iso-639_def.h:89
4689 #: src/text/iso-639_def.h:90
4693 #: src/text/iso-639_def.h:91
4697 #: src/text/iso-639_def.h:93
4701 #: src/text/iso-639_def.h:94
4705 #: src/text/iso-639_def.h:95
4709 #: src/text/iso-639_def.h:96
4713 #: src/text/iso-639_def.h:97
4717 #: src/text/iso-639_def.h:98
4721 #: src/text/iso-639_def.h:100
4725 #: src/text/iso-639_def.h:102
4726 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:103
4733 #: src/text/iso-639_def.h:104
4737 #: src/text/iso-639_def.h:105
4741 #: src/text/iso-639_def.h:106
4746 #: src/text/iso-639_def.h:107
4750 #: src/text/iso-639_def.h:108
4754 #: src/text/iso-639_def.h:109
4758 #: src/text/iso-639_def.h:110
4762 #: src/text/iso-639_def.h:112
4766 #: src/text/iso-639_def.h:113
4770 #: src/text/iso-639_def.h:114
4774 #: src/text/iso-639_def.h:115
4778 #: src/text/iso-639_def.h:116
4782 #: src/text/iso-639_def.h:117
4786 #: src/text/iso-639_def.h:118
4790 #: src/text/iso-639_def.h:119
4791 msgid "Letzeburgesch"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:120
4798 #: src/text/iso-639_def.h:121
4802 #: src/text/iso-639_def.h:122
4806 #: src/text/iso-639_def.h:123
4810 #: src/text/iso-639_def.h:124
4814 #: src/text/iso-639_def.h:126
4819 #: src/text/iso-639_def.h:127
4823 #: src/text/iso-639_def.h:128
4827 #: src/text/iso-639_def.h:129
4831 #: src/text/iso-639_def.h:130
4835 #: src/text/iso-639_def.h:131
4839 #: src/text/iso-639_def.h:132
4840 msgid "Ndebele, South"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:133
4844 msgid "Ndebele, North"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:134
4851 #: src/text/iso-639_def.h:135
4855 #: src/text/iso-639_def.h:136
4859 #: src/text/iso-639_def.h:137
4860 msgid "Norwegian Nynorsk"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:138
4864 msgid "Norwegian Bokmaal"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:139
4868 msgid "Chichewa; Nyanja"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:140
4872 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:141
4879 #: src/text/iso-639_def.h:142
4883 #: src/text/iso-639_def.h:144
4884 msgid "Ossetian; Ossetic"
4887 #: src/text/iso-639_def.h:145
4891 #: src/text/iso-639_def.h:147
4895 #: src/text/iso-639_def.h:150
4900 #: src/text/iso-639_def.h:151
4904 #: src/text/iso-639_def.h:152
4906 msgid "Original audio"
4907 msgstr "オーディオを有効にする"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:153
4910 msgid "Raeto-Romance"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:155
4918 #: src/text/iso-639_def.h:157
4922 #: src/text/iso-639_def.h:158
4926 #: src/text/iso-639_def.h:160
4931 #: src/text/iso-639_def.h:161
4935 #: src/text/iso-639_def.h:164
4936 msgid "Northern Sami"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:165
4943 #: src/text/iso-639_def.h:166
4947 #: src/text/iso-639_def.h:167
4951 #: src/text/iso-639_def.h:168
4955 #: src/text/iso-639_def.h:169
4956 msgid "Sotho, Southern"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:171
4963 #: src/text/iso-639_def.h:172
4968 #: src/text/iso-639_def.h:173
4972 #: src/text/iso-639_def.h:174
4976 #: src/text/iso-639_def.h:176
4980 #: src/text/iso-639_def.h:177
4985 #: src/text/iso-639_def.h:178
4989 #: src/text/iso-639_def.h:179
4993 #: src/text/iso-639_def.h:180
4998 #: src/text/iso-639_def.h:181
5002 #: src/text/iso-639_def.h:182
5006 #: src/text/iso-639_def.h:183
5010 #: src/text/iso-639_def.h:184
5014 #: src/text/iso-639_def.h:185
5015 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:186
5022 #: src/text/iso-639_def.h:187
5026 #: src/text/iso-639_def.h:189
5030 #: src/text/iso-639_def.h:190
5034 #: src/text/iso-639_def.h:191
5038 #: src/text/iso-639_def.h:192
5043 #: src/text/iso-639_def.h:193
5047 #: src/text/iso-639_def.h:194
5051 #: src/text/iso-639_def.h:195
5056 #: src/text/iso-639_def.h:196
5061 #: src/text/iso-639_def.h:197
5065 #: src/text/iso-639_def.h:198
5069 #: src/text/iso-639_def.h:199
5073 #: src/text/iso-639_def.h:200
5077 #: src/text/iso-639_def.h:201
5081 #: src/text/iso-639_def.h:202
5085 #: src/text/iso-639_def.h:203
5089 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
5090 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5094 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5098 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5102 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5107 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5111 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5115 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
5116 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5117 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5118 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5122 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5123 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5124 msgid "Aspect-ratio"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5129 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5130 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5131 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5132 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5133 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5134 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5135 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5136 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5138 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5139 msgid "Caching value in ms"
5140 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5145 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5147 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5152 msgid "Adapter card to tune"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5157 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5161 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5162 msgid "Device number to use on adapter"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5168 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5172 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:56
5176 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5180 msgid "Inversion mode"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5184 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5185 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5188 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5193 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5194 "disable this feature if you experience some trouble."
5197 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5202 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5204 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5205 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:76
5209 msgid "Network Identifier"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5213 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5217 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5220 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5224 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5225 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5228 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5230 msgid "High LNB voltage"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5235 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5236 "supported by all frontends."
5239 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5243 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5245 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5246 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5250 msgid "Transponder FEC"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5254 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5257 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5259 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5260 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5264 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5265 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:100
5268 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5273 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5274 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:103
5277 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5282 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5283 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:107
5286 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5290 msgid "Modulation type"
5291 msgstr "モジュレーションタイプ"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:111
5294 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:115
5301 #: modules/access/bda/bda.c:115
5305 #: modules/access/bda/bda.c:115
5309 #: modules/access/bda/bda.c:115
5313 #: modules/access/bda/bda.c:115
5317 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5318 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:119
5322 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5329 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5333 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5337 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5341 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5345 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5346 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:126
5350 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5354 msgid "Terrestrial bandwidth"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5358 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:136
5366 #: modules/access/bda/bda.c:136
5371 #: modules/access/bda/bda.c:136
5376 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5377 msgid "Terrestrial guard interval"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:139
5381 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:142
5388 #: modules/access/bda/bda.c:142
5392 #: modules/access/bda/bda.c:142
5396 #: modules/access/bda/bda.c:142
5400 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5401 msgid "Terrestrial transmission mode"
5404 #: modules/access/bda/bda.c:145
5405 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5408 #: modules/access/bda/bda.c:148
5412 #: modules/access/bda/bda.c:148
5416 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5417 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5420 #: modules/access/bda/bda.c:151
5421 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5424 #: modules/access/bda/bda.c:154
5428 #: modules/access/bda/bda.c:154
5432 #: modules/access/bda/bda.c:154
5436 #: modules/access/bda/bda.c:157
5438 msgid "Satellite Azimuth"
5441 #: modules/access/bda/bda.c:158
5442 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5445 #: modules/access/bda/bda.c:159
5447 msgid "Satellite Elevation"
5450 #: modules/access/bda/bda.c:160
5451 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:161
5456 msgid "Satellite Longitude"
5459 #: modules/access/bda/bda.c:163
5460 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5463 #: modules/access/bda/bda.c:164
5465 msgid "Satellite Polarisation"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:165
5470 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5473 #: modules/access/bda/bda.c:168
5477 #: modules/access/bda/bda.c:168
5481 #: modules/access/bda/bda.c:169
5482 msgid "Circular Left"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:169
5486 msgid "Circular Right"
5489 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5493 #: modules/access/bda/bda.c:173
5495 msgid "DirectShow DVB input"
5496 msgstr "DirectShow 入力"
5498 #: modules/access/cdda/access.c:285
5499 msgid "CD reading failed"
5500 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5502 #: modules/access/cdda/access.c:286
5504 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5507 #: modules/access/cdda.c:68
5510 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5513 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5516 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5517 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5522 #: modules/access/cdda.c:73
5523 msgid "Audio CD input"
5524 msgstr "オーディオ CD 入力"
5526 #: modules/access/cdda.c:79
5527 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5528 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5530 #: modules/access/cdda.c:91
5534 #: modules/access/cdda.c:91
5535 msgid "Address of the CDDB server to use."
5536 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5538 #: modules/access/cdda.c:94
5542 #: modules/access/cdda.c:94
5543 msgid "CDDB Server port to use."
5544 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5546 #: modules/access/cdda.c:448
5547 msgid "Audio CD - Track "
5548 msgstr "オーディオ CD - トラック"
5550 #: modules/access/cdda.c:465
5552 msgid "Audio CD - Track %i"
5553 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5556 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5570 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5575 "all calls (0x10) 16\n"
5578 "libcdio (0x80) 128\n"
5579 "libcddb (0x100) 256\n"
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5585 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5588 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5593 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5594 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5595 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5596 "25 blocks per access."
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5601 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5602 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5603 " %a : The artist (for the album)\n"
5604 " %A : The album information\n"
5606 " %e : The extended data (for a track)\n"
5607 " %I : CDDB disk ID\n"
5609 " %M : The current MRL\n"
5610 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5611 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5612 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5613 " %T : The track number\n"
5614 " %s : Number of seconds in this track\n"
5615 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5616 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5617 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5623 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5624 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5625 " %M : The current MRL\n"
5626 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5627 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5628 " %T : The track number\n"
5629 " %s : Number of seconds in this track\n"
5630 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5631 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5636 msgid "Enable CD paranoia?"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5641 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5642 "none: no paranoia - fastest.\n"
5643 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5644 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5648 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5649 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5652 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5653 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5656 msgid "Audio Compact Disc"
5657 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5660 msgid "Additional debug"
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5664 msgid "Caching value in microseconds"
5665 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5669 msgid "Number of blocks per CD read"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5673 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5674 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5678 msgid "Use CD audio controls and output?"
5679 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5682 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5685 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5686 msgid "Do CD-Text lookups?"
5687 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5690 msgid "If set, get CD-Text information"
5691 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5694 msgid "Use Navigation-style playback?"
5695 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5698 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5705 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5706 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5707 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5710 msgid "CDDB lookups"
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5714 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5717 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5721 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5722 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5725 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5726 msgid "CDDB server port"
5727 msgstr "CDDB サーバーポート"
5729 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5730 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5734 msgid "email address reported to CDDB server"
5735 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5737 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5738 msgid "Cache CDDB lookups?"
5739 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5741 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5742 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5745 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5746 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5747 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5750 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5754 msgid "CDDB server timeout"
5755 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5757 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5758 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5761 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5762 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5766 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5771 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5775 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5776 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5777 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5778 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5782 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5788 #: modules/access/cdda/info.c:336
5789 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5790 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5792 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5796 #: modules/access/cdda/info.c:399
5800 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5805 #: modules/access/dc1394.c:67
5806 msgid "dc1394 input"
5809 #: modules/access/directory.c:77
5810 msgid "Subdirectory behavior"
5811 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5813 #: modules/access/directory.c:79
5815 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5816 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5817 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5818 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5821 #: modules/access/directory.c:86
5825 #: modules/access/directory.c:86
5829 #: modules/access/directory.c:88
5830 msgid "Ignored extensions"
5833 #: modules/access/directory.c:90
5835 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5837 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5838 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5841 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5845 #: modules/access/directory.c:99
5846 msgid "Standard filesystem directory input"
5847 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5876 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5878 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5883 msgid "Video device name"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5888 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5889 "don't specify anything, the default device will be used."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5893 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5895 msgid "Audio device name"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5900 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5901 "don't specify anything, the default device will be used. "
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5911 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5912 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5913 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5917 #: modules/access/v4l.c:89
5918 msgid "Video input chroma format"
5919 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5924 "(default), RV24, etc.)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5928 msgid "Video input frame rate"
5929 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5938 msgid "Device properties"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5947 msgid "Tuner properties"
5948 msgstr "チューナーのプロパティ"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5951 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5955 msgid "Tuner TV Channel"
5956 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5959 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5963 msgid "Tuner country code"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5968 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5969 "mapping (0 means default)."
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5974 msgid "Tuner input type"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5979 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5980 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5984 msgid "Video input pin"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5989 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5990 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5991 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5992 "will not be changed."
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5997 msgid "Audio input pin"
5998 msgstr "オーディオ CD 入力"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6001 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6005 msgid "Video output pin"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6009 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6011 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6014 msgid "Audio output pin"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6018 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6020 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6024 msgid "AM Tuner mode"
6025 msgstr "AM チューナーモード"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6029 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6035 msgid "Number of audio channels"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6040 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6044 msgid "Audio sample rate"
6045 msgstr "シンボルサンプルレート"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6048 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6053 msgid "Audio bits per sample"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6057 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6065 msgid "DirectShow input"
6066 msgstr "DirectShow 入力"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6069 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6070 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6071 msgid "Refresh list"
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6079 msgid "Capturing failed"
6080 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6084 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6089 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6092 #: modules/access/dvb/access.c:132
6093 msgid "Modulation type for front-end device."
6094 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6096 #: modules/access/dvb/access.c:153
6097 msgid "HTTP Host address"
6098 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:155
6101 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6104 #: modules/access/dvb/access.c:157
6105 msgid "HTTP user name"
6108 #: modules/access/dvb/access.c:159
6110 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6113 #: modules/access/dvb/access.c:162
6114 msgid "HTTP password"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:164
6119 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6122 #: modules/access/dvb/access.c:167
6126 #: modules/access/dvb/access.c:169
6128 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6129 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6132 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6133 #: modules/control/http/http.c:55
6134 msgid "Certificate file"
6137 #: modules/access/dvb/access.c:174
6138 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6139 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6141 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6142 #: modules/control/http/http.c:58
6143 msgid "Private key file"
6146 #: modules/access/dvb/access.c:178
6147 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6148 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6150 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6151 #: modules/control/http/http.c:60
6152 msgid "Root CA file"
6153 msgstr "ルート CA ファイル"
6155 #: modules/access/dvb/access.c:181
6156 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6159 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6160 #: modules/control/http/http.c:63
6164 #: modules/access/dvb/access.c:185
6166 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6167 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6169 #: modules/access/dvb/access.c:189
6170 msgid "DVB input with v4l2 support"
6171 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6173 #: modules/access/dvb/access.c:241
6177 #: modules/access/dvb/access.c:732
6179 msgid "Input syntax is deprecated"
6182 #: modules/access/dvb/access.c:733
6184 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6188 #: modules/access/dvb/access.c:779
6190 msgid "Illegal Polarization"
6193 #: modules/access/dvb/access.c:780
6195 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6198 #: modules/access/dv.c:73
6200 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6202 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6205 #: modules/access/dv.c:77
6206 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6207 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6209 #: modules/access/dv.c:78
6214 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6218 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6219 msgid "Default DVD angle."
6220 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6222 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6224 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6226 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6229 #: modules/access/dvdnav.c:76
6230 msgid "Start directly in menu"
6233 #: modules/access/dvdnav.c:78
6235 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6236 "useless warning introductions."
6239 #: modules/access/dvdnav.c:87
6240 msgid "DVD with menus"
6243 #: modules/access/dvdnav.c:88
6244 msgid "DVDnav Input"
6247 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6248 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6249 msgid "Playback failure"
6252 #: modules/access/dvdnav.c:305
6254 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6257 #: modules/access/dvdread.c:81
6259 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6260 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6262 #: modules/access/dvdread.c:83
6264 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6265 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6266 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6267 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6268 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6269 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6270 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6271 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6272 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6273 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6274 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6275 "The default method is: key."
6277 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6278 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6279 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6280 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6281 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6282 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6283 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6285 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6286 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6287 "よって使用されるものの一つです。\n"
6290 #: modules/access/dvdread.c:99
6294 #: modules/access/dvdread.c:99
6298 #: modules/access/dvdread.c:105
6299 msgid "DVD without menus"
6300 msgstr "DVD (メニューなし)"
6302 #: modules/access/dvdread.c:106
6303 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6306 #: modules/access/dvdread.c:252
6308 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6311 #: modules/access/dvdread.c:512
6313 msgid "DVDRead could not read block %d."
6316 #: modules/access/dvdread.c:574
6318 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6321 #: modules/access/eyetv.m:54
6323 msgid "Channel number"
6326 #: modules/access/eyetv.m:56
6328 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6329 "for Composite input"
6332 #: modules/access/eyetv.m:60
6333 msgid "EyeTV access module"
6334 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6336 #: modules/access/fake.c:45
6339 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6340 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6342 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6347 #: modules/access/fake.c:49
6348 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6351 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6352 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6356 #: modules/access/fake.c:52
6358 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6362 #: modules/access/fake.c:54
6364 msgid "Duration in ms"
6367 #: modules/access/fake.c:56
6369 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6370 "meaning that the stream is unlimited)."
6373 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6378 #: modules/access/fake.c:61
6383 #: modules/access/file.c:86
6385 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6386 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6388 #: modules/access/file.c:90
6392 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6393 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6394 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6396 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6397 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6403 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6404 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6405 msgid "File reading failed"
6406 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6408 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6409 msgid "VLC could not read the file."
6410 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6412 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6414 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6415 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6417 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6418 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6419 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6421 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6423 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6427 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6432 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6434 msgid "Bandwidth limiter"
6437 #: modules/access_filter/dump.c:42
6439 msgid "Force use of dump module"
6440 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6442 #: modules/access_filter/dump.c:43
6443 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6446 #: modules/access_filter/dump.c:46
6447 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6448 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6450 #: modules/access_filter/dump.c:47
6452 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6453 "megabyte were performed."
6456 #: modules/access_filter/record.c:48
6458 msgid "Record directory"
6461 #: modules/access_filter/record.c:50
6463 msgid "Directory where the record will be stored."
6464 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6466 #: modules/access_filter/record.c:303
6470 #: modules/access_filter/record.c:305
6471 msgid "Recording done"
6474 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6476 msgid "Timeshift granularity"
6479 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6482 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6483 "timeshifted streams."
6484 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6486 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6487 msgid "Timeshift directory"
6488 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6490 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6491 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6494 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6495 msgid "Force use of the timeshift module"
6498 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6500 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6501 "control pace or pause."
6504 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6510 #: modules/access/ftp.c:59
6513 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6515 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6518 #: modules/access/ftp.c:61
6519 msgid "FTP user name"
6522 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6524 msgid "User name that will be used for the connection."
6525 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6527 #: modules/access/ftp.c:64
6528 msgid "FTP password"
6531 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6533 msgid "Password that will be used for the connection."
6534 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6536 #: modules/access/ftp.c:67
6540 #: modules/access/ftp.c:68
6542 msgid "Account that will be used for the connection."
6543 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6545 #: modules/access/ftp.c:73
6549 #: modules/access/ftp.c:90
6551 msgid "FTP upload output"
6552 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6554 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6555 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6557 msgid "Network interaction failed"
6558 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6560 #: modules/access/ftp.c:136
6561 msgid "VLC could not connect with the given server."
6564 #: modules/access/ftp.c:146
6565 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6568 #: modules/access/ftp.c:207
6569 msgid "Your account was rejected."
6572 #: modules/access/ftp.c:217
6573 msgid "Your password was rejected."
6576 #: modules/access/ftp.c:225
6577 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6580 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6583 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6585 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6588 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6589 msgid "GnomeVFS input"
6590 msgstr "GnomeVFS 入力"
6592 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6597 #: modules/access/http.c:67
6600 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6601 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6603 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6604 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6606 #: modules/access/http.c:71
6608 msgid "HTTP proxy password"
6611 #: modules/access/http.c:73
6612 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6615 #: modules/access/http.c:77
6618 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6620 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6623 #: modules/access/http.c:80
6624 msgid "HTTP user agent"
6625 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6627 #: modules/access/http.c:81
6629 msgid "User agent that will be used for the connection."
6630 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6632 #: modules/access/http.c:84
6633 msgid "Auto re-connect"
6636 #: modules/access/http.c:86
6638 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6641 #: modules/access/http.c:89
6643 msgid "Continuous stream"
6646 #: modules/access/http.c:90
6648 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6649 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6650 "other types of HTTP streams."
6653 #: modules/access/http.c:95
6655 msgid "Forward Cookies"
6658 #: modules/access/http.c:96
6659 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6662 #: modules/access/http.c:99
6666 #: modules/access/http.c:101
6670 #: modules/access/http.c:446
6672 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6675 #: modules/access/http.c:450
6676 msgid "HTTP authentication"
6679 #: modules/access/jack.c:64
6681 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6685 #: modules/access/jack.c:66
6690 #: modules/access/jack.c:68
6692 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6693 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6695 #: modules/access/jack.c:69
6696 msgid "Auto Connection"
6699 #: modules/access/jack.c:71
6700 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6703 #: modules/access/jack.c:74
6704 msgid "JACK audio input"
6705 msgstr "JACK オーディオ入力"
6707 #: modules/access/jack.c:76
6711 #: modules/access/mmap.c:42
6712 msgid "Use file memory mapping"
6713 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6715 #: modules/access/mmap.c:44
6716 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6719 #: modules/access/mmap.c:54
6723 #: modules/access/mmap.c:55
6725 msgid "Memory-mapped file input"
6726 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6728 #: modules/access/mms/mms.c:51
6731 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6733 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6736 #: modules/access/mms/mms.c:54
6737 msgid "Force selection of all streams"
6740 #: modules/access/mms/mms.c:56
6742 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6743 "You can choose to select all of them."
6746 #: modules/access/mms/mms.c:59
6747 msgid "Maximum bitrate"
6750 #: modules/access/mms/mms.c:61
6751 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6754 #: modules/access/mms/mms.c:65
6757 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6758 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6761 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6762 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6764 #: modules/access/mms/mms.c:69
6765 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6766 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6768 #: modules/access/mms/mms.c:70
6770 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6771 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6774 #: modules/access/mms/mms.c:74
6775 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6776 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6778 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6779 msgid "Dummy stream output"
6782 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6786 #: modules/access_output/file.c:64
6787 msgid "Append to file"
6790 #: modules/access_output/file.c:65
6791 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6794 #: modules/access_output/file.c:69
6795 msgid "File stream output"
6796 msgstr "ファイルストリーム出力"
6798 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6803 #: modules/access_output/http.c:66
6804 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6807 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6809 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6811 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6815 #: modules/access_output/http.c:69
6816 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6819 #: modules/access_output/http.c:71
6823 #: modules/access_output/http.c:72
6824 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6827 #: modules/access_output/http.c:75
6829 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6830 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6832 #: modules/access_output/http.c:78
6835 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6836 "empty if you don't have one."
6837 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6839 #: modules/access_output/http.c:82
6842 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6843 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6844 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6846 #: modules/access_output/http.c:87
6848 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6849 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6852 #: modules/access_output/http.c:90
6853 msgid "Advertise with Bonjour"
6856 #: modules/access_output/http.c:91
6857 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6860 #: modules/access_output/http.c:95
6861 msgid "HTTP stream output"
6862 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6864 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6866 msgid "Active TCP connection"
6869 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6871 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6872 "an incoming connection."
6875 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6877 msgid "RTMP stream output"
6878 msgstr "RTP ストリーム出力"
6880 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6884 #: modules/access_output/shout.c:63
6888 #: modules/access_output/shout.c:64
6889 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6892 #: modules/access_output/shout.c:67
6893 msgid "Stream description"
6896 #: modules/access_output/shout.c:68
6897 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6900 #: modules/access_output/shout.c:71
6904 #: modules/access_output/shout.c:72
6906 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6907 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6908 "shoutcast/icecast server."
6911 #: modules/access_output/shout.c:81
6912 msgid "Genre description"
6915 #: modules/access_output/shout.c:82
6916 msgid "Genre of the content. "
6919 #: modules/access_output/shout.c:84
6920 msgid "URL description"
6923 #: modules/access_output/shout.c:85
6924 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6927 #: modules/access_output/shout.c:92
6929 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6930 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6932 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6933 #: modules/access/v4l.c:126
6937 #: modules/access_output/shout.c:95
6939 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6940 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6942 #: modules/access_output/shout.c:97
6943 msgid "Number of channels"
6946 #: modules/access_output/shout.c:98
6948 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6949 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6951 #: modules/access_output/shout.c:100
6952 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6955 #: modules/access_output/shout.c:101
6957 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6958 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6960 #: modules/access_output/shout.c:103
6962 msgid "Stream public"
6965 #: modules/access_output/shout.c:104
6967 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6968 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6969 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6972 #: modules/access_output/shout.c:110
6973 msgid "IceCAST output"
6976 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6977 #: modules/demux/live555.cpp:74
6978 msgid "Caching value (ms)"
6979 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6981 #: modules/access_output/udp.c:69
6984 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6987 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6990 #: modules/access_output/udp.c:72
6991 msgid "Group packets"
6994 #: modules/access_output/udp.c:73
6996 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6997 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6998 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7001 #: modules/access_output/udp.c:80
7002 msgid "UDP stream output"
7003 msgstr "UDP ストリーム出力"
7005 #: modules/access/pvr.c:62
7008 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7011 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7014 #: modules/access/pvr.c:65
7018 #: modules/access/pvr.c:66
7019 msgid "PVR video device"
7020 msgstr "PVR ビデオデバイス"
7022 #: modules/access/pvr.c:68
7023 msgid "Radio device"
7026 #: modules/access/pvr.c:69
7027 msgid "PVR radio device"
7028 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7030 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
7032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
7037 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7038 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7041 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7042 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7043 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7047 #: modules/access/pvr.c:76
7048 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7051 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7052 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7053 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7057 #: modules/access/pvr.c:80
7058 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7061 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7062 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
7063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
7067 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7068 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7071 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7072 #: modules/access/v4l.c:141
7073 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7076 #: modules/access/pvr.c:90
7077 msgid "Key interval"
7080 #: modules/access/pvr.c:91
7081 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7084 #: modules/access/pvr.c:93
7088 #: modules/access/pvr.c:94
7090 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7091 "number of B-Frames."
7094 #: modules/access/pvr.c:98
7095 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7098 #: modules/access/pvr.c:100
7099 msgid "Bitrate peak"
7102 #: modules/access/pvr.c:101
7103 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7104 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7106 #: modules/access/pvr.c:103
7107 msgid "Bitrate mode"
7110 #: modules/access/pvr.c:104
7111 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7112 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7114 #: modules/access/pvr.c:106
7115 msgid "Audio bitmask"
7116 msgstr "オーディオのビットマスク"
7118 #: modules/access/pvr.c:107
7119 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7122 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7127 #: modules/access/pvr.c:111
7128 msgid "Audio volume (0-65535)."
7129 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7131 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7135 #: modules/access/pvr.c:114
7137 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7139 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7142 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7146 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7147 #: modules/access/v4l.c:147
7151 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7152 #: modules/access/v4l.c:147
7156 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7157 #: modules/access/v4l.c:147
7161 #: modules/access/pvr.c:123
7165 #: modules/access/pvr.c:123
7169 #: modules/access/pvr.c:128
7173 #: modules/access/pvr.c:129
7174 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7175 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7177 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7179 msgid "Quicktime Capture"
7182 #: modules/access/qtcapture.m:226
7184 msgid "No Input device found"
7187 #: modules/access/qtcapture.m:227
7189 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7190 "check your connectors and drivers."
7193 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7196 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7198 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7201 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7205 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7208 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7210 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7213 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7218 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7220 msgid "Connection failed"
7223 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7225 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7228 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7230 msgid "Session failed"
7233 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7234 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7237 #: modules/access/screen/screen.c:41
7240 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7242 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7245 #: modules/access/screen/screen.c:45
7247 msgid "Desired frame rate for the capture."
7248 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7250 #: modules/access/screen/screen.c:48
7251 msgid "Capture fragment size"
7254 #: modules/access/screen/screen.c:50
7256 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7257 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7260 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7262 msgid "Subscreen top left corner"
7265 #: modules/access/screen/screen.c:57
7267 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7268 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7270 #: modules/access/screen/screen.c:61
7272 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7273 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7275 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7277 msgid "Subscreen width"
7278 msgstr "スクリーンショットパス"
7280 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7282 msgid "Subscreen height"
7285 #: modules/access/screen/screen.c:71
7286 msgid "Follow the mouse"
7289 #: modules/access/screen/screen.c:73
7290 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7293 #: modules/access/screen/screen.c:86
7294 msgid "Screen Input"
7297 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7298 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7299 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7303 #: modules/access/smb.c:66
7306 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7308 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7311 #: modules/access/smb.c:68
7313 msgid "SMB user name"
7316 #: modules/access/smb.c:71
7318 msgid "SMB password"
7321 #: modules/access/smb.c:74
7326 #: modules/access/smb.c:75
7328 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7329 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7331 #: modules/access/smb.c:80
7336 #: modules/access/tcp.c:43
7339 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7341 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7344 #: modules/access/tcp.c:50
7349 #: modules/access/tcp.c:51
7353 #: modules/access/udp.c:51
7356 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7358 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7361 #: modules/access/udp.c:58
7365 #: modules/access/udp.c:59
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7377 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7383 #: modules/stream_out/standard.c:100
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7388 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7393 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7394 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7395 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7396 "I420, I411, I410, MJPG)"
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7400 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7406 msgstr "オーディオ CD 入力"
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7409 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7418 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7422 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7426 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7431 msgid "Reset v4l2 controls"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7435 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7439 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7445 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7449 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7454 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7465 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7469 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7475 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7484 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7488 msgid "Auto white balance"
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7493 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7498 msgid "Do white balance"
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7503 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7504 "(if supported by the v4l2 driver)."
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7512 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7516 msgid "Blue balance"
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7520 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7529 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7537 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7547 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7556 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7561 msgid "Horizontal flip"
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7565 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7570 msgid "Vertical flip"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7574 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7579 msgid "Horizontal centering"
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7584 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7589 msgid "Vertical centering"
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7593 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7599 "will be used for OSS."
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7604 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7605 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7610 msgid "Audio method"
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7614 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7619 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7620 "or OSS (ALSA is preferred)."
7623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7624 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7633 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7637 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7645 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7654 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7662 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7666 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7671 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7678 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7679 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7683 msgid "v4l2 driver controls"
7686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7688 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7689 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7690 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7691 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7700 msgid "Tuner id (see debug output)."
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7704 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7713 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7729 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7730 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7731 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7736 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7740 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7744 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7748 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7753 msgid "Video4Linux2"
7754 msgstr "Video4Linux"
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7758 msgid "Video4Linux2 input"
7759 msgstr "Video4Linux 入力"
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7776 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7781 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7782 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7786 msgid "Reset controls to default"
7787 msgstr "リモート制御インターフェース"
7789 #: modules/access/v4l.c:79
7792 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7793 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7795 #: modules/access/v4l.c:83
7797 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7798 "device will be used."
7801 #: modules/access/v4l.c:87
7803 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7804 "device will be used."
7807 #: modules/access/v4l.c:91
7809 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7810 "(default), RV24, etc.)"
7813 #: modules/access/v4l.c:98
7815 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7818 #: modules/access/v4l.c:103
7820 msgid "Audio Channel"
7823 #: modules/access/v4l.c:105
7824 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7827 #: modules/access/v4l.c:107
7828 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7831 #: modules/access/v4l.c:110
7832 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7835 #: modules/access/v4l.c:114
7836 msgid "Brightness of the video input."
7839 #: modules/access/v4l.c:117
7841 msgid "Hue of the video input."
7842 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7844 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7848 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7849 #: modules/video_filter/rss.c:154
7853 #: modules/access/v4l.c:120
7854 msgid "Color of the video input."
7857 #: modules/access/v4l.c:123
7858 msgid "Contrast of the video input."
7861 #: modules/access/v4l.c:125
7862 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7865 #: modules/access/v4l.c:128
7867 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7870 #: modules/access/v4l.c:132
7874 #: modules/access/v4l.c:134
7875 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7878 #: modules/access/v4l.c:135
7883 #: modules/access/v4l.c:137
7884 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7887 #: modules/access/v4l.c:138
7891 #: modules/access/v4l.c:139
7892 msgid "Quality of the stream."
7893 msgstr "ストリームの品質です。"
7895 #: modules/access/v4l.c:150
7897 msgstr "Video4Linux"
7899 #: modules/access/v4l.c:151
7900 msgid "Video4Linux input"
7901 msgstr "Video4Linux 入力"
7903 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7905 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7907 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7910 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7911 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7915 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7919 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7921 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7922 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7924 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7925 msgid "The above message had unknown log level"
7928 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7929 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7932 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7933 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7939 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7943 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7945 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7949 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7954 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7958 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7962 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7970 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7974 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7982 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7987 msgid "First Entry Point"
7988 msgstr "最初のエントリポイント"
7990 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7991 msgid "Last Entry Point"
7992 msgstr "最後のエントリポイント"
7994 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7995 msgid "Track size (in sectors)"
7998 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7999 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8004 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8009 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8014 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8016 msgid "extended selection list"
8019 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8021 msgid "selection list"
8024 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8026 msgid "unknown type"
8029 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8030 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8035 msgid "(Super) Video CD"
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8039 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8040 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8043 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8047 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8052 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8056 msgid "Use playback control?"
8059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8061 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8066 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8071 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8076 msgid "Show extended VCD info?"
8079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8081 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8082 "for example playback control navigation."
8085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8087 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8088 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8092 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8093 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8096 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8100 msgid "Dolby Surround decoder"
8101 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8106 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8107 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8108 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8109 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8110 "It works with any source format from mono to 7.1."
8112 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8113 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8114 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8115 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8120 msgid "Characteristic dimension"
8123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8125 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8127 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8131 msgid "Compensate delay"
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8136 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8137 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8138 "case, turn this on to compensate."
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8142 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8143 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8147 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8148 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8154 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8155 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8158 msgid "Headphone effect"
8159 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8162 msgid "Use downmix algorithm"
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8167 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8168 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8174 msgid "Select channel to keep"
8175 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8179 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8180 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8199 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8200 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8204 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8205 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8209 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8210 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8214 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8215 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8218 msgid "A/52 dynamic range compression"
8219 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8224 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8225 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8226 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8227 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8229 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8230 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8232 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8235 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8237 msgid "Enable internal upmixing"
8238 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8241 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8245 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8247 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8248 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8250 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8252 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8253 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8255 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8256 msgid "DTS dynamic range compression"
8257 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8259 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8260 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8262 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8263 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8265 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8267 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8268 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8270 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8272 msgid "Fixed point audio format conversions"
8273 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8275 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8277 msgid "Floating-point audio format conversions"
8278 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8280 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8281 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8282 msgid "MPEG audio decoder"
8283 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8286 msgid "Equalizer preset"
8287 msgstr "イコライザーのプリセット"
8289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8290 msgid "Preset to use for the equalizer."
8293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8299 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8300 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8309 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8317 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8321 msgid "Equalizer with 10 bands"
8322 msgstr "10 バンドイコライザー"
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8347 msgid "Full bass and treble"
8350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8403 #: modules/audio_filter/format.c:205
8405 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8406 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8408 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8409 msgid "Number of audio buffers"
8410 msgstr "オーディオバッファの数"
8412 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8414 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8415 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8416 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8419 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8423 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8425 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8426 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8427 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8430 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8433 msgid "Volume normalizer"
8436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8437 msgid "Parametric Equalizer"
8438 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8441 msgid "Low freq (Hz)"
8444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8445 msgid "Low freq gain (dB)"
8446 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8449 msgid "High freq (Hz)"
8452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8453 msgid "High freq gain (dB)"
8454 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8461 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8462 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8473 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8474 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8485 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8486 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8492 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8494 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8495 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8498 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8500 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8501 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8503 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8505 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8506 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8508 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8510 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8511 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8513 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8514 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8517 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8522 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8523 msgid "Stride Length"
8526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8527 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8531 msgid "Overlap Length"
8534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8535 msgid "Percentage of stride to overlap"
8538 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8540 msgid "Search Length"
8543 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8544 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8547 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8553 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8554 msgid "Float32 audio mixer"
8555 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8557 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8558 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8559 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8561 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8563 msgid "Trivial audio mixer"
8564 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8570 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8571 msgid "ALSA audio output"
8572 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8574 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8575 msgid "ALSA Device Name"
8578 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8579 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8580 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8581 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8582 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8583 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8584 msgid "Audio Device"
8587 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8588 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8590 msgid "2 Front 2 Rear"
8591 msgstr "フロント 2, リア 2"
8593 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8594 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8595 msgid "A/52 over S/PDIF"
8596 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8598 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8600 msgid "No Audio Device"
8603 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8604 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8607 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8608 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8610 msgid "Audio output failed"
8611 msgstr "オーディオ出力 URL"
8613 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8615 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8616 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8618 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8620 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8621 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8623 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8624 msgid "Unknown soundcard"
8625 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8627 #: modules/audio_output/arts.c:66
8628 msgid "aRts audio output"
8629 msgstr "aRts オーディオ出力"
8631 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8633 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8634 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8638 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8639 msgid "HAL AudioUnit output"
8640 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8642 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8644 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8647 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8649 msgid "Audio device is not configured"
8652 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8654 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8655 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8658 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8660 msgid "%s (Encoded Output)"
8663 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8664 msgid "Output device"
8667 #: modules/audio_output/directx.c:221
8669 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8670 "default device appears as 0 AND another number)."
8673 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8674 msgid "Use float32 output"
8675 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8677 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8679 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8680 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8683 #: modules/audio_output/directx.c:229
8684 msgid "DirectX audio output"
8685 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8687 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8688 msgid "3 Front 2 Rear"
8689 msgstr "フロント 3, リア 2"
8691 #: modules/audio_output/esd.c:70
8692 msgid "EsounD audio output"
8693 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8695 #: modules/audio_output/esd.c:73
8696 msgid "Esound server"
8697 msgstr "Esound サーバー"
8699 #: modules/audio_output/file.c:83
8700 msgid "Output format"
8703 #: modules/audio_output/file.c:84
8705 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8706 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8709 #: modules/audio_output/file.c:87
8710 msgid "Number of output channels"
8713 #: modules/audio_output/file.c:88
8715 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8716 "restrict the number of channels here."
8719 #: modules/audio_output/file.c:91
8720 msgid "Add WAVE header"
8721 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8723 #: modules/audio_output/file.c:92
8725 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8726 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8728 #: modules/audio_output/file.c:109
8732 #: modules/audio_output/file.c:110
8733 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8736 #: modules/audio_output/file.c:113
8737 msgid "File audio output"
8738 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8740 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8741 msgid "Roku HD1000 audio output"
8742 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8744 #: modules/audio_output/jack.c:68
8746 msgid "Automatically connect to writable clients"
8749 #: modules/audio_output/jack.c:70
8751 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8752 "writable JACK clients found."
8755 #: modules/audio_output/jack.c:74
8756 msgid "Connect to clients matching"
8759 #: modules/audio_output/jack.c:76
8761 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8762 "regular expression will be considered for connection."
8765 #: modules/audio_output/jack.c:84
8766 msgid "JACK audio output"
8767 msgstr "JACK オーディオ出力"
8769 #: modules/audio_output/oss.c:103
8770 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8771 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8773 #: modules/audio_output/oss.c:105
8775 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8776 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8777 "drivers, then you need to enable this option."
8779 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8780 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8781 "オプションを有効にする必要があります。"
8783 #: modules/audio_output/oss.c:111
8785 msgid "UNIX OSS audio output"
8786 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8788 #: modules/audio_output/oss.c:116
8789 msgid "OSS DSP device"
8790 msgstr "OSS DSP デバイス"
8792 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8793 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8796 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8797 msgid "PORTAUDIO audio output"
8798 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8800 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8804 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8805 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8807 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8809 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8810 msgid "VLC media player"
8811 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8813 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8815 msgid "Pulseaudio audio output"
8816 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8818 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8820 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8821 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8823 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8824 msgid "Microsoft Soundmapper"
8827 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8829 msgid "Select Audio Device"
8832 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8834 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8835 "VLC restart to apply."
8838 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8840 msgid "Default Audio Device"
8843 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8844 msgid "Win32 waveOut extension output"
8845 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8847 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8851 #: modules/codec/a52.c:98
8855 #: modules/codec/a52.c:105
8856 msgid "A/52 audio packetizer"
8859 #: modules/codec/adpcm.c:48
8860 msgid "ADPCM audio decoder"
8861 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8863 #: modules/codec/araw.c:49
8864 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8865 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8867 #: modules/codec/araw.c:58
8868 msgid "Raw audio encoder"
8869 msgstr "生オーディオデコーダー"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8906 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8907 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8908 "MJPEG and other codecs"
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8913 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8914 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8918 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8919 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8931 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8932 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8936 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8940 msgid "Direct rendering"
8941 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8944 msgid "Error resilience"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8949 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8950 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8951 "can produce a lot of errors.\n"
8952 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8956 msgid "Workaround bugs"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8961 "Try to fix some bugs:\n"
8964 "4 xvid interlaced\n"
8969 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8974 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8980 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8981 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8986 msgid "Skip frame (default=0)"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8991 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8992 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8996 msgid "Skip idct (default=0)"
8999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9001 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9002 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9010 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9015 msgid "Visualize motion vectors"
9016 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9020 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9021 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9022 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9023 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9024 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9025 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9029 msgid "Low resolution decoding"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9034 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9039 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9044 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9045 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9049 msgid "Ratio of key frames"
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9053 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9057 msgid "Ratio of B frames"
9060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9061 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9066 msgid "Video bitrate tolerance"
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9071 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9076 msgid "Interlaced encoding"
9077 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9080 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9085 msgid "Interlaced motion estimation"
9086 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9090 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9091 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9095 msgid "Pre-motion estimation"
9096 msgstr "モーション補正モジュール"
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9100 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9101 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9105 msgid "Rate control buffer size"
9106 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9110 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9111 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9116 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9117 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9121 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9122 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9125 msgid "I quantization factor"
9128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9130 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9131 "same qscale for I and P frames)."
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9135 #: modules/demux/mod.c:75
9136 msgid "Noise reduction"
9139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9141 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9142 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9146 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9151 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9152 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9153 "standard MPEG2 decoders."
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9157 msgid "Quality level"
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9162 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9163 "encoding very much)."
9166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9168 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9169 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9170 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9171 "to ease the encoder's task."
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9175 msgid "Minimum video quantizer scale"
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9180 msgid "Minimum video quantizer scale."
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9184 msgid "Maximum video quantizer scale"
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9189 msgid "Maximum video quantizer scale."
9192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9194 msgid "Trellis quantization"
9197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9198 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9203 msgid "Fixed quantizer scale"
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9208 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9213 msgid "Strict standard compliance"
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9218 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9222 msgid "Luminance masking"
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9226 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9230 msgid "Darkness masking"
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9234 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9239 msgid "Motion masking"
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9244 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9249 msgid "Border masking"
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9254 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9259 msgid "Luminance elimination"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9264 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9265 "The H264 specification recommends -4."
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9269 msgid "Chrominance elimination"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9274 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9275 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9280 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9281 msgstr "ノンインタレース化モード"
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9285 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9286 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9290 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9292 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9293 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9297 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9298 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9300 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9302 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9303 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9306 msgid "VLC could not open the encoder."
9307 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9309 #: modules/codec/cc.c:64
9313 #: modules/codec/cc.c:65
9315 msgid "Closed Captions decoder"
9316 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9318 #: modules/codec/cdg.c:86
9320 msgid "CDG video decoder"
9323 #: modules/codec/cinepak.c:43
9324 msgid "Cinepak video decoder"
9325 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
9327 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9329 msgid "CMML annotations decoder"
9330 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9332 #: modules/codec/csri.c:52
9334 msgid "Subtitles (advanced)"
9335 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9337 #: modules/codec/csri.c:53
9338 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9341 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9342 msgid "CVD subtitle decoder"
9343 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
9345 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9347 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9348 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9350 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9351 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9352 msgid "Encoding quality"
9355 #: modules/codec/dirac.c:74
9357 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9358 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9360 #: modules/codec/dirac.c:79
9361 msgid "Dirac video decoder"
9362 msgstr "DV ビデオデコーダー"
9364 #: modules/codec/dirac.c:85
9365 msgid "Dirac video encoder"
9366 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
9368 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9369 msgid "DirectMedia Object decoder"
9370 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9372 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9373 msgid "DirectMedia Object encoder"
9374 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
9376 #: modules/codec/dts.c:100
9380 #: modules/codec/dts.c:105
9382 msgid "DTS audio packetizer"
9383 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
9385 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9387 msgid "Decoding X coordinate"
9388 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9390 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9391 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9394 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9396 msgid "Decoding Y coordinate"
9397 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9399 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9400 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9403 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9404 msgid "Subpicture position"
9407 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9409 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9414 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9416 msgid "Encoding X coordinate"
9417 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9420 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9423 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9425 msgid "Encoding Y coordinate"
9426 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9428 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9429 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9432 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9433 msgid "DVB subtitles decoder"
9436 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9438 msgid "DVB subtitles encoder"
9441 #: modules/codec/faad.c:44
9443 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9444 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
9446 #: modules/codec/faad.c:389
9447 msgid "AAC extension"
9450 #: modules/codec/faad.c:393
9455 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9456 #: modules/video_output/image.c:86
9460 #: modules/codec/fake.c:55
9461 msgid "Path of the image file for fake input."
9464 #: modules/codec/fake.c:56
9465 msgid "Reload image file"
9466 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9468 #: modules/codec/fake.c:58
9469 msgid "Reload image file every n seconds."
9472 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9473 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9474 msgid "Output video width."
9477 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9478 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9479 msgid "Output video height."
9480 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9482 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9483 msgid "Keep aspect ratio"
9484 msgstr "アスペクト比を維持する"
9486 #: modules/codec/fake.c:67
9487 msgid "Consider width and height as maximum values."
9490 #: modules/codec/fake.c:68
9491 msgid "Background aspect ratio"
9494 #: modules/codec/fake.c:70
9495 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9498 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9499 msgid "Deinterlace video"
9500 msgstr "インタレース解除ビデオ"
9502 #: modules/codec/fake.c:73
9503 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9504 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
9506 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9507 msgid "Deinterlace module"
9508 msgstr "インタレース解除モジュール"
9510 #: modules/codec/fake.c:76
9511 msgid "Deinterlace module to use."
9512 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
9514 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9515 msgid "Chroma used."
9518 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9519 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9522 #: modules/codec/fake.c:90
9524 msgid "Fake video decoder"
9527 #: modules/codec/flac.c:184
9529 msgid "Flac audio decoder"
9530 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9532 #: modules/codec/flac.c:189
9534 msgid "Flac audio encoder"
9535 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9537 #: modules/codec/flac.c:195
9539 msgid "Flac audio packetizer"
9540 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9542 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9543 msgid "Sound fonts (required)"
9546 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9547 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9550 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9551 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9554 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9555 msgid "Formatted Subtitles"
9558 #: modules/codec/kate.c:107
9560 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9561 "can choose to disable all formatting."
9564 #: modules/codec/kate.c:113
9569 #: modules/codec/kate.c:114
9571 msgid "Kate text subtitles decoder"
9572 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9574 #: modules/codec/kate.c:123
9576 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9577 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9579 #: modules/codec/kate.c:634
9581 msgid "Kate comment"
9584 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9586 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9587 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9589 #: modules/codec/lpcm.c:88
9591 msgid "Linear PCM audio decoder"
9592 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9594 #: modules/codec/lpcm.c:93
9596 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9597 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9599 #: modules/codec/mash.cpp:71
9601 msgid "Video decoder using openmash"
9602 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9604 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9606 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9607 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9609 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9611 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9612 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9614 #: modules/codec/png.c:59
9616 msgid "PNG video decoder"
9619 #: modules/codec/quicktime.c:68
9620 msgid "QuickTime library decoder"
9623 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9625 msgid "Pseudo raw video decoder"
9626 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9628 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9630 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9631 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9633 #: modules/codec/realaudio.c:65
9635 msgid "RealAudio library decoder"
9636 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9638 #: modules/codec/realvideo.c:132
9640 msgid "RealVideo library decoder"
9641 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9643 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9645 msgid "Schroedinger video decoder"
9648 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9650 msgid "SDL Image decoder"
9653 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9655 msgid "SDL_image video decoder"
9658 #: modules/codec/speex.c:115
9660 msgid "Speex audio decoder"
9661 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9663 #: modules/codec/speex.c:120
9665 msgid "Speex audio packetizer"
9666 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9668 #: modules/codec/speex.c:125
9670 msgid "Speex audio encoder"
9671 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9673 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9675 msgid "Speex comment"
9678 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9683 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9684 msgid "DVD subtitles decoder"
9685 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9687 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9689 msgid "DVD subtitles packetizer"
9690 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9693 msgid "Subtitles text encoding"
9694 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9698 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9699 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9703 msgid "Subtitles justification"
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9708 msgid "Set the justification of subtitles"
9709 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9712 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9713 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9717 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9722 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9723 "but you can choose to disable all formatting."
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9727 msgid "Text subtitles decoder"
9728 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9732 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9733 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9736 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9740 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9742 msgid "USF subtitles decoder"
9745 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9747 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9748 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9751 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9753 msgid "T.140 text encoder"
9756 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9758 msgid "Enable debug"
9761 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9763 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9765 "packet assembly info 2\n"
9768 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9771 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9773 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9774 msgid "SVCD subtitles"
9777 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9779 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9780 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9782 #: modules/codec/tarkin.c:80
9784 msgid "Tarkin decoder module"
9785 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9787 #: modules/codec/telx.c:56
9789 msgid "Override page"
9792 #: modules/codec/telx.c:57
9794 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9795 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9796 "usually 888 or 889)."
9799 #: modules/codec/telx.c:62
9801 msgid "Ignore subtitle flag"
9804 #: modules/codec/telx.c:63
9805 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9808 #: modules/codec/telx.c:66
9810 msgid "Workaround for France"
9813 #: modules/codec/telx.c:67
9815 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9816 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9817 "your subtitles don't appear."
9820 #: modules/codec/telx.c:73
9822 msgid "Teletext subtitles decoder"
9823 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9825 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9827 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9828 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9831 #: modules/codec/theora.c:104
9833 msgid "Theora video decoder"
9836 #: modules/codec/theora.c:110
9838 msgid "Theora video packetizer"
9841 #: modules/codec/theora.c:115
9843 msgid "Theora video encoder"
9846 #: modules/codec/theora.c:533
9847 msgid "Theora comment"
9850 #: modules/codec/twolame.c:57
9852 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9853 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9856 #: modules/codec/twolame.c:60
9860 #: modules/codec/twolame.c:61
9861 msgid "Handling mode for stereo streams"
9864 #: modules/codec/twolame.c:62
9868 #: modules/codec/twolame.c:64
9869 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9872 #: modules/codec/twolame.c:65
9873 msgid "Psycho-acoustic model"
9876 #: modules/codec/twolame.c:67
9877 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9880 #: modules/codec/twolame.c:71
9884 #: modules/codec/twolame.c:71
9886 msgid "Joint stereo"
9889 #: modules/codec/twolame.c:76
9891 msgid "Libtwolame audio encoder"
9892 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9894 #: modules/codec/vorbis.c:177
9895 msgid "Maximum encoding bitrate"
9896 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9898 #: modules/codec/vorbis.c:179
9899 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9902 #: modules/codec/vorbis.c:180
9903 msgid "Minimum encoding bitrate"
9904 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9906 #: modules/codec/vorbis.c:182
9908 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9912 #: modules/codec/vorbis.c:183
9913 msgid "CBR encoding"
9914 msgstr "CBR エンコーディング"
9916 #: modules/codec/vorbis.c:185
9917 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9920 #: modules/codec/vorbis.c:189
9921 msgid "Vorbis audio decoder"
9922 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9924 #: modules/codec/vorbis.c:200
9926 msgid "Vorbis audio packetizer"
9927 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9929 #: modules/codec/vorbis.c:207
9930 msgid "Vorbis audio encoder"
9931 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9933 #: modules/codec/vorbis.c:643
9934 msgid "Vorbis comment"
9935 msgstr "Vorbis コメント"
9937 #: modules/codec/x264.c:52
9939 msgid "Maximum GOP size"
9942 #: modules/codec/x264.c:53
9944 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9945 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9948 #: modules/codec/x264.c:57
9950 msgid "Minimum GOP size"
9953 #: modules/codec/x264.c:58
9955 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9956 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9957 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9958 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9959 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9961 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9962 "frames, but do not start a new GOP."
9965 #: modules/codec/x264.c:67
9966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9969 #: modules/codec/x264.c:68
9971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9980 #: modules/codec/x264.c:79
9981 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9984 #: modules/codec/x264.c:80
9986 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9990 #: modules/codec/x264.c:84
9991 msgid "B-frames between I and P"
9994 #: modules/codec/x264.c:85
9995 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9998 #: modules/codec/x264.c:88
9999 msgid "Adaptive B-frame decision"
10002 #: modules/codec/x264.c:89
10004 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10005 "possibly before an I-frame."
10008 #: modules/codec/x264.c:92
10009 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10012 #: modules/codec/x264.c:93
10014 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10015 "negative values cause less B-frames."
10018 #: modules/codec/x264.c:96
10019 msgid "Keep some B-frames as references"
10022 #: modules/codec/x264.c:97
10024 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10025 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10029 #: modules/codec/x264.c:101
10033 #: modules/codec/x264.c:102
10035 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10036 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10039 #: modules/codec/x264.c:106
10041 msgid "Number of reference frames"
10044 #: modules/codec/x264.c:107
10046 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10047 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10048 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10051 #: modules/codec/x264.c:112
10053 msgid "Skip loop filter"
10056 #: modules/codec/x264.c:113
10057 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10060 #: modules/codec/x264.c:115
10061 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10064 #: modules/codec/x264.c:116
10066 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10067 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10070 #: modules/codec/x264.c:120
10072 msgid "H.264 level"
10075 #: modules/codec/x264.c:121
10077 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10078 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10079 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10082 #: modules/codec/x264.c:130
10083 msgid "Interlaced mode"
10086 #: modules/codec/x264.c:131
10087 msgid "Pure-interlaced mode."
10090 #: modules/codec/x264.c:136
10094 #: modules/codec/x264.c:137
10096 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10097 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10100 #: modules/codec/x264.c:141
10101 msgid "Quality-based VBR"
10104 #: modules/codec/x264.c:142
10105 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10108 #: modules/codec/x264.c:144
10112 #: modules/codec/x264.c:145
10113 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10116 #: modules/codec/x264.c:148
10120 #: modules/codec/x264.c:149
10121 msgid "Maximum quantizer parameter."
10124 #: modules/codec/x264.c:151
10125 msgid "Max QP step"
10128 #: modules/codec/x264.c:152
10129 msgid "Max QP step between frames."
10132 #: modules/codec/x264.c:154
10134 msgid "Average bitrate tolerance"
10137 #: modules/codec/x264.c:155
10139 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10140 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10142 #: modules/codec/x264.c:158
10144 msgid "Max local bitrate"
10145 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10147 #: modules/codec/x264.c:159
10149 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10150 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10152 #: modules/codec/x264.c:161
10156 #: modules/codec/x264.c:162
10158 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10159 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10161 #: modules/codec/x264.c:165
10162 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10165 #: modules/codec/x264.c:166
10167 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10171 #: modules/codec/x264.c:170
10172 msgid "How AQ distributes bits"
10175 #: modules/codec/x264.c:171
10177 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10179 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10180 " - 2: Move bits between frames"
10183 #: modules/codec/x264.c:176
10185 msgid "Strength of AQ"
10188 #: modules/codec/x264.c:177
10190 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10191 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10192 " - 0.5: weak AQ\n"
10193 " - 1.5: strong AQ"
10196 #: modules/codec/x264.c:184
10197 msgid "QP factor between I and P"
10200 #: modules/codec/x264.c:185
10201 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10204 #: modules/codec/x264.c:188
10205 msgid "QP factor between P and B"
10208 #: modules/codec/x264.c:189
10209 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10212 #: modules/codec/x264.c:191
10213 msgid "QP difference between chroma and luma"
10216 #: modules/codec/x264.c:192
10217 msgid "QP difference between chroma and luma."
10220 #: modules/codec/x264.c:194
10222 msgid "Multipass ratecontrol"
10223 msgstr "リモート・コントロール"
10225 #: modules/codec/x264.c:195
10227 "Multipass ratecontrol:\n"
10228 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10229 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10230 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10233 #: modules/codec/x264.c:200
10235 msgid "QP curve compression"
10236 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10238 #: modules/codec/x264.c:201
10240 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10241 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10243 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10244 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10247 #: modules/codec/x264.c:204
10249 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10250 "blurs complexity."
10253 #: modules/codec/x264.c:208
10255 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10259 #: modules/codec/x264.c:213
10260 msgid "Partitions to consider"
10263 #: modules/codec/x264.c:214
10265 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10268 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10269 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10270 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10271 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10274 #: modules/codec/x264.c:222
10276 msgid "Direct MV prediction mode"
10277 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10279 #: modules/codec/x264.c:223
10281 msgid "Direct MV prediction mode."
10282 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10284 #: modules/codec/x264.c:226
10286 msgid "Direct prediction size"
10287 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10289 #: modules/codec/x264.c:227
10291 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10293 " - -1: smallest possible according to level\n"
10296 #: modules/codec/x264.c:233
10297 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10300 #: modules/codec/x264.c:234
10301 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10304 #: modules/codec/x264.c:236
10306 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10307 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10309 #: modules/codec/x264.c:238
10311 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10313 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10314 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10315 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10316 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10319 #: modules/codec/x264.c:245
10321 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10323 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10324 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10325 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10328 #: modules/codec/x264.c:253
10329 msgid "Maximum motion vector search range"
10332 #: modules/codec/x264.c:254
10334 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10335 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10336 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10339 #: modules/codec/x264.c:259
10341 msgid "Maximum motion vector length"
10344 #: modules/codec/x264.c:260
10346 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10349 #: modules/codec/x264.c:265
10351 msgid "Minimum buffer space between threads"
10354 #: modules/codec/x264.c:266
10356 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10360 #: modules/codec/x264.c:270
10361 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10364 #: modules/codec/x264.c:274
10366 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10367 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10368 "quality). Range 1 to 7."
10371 #: modules/codec/x264.c:279
10373 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10374 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10375 "quality). Range 1 to 6."
10378 #: modules/codec/x264.c:284
10380 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10381 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10382 "quality). Range 1 to 5."
10385 #: modules/codec/x264.c:289
10386 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10389 #: modules/codec/x264.c:290
10390 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10393 #: modules/codec/x264.c:293
10394 msgid "Decide references on a per partition basis"
10397 #: modules/codec/x264.c:294
10399 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10400 "as opposed to only one ref per macroblock."
10403 #: modules/codec/x264.c:298
10405 msgid "Chroma in motion estimation"
10406 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10408 #: modules/codec/x264.c:299
10409 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10412 #: modules/codec/x264.c:302
10413 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10416 #: modules/codec/x264.c:303
10417 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10420 #: modules/codec/x264.c:305
10421 msgid "Adaptive spatial transform size"
10424 #: modules/codec/x264.c:307
10425 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10428 #: modules/codec/x264.c:309
10429 msgid "Trellis RD quantization"
10432 #: modules/codec/x264.c:310
10434 "Trellis RD quantization: \n"
10436 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10437 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10438 "This requires CABAC."
10441 #: modules/codec/x264.c:316
10442 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10445 #: modules/codec/x264.c:317
10446 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10449 #: modules/codec/x264.c:319
10450 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10453 #: modules/codec/x264.c:320
10455 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10456 "small single coefficient."
10459 #: modules/codec/x264.c:325
10461 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10465 #: modules/codec/x264.c:329
10466 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10469 #: modules/codec/x264.c:330
10470 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10473 #: modules/codec/x264.c:333
10474 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10477 #: modules/codec/x264.c:334
10478 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10481 #: modules/codec/x264.c:341
10482 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10485 #: modules/codec/x264.c:342
10486 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10489 #: modules/codec/x264.c:346
10491 msgid "CPU optimizations"
10494 #: modules/codec/x264.c:347
10496 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10499 #: modules/codec/x264.c:349
10500 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10503 #: modules/codec/x264.c:350
10504 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10507 #: modules/codec/x264.c:352
10509 msgid "PSNR computation"
10512 #: modules/codec/x264.c:353
10514 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10518 #: modules/codec/x264.c:356
10520 msgid "SSIM computation"
10523 #: modules/codec/x264.c:357
10525 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10529 #: modules/codec/x264.c:360
10534 #: modules/codec/x264.c:361
10536 msgid "Quiet mode."
10539 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10540 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10544 #: modules/codec/x264.c:364
10545 msgid "Print stats for each frame."
10546 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10548 #: modules/codec/x264.c:367
10549 msgid "SPS and PPS id numbers"
10552 #: modules/codec/x264.c:368
10554 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10558 #: modules/codec/x264.c:372
10560 msgid "Access unit delimiters"
10563 #: modules/codec/x264.c:373
10564 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10567 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10572 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10576 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10580 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10585 #: modules/codec/x264.c:386
10590 #: modules/codec/x264.c:392
10595 #: modules/codec/x264.c:392
10600 #: modules/codec/x264.c:392
10605 #: modules/codec/x264.c:392
10609 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10613 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10617 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10618 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10622 #: modules/codec/x264.c:407
10624 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10625 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10627 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10629 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10630 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10632 #: modules/codec/zvbi.c:58
10634 msgid "Teletext page"
10637 #: modules/codec/zvbi.c:59
10638 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10641 #: modules/codec/zvbi.c:62
10642 msgid "Text is always opaque"
10645 #: modules/codec/zvbi.c:63
10646 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10649 #: modules/codec/zvbi.c:66
10651 msgid "Teletext alignment"
10654 #: modules/codec/zvbi.c:68
10656 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10657 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10661 #: modules/codec/zvbi.c:72
10663 msgid "Teletext text subtitles"
10666 #: modules/codec/zvbi.c:73
10667 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10670 #: modules/codec/zvbi.c:82
10671 msgid "VBI and Teletext decoder"
10674 #: modules/codec/zvbi.c:83
10675 msgid "VBI & Teletext"
10678 #: modules/control/dbus.c:111
10682 #: modules/control/dbus.c:114
10684 msgid "D-Bus control interface"
10685 msgstr "制御インターフェース"
10687 #: modules/control/gestures.c:82
10688 msgid "Motion threshold (10-100)"
10689 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10691 #: modules/control/gestures.c:84
10692 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10695 #: modules/control/gestures.c:86
10696 msgid "Trigger button"
10699 #: modules/control/gestures.c:88
10700 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10703 #: modules/control/gestures.c:92
10708 #: modules/control/gestures.c:95
10713 #: modules/control/gestures.c:103
10715 msgid "Mouse gestures control interface"
10716 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10718 #: modules/control/hotkeys.c:94
10720 msgid "Define playlist bookmarks."
10721 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10723 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10729 #: modules/control/hotkeys.c:98
10731 msgid "Hotkeys management interface"
10732 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10734 #: modules/control/hotkeys.c:393
10736 msgid "Audio Device: %s"
10737 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10739 #: modules/control/hotkeys.c:497
10741 msgid "Audio track: %s"
10742 msgstr "オーディオトラック: %s"
10744 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10746 msgid "Subtitle track: %s"
10747 msgstr "字幕 トラック: %s"
10749 #: modules/control/hotkeys.c:512
10753 #: modules/control/hotkeys.c:565
10755 msgid "Aspect ratio: %s"
10758 #: modules/control/hotkeys.c:593
10763 #: modules/control/hotkeys.c:621
10765 msgid "Deinterlace mode: %s"
10766 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10768 #: modules/control/hotkeys.c:653
10770 msgid "Zoom mode: %s"
10771 msgstr "ズームモード: %s"
10773 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10775 msgid "Subtitle delay %i ms"
10778 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10780 msgid "Audio delay %i ms"
10781 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10783 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10785 msgid "Volume %d%%"
10788 #: modules/control/http/http.c:39
10789 msgid "Host address"
10792 #: modules/control/http/http.c:41
10794 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10795 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10796 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10799 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10800 msgid "Source directory"
10801 msgstr "ソースディレクトリー"
10803 #: modules/control/http/http.c:47
10807 #: modules/control/http/http.c:49
10809 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10810 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10813 #: modules/control/http/http.c:51
10814 msgid "Export album art as /art."
10817 #: modules/control/http/http.c:53
10819 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10823 #: modules/control/http/http.c:56
10825 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10826 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10828 #: modules/control/http/http.c:59
10830 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10831 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10833 #: modules/control/http/http.c:61
10835 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10836 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10838 #: modules/control/http/http.c:64
10840 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10841 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10843 #: modules/control/http/http.c:67
10847 #: modules/control/http/http.c:68
10848 msgid "HTTP remote control interface"
10849 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10851 #: modules/control/http/http.c:78
10855 #: modules/control/lirc.c:41
10857 msgid "Change the lirc configuration file."
10858 msgstr "VLM 設定ファイル"
10860 #: modules/control/lirc.c:43
10862 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10863 "users home directory."
10866 #: modules/control/lirc.c:66
10870 #: modules/control/lirc.c:69
10872 msgid "Infrared remote control interface"
10873 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10875 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10876 #: modules/control/rc.c:1951
10877 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10880 #: modules/control/motion.c:72
10881 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10884 #: modules/control/motion.c:78
10889 #: modules/control/motion.c:80
10890 msgid "motion control interface"
10891 msgstr "モーション制御インターフェース"
10893 #: modules/control/motion.c:81
10895 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10898 #: modules/control/netsync.c:71
10899 msgid "Act as master"
10902 #: modules/control/netsync.c:72
10904 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10905 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10907 #: modules/control/netsync.c:76
10908 msgid "Master client ip address"
10911 #: modules/control/netsync.c:77
10913 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10914 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10916 #: modules/control/netsync.c:81
10917 msgid "Network Sync"
10920 #: modules/control/ntservice.c:43
10921 msgid "Install Windows Service"
10922 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10924 #: modules/control/ntservice.c:45
10925 msgid "Install the Service and exit."
10926 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10928 #: modules/control/ntservice.c:46
10929 msgid "Uninstall Windows Service"
10930 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10932 #: modules/control/ntservice.c:48
10933 msgid "Uninstall the Service and exit."
10934 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10936 #: modules/control/ntservice.c:49
10937 msgid "Display name of the Service"
10940 #: modules/control/ntservice.c:51
10941 msgid "Change the display name of the Service."
10942 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
10944 #: modules/control/ntservice.c:52
10945 msgid "Configuration options"
10948 #: modules/control/ntservice.c:54
10951 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10952 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10955 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10958 #: modules/control/ntservice.c:59
10961 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10962 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10963 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10965 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10968 #: modules/control/ntservice.c:65
10973 #: modules/control/ntservice.c:66
10974 msgid "Windows Service interface"
10975 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10977 #: modules/control/rc.c:72
10979 msgid "Initializing"
10982 #: modules/control/rc.c:73
10987 #: modules/control/rc.c:74
10992 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
11000 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11005 #: modules/control/rc.c:79
11010 #: modules/control/rc.c:80
11015 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11019 #: modules/control/rc.c:170
11020 msgid "Show stream position"
11023 #: modules/control/rc.c:171
11025 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11026 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
11028 #: modules/control/rc.c:174
11032 #: modules/control/rc.c:175
11034 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11035 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
11037 #: modules/control/rc.c:177
11038 msgid "UNIX socket command input"
11039 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
11041 #: modules/control/rc.c:178
11042 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11045 #: modules/control/rc.c:181
11046 msgid "TCP command input"
11047 msgstr "TCP のコマンド入力"
11049 #: modules/control/rc.c:182
11051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11052 "port the interface will bind to."
11055 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11056 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11057 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11059 #: modules/control/rc.c:188
11061 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11066 #: modules/control/rc.c:195
11070 #: modules/control/rc.c:198
11071 msgid "Remote control interface"
11072 msgstr "リモート制御インターフェース"
11074 #: modules/control/rc.c:347
11076 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11077 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11079 #: modules/control/rc.c:820
11081 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11082 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11084 #: modules/control/rc.c:853
11085 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11086 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11088 #: modules/control/rc.c:855
11090 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11091 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11093 #: modules/control/rc.c:856
11095 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11096 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11098 #: modules/control/rc.c:857
11100 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11101 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11103 #: modules/control/rc.c:858
11105 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11106 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11108 #: modules/control/rc.c:859
11110 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11111 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11113 #: modules/control/rc.c:860
11115 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11116 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11118 #: modules/control/rc.c:861
11120 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11121 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11123 #: modules/control/rc.c:862
11125 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11126 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11128 #: modules/control/rc.c:863
11130 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11131 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11133 #: modules/control/rc.c:864
11135 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11136 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11138 #: modules/control/rc.c:865
11140 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11141 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11143 #: modules/control/rc.c:866
11145 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11146 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11148 #: modules/control/rc.c:867
11150 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11151 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11153 #: modules/control/rc.c:868
11155 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11156 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11158 #: modules/control/rc.c:869
11160 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11161 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11163 #: modules/control/rc.c:870
11165 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11166 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11168 #: modules/control/rc.c:871
11170 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11171 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11173 #: modules/control/rc.c:872
11175 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11176 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11178 #: modules/control/rc.c:873
11180 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11181 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11183 #: modules/control/rc.c:875
11184 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11187 #: modules/control/rc.c:876
11189 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11190 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11192 #: modules/control/rc.c:877
11194 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11195 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11197 #: modules/control/rc.c:878
11199 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11200 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11202 #: modules/control/rc.c:879
11204 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11205 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11207 #: modules/control/rc.c:880
11209 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11210 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11212 #: modules/control/rc.c:881
11214 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11215 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11217 #: modules/control/rc.c:882
11219 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11220 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11222 #: modules/control/rc.c:883
11224 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11225 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11227 #: modules/control/rc.c:884
11229 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11230 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11232 #: modules/control/rc.c:885
11233 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11236 #: modules/control/rc.c:886
11237 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11240 #: modules/control/rc.c:887
11242 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11243 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11245 #: modules/control/rc.c:888
11247 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11248 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11250 #: modules/control/rc.c:890
11252 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11253 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11255 #: modules/control/rc.c:891
11257 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11258 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11260 #: modules/control/rc.c:892
11262 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11263 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11265 #: modules/control/rc.c:893
11267 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11268 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11270 #: modules/control/rc.c:894
11272 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11273 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11275 #: modules/control/rc.c:895
11277 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11278 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11280 #: modules/control/rc.c:896
11282 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11283 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11285 #: modules/control/rc.c:897
11287 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11288 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11290 #: modules/control/rc.c:898
11292 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11293 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11295 #: modules/control/rc.c:899
11297 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11298 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11300 #: modules/control/rc.c:900
11302 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11303 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11305 #: modules/control/rc.c:901
11307 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11308 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11310 #: modules/control/rc.c:902
11311 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11314 #: modules/control/rc.c:903
11315 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11318 #: modules/control/rc.c:908
11319 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11322 #: modules/control/rc.c:909
11324 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11325 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11327 #: modules/control/rc.c:910
11329 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11330 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11332 #: modules/control/rc.c:911
11334 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11335 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11337 #: modules/control/rc.c:912
11339 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11340 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11342 #: modules/control/rc.c:913
11344 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11345 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11347 #: modules/control/rc.c:914
11349 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11350 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11352 #: modules/control/rc.c:915
11354 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11355 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11357 #: modules/control/rc.c:917
11358 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11361 #: modules/control/rc.c:918
11363 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11364 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11366 #: modules/control/rc.c:919
11368 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11369 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11371 #: modules/control/rc.c:920
11373 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11374 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11376 #: modules/control/rc.c:921
11378 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11379 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11381 #: modules/control/rc.c:923
11383 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11384 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11386 #: modules/control/rc.c:924
11388 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11389 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11391 #: modules/control/rc.c:925
11393 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11394 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11396 #: modules/control/rc.c:926
11397 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11400 #: modules/control/rc.c:927
11401 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11404 #: modules/control/rc.c:928
11405 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11408 #: modules/control/rc.c:929
11409 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11412 #: modules/control/rc.c:930
11414 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11415 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11417 #: modules/control/rc.c:931
11419 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11420 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11422 #: modules/control/rc.c:932
11423 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11426 #: modules/control/rc.c:933
11428 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11429 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11431 #: modules/control/rc.c:934
11433 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11434 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11436 #: modules/control/rc.c:935
11438 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11439 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11441 #: modules/control/rc.c:936
11442 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11445 #: modules/control/rc.c:939
11447 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11448 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11450 #: modules/control/rc.c:940
11452 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11453 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11455 #: modules/control/rc.c:941
11457 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11458 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11460 #: modules/control/rc.c:942
11462 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11463 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11465 #: modules/control/rc.c:944
11466 msgid "+----[ end of help ]"
11467 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11469 #: modules/control/rc.c:1059
11471 msgid "Press menu select or pause to continue."
11474 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11476 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11477 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11478 #: modules/control/rc.c:1924
11480 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11483 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11485 #: modules/control/rc.c:1410
11486 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11489 #: modules/control/rc.c:1421
11491 msgid "Playlist has only %d elements"
11494 #: modules/control/rc.c:1983
11496 msgid "Unknown command!"
11499 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11501 msgid "+-[Incoming]"
11504 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11506 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11509 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11511 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11514 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11516 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11519 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11521 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11524 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11526 msgid "+-[Video Decoding]"
11529 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11531 msgid "| video decoded : %5i"
11534 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11536 msgid "| frames displayed : %5i"
11539 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11541 msgid "| frames lost : %5i"
11544 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11546 msgid "+-[Audio Decoding]"
11547 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11549 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11551 msgid "| audio decoded : %5i"
11554 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11556 msgid "| buffers played : %5i"
11559 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11561 msgid "| buffers lost : %5i"
11564 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11566 msgid "+-[Streaming]"
11569 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11571 msgid "| packets sent : %5i"
11574 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11576 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11579 #: modules/control/rc.c:2032
11581 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11584 #: modules/control/showintf.c:66
11588 #: modules/control/showintf.c:67
11590 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11591 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11593 #: modules/control/signals.c:39
11598 #: modules/control/signals.c:42
11600 msgid "POSIX signals handling interface"
11601 msgstr "メインインターフェースの設定"
11603 #: modules/control/telnet.c:78
11608 #: modules/control/telnet.c:79
11610 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11611 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11612 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11615 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11616 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11617 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11618 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11622 #: modules/control/telnet.c:84
11624 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11628 #: modules/control/telnet.c:88
11630 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11631 "default value is \"admin\"."
11634 #: modules/control/telnet.c:102
11635 msgid "VLM remote control interface"
11636 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11638 #: modules/demux/a52.c:49
11640 msgid "Raw A/52 demuxer"
11641 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11643 #: modules/demux/aiff.c:49
11645 msgid "AIFF demuxer"
11646 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11648 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11650 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11651 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11653 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11654 msgid "Could not demux ASF stream"
11657 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11658 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11661 #: modules/demux/au.c:50
11665 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11667 msgid "FFmpeg demuxer"
11668 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11670 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11672 msgid "FFmpeg muxer"
11673 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11675 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11678 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11680 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11681 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11684 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11686 msgid "Force interleaved method"
11687 msgstr "ノンインタレース化モード"
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11691 msgid "Force interleaved method."
11692 msgstr "ノンインタレース化モード"
11694 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11696 msgid "Force index creation"
11697 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11699 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11701 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11702 "incomplete (not seekable)."
11705 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11709 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11714 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11719 msgid "AVI demuxer"
11722 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11727 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11729 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11730 "Do you want to try to repair it?\n"
11732 "This might take a long time."
11735 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11741 msgid "Don't repair"
11744 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11746 msgid "Fixing AVI Index..."
11749 #: modules/demux/cdg.c:45
11751 msgid "CDG demuxer"
11752 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11754 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11755 msgid "Dump filename"
11756 msgstr "ダンプするファイル名"
11758 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11759 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11762 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11763 msgid "Append to existing file"
11764 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11766 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11767 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11770 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11771 msgid "File dumper"
11774 #: modules/demux/dts.c:45
11776 msgid "Raw DTS demuxer"
11777 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11779 #: modules/demux/flac.c:48
11781 msgid "FLAC demuxer"
11782 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11784 #: modules/demux/gme.cpp:55
11785 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11788 #: modules/demux/live555.cpp:76
11791 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11792 "should be set in millisecond units."
11794 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11797 #: modules/demux/live555.cpp:79
11798 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11801 #: modules/demux/live555.cpp:80
11803 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11804 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11805 "cannot connect to normal RTSP servers."
11808 #: modules/demux/live555.cpp:84
11810 msgid "RTSP user name"
11813 #: modules/demux/live555.cpp:85
11816 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11818 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11820 #: modules/demux/live555.cpp:87
11821 msgid "RTSP password"
11822 msgstr "RTSP パスワード"
11824 #: modules/demux/live555.cpp:88
11826 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11827 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11829 #: modules/demux/live555.cpp:92
11830 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11833 #: modules/demux/live555.cpp:102
11834 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11837 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11840 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11841 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11843 #: modules/demux/live555.cpp:111
11844 msgid "Client port"
11847 #: modules/demux/live555.cpp:112
11848 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11851 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11852 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11855 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11856 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11859 #: modules/demux/live555.cpp:120
11860 msgid "HTTP tunnel port"
11861 msgstr "HTTP トンネルポート"
11863 #: modules/demux/live555.cpp:121
11864 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11867 #: modules/demux/live555.cpp:589
11869 msgid "RTSP authentication"
11870 msgstr "RTP マルチキャスト"
11872 #: modules/demux/live555.cpp:590
11873 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11876 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11877 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11878 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11879 msgid "Frames per Second"
11882 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11884 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11885 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11888 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11890 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11891 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11893 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11895 msgid "Matroska stream demuxer"
11896 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11898 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11900 msgid "Ordered chapters"
11901 msgstr "次のチャプターを選択"
11903 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11904 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11907 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11909 msgid "Chapter codecs"
11912 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11913 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11916 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11918 msgid "Preload Directory"
11919 msgstr "ソースディレクトリー"
11921 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11923 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11924 "for broken files)."
11927 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11928 msgid "Seek based on percent not time"
11931 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11932 msgid "Seek based on percent not time."
11935 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11936 msgid "Dummy Elements"
11939 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11940 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11943 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11944 msgid "--- DVD Menu"
11945 msgstr "--- DVD メニュー"
11947 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11948 msgid "First Played"
11951 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11952 msgid "Video Manager"
11955 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11956 msgid "----- Title"
11959 #: modules/demux/mod.c:51
11961 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11962 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11964 #: modules/demux/mod.c:52
11966 msgid "Enable reverberation"
11967 msgstr "オーディオを有効にする"
11969 #: modules/demux/mod.c:53
11971 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11972 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11974 #: modules/demux/mod.c:55
11975 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11978 #: modules/demux/mod.c:57
11980 msgid "Enable megabass mode"
11983 #: modules/demux/mod.c:58
11985 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11986 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11988 #: modules/demux/mod.c:60
11990 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11991 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11994 #: modules/demux/mod.c:63
11996 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11997 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11999 #: modules/demux/mod.c:65
12000 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12003 #: modules/demux/mod.c:70
12004 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12007 #: modules/demux/mod.c:78
12011 #: modules/demux/mod.c:81
12012 msgid "Reverberation level"
12015 #: modules/demux/mod.c:83
12017 msgid "Reverberation delay"
12018 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
12020 #: modules/demux/mod.c:85
12024 #: modules/demux/mod.c:88
12026 msgid "Mega bass level"
12027 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
12029 #: modules/demux/mod.c:90
12031 msgid "Mega bass cutoff"
12032 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
12034 #: modules/demux/mod.c:92
12038 #: modules/demux/mod.c:95
12040 msgid "Surround level"
12041 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
12043 #: modules/demux/mod.c:97
12044 msgid "Surround delay (ms)"
12045 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
12047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12049 msgid "MP4 stream demuxer"
12050 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12052 #: modules/demux/mpc.c:58
12054 msgid "MusePack demuxer"
12055 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12059 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12060 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12064 msgid "H264 video demuxer"
12065 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12067 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12069 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12070 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12074 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12079 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12080 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12082 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12084 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12085 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12087 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12089 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12090 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12092 #: modules/demux/nsc.c:46
12093 msgid "Windows Media NSC metademux"
12096 #: modules/demux/nsv.c:49
12097 msgid "NullSoft demuxer"
12100 #: modules/demux/nuv.c:51
12102 msgid "Nuv demuxer"
12103 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12105 #: modules/demux/ogg.c:51
12107 msgid "OGG demuxer"
12108 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12110 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12112 msgid "Google Video"
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12120 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12124 msgid "Show shoutcast adult content"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12128 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12138 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12139 "prevent adding them to the playlist."
12142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12143 msgid "M3U playlist import"
12144 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12147 msgid "PLS playlist import"
12148 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12152 msgid "B4S playlist import"
12153 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12157 msgid "DVB playlist import"
12158 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12162 msgid "Podcast parser"
12163 msgstr "Podcast カテゴリ"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12167 msgid "XSPF playlist import"
12168 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12171 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12176 msgid "ASX playlist import"
12177 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12180 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12184 msgid "QuickTime Media Link importer"
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12189 msgid "Google Video Playlist importer"
12190 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12194 msgid "Dummy ifo demux"
12197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12198 msgid "iTunes Music Library importer"
12201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12204 msgid "Podcast Info"
12205 msgstr "Podcast リンク"
12207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12208 msgid "Podcast Summary"
12209 msgstr "Podcast 要約"
12211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12212 msgid "Podcast Size"
12213 msgstr "Podcast サイズ"
12215 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12219 #: modules/demux/ps.c:43
12221 msgid "Trust MPEG timestamps"
12224 #: modules/demux/ps.c:44
12226 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12227 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12228 "calculate from the bitrate instead."
12231 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12233 msgid "MPEG-PS demuxer"
12234 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12236 #: modules/demux/pva.c:43
12238 msgid "PVA demuxer"
12239 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12241 #: modules/demux/rawdv.c:41
12243 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12246 #: modules/demux/rawdv.c:49
12247 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12250 #: modules/demux/rawvid.c:45
12251 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12254 #: modules/demux/rawvid.c:49
12255 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12258 #: modules/demux/rawvid.c:53
12259 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12262 #: modules/demux/rawvid.c:56
12263 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12266 #: modules/demux/rawvid.c:57
12267 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12270 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12271 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12272 msgid "Aspect ratio"
12275 #: modules/demux/rawvid.c:61
12277 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12278 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12280 #: modules/demux/rawvid.c:65
12282 msgid "Raw video demuxer"
12283 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12285 #: modules/demux/real.c:68
12287 msgid "Real demuxer"
12288 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12290 #: modules/demux/rtp.c:44
12291 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12294 #: modules/demux/rtp.c:46
12295 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12298 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12299 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12302 #: modules/demux/rtp.c:50
12304 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12305 "shared secret key."
12308 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12309 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12312 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12313 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12316 #: modules/demux/rtp.c:57
12318 msgid "Maximum RTP sources"
12321 #: modules/demux/rtp.c:59
12322 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12325 #: modules/demux/rtp.c:61
12327 msgid "RTP source timeout (sec)"
12328 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
12330 #: modules/demux/rtp.c:63
12331 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12334 #: modules/demux/rtp.c:65
12335 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12338 #: modules/demux/rtp.c:67
12340 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12341 "future) by this many packets from the last received packet."
12344 #: modules/demux/rtp.c:70
12345 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12348 #: modules/demux/rtp.c:72
12350 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12351 "by this many packets from the last received packet."
12354 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12358 #: modules/demux/rtp.c:83
12359 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12362 #: modules/demux/smf.c:43
12364 msgid "SMF demuxer"
12365 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12367 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12368 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12371 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12373 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12374 "based subtitle formats without a fixed value."
12377 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12379 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12382 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12384 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12387 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12389 msgid "Text subtitles parser"
12392 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12393 msgid "Frames per second"
12396 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12398 msgid "Subtitles delay"
12401 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12403 msgid "Subtitles format"
12406 #: modules/demux/subtitle.c:56
12408 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12409 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12412 #: modules/demux/subtitle.c:59
12414 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12415 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12416 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12417 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12418 "autodetection, this should always work)."
12421 #: modules/demux/ts.c:110
12425 #: modules/demux/ts.c:112
12426 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12429 #: modules/demux/ts.c:114
12430 msgid "Set id of ES to PID"
12433 #: modules/demux/ts.c:115
12435 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12436 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12437 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12440 #: modules/demux/ts.c:120
12442 msgid "Fast udp streaming"
12445 #: modules/demux/ts.c:122
12446 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12449 #: modules/demux/ts.c:124
12450 msgid "MTU for out mode"
12453 #: modules/demux/ts.c:125
12454 msgid "MTU for out mode."
12457 #: modules/demux/ts.c:127
12462 #: modules/demux/ts.c:128
12463 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12466 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12468 msgid "Second CSA Key"
12471 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12473 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12477 #: modules/demux/ts.c:134
12479 msgid "Silent mode"
12482 #: modules/demux/ts.c:135
12483 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12486 #: modules/demux/ts.c:137
12488 msgid "CAPMT System ID"
12491 #: modules/demux/ts.c:138
12492 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12495 #: modules/demux/ts.c:140
12496 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12499 #: modules/demux/ts.c:141
12501 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12502 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12505 #: modules/demux/ts.c:145
12506 msgid "Filename of dump"
12509 #: modules/demux/ts.c:146
12510 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12513 #: modules/demux/ts.c:148
12517 #: modules/demux/ts.c:150
12519 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12523 #: modules/demux/ts.c:153
12524 msgid "Dump buffer size"
12525 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12527 #: modules/demux/ts.c:155
12529 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12530 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12533 #: modules/demux/ts.c:159
12535 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12538 #: modules/demux/ts.c:3418
12540 msgid "Teletext subtitles"
12543 #: modules/demux/ts.c:3428
12544 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12547 #: modules/demux/ts.c:3523
12551 #: modules/demux/ts.c:3527
12553 msgid "4:3 subtitles"
12556 #: modules/demux/ts.c:3531
12558 msgid "16:9 subtitles"
12561 #: modules/demux/ts.c:3535
12563 msgid "2.21:1 subtitles"
12566 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12567 msgid "hearing impaired"
12570 #: modules/demux/ts.c:3543
12571 msgid "4:3 hearing impaired"
12574 #: modules/demux/ts.c:3547
12575 msgid "16:9 hearing impaired"
12578 #: modules/demux/ts.c:3551
12579 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12582 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12584 msgid "clean effects"
12587 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12588 msgid "visual impaired commentary"
12591 #: modules/demux/tta.c:45
12593 msgid "TTA demuxer"
12594 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12596 #: modules/demux/ty.c:59
12600 #: modules/demux/ty.c:60
12602 msgid "TY Stream audio/video demux"
12603 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12605 #: modules/demux/vc1.c:44
12607 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12608 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12610 #: modules/demux/vc1.c:50
12612 msgid "VC1 video demuxer"
12613 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12615 #: modules/demux/vobsub.c:52
12617 msgid "Vobsub subtitles parser"
12620 #: modules/demux/voc.c:46
12622 msgid "VOC demuxer"
12623 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12625 #: modules/demux/wav.c:45
12626 msgid "WAV demuxer"
12629 #: modules/demux/xa.c:45
12632 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12634 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12635 msgid "Use DVD Menus"
12636 msgstr "DVD メニューを使用"
12638 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12640 msgid "BeOS standard API interface"
12641 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12644 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12648 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12649 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12658 msgid "Preferences"
12661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12664 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12670 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12681 msgid "Open Subtitles"
12684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12689 msgstr "VideoLAN について"
12691 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12700 msgid "Go to Title"
12703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12704 msgid "Go to Chapter"
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12716 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12717 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12720 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12721 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12723 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12724 msgid "Drop files to play"
12725 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12746 msgid "Select None"
12749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12750 msgid "Sort Reverse"
12753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12754 msgid "Sort by Name"
12757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12758 msgid "Sort by Path"
12761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12781 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12790 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12796 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12800 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12801 msgid "Show Interface"
12802 msgstr "インターフェース表示"
12804 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12808 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12812 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12817 msgid "Vertical Sync"
12820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12822 msgid "Correct Aspect Ratio"
12823 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12826 msgid "Stay On Top"
12829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12830 msgid "Take Screen Shot"
12831 msgstr "スクリーンショットを取る"
12833 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12834 msgid "Framebuffer device"
12835 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12837 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12838 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12841 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12843 msgid "Video aspect ratio"
12844 msgstr "ソースのアスペクト比"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12847 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12850 #: modules/gui/fbosd.c:113
12851 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12854 #: modules/gui/fbosd.c:115
12856 msgid "Transparency of the image"
12859 #: modules/gui/fbosd.c:116
12861 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12862 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12865 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12866 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12870 #: modules/gui/fbosd.c:121
12871 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12874 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12875 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12877 msgid "X coordinate"
12878 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:124
12881 msgid "X coordinate of the rendered image"
12884 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12885 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12887 msgid "Y coordinate"
12888 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12890 #: modules/gui/fbosd.c:127
12891 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12894 #: modules/gui/fbosd.c:131
12896 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12901 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12902 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12903 #: modules/video_filter/rss.c:146
12907 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12909 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12913 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12914 #: modules/video_filter/rss.c:150
12915 msgid "Font size, pixels"
12916 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12919 #: modules/video_filter/rss.c:151
12920 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12924 #: modules/video_filter/rss.c:155
12926 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12929 "(red + green), #FFFFFF = white"
12932 #: modules/gui/fbosd.c:149
12933 msgid "Clear overlay framebuffer"
12936 #: modules/gui/fbosd.c:150
12938 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12939 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12943 #: modules/gui/fbosd.c:154
12944 msgid "Render text or image"
12947 #: modules/gui/fbosd.c:155
12948 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12951 #: modules/gui/fbosd.c:158
12953 msgid "Display on overlay framebuffer"
12956 #: modules/gui/fbosd.c:159
12958 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12961 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12962 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12963 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12967 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12968 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12969 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12973 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12974 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12975 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12979 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12980 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12981 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12985 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12986 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12987 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12992 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12993 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12994 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12995 #: modules/video_filter/rss.c:71
12999 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13000 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13001 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13002 #: modules/video_filter/rss.c:72
13007 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13008 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13009 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13010 #: modules/video_filter/rss.c:72
13014 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13015 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13016 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13020 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13021 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13022 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13026 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13027 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13028 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13033 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13034 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13035 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13036 #: modules/video_filter/rss.c:73
13040 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13041 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13042 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13046 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13047 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13048 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13052 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13053 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13054 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13055 #: modules/video_filter/rss.c:73
13059 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13060 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13061 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13062 #: modules/video_filter/rss.c:74
13066 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13068 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13069 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13070 #: modules/video_filter/rss.c:203
13074 #: modules/gui/fbosd.c:214
13079 #: modules/gui/fbosd.c:219
13081 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13082 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13084 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
13085 msgid "About VLC media player"
13086 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13088 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13090 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13093 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13095 msgid "Compiled by %s"
13098 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13099 msgid "VLC was brought to you by:"
13102 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13107 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13108 msgid "VLC media player Help"
13109 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13111 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13120 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13121 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
13126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13129 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13134 #: modules/video_filter/extract.c:76
13138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13139 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13153 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13157 msgid "Input has changed"
13160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13162 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13163 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13167 msgid "Invalid selection"
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13171 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13175 msgid "No input found"
13176 msgstr "入力が見つかりません"
13178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13179 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13183 msgid "Jump To Time"
13186 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13190 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13191 msgid "Jump to time"
13194 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13202 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13203 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13207 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13208 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13212 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13213 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13217 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13222 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13224 msgid "Normal Size"
13227 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13229 msgid "Double Size"
13232 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13233 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13234 msgid "Float on Top"
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13239 msgid "Fit to Screen"
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13244 msgid "Step Forward"
13247 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13249 msgid "Step Backward"
13252 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13257 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13259 msgid "Fast Forward"
13262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13266 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13267 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13270 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13271 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13273 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13281 msgid "Extended controls"
13284 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13285 msgid "Shows more information about the available video filters."
13288 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13292 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13297 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13299 msgid "Psychedelic"
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13303 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13308 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13310 msgid "General editing filters"
13313 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13315 msgid "Distortion filters"
13316 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13323 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13324 msgid "Adds motion blurring to the image"
13327 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13328 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13331 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13332 msgid "Image cropping"
13335 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13337 msgid "Crops a defined part of the image"
13340 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13341 msgid "Invert colors"
13344 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13345 msgid "Inverts the colors of the image"
13348 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13349 msgid "Transformation"
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13353 msgid "Rotates or flips the image"
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13357 msgid "Interactive Zoom"
13358 msgstr "インタラクティブなズーム"
13360 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13361 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13362 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13365 msgid "Volume normalization"
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13369 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13373 msgid "Headphone virtualization"
13376 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13377 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13380 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13381 msgid "Maximum level"
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13385 msgid "Restore Defaults"
13388 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13392 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13393 msgid "Adjust Image"
13396 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13398 msgid "Video Filter"
13401 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13403 msgid "Audio Filter"
13404 msgstr "オーディオフィルター"
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13407 msgid "About the video filters"
13408 msgstr "ビデオフィルターについて"
13410 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13412 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13413 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13414 "subsections of Video/Filters.\n"
13415 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13416 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13419 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13421 msgid "(no item is being played)"
13422 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13424 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13433 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13435 msgid "Remaining time: %i seconds"
13438 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13439 msgid "Errors and Warnings"
13442 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13445 msgstr "メニューをクリアする"
13447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13449 msgid "Show Details"
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13459 msgid "Open CrashLog..."
13460 msgstr "クラッシュログを開く"
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13463 msgid "Check for Update..."
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13467 msgid "Preferences..."
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13479 msgid "Hide Others"
13480 msgstr "インタフェースを隠す"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13495 msgid "Open File..."
13496 msgstr "ファイルを開く..."
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13500 msgid "Quick Open File..."
13501 msgstr "ファイルを開く..."
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13504 msgid "Open Disc..."
13505 msgstr "ディスクを開く..."
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13508 msgid "Open Network..."
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13513 msgid "Open Capture Device..."
13514 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13517 msgid "Open Recent"
13518 msgstr "最近使った項目を開く"
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13526 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13527 msgstr "ストリームの情報..."
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13550 msgid "Volume Down"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13556 msgid "Fullscreen Video Device"
13557 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13560 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13561 msgid "Post processing"
13564 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13565 msgid "Minimize Window"
13568 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13569 msgid "Close Window"
13572 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13573 msgid "Controller..."
13574 msgstr "コントローラー..."
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13577 msgid "Equalizer..."
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13581 msgid "Extended Controls..."
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13585 msgid "Bookmarks..."
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13589 msgid "Playlist..."
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13593 msgid "Media Information..."
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13597 msgid "Messages..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13601 msgid "Errors and Warnings..."
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13605 msgid "Bring All to Front"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13614 msgid "VLC media player Help..."
13615 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13618 msgid "ReadMe / FAQ..."
13619 msgstr "はじめに / FAQ..."
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13622 msgid "Online Documentation..."
13623 msgstr "オンラインドキュメント..."
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13626 msgid "VideoLAN Website..."
13627 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13630 msgid "Make a donation..."
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13634 msgid "Online Forum..."
13635 msgstr "オンラインフォーラム..."
13637 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13638 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13639 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13641 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13642 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13643 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13647 msgid "Volume: %d%%"
13650 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13651 msgid "Update check failed"
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13655 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13659 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13664 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13665 "\"Send Mail\" button."
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13669 msgid "Error when generating crash report mail."
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13673 msgid "Can't prepare crash log mail"
13676 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13677 msgid "VLC has previously crashed"
13680 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13682 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13698 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13699 "the failing video>"
13702 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13704 msgid "No CrashLog found"
13705 msgstr "%@s は見つかりません"
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13713 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13717 msgid "Video device"
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13722 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13723 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13729 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13730 "is fully transparent."
13733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13734 msgid "Stretch video to fill window"
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13739 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13740 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13744 msgid "Black screens in fullscreen"
13747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13748 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13752 msgid "Use as Desktop Background"
13755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13757 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13758 "with in this mode."
13761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13762 msgid "Show Fullscreen controller"
13765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13766 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13770 msgid "Auto-playback of new items"
13773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13774 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13779 msgid "Keep Recent Items"
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13784 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13789 msgid "Keep current Equalizer settings"
13790 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13794 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13795 "feature can be disabled here."
13798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13799 msgid "Mac OS X interface"
13800 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13803 msgid "Quartz video"
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13808 msgid "No device connected"
13809 msgstr "ファイルは選択されていません"
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13813 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13815 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13816 "installed and try again."
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13820 msgid "Open Source"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13824 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13825 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13839 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13845 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13850 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13851 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13855 msgid "No DVD menus"
13856 msgstr "DVD メニューを使用"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13859 msgid "VIDEO_TS directory"
13860 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13867 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13878 msgid "UDP/RTP Multicast"
13879 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13882 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13883 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13886 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13887 msgid "Allow timeshifting"
13888 msgstr "タイムシフトを許可する"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13892 msgid "Screen Capture Input"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13896 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13901 msgid "Frames per Second:"
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13906 msgid "Current channel:"
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13911 msgid "Previous Channel"
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13916 msgid "Next Channel"
13917 msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13920 msgid "Retrieving Channel Info..."
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13924 msgid "EyeTV is not launched"
13927 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13929 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13930 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13934 msgid "Launch EyeTV now"
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13938 msgid "Load subtitles file:"
13939 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13942 msgid "Settings..."
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13946 msgid "Override parametters"
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13950 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13960 msgid "Subtitles encoding"
13961 msgstr "字幕エンコンコード中"
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13968 msgid "Subtitles alignment"
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13972 msgid "Font Properties"
13973 msgstr "フォントのプロパティ"
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13976 msgid "Subtitle File"
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13980 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13981 msgid "No %@s found"
13982 msgstr "%@s は見つかりません"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13985 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13986 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13989 msgid "iSight Capture Input"
13992 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13994 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13996 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13997 "640px*480px raw video stream.\n"
13999 "Live Audio input is not supported."
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14004 msgid "Composite input"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14009 msgid "S-Video input"
14012 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14014 msgid "Streaming/Saving:"
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14019 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14020 msgstr "ストリームの情報..."
14022 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14024 msgid "Display the stream locally"
14025 msgstr "ストリーミング中の表示"
14027 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14032 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14034 msgid "Dump raw input"
14035 msgstr "ストリームの出力先の選択"
14037 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14038 msgid "Encapsulation Method"
14041 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14043 msgid "Transcoding options"
14046 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
14048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
14049 msgid "Bitrate (kb/s)"
14050 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
14056 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14058 msgid "Stream Announcing"
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
14062 msgid "SAP announce"
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14066 msgid "RTSP announce"
14067 msgstr "RTSP アナウンス"
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14070 msgid "HTTP announce"
14071 msgstr "HTTP アナウンス"
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14074 msgid "Export SDP as file"
14075 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14078 msgid "Channel Name"
14081 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14085 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14092 msgid "Media Information"
14093 msgstr "バージョン情報の印刷"
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14102 msgid "Save Metadata"
14103 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
14105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14107 msgid "Codec Details"
14108 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
14110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14112 msgid "Read at media"
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14117 msgid "Input bitrate"
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14124 msgstr "demuxモジュール"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14128 msgid "Stream bitrate"
14129 msgstr "ストリームビットレート"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14134 msgid "Decoded blocks"
14135 msgstr "デコード済みブロック数"
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14139 msgid "Displayed frames"
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14144 msgid "Lost frames"
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14155 msgid "Sent packets"
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14169 msgid "Played buffers"
14172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14174 msgid "Lost buffers"
14177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14178 msgid "Error while saving meta"
14181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14182 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14186 msgid "Information"
14189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14190 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14195 msgid "Save Playlist..."
14196 msgstr "再生一覧の保存..."
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14199 msgid "Expand Node"
14202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14204 msgid "Fetch Meta Data"
14207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14208 msgid "Sort Node by Name"
14209 msgstr "名前でノードをソートする"
14211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14212 msgid "Sort Node by Author"
14213 msgstr "著者でノードをソートする"
14215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14217 msgid "No items in the playlist"
14218 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14221 msgid "Search in Playlist"
14224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14225 msgid "Add Folder to Playlist"
14226 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14229 msgid "File Format:"
14232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14233 msgid "Extended M3U"
14236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14237 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14252 msgid "Save Playlist"
14255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14256 msgid "Meta-information"
14259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14264 msgid "Please enter a name for the new node."
14265 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14268 msgid "Empty Folder"
14271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14281 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14282 msgid "Reset Preferences"
14285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14287 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14288 "Are you sure you want to continue?"
14291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14292 msgid "Select a directory"
14293 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14296 msgid "Select a file"
14297 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14299 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14305 msgid "Interface Settings"
14306 msgstr "インターフェース設定"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14310 msgid "General Audio Settings"
14311 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14315 msgid "General Video Settings"
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14319 msgid "Subtitles & OSD"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14325 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14326 msgstr "字幕と OSD の設定"
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14329 msgid "Input & Codecs"
14332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14333 msgid "Input & Codec settings"
14334 msgstr "入力とコーデックの設定"
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14342 msgid "Enable Audio"
14343 msgstr "オーディオを有効にする"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14346 msgid "General Audio"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14351 msgid "Headphone surround effect"
14352 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14356 msgid "Preferred Audio language"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14360 msgid "Enable Last.fm submissions"
14361 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14369 msgid "Visualization"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14373 msgid "Default Volume"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14381 msgid "Change Hotkey"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14385 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14401 msgid "Access Filter"
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14405 msgid "Repair AVI Files"
14406 msgstr "AVI ファイルの修復"
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14410 msgid "Default Caching Level"
14411 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14420 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14426 msgstr "HTTP プロキシー"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14430 msgid "Password for HTTP Proxy"
14431 msgstr "HTTP プロキシー"
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14435 msgid "Codecs / Muxers"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14440 msgid "Post-Processing Quality"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14444 msgid "Default Server Port"
14445 msgstr "標準のサーバーポート"
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14449 msgid "Album art download policy"
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14453 msgid "Add controls to the video window"
14454 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14457 msgid "Show Fullscreen Controller"
14458 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14462 msgid "Privacy / Network Interaction"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14466 msgid "Default Encoding"
14467 msgstr "標準のエンコーディング"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14471 msgid "Display Settings"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14481 #: modules/video_output/opengl.c:174
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14492 msgid "Subtitle Languages"
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14497 msgid "Preferred Subtitle Language"
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14503 msgstr "OSD を有効にする"
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14507 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14511 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14517 msgid "Enable Video"
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14522 msgid "Output module"
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14527 msgid "Video snapshots"
14528 msgstr "ビデオスナップショット"
14530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14547 msgid "Sequential numbering"
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14557 msgid "Lowest latency"
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14561 msgid "Low latency"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14565 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14570 msgid "High latency"
14573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14574 msgid "Higher latency"
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14579 msgid "Interface Settings not saved"
14580 msgstr "インターフェース設定"
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14586 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14587 msgstr "自動的に更新を確認する"
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14591 msgid "Audio Settings not saved"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14596 msgid "Video Settings not saved"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14600 msgid "Input Settings not saved"
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14604 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14609 msgid "Hotkeys not saved"
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14614 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14615 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14623 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14628 "Press new keys for\n"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14633 msgid "Invalid combination"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14637 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14641 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14644 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14645 msgid "Check for Updates"
14648 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14649 msgid "Download now"
14652 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14653 msgid "Automatically check for updates"
14654 msgstr "自動的に更新を確認する"
14656 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14657 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14658 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14660 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14661 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14664 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14668 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14672 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14673 msgid "This version of VLC is the latest available."
14674 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14676 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14677 msgid "This version of VLC is outdated."
14678 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14680 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14682 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14683 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14686 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14690 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14695 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14700 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14704 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14708 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14713 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14719 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14720 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14723 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14727 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14732 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14738 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14739 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14747 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14748 "ASF, OGG and RAW)"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14753 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14757 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14762 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14767 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14768 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14771 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14775 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14779 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14783 msgid "MPEG Program Stream"
14784 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14787 msgid "MPEG Transport Stream"
14788 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14791 msgid "MPEG 1 Format"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14796 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14797 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14798 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14799 "at http://yourip:8080 by default."
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14804 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14805 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14806 "generally the most compatible"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14811 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14812 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14813 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14814 "at mms://yourip:8080 by default."
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14819 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14820 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14821 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14822 "encapsulated in HTTP)."
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14826 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14831 msgid "Use this to stream to a single computer."
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14836 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14837 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14838 "address beginning with 239.255."
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14843 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14844 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14845 "but it won't work over the Internet."
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14851 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14857 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14858 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14859 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14869 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14870 msgstr "ストリームの情報..."
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14873 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14884 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14885 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14886 "access to more features."
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14891 msgid "Stream to network"
14892 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14896 msgid "Transcode/Save to file"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14900 msgid "Choose input"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14904 msgid "Choose here your input stream."
14905 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14909 msgid "Select a stream"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14913 msgid "Existing playlist item"
14914 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14921 msgid "Partial Extract"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14926 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14927 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14928 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14942 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14943 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14946 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14948 msgid "Destination"
14949 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14953 msgid "Streaming method"
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14958 msgid "Address of the computer to stream to."
14959 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14962 msgid "UDP Unicast"
14963 msgstr "UDP ユニキャスト"
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14966 msgid "UDP Multicast"
14967 msgstr "UDP マルチキャスト"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14977 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14978 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14983 msgid "Transcode audio"
14984 msgstr "ストリームの一時停止"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14988 msgid "Transcode video"
14989 msgstr "ストリームの一時停止"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14993 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14999 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15005 msgid "Encapsulation format"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15010 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15011 "previously chosen settings all formats won't be available."
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15015 msgid "Additional streaming options"
15016 msgstr "追加ストリーミングオプション"
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15019 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
15024 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15025 msgstr "生存時間 (TTL):"
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15029 msgid "SAP Announce"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15034 msgid "Local playback"
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15039 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15040 msgstr "ストリームの一時停止"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15044 msgid "Additional transcode options"
15045 msgstr "ストリームの一時停止"
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15048 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15053 msgid "Select the file to save to"
15054 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15058 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15059 "the receiving user as they become part of the image."
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15064 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15074 msgid "Encap. format"
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15078 msgid "Input stream"
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15083 msgid "Save file to"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15088 msgid "Include subtitles"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15092 msgid "No input selected"
15093 msgstr "入力は選択されていません"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15097 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15099 "Choose one before going to the next page."
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15104 msgid "No valid destination"
15105 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15109 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15112 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15113 "and the help texts in this window."
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15118 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15119 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15121 "Correct your selection and try again."
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15126 msgid "Select the directory to save to"
15127 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15131 msgid "No folder selected"
15132 msgstr "ファイルは選択されていません"
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15136 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15137 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15141 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15146 msgid "No file selected"
15147 msgstr "ファイルは選択されていません"
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15150 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15155 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15174 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15178 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15183 msgid "This allows to stream on a network."
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15188 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15189 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15190 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15191 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15195 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15199 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15204 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15205 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15206 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15207 "leave this setting to 1."
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15212 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15213 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15214 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15215 "extra interface.\n"
15216 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15217 "name will be used."
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15222 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15225 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15229 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15231 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15232 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15234 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15235 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15238 #: modules/gui/ncurses.c:119
15239 msgid "Filebrowser starting point"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:121
15245 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15246 "show you initially."
15248 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:126
15253 msgid "Ncurses interface"
15254 msgstr "ncurses インタフェース"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15261 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15273 msgid " Source : %s"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15278 msgid " State : Playing %s"
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15283 msgid " State : Stopped %s"
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15288 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15293 msgid " State : Buffering %s"
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15298 msgid " State : Paused %s"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15303 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15308 msgid " Volume : %i%%"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15313 msgid " Title : %d/%d"
15314 msgstr "タイトル %d (%d)"
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15318 msgid " Chapter : %d/%d"
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15323 msgid " Source: <no current item> %s"
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15328 msgid " [ h for help ]"
15329 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15342 msgid " h,H Show/Hide help box"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15346 msgid " i Show/Hide info box"
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15350 msgid " m Show/Hide metadata box"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15354 msgid " L Show/Hide messages box"
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15358 msgid " P Show/Hide playlist box"
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15362 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15366 msgid " x Show/Hide objects box"
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15371 msgid " S Show/Hide statistics box"
15372 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15375 msgid " c Switch color on/off"
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15379 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15388 msgid " q, Q, Esc Quit"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15396 msgid " <space> Pause/Play"
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15401 msgid " f Toggle Fullscreen"
15402 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15406 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15407 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15410 msgid " [, ] Next/Previous title"
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15414 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15419 msgid " <right> Seek +1%%"
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15424 msgid " <left> Seek -1%%"
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15428 msgid " a Volume Up"
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15432 msgid " z Volume Down"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15442 msgid " r Toggle Random playing"
15443 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15446 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15450 msgid " R Toggle Repeat item"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15455 msgid " o Order Playlist by title"
15456 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15459 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15463 msgid " g Go to the current playing item"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15467 msgid " / Look for an item"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15471 msgid " A Add an entry"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15475 msgid " D, <del> Delete an entry"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15479 msgid " <backspace> Delete an entry"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15483 msgid " e Eject (if stopped)"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15488 msgid "[Filebrowser]"
15491 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15492 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15495 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15496 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15500 msgid " . Show/Hide hidden files"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15508 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15512 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15522 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15527 msgid "[Miscellaneous]"
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15531 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15536 msgid " Information "
15539 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15551 msgid "No item currently playing"
15552 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15568 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15573 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15575 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15578 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15579 msgid " Playlist (All, one level) "
15582 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15584 msgid " Playlist (By category) "
15587 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15588 msgid " Playlist (Manually added) "
15591 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15596 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15601 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15602 msgid "Autoplay selected file"
15603 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15605 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15607 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15608 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15610 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15611 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15612 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15614 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15619 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15620 msgid "Permissions"
15623 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15627 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15631 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15641 msgid "Add to Playlist"
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15650 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15698 msgstr "VideoLANについて"
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15747 msgid "Samplerate:"
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15768 msgid "Decimation:"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15832 msgid "Video Codec:"
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15864 msgid "Video Bitrate:"
15865 msgstr "ビデオビットレート:"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15869 msgid "Bitrate Tolerance:"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15873 msgid "Keyframe Interval:"
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15877 msgid "Audio Codec:"
15878 msgstr "オーディオコーデック"
15880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15881 msgid "Deinterlace:"
15882 msgstr "ノンインタレース化:"
15884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15898 msgid "Time To Live (TTL):"
15899 msgstr "生存時間 (TTL):"
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15910 msgid "localhost.localdomain"
15911 msgstr "localhost.localdomain"
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15915 msgstr "239.0.0.42"
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15982 msgid "Audio Bitrate :"
15983 msgstr "オーディオビットレート :"
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15986 msgid "SAP Announce:"
15987 msgstr "SAP アナウンス:"
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15990 msgid "SLP Announce:"
15991 msgstr "SLP アナウンス:"
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15994 msgid "Announce Channel:"
15995 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16025 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16026 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16027 "org/copyleft/gpl.html)."
16029 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
16030 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16033 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16038 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16039 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
16041 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16043 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16044 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
16046 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16048 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16049 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
16052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
16057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
16058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
16062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
16064 msgid "Enable spatializer"
16067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
16069 msgid "Audio/Video"
16070 msgstr "オーディオコーデック"
16072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16073 msgid "Advance of audio over video:"
16076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
16078 "A positive value means that\n"
16079 "the audio is ahead of the video"
16082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
16084 msgid "Subtitles/Video"
16087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
16089 msgid "Advance of subtitles over video:"
16092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
16094 "A positive value means that\n"
16095 "the subtitles are ahead of the video"
16098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16100 msgid "Speed of the subtitles:"
16103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16104 msgid "Force update of this dialog's values"
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16108 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16113 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16114 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16117 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16118 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16123 msgid "Sent bitrate"
16126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16129 "If the playlist is empty, open a media"
16132 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16134 msgid "Current visualization"
16135 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16137 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16139 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16140 "Click to set point A"
16143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16145 msgid "Frame by frame"
16148 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16150 msgid "Take a snapshot"
16151 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16153 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16154 msgid "Click to set point B"
16157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16158 msgid "Stop the A to B loop"
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16163 "Loop from point A to point B continuously\n"
16164 "Click to set point A"
16167 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16171 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16173 msgid "Teletext on"
16176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16182 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16184 msgid "Previous media in the playlist"
16185 msgstr "再生一覧に項目がありません"
16187 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16189 msgid "Next media in the playlist"
16190 msgstr "再生一覧に項目がありません"
16192 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16194 msgid "Stop playback"
16197 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16199 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16200 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
16202 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16204 msgid "Show playlist"
16207 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16209 msgid "Show extended settings"
16210 msgstr "高度なオプションを表示する"
16212 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16214 msgid "Transparent"
16217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16224 msgid "Pause the playback"
16227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16228 msgid "Revert to normal play speed"
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16233 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16234 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
16236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16238 msgid "Select one or multiple files"
16239 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16241 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16243 msgid "File names:"
16246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16253 msgid "Open subtitles file"
16256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16258 msgid "Eject the disc"
16261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16270 msgid "Transponder symbol rate"
16271 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16280 msgid "Selected ports:"
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16289 msgid "Input caching:"
16292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16294 msgid "Use VLC pace"
16295 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16299 msgid "Auto connnection"
16302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16304 msgid "Radio device name"
16305 msgstr "オーディオデバイス名"
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16309 msgid "Advanced Options"
16312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16313 msgid "Double click to get media information"
16316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16317 msgid "Show the current item"
16320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16321 msgid "Select File"
16324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16325 msgid "Select Directory"
16326 msgstr "ディレクトリーの選択"
16328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16329 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16343 msgid "Hotkey for "
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16347 msgid "Press the new keys for "
16350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16351 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16361 msgid "Subtitles && OSD"
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16366 msgid "Input && Codecs"
16369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16375 msgid "Input & Codecs Settings"
16376 msgstr "入力とコーデックの設定"
16378 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16380 "If this property is blank, different values\n"
16381 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16382 "You can define a unique one or configure them \n"
16383 "individually in the advanced preferences."
16386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16387 msgid "Configure Hotkeys"
16390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16392 msgid "Audio Files"
16395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16397 msgid "Video Files"
16400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16402 msgid "Playlist Files"
16405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16421 msgid "Edit Bookmarks"
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16429 msgid "Create a new bookmark"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16435 msgid "Delete the selected item"
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16440 msgid "Delete all the bookmarks"
16441 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16470 msgid "Hide future errors"
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16474 msgid "Adjustments and Effects"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16478 msgid "Graphic Equalizer"
16479 msgstr "グラフィックイコライザー"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16483 msgid "Spatializer"
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16488 msgid "Audio Effects"
16489 msgstr "オーディオエフェクト"
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16492 msgid "Video Effects"
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16497 msgid "Synchronization"
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16501 msgid "v4l2 controls"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16519 msgid "VLC media player "
16520 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16524 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16525 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16526 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16534 "This version of VLC was compiled by:\n"
16536 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16539 msgid "Based on Git commit: "
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16545 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16547 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16551 msgid "Copyright (C) "
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16556 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16557 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16558 "create the best free software."
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16571 msgid "VLC media player updates"
16572 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16575 msgid "&Recheck version"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16580 msgid "Checking for an update..."
16581 msgstr "更新を確認します..."
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16586 "Do you want to download it?\n"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16591 msgid "Launching an update request..."
16592 msgstr "更新を確認します..."
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16596 msgid "Select a directory..."
16597 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16605 msgid "A new version of VLC("
16606 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16610 msgid ") is available."
16611 msgstr "有効なヘルプがありません。"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16615 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16616 msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16620 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16621 msgstr "自動的に更新を確認する"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16632 msgid "&Extra Metadata"
16633 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16636 msgid "&Codec Details"
16637 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16640 msgid "&Statistics"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16644 msgid "&Save Metadata"
16645 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16654 msgid "Modules tree"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16658 msgid "&Save as..."
16659 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16662 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16667 msgid "Verbosity Level"
16668 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16677 msgid "Select a name for the logs file"
16678 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16681 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16686 "Cannot write file %1:\n"
16689 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16702 msgstr "ネットワーク (&N)"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16705 msgid "Capture &Device"
16706 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16724 msgstr "ストリーム (&S)"
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16731 msgid "&Convert / Save"
16732 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16741 msgid "Switch to simple preferences"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16746 msgid "Switch to complete preferences"
16747 msgstr "VLC モジュール設定"
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16755 msgid "&Reset Preferences"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16760 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16761 "Are you sure you want to continue?"
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16766 msgid "Open Directory"
16767 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16770 msgid "Open playlist file"
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16774 msgid "Choose a filename to save playlist"
16775 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16778 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16779 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16782 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16786 msgid "Media Files"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16790 msgid "Subtitles Files"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16799 msgid "Stream Output"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16804 "Stream output string.\n"
16805 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16806 "but you can update it manually."
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16814 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16815 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16819 msgid "Video Port:"
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16824 msgid "Audio Port:"
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16828 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16832 msgid "Day / Month / Year:"
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16841 msgid "Repeat delay:"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16861 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16862 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16865 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16870 msgid "Open a VLM Configuration File"
16871 msgstr "VLM 設定ファイル"
16873 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16874 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16877 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16879 "Current playback speed.\n"
16880 "Right click to adjust"
16883 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16885 msgid "Privacy and Network Policies"
16886 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16888 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16889 msgid "Privacy and Network Warning"
16890 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16894 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16895 "without authorization.</p>\n"
16896 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16897 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16898 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16899 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16900 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16901 "access on the web.</p>\n"
16904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16905 msgid "Control menu for the player"
16906 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16926 msgstr "オーディオ (&A)"
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16942 msgid "&Open File..."
16943 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16946 msgid "Open &Disc..."
16947 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16950 msgid "Open &Network..."
16951 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16954 msgid "Open &Capture Device..."
16955 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16958 msgid "&Streaming..."
16959 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16962 msgid "Conve&rt / Save..."
16963 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16971 msgid "Show P&laylist"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16976 msgid "Play&list..."
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16985 msgid "Mi&nimal View..."
16986 msgstr "最小化インターフェース"
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16994 msgid "&Fullscreen Interface"
16997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16999 msgid "&Advanced Controls"
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
17004 msgid "Visualizations selector"
17005 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
17008 msgid "&Preferences..."
17009 msgstr "設定 (&P)..."
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17013 msgid "Audio &Track"
17016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
17018 msgid "Audio &Device"
17021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17023 msgid "Audio &Channels"
17024 msgstr "オーディオチャンネル"
17026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17028 msgid "&Visualizations"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17033 msgid "Video &Track"
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17038 msgid "&Subtitles Track"
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17043 msgid "Load File..."
17044 msgstr "ファイルを追加する..."
17046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17048 msgid "&Fullscreen"
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17058 msgid "&Deinterlace"
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17063 msgid "&Aspect Ratio"
17066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
17071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
17073 msgid "Always &On Top"
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17102 msgid "&Navigation"
17103 msgstr "ナビゲーション (&N)"
17105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17107 msgid "Configure podcasts..."
17110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17117 msgid "Check for &Updates..."
17118 msgstr "更新を確認します..."
17120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17126 msgid "Leave Fullscreen"
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17134 msgid "Show Playlist"
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17139 msgid "Minimal View..."
17140 msgstr "最小化インターフェース"
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17143 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17147 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17148 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17151 msgid "Show VLC media player"
17152 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17155 msgid "&Open Media"
17156 msgstr "メディアを開く (&O)"
17158 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17160 msgid "Open &Folder..."
17161 msgstr "フォルダーを開く..."
17163 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17164 msgid "Open D&irectory..."
17165 msgstr "ディレクトリーを開く..."
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17169 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17170 msgstr "高度なオプションを表示する"
17172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17174 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17175 "preferences dialog."
17178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17179 msgid "Systray icon"
17180 msgstr "システムトレイアイコン"
17182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17184 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17189 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17193 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17197 msgid "Show playing item name in window title"
17200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17201 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17205 msgid "Path to use in openfile dialog"
17208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17209 msgid "Show notification popup on track change"
17212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17214 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17215 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17219 msgid "Advanced options"
17222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17224 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17225 msgstr "高度なオプションを表示する"
17227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17228 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17233 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17234 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17239 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17243 msgid "Activate the updates availability notification"
17246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17248 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17249 "once every two weeks."
17252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17253 msgid "Number of days between two update checks"
17256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17257 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17262 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17263 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17267 msgid "Automatically save the volume on exit"
17270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17271 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17275 msgid "Ask for network policy at start"
17278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17279 msgid "Define the colors of the volume slider "
17282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17284 "Define the colors of the volume slider\n"
17285 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17286 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17287 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17291 msgid "Selection of the starting mode and look "
17294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17296 "Start VLC with:\n"
17298 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17299 " - minimal mode with limited controls"
17302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17304 msgid "Classic look"
17307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17308 msgid "Complete look with information area"
17311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17312 msgid "Minimal look with no menus"
17315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17317 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17318 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
17320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17322 msgid "Qt interface"
17323 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17325 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17330 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17332 msgid "Capture mode"
17335 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17337 msgid "Select the capture device type"
17338 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17342 msgid "Card Selection"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17349 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17350 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17354 msgid "Advanced options..."
17355 msgstr "高度なオプション..."
17357 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17359 msgid "Disc Selection"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17363 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17366 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17368 msgid "Disc device"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17373 msgid "Starting Position"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17378 msgid "Audio and Subtitles"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17382 msgid "Choose one or more media file to open"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17387 msgid "Add a subtitles file"
17390 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17392 msgid "Use a sub&titles file"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17400 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17402 msgid "Select the subtitles file"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17407 msgid "Network Protocol"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17412 msgid "Select the protocol for the URL."
17413 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17419 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17421 msgid "Select the port used"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17425 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17428 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17430 msgid "Show extended options"
17431 msgstr "高度なオプションを表示する"
17433 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17435 msgid "Show &more options"
17436 msgstr "高度なオプションを表示する"
17438 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17440 msgid "Change the caching for the media"
17441 msgstr "サービスの名前を表示"
17443 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17448 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17450 msgid "Change the start time for the media"
17451 msgstr "サービスの名前を表示"
17453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17454 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17458 msgid "Extra media"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17463 msgid "Select the file"
17464 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17471 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17472 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17475 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17477 msgid "Select play mode"
17478 msgstr "再生のゲインモードの選択"
17480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17481 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17482 msgid "Podcast URLs list"
17483 msgstr "Podcast URL 一覧"
17485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17489 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17491 msgid "Play locally"
17494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17495 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17499 msgid "Prefer UDP over RTP"
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17503 msgid "Mount Point"
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17508 msgid "Login:pass:"
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17518 msgid "Encapsulation"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17522 msgid "Video codec"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17526 msgid "Audio codec"
17527 msgstr "オーディオコーデック"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17531 msgid "Overlay subtitles on the video"
17534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17540 msgid "Stream all elementary streams"
17541 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17545 msgid "Generated stream output string"
17546 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17549 msgid "Default volume"
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17553 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17557 msgid "Save volume on exit"
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17562 msgid "Preferred audio language"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17570 msgid "Enable last.fm submission"
17571 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17575 msgid "Disc Devices"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17580 msgid "Default disc device"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17585 msgid "Server default port"
17586 msgstr "サーバーの標準ポート"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17589 msgid "Default caching level"
17590 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17594 msgid "Post-Processing quality"
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17598 msgid "Repair AVI files"
17599 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17602 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17607 msgid "Interface Type"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17615 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17620 msgid "Display mode"
17623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17625 msgid "Integrate video in interface"
17626 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17640 msgid "Show a controller in fullscreen"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17649 msgid "Allow only one instance"
17650 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17653 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17658 msgid "File associations:"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17662 msgid "Association Setup"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17666 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17670 msgid "Activate update notifier"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17675 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17680 msgid "Subtitles Language"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17685 msgid "Preferred subtitles language"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17690 msgid "Default encoding"
17691 msgstr "標準のエンコーディング"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17704 msgid "Accelerated video output"
17705 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17713 msgid "Display device"
17714 msgstr "ディスプレイデバイス"
17716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17718 msgid "Enable wallpaper mode"
17719 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17722 msgid "Edit settings"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17730 msgid "Run manually"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17734 msgid "Setup schedule"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17738 msgid "Run on schedule"
17739 msgstr "スケジュールで実行する"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17771 msgstr "バージョン情報の印刷"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17782 msgid "Image adjust"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17786 msgid "Brightness threshold"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17796 msgid "Color extraction"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17800 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17802 msgid "Color threshold"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17810 msgid "Synchronize top and bottom"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17814 msgid "Synchronize left and right"
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17823 msgid "Puzzle game"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17852 msgid "Image modification"
17855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17856 msgid "Water effect"
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17860 #: modules/video_filter/noise.c:54
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17865 msgid "Motion detect"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17869 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17871 msgid "Motion blur"
17872 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17886 msgid "Vout/Overlay"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17908 msgid "Number of clones"
17911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17922 msgid "Transparency"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17934 msgid "Advanced video filter controls"
17935 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17938 msgid "Subpicture filters"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17942 msgid "Video filters"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17946 msgid "Vout filters"
17947 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17954 msgid "VLM configurator"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17958 msgid "Media Manager Edition"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17965 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17970 msgid "Select Input"
17973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17978 msgid "Select Output"
17981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17982 msgid "Time Control"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17987 msgid "Mux Control"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17994 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17995 msgid "Media Manager List"
17996 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17999 msgid "Open a skin file"
18000 msgstr "スキンファイルを開く"
18002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18003 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18004 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
18006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18007 msgid "Open playlist"
18010 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18012 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18015 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
18018 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18019 msgid "Save playlist"
18022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18023 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18024 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
18026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18027 msgid "Skin to use"
18030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18031 msgid "Path to the skin to use."
18032 msgstr "使用するスキンのパスです。"
18034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18035 msgid "Config of last used skin"
18036 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
18038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18040 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18041 "automatically, do not touch it."
18044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18046 msgid "Show a systray icon for VLC"
18047 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
18049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18051 msgid "Show VLC on the taskbar"
18052 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
18054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18055 msgid "Enable transparency effects"
18056 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
18058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18060 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18061 "when moving windows does not behave correctly."
18064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18066 msgid "Use a skinned playlist"
18067 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
18069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18070 msgid "Skinnable Interface"
18071 msgstr "スキン化インターフェース"
18073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18074 msgid "Skins loader demux"
18077 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18078 msgid "Select skin"
18081 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18082 msgid "Open skin..."
18085 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18088 "(WinCE interface)\n"
18092 "(WinCE インタフェース)\n"
18095 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18097 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18100 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
18103 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18105 msgid "Compiled by "
18108 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18112 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18114 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18115 "http://www.videolan.org/"
18117 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
18118 "http://www.videolan.org/"
18120 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18124 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18126 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18129 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
18132 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18133 msgid "Choose directory"
18134 msgstr "ディレクトリーを選択する"
18136 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18137 msgid "Choose file"
18140 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18142 msgid "Embed video in interface"
18143 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
18145 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18147 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18151 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18152 msgid "WinCE interface module"
18153 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
18155 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18156 msgid "WinCE dialogs provider"
18157 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
18159 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18161 msgid "Folder meta data"
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18169 msgid "Classic rock"
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18225 msgid "Alternative"
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18229 msgid "Death metal"
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18242 msgid "Euro-Techno"
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18270 msgid "Instrumental"
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18289 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18296 msgid "Alternative rock"
18297 msgstr "オルタナティブロック"
18299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18318 msgid "Instrumental pop"
18319 msgstr "インストルメンタルポップ"
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18322 msgid "Instrumental rock"
18323 msgstr "インストルメンタルロック"
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18338 msgid "Techno-Industrial"
18339 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18359 msgid "Southern rock"
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18381 msgid "Christian rap"
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18393 msgid "Native American"
18396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18447 msgid "Rock & roll"
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18454 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18456 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18459 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18461 msgid "MusicBrainz"
18464 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18466 msgid "MusicBrainz meta data"
18469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18470 msgid "The username of your last.fm account"
18473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18474 msgid "The password of your last.fm account"
18477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18479 msgid "Audioscrobbler"
18480 msgstr "オーディオエンコーダー"
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18483 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18487 msgid "Last.fm username not set"
18490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18492 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18494 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18498 msgid "last.fm: Authentication failed"
18501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18503 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18508 msgid "Dummy image chroma format"
18509 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18513 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18514 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18516 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18517 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18521 msgid "Save raw codec data"
18522 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18527 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18530 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18535 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18536 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18537 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18541 msgid "Dummy interface function"
18542 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18545 msgid "Dummy Interface"
18546 msgstr "ダミーインタフェース"
18548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18549 msgid "Dummy access function"
18550 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18554 msgid "Dummy demux function"
18555 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18558 msgid "Dummy decoder"
18561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18562 msgid "Dummy decoder function"
18563 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18566 msgid "Dummy encoder function"
18567 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18570 msgid "Dummy audio output function"
18571 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18574 msgid "Dummy video output function"
18575 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18578 msgid "Dummy Video output"
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18582 msgid "Dummy font renderer function"
18583 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18585 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18587 msgid "Filename for the font you want to use"
18589 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18591 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18592 msgid "Font size in pixels"
18593 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18595 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18597 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18598 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18602 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18604 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18605 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18608 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18609 #: modules/misc/win32text.c:68
18610 msgid "Text default color"
18613 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18614 #: modules/misc/win32text.c:69
18616 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18617 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18618 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18619 "(red + green), #FFFFFF = white"
18622 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18623 #: modules/misc/win32text.c:73
18624 msgid "Relative font size"
18627 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18628 #: modules/misc/win32text.c:74
18630 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18631 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18634 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18635 #: modules/misc/win32text.c:80
18639 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18640 #: modules/misc/win32text.c:80
18644 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18645 #: modules/misc/win32text.c:80
18649 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18650 #: modules/misc/win32text.c:80
18654 #: modules/misc/freetype.c:108
18656 msgid "Use YUVP renderer"
18657 msgstr "テキストレンダラー設定"
18659 #: modules/misc/freetype.c:109
18661 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18662 "you want to encode into DVB subtitles"
18665 #: modules/misc/freetype.c:111
18666 msgid "Font Effect"
18667 msgstr "フォントのエフェクト"
18669 #: modules/misc/freetype.c:112
18671 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18675 #: modules/misc/freetype.c:121
18679 #: modules/misc/freetype.c:121
18683 #: modules/misc/freetype.c:121
18685 msgid "Fat Outline"
18688 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18689 msgid "Text renderer"
18692 #: modules/misc/freetype.c:134
18693 msgid "Freetype2 font renderer"
18694 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18696 #: modules/misc/gnutls.c:78
18697 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18700 #: modules/misc/gnutls.c:80
18702 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18703 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18706 #: modules/misc/gnutls.c:83
18707 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18710 #: modules/misc/gnutls.c:85
18713 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18715 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18716 "する場合には、-1を指定してください。"
18718 #: modules/misc/gnutls.c:90
18719 msgid "GnuTLS transport layer security"
18722 #: modules/misc/gnutls.c:100
18724 msgid "GnuTLS server"
18725 msgstr "HTTP ユーザー名"
18727 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18728 msgid "Gtk+ GUI helper"
18729 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18731 #: modules/misc/inhibit.c:66
18732 msgid "Power Management Inhibitor"
18735 #: modules/misc/logger.c:125
18739 #: modules/misc/logger.c:127
18742 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18743 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18745 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18748 #: modules/misc/logger.c:131
18751 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18754 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18757 #: modules/misc/logger.c:136
18761 #: modules/misc/logger.c:137
18763 msgid "File logging"
18764 msgstr "ファイルへのログ記録"
18766 #: modules/misc/logger.c:143
18767 msgid "Log filename"
18770 #: modules/misc/logger.c:143
18771 msgid "Specify the log filename."
18772 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18774 #: modules/misc/logger.c:149
18775 msgid "RRD output file"
18776 msgstr "RRD 出力ファイル"
18778 #: modules/misc/logger.c:150
18779 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18782 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18784 msgid "Lua interface"
18785 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18787 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18789 msgid "Lua interface module to load"
18790 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18792 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18794 msgid "Lua interface configuration"
18797 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18799 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18800 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18803 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18807 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18808 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18811 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18813 msgid "Lua Playlist"
18816 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18817 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18820 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18822 msgid "Lua Interface Module"
18823 msgstr "インタフェースモジュール"
18825 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18826 msgid "AltiVec memcpy"
18827 msgstr "AltiVec memcpy"
18829 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18830 msgid "libc memcpy"
18831 msgstr "libc memcpy"
18833 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18834 msgid "3D Now! memcpy"
18835 msgstr "3D Now! memcpy"
18837 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18839 msgstr "MMX memcpy"
18841 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18842 msgid "MMX EXT memcpy"
18843 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18845 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18846 msgid "Growl Notification Plugin"
18849 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18851 msgid "Now playing"
18854 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18858 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18860 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18861 "notifications are sent locally."
18864 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18866 msgid "Growl password on the Growl server."
18869 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18871 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18874 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18876 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18877 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18879 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18880 msgid "Title format string"
18883 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18885 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18886 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18889 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18891 msgid "MSN Now-Playing"
18894 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18895 msgid "Timeout (ms)"
18896 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18898 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18899 msgid "How long the notification will be displayed "
18902 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18906 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18907 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18908 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18910 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18912 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18913 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18914 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18915 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18916 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18917 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18918 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18921 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18922 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18925 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18926 msgid "Flip vertical position"
18929 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18931 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18932 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18934 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18935 msgid "Vertical offset"
18938 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18940 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18941 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18944 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18945 msgid "Shadow offset"
18948 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18950 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18953 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18955 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18956 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18958 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18960 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18961 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18963 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18965 msgid "XOSD interface"
18966 msgstr "XOSD インターフェース"
18968 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18970 msgid "OSD configuration importer"
18971 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18973 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18975 msgid "XML OSD configuration importer"
18976 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18978 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18979 msgid "M3U playlist exporter"
18980 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18982 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18983 msgid "Old playlist exporter"
18984 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
18986 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18988 msgid "XSPF playlist export"
18989 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18991 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18992 msgid "HAL devices detection"
18993 msgstr "HAL デバイスの検出"
18995 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18996 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18999 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19001 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19002 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19005 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19006 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19007 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
19009 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19013 #: modules/misc/quartztext.c:85
19015 msgid "Name for the font you want to use"
19017 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
19019 #: modules/misc/quartztext.c:111
19021 msgid "Mac Text renderer"
19024 #: modules/misc/quartztext.c:112
19026 msgid "Quartz font renderer"
19027 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
19029 #: modules/misc/rtsp.c:62
19030 msgid "RTSP host address"
19031 msgstr "RTSP ホストアドレス"
19033 #: modules/misc/rtsp.c:64
19035 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19036 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19037 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19038 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19041 #: modules/misc/rtsp.c:69
19042 msgid "Maximum number of connections"
19045 #: modules/misc/rtsp.c:70
19047 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19048 "0 means no limit."
19051 #: modules/misc/rtsp.c:73
19052 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19055 #: modules/misc/rtsp.c:75
19056 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19059 #: modules/misc/rtsp.c:77
19061 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19062 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19063 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19064 "The default is 5."
19067 #: modules/misc/rtsp.c:83
19071 #: modules/misc/rtsp.c:84
19072 msgid "RTSP VoD server"
19073 msgstr "RTSP VoD サーバー"
19075 #: modules/misc/screensaver.c:88
19076 msgid "X Screensaver disabler"
19079 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19084 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19086 msgid "Stats encoder function"
19087 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
19089 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19091 msgid "Stats decoder"
19092 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
19094 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19096 msgid "Stats decoder function"
19097 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
19099 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19101 msgid "Stats demux"
19104 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19106 msgid "Stats demux function"
19107 msgstr "ダミーの機能モジュール"
19109 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19111 msgid "Stats video output"
19112 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
19114 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19116 msgid "Stats video output function"
19117 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
19119 #: modules/misc/svg.c:70
19120 msgid "SVG template file"
19121 msgstr "SVG テンプレートファイル"
19123 #: modules/misc/svg.c:71
19125 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19128 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19129 msgid "C module that does nothing"
19130 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
19132 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19133 msgid "Miscellaneous stress tests"
19136 #: modules/misc/win32text.c:93
19137 msgid "Win32 font renderer"
19138 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
19140 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19141 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19142 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
19144 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19146 msgid "Simple XML Parser"
19147 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
19149 #: modules/mux/asf.c:53
19150 msgid "Title to put in ASF comments."
19153 #: modules/mux/asf.c:55
19154 msgid "Author to put in ASF comments."
19157 #: modules/mux/asf.c:57
19158 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19161 #: modules/mux/asf.c:58
19165 #: modules/mux/asf.c:59
19166 msgid "Comment to put in ASF comments."
19169 #: modules/mux/asf.c:61
19170 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19173 #: modules/mux/asf.c:62
19174 msgid "Packet Size"
19177 #: modules/mux/asf.c:63
19178 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19181 #: modules/mux/asf.c:64
19183 msgid "Bitrate override"
19186 #: modules/mux/asf.c:65
19188 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19189 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19193 #: modules/mux/asf.c:69
19196 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19198 #: modules/mux/asf.c:557
19199 msgid "Unknown Video"
19202 #: modules/mux/avi.c:47
19205 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19207 #: modules/mux/dummy.c:45
19208 msgid "Dummy/Raw muxer"
19211 #: modules/mux/mp4.c:48
19212 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19215 #: modules/mux/mp4.c:50
19217 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19218 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19222 #: modules/mux/mp4.c:60
19223 msgid "MP4/MOV muxer"
19226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19227 msgid "DTS delay (ms)"
19228 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
19230 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19232 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19233 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19234 "inside the client decoder."
19237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19238 msgid "PES maximum size"
19241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19242 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19255 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19264 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19272 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19280 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19289 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19297 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19301 msgid "PMT Program numbers"
19302 msgstr "PMT プログラム番号"
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19306 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19311 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19316 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19321 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19326 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19331 msgid "Set PID to ID of ES"
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19336 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19337 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19342 msgid "Data alignment"
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19347 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19348 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19353 msgid "Shaping delay (ms)"
19354 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19358 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19359 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19360 "especially for reference frames."
19363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19364 msgid "Use keyframes"
19367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19369 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19370 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19371 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19372 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19373 "the biggest frames in the stream."
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19377 msgid "PCR delay (ms)"
19378 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19382 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19383 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19387 msgid "Minimum B (deprecated)"
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19391 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19395 msgid "Maximum B (deprecated)"
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19400 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19401 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19402 "inside the client decoder."
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19406 msgid "Crypt audio"
19407 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19410 msgid "Crypt audio using CSA"
19411 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19415 msgid "Crypt video"
19416 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19420 msgid "Crypt video using CSA"
19421 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19429 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19434 msgid "CSA Key in use"
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19439 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19444 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19449 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19450 "header from the value before encrypting."
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19454 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19457 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19459 msgid "Multipart JPEG muxer"
19462 #: modules/mux/ogg.c:52
19464 msgid "Ogg/OGM muxer"
19465 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19467 #: modules/mux/wav.c:46
19470 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19472 #: modules/packetizer/copy.c:47
19473 msgid "Copy packetizer"
19476 #: modules/packetizer/h264.c:53
19477 msgid "H.264 video packetizer"
19478 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
19480 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19481 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19482 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
19484 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19485 msgid "MPEG4 video packetizer"
19486 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
19488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19490 msgid "Sync on Intra Frame"
19491 msgstr "インターフェース表示"
19493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19495 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19496 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19499 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19500 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19501 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
19503 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19504 msgid "VC-1 packetizer"
19505 msgstr "VC-1 のパケット化"
19507 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19509 msgid "Bonjour services"
19512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19516 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19517 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19518 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19522 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19523 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19526 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19527 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19533 msgid "SAP multicast address"
19534 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19536 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19538 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19539 "However, you can specify a specific address."
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19545 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19547 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19548 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19551 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19554 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19557 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19561 msgid "IPv6 SAP scope"
19562 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19565 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19569 msgid "SAP timeout (seconds)"
19570 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19574 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19577 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19578 msgid "Try to parse the announce"
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19583 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19584 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19587 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19588 msgid "SAP Strict mode"
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19593 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19597 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19598 msgid "Use SAP cache"
19599 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19603 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19604 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19607 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19609 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19613 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19615 msgid "SAP Announcements"
19616 msgstr "SAP アナウンス:"
19618 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19620 msgid "SDP Descriptions parser"
19623 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19627 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19631 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19635 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19636 msgid "Les Guignols"
19639 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19644 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19646 msgid "Shoutcast Radio"
19647 msgstr "ソースのアスペクト比"
19649 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19650 msgid "Shoutcast TV"
19653 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19657 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19658 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19663 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19664 msgid "Shoutcast radio listings"
19667 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19668 msgid "Shoutcast TV listings"
19671 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19672 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19675 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19676 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19679 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19680 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19683 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19688 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19690 msgid "Automatically add/delete input streams"
19693 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19695 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19696 "this stream later."
19699 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19701 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19702 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19703 "need to raise caching values."
19706 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19711 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19713 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19714 "IDs bridge_in will register."
19717 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19721 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19723 msgid "Bridge stream output"
19724 msgstr "ファイルストリーム出力"
19726 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19731 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19735 #: modules/stream_out/description.c:54
19737 msgid "Description stream output"
19738 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19740 #: modules/stream_out/display.c:42
19741 msgid "Enable/disable audio rendering."
19744 #: modules/stream_out/display.c:44
19745 msgid "Enable/disable video rendering."
19746 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19748 #: modules/stream_out/display.c:46
19749 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19752 #: modules/stream_out/display.c:55
19753 msgid "Display stream output"
19754 msgstr "ストリーム出力の表示"
19756 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19757 msgid "Duplicate stream output"
19758 msgstr "ストリーム出力の複製"
19760 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19761 msgid "Output access method"
19764 #: modules/stream_out/es.c:43
19766 msgid "This is the default output access method that will be used."
19767 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19769 #: modules/stream_out/es.c:45
19770 msgid "Audio output access method"
19771 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19773 #: modules/stream_out/es.c:47
19775 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19776 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19778 #: modules/stream_out/es.c:48
19779 msgid "Video output access method"
19780 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19782 #: modules/stream_out/es.c:50
19783 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19786 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19788 msgid "Output muxer"
19791 #: modules/stream_out/es.c:54
19793 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19794 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19796 #: modules/stream_out/es.c:55
19798 msgid "Audio output muxer"
19799 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19801 #: modules/stream_out/es.c:57
19803 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19805 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19808 #: modules/stream_out/es.c:58
19810 msgid "Video output muxer"
19811 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19813 #: modules/stream_out/es.c:60
19815 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19817 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19820 #: modules/stream_out/es.c:62
19824 #: modules/stream_out/es.c:64
19826 msgid "This is the default output URI."
19827 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19829 #: modules/stream_out/es.c:65
19830 msgid "Audio output URL"
19831 msgstr "オーディオ出力 URL"
19833 #: modules/stream_out/es.c:67
19835 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19837 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19840 #: modules/stream_out/es.c:68
19841 msgid "Video output URL"
19844 #: modules/stream_out/es.c:70
19846 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19848 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19851 #: modules/stream_out/es.c:79
19853 msgid "Elementary stream output"
19854 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19856 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19858 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19861 #: modules/stream_out/gather.c:44
19863 msgid "Gathering stream output"
19864 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19867 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19871 msgid "Sample aspect ratio"
19872 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19875 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19880 msgid "Video filter"
19883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19885 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19886 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19890 msgid "Image chroma"
19893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19895 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19896 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19901 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19905 #: modules/video_filter/rss.c:142
19909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19910 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19914 #: modules/video_filter/rss.c:144
19918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19919 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19924 msgid "Mosaic bridge"
19927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19929 msgid "Mosaic bridge stream output"
19930 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19933 msgid "This is the output URL that will be used."
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19942 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19943 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19944 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19945 "SDP to be announced via SAP."
19948 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19950 msgid "SAP announcing"
19953 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19954 msgid "Announce this session with SAP."
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19965 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19966 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19967 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19970 msgid "Session name"
19973 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19975 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19980 msgid "Session description"
19983 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19986 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19987 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19988 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19990 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19991 msgid "Session URL"
19994 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19996 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19997 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19998 "(Session Descriptor)."
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20003 msgid "Session email"
20006 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20008 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20009 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20012 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20014 msgid "Session phone number"
20017 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20020 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20021 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20022 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20024 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20026 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20027 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20029 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20033 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20036 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20037 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20039 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20043 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20046 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20047 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20049 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20051 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20052 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20056 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20057 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20060 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20062 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20066 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20067 msgid "Transport protocol"
20070 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20071 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20074 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20076 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20077 "master shared secret key."
20080 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20084 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20086 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20087 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20090 msgid "RTP stream output"
20091 msgstr "RTP ストリーム出力"
20093 #: modules/stream_out/standard.c:47
20095 msgid "Output method to use for the stream."
20096 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
20098 #: modules/stream_out/standard.c:50
20100 msgid "Muxer to use for the stream."
20101 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20103 #: modules/stream_out/standard.c:51
20105 msgid "Output destination"
20106 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20108 #: modules/stream_out/standard.c:53
20111 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20112 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20114 #: modules/stream_out/standard.c:54
20115 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20118 #: modules/stream_out/standard.c:56
20120 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20121 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20124 #: modules/stream_out/standard.c:58
20125 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20128 #: modules/stream_out/standard.c:60
20130 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20134 #: modules/stream_out/standard.c:67
20135 msgid "Session groupname"
20136 msgstr "セッショングループ名"
20138 #: modules/stream_out/standard.c:69
20141 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20142 "if you choose to use SAP."
20143 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
20145 #: modules/stream_out/standard.c:101
20146 msgid "Standard stream output"
20149 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20153 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20155 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20158 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20163 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20164 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20167 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20168 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20169 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
20171 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20172 msgid "Command UDP port"
20173 msgstr "コマンド UDP ポート"
20175 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20176 msgid "UDP port to listen to for commands."
20177 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
20179 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20183 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20184 msgid "Initial command to execute."
20187 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20191 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20192 msgid "Number of P frames between two I frames."
20195 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20196 msgid "Quantizer scale"
20197 msgstr "スケールクオンタイズ"
20199 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20200 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20203 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20206 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
20208 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20209 msgid "Mute audio when command is not 0."
20212 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20214 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20215 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20218 msgid "Video encoder"
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20224 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20226 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20228 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20230 msgid "Destination video codec"
20231 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20233 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20235 msgid "This is the video codec that will be used."
20236 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20238 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20239 msgid "Video bitrate"
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20244 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20245 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20248 msgid "Video scaling"
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20252 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20256 msgid "Video frame-rate"
20257 msgstr "ビデオフレームレート"
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20261 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20262 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20265 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20266 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
20268 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20269 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20270 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20273 msgid "Maximum video width"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20278 msgid "Maximum output video width."
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20282 msgid "Maximum video height"
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20287 msgid "Maximum output video height."
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20292 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20293 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20297 msgid "Audio encoder"
20298 msgstr "オーディオエンコーダー"
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20303 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20305 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20307 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20309 msgid "Destination audio codec"
20310 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20312 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20314 msgid "This is the audio codec that will be used."
20315 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20317 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20318 msgid "Audio bitrate"
20319 msgstr "オーディオビットレート"
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20323 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20324 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20326 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20328 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20332 msgid "Audio channels"
20333 msgstr "オーディオチャンネル数"
20335 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20336 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20339 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20341 msgid "Audio filter"
20342 msgstr "オーディオフィルター"
20344 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20346 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20347 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20352 msgid "Subtitles encoder"
20353 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20358 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20360 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20362 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20364 msgid "Destination subtitles codec"
20365 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20367 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20369 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20370 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20372 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20374 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20375 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20376 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20377 "of subpicture modules"
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20386 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20390 msgid "Number of threads"
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20394 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20397 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20398 msgid "High priority"
20401 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20403 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20406 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20407 msgid "Synchronise on audio track"
20410 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20412 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20413 "on the audio track."
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20418 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20424 msgid "Transcode stream output"
20425 msgstr "ストリームの一時停止"
20427 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20428 msgid "Overlays/Subtitles"
20431 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20433 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20434 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20436 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20437 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20439 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20441 msgid "Conversions from "
20444 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20445 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20446 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20448 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20449 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20450 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20452 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20454 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20455 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20457 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20458 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20459 msgid "MMX conversions from "
20462 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20464 msgid "SSE2 conversions from "
20467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20469 msgid "AltiVec conversions from "
20472 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20474 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20475 "threshold value will be the brighness defined below."
20478 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20479 msgid "Image contrast (0-2)"
20480 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20482 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20484 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20485 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20487 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20488 msgid "Image hue (0-360)"
20491 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20493 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20494 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20496 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20497 msgid "Image saturation (0-3)"
20500 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20502 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20503 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20505 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20506 msgid "Image brightness (0-2)"
20507 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20509 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20511 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20512 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20514 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20515 msgid "Image gamma (0-10)"
20516 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20518 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20520 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20521 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20523 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20524 msgid "Image properties filter"
20525 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20527 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20528 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20531 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20533 msgid "Transparency mask"
20536 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20537 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20540 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20542 msgid "Alpha mask video filter"
20543 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20545 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20551 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20553 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20554 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20556 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20557 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20559 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20560 "where to get the required parts.\n"
20561 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20567 msgid "Save Debug Frames"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20571 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20575 msgid "Debug Frame Folder"
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20579 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20584 msgid "Extracted Image Width"
20587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20588 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20593 msgid "Extracted Image Height"
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20597 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20602 msgid "Color when paused"
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20607 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20617 msgid "Red component of the pause color"
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20622 msgid "Pause-Green"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20626 msgid "Green component of the pause color"
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20635 msgid "Blue component of the pause color"
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20639 msgid "Pause-Fadesteps"
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20644 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20653 msgid "Red component of the shutdown color"
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20662 msgid "Green component of the shutdown color"
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20671 msgid "Blue component of the shutdown color"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20675 msgid "End-Fadesteps"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20680 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20681 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20685 msgid "Use Software White adjust"
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20690 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20699 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20704 msgid "White Green"
20707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20708 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20717 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20721 msgid "Serial Port/Device"
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20726 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20727 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20731 msgid "Edge Weightning"
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20736 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20741 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20745 msgid "Darkness Limit"
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20750 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20751 "than one for letterboxed videos."
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20756 msgid "Hue windowing"
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20762 msgid "Used for statistics."
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20767 msgid "Sat windowing"
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20771 msgid "Filter length (ms)"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20776 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20781 msgid "Filter threshold"
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20785 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20789 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20793 msgid "Filter Smoothness"
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20798 msgid "Filter mode"
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20802 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20807 msgid "No Filtering"
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20822 msgid "Frame delay"
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20827 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20828 "20ms should do the trick."
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20833 msgid "Channel summary"
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20838 msgid "Channel left"
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20843 msgid "Channel right"
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20848 msgid "Channel top"
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20853 msgid "Channel bottom"
20856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20858 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20893 msgid "Summary gradient"
20896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20898 msgid "Left gradient"
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20903 msgid "Right gradient"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20908 msgid "Top gradient"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20913 msgid "Bottom gradient"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20918 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20923 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20928 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20929 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20933 msgid "Use built-in AtmoLight"
20936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20938 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20939 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20943 msgid "AtmoLight Filter"
20946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20951 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20955 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20959 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20963 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20968 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20969 msgstr "メインインターフェースの設定"
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20972 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20976 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20980 msgid "Change gradients"
20983 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20985 msgid "Number of time to blend"
20988 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20989 msgid "The number of time the blend will be performed"
20992 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20994 msgid "Alpha of the blended image"
20997 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20998 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21001 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21002 msgid "Image to be blended onto"
21005 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21007 msgid "The image which will be used to blend onto"
21008 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
21010 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21012 msgid "Chroma for the base image"
21013 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
21015 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21016 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21019 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21020 msgid "Image which will be blended."
21023 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21024 msgid "The image blended onto the base image"
21027 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21029 msgid "Chroma for the blend image"
21030 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
21032 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21033 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21036 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21037 msgid "Blending benchmark filter"
21040 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21044 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21045 msgid "Benchmarking"
21048 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21053 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21055 msgid "Blend image"
21058 #: modules/video_filter/blend.c:100
21059 msgid "Video pictures blending"
21060 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
21062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21064 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21065 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21066 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21071 msgid "Bluescreen U value"
21074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21076 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21077 "Defaults to 120 for blue."
21080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21081 msgid "Bluescreen V value"
21084 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21086 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21087 "Defaults to 90 for blue."
21090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21092 msgid "Bluescreen U tolerance"
21095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21097 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21098 "value between 10 and 20 seems sensible."
21101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21103 msgid "Bluescreen V tolerance"
21106 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21108 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21109 "value between 10 and 20 seems sensible."
21112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21113 msgid "Bluescreen video filter"
21114 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
21116 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21120 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21121 #: modules/video_output/image.c:56
21122 msgid "Image width"
21125 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21126 #: modules/video_output/image.c:61
21127 msgid "Image height"
21130 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21131 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21134 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21136 msgid "Automatically resize and padd a video"
21139 #: modules/video_filter/chain.c:43
21140 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21143 #: modules/video_filter/clone.c:59
21145 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21146 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21148 #: modules/video_filter/clone.c:62
21149 msgid "Video output modules"
21150 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21152 #: modules/video_filter/clone.c:63
21154 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21155 "separated list of modules."
21158 #: modules/video_filter/clone.c:69
21159 msgid "Clone video filter"
21160 msgstr "ビデオフィルターの複製"
21162 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21164 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21165 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21166 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21167 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21170 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21171 msgid "Color threshold filter"
21174 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21176 msgid "Saturaton threshold"
21179 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21181 msgid "Similarity threshold"
21184 #: modules/video_filter/crop.c:73
21186 msgid "Crop geometry (pixels)"
21189 #: modules/video_filter/crop.c:74
21191 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21192 "<left offset> + <top offset>."
21195 #: modules/video_filter/crop.c:76
21196 msgid "Automatic cropping"
21199 #: modules/video_filter/crop.c:77
21201 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21202 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
21204 #: modules/video_filter/crop.c:80
21205 msgid "Ratio max (x 1000)"
21208 #: modules/video_filter/crop.c:81
21210 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21211 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21215 #: modules/video_filter/crop.c:83
21217 msgid "Manual ratio"
21220 #: modules/video_filter/crop.c:84
21221 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21224 #: modules/video_filter/crop.c:86
21226 msgid "Number of images for change"
21229 #: modules/video_filter/crop.c:87
21231 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21232 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21236 #: modules/video_filter/crop.c:89
21238 msgid "Number of lines for change"
21241 #: modules/video_filter/crop.c:90
21243 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21244 "that ratio changed and trigger recrop."
21247 #: modules/video_filter/crop.c:92
21249 msgid "Number of non black pixels "
21252 #: modules/video_filter/crop.c:93
21254 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21257 #: modules/video_filter/crop.c:96
21258 msgid "Skip percentage (%)"
21261 #: modules/video_filter/crop.c:97
21263 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21264 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21267 #: modules/video_filter/crop.c:99
21269 msgid "Luminance threshold "
21272 #: modules/video_filter/crop.c:100
21273 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21276 #: modules/video_filter/crop.c:104
21278 msgid "Crop video filter"
21279 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21281 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21283 msgid "Cropping failed"
21284 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21286 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21288 msgid "VLC could not open the video output module."
21289 msgstr "ビデオ出力モジュール"
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21293 msgid "Pixels to crop from top"
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21298 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21299 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21303 msgid "Pixels to crop from bottom"
21306 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21307 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21310 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21312 msgid "Pixels to crop from left"
21315 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21316 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21319 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21321 msgid "Pixels to crop from right"
21324 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21325 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21328 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21330 msgid "Pixels to padd to top"
21333 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21334 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21337 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21339 msgid "Pixels to padd to bottom"
21342 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21343 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21346 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21348 msgid "Pixels to padd to left"
21351 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21352 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21355 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21357 msgid "Pixels to padd to right"
21360 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21361 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21364 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21365 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21366 msgid "Video scaling filter"
21367 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21369 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21375 msgid "Deinterlace mode"
21376 msgstr "インタレース解除モード"
21378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21380 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21381 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21385 msgid "Streaming deinterlace mode"
21386 msgstr "ノンインタレース化モード"
21388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21390 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21391 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21393 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21394 msgid "Deinterlacing video filter"
21395 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
21397 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21401 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21402 msgid "FIFO which will be read for commands"
21405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21406 msgid "Output FIFO"
21409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21410 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21415 msgid "Dynamic video overlay"
21416 msgstr "DV ビデオデコーダー"
21418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21422 #: modules/video_filter/erase.c:55
21426 #: modules/video_filter/erase.c:56
21427 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21430 #: modules/video_filter/erase.c:59
21432 msgid "X coordinate of the mask."
21433 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21435 #: modules/video_filter/erase.c:61
21437 msgid "Y coordinate of the mask."
21438 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21440 #: modules/video_filter/erase.c:66
21442 msgid "Erase video filter"
21443 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21445 #: modules/video_filter/erase.c:67
21450 #: modules/video_filter/extract.c:63
21451 msgid "RGB component to extract"
21454 #: modules/video_filter/extract.c:64
21455 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21458 #: modules/video_filter/extract.c:75
21460 msgid "Extract RGB component video filter"
21461 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21463 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21465 msgid "video-filter-event"
21468 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21469 msgid "Gaussian's std deviation"
21472 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21474 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21475 "to 3*sigma away in any direction."
21478 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21480 msgid "Gaussian blur video filter"
21481 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21483 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21485 msgid "Gaussian Blur"
21488 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21490 msgid "Distort mode"
21493 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21495 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21496 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21498 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21499 msgid "Gradient image type"
21502 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21504 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21508 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21510 msgid "Apply cartoon effect"
21511 msgstr "次のチャプターを選択"
21513 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21514 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21517 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21522 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21526 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21528 msgid "Gradient video filter"
21529 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21531 #: modules/video_filter/grain.c:53
21533 msgid "Grain video filter"
21534 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21536 #: modules/video_filter/grain.c:54
21541 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21543 msgid "FFmpeg video filter"
21544 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21546 #: modules/video_filter/invert.c:51
21547 msgid "Invert video filter"
21548 msgstr "ビデオ反転フィルター"
21550 #: modules/video_filter/invert.c:52
21552 msgid "Color inversion"
21555 #: modules/video_filter/logo.c:71
21556 msgid "Logo filenames"
21559 #: modules/video_filter/logo.c:72
21561 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21562 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21563 "simply enter its filename."
21566 #: modules/video_filter/logo.c:75
21568 msgid "Logo animation # of loops"
21569 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21571 #: modules/video_filter/logo.c:76
21572 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21575 #: modules/video_filter/logo.c:78
21576 msgid "Logo individual image time in ms"
21579 #: modules/video_filter/logo.c:79
21580 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21583 #: modules/video_filter/logo.c:82
21584 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21587 #: modules/video_filter/logo.c:85
21588 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21591 #: modules/video_filter/logo.c:87
21592 msgid "Transparency of the logo"
21595 #: modules/video_filter/logo.c:88
21597 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21601 #: modules/video_filter/logo.c:90
21602 msgid "Logo position"
21605 #: modules/video_filter/logo.c:92
21607 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21608 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21611 #: modules/video_filter/logo.c:104
21612 msgid "Logo video filter"
21613 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21615 #: modules/video_filter/logo.c:106
21616 msgid "Logo overlay"
21619 #: modules/video_filter/logo.c:127
21620 msgid "Logo sub filter"
21623 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21625 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21626 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21628 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21632 #: modules/video_filter/marq.c:88
21634 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21635 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21636 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21637 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21638 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21639 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21640 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21641 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21642 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21645 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21646 msgid "X offset, from the left screen edge."
21647 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21649 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21651 msgid "Y offset, down from the top."
21652 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21654 #: modules/video_filter/marq.c:107
21658 #: modules/video_filter/marq.c:108
21660 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21661 "(remains forever)."
21664 #: modules/video_filter/marq.c:111
21666 msgid "Refresh period in ms"
21669 #: modules/video_filter/marq.c:112
21671 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21672 "using meta data or time format string sequences."
21675 #: modules/video_filter/marq.c:128
21677 msgid "Marquee position"
21680 #: modules/video_filter/marq.c:130
21682 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21687 #: modules/video_filter/marq.c:146
21691 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21695 #: modules/video_filter/marq.c:175
21697 msgid "Marquee display"
21698 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21700 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21702 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21703 "opaque (default)."
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21708 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21709 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21713 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21714 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21716 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21718 msgid "Top left corner X coordinate"
21719 msgstr "Video x コーディネート"
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21722 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21725 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21727 msgid "Top left corner Y coordinate"
21728 msgstr "Video x コーディネート"
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21731 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21734 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21735 msgid "Border width"
21738 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21739 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21743 msgid "Border height"
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21747 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21750 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21751 msgid "Mosaic alignment"
21754 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21756 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21757 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21761 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21762 msgid "Positioning method"
21765 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21767 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21768 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21769 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21773 #: modules/video_filter/wall.c:60
21774 msgid "Number of rows"
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21779 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21783 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21784 #: modules/video_filter/wall.c:56
21785 msgid "Number of columns"
21788 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21790 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21791 "set to \"fixed\"."
21794 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21796 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21797 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21799 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21800 msgid "Keep original size"
21803 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21805 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21810 msgid "Elements order"
21813 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21815 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21816 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21822 msgid "Offsets in order"
21825 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21827 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21828 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21829 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21834 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21835 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21850 msgid "Mosaic video sub filter"
21851 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21857 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21859 msgid "Blur factor (1-127)"
21862 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21864 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21865 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21867 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21869 msgid "Motion blur filter"
21870 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
21872 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21874 msgid "Motion detect video filter"
21875 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21877 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21878 msgid "Motion Detect"
21881 #: modules/video_filter/noise.c:53
21883 msgid "Noise video filter"
21884 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21887 msgid "OpenCV face detection example filter"
21890 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21892 msgid "OpenCV example"
21895 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21896 msgid "Haar cascade filename"
21899 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21900 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21905 msgid "Use input chroma unaltered"
21906 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21909 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21917 msgid "Don't display any video"
21920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21922 msgid "Display the input video"
21923 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
21925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21927 msgid "Display the processed video"
21928 msgstr "ストリーミング中の表示"
21930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21931 msgid "Show only errors"
21934 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21935 msgid "Show errors and warnings"
21938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21939 msgid "Show everything including debug messages"
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21944 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21945 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21954 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21957 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21959 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21965 msgid "OpenCV filter chroma"
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21970 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21975 msgid "Wrapper filter output"
21976 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21979 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21983 msgid "Wrapper filter verbosity"
21986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21987 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21991 msgid "OpenCV internal filter name"
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21995 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21998 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22000 msgid "Configuration file"
22001 msgstr "VLM 設定ファイル"
22003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22005 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22008 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22009 msgid "Path to OSD menu images"
22010 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
22012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22014 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22015 "configuration file."
22018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22019 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22024 msgid "Menu position"
22025 msgstr "OSD メニューの位置"
22027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22029 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22036 msgid "Menu timeout"
22039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22041 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22042 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22048 msgid "Menu update interval"
22051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22053 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22054 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22055 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22056 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22060 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22065 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22066 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22067 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22068 "is fully transparent (value 0)."
22071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22073 msgid "On Screen Display menu"
22074 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
22076 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22079 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22080 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22084 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22085 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22088 msgid "Active windows"
22089 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
22091 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22093 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22094 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22097 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22101 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22106 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22107 "misalignment due to autoratio control)"
22110 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22111 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22114 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22115 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22119 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22122 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22123 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22126 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22128 msgid "Attenuation"
22131 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22133 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22134 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22138 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22146 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22150 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22154 msgid "Attenuation, end (in %)"
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22162 msgid "middle position (in %)"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22167 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22171 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22172 msgid "Gamma (Red) correction"
22175 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22177 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22181 msgid "Gamma (Green) correction"
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22186 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22190 msgid "Gamma (Blue) correction"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22195 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22199 msgid "Black Crush for Red"
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22203 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22207 msgid "Black Crush for Green"
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22211 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22215 msgid "Black Crush for Blue"
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22219 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22222 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22223 msgid "White Crush for Red"
22226 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22227 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22230 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22231 msgid "White Crush for Green"
22234 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22235 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22238 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22239 msgid "White Crush for Blue"
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22243 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22246 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22247 msgid "Black Level for Red"
22250 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22251 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22255 msgid "Black Level for Green"
22258 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22259 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22262 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22263 msgid "Black Level for Blue"
22266 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22267 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22270 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22271 msgid "White Level for Red"
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22275 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22279 msgid "White Level for Green"
22282 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22283 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22286 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22287 msgid "White Level for Blue"
22290 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22291 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22294 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22296 msgid "Xinerama option"
22297 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
22299 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22300 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22303 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22305 msgid "Post processing quality"
22308 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22310 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22311 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22312 "looking pictures."
22315 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22317 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22318 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22320 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22322 msgid "Video post processing filter"
22323 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22325 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22330 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22335 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22337 msgid "Psychedelic video filter"
22338 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22340 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22342 msgid "Number of puzzle rows"
22345 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22347 msgid "Number of puzzle columns"
22350 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22351 msgid "Make one tile a black slot"
22354 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22356 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22361 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22362 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22364 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22375 msgid "VNC hostname or IP address."
22378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22381 msgstr "VCD フォーマット"
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22385 msgid "VNC portnumber."
22386 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22390 msgid "VNC Password"
22393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22395 msgid "VNC password."
22396 msgstr "SOCKS パスワード"
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22400 msgid "VNC poll interval"
22403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22405 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22410 msgid "VNC polling"
22413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22414 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22419 msgid "Mouse events"
22422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22424 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22432 msgid "Send key events to VNC host."
22435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22437 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22438 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22439 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22440 "is fully transparent (value 0)."
22443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22444 msgid "Remote-OSD over VNC"
22447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22452 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22454 msgid "Ripple video filter"
22455 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22457 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22458 msgid "Angle in degrees"
22461 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22462 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22465 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22467 msgid "Rotate video filter"
22468 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22470 #: modules/video_filter/rss.c:129
22474 #: modules/video_filter/rss.c:130
22476 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22477 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22479 #: modules/video_filter/rss.c:131
22480 msgid "Speed of feeds"
22483 #: modules/video_filter/rss.c:132
22484 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22485 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22487 #: modules/video_filter/rss.c:133
22491 #: modules/video_filter/rss.c:134
22493 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22494 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22496 #: modules/video_filter/rss.c:136
22497 msgid "Refresh time"
22500 #: modules/video_filter/rss.c:137
22502 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22503 "feeds are never updated."
22506 #: modules/video_filter/rss.c:139
22507 msgid "Feed images"
22510 #: modules/video_filter/rss.c:140
22511 msgid "Display feed images if available."
22512 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
22514 #: modules/video_filter/rss.c:147
22516 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22520 #: modules/video_filter/rss.c:160
22521 msgid "Text position"
22524 #: modules/video_filter/rss.c:162
22526 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22527 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22531 #: modules/video_filter/rss.c:166
22532 msgid "Title display mode"
22535 #: modules/video_filter/rss.c:167
22537 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22538 "images are enabled, 1 otherwise."
22541 #: modules/video_filter/rss.c:182
22545 #: modules/video_filter/rss.c:182
22546 msgid "Always visible"
22549 #: modules/video_filter/rss.c:182
22550 msgid "Scroll with feed"
22553 #: modules/video_filter/rss.c:222
22554 msgid "RSS and Atom feed display"
22555 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
22557 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22558 msgid "RV32 conversion filter"
22559 msgstr "RV32 変換フィルター"
22561 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22563 msgid "Seam Carving video filter"
22564 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22566 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22568 msgid "Seam Carving"
22571 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22572 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22575 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22577 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22578 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22580 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22581 msgid "Augment contrast between contours."
22584 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22586 msgid "Sharpen video filter"
22587 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22589 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22590 msgid "Scaling mode"
22593 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22595 msgid "Scaling mode to use."
22598 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22600 msgid "Fast bilinear"
22603 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22608 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22609 msgid "Bicubic (good quality)"
22612 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22613 msgid "Experimental"
22616 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22617 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22620 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22624 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22625 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22628 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22632 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22636 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22640 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22641 msgid "Bicubic spline"
22644 #: modules/video_filter/transform.c:65
22645 msgid "Transform type"
22648 #: modules/video_filter/transform.c:66
22649 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22650 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22652 #: modules/video_filter/transform.c:69
22653 msgid "Rotate by 90 degrees"
22656 #: modules/video_filter/transform.c:70
22657 msgid "Rotate by 180 degrees"
22660 #: modules/video_filter/transform.c:70
22661 msgid "Rotate by 270 degrees"
22664 #: modules/video_filter/transform.c:71
22665 msgid "Flip horizontally"
22668 #: modules/video_filter/transform.c:71
22669 msgid "Flip vertically"
22672 #: modules/video_filter/transform.c:76
22673 msgid "Video transformation filter"
22674 msgstr "ビデオ変換フィルター"
22676 #: modules/video_filter/wall.c:57
22678 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22679 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22681 #: modules/video_filter/wall.c:61
22683 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22684 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22686 #: modules/video_filter/wall.c:65
22688 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22689 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22691 #: modules/video_filter/wall.c:68
22692 msgid "Element aspect ratio"
22695 #: modules/video_filter/wall.c:69
22696 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22699 #: modules/video_filter/wall.c:75
22701 msgid "Wall video filter"
22702 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22704 #: modules/video_filter/wall.c:76
22709 #: modules/video_filter/wave.c:54
22710 msgid "Wave video filter"
22713 #: modules/video_output/aa.c:58
22717 #: modules/video_output/aa.c:61
22719 msgid "ASCII-art video output"
22720 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22722 #: modules/video_output/caca.c:83
22724 msgid "Color ASCII art video output"
22725 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22727 #: modules/video_output/directfb.c:72
22728 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22731 #: modules/video_output/fb.c:82
22732 msgid "Run fb on current tty."
22735 #: modules/video_output/fb.c:84
22737 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22738 "handling with caution)"
22741 #: modules/video_output/fb.c:95
22743 msgid "Framebuffer resolution to use."
22744 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22746 #: modules/video_output/fb.c:97
22748 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22749 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22752 #: modules/video_output/fb.c:100
22754 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22755 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22757 #: modules/video_output/fb.c:102
22759 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22760 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22764 #: modules/video_output/fb.c:121
22765 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22766 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22768 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22769 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22771 msgid "X11 display"
22772 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22774 #: modules/video_output/ggi.c:61
22777 "X11 hardware display to use.\n"
22778 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22780 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22781 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22783 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22784 msgid "HD1000 video output"
22785 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22787 #: modules/video_output/image.c:53
22788 msgid "Image format"
22791 #: modules/video_output/image.c:54
22793 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22794 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22796 #: modules/video_output/image.c:57
22799 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22802 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22803 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22805 #: modules/video_output/image.c:62
22808 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22809 "video characteristics."
22811 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22812 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22814 #: modules/video_output/image.c:66
22815 msgid "Recording ratio"
22818 #: modules/video_output/image.c:67
22820 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22823 #: modules/video_output/image.c:70
22824 msgid "Filename prefix"
22827 #: modules/video_output/image.c:71
22829 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22830 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22833 #: modules/video_output/image.c:75
22834 msgid "Always write to the same file"
22835 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
22837 #: modules/video_output/image.c:76
22839 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22840 "this case, the number is not appended to the filename."
22843 #: modules/video_output/image.c:87
22844 msgid "Image video output"
22847 #: modules/video_output/mga.c:62
22849 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22850 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22852 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22854 msgid "DirectX 3D video output"
22855 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22857 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22858 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22859 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22861 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22863 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22864 "doesn't have any effect when using overlays."
22866 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22867 "する場合には何の効果もありません。"
22869 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22870 msgid "Use video buffers in system memory"
22871 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22873 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22875 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22876 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22877 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22878 "doesn't have any effect when using overlays."
22880 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22881 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22882 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22885 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22886 msgid "Use triple buffering for overlays"
22887 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22889 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22891 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22892 "better video quality (no flickering)."
22895 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22896 msgid "Name of desired display device"
22899 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22901 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22902 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22903 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22906 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22907 msgid "Enable wallpaper mode "
22908 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22910 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22912 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22913 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22914 "desktop must not already have a wallpaper."
22917 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22918 msgid "DirectX video output"
22919 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22921 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22925 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22926 msgid "OpenGL video output"
22927 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22929 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22930 msgid "Windows GAPI video output"
22931 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22933 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22934 msgid "Windows GDI video output"
22935 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22937 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22941 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22942 msgid "Transparent Cube"
22945 #: modules/video_output/opengl.c:127
22950 #: modules/video_output/opengl.c:127
22955 #: modules/video_output/opengl.c:127
22960 #: modules/video_output/opengl.c:127
22964 #: modules/video_output/opengl.c:127
22968 #: modules/video_output/opengl.c:127
22972 #: modules/video_output/opengl.c:127
22976 #: modules/video_output/opengl.c:127
22980 #: modules/video_output/opengl.c:127
22984 #: modules/video_output/opengl.c:155
22985 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22988 #: modules/video_output/opengl.c:156
22989 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22992 #: modules/video_output/opengl.c:157
22993 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22996 #: modules/video_output/opengl.c:158
22997 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23000 #: modules/video_output/opengl.c:159
23002 msgid "Point of view x-coordinate"
23003 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23005 #: modules/video_output/opengl.c:160
23006 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23009 #: modules/video_output/opengl.c:162
23011 msgid "Point of view y-coordinate"
23012 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23014 #: modules/video_output/opengl.c:163
23015 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23018 #: modules/video_output/opengl.c:165
23020 msgid "Point of view z-coordinate"
23021 msgstr "ビデオ x コーディネート"
23023 #: modules/video_output/opengl.c:166
23024 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23027 #: modules/video_output/opengl.c:169
23029 msgid "OpenGL Provider"
23030 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
23032 #: modules/video_output/opengl.c:170
23033 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23036 #: modules/video_output/opengl.c:171
23037 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23040 #: modules/video_output/opengl.c:172
23041 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23044 #: modules/video_output/opengl.c:176
23045 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23048 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23049 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23052 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23054 msgid "QT Embedded display"
23055 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
23057 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23060 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23061 "the DISPLAY environment variable."
23063 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23064 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23066 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23067 msgid "QT Embedded video output"
23068 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
23070 #: modules/video_output/sdl.c:115
23072 msgid "SDL chroma format"
23073 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23075 #: modules/video_output/sdl.c:117
23078 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23079 "improve performances by using the most efficient one."
23081 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23082 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23084 #: modules/video_output/sdl.c:127
23086 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23087 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
23089 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23090 msgid "Snapshot width"
23091 msgstr "スナップショットの幅"
23093 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23095 msgid "Width of the snapshot image."
23096 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
23098 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23099 msgid "Snapshot height"
23100 msgstr "スナップショットの高さ"
23102 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23104 msgid "Height of the snapshot image."
23105 msgstr "出力画像の形式を設定します"
23107 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23111 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23113 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23116 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23118 msgid "Cache size (number of images)"
23119 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
23121 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23123 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23124 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
23126 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23127 msgid "Snapshot module"
23128 msgstr "スナップショットモジュール"
23130 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23131 msgid "SVGAlib video output"
23132 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
23134 #: modules/video_output/vmem.c:51
23135 msgid "Video memory buffer width."
23138 #: modules/video_output/vmem.c:54
23140 msgid "Video memory buffer height."
23143 #: modules/video_output/vmem.c:56
23148 #: modules/video_output/vmem.c:57
23149 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23152 #: modules/video_output/vmem.c:60
23154 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23157 #: modules/video_output/vmem.c:63
23159 msgid "Lock function"
23160 msgstr "ダミーの機能モジュール"
23162 #: modules/video_output/vmem.c:64
23164 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23165 "memory address for use by the video renderer."
23168 #: modules/video_output/vmem.c:68
23170 msgid "Unlock function"
23173 #: modules/video_output/vmem.c:69
23174 msgid "Address of the unlocking callback function"
23177 #: modules/video_output/vmem.c:71
23178 msgid "Callback data"
23181 #: modules/video_output/vmem.c:72
23182 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23185 #: modules/video_output/vmem.c:75
23187 msgid "Video memory module"
23188 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
23190 #: modules/video_output/vmem.c:76
23192 msgid "Video memory"
23195 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23196 msgid "XVideo adaptor number"
23197 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23199 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23202 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23203 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23205 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23206 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23208 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23210 msgid "Alternate fullscreen method"
23211 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
23213 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23217 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23219 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23220 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23221 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23222 "show on top of the video."
23224 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
23226 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
23227 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
23228 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
23229 " ビデオの上に何も表示されません。"
23231 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23235 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23236 "DISPLAY environment variable."
23238 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23239 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23241 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23243 msgid "Use shared memory"
23246 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23248 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23249 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
23251 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23254 msgid "Screen for fullscreen mode."
23257 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23260 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23261 "1 for the second."
23264 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23265 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23268 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23269 msgid "X11 video output"
23272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23275 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23276 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23278 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23279 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23282 msgid "XVimage chroma format"
23283 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
23285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23287 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23288 "to improve performances by using the most efficient one."
23290 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
23291 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
23293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23295 msgid "XVideo extension video output"
23296 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23298 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23300 msgid "XVMC adaptor number"
23301 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23303 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23306 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23307 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23309 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23310 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23312 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23314 msgid "X11 display name"
23315 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23317 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23320 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23321 "the value of the DISPLAY environment variable."
23323 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23324 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23326 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23328 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23331 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23333 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23334 "0 for first screen, 1 for the second."
23337 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23338 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23339 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23342 msgid "You can choose the crop style to apply."
23345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23346 msgid "XVMC extension video output"
23347 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23349 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23350 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23353 #: modules/visualization/goom.c:61
23354 msgid "Goom display width"
23357 #: modules/visualization/goom.c:62
23358 msgid "Goom display height"
23359 msgstr "Goom 表示の高さ"
23361 #: modules/visualization/goom.c:63
23363 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23364 "will be prettier but more CPU intensive)."
23367 #: modules/visualization/goom.c:66
23368 msgid "Goom animation speed"
23369 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23371 #: modules/visualization/goom.c:67
23374 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23375 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23377 #: modules/visualization/goom.c:73
23381 #: modules/visualization/goom.c:74
23382 msgid "Goom effect"
23383 msgstr "Goom エフェクト"
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23386 msgid "Effects list"
23389 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23391 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23392 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23395 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23396 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23397 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23399 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23400 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23401 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23403 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23404 msgid "Number of bands"
23407 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23408 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23411 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23412 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23415 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23416 msgid "Band separator"
23419 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23420 msgid "Number of blank pixels between bands."
23423 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23425 msgid "Amplification"
23426 msgstr "このアプリケーションについて"
23428 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23429 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23432 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23433 msgid "Enable peaks"
23436 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23437 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23440 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23441 msgid "Enable original graphic spectrum"
23444 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23445 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23448 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23450 msgid "Enable bands"
23451 msgstr "オーディオを有効にする"
23453 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23454 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23457 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23459 msgid "Enable base"
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23463 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23467 msgid "Base pixel radius"
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23471 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23476 msgid "Spectral sections"
23479 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23480 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23485 msgid "Peak height"
23488 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23489 msgid "Total pixel height of the peak items."
23492 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23493 msgid "Peak extra width"
23496 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23497 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23500 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23501 msgid "V-plane color"
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23505 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23509 msgid "Number of stars"
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23513 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23521 msgid "Visualizer filter"
23522 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23525 msgid "Spectrum analyser"
23528 #~ msgid "VLC - Controller"
23529 #~ msgstr "VLC - 制御"
23531 #~ msgid "About..."
23532 #~ msgstr "VideoLAN について..."
23539 #~ msgid "Extended settings"
23540 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
23543 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23544 #~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
23546 #~ msgid "&Update List"
23547 #~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
23550 #~ msgid "Choose subtitles file"
23551 #~ msgstr "字幕ファイルを使用"
23554 #~ msgid "&Equalizer"
23558 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23559 #~ msgstr "全画面化(_F)"
23566 #~ msgid "Undock from Interface"
23567 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
23570 #~ msgstr "Ctrl+U:"
23572 #~ msgid "Add Interfaces"
23573 #~ msgstr "インタフェースの追加"
23576 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23577 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23579 #~ msgid "Add node"
23580 #~ msgstr "ノードを追加する"
23586 #~ msgid "Subscreen height."
23589 #~ msgid "Get Stream Information"
23590 #~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
23593 #~ msgid "%i items in the playlist"
23594 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23597 #~ msgid "1 item in the playlist"
23598 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
23600 #~ msgid "Input and Codecs"
23601 #~ msgstr "入力とコーデック"
23607 #~ msgid "Media information"
23611 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23612 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23615 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23616 #~ msgstr "VLM 設定ファイル"
23618 #~ msgid "Check for updates..."
23619 #~ msgstr "更新の確認..."
23622 #~ msgid "No DVD Menus"
23623 #~ msgstr "DVD メニューを使用"
23625 #~ msgid "Disk Device"
23626 #~ msgstr "ディスクデバイス"
23628 #~ msgid "Native or Skins"
23629 #~ msgstr "ネイティブかスキン"
23631 #~ msgid "Subtitles languages"
23634 #~ msgid "Skip Frames"
23635 #~ msgstr "フレームを飛ばす"
23637 #~ msgid "Display Device"
23638 #~ msgstr "ディスプレイデバイス"
23640 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23641 #~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
23644 #~ msgid "use Pause Color"
23648 #~ msgid "Strict rate control"
23649 #~ msgstr "リモート・コントロール"
23652 #~ msgid "Subpicture Filters"
23655 #~ msgid "Save settings"
23656 #~ msgstr "設定を保存する"
23666 #~ msgid "Position:"
23670 #~ msgid "Timestamp:"
23671 #~ msgstr "タイムスタンプ"
23677 #~ msgid "Opaqueness:"
23680 #~ msgid "(in pixels)"
23681 #~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
23684 #~ msgid "Marquee:"
23685 #~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
23687 #~ msgid "Timeout:"
23688 #~ msgstr "タイムアウト:"
23694 #~ msgid "Not Available"
23695 #~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
23697 #~ msgid "Previous track"
23700 #~ msgid "Next track"
23703 #~ msgid "Interface settings"
23704 #~ msgstr "インターフェース設定"
23706 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23707 #~ msgstr "字幕と OSD の設定"
23709 #~ msgid "Go to time:"
23710 #~ msgstr "時間に移動する:"
23720 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23721 #~ msgstr "フルスクリーン出力"
23727 #~ msgstr "削除する (&D)"
23730 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23731 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23734 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23735 #~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
23737 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23738 #~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
23740 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23741 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23743 #~ msgid "Stream and Media Info"
23744 #~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
23746 #~ msgid "Advanced information"
23753 #~ msgstr "いいえ(&N)"
23755 #~ msgid "Playlist item info"
23756 #~ msgstr "再生一覧項目情報"
23758 #~ msgid "Save &As..."
23759 #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
23761 #~ msgid "Save Messages As..."
23762 #~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
23764 #~ msgid "Options:"
23770 #~ msgid "Stream/Save"
23771 #~ msgstr "ストリーム/保存"
23773 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23774 #~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
23777 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23778 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23780 #~ msgid "Customize:"
23784 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23785 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23787 #~ msgid "Advanced Settings..."
23788 #~ msgstr "高度なオプション..."
23793 #~ msgid "DVD (menus)"
23794 #~ msgstr "DVD(メニュー)"
23796 #~ msgid "Disc type"
23797 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23799 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23800 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23805 #~ msgid "DVD device to use"
23806 #~ msgstr "使用する DVD デバイス"
23808 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23809 #~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
23811 #~ msgid "Title number."
23812 #~ msgstr "題名の番号です。"
23814 #~ msgid "Track number."
23815 #~ msgstr "トラック番号です。"
23820 #~ msgid "&Simple Add File..."
23821 #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
23823 #~ msgid "Add &Directory..."
23824 #~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
23826 #~ msgid "&Add URL..."
23827 #~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
23829 #~ msgid "Services Discovery"
23832 #~ msgid "&Open Playlist..."
23833 #~ msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
23835 #~ msgid "&Save Playlist..."
23836 #~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
23838 #~ msgid "Sort by &Title"
23839 #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
23841 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23842 #~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
23844 #~ msgid "&Shuffle"
23845 #~ msgstr "シャッフル(&S)"
23854 #~ msgstr "ソート(&O)"
23856 #~ msgid "&Selection"
23859 #~ msgid "&View items"
23860 #~ msgstr "項目の表示 (&V)"
23862 #~ msgid "Play this Branch"
23863 #~ msgstr "このブランチの再生"
23866 #~ msgid "Preparse"
23872 #~ msgid "%i items in playlist"
23873 #~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
23878 #~ msgid "XSPF playlist"
23879 #~ msgstr "XSPF 再生一覧"
23881 #~ msgid "Playlist is empty"
23882 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23884 #~ msgid "Can't save"
23885 #~ msgstr "保存できません"
23888 #~ msgid "One level"
23891 #~ msgid "Please enter node name"
23892 #~ msgstr "ノード名を入力してください"
23894 #~ msgid "New node"
23909 #~ msgid "Stream output MRL"
23910 #~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
23914 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
23919 #~ msgid "Channel name"
23923 #~ msgid "Select all elementary streams"
23924 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23927 #~ msgid "Subtitles codec"
23928 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23931 #~ msgid "Subtitles overlay"
23934 #~ msgid "Subtitle options"
23935 #~ msgstr "字幕オプション"
23937 #~ msgid "Subtitles file"
23941 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23944 #~ msgid "Open file"
23945 #~ msgstr "ファイルを開く"
23950 #~ msgid "Check for updates"
23953 #~ msgid "Broadcasts"
23954 #~ msgstr "ブロードキャスト"
23959 #~ msgid "Load Configuration"
23960 #~ msgstr "設定を読み込む"
23962 #~ msgid "Save Configuration"
23963 #~ msgstr "設定を保存する"
23965 #~ msgid "New broadcast"
23966 #~ msgstr "新規ブロードキャスト"
23968 #~ msgid "VLM stream"
23969 #~ msgstr "VLM ストリーム"
23972 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23973 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23976 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23977 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23979 #~ msgid "You must choose a stream"
23980 #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
23982 #~ msgid "Unable to find playlist"
23983 #~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
23986 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23987 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23990 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23991 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23993 #~ msgid "Please enter an address"
23994 #~ msgstr "アドレスを入力してください"
23997 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23998 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24001 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24002 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
24004 #~ msgid "More information"
24007 #~ msgid "Save to file"
24008 #~ msgstr "ファイルへ保存する"
24011 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24012 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24015 #~ msgid "Cartoon effect"
24016 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24019 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24023 #~ msgid "Image inversion"
24027 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24031 #~ msgid "Wave effect"
24035 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24038 #~ msgid "Image adjustment"
24041 #~ msgid "Video Options"
24042 #~ msgstr "ビデオオプション"
24044 #~ msgid "Aspect Ratio"
24047 #~ msgid "Smooth :"
24057 #~ msgid "More Information"
24066 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24067 #~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
24069 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24070 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
24072 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24073 #~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
24075 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24076 #~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
24078 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24079 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
24081 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24082 #~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
24084 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24085 #~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
24087 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24088 #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
24090 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24091 #~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
24093 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24094 #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
24096 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24097 #~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
24099 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24100 #~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
24102 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24103 #~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
24105 #~ msgid "Online Help"
24106 #~ msgstr "オンラインヘルプ"
24109 #~ msgstr "表示 (&I)"
24111 #~ msgid "&Settings"
24112 #~ msgstr "設定 (&S)"
24114 #~ msgid "Embedded playlist"
24115 #~ msgstr "組み込み再生一覧"
24117 #~ msgid "Previous playlist item"
24118 #~ msgstr "前の再生一覧項目"
24120 #~ msgid "Next playlist item"
24121 #~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
24123 #~ msgid "Play slower"
24126 #~ msgid "Play faster"
24129 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24130 #~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
24132 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24133 #~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
24135 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24136 #~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
24139 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24142 #~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
24149 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24150 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24153 #~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
24154 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24157 #~ msgid "About %s"
24158 #~ msgstr "%s について"
24160 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24161 #~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
24163 #~ msgid "Open &File..."
24164 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
24166 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24167 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
24169 #~ msgid "Media &Info..."
24170 #~ msgstr "メディア情報 (&I)"
24176 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24177 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24179 #~ msgid "RTP Unicast"
24180 #~ msgstr "RTP ユニキャスト"
24183 #~ msgid "Stream to a single computer."
24184 #~ msgstr "ネットワークを開く"
24186 #~ msgid "RTP Multicast"
24187 #~ msgstr "RTP マルチキャスト"
24189 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24190 #~ msgstr "ブックマークダイアログ"
24193 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24194 #~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
24196 #~ msgid "Extended GUI"
24202 #~ msgid "Minimal interface"
24203 #~ msgstr "最小化インターフェース"
24206 #~ msgid "Size to video"
24209 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24210 #~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
24213 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24214 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
24216 #~ msgid "Playlist view"
24217 #~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
24222 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24223 #~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
24225 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24226 #~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
24229 #~ msgid "Distortion"
24233 #~ msgid "Adds distortion effects"
24234 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
24238 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24239 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24241 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24245 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24246 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
24249 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24250 #~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
24252 #~ msgid "1 (Lowest)"
24256 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24257 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
24260 #~ msgid "Video canvas width"
24264 #~ msgid "Video canvas height"
24268 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24269 #~ msgstr "ソースのアスペクト比"
24272 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24275 #~ msgid "Video Device"
24276 #~ msgstr "ビデオデバイス"
24280 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24281 #~ "if you choose to use SAP."
24282 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24305 #~ msgid "Security options"
24306 #~ msgstr "字幕オプション"
24308 #~ msgid "Track Number"
24312 #~ msgid "Advanced Information"
24313 #~ msgstr "高度なオプション"
24316 #~ msgid "Interfaces"
24317 #~ msgstr "インタフェース"
24320 #~ msgid "Network policy"
24321 #~ msgstr "ネットワーク: "
24324 #~ msgid "Some random name"
24327 #~ msgid "Find a name"
24328 #~ msgstr "名前を検索する"
24331 #~ msgid "Lua Meta"
24334 #~ msgid "About VLC media player..."
24335 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
24337 #~ msgid "Switch interface"
24338 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
24345 #~ msgid "Embedded video output"
24346 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
24348 #~ msgid "Checking for Updates..."
24349 #~ msgstr "更新の確認中です..."
24351 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24353 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
24355 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24356 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
24358 #~ msgid "General Info"
24361 #~ msgid "Distribution License"
24362 #~ msgstr "配布ライセンス"
24365 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24366 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24369 #~ msgid "Video Codec"
24370 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
24373 #~ msgid "Audio Codec"
24374 #~ msgstr "オーディオコーデック"
24377 #~ msgid "Visualisation"
24378 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
24380 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24381 #~ msgstr "字幕に適した言語"
24384 #~ msgid "Color invert"
24388 #~ msgid "DCCP transport"
24389 #~ msgstr "UDP ポート"
24391 #~ msgid "TCP transport"
24392 #~ msgstr "TCP トランスポート"
24394 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24395 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
24397 #~ msgid "Video filters settings"
24398 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
24400 #~ msgid "Codec Name"
24401 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
24403 #~ msgid "Codec Description"
24404 #~ msgstr "コーデック説明"
24406 #~ msgid "Help options"
24407 #~ msgstr "ヘルプオプション"
24409 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24410 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
24414 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24415 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24416 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24418 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
24419 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
24422 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24423 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
24427 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24428 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24429 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24430 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24431 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24433 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
24434 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
24435 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
24438 #~ msgid "print help for the advanced options"
24439 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
24442 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24443 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24446 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24447 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24450 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24451 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24454 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24455 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24458 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24459 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24462 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24463 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24466 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24467 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24470 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24471 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24474 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24475 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24478 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24479 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24482 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24483 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24486 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24487 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24490 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24491 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24494 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24495 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24498 #~ msgid "Corba control"
24502 #~ msgid "corba control module"
24503 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24509 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24510 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24513 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24514 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24517 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24518 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24521 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24522 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24525 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24526 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24529 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24530 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24533 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24536 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24539 #~ msgid "Playlist metademux"
24540 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24543 #~ msgid "Native playlist import"
24544 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24546 #~ msgid "Podcast Link"
24547 #~ msgstr "Podcast リンク"
24549 #~ msgid "Podcast Copyright"
24550 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24552 #~ msgid "Podcast Category"
24553 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24555 #~ msgid "Podcast Keywords"
24556 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24558 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24559 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24562 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24563 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24565 #~ msgid "Podcast Author"
24566 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24568 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24569 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24571 #~ msgid "Podcast Duration"
24572 #~ msgstr "Podcast 期間"
24575 #~ msgid "Mime type"
24576 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24579 #~ msgid "Listeners"
24582 #~ msgid "Report a Bug"
24587 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24589 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24592 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24593 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24595 #~ msgid "Open Messages Window"
24596 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24602 #~ msgid "Remember wizard options"
24605 #~ msgid "Standard Play"
24609 #~ msgid "Center-Center"
24613 #~ msgid "Left-Center"
24617 #~ msgid "Right-Center"
24621 #~ msgid "Center-Top"
24625 #~ msgid "Left-Top"
24629 #~ msgid "Right-Top"
24633 #~ msgid "Center-Bottom"
24637 #~ msgid "Left-Bottom"
24641 #~ msgid "Right-Bottom"
24644 #~ msgid "M3U file"
24645 #~ msgstr "M3U ファイル"
24647 #~ msgid "Save file..."
24648 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24653 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24654 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24657 #~ msgid "Growl server"
24661 #~ msgid "Growl password"
24662 #~ msgstr "FTP パスワード"
24665 #~ msgid "Growl UDP port"
24666 #~ msgstr "UDP ポート"
24672 #~ msgid "(no title)"
24673 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24675 #~ msgid "(no artist)"
24676 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24678 #~ msgid "(no album)"
24679 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24685 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24686 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24689 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24690 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24693 #~ msgid "Playlist stress tests"
24694 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24696 #~ msgid "DAAP shares"
24697 #~ msgstr "DAAP 共有"
24699 #~ msgid "DAAP access"
24700 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24707 #~ msgid "SAP sessions"
24711 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24712 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24715 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24716 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24719 #~ msgid "Vertical border width"
24720 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24723 #~ msgid "Horizontal border width"
24724 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24726 #~ msgid "History parameter"
24727 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24729 #~ msgid "Time overlay"
24730 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24732 #~ msgid "CDDB Artist"
24733 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24735 #~ msgid "CDDB Category"
24736 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24738 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24739 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24741 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24742 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24744 #~ msgid "CDDB Genre"
24745 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24748 #~ msgid "CDDB Year"
24751 #~ msgid "CDDB Title"
24752 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24754 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24755 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24757 #~ msgid "CD-Text Composer"
24758 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24760 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24761 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24763 #~ msgid "CD-Text Genre"
24764 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24766 #~ msgid "CD-Text Message"
24767 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24769 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24770 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24772 #~ msgid "CD-Text Performer"
24773 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24775 #~ msgid "CD-Text Title"
24776 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24778 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24779 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24781 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24782 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24784 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24785 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24787 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24788 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24791 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24794 #~ msgid "Segment filename"
24795 #~ msgstr "分割ファイル名"
24798 #~ msgid "Muxing application"
24799 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24802 #~ msgid "Writing application"
24806 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24807 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24810 #~ msgid "Sorted by Artist"
24811 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24814 #~ msgid "Sorted by Album"
24818 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24819 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24822 #~ msgid "Number of streams"
24826 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24827 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24832 #~ msgid "More info"
24835 #~ msgid "Control interface settings"
24836 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24839 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24840 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24843 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24844 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24846 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24847 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24850 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24853 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24858 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24859 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24861 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24865 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24867 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24870 #~ msgid "Program to select"
24871 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24874 #~ msgid "Programs to select"
24875 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24877 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24878 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24880 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24881 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24885 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24886 #~ "should be set in millisecond units."
24888 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24891 #~ msgid "Preferred codecs list"
24892 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24895 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24896 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24899 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24900 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24902 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24903 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24907 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24908 #~ "value should be set in milliseconds units."
24910 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24914 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24915 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24919 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24920 #~ "value should be set in millisecond units."
24922 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24926 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24927 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24930 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24931 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24935 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24936 #~ "value should be set in millisecond units."
24938 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24942 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24943 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24946 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24948 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24951 #~ msgid "Output channels number"
24952 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24954 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24955 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24958 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24959 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24962 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24963 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24966 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24968 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24972 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24973 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24975 #~ msgid "Telnet Interface port"
24976 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24978 #~ msgid "Telnet Interface password"
24979 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24981 #~ msgid "Size offset"
24982 #~ msgstr "サイズオフセット"
24985 #~ msgid "Go To Position"
24988 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24989 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24992 #~ msgid "Advanced output:"
24993 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24995 #~ msgid "Output Options"
24996 #~ msgstr "出力オプション"
24999 #~ msgid "Transcode options"
25000 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25003 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25004 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25006 #~ msgid "Last skin used"
25007 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
25009 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25010 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
25012 #~ msgid "Config of last used skin."
25013 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
25015 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25016 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
25019 #~ msgid "Destination Target:"
25020 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25022 #~ msgid "Miscellaneous options"
25023 #~ msgstr "その他のオプション"
25025 #~ msgid "Subtitles options"
25026 #~ msgstr "字幕オプション"
25028 #~ msgid "Show taskbar entry"
25029 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
25031 #~ msgid "Font filename"
25032 #~ msgstr "フォントファイル名"
25034 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25035 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
25037 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
25039 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
25042 #~ msgid "MSN Title Plugin"
25043 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
25046 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25047 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
25049 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25050 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
25052 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25053 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
25056 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25057 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25060 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25061 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25064 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25065 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25068 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25069 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25073 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25074 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25078 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25079 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25083 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25084 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25087 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25088 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25092 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25094 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25098 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25100 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25104 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25105 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25108 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25109 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25112 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25113 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25116 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25117 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25121 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25122 #~ "subpictures overlaying."
25123 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25127 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25128 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25132 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25133 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25136 #~ msgid "Subpictures filter"
25139 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
25140 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
25142 #~ msgid "Height in pixels"
25143 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
25145 #~ msgid "Width in pixels"
25146 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
25149 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25150 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
25152 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
25153 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
25155 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
25156 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
25159 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
25160 #~ msgstr "RSS フィード URL"
25163 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
25164 #~ msgstr "RSS フィード速度"
25167 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
25168 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
25171 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25172 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25174 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25175 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
25177 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25178 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
25181 #~ msgid "Small playlist"
25182 #~ msgstr "再生一覧を保存"
25185 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25186 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
25188 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25189 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
25191 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25192 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
25195 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25196 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25199 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25200 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25203 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25204 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25206 #~ msgid "Podcast playlist import"
25207 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
25210 #~ msgid "raw DV demuxer"
25211 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25214 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25215 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
25218 #~ msgid "Enable CABAC"
25222 #~ msgid "Enable loop filter"
25223 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25226 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25227 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25230 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25231 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25234 #~ msgid "Scene-cut detection."
25237 #~ msgid "Properties"
25249 #~ msgid "Interface showing control interface"
25250 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
25252 #~ msgid "Item Info"
25261 #~ msgid "file size : "
25262 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
25265 #~ msgid "Choose a mirror"
25268 #~ msgid "Time To Live"
25271 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25272 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
25275 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25276 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25277 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25279 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25280 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25282 #~ "For more information, have a look at the web site."
25284 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
25285 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
25286 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
25289 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
25290 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
25292 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
25294 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25295 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
25297 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25298 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
25300 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25301 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
25303 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25304 #~ msgstr "1 分前に戻る"
25306 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25307 #~ msgstr "5 分前に戻る"
25309 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25310 #~ msgstr "3 秒先に進む"
25312 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25313 #~ msgstr "10 秒先に進む"
25315 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25316 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
25318 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25319 #~ msgstr "1 分先に進む"
25321 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25322 #~ msgstr "5 分先に進む"
25324 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25325 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
25328 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25329 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
25331 #~ msgid "CoreAudio output"
25332 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
25334 #~ msgid "SLP announce"
25335 #~ msgstr "SLP アナウンス"
25338 #~ msgid "SLP announcing"
25339 #~ msgstr "ストリーム出力"
25346 #~ msgid "Segment "
25350 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25351 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
25354 #~ msgid "Windows GAPI"
25358 #~ msgid "Windows GDI"
25362 #~ msgid "Open MRL"
25363 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25365 #~ msgid "Audio output volume"
25366 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
25369 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25370 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25371 #~ "multicasting interface here."
25373 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
25374 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
25375 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
25377 #~ msgid "Choose program (SID)"
25378 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
25380 #~ msgid "Choose programs"
25381 #~ msgstr "プログラムの選択"
25384 #~ msgid "Choose audio track"
25385 #~ msgstr "オーディオの選択"
25388 #~ msgid "Choose subtitles track"
25389 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25392 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25393 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
25396 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25397 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25400 #~ msgid "Old playlist open"
25401 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25404 #~ msgid "Current version"
25408 #~ msgid "Released on"
25409 #~ msgstr "ファイルの選択"
25412 #~ msgid "Your version"
25420 #~ msgid "SAP announces"
25421 #~ msgstr "SAP アナウンス"
25424 #~ msgid "Streamming"
25425 #~ msgstr "ストリームの停止"
25427 #~ msgid "Channel mixer"
25428 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
25431 #~ msgid "Wizard..."
25432 #~ msgstr "新規ウィザード..."
25435 #~ msgid "Random effect"
25438 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25439 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
25441 #~ msgid "SLP scopes list"
25442 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
25444 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25445 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
25447 #~ msgid "SLP input"
25451 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25452 #~ msgstr "ファイルの選択"
25455 #~ msgid "Wait time (ms)"
25456 #~ msgstr "ファイルの選択"
25459 #~ msgid "Action mapping"
25462 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25463 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25466 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25467 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25470 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25471 #~ "preferences menu will occupy."
25473 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25476 #~ msgid "Interface default search path"
25477 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25480 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25481 #~ "open when looking for a file."
25483 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25487 #~ msgid "GNOME interface"
25488 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25490 #~ msgid "_Open File..."
25491 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25493 #~ msgid "Open _Disc..."
25494 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25496 #~ msgid "_Network stream..."
25497 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25499 #~ msgid "Select a network stream"
25500 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25502 #~ msgid "_Eject Disc"
25503 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25505 #~ msgid "_Hide interface"
25506 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25508 #~ msgid "Progr_am"
25509 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25511 #~ msgid "Choose the program"
25512 #~ msgstr "プログラムの選択"
25515 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25517 #~ msgid "Choose title"
25518 #~ msgstr "タイトルの選択"
25520 #~ msgid "_Chapter"
25521 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25523 #~ msgid "Choose chapter"
25524 #~ msgstr "チャプターの選択"
25526 #~ msgid "_Playlist..."
25527 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25529 #~ msgid "_Modules..."
25530 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25532 #~ msgid "Open the module manager"
25533 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25535 #~ msgid "Open the messages window"
25536 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25539 #~ msgid "_Language"
25542 #~ msgid "_Subtitles"
25545 #~ msgid "Select subtitles channel"
25548 #~ msgid "_Fullscreen"
25549 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25552 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25557 #~ msgid "Open disc"
25558 #~ msgstr "ディスクを開く"
25563 #~ msgid "Open a satellite card"
25564 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25566 #~ msgid "Stop stream"
25567 #~ msgstr "ストリームの停止"
25569 #~ msgid "Pause stream"
25570 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25578 #~ msgid "Next file"
25584 #~ msgid "Select previous title"
25585 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25587 #~ msgid "Chapter:"
25590 #~ msgid "Select previous chapter"
25591 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25593 #~ msgid "_Network Stream..."
25594 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25596 #~ msgid "_Jump..."
25597 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25599 #~ msgid "Switch program"
25600 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25602 #~ msgid "_Navigation"
25603 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25605 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25606 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25608 #~ msgid "Toggle _Interface"
25609 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25611 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25612 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25616 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25617 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25619 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25620 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25623 #~ msgid "Open Stream"
25624 #~ msgstr "ストリームを開く"
25626 #~ msgid "Symbol Rate"
25627 #~ msgstr "シンボル・レート"
25629 #~ msgid "Satellite"
25632 #~ msgid "stream output"
25633 #~ msgstr "ストリーム出力"
25636 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25639 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25640 #~ "ジョンで試してみてください。"
25645 #~ msgid "stream output (MRL)"
25646 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25649 #~ msgid "Destination Target: "
25650 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25656 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25657 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25659 #~ msgid "Gtk+ interface"
25660 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25663 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25666 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25671 #~ msgid "Exit the program"
25672 #~ msgstr "プログラムの終了"
25677 #~ msgid "Hide the main interface window"
25678 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25680 #~ msgid "Navigate through the stream"
25681 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25683 #~ msgid "_Settings"
25686 #~ msgid "_Preferences..."
25687 #~ msgstr "設定(_P)..."
25689 #~ msgid "Configure the application"
25690 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25693 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25695 #~ msgid "_About..."
25696 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25698 #~ msgid "About this application"
25699 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25701 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25702 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25704 #~ msgid "Go Backward"
25707 #~ msgid "Play Stream"
25708 #~ msgstr "ストリームの再生"
25710 #~ msgid "Pause Stream"
25711 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25713 #~ msgid "Play Slower"
25716 #~ msgid "Play Faster"
25719 #~ msgid "Open Playlist"
25720 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25722 #~ msgid "Previous File"
25725 #~ msgid "Next File"
25731 #~ msgid "Open Target"
25732 #~ msgstr "ファイルを開く"
25735 #~ msgid "Use stream output"
25736 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25738 #~ msgid "Stream output configuration "
25739 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25750 #~ msgid "Selected"
25754 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25763 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25764 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25766 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25767 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25770 #~ msgid "Disk type"
25771 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25776 #~ msgid "Chapter "
25779 #~ msgid "Device name "
25782 #~ msgid "Languages"
25785 #~ msgid "language"
25788 #~ msgid "Open &Disk"
25789 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25792 #~ msgid "Open &Stream"
25793 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25799 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25802 #~ msgstr "スロー(&S)"
25805 #~ msgstr "早送り(&T)"
25807 #~ msgid "Stream info..."
25808 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25810 #~ msgid "Opens an existing document"
25811 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25814 #~ msgid "Opens a recently used file"
25815 #~ msgstr "ファイルを開く"
25818 #~ msgid "Quits the application"
25819 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25821 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25822 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25824 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25825 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25827 #~ msgid "Opens a disk"
25828 #~ msgstr "ディスクを開く"
25831 #~ msgid "Opens a network stream"
25832 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25836 #~ msgstr "メッセージ..."
25838 #~ msgid "Opening file..."
25839 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25841 #~ msgid "Exiting..."
25844 #~ msgid "KDE interface"
25845 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25847 #~ msgid "path to ui.rc file"
25848 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25850 #~ msgid "Messages:"
25854 #~ msgid "Address "
25855 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25861 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25862 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25865 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25866 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25869 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25870 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25873 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25874 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25877 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25878 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25889 #~ msgid "Choose here your input stream"
25890 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25893 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25894 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25897 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25898 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25901 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25902 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25905 #~ msgid "DivX second version"
25906 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25909 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25910 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25913 #~ msgid "DVD audio format"
25914 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25928 #~ msgid "Brazilian"
25936 #~ msgid "Late delay (ms)"
25937 #~ msgstr "ファイルの選択"
25943 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25944 #~ msgstr "ストリーム出力"
25967 #~ msgid "Showintf"
25968 #~ msgstr "インターフェース表示"
25978 #~ msgid "&Select All"
25979 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25981 #~ msgid "PLS file"
25982 #~ msgstr "PLS ファイル"
25985 #~ msgid "wxWindows"
25993 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25994 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25997 #~ msgid "AAC demuxer"
25998 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26000 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26001 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
26003 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26004 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
26007 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26010 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
26013 #~ msgid "[module] [description]\n"
26014 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
26016 #~ msgid "Choose audio channel"
26017 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
26019 #~ msgid "Choose subtitle track"
26020 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
26022 #~ msgid "Choose a stream output"
26023 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26025 #~ msgid "Empty if no stream output."
26026 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
26028 #~ msgid "Loop playlist on end"
26029 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
26031 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26032 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
26034 #~ msgid "Vol %%%d"
26035 #~ msgstr "音量 %%%d"
26037 #~ msgid "Vol %d%%"
26038 #~ msgstr "音量 %d%%"
26041 #~ msgid "Extended help"
26042 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
26045 #~ msgid "List additional commands."
26046 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
26049 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26050 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
26053 #~ msgid "Real time control interface"
26054 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
26057 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26058 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
26061 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26062 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
26065 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26066 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26068 #~ msgid "vlc preferences"
26069 #~ msgstr "VLC 設定..."
26071 #~ msgid "SAP interface"
26072 #~ msgstr "SAP インタフェース"
26074 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26075 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
26079 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26080 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
26083 #~ msgid "IDR frames"
26084 #~ msgstr "キーフレームを使用"
26086 #~ msgid "Access modules settings"
26087 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
26089 #~ msgid "Audio output modules settings"
26090 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
26092 #~ msgid "Decoder modules settings"
26093 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
26096 #~ msgid "Demuxers settings"
26100 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26101 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
26104 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26105 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
26107 #~ msgid "Video output modules settings"
26108 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
26112 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
26113 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
26116 #~ msgid "DVDRead Input"
26117 #~ msgstr "DVDnav 入力"
26120 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26124 #~ msgid "Xvid video decoder"
26125 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26127 #~ msgid "Item Enabled"
26130 #~ msgid "Delete Group"
26131 #~ msgstr "グループを削除"
26133 #~ msgid "Add Group"
26134 #~ msgstr "グループを追加"
26136 #~ msgid "Sort by &author"
26137 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
26139 #~ msgid "Reverse sort by author"
26140 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
26145 #~ msgid "&Disable"
26148 #~ msgid "Enable/Disable"
26151 #~ msgid "New Group"
26154 #~ msgid "Sort by &group"
26155 #~ msgstr "グループでソート"
26157 #~ msgid "Reverse sort by group"
26158 #~ msgstr "グループで逆ソート"
26160 #~ msgid "&Enable all group items"
26161 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
26163 #~ msgid "&Disable all group items"
26164 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
26167 #~ msgstr "グループ(&G)"
26169 #~ msgid "| no entries\n"
26170 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
26173 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26179 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26180 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
26182 #~ msgid "Track Artist"
26183 #~ msgstr "トラックアーティスト"
26185 #~ msgid "Track Title"
26186 #~ msgstr "トラックタイトル"
26189 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26190 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
26193 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26194 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26200 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26201 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
26204 #~ msgid "C post processing"
26208 #~ msgid "MMX post processing"
26209 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
26212 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26213 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
26215 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26216 #~ msgstr "10 秒前に移動"
26218 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26219 #~ msgstr "10 秒後に移動"
26221 #~ msgid "Jump -1 minute"
26222 #~ msgstr "1 分前に移動"
26224 #~ msgid "Jump +1 minute"
26225 #~ msgstr "1 分後に移動"
26227 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26228 #~ msgstr "5 分前に移動"
26230 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26231 #~ msgstr "5 分後に移動"
26234 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26235 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
26238 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
26239 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
26242 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
26243 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
26244 #~ "using an old version, select this option."
26246 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
26247 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
26248 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
26251 #~ msgid "Output MRL"
26252 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
26255 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26256 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26259 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26260 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26262 #~ msgid "caching value in ms"
26263 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
26266 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26267 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
26270 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26271 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
26273 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26274 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
26276 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26277 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
26279 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26280 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
26282 #~ msgid "Goto Menu"
26283 #~ msgstr "メニューに行く"
26285 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26286 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
26288 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26289 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
26292 #~ msgid "video rendering mode"
26293 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
26296 #~ msgid "OpenGL effect"
26299 #~ msgid "Video menu"
26300 #~ msgstr "ビデオメニュー"
26302 #~ msgid "Input menu"
26305 #~ msgid "DVD (test)"
26306 #~ msgstr "DVD(test)"
26308 #~ msgid "Item info"
26311 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
26312 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
26314 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
26315 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
26317 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
26318 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
26320 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
26321 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
26325 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26326 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26334 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26335 #~ "value should be set in miliseconds units."
26337 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26341 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26342 #~ "value should be set in miliseconds units."
26344 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26348 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26349 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26353 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26354 #~ "value should be set in miliseconds units."
26356 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26361 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26362 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26364 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26365 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26369 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
26371 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
26375 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
26376 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26379 #~ msgid "Toggle enabled"
26380 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
26383 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26384 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
26387 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26388 #~ msgstr "ストリームの情報..."
26391 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26392 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26393 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26394 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
26395 #~ "expressing pixel squareness."
26397 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
26398 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
26399 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
26400 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
26401 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
26404 #~ msgid "Truncated stream"
26405 #~ msgstr "ストリームの再生"
26409 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26410 #~ "value should be set in miliseconds units."
26412 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
26416 #~ msgid "Codec name"
26420 #~ msgid "Codec info"
26424 #~ msgid "Codec download"
26432 #~ msgid "Open a skin file."
26433 #~ msgstr "ファイルを開く"
26436 #~ msgid "Open a network stream"
26437 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26440 #~ msgid "Open a satellite stream"
26441 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26444 #~ msgid "Exit this program"
26445 #~ msgstr "プログラムの終了"
26448 #~ msgid "Open the playlist"
26449 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26452 #~ msgid "Show the program logs"
26453 #~ msgstr "プログラムの選択"
26456 #~ msgid "About this program"
26457 #~ msgstr "プログラムの終了"
26460 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26461 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26468 #~ msgid "Video for Linux"
26472 #~ msgid "Video device type"
26473 #~ msgstr "DVDデバイス"
26476 #~ msgid "Video device MRL"
26477 #~ msgstr "DVDデバイス"
26480 #~ msgid "Common options"
26484 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26485 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26488 #~ msgid "Audio device"
26489 #~ msgstr "DVDデバイス"
26492 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26496 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26497 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26500 #~ msgid "Audio CD demux"
26504 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26505 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26508 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26509 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26512 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26513 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26516 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26517 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26520 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26521 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26524 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26525 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26528 #~ msgid "udp stream output"
26529 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26532 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26533 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26536 #~ msgid "Play List"
26544 #~ msgid "Loop Off"
26548 #~ msgid "VLC Media Player"
26549 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26552 #~ msgid "Quick &Open ..."
26553 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26564 #~ msgid "Simple &Open ..."
26565 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26568 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26569 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26575 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26576 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26579 #~ msgid "Gather stream"
26580 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26583 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26584 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26587 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26588 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26591 #~ msgid "xosd interface"
26592 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26595 #~ msgid "CD Audio device"
26596 #~ msgstr "DVDデバイス"
26599 #~ msgid "Sample Rate"
26600 #~ msgstr "シンボル・レート"
26603 #~ msgid "Gtk2 interface"
26604 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26616 #~ msgstr "VideoLANについて"
26619 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26620 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26623 #~ msgid "VCD device name"
26626 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26627 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26630 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26631 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26634 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26635 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26637 #~ msgid "Rewind stream"
26638 #~ msgstr "ストリームを開く"
26641 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26642 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26645 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26646 #~ "input from local or network sources."
26648 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26649 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26652 #~ msgid "FileInfo"
26653 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26656 #~ msgid "&File info..."
26657 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26660 #~ msgid "&Miscellaneous"
26664 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26665 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26667 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26668 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26679 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26680 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26681 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26682 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26683 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26685 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26686 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26687 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26688 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26689 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26693 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26694 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26697 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26698 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26701 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26702 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26705 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26706 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26709 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26710 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26713 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26714 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26721 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26722 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26726 #~ msgstr "ストリームの停止"
26733 #~ msgid "&Eject Disc"
26734 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26736 #~ msgid "print help"
26739 #~ msgid "print detailed help"
26740 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26742 #~ msgid "print help on module"
26743 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26745 #~ msgid "A52 downmix module"
26746 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26748 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26749 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26751 #~ msgid "software A52 decoder"
26752 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26754 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26755 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26757 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26758 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26760 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26761 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26763 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26764 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26767 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26768 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26771 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26772 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26775 #~ msgid "classic IDCT"
26776 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26779 #~ msgid "MMX IDCT"
26780 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26783 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26784 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26787 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26788 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26791 #~ msgid "MMX motion compensation"
26792 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26795 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26796 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26798 #~ msgid "IDCT module"
26799 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26802 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26803 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26806 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26807 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26810 #~ msgid "Motion compensation module"
26811 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26814 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26815 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26816 #~ "best module available."
26818 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26819 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26822 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26823 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26825 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26829 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26830 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26833 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26834 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26835 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26838 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26839 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26843 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26844 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26847 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26848 #~ "enable this option."
26850 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26854 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26855 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26859 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26860 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26862 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26863 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26867 #~ msgid "Close Menu"
26868 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26871 #~ msgid "Encoder wrapper"
26875 #~ msgid "X11 MGA video output"
26879 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26880 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26883 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26884 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26887 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26888 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26891 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26892 #~ "will be used to display them."
26894 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26898 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26899 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26902 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26903 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26906 #~ msgid "osd text filter"
26910 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26911 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26914 #~ msgid "&Logs..."
26915 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26918 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26919 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26922 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26924 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26927 #~ msgid "Device &name:"
26935 #~ msgid "&Chapter:"
26939 #~ msgid "Open &file..."
26940 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26943 #~ msgid "Open &disc..."
26944 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26947 #~ msgid "&Network stream..."
26948 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26951 #~ msgid "&Hide interface"
26952 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26955 #~ msgid "Spawn a new interface"
26956 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26959 #~ msgid "&Controls"
26963 #~ msgid "C&hannels"
26971 #~ msgid "&Language"
26975 #~ msgid "&Jump..."
26976 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26979 #~ msgid "New stream"
26980 #~ msgstr "ストリームを開く"
26983 #~ msgid "Network Stream..."
26984 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26987 #~ msgid "&Stream output..."
26988 #~ msgstr "ストリーム出力"
26991 #~ msgid "&Add subtitles..."
26999 #~ msgid "Volume &Up"
27003 #~ msgid "Volume &Down"
27011 #~ msgid "Toggle mute"
27012 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
27015 #~ msgid "Set the window on top"
27016 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
27018 #~ msgid "Channel server"
27019 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
27026 #~ msgid "&Disc..."
27027 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
27030 #~ msgid "&Network..."
27034 #~ msgid "&Invert selection"
27038 #~ msgid "&Delete selection"
27042 #~ msgid "Delete &all"
27046 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27047 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
27051 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27053 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
27057 #~ msgid "Native Windows interface"
27058 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
27063 #~ msgid "enable network channel mode"
27064 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
27066 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27068 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
27071 #~ msgid "channel server address"
27072 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
27074 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27075 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
27077 #~ msgid "channel server port"
27078 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
27080 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27081 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
27084 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27085 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27087 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
27088 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
27090 #~ msgid "Language 0x%x"
27091 #~ msgstr "言語 0x%x"
27094 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27095 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
27098 #~ msgid "Stream output:"
27099 #~ msgstr "ストリーム出力"
27102 #~ msgid "Device Name"
27106 #~ msgid "dvdplay input module"
27107 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
27109 #~ msgid "raw UDP access module"
27110 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
27112 #~ msgid "By default samples.raw"
27113 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
27115 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27116 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
27118 #~ msgid "QNX RTOS module"
27119 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
27121 #~ msgid "image crop video module"
27122 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
27124 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27125 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
27127 #~ msgid "image wall video module"
27128 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
27130 #~ msgid "3dfx Glide module"
27131 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
27133 #~ msgid "X11 MGA module"
27134 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
27136 #~ msgid "SVGAlib module"
27137 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
27139 #~ msgid "X11 module"
27140 #~ msgstr "X11モジュール"
27142 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27143 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
27146 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
27147 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
27149 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
27150 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
27153 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
27154 #~ "DANGEROUS, use with care."
27156 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
27157 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
27159 #~ msgid "X11 drawable"
27160 #~ msgstr "X11 drawable"
27163 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
27164 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
27166 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
27167 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
27170 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
27173 #~ msgid "Open disc..."
27174 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
27177 #~ msgid "Select program"
27178 #~ msgstr "プログラムの切替え"
27180 #~ msgid "Jump to previous title"
27181 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
27184 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27185 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
27188 #~ msgid "Jump to next chapter"
27189 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
27194 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
27195 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
27198 #~ msgid "Volume is %d\n"
27199 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
27201 #~ msgid "XOSD module"
27202 #~ msgstr "XOSDモジュール"
27205 #~ msgid "Input Type"