Small Sound Slider issue fixed.
[vlc/davidf-public.git] / po / fur.po
blob6cc7cfe8754eb11e488ff4cc4c67e85e544f3a34
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:889
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Gjenerâl"
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr ""
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Viodudis"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
325 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:189
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
355 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
359 #: include/vlc_config_cat.h:194
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363 #: include/vlc_config_cat.h:196
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "Carateristichis CPU"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197
368 msgid ""
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
370 "not change these settings."
371 msgstr ""
372 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
373 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Impostazions avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
384 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
386 msgid "Network"
387 msgstr "Rêt"
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr ""
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:209
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:210
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr ""
403 #: include/vlc_config_cat.h:212
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:218
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:221
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:235
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:136
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_intf_strings.h:29
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr ""
452 #: include/vlc_intf_strings.h:30
453 #, fuzzy
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:31
458 #, fuzzy
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr ""
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Media &Information..."
469 msgstr "Meta-informazions"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:38
472 #, fuzzy
473 msgid "&Codec Information..."
474 msgstr "Informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:39
477 #, fuzzy
478 msgid "&Messages..."
479 msgstr "Messaçs"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:40
482 #, fuzzy
483 msgid "&Extended Settings..."
484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41
487 #, fuzzy
488 msgid "Go to Specific &Time..."
489 msgstr "Va al titul"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 #, fuzzy
493 msgid "&Bookmarks..."
494 msgstr "Segnelibris"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43
497 #, fuzzy
498 msgid "&VLM Configuration..."
499 msgstr "Configurazion VLM"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
502 msgid "&About..."
503 msgstr "&Informazions su..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
515 msgid "Play"
516 msgstr "Riprodûs"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
519 #, fuzzy
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Altris informazions"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
526 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
528 msgid "Delete"
529 msgstr "Elimine"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
532 #, fuzzy
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Informazions"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:52
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort"
539 msgstr "Puarte"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 #, fuzzy
543 msgid "Add Node"
544 msgstr "Codec audio"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54
547 #, fuzzy
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Flus"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
552 #, fuzzy
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Salve"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
557 #, fuzzy
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
562 msgid "Repeat all"
563 msgstr "Ripet dut"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr "Ripet une volte"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
570 msgid "No repeat"
571 msgstr ""
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
575 msgid "Random"
576 msgstr "Casuâl"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #, fuzzy
580 msgid "Random off"
581 msgstr "Casuâl no atîf"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to playlist"
586 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68
589 #, fuzzy
590 msgid "Add to media library"
591 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:70
594 #, fuzzy
595 msgid "Add file..."
596 msgstr "Zonte un file"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 #, fuzzy
600 msgid "Advanced open..."
601 msgstr "Avanzadis"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:72
604 #, fuzzy
605 msgid "Add directory..."
606 msgstr "Cartele di origjin"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
609 #, fuzzy
610 msgid "Save Playlist to &File..."
611 msgstr "Salve liste di riproduzion"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
614 #, fuzzy
615 msgid "&Load Playlist File..."
616 msgstr "Liste di scolte"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
619 msgid "Search"
620 msgstr "Cîr"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 #, fuzzy
624 msgid "Search Filter"
625 msgstr "Cîr"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:80
628 #, fuzzy
629 msgid "Additional &Sources"
630 msgstr "Ative audio"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
638 "viodile."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
641 msgid "Image clone"
642 msgstr ""
644 #: include/vlc_intf_strings.h:90
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr ""
648 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
649 #, fuzzy
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Navigazion"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
660 #, fuzzy
661 msgid "Waves"
662 msgstr "Salve"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:97
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr ""
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "Image colors inversion"
674 msgstr ""
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
678 msgstr ""
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
681 msgid ""
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
684 msgstr ""
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
687 msgid ""
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
690 msgstr ""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
693 msgid ""
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 "settings."
697 msgstr ""
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
700 msgid ""
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
727 msgstr ""
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
731 #, fuzzy
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "Filtris audio"
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
737 #, c-format
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739 msgstr ""
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
744 msgid "Disable"
745 msgstr "Disative"
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
748 msgid "Spectrometer"
749 msgstr ""
751 #: src/audio_output/input.c:98
752 msgid "Scope"
753 msgstr ""
755 #: src/audio_output/input.c:100
756 msgid "Spectrum"
757 msgstr "Spetri"
759 #: src/audio_output/input.c:102
760 #, fuzzy
761 msgid "Vu meter"
762 msgstr "Filtri video"
764 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
766 msgid "Equalizer"
767 msgstr "Ecualizatôr"
769 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
770 msgid "Audio filters"
771 msgstr "Filtris audio"
773 #: src/audio_output/input.c:181
774 msgid "Replay gain"
775 msgstr ""
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
780 msgid "Audio Channels"
781 msgstr "Canâi audio"
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
785 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
786 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
787 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
788 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
789 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
790 msgid "Stereo"
791 msgstr "Stereo"
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Left"
804 msgstr "Çampe"
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
812 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
814 msgid "Right"
815 msgstr "Diestre"
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "Dolby Surround"
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "Stereo invertît"
825 #: src/config/file.c:584
826 msgid "key"
827 msgstr "clâf"
829 #: src/config/file.c:593
830 msgid "boolean"
831 msgstr "bulean"
833 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
834 msgid "integer"
835 msgstr ""
837 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
838 msgid "float"
839 msgstr ""
841 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
842 msgid "string"
843 msgstr ""
845 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
846 #: src/playlist/loadsave.c:144
847 msgid "Media Library"
848 msgstr ""
850 #: src/extras/getopt.c:633
851 #, c-format
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
853 msgstr ""
855 #: src/extras/getopt.c:658
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
860 #: src/extras/getopt.c:663
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
870 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
875 #: src/extras/getopt.c:743
876 #, c-format
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
880 #: src/extras/getopt.c:746
881 #, c-format
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
886 #, c-format
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr ""
890 #: src/extras/getopt.c:823
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr ""
895 #: src/extras/getopt.c:841
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr ""
900 #: src/input/control.c:323
901 #, c-format
902 msgid "Bookmark %i"
903 msgstr "Segnelibri %i"
905 #: src/input/decoder.c:111
906 #, fuzzy
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Sot titui SVCD"
910 #: src/input/decoder.c:112
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
915 msgstr ""
917 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
921 #: modules/stream_out/es.c:387
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
923 msgstr ""
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
927 msgstr ""
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
931 msgstr ""
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
934 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
935 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
937 msgid "Track"
938 msgstr "Trace"
940 #: src/input/es_out.c:672
941 #, c-format
942 msgid "%s [%s %d]"
943 msgstr ""
945 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
948 msgid "Program"
949 msgstr "Program"
951 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
952 msgid "Closed captions 1"
953 msgstr ""
955 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
956 msgid "Closed captions 2"
957 msgstr ""
959 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
960 msgid "Closed captions 3"
961 msgstr ""
963 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
964 msgid "Closed captions 4"
965 msgstr ""
967 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
968 #, c-format
969 msgid "Stream %d"
970 msgstr "Flus %d"
972 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
974 msgid "Codec"
975 msgstr "Codec"
977 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
981 msgid "Language"
982 msgstr "Lenghe"
984 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
986 msgid "Type"
987 msgstr "Tip"
989 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Canâi"
994 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr ""
998 #: src/input/es_out.c:2060
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%u Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1003 #: src/input/es_out.c:2066
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr ""
1007 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr ""
1012 #: src/input/es_out.c:2072
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%u kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1017 #: src/input/es_out.c:2083
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "Risoluzion"
1021 #: src/input/es_out.c:2089
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1025 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr "Frecuence fotograms"
1029 #: src/input/es_out.c:2106
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Sot titul"
1033 #: src/input/input.c:2211
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr ""
1037 #: src/input/input.c:2212
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1042 #: src/input/input.c:2310
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1046 #: src/input/input.c:2311
1047 #, c-format
1048 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1049 msgstr ""
1051 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "Titul"
1060 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "Artist"
1065 #: src/input/meta.c:54
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "Gjenar"
1069 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "Copyright"
1073 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1074 msgid "Album"
1075 msgstr ""
1077 #: src/input/meta.c:57
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "Numar di trace"
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "Descrizion"
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Rating"
1089 msgstr "Judizi"
1091 #: src/input/meta.c:60
1092 msgid "Date"
1093 msgstr "Date"
1095 #: src/input/meta.c:61
1096 msgid "Setting"
1097 msgstr ""
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "URL"
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "Cumò in esecuzion"
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "Publicadôr"
1112 #: src/input/meta.c:66
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/meta.c:67
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Artwork URL"
1119 msgstr "URL"
1121 #: src/input/meta.c:68
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "Trace "
1126 #: src/input/var.c:149
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "Segnelibri"
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "Programs"
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1137 msgid "Chapter"
1138 msgstr "Cjapitul"
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1142 msgid "Navigation"
1143 msgstr "Navigazion"
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1147 msgid "Video Track"
1148 msgstr "Trace video"
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1152 msgid "Audio Track"
1153 msgstr "Trace audio"
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Trace dai sot titui"
1160 #: src/input/var.c:271
1161 msgid "Next title"
1162 msgstr "Titul sucessîf"
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Titul precedent"
1168 #: src/input/var.c:299
1169 #, c-format
1170 msgid "Title %i"
1171 msgstr "Titul %i"
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1174 #, c-format
1175 msgid "Chapter %i"
1176 msgstr "Cjapitul %i"
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Cjapitul precedent"
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "Media: %s"
1191 msgstr ""
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Scancele"
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1215 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1224 msgid "OK"
1225 msgstr "Va ben"
1227 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr ""
1232 #: src/interface/interface.c:208
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Console"
1235 msgstr "Siere"
1237 #: src/interface/interface.c:211
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "Mostre interface"
1242 #: src/interface/interface.c:214
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Web Interface"
1245 msgstr "Mostre interface"
1247 #: src/interface/interface.c:217
1248 msgid "Debug logging"
1249 msgstr ""
1251 #: src/interface/interface.c:220
1252 msgid "Mouse Gestures"
1253 msgstr ""
1255 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1256 #: src/modules/cache.c:525
1257 msgid "C"
1258 msgstr "fur"
1260 #: src/libvlc.c:1162
1261 msgid ""
1262 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1263 "interface."
1264 msgstr ""
1266 #: src/libvlc.c:1307
1267 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1268 msgstr ""
1270 #: src/libvlc.c:1639
1271 msgid " (default enabled)"
1272 msgstr " (predeterminât ativât)"
1274 #: src/libvlc.c:1640
1275 msgid " (default disabled)"
1276 msgstr " (predeterminât disativât)"
1278 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Note:"
1281 msgstr "Puarte:"
1283 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1284 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1285 msgstr ""
1287 #: src/libvlc.c:1907
1288 #, c-format
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "Version di VLC %s\n"
1292 #: src/libvlc.c:1908
1293 #, c-format
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1295 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1297 #: src/libvlc.c:1910
1298 #, c-format
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1300 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1302 #: src/libvlc.c:1912
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1305 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1307 #: src/libvlc.c:1948
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1315 #: src/libvlc.c:1968
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Press the RETURN key to continue...\n"
1319 msgstr ""
1320 "\n"
1321 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1323 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1324 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1325 msgid "Zoom"
1326 msgstr ""
1328 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1329 msgid "1:4 Quarter"
1330 msgstr "1:4 un cuart"
1332 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1333 msgid "1:2 Half"
1334 msgstr "1:2 metât"
1336 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1337 msgid "1:1 Original"
1338 msgstr "1:1 origjinâl"
1340 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1341 msgid "2:1 Double"
1342 msgstr "2:1 dopli"
1344 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1345 msgid "Auto"
1346 msgstr "Automatic"
1348 #: src/libvlc-module.c:87
1349 msgid "American English"
1350 msgstr "Inglês american"
1352 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1353 msgid "Arabic"
1354 msgstr "Arap"
1356 #: src/libvlc-module.c:89
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Portughês brasilian"
1360 #: src/libvlc-module.c:90
1361 msgid "British English"
1362 msgstr "Inglês britanic"
1364 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1365 msgid "Catalan"
1366 msgstr "Catalan"
1368 #: src/libvlc-module.c:92
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Cinês tradizionâl"
1372 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1373 msgid "Czech"
1374 msgstr "Cec"
1376 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1377 msgid "Danish"
1378 msgstr "Danês"
1380 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1381 msgid "Dutch"
1382 msgstr "Olandês"
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1385 msgid "Finnish"
1386 msgstr "Finlandês"
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1389 msgid "French"
1390 msgstr "Francês"
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Galician"
1395 msgstr "Talian"
1397 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1398 msgid "Georgian"
1399 msgstr "Gjeorgian"
1401 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1402 msgid "German"
1403 msgstr "Todesc"
1405 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1406 msgid "Hebrew"
1407 msgstr "Ebraic"
1409 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1410 msgid "Hungarian"
1411 msgstr "Ongjarês"
1413 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1414 msgid "Italian"
1415 msgstr "Talian"
1417 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1418 msgid "Japanese"
1419 msgstr "Gjaponês"
1421 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1422 msgid "Korean"
1423 msgstr "Corean"
1425 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1426 msgid "Malay"
1427 msgstr "Malês"
1429 #: src/libvlc-module.c:107
1430 msgid "Occitan"
1431 msgstr "Ocitan"
1433 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1434 msgid "Persian"
1435 msgstr "Persian"
1437 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1438 msgid "Polish"
1439 msgstr "Polac"
1441 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1442 msgid "Portuguese"
1443 msgstr "Portughês"
1445 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1446 msgid "Romanian"
1447 msgstr "Romen"
1449 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1450 msgid "Russian"
1451 msgstr "Rus"
1453 #: src/libvlc-module.c:113
1454 msgid "Simplified Chinese"
1455 msgstr "Cinês semplificât"
1457 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1458 msgid "Serbian"
1459 msgstr "Serp"
1461 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1462 msgid "Slovak"
1463 msgstr "Slovac"
1465 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1466 msgid "Slovenian"
1467 msgstr "Sloven"
1469 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1470 msgid "Spanish"
1471 msgstr "Spagnûl"
1473 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1474 msgid "Swedish"
1475 msgstr "Svedês"
1477 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1478 msgid "Turkish"
1479 msgstr "Turc"
1481 #: src/libvlc-module.c:139
1482 msgid ""
1483 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1484 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1485 "related options."
1486 msgstr ""
1488 #: src/libvlc-module.c:143
1489 msgid "Interface module"
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:145
1493 msgid ""
1494 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best module available."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1499 msgid "Extra interface modules"
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:151
1503 msgid ""
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1508 msgstr ""
1510 #: src/libvlc-module.c:158
1511 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:160
1515 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:162
1519 msgid ""
1520 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1521 "1=warnings, 2=debug)."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:165
1525 msgid "Be quiet"
1526 msgstr "Sta cuiet"
1528 #: src/libvlc-module.c:167
1529 msgid "Turn off all warning and information messages."
1530 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1532 #: src/libvlc-module.c:169
1533 msgid "Default stream"
1534 msgstr "Flus predeterminât"
1536 #: src/libvlc-module.c:171
1537 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1538 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1540 #: src/libvlc-module.c:174
1541 msgid ""
1542 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1543 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1544 msgstr ""
1545 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1546 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1548 #: src/libvlc-module.c:178
1549 msgid "Color messages"
1550 msgstr "Piture i messaçs"
1552 #: src/libvlc-module.c:180
1553 msgid ""
1554 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1555 "needs Linux color support for this to work."
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:183
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1562 #: src/libvlc-module.c:185
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1566 msgstr ""
1568 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1569 msgid "Show interface with mouse"
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:191
1573 msgid ""
1574 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1575 "edge of the screen in fullscreen mode."
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:194
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Interface interaction"
1581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1583 #: src/libvlc-module.c:196
1584 msgid ""
1585 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1586 "user input is required."
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:206
1590 msgid ""
1591 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1592 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1593 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1594 "the \"audio filters\" modules section."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:212
1598 msgid "Audio output module"
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:214
1602 msgid ""
1603 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best method available."
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1608 #: modules/stream_out/display.c:41
1609 msgid "Enable audio"
1610 msgstr "Ative audio"
1612 #: src/libvlc-module.c:220
1613 msgid ""
1614 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1615 "not take place, thus saving some processing power."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:224
1619 msgid "Force mono audio"
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:225
1623 msgid "This will force a mono audio output."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:228
1627 msgid "Default audio volume"
1628 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1630 #: src/libvlc-module.c:230
1631 msgid ""
1632 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:233
1636 msgid "Audio output saved volume"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:235
1640 msgid ""
1641 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1642 "should not change this option manually."
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:238
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:240
1650 msgid ""
1651 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1652 "0 to 1024."
1653 msgstr ""
1655 #: src/libvlc-module.c:243
1656 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:245
1660 msgid ""
1661 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1662 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1663 msgstr ""
1665 #: src/libvlc-module.c:249
1666 msgid "High quality audio resampling"
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:251
1670 msgid ""
1671 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1672 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1673 "resampling algorithm will be used instead."
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:256
1677 msgid "Audio desynchronization compensation"
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:258
1681 msgid ""
1682 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1683 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:261
1687 msgid "Audio output channels mode"
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:263
1691 msgid ""
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1694 "played)."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1699 msgid "Use S/PDIF when available"
1700 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1702 #: src/libvlc-module.c:269
1703 msgid ""
1704 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1705 "audio stream being played."
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1710 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1711 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1713 #: src/libvlc-module.c:274
1714 msgid ""
1715 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1716 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1717 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1718 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1719 msgstr ""
1721 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1722 msgid "On"
1723 msgstr "Impiât"
1725 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1726 msgid "Off"
1727 msgstr "Distudât"
1729 #: src/libvlc-module.c:286
1730 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1731 msgstr ""
1733 #: src/libvlc-module.c:289
1734 msgid "Audio visualizations "
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:291
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:295
1742 msgid "Replay gain mode"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:297
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "Sielç un file"
1750 #: src/libvlc-module.c:299
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Replay preamp"
1753 msgstr "Invie flus"
1755 #: src/libvlc-module.c:301
1756 msgid ""
1757 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1758 "replay gain information"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:304
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Default replay gain"
1764 msgstr "Flus predeterminât"
1766 #: src/libvlc-module.c:306
1767 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1768 msgstr ""
1770 #: src/libvlc-module.c:308
1771 msgid "Peak protection"
1772 msgstr ""
1774 #: src/libvlc-module.c:310
1775 msgid "Protect against sound clipping"
1776 msgstr ""
1778 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1780 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1781 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1782 msgid "None"
1783 msgstr ""
1785 #: src/libvlc-module.c:323
1786 msgid ""
1787 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1788 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1789 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1790 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1791 "options."
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:329
1795 msgid "Video output module"
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:331
1799 msgid ""
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1805 #: modules/stream_out/display.c:43
1806 msgid "Enable video"
1807 msgstr "Ative video"
1809 #: src/libvlc-module.c:336
1810 msgid ""
1811 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1812 "not take place, thus saving some processing power."
1813 msgstr ""
1815 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1818 msgid "Video width"
1819 msgstr "Largjece video"
1821 #: src/libvlc-module.c:341
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1824 "characteristics."
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1829 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1830 msgid "Video height"
1831 msgstr "Altece video"
1833 #: src/libvlc-module.c:346
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1836 "video characteristics."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:349
1840 msgid "Video X coordinate"
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:351
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:354
1850 msgid "Video Y coordinate"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:356
1854 msgid ""
1855 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1856 "coordinate)."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:359
1860 msgid "Video title"
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:361
1864 msgid ""
1865 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1866 "interface)."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:364
1870 msgid "Video alignment"
1871 msgstr "Inliniament video"
1873 #: src/libvlc-module.c:366
1874 msgid ""
1875 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1876 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1877 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1878 msgstr ""
1879 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1880 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1881 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1883 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1886 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1889 msgid "Center"
1890 msgstr "Centre"
1892 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1899 msgid "Top"
1900 msgstr "In alt"
1902 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1903 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1905 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1907 msgid "Bottom"
1908 msgstr "In somp"
1910 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1911 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1912 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1913 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1914 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgid "Top-Left"
1916 msgstr "In alt a çampe"
1918 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1919 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1920 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1922 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgid "Top-Right"
1924 msgstr "In alt a diestre"
1926 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1927 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1928 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1929 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1930 #: modules/video_filter/rss.c:172
1931 msgid "Bottom-Left"
1932 msgstr "In somp a çampe"
1934 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1935 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1936 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1937 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1938 #: modules/video_filter/rss.c:172
1939 msgid "Bottom-Right"
1940 msgstr "In somp a diestre"
1942 #: src/libvlc-module.c:374
1943 msgid "Zoom video"
1944 msgstr ""
1946 #: src/libvlc-module.c:376
1947 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:378
1951 msgid "Grayscale video output"
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:380
1955 msgid ""
1956 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1957 "save some processing power."
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:383
1961 msgid "Embedded video"
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:385
1965 msgid "Embed the video output in the main interface."
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:387
1969 msgid "Fullscreen video output"
1970 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1972 #: src/libvlc-module.c:389
1973 msgid "Start video in fullscreen mode"
1974 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1976 #: src/libvlc-module.c:391
1977 msgid "Overlay video output"
1978 msgstr ""
1980 #: src/libvlc-module.c:393
1981 msgid ""
1982 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1983 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1988 msgid "Always on top"
1989 msgstr "Simpri in prin plan"
1991 #: src/libvlc-module.c:398
1992 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1993 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1995 #: src/libvlc-module.c:400
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2000 #: src/libvlc-module.c:402
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2005 #: src/libvlc-module.c:404
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show video title for x miliseconds"
2008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2010 #: src/libvlc-module.c:406
2011 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:408
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "Filtris audio"
2019 #: src/libvlc-module.c:410
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr ""
2023 #: src/libvlc-module.c:412
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:415
2028 msgid ""
2029 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2030 "3000 ms (3 sec.)"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:423
2034 msgid "Disable screensaver"
2035 msgstr "Disative il salve-visôr"
2037 #: src/libvlc-module.c:424
2038 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2039 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2041 #: src/libvlc-module.c:426
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2044 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2046 #: src/libvlc-module.c:427
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2050 "computer being suspended because of inactivity."
2051 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2053 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2054 msgid "Window decorations"
2055 msgstr "Decorazions dai barcons"
2057 #: src/libvlc-module.c:432
2058 msgid ""
2059 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2060 "giving a \"minimal\" window."
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:435
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Video output filter module"
2066 msgstr "Modui in jessude"
2068 #: src/libvlc-module.c:437
2069 msgid ""
2070 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2071 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2072 msgstr ""
2074 #: src/libvlc-module.c:441
2075 msgid "Video filter module"
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:443
2079 msgid ""
2080 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2081 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:447
2085 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:449
2089 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2090 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2092 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2093 msgid "Video snapshot file prefix"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:455
2097 msgid "Video snapshot format"
2098 msgstr "Formât istantaniis videos"
2100 #: src/libvlc-module.c:457
2101 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2102 msgstr ""
2103 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2104 "videos."
2106 #: src/libvlc-module.c:459
2107 msgid "Display video snapshot preview"
2108 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2112 msgstr ""
2113 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2115 #: src/libvlc-module.c:463
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2117 msgstr ""
2119 #: src/libvlc-module.c:465
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2121 msgstr ""
2123 #: src/libvlc-module.c:467
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Video snapshot width"
2126 msgstr "Formât istantaniis videos"
2128 #: src/libvlc-module.c:469
2129 msgid ""
2130 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2131 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:473
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Video snapshot height"
2137 msgstr "Formât istantaniis videos"
2139 #: src/libvlc-module.c:475
2140 msgid ""
2141 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2142 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2143 "ratio."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:479
2147 msgid "Video cropping"
2148 msgstr "Tai dal video"
2150 #: src/libvlc-module.c:481
2151 msgid ""
2152 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2153 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2154 msgstr ""
2156 #: src/libvlc-module.c:485
2157 msgid "Source aspect ratio"
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:487
2161 msgid ""
2162 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2163 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2164 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2165 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2166 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:494
2170 msgid "Custom crop ratios list"
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:496
2174 msgid ""
2175 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2176 "crop ratios list."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:499
2180 msgid "Custom aspect ratios list"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:501
2184 msgid ""
2185 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2186 "aspect ratio list."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:504
2190 msgid "Fix HDTV height"
2191 msgstr "Comede altece HDTV"
2193 #: src/libvlc-module.c:506
2194 msgid ""
2195 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2196 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2197 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:511
2201 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:513
2205 msgid ""
2206 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2207 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2208 "order to keep proportions."
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2213 msgid "Skip frames"
2214 msgstr "Salte fotograms"
2216 #: src/libvlc-module.c:519
2217 msgid ""
2218 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2219 "computer is not powerful enough"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:522
2223 msgid "Drop late frames"
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:524
2227 msgid ""
2228 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2229 "intended display date)."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:527
2233 msgid "Quiet synchro"
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:529
2237 msgid ""
2238 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2239 "synchronization mechanism."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:538
2243 msgid ""
2244 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2245 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2246 "channel."
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:542
2250 msgid "Clock reference average counter"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:544
2254 msgid ""
2255 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2256 "to 10000."
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:547
2260 msgid "Clock synchronisation"
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:549
2264 msgid ""
2265 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2266 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2270 msgid "Network synchronisation"
2271 msgstr ""
2273 #: src/libvlc-module.c:554
2274 msgid ""
2275 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2276 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2280 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2283 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2288 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2289 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2290 msgid "Default"
2291 msgstr "Predeterminât"
2293 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2294 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2295 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2296 msgid "Enable"
2297 msgstr "Ative"
2299 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2300 msgid "UDP port"
2301 msgstr "Puarte UDP"
2303 #: src/libvlc-module.c:564
2304 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2305 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2307 #: src/libvlc-module.c:566
2308 msgid "MTU of the network interface"
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:568
2312 msgid ""
2313 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2314 "over the network (in bytes)."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2318 msgid "Hop limit (TTL)"
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:575
2322 msgid ""
2323 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2324 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2325 "in default)."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:579
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Multicast output interface"
2331 msgstr "Cambie interface"
2333 #: src/libvlc-module.c:581
2334 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:583
2338 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:585
2342 msgid ""
2343 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2344 "table."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:588
2348 msgid "DiffServ Code Point"
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:589
2352 msgid ""
2353 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2354 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:595
2358 msgid ""
2359 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2360 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:601
2364 msgid ""
2365 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2366 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2367 "(like DVB streams for example)."
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2371 msgid "Audio track"
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:609
2375 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2379 msgid "Subtitles track"
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:614
2383 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:617
2387 msgid "Audio language"
2388 msgstr "Lenghe audio"
2390 #: src/libvlc-module.c:619
2391 msgid ""
2392 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2393 "letter country code)."
2394 msgstr ""
2395 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2396 "letaris separâts di virgulis)."
2398 #: src/libvlc-module.c:622
2399 msgid "Subtitle language"
2400 msgstr "Lenghe sot titui"
2402 #: src/libvlc-module.c:624
2403 msgid ""
2404 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2405 "letter country code)."
2406 msgstr ""
2407 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2408 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2410 #: src/libvlc-module.c:628
2411 msgid "Audio track ID"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:630
2415 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:632
2419 msgid "Subtitles track ID"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:634
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:636
2427 msgid "Input repetitions"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:638
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:640
2435 msgid "Start time"
2436 msgstr "Timp iniziâl"
2438 #: src/libvlc-module.c:642
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2442 #: src/libvlc-module.c:644
2443 msgid "Stop time"
2444 msgstr "Timp finâl"
2446 #: src/libvlc-module.c:646
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2450 #: src/libvlc-module.c:648
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Run time"
2453 msgstr "Rundi"
2455 #: src/libvlc-module.c:650
2456 #, fuzzy
2457 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2458 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2460 #: src/libvlc-module.c:652
2461 msgid "Input list"
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:654
2465 msgid ""
2466 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2467 "together after the normal one."
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:657
2471 msgid "Input slave (experimental)"
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:659
2475 msgid ""
2476 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2477 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2478 "inputs."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:663
2482 msgid "Bookmarks list for a stream"
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:665
2486 msgid ""
2487 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2488 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2489 "{...}\""
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:671
2493 msgid ""
2494 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2495 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2496 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2497 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:677
2501 msgid "Force subtitle position"
2502 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2504 #: src/libvlc-module.c:679
2505 msgid ""
2506 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2507 "over the movie. Try several positions."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:682
2511 msgid "Enable sub-pictures"
2512 msgstr ""
2514 #: src/libvlc-module.c:684
2515 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2521 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2522 msgid "On Screen Display"
2523 msgstr "Mostre sul visôr"
2525 #: src/libvlc-module.c:688
2526 msgid ""
2527 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2528 "Display)."
2529 msgstr ""
2530 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2531 "Screen Display)."
2533 #: src/libvlc-module.c:691
2534 msgid "Text rendering module"
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:693
2538 msgid ""
2539 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2540 "instance."
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:695
2544 msgid "Subpictures filter module"
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:697
2548 msgid ""
2549 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2550 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:700
2554 msgid "Autodetect subtitle files"
2555 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2557 #: src/libvlc-module.c:702
2558 msgid ""
2559 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2560 "(based on the filename of the movie)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:705
2564 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:707
2568 msgid ""
2569 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2570 "Options are:\n"
2571 "0 = no subtitles autodetected\n"
2572 "1 = any subtitle file\n"
2573 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2574 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2575 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:715
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2582 #: src/libvlc-module.c:717
2583 msgid ""
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:720
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "Dopre file sot titui"
2592 #: src/libvlc-module.c:722
2593 msgid ""
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2595 "subtitle file."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:725
2599 msgid "DVD device"
2600 msgstr "Dispositîf DVD"
2602 #: src/libvlc-module.c:728
2603 msgid ""
2604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2605 "the drive letter (eg. D:)"
2606 msgstr ""
2607 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2608 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2610 #: src/libvlc-module.c:732
2611 msgid "This is the default DVD device to use."
2612 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2614 #: src/libvlc-module.c:735
2615 msgid "VCD device"
2616 msgstr "Dispositîf VCD"
2618 #: src/libvlc-module.c:738
2619 msgid ""
2620 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2621 "scan for a suitable CD-ROM device."
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:742
2625 msgid "This is the default VCD device to use."
2626 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2628 #: src/libvlc-module.c:745
2629 msgid "Audio CD device"
2630 msgstr "Dispositîf CD audio"
2632 #: src/libvlc-module.c:748
2633 msgid ""
2634 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2635 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2636 msgstr ""
2638 #: src/libvlc-module.c:752
2639 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2640 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2642 #: src/libvlc-module.c:755
2643 msgid "Force IPv6"
2644 msgstr "Sfuarce IPv6"
2646 #: src/libvlc-module.c:757
2647 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2648 msgstr ""
2650 #: src/libvlc-module.c:759
2651 msgid "Force IPv4"
2652 msgstr "Sfuarce IPv4"
2654 #: src/libvlc-module.c:761
2655 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:763
2659 msgid "TCP connection timeout"
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:765
2663 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:767
2667 msgid "SOCKS server"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:769
2671 msgid ""
2672 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2673 "used for all TCP connections"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:772
2677 msgid "SOCKS user name"
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:774
2681 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:776
2685 msgid "SOCKS password"
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:778
2689 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:780
2693 msgid "Title metadata"
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:782
2697 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:784
2701 msgid "Author metadata"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:786
2705 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 msgstr ""
2708 #: src/libvlc-module.c:788
2709 msgid "Artist metadata"
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:790
2713 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2714 msgstr ""
2716 #: src/libvlc-module.c:792
2717 msgid "Genre metadata"
2718 msgstr ""
2720 #: src/libvlc-module.c:794
2721 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 msgstr ""
2724 #: src/libvlc-module.c:796
2725 msgid "Copyright metadata"
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:798
2729 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:800
2733 msgid "Description metadata"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:802
2737 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:804
2741 msgid "Date metadata"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:806
2745 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:808
2749 msgid "URL metadata"
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:810
2753 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:814
2757 msgid ""
2758 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2759 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2760 "can break playback of all your streams."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:818
2764 msgid "Preferred decoders list"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:820
2768 msgid ""
2769 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2770 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2771 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:825
2775 msgid "Preferred encoders list"
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:827
2779 msgid ""
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:830
2784 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:832
2788 msgid ""
2789 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2790 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:841
2794 msgid ""
2795 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2796 "subsystem."
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:844
2800 msgid "Default stream output chain"
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:846
2804 msgid ""
2805 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2806 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2807 "all streams."
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:850
2811 msgid "Enable streaming of all ES"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:852
2815 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:854
2819 msgid "Display while streaming"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:856
2823 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:858
2827 msgid "Enable video stream output"
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:860
2831 msgid ""
2832 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2833 "facility when this last one is enabled."
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:863
2837 msgid "Enable audio stream output"
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:865
2841 msgid ""
2842 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:868
2847 msgid "Enable SPU stream output"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:870
2851 msgid ""
2852 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2853 "facility when this last one is enabled."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:873
2857 msgid "Keep stream output open"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:875
2861 msgid ""
2862 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2863 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2864 "specified)"
2865 msgstr ""
2867 #: src/libvlc-module.c:879
2868 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:881
2872 msgid ""
2873 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2874 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:884
2878 msgid "Preferred packetizer list"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:886
2882 msgid ""
2883 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:889
2887 msgid "Mux module"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:891
2891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:893
2895 msgid "Access output module"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:895
2899 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:897
2903 msgid "Control SAP flow"
2904 msgstr ""
2906 #: src/libvlc-module.c:899
2907 msgid ""
2908 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2909 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:903
2913 msgid "SAP announcement interval"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:905
2917 msgid ""
2918 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2919 "between SAP announcements."
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:914
2923 msgid ""
2924 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2925 "always leave all these enabled."
2926 msgstr ""
2927 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2928 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2930 #: src/libvlc-module.c:917
2931 msgid "Enable FPU support"
2932 msgstr "Ative supuart FPU"
2934 #: src/libvlc-module.c:919
2935 msgid ""
2936 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2937 "advantage of it."
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:922
2941 msgid "Enable CPU MMX support"
2942 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2944 #: src/libvlc-module.c:924
2945 msgid ""
2946 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2947 "of them."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:927
2951 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2952 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2954 #: src/libvlc-module.c:929
2955 msgid ""
2956 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2957 "advantage of them."
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:932
2961 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2962 msgstr ""
2964 #: src/libvlc-module.c:934
2965 msgid ""
2966 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2967 "advantage of them."
2968 msgstr ""
2970 #: src/libvlc-module.c:937
2971 msgid "Enable CPU SSE support"
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:939
2975 msgid ""
2976 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2977 "of them."
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:942
2981 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:944
2985 msgid ""
2986 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2987 "of them."
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:947
2991 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:949
2995 msgid ""
2996 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2997 "advantage of them."
2998 msgstr ""
3000 #: src/libvlc-module.c:954
3001 msgid ""
3002 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3003 "you really know what you are doing."
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:957
3007 msgid "Memory copy module"
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:959
3011 msgid ""
3012 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3013 "select the fastest one supported by your hardware."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:962
3017 msgid "Access module"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:964
3021 msgid ""
3022 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3023 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3024 "option unless you really know what you are doing."
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:968
3028 msgid "Access filter module"
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:970
3032 msgid ""
3033 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3034 "used for instance for timeshifting."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:973
3038 msgid "Demux module"
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:975
3042 msgid ""
3043 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3044 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3045 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3046 "you really know what you are doing."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:980
3050 msgid "Allow real-time priority"
3051 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3053 #: src/libvlc-module.c:982
3054 msgid ""
3055 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3056 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3057 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3058 "only activate this if you know what you're doing."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:988
3062 msgid "Adjust VLC priority"
3063 msgstr ""
3065 #: src/libvlc-module.c:990
3066 msgid ""
3067 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3068 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3069 "VLC instances."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:994
3073 msgid "Minimize number of threads"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:996
3077 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:998
3081 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3085 msgid ""
3086 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1003
3090 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:1009
3094 msgid "Modules search path"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:1011
3098 msgid ""
3099 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3100 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1014
3104 msgid "VLM configuration file"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1016
3108 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1018
3112 msgid "Use a plugins cache"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:1020
3116 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:1022
3120 msgid "Collect statistics"
3121 msgstr "Met dongje statistichis"
3123 #: src/libvlc-module.c:1024
3124 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3125 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3127 #: src/libvlc-module.c:1026
3128 msgid "Run as daemon process"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1028
3132 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:1030
3136 msgid "Write process id to file"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:1032
3140 msgid "Writes process id into specified file."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:1034
3144 msgid "Log to file"
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1036
3148 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1038
3152 msgid "Log to syslog"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1040
3156 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1042
3160 msgid "Allow only one running instance"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1044
3164 msgid ""
3165 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3166 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3167 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3168 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3169 "running instance or enqueue it."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1052
3173 msgid ""
3174 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3175 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3176 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3177 "This option will allow you to play the file with the already running "
3178 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3179 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:1060
3183 msgid "VLC is started from file association"
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1062
3187 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1065
3191 msgid "One instance when started from file"
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1067
3195 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:1069
3199 msgid "Increase the priority of the process"
3200 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3202 #: src/libvlc-module.c:1071
3203 msgid ""
3204 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3205 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3206 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3207 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3208 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3209 "machine."
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1079
3213 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1081
3217 msgid ""
3218 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3219 "playing current item."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1090
3223 msgid ""
3224 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3225 "overridden in the playlist dialog box."
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:1093
3229 msgid "Automatically preparse files"
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:1095
3233 msgid ""
3234 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3235 "metadata)."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:1098
3239 msgid "Album art policy"
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1100
3243 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:1106
3247 msgid "Manual download only"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:1107
3251 msgid "When track starts playing"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:1108
3255 msgid "As soon as track is added"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1110
3259 msgid "Services discovery modules"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1112
3263 msgid ""
3264 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3265 "Typical values are sap, hal, ..."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1115
3269 msgid "Play files randomly forever"
3270 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3272 #: src/libvlc-module.c:1117
3273 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:1121
3277 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3278 msgstr ""
3279 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3281 #: src/libvlc-module.c:1123
3282 msgid "Repeat current item"
3283 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3285 #: src/libvlc-module.c:1125
3286 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1127
3290 msgid "Play and stop"
3291 msgstr "Riprodûs e ferme"
3293 #: src/libvlc-module.c:1129
3294 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1131
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Play and exit"
3300 msgstr "Riprodûs e ferme"
3302 #: src/libvlc-module.c:1133
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3305 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3307 #: src/libvlc-module.c:1135
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Use media library"
3310 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3312 #: src/libvlc-module.c:1137
3313 msgid ""
3314 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3315 "VLC."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1140
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Display playlist tree"
3321 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3323 #: src/libvlc-module.c:1142
3324 msgid ""
3325 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3326 "directory."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1151
3330 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3335 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3337 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3340 msgid "Fullscreen"
3341 msgstr "Dut il visôr"
3343 #: src/libvlc-module.c:1155
3344 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3345 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3347 #: src/libvlc-module.c:1156
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Leave fullscreen"
3350 msgstr "Implene dut il visôr"
3352 #: src/libvlc-module.c:1157
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3355 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3357 #: src/libvlc-module.c:1158
3358 msgid "Play/Pause"
3359 msgstr "Riproduzion/Pause"
3361 #: src/libvlc-module.c:1159
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1160
3366 msgid "Pause only"
3367 msgstr "Dome pause"
3369 #: src/libvlc-module.c:1161
3370 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3371 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3373 #: src/libvlc-module.c:1162
3374 msgid "Play only"
3375 msgstr "Dome riproduzion"
3377 #: src/libvlc-module.c:1163
3378 msgid "Select the hotkey to use to play."
3379 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3381 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3384 msgid "Faster"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1165
3388 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3389 msgstr ""
3391 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3394 msgid "Slower"
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1167
3398 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3402 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3408 msgid "Next"
3409 msgstr "Sucessîf"
3411 #: src/libvlc-module.c:1169
3412 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3416 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3417 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3420 msgid "Previous"
3421 msgstr "Precedent"
3423 #: src/libvlc-module.c:1171
3424 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3425 msgstr ""
3427 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3428 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3432 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3433 msgid "Stop"
3434 msgstr "Ferme"
3436 #: src/libvlc-module.c:1173
3437 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3442 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3444 #: modules/video_filter/rss.c:197
3445 msgid "Position"
3446 msgstr "Posizion"
3448 #: src/libvlc-module.c:1175
3449 msgid "Select the hotkey to display the position."
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1177
3453 msgid "Very short backwards jump"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1179
3457 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1180
3461 msgid "Short backwards jump"
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1182
3465 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1183
3469 msgid "Medium backwards jump"
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1185
3473 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3474 msgstr ""
3476 #: src/libvlc-module.c:1186
3477 msgid "Long backwards jump"
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1188
3481 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1190
3485 msgid "Very short forward jump"
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1192
3489 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1193
3493 msgid "Short forward jump"
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1195
3497 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1196
3501 msgid "Medium forward jump"
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1198
3505 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1199
3509 msgid "Long forward jump"
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1201
3513 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1203
3517 msgid "Very short jump length"
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1204
3521 msgid "Very short jump length, in seconds."
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1205
3525 msgid "Short jump length"
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1206
3529 msgid "Short jump length, in seconds."
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1207
3533 msgid "Medium jump length"
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1208
3537 msgid "Medium jump length, in seconds."
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1209
3541 msgid "Long jump length"
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1210
3545 msgid "Long jump length, in seconds."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3551 msgid "Quit"
3552 msgstr "Jes"
3554 #: src/libvlc-module.c:1213
3555 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3556 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3558 #: src/libvlc-module.c:1214
3559 msgid "Navigate up"
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1215
3563 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1216
3567 msgid "Navigate down"
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1217
3571 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1218
3575 msgid "Navigate left"
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1219
3579 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3580 msgstr ""
3582 #: src/libvlc-module.c:1220
3583 msgid "Navigate right"
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1221
3587 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3588 msgstr ""
3590 #: src/libvlc-module.c:1222
3591 msgid "Activate"
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1223
3595 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1224
3599 msgid "Go to the DVD menu"
3600 msgstr "Va al menù dal DVD"
3602 #: src/libvlc-module.c:1225
3603 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3604 msgstr ""
3606 #: src/libvlc-module.c:1226
3607 msgid "Select previous DVD title"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1227
3611 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1228
3615 msgid "Select next DVD title"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1229
3619 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1230
3623 msgid "Select prev DVD chapter"
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1231
3627 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1232
3631 msgid "Select next DVD chapter"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1233
3635 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1234
3639 msgid "Volume up"
3640 msgstr "Alce il volum"
3642 #: src/libvlc-module.c:1235
3643 msgid "Select the key to increase audio volume."
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1236
3647 msgid "Volume down"
3648 msgstr "Sbasse il volum"
3650 #: src/libvlc-module.c:1237
3651 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3655 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3656 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3658 msgid "Mute"
3659 msgstr "Cuiet"
3661 #: src/libvlc-module.c:1239
3662 msgid "Select the key to mute audio."
3663 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3665 #: src/libvlc-module.c:1240
3666 msgid "Subtitle delay up"
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1241
3670 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1242
3674 msgid "Subtitle delay down"
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1243
3678 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1244
3682 msgid "Audio delay up"
3683 msgstr ""
3685 #: src/libvlc-module.c:1245
3686 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1246
3690 msgid "Audio delay down"
3691 msgstr ""
3693 #: src/libvlc-module.c:1247
3694 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1254
3698 msgid "Play playlist bookmark 1"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1255
3702 msgid "Play playlist bookmark 2"
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1256
3706 msgid "Play playlist bookmark 3"
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1257
3710 msgid "Play playlist bookmark 4"
3711 msgstr ""
3713 #: src/libvlc-module.c:1258
3714 msgid "Play playlist bookmark 5"
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1259
3718 msgid "Play playlist bookmark 6"
3719 msgstr ""
3721 #: src/libvlc-module.c:1260
3722 msgid "Play playlist bookmark 7"
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1261
3726 msgid "Play playlist bookmark 8"
3727 msgstr ""
3729 #: src/libvlc-module.c:1262
3730 msgid "Play playlist bookmark 9"
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1263
3734 msgid "Play playlist bookmark 10"
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1264
3738 msgid "Select the key to play this bookmark."
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1265
3742 msgid "Set playlist bookmark 1"
3743 msgstr ""
3745 #: src/libvlc-module.c:1266
3746 msgid "Set playlist bookmark 2"
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1267
3750 msgid "Set playlist bookmark 3"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1268
3754 msgid "Set playlist bookmark 4"
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1269
3758 msgid "Set playlist bookmark 5"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1270
3762 msgid "Set playlist bookmark 6"
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1271
3766 msgid "Set playlist bookmark 7"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1272
3770 msgid "Set playlist bookmark 8"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1273
3774 msgid "Set playlist bookmark 9"
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1274
3778 msgid "Set playlist bookmark 10"
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1275
3782 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3786 msgid "Playlist bookmark 1"
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3790 msgid "Playlist bookmark 2"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3794 msgid "Playlist bookmark 3"
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3798 msgid "Playlist bookmark 4"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3802 msgid "Playlist bookmark 5"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3806 msgid "Playlist bookmark 6"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3810 msgid "Playlist bookmark 7"
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3814 msgid "Playlist bookmark 8"
3815 msgstr ""
3817 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3818 msgid "Playlist bookmark 9"
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3822 msgid "Playlist bookmark 10"
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1288
3826 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1290
3830 msgid "Go back in browsing history"
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1291
3834 msgid ""
3835 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3836 "history."
3837 msgstr ""
3839 #: src/libvlc-module.c:1292
3840 msgid "Go forward in browsing history"
3841 msgstr ""
3843 #: src/libvlc-module.c:1293
3844 msgid ""
3845 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3846 "history."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1295
3850 msgid "Cycle audio track"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1296
3854 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1297
3858 msgid "Cycle subtitle track"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1298
3862 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1299
3866 msgid "Cycle source aspect ratio"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1300
3870 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1301
3874 msgid "Cycle video crop"
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1302
3878 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1303
3882 msgid "Cycle deinterlace modes"
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1304
3886 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1305
3890 msgid "Show interface"
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1306
3894 msgid "Raise the interface above all other windows."
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1307
3898 msgid "Hide interface"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1308
3902 msgid "Lower the interface below all other windows."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1309
3906 msgid "Take video snapshot"
3907 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3909 #: src/libvlc-module.c:1310
3910 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3911 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3913 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3914 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3915 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3917 msgid "Record"
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1313
3921 msgid "Record access filter start/stop."
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3925 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3927 msgid "Dump"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1315
3931 msgid "Media dump access filter trigger."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1317
3935 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1318
3939 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1321
3943 msgid "Toggle random playlist playback"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3947 msgid "Un-Zoom"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3951 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3955 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3959 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3963 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3967 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3971 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3975 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3979 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1349
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3985 msgstr "Ative modaliât sfont "
3987 #: src/libvlc-module.c:1351
3988 msgid ""
3989 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3990 "output for the time being."
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3994 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1356
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4000 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4002 #: src/libvlc-module.c:1357
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4005 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4007 #: src/libvlc-module.c:1358
4008 msgid "Highlight widget on the right"
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1360
4012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1361
4016 msgid "Highlight widget on the left"
4017 msgstr ""
4019 #: src/libvlc-module.c:1363
4020 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4021 msgstr ""
4023 #: src/libvlc-module.c:1364
4024 msgid "Highlight widget on top"
4025 msgstr ""
4027 #: src/libvlc-module.c:1366
4028 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1367
4032 msgid "Highlight widget below"
4033 msgstr ""
4035 #: src/libvlc-module.c:1369
4036 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4037 msgstr ""
4039 #: src/libvlc-module.c:1370
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select current widget"
4042 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4044 #: src/libvlc-module.c:1372
4045 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1374
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Cycle through audio devices"
4051 msgstr "Dispositîf CD audio"
4053 #: src/libvlc-module.c:1375
4054 msgid "Cycle through available audio devices"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1377
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4061 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4062 "in the playlist.\n"
4063 "The first item specified will be played first.\n"
4064 "\n"
4065 "Options-styles:\n"
4066 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4067 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4068 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4069 "            and that overrides previous settings.\n"
4070 "\n"
4071 "Stream MRL syntax:\n"
4072 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4073 "option=value ...]\n"
4074 "\n"
4075 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4076 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4077 "\n"
4078 "URL syntax:\n"
4079 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4080 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4081 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4082 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4083 "  screen://                      Screen capture\n"
4084 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4085 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4086 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4087 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4088 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4089 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4090 "certain time\n"
4091 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4095 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4096 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4097 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4098 msgid "Snapshot"
4099 msgstr "Istantanie"
4101 #: src/libvlc-module.c:1537
4102 msgid "Window properties"
4103 msgstr "Propietâts barcon"
4105 #: src/libvlc-module.c:1586
4106 msgid "Subpictures"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4110 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4111 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4112 msgid "Subtitles"
4113 msgstr "Sot titui"
4115 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4116 msgid "Overlays"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1619
4120 msgid "Track settings"
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1649
4124 msgid "Playback control"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1670
4128 msgid "Default devices"
4129 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4131 #: src/libvlc-module.c:1679
4132 msgid "Network settings"
4133 msgstr "Impostazions de rêt"
4135 #: src/libvlc-module.c:1691
4136 msgid "Socks proxy"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1700
4140 msgid "Metadata"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1730
4144 msgid "Decoders"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4150 msgid "Input"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1777
4154 msgid "VLM"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1810
4158 msgid "CPU"
4159 msgstr "CPU"
4161 #: src/libvlc-module.c:1832
4162 msgid "Special modules"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1838
4166 msgid "Plugins"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1847
4170 msgid "Performance options"
4171 msgstr "Opzions pes prestazions"
4173 #: src/libvlc-module.c:1997
4174 msgid "Hot keys"
4175 msgstr "Scurtis"
4177 #: src/libvlc-module.c:2394
4178 msgid "Jump sizes"
4179 msgstr ""
4181 #: src/libvlc-module.c:2471
4182 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:2474
4186 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:2476
4190 msgid ""
4191 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4192 "--help-verbose)"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:2479
4196 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:2481
4200 msgid "print a list of available modules"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:2483
4204 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:2485
4208 msgid ""
4209 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4210 "verbose)"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:2488
4214 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:2490
4218 msgid "save the current command line options in the config"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:2492
4222 msgid "reset the current config to the default values"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:2494
4226 msgid "use alternate config file"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:2496
4230 msgid "resets the current plugins cache"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:2498
4234 msgid "print version information"
4235 msgstr "stampe informazions su la version"
4237 #: src/libvlc-module.c:2555
4238 msgid "main program"
4239 msgstr ""
4241 #: src/misc/update.c:1582
4242 msgid "File could not be verified"
4243 msgstr ""
4245 #: src/misc/update.c:1583
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4249 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4250 msgstr ""
4252 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Invalid signature"
4255 msgstr "Selezion invalide"
4257 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4261 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4262 msgstr ""
4264 #: src/misc/update.c:1619
4265 msgid "File not verifiable"
4266 msgstr ""
4268 #: src/misc/update.c:1620
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4272 "was VLC deleted."
4273 msgstr ""
4275 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4276 #, fuzzy
4277 msgid "File corrupted"
4278 msgstr "Numar titul."
4280 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4281 #, c-format
4282 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4283 msgstr ""
4285 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4286 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4287 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4288 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4289 #: modules/access/bda/bda.c:154
4290 msgid "Undefined"
4291 msgstr "No definît"
4293 #: src/text/iso-639_def.h:38
4294 msgid "Afar"
4295 msgstr "Afar"
4297 #: src/text/iso-639_def.h:39
4298 msgid "Abkhazian"
4299 msgstr ""
4301 #: src/text/iso-639_def.h:40
4302 msgid "Afrikaans"
4303 msgstr "Afrikaans"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:41
4306 msgid "Albanian"
4307 msgstr "Albanês"
4309 #: src/text/iso-639_def.h:42
4310 msgid "Amharic"
4311 msgstr "Amaric"
4313 #: src/text/iso-639_def.h:44
4314 msgid "Armenian"
4315 msgstr "Armen"
4317 #: src/text/iso-639_def.h:45
4318 msgid "Assamese"
4319 msgstr "Assamês"
4321 #: src/text/iso-639_def.h:46
4322 msgid "Avestan"
4323 msgstr ""
4325 #: src/text/iso-639_def.h:47
4326 msgid "Aymara"
4327 msgstr ""
4329 #: src/text/iso-639_def.h:48
4330 msgid "Azerbaijani"
4331 msgstr ""
4333 #: src/text/iso-639_def.h:49
4334 msgid "Bashkir"
4335 msgstr ""
4337 #: src/text/iso-639_def.h:50
4338 msgid "Basque"
4339 msgstr "Basc"
4341 #: src/text/iso-639_def.h:51
4342 msgid "Belarusian"
4343 msgstr "Bielorus"
4345 #: src/text/iso-639_def.h:52
4346 msgid "Bengali"
4347 msgstr "Bengalês"
4349 #: src/text/iso-639_def.h:53
4350 msgid "Bihari"
4351 msgstr "Bihari"
4353 #: src/text/iso-639_def.h:54
4354 msgid "Bislama"
4355 msgstr ""
4357 #: src/text/iso-639_def.h:55
4358 msgid "Bosnian"
4359 msgstr "Bosniac"
4361 #: src/text/iso-639_def.h:56
4362 msgid "Breton"
4363 msgstr "Breton"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:57
4366 msgid "Bulgarian"
4367 msgstr "Bulgar"
4369 #: src/text/iso-639_def.h:58
4370 msgid "Burmese"
4371 msgstr ""
4373 #: src/text/iso-639_def.h:60
4374 msgid "Chamorro"
4375 msgstr ""
4377 #: src/text/iso-639_def.h:61
4378 msgid "Chechen"
4379 msgstr "Cecen"
4381 #: src/text/iso-639_def.h:62
4382 msgid "Chinese"
4383 msgstr "Cinês"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:63
4386 msgid "Church Slavic"
4387 msgstr ""
4389 #: src/text/iso-639_def.h:64
4390 msgid "Chuvash"
4391 msgstr ""
4393 #: src/text/iso-639_def.h:65
4394 msgid "Cornish"
4395 msgstr ""
4397 #: src/text/iso-639_def.h:66
4398 msgid "Corsican"
4399 msgstr "Cors"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:70
4402 msgid "Dzongkha"
4403 msgstr ""
4405 #: src/text/iso-639_def.h:71
4406 msgid "English"
4407 msgstr "Inglês"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:72
4410 msgid "Esperanto"
4411 msgstr "Esperanto"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:73
4414 msgid "Estonian"
4415 msgstr "Eston"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:74
4418 msgid "Faroese"
4419 msgstr ""
4421 #: src/text/iso-639_def.h:75
4422 msgid "Fijian"
4423 msgstr ""
4425 #: src/text/iso-639_def.h:78
4426 msgid "Frisian"
4427 msgstr "Frison"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:81
4430 msgid "Gaelic (Scots)"
4431 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4433 #: src/text/iso-639_def.h:82
4434 msgid "Irish"
4435 msgstr "Irlandês"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:83
4438 msgid "Gallegan"
4439 msgstr "Galizian"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:84
4442 msgid "Manx"
4443 msgstr "Manx"
4445 #: src/text/iso-639_def.h:85
4446 msgid "Greek, Modern ()"
4447 msgstr "Grêc moderni"
4449 #: src/text/iso-639_def.h:86
4450 msgid "Guarani"
4451 msgstr "Guarani"
4453 #: src/text/iso-639_def.h:87
4454 msgid "Gujarati"
4455 msgstr "Gujarati"
4457 #: src/text/iso-639_def.h:89
4458 msgid "Herero"
4459 msgstr "Herero"
4461 #: src/text/iso-639_def.h:90
4462 msgid "Hindi"
4463 msgstr "Hindi"
4465 #: src/text/iso-639_def.h:91
4466 msgid "Hiri Motu"
4467 msgstr "Hiri Motu"
4469 #: src/text/iso-639_def.h:93
4470 msgid "Icelandic"
4471 msgstr "Islandês"
4473 #: src/text/iso-639_def.h:94
4474 msgid "Inuktitut"
4475 msgstr "Inuktitut"
4477 #: src/text/iso-639_def.h:95
4478 msgid "Interlingue"
4479 msgstr "Interlingue"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:96
4482 msgid "Interlingua"
4483 msgstr "Interlingua"
4485 #: src/text/iso-639_def.h:97
4486 msgid "Indonesian"
4487 msgstr "Indonesian"
4489 #: src/text/iso-639_def.h:98
4490 msgid "Inupiaq"
4491 msgstr "Inupiaq"
4493 #: src/text/iso-639_def.h:100
4494 msgid "Javanese"
4495 msgstr "Gjavanês"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:102
4498 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4499 msgstr "Kalaallisut"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:103
4502 msgid "Kannada"
4503 msgstr "Kannada"
4505 #: src/text/iso-639_def.h:104
4506 msgid "Kashmiri"
4507 msgstr "Kashmiri"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:105
4510 msgid "Kazakh"
4511 msgstr "Kazak"
4513 #: src/text/iso-639_def.h:106
4514 msgid "Khmer"
4515 msgstr "Khmer"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:107
4518 msgid "Kikuyu"
4519 msgstr "Kikuyu"
4521 #: src/text/iso-639_def.h:108
4522 msgid "Kinyarwanda"
4523 msgstr "Kinyarwanda"
4525 #: src/text/iso-639_def.h:109
4526 msgid "Kirghiz"
4527 msgstr ""
4529 #: src/text/iso-639_def.h:110
4530 msgid "Komi"
4531 msgstr "Komi"
4533 #: src/text/iso-639_def.h:112
4534 msgid "Kuanyama"
4535 msgstr "Kuanyama"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:113
4538 msgid "Kurdish"
4539 msgstr "Curd"
4541 #: src/text/iso-639_def.h:114
4542 msgid "Lao"
4543 msgstr "Lao"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:115
4546 msgid "Latin"
4547 msgstr "Latin"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:116
4550 msgid "Latvian"
4551 msgstr "Leton"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:117
4554 msgid "Lingala"
4555 msgstr "Lingala"
4557 #: src/text/iso-639_def.h:118
4558 msgid "Lithuanian"
4559 msgstr "Lituan"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:119
4562 msgid "Letzeburgesch"
4563 msgstr ""
4565 #: src/text/iso-639_def.h:120
4566 msgid "Macedonian"
4567 msgstr "Macedon"
4569 #: src/text/iso-639_def.h:121
4570 msgid "Marshall"
4571 msgstr ""
4573 #: src/text/iso-639_def.h:122
4574 msgid "Malayalam"
4575 msgstr "Malayalam"
4577 #: src/text/iso-639_def.h:123
4578 msgid "Maori"
4579 msgstr "Maori"
4581 #: src/text/iso-639_def.h:124
4582 msgid "Marathi"
4583 msgstr "Marathi"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:126
4586 msgid "Malagasy"
4587 msgstr ""
4589 #: src/text/iso-639_def.h:127
4590 msgid "Maltese"
4591 msgstr "Maltês"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:128
4594 msgid "Moldavian"
4595 msgstr "Moldâf"
4597 #: src/text/iso-639_def.h:129
4598 msgid "Mongolian"
4599 msgstr "Mongul"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:130
4602 msgid "Nauru"
4603 msgstr ""
4605 #: src/text/iso-639_def.h:131
4606 msgid "Navajo"
4607 msgstr "Navajo"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:132
4610 msgid "Ndebele, South"
4611 msgstr "Ndebele meridionâl"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:133
4614 msgid "Ndebele, North"
4615 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:134
4618 msgid "Ndonga"
4619 msgstr "Ndonga"
4621 #: src/text/iso-639_def.h:135
4622 msgid "Nepali"
4623 msgstr "Nepalês"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:136
4626 msgid "Norwegian"
4627 msgstr "Norvegjês"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:137
4630 msgid "Norwegian Nynorsk"
4631 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4633 #: src/text/iso-639_def.h:138
4634 msgid "Norwegian Bokmaal"
4635 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:139
4638 msgid "Chichewa; Nyanja"
4639 msgstr ""
4641 #: src/text/iso-639_def.h:140
4642 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4643 msgstr "Ocitan"
4645 #: src/text/iso-639_def.h:141
4646 msgid "Oriya"
4647 msgstr "Oriya"
4649 #: src/text/iso-639_def.h:142
4650 msgid "Oromo"
4651 msgstr "Oromo"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:144
4654 msgid "Ossetian; Ossetic"
4655 msgstr "Osetic"
4657 #: src/text/iso-639_def.h:145
4658 msgid "Panjabi"
4659 msgstr "Panjabi"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:147
4662 msgid "Pali"
4663 msgstr "Pali"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:150
4666 msgid "Pushto"
4667 msgstr "Pashto"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:151
4670 msgid "Quechua"
4671 msgstr "Quechua"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:152
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Original audio"
4676 msgstr "Ative audio"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:153
4679 msgid "Raeto-Romance"
4680 msgstr "Romanç"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:155
4683 msgid "Rundi"
4684 msgstr "Rundi"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:157
4687 msgid "Sango"
4688 msgstr "Sango"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:158
4691 msgid "Sanskrit"
4692 msgstr "Sanscrit"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:160
4695 msgid "Croatian"
4696 msgstr "Cravuat"
4698 #: src/text/iso-639_def.h:161
4699 msgid "Sinhalese"
4700 msgstr ""
4702 #: src/text/iso-639_def.h:164
4703 msgid "Northern Sami"
4704 msgstr "Sami setentrionâl"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:165
4707 msgid "Samoan"
4708 msgstr "Samoan"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:166
4711 msgid "Shona"
4712 msgstr "Shona"
4714 #: src/text/iso-639_def.h:167
4715 msgid "Sindhi"
4716 msgstr "Sindhi"
4718 #: src/text/iso-639_def.h:168
4719 msgid "Somali"
4720 msgstr ""
4722 #: src/text/iso-639_def.h:169
4723 msgid "Sotho, Southern"
4724 msgstr "Sotho meridionâl"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:171
4727 msgid "Sardinian"
4728 msgstr "Sardegnûl"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:172
4731 msgid "Swati"
4732 msgstr "Swati"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:173
4735 msgid "Sundanese"
4736 msgstr "Sundanês"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:174
4739 msgid "Swahili"
4740 msgstr "Swahili"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:176
4743 msgid "Tahitian"
4744 msgstr "Tahitian"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:177
4747 msgid "Tamil"
4748 msgstr "Tamil"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:178
4751 msgid "Tatar"
4752 msgstr "Tatar"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:179
4755 msgid "Telugu"
4756 msgstr "Telugu"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:180
4759 msgid "Tajik"
4760 msgstr ""
4762 #: src/text/iso-639_def.h:181
4763 msgid "Tagalog"
4764 msgstr "Tagalog"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:182
4767 msgid "Thai"
4768 msgstr "Tailandês"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:183
4771 msgid "Tibetan"
4772 msgstr "Tibetan"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:184
4775 msgid "Tigrinya"
4776 msgstr "Tigrinya"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:185
4779 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:186
4783 msgid "Tswana"
4784 msgstr "Tswana"
4786 #: src/text/iso-639_def.h:187
4787 msgid "Tsonga"
4788 msgstr "Tsonga"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:189
4791 msgid "Turkmen"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:190
4795 msgid "Twi"
4796 msgstr "Twi"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:191
4799 msgid "Uighur"
4800 msgstr "Uighur"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:192
4803 msgid "Ukrainian"
4804 msgstr "Ucrain"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:193
4807 msgid "Urdu"
4808 msgstr "Urdu"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:194
4811 msgid "Uzbek"
4812 msgstr "Uzbec"
4814 #: src/text/iso-639_def.h:195
4815 msgid "Vietnamese"
4816 msgstr "Vietnamite"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:196
4819 msgid "Volapuk"
4820 msgstr "Volapuk"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:197
4823 msgid "Welsh"
4824 msgstr "Galês"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:198
4827 msgid "Wolof"
4828 msgstr "Wolof"
4830 #: src/text/iso-639_def.h:199
4831 msgid "Xhosa"
4832 msgstr "Xhosa"
4834 #: src/text/iso-639_def.h:200
4835 msgid "Yiddish"
4836 msgstr "Yiddish"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:201
4839 msgid "Yoruba"
4840 msgstr "Yoruba"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:202
4843 msgid "Zhuang"
4844 msgstr "Zhuang"
4846 #: src/text/iso-639_def.h:203
4847 msgid "Zulu"
4848 msgstr "Zulu"
4850 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4851 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4852 msgid "Deinterlace"
4853 msgstr ""
4855 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4856 msgid "Discard"
4857 msgstr ""
4859 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4860 msgid "Blend"
4861 msgstr ""
4863 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4864 msgid "Mean"
4865 msgstr ""
4867 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4868 msgid "Bob"
4869 msgstr ""
4871 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4872 msgid "Linear"
4873 msgstr ""
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4877 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4879 msgid "Crop"
4880 msgstr "Taie"
4882 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4883 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4884 msgid "Aspect-ratio"
4885 msgstr ""
4887 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4889 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4890 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4891 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4892 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4893 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4894 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4895 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4896 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4898 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4899 msgid "Caching value in ms"
4900 msgstr ""
4902 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4903 msgid ""
4904 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4905 msgstr ""
4907 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4909 msgid "Adapter card to tune"
4910 msgstr ""
4912 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4913 msgid ""
4914 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4915 "n>=0."
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4919 msgid "Device number to use on adapter"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4925 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4929 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4930 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:56
4933 #, fuzzy
4934 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4935 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Inversion mode"
4940 msgstr "Conversions di "
4942 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4945 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4947 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4948 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4949 msgstr ""
4951 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4952 msgid ""
4953 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4954 "disable this feature if you experience some trouble."
4955 msgstr ""
4957 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Budget mode"
4960 msgstr "Mût cidin"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4963 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4964 msgstr ""
4966 #: modules/access/bda/bda.c:76
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Network Identifier"
4969 msgstr "Impostazions de rêt"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4972 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4973 msgstr ""
4975 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4976 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4977 msgstr ""
4979 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4980 msgid "LNB voltage"
4981 msgstr ""
4983 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4984 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4988 msgid "High LNB voltage"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4992 msgid ""
4993 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4994 "supported by all frontends."
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4998 msgid "22 kHz tone"
4999 msgstr ""
5001 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5002 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5003 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5005 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5006 msgid "Transponder FEC"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5010 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5011 msgstr ""
5013 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5014 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5015 msgstr ""
5017 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5018 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5019 msgstr ""
5021 #: modules/access/bda/bda.c:100
5022 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5023 msgstr ""
5025 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5026 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5027 msgstr ""
5029 #: modules/access/bda/bda.c:103
5030 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5031 msgstr ""
5033 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5034 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5035 msgstr ""
5037 #: modules/access/bda/bda.c:107
5038 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5039 msgstr ""
5041 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5042 msgid "Modulation type"
5043 msgstr ""
5045 #: modules/access/bda/bda.c:111
5046 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5047 msgstr ""
5049 #: modules/access/bda/bda.c:115
5050 msgid "16"
5051 msgstr ""
5053 #: modules/access/bda/bda.c:115
5054 msgid "32"
5055 msgstr ""
5057 #: modules/access/bda/bda.c:115
5058 msgid "64"
5059 msgstr ""
5061 #: modules/access/bda/bda.c:115
5062 msgid "128"
5063 msgstr ""
5065 #: modules/access/bda/bda.c:115
5066 msgid "256"
5067 msgstr ""
5069 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5070 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:119
5074 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5075 msgstr ""
5077 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5078 msgid "1/2"
5079 msgstr ""
5081 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5082 msgid "2/3"
5083 msgstr ""
5085 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5086 msgid "3/4"
5087 msgstr ""
5089 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5090 msgid "5/6"
5091 msgstr ""
5093 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5094 msgid "7/8"
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5098 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/bda/bda.c:126
5102 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5103 msgstr ""
5105 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5106 msgid "Terrestrial bandwidth"
5107 msgstr ""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5110 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5111 msgstr ""
5113 #: modules/access/bda/bda.c:136
5114 #, fuzzy
5115 msgid "6 MHz"
5116 msgstr "%d Hz"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:136
5119 #, fuzzy
5120 msgid "7 MHz"
5121 msgstr "%d Hz"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:136
5124 #, fuzzy
5125 msgid "8 MHz"
5126 msgstr "%d Hz"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5129 msgid "Terrestrial guard interval"
5130 msgstr ""
5132 #: modules/access/bda/bda.c:139
5133 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5134 msgstr ""
5136 #: modules/access/bda/bda.c:142
5137 msgid "1/4"
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/bda/bda.c:142
5141 msgid "1/8"
5142 msgstr ""
5144 #: modules/access/bda/bda.c:142
5145 msgid "1/16"
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/bda/bda.c:142
5149 msgid "1/32"
5150 msgstr ""
5152 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5153 msgid "Terrestrial transmission mode"
5154 msgstr ""
5156 #: modules/access/bda/bda.c:145
5157 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5158 msgstr ""
5160 #: modules/access/bda/bda.c:148
5161 msgid "2k"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/bda/bda.c:148
5165 msgid "8k"
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5169 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5170 msgstr ""
5172 #: modules/access/bda/bda.c:151
5173 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5174 msgstr ""
5176 #: modules/access/bda/bda.c:154
5177 msgid "1"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:154
5181 msgid "2"
5182 msgstr ""
5184 #: modules/access/bda/bda.c:154
5185 msgid "4"
5186 msgstr ""
5188 #: modules/access/bda/bda.c:157
5189 msgid "Satellite Azimuth"
5190 msgstr ""
5192 #: modules/access/bda/bda.c:158
5193 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5194 msgstr ""
5196 #: modules/access/bda/bda.c:159
5197 msgid "Satellite Elevation"
5198 msgstr ""
5200 #: modules/access/bda/bda.c:160
5201 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5202 msgstr ""
5204 #: modules/access/bda/bda.c:161
5205 msgid "Satellite Longitude"
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/bda/bda.c:163
5209 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5210 msgstr ""
5212 #: modules/access/bda/bda.c:164
5213 msgid "Satellite Polarisation"
5214 msgstr ""
5216 #: modules/access/bda/bda.c:165
5217 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/bda/bda.c:168
5221 msgid "Horizontal"
5222 msgstr ""
5224 #: modules/access/bda/bda.c:168
5225 msgid "Vertical"
5226 msgstr "Verticâl"
5228 #: modules/access/bda/bda.c:169
5229 msgid "Circular Left"
5230 msgstr ""
5232 #: modules/access/bda/bda.c:169
5233 msgid "Circular Right"
5234 msgstr ""
5236 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5237 #, fuzzy
5238 msgid "DVB"
5239 msgstr "DVD"
5241 #: modules/access/bda/bda.c:173
5242 #, fuzzy
5243 msgid "DirectShow DVB input"
5244 msgstr "DirectShow"
5246 #: modules/access/cdda/access.c:285
5247 #, fuzzy
5248 msgid "CD reading failed"
5249 msgstr "Direzion di pueste de session"
5251 #: modules/access/cdda/access.c:286
5252 #, c-format
5253 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5254 msgstr ""
5256 #: modules/access/cdda.c:68
5257 msgid ""
5258 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5259 "milliseconds."
5260 msgstr ""
5262 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5263 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5264 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5265 msgid "Audio CD"
5266 msgstr "CD audio"
5268 #: modules/access/cdda.c:73
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Audio CD input"
5271 msgstr "Puarte audio"
5273 #: modules/access/cdda.c:79
5274 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5275 msgstr ""
5277 #: modules/access/cdda.c:91
5278 msgid "CDDB Server"
5279 msgstr "Servidôr CDDB"
5281 #: modules/access/cdda.c:91
5282 msgid "Address of the CDDB server to use."
5283 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5285 #: modules/access/cdda.c:94
5286 msgid "CDDB port"
5287 msgstr "Puarte CDDB"
5289 #: modules/access/cdda.c:94
5290 msgid "CDDB Server port to use."
5291 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5293 #: modules/access/cdda.c:448
5294 msgid "Audio CD - Track "
5295 msgstr "CD audio - trace "
5297 #: modules/access/cdda.c:465
5298 #, c-format
5299 msgid "Audio CD - Track %i"
5300 msgstr "CD audio - trace %i"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5303 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5304 msgid "none"
5305 msgstr "nissun"
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5308 #, fuzzy
5309 msgid "overlap"
5310 msgstr "Ritart"
5312 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5313 msgid "full"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5317 msgid ""
5318 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5319 "meta info          1\n"
5320 "events             2\n"
5321 "MRL                4\n"
5322 "external call      8\n"
5323 "all calls (0x10)  16\n"
5324 "LSN       (0x20)  32\n"
5325 "seek      (0x40)  64\n"
5326 "libcdio   (0x80) 128\n"
5327 "libcddb  (0x100) 256\n"
5328 msgstr ""
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5331 msgid ""
5332 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5333 "units."
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5337 msgid ""
5338 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5339 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5340 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5341 "25 blocks per access."
5342 msgstr ""
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5345 msgid ""
5346 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5347 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5348 "   %a : The artist (for the album)\n"
5349 "   %A : The album information\n"
5350 "   %C : Category\n"
5351 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5352 "   %I : CDDB disk ID\n"
5353 "   %G : Genre\n"
5354 "   %M : The current MRL\n"
5355 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5356 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5357 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5358 "   %T : The track number\n"
5359 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5360 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5361 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5362 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5363 "   %% : a % \n"
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5367 msgid ""
5368 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5369 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5370 "   %M : The current MRL\n"
5371 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5372 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5373 "   %T : The track number\n"
5374 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5375 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5376 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5377 "   %% : a % \n"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5381 msgid "Enable CD paranoia?"
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5385 msgid ""
5386 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5387 "none: no paranoia - fastest.\n"
5388 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5389 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5393 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5394 msgstr ""
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5397 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5398 msgstr ""
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5401 msgid "Audio Compact Disc"
5402 msgstr "Compact disc audio"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Additional debug"
5407 msgstr "Ative audio"
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5410 msgid "Caching value in microseconds"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5414 msgid "Number of blocks per CD read"
5415 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5418 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5419 msgstr ""
5420 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5421 "rispuint"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5424 msgid "Use CD audio controls and output?"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5428 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5432 msgid "Do CD-Text lookups?"
5433 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5436 msgid "If set, get CD-Text information"
5437 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5440 msgid "Use Navigation-style playback?"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5444 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5445 msgstr ""
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5448 msgid "CDDB"
5449 msgstr "CDDB"
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5452 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5453 msgstr ""
5454 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5455 "dopre CDDB"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5458 #, fuzzy
5459 msgid "CDDB lookups"
5460 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5463 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5467 msgid "CDDB server"
5468 msgstr "Servidôr CDDB"
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5471 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5475 msgid "CDDB server port"
5476 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5479 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5480 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5483 msgid "email address reported to CDDB server"
5484 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5487 msgid "Cache CDDB lookups?"
5488 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5491 #, fuzzy
5492 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5493 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5496 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5497 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5500 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5501 msgstr ""
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5504 #, fuzzy
5505 msgid "CDDB server timeout"
5506 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5509 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5513 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5514 msgstr ""
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5517 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5521 msgid ""
5522 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5523 "are available"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5527 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5529 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5530 msgid "Disc"
5531 msgstr "Disc"
5533 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5535 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5536 msgid "Duration"
5537 msgstr "Durade"
5539 #: modules/access/cdda/info.c:336
5540 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5544 msgid "Tracks"
5545 msgstr "Tracis"
5547 #: modules/access/cdda/info.c:399
5548 msgid "MRL"
5549 msgstr "MRL"
5551 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5552 #, c-format
5553 msgid "Track %i"
5554 msgstr "Trace %i"
5556 #: modules/access/dc1394.c:67
5557 #, fuzzy
5558 msgid "dc1394 input"
5559 msgstr "Puarte audio"
5561 #: modules/access/directory.c:77
5562 msgid "Subdirectory behavior"
5563 msgstr ""
5565 #: modules/access/directory.c:79
5566 msgid ""
5567 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5568 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5569 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5570 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/directory.c:86
5574 msgid "collapse"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/directory.c:86
5578 msgid "expand"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/directory.c:88
5582 msgid "Ignored extensions"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/directory.c:90
5586 msgid ""
5587 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5588 "directory.\n"
5589 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5590 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5594 msgid "Directory"
5595 msgstr "Cartele"
5597 #: modules/access/directory.c:99
5598 msgid "Standard filesystem directory input"
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Cable"
5604 msgstr "Ative"
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5607 msgid "Antenna"
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5611 msgid "TV"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5615 #, fuzzy
5616 msgid "FM radio"
5617 msgstr "Audio"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AM radio"
5622 msgstr "Audio"
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5625 #, fuzzy
5626 msgid "DSS"
5627 msgstr "DTS"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5630 msgid ""
5631 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5632 "millisecondss."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5638 msgid "Video device name"
5639 msgstr "Non dispositîf video"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5642 msgid ""
5643 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything, the default device will be used."
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5648 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5650 msgid "Audio device name"
5651 msgstr "Non dispositîf audio"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5654 msgid ""
5655 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5656 "don't specify anything, the default device will be used. "
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5661 msgid "Video size"
5662 msgstr "Dimensions video"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5665 msgid ""
5666 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5667 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5668 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5672 #: modules/access/v4l.c:89
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Video input chroma format"
5675 msgstr "Formât istantaniis videos"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5678 msgid ""
5679 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5680 "(default), RV24, etc.)"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Video input frame rate"
5686 msgstr "Formât istantaniis videos"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5689 msgid ""
5690 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5691 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5695 msgid "Device properties"
5696 msgstr "Propietâts dispositîf"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5699 msgid ""
5700 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5701 msgstr ""
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Tuner properties"
5706 msgstr "Propietâts barcon"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5709 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Tuner TV Channel"
5715 msgstr "Numar di flus"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5718 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5722 msgid "Tuner country code"
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5726 msgid ""
5727 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5728 "mapping (0 means default)."
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5732 msgid "Tuner input type"
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5736 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Video input pin"
5742 msgstr "Tai dal video"
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5745 msgid ""
5746 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5747 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5748 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5749 "will not be changed."
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Audio input pin"
5755 msgstr "Opzions audio"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5758 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5759 msgstr ""
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Video output pin"
5764 msgstr "Tai dal video"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5767 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Audio output pin"
5773 msgstr "URL de jessude audio"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5776 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5780 #, fuzzy
5781 msgid "AM Tuner mode"
5782 msgstr "Mût cidin"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5785 msgid ""
5786 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5787 "or DSS (4)."
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Number of audio channels"
5793 msgstr "Numar di flus"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5796 msgid ""
5797 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5798 msgstr ""
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Audio sample rate"
5803 msgstr "Puarte audio"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5806 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Audio bits per sample"
5812 msgstr "Filtris audio"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5815 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5819 msgid "DirectShow"
5820 msgstr "DirectShow"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5823 #, fuzzy
5824 msgid "DirectShow input"
5825 msgstr "DirectShow"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5828 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5829 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Refresh list"
5832 msgstr "Timp di inzornament"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5835 msgid "Configure"
5836 msgstr "Configure"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Capturing failed"
5841 msgstr "Filtris audio"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5844 #, c-format
5845 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5849 #, c-format
5850 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dvb/access.c:132
5854 msgid "Modulation type for front-end device."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dvb/access.c:153
5858 #, fuzzy
5859 msgid "HTTP Host address"
5860 msgstr "Direzion host"
5862 #: modules/access/dvb/access.c:155
5863 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dvb/access.c:157
5867 #, fuzzy
5868 msgid "HTTP user name"
5869 msgstr "Non utent"
5871 #: modules/access/dvb/access.c:159
5872 msgid ""
5873 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/dvb/access.c:162
5877 #, fuzzy
5878 msgid "HTTP password"
5879 msgstr "Peraule clâf"
5881 #: modules/access/dvb/access.c:164
5882 msgid ""
5883 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/dvb/access.c:167
5887 #, fuzzy
5888 msgid "HTTP ACL"
5889 msgstr "HTTP SSL"
5891 #: modules/access/dvb/access.c:169
5892 msgid ""
5893 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5894 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5898 #: modules/control/http/http.c:55
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Certificate file"
5901 msgstr "Dopre file sot titui"
5903 #: modules/access/dvb/access.c:174
5904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5908 #: modules/control/http/http.c:58
5909 msgid "Private key file"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/dvb/access.c:178
5913 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5917 #: modules/control/http/http.c:60
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Root CA file"
5920 msgstr "Sielç un file"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:181
5923 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5927 #: modules/control/http/http.c:63
5928 #, fuzzy
5929 msgid "CRL file"
5930 msgstr "file"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:185
5933 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dvb/access.c:189
5937 msgid "DVB input with v4l2 support"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/dvb/access.c:241
5941 #, fuzzy
5942 msgid "HTTP server"
5943 msgstr "Servidôr CDDB"
5945 #: modules/access/dvb/access.c:732
5946 msgid "Input syntax is deprecated"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/dvb/access.c:733
5950 msgid ""
5951 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5952 "the new syntax."
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dvb/access.c:779
5956 msgid "Illegal Polarization"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dvb/access.c:780
5960 #, c-format
5961 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/dv.c:73
5965 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dv.c:77
5969 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dv.c:78
5973 msgid "dv"
5974 msgstr "dv"
5976 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5977 msgid "DVD angle"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Default DVD angle."
5983 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5985 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5986 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dvdnav.c:76
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Start directly in menu"
5992 msgstr "Timp iniziâl"
5994 #: modules/access/dvdnav.c:78
5995 msgid ""
5996 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5997 "useless warning introductions."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dvdnav.c:87
6001 #, fuzzy
6002 msgid "DVD with menus"
6003 msgstr "DVD (menùs)"
6005 #: modules/access/dvdnav.c:88
6006 msgid "DVDnav Input"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6010 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Playback failure"
6013 msgstr "Riproduzion"
6015 #: modules/access/dvdnav.c:305
6016 msgid ""
6017 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/dvdread.c:81
6021 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dvdread.c:83
6025 msgid ""
6026 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6027 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6028 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6029 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6030 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6031 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6032 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6033 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6034 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6035 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6036 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6037 "The default method is: key."
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/dvdread.c:99
6041 #, fuzzy
6042 msgid "title"
6043 msgstr "Titul"
6045 #: modules/access/dvdread.c:99
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Key"
6048 msgstr "clâf"
6050 #: modules/access/dvdread.c:105
6051 #, fuzzy
6052 msgid "DVD without menus"
6053 msgstr "DVD (menùs)"
6055 #: modules/access/dvdread.c:106
6056 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/dvdread.c:252
6060 #, c-format
6061 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dvdread.c:512
6065 #, c-format
6066 msgid "DVDRead could not read block %d."
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dvdread.c:574
6070 #, c-format
6071 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/eyetv.m:54
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Channel number"
6077 msgstr "Non canâl"
6079 #: modules/access/eyetv.m:56
6080 msgid ""
6081 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6082 "for Composite input"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/eyetv.m:60
6086 msgid "EyeTV access module"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/fake.c:45
6090 msgid ""
6091 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Framerate"
6098 msgstr "Frecuence fotograms"
6100 #: modules/access/fake.c:49
6101 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6105 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6106 msgid "ID"
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/fake.c:52
6110 msgid ""
6111 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6112 "(default 0)."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/fake.c:54
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Duration in ms"
6118 msgstr "Durade"
6120 #: modules/access/fake.c:56
6121 msgid ""
6122 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6123 "meaning that the stream is unlimited)."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Fake"
6129 msgstr "Trance"
6131 #: modules/access/fake.c:61
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Fake input"
6134 msgstr "Sielç un file"
6136 #: modules/access/file.c:86
6137 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/file.c:90
6141 #, fuzzy
6142 msgid "File input"
6143 msgstr "Puarte audio"
6145 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6146 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6149 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6150 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6153 #, fuzzy
6154 msgid "File"
6155 msgstr "File:"
6157 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6158 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6159 #, fuzzy
6160 msgid "File reading failed"
6161 msgstr "Filtris audio"
6163 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6164 msgid "VLC could not read the file."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6168 #, c-format
6169 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6173 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6177 msgid ""
6178 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6179 "seconds."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Bandwidth"
6186 msgstr "Largjece video"
6188 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Bandwidth limiter"
6192 msgstr "Largjece video"
6194 #: modules/access_filter/dump.c:42
6195 msgid "Force use of dump module"
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access_filter/dump.c:43
6199 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access_filter/dump.c:46
6203 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access_filter/dump.c:47
6207 msgid ""
6208 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6209 "megabyte were performed."
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access_filter/record.c:48
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Record directory"
6215 msgstr "Cartele di origjin"
6217 #: modules/access_filter/record.c:50
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Directory where the record will be stored."
6220 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6222 #: modules/access_filter/record.c:303
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Recording"
6225 msgstr "Codifiche CBR"
6227 #: modules/access_filter/record.c:305
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Recording done"
6230 msgstr "Codifiche CBR"
6232 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6233 msgid "Timeshift granularity"
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6237 msgid ""
6238 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6239 "timeshifted streams."
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Timeshift directory"
6245 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6248 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6252 msgid "Force use of the timeshift module"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6256 msgid ""
6257 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6258 "control pace or pause."
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Timeshift"
6266 msgstr "Ore"
6268 #: modules/access/ftp.c:59
6269 msgid ""
6270 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/ftp.c:61
6274 #, fuzzy
6275 msgid "FTP user name"
6276 msgstr "Non utent"
6278 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6279 msgid "User name that will be used for the connection."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/ftp.c:64
6283 #, fuzzy
6284 msgid "FTP password"
6285 msgstr "Peraule clâf"
6287 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6288 msgid "Password that will be used for the connection."
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/ftp.c:67
6292 msgid "FTP account"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/ftp.c:68
6296 msgid "Account that will be used for the connection."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/ftp.c:73
6300 #, fuzzy
6301 msgid "FTP input"
6302 msgstr "Puarte audio"
6304 #: modules/access/ftp.c:90
6305 msgid "FTP upload output"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6309 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Network interaction failed"
6312 msgstr "Impostazions de rêt"
6314 #: modules/access/ftp.c:136
6315 msgid "VLC could not connect with the given server."
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/ftp.c:146
6319 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/ftp.c:207
6323 msgid "Your account was rejected."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/ftp.c:217
6327 msgid "Your password was rejected."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/ftp.c:225
6331 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6335 msgid ""
6336 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6340 #, fuzzy
6341 msgid "GnomeVFS input"
6342 msgstr "Sielç un file"
6344 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6346 msgid "HTTP proxy"
6347 msgstr "Proxy HTTP"
6349 #: modules/access/http.c:67
6350 msgid ""
6351 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6352 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/http.c:71
6356 #, fuzzy
6357 msgid "HTTP proxy password"
6358 msgstr "Peraule clâf"
6360 #: modules/access/http.c:73
6361 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/http.c:77
6365 msgid ""
6366 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/http.c:80
6370 #, fuzzy
6371 msgid "HTTP user agent"
6372 msgstr "Non utent"
6374 #: modules/access/http.c:81
6375 msgid "User agent that will be used for the connection."
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/http.c:84
6379 msgid "Auto re-connect"
6380 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6382 #: modules/access/http.c:86
6383 msgid ""
6384 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/http.c:89
6388 msgid "Continuous stream"
6389 msgstr "Flus continui"
6391 #: modules/access/http.c:90
6392 msgid ""
6393 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6394 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6395 "other types of HTTP streams."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/http.c:95
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Forward Cookies"
6401 msgstr "tempoâl"
6403 #: modules/access/http.c:96
6404 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6405 msgstr ""
6407 #: modules/access/http.c:99
6408 #, fuzzy
6409 msgid "HTTP input"
6410 msgstr "Puarte audio"
6412 #: modules/access/http.c:101
6413 #, fuzzy
6414 msgid "HTTP(S)"
6415 msgstr "HTTP"
6417 #: modules/access/http.c:446
6418 #, c-format
6419 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/http.c:450
6423 msgid "HTTP authentication"
6424 msgstr ""
6426 #: modules/access/jack.c:64
6427 msgid ""
6428 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6429 "milliseconds."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/jack.c:66
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Pace"
6435 msgstr "Pause"
6437 #: modules/access/jack.c:68
6438 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/jack.c:69
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Auto Connection"
6444 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6446 #: modules/access/jack.c:71
6447 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/jack.c:74
6451 #, fuzzy
6452 msgid "JACK audio input"
6453 msgstr "Puarte audio"
6455 #: modules/access/jack.c:76
6456 #, fuzzy
6457 msgid "JACK Input"
6458 msgstr "Puarte audio"
6460 #: modules/access/mmap.c:42
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Use file memory mapping"
6463 msgstr "Dopre memorie condividude"
6465 #: modules/access/mmap.c:44
6466 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/mmap.c:54
6470 msgid "MMap"
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/mmap.c:55
6474 msgid "Memory-mapped file input"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/mms/mms.c:51
6478 msgid ""
6479 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/mms/mms.c:54
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Force selection of all streams"
6485 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6487 #: modules/access/mms/mms.c:56
6488 msgid ""
6489 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6490 "You can choose to select all of them."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/mms/mms.c:59
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Maximum bitrate"
6496 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6498 #: modules/access/mms/mms.c:61
6499 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/mms/mms.c:65
6503 msgid ""
6504 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6505 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6506 "tried."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/mms/mms.c:69
6510 #, fuzzy
6511 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6512 msgstr "Ore"
6514 #: modules/access/mms/mms.c:70
6515 msgid ""
6516 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6517 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/mms/mms.c:74
6521 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Dummy stream output"
6527 msgstr "Flus "
6529 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Dummy"
6532 msgstr "Somari"
6534 #: modules/access_output/file.c:64
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Append to file"
6537 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6539 #: modules/access_output/file.c:65
6540 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access_output/file.c:69
6544 #, fuzzy
6545 msgid "File stream output"
6546 msgstr "Flus "
6548 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6549 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6550 msgid "Username"
6551 msgstr "Non utent"
6553 #: modules/access_output/http.c:66
6554 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6559 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6561 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6562 msgid "Password"
6563 msgstr "Peraule clâf"
6565 #: modules/access_output/http.c:69
6566 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access_output/http.c:71
6570 msgid "Mime"
6571 msgstr "MIME"
6573 #: modules/access_output/http.c:72
6574 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access_output/http.c:75
6578 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access_output/http.c:78
6582 msgid ""
6583 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6584 "empty if you don't have one."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access_output/http.c:82
6588 msgid ""
6589 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6590 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access_output/http.c:87
6594 msgid ""
6595 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6596 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access_output/http.c:90
6600 msgid "Advertise with Bonjour"
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access_output/http.c:91
6604 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6605 msgstr ""
6607 #: modules/access_output/http.c:95
6608 #, fuzzy
6609 msgid "HTTP stream output"
6610 msgstr "Flus "
6612 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Active TCP connection"
6615 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6617 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6618 msgid ""
6619 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6620 "an incoming connection."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6624 #, fuzzy
6625 msgid "RTMP stream output"
6626 msgstr "Flus "
6628 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6629 #, fuzzy
6630 msgid "RTMP"
6631 msgstr "RTSP"
6633 #: modules/access_output/shout.c:63
6634 msgid "Stream name"
6635 msgstr "Non dal flus"
6637 #: modules/access_output/shout.c:64
6638 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access_output/shout.c:67
6642 msgid "Stream description"
6643 msgstr "Descrizion dal flus"
6645 #: modules/access_output/shout.c:68
6646 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access_output/shout.c:71
6650 msgid "Stream MP3"
6651 msgstr "Flus MP3"
6653 #: modules/access_output/shout.c:72
6654 msgid ""
6655 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6656 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6657 "shoutcast/icecast server."
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access_output/shout.c:81
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Genre description"
6663 msgstr "Descrizion dal flus"
6665 #: modules/access_output/shout.c:82
6666 msgid "Genre of the content. "
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access_output/shout.c:84
6670 #, fuzzy
6671 msgid "URL description"
6672 msgstr "Descrizion"
6674 #: modules/access_output/shout.c:85
6675 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access_output/shout.c:92
6679 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6683 #: modules/access/v4l.c:126
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Samplerate"
6686 msgstr "Frecuence fotograms"
6688 #: modules/access_output/shout.c:95
6689 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access_output/shout.c:97
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Number of channels"
6695 msgstr "Numar di flus"
6697 #: modules/access_output/shout.c:98
6698 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access_output/shout.c:100
6702 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access_output/shout.c:101
6706 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access_output/shout.c:103
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Stream public"
6712 msgstr "Flus %d"
6714 #: modules/access_output/shout.c:104
6715 msgid ""
6716 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6717 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6718 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access_output/shout.c:110
6722 msgid "IceCAST output"
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6726 #: modules/demux/live555.cpp:74
6727 msgid "Caching value (ms)"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access_output/udp.c:69
6731 msgid ""
6732 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6733 "milliseconds."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access_output/udp.c:72
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Group packets"
6739 msgstr "Non grup"
6741 #: modules/access_output/udp.c:73
6742 msgid ""
6743 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6744 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6745 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access_output/udp.c:80
6749 #, fuzzy
6750 msgid "UDP stream output"
6751 msgstr "Flus "
6753 #: modules/access/pvr.c:62
6754 msgid ""
6755 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6756 "milliseconds."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/pvr.c:65
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Device"
6762 msgstr "Dispositîf DVD"
6764 #: modules/access/pvr.c:66
6765 #, fuzzy
6766 msgid "PVR video device"
6767 msgstr "Non dispositîf video"
6769 #: modules/access/pvr.c:68
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Radio device"
6772 msgstr "Non dispositîf audio"
6774 #: modules/access/pvr.c:69
6775 #, fuzzy
6776 msgid "PVR radio device"
6777 msgstr "Non dispositîf audio"
6779 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6781 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Norm"
6784 msgstr "Normâl"
6786 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6787 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6791 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6792 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6793 msgid "Width"
6794 msgstr "Largjece"
6796 #: modules/access/pvr.c:76
6797 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6801 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6802 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6803 msgid "Height"
6804 msgstr "Altece"
6806 #: modules/access/pvr.c:80
6807 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6811 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6813 msgid "Frequency"
6814 msgstr "Frecuence"
6816 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6817 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6821 #: modules/access/v4l.c:141
6822 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/pvr.c:90
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Key interval"
6828 msgstr "Interface KDE"
6830 #: modules/access/pvr.c:91
6831 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/pvr.c:93
6835 #, fuzzy
6836 msgid "B Frames"
6837 msgstr "Salte fotograms"
6839 #: modules/access/pvr.c:94
6840 msgid ""
6841 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6842 "number of B-Frames."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/pvr.c:98
6846 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/pvr.c:100
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Bitrate peak"
6852 msgstr "Mût stereo"
6854 #: modules/access/pvr.c:101
6855 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/pvr.c:103
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Bitrate mode"
6861 msgstr "Mût stereo"
6863 #: modules/access/pvr.c:104
6864 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/pvr.c:106
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Audio bitmask"
6870 msgstr "Filtris audio"
6872 #: modules/access/pvr.c:107
6873 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6878 msgid "Volume"
6879 msgstr "Volum"
6881 #: modules/access/pvr.c:111
6882 msgid "Audio volume (0-65535)."
6883 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6885 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Channel"
6888 msgstr "Canâi"
6890 #: modules/access/pvr.c:114
6891 msgid ""
6892 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6896 msgid "Automatic"
6897 msgstr "Automatic"
6899 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6900 #: modules/access/v4l.c:147
6901 msgid "SECAM"
6902 msgstr "SECAM"
6904 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6905 #: modules/access/v4l.c:147
6906 msgid "PAL"
6907 msgstr "PAL"
6909 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6910 #: modules/access/v4l.c:147
6911 msgid "NTSC"
6912 msgstr "NTSC"
6914 #: modules/access/pvr.c:123
6915 msgid "vbr"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/pvr.c:123
6919 msgid "cbr"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/pvr.c:128
6923 msgid "PVR"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/pvr.c:129
6927 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Quicktime Capture"
6933 msgstr "Quicktime"
6935 #: modules/access/qtcapture.m:226
6936 #, fuzzy
6937 msgid "No Input device found"
6938 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:227
6941 msgid ""
6942 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6943 "check your connectors and drivers."
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6947 msgid ""
6948 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6952 #, fuzzy
6953 msgid "RTMP input"
6954 msgstr "Puarte audio"
6956 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6957 msgid ""
6958 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Real RTSP"
6964 msgstr "RTSP"
6966 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Connection failed"
6969 msgstr "Direzion di pueste de session"
6971 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6972 #, c-format
6973 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Session failed"
6979 msgstr "Direzion di pueste de session"
6981 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6982 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/screen/screen.c:41
6986 msgid ""
6987 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/screen/screen.c:45
6991 msgid "Desired frame rate for the capture."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/screen/screen.c:48
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Capture fragment size"
6997 msgstr "Dimension relative caratars"
6999 #: modules/access/screen/screen.c:50
7000 msgid ""
7001 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7002 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Subscreen top left corner"
7008 msgstr "Filtris audio"
7010 #: modules/access/screen/screen.c:57
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7013 msgstr ""
7014 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7016 #: modules/access/screen/screen.c:61
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7019 msgstr ""
7020 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Subscreen width"
7025 msgstr "Visôr %d"
7027 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Subscreen height"
7030 msgstr "Altece video"
7032 #: modules/access/screen/screen.c:71
7033 msgid "Follow the mouse"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/screen/screen.c:73
7037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/screen/screen.c:86
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Screen Input"
7043 msgstr "Visôr"
7045 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7046 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7047 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7048 msgid "Screen"
7049 msgstr "Visôr"
7051 #: modules/access/smb.c:66
7052 msgid ""
7053 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/smb.c:68
7057 #, fuzzy
7058 msgid "SMB user name"
7059 msgstr "Non utent"
7061 #: modules/access/smb.c:71
7062 #, fuzzy
7063 msgid "SMB password"
7064 msgstr "Peraule clâf"
7066 #: modules/access/smb.c:74
7067 msgid "SMB domain"
7068 msgstr ""
7070 #: modules/access/smb.c:75
7071 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/smb.c:80
7075 #, fuzzy
7076 msgid "SMB input"
7077 msgstr "Puarte audio"
7079 #: modules/access/tcp.c:43
7080 msgid ""
7081 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/tcp.c:50
7085 #, fuzzy
7086 msgid "TCP"
7087 msgstr "CPU"
7089 #: modules/access/tcp.c:51
7090 #, fuzzy
7091 msgid "TCP input"
7092 msgstr "Sielç un file"
7094 #: modules/access/udp.c:51
7095 msgid ""
7096 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/udp.c:58
7100 msgid "UDP"
7101 msgstr "UDP"
7103 #: modules/access/udp.c:59
7104 #, fuzzy
7105 msgid "UDP input"
7106 msgstr "Puarte audio"
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7110 msgid "Device name"
7111 msgstr "Non dal dispositîf"
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7114 msgid ""
7115 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7116 "be used."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7121 #: modules/stream_out/standard.c:100
7122 msgid "Standard"
7123 msgstr "Standard"
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7126 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7130 msgid ""
7131 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7132 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7133 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7134 "I420, I411, I410, MJPG)"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7138 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Audio input"
7144 msgstr "Puarte audio"
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7147 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7151 msgid "IO Method"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7155 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7159 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7163 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Reset v4l2 controls"
7169 msgstr "Controi estindûts"
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7172 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7176 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7178 msgid "Brightness"
7179 msgstr "Luminositât"
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7182 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7186 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7187 msgid "Contrast"
7188 msgstr "Contrast"
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7191 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Saturation"
7199 msgstr "Durade"
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7202 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7206 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Hue"
7209 msgstr "House"
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7212 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Black level"
7218 msgstr "Lungjece massime"
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7221 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7225 msgid "Auto white balance"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7229 msgid ""
7230 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7231 "v4l2 driver)."
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7235 msgid "Do white balance"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7239 msgid ""
7240 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7241 "(if supported by the v4l2 driver)."
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7245 msgid "Red balance"
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7249 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7253 msgid "Blue balance"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7257 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Gamma"
7264 msgstr "Zûc"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7267 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7271 msgid "Exposure"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7275 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Auto gain"
7281 msgstr "Automatic"
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7284 msgid ""
7285 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7286 msgstr ""
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Gain"
7291 msgstr "Todesc"
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7294 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7298 msgid "Horizontal flip"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7302 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Vertical flip"
7308 msgstr "Verticâl"
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7311 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7315 msgid "Horizontal centering"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7319 msgid ""
7320 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Vertical centering"
7326 msgstr "Verticâl"
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7329 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7333 msgid ""
7334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7335 "will be used for OSS."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7339 msgid ""
7340 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7341 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Audio method"
7347 msgstr "Menù audio"
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7350 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7351 msgstr ""
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7354 msgid ""
7355 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7356 "or OSS (ALSA is preferred)."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7360 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Balance"
7366 msgstr "Scancele"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7369 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7373 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7377 msgid "Bass"
7378 msgstr "Bas"
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7381 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Treble"
7387 msgstr "ative"
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7390 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7394 msgid "Loudness"
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7398 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7402 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7406 msgid ""
7407 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7408 "48000)"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7412 msgid ""
7413 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7417 #, fuzzy
7418 msgid "v4l2 driver controls"
7419 msgstr "Controi"
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7422 msgid ""
7423 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7424 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7425 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7426 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Tuner id"
7432 msgstr "Propietari"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7435 msgid "Tuner id (see debug output)."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7439 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Audio mode"
7445 msgstr "Codec audio:"
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7448 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7452 msgid "READ"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7456 msgid "MMAP"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7460 msgid "USERPTR"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7464 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7465 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7466 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Mono"
7469 msgstr "mono"
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7472 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7476 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7480 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7484 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Video4Linux2"
7490 msgstr "Video4Linux"
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Video4Linux2 input"
7495 msgstr "Video4Linux"
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Video input"
7500 msgstr "Tai dal video"
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Tuner"
7505 msgstr "Propietari"
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Controls"
7510 msgstr "Controi"
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7513 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7519 msgstr "Video4Linux"
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Reset controls to default"
7524 msgstr "Cambie interface"
7526 #: modules/access/v4l.c:79
7527 msgid ""
7528 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/v4l.c:83
7532 msgid ""
7533 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7534 "device will be used."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/v4l.c:87
7538 msgid ""
7539 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7540 "device will be used."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/v4l.c:91
7544 msgid ""
7545 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7546 "(default), RV24, etc.)"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/v4l.c:98
7550 msgid ""
7551 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/v4l.c:103
7555 msgid "Audio Channel"
7556 msgstr "Canâl audio"
7558 #: modules/access/v4l.c:105
7559 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7560 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7562 #: modules/access/v4l.c:107
7563 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/v4l.c:110
7567 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/v4l.c:114
7571 msgid "Brightness of the video input."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/v4l.c:117
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Hue of the video input."
7577 msgstr "Filtris audio"
7579 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7583 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7584 #: modules/video_filter/rss.c:154
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Color"
7587 msgstr "Compilatôr: "
7589 #: modules/access/v4l.c:120
7590 msgid "Color of the video input."
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access/v4l.c:123
7594 msgid "Contrast of the video input."
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/v4l.c:125
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7600 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7602 #: modules/access/v4l.c:128
7603 msgid ""
7604 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access/v4l.c:132
7608 msgid "MJPEG"
7609 msgstr "MJPEG"
7611 #: modules/access/v4l.c:134
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7614 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7616 #: modules/access/v4l.c:135
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Decimation"
7619 msgstr "Descrizion"
7621 #: modules/access/v4l.c:137
7622 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/v4l.c:138
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Quality"
7628 msgstr "Cualitât"
7630 #: modules/access/v4l.c:139
7631 msgid "Quality of the stream."
7632 msgstr "Cualitât dal flus."
7634 #: modules/access/v4l.c:150
7635 msgid "Video4Linux"
7636 msgstr "Video4Linux"
7638 #: modules/access/v4l.c:151
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Video4Linux input"
7641 msgstr "Video4Linux"
7643 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7644 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7648 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7649 #, fuzzy
7650 msgid "VCD"
7651 msgstr "VSR"
7653 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7654 #, fuzzy
7655 msgid "VCD input"
7656 msgstr "Sielç un file"
7658 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7659 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7663 msgid "The above message had unknown log level"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7667 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7671 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Entry"
7676 msgstr "Paîs"
7678 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Segments"
7681 msgstr "Segment "
7683 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7685 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Segment"
7688 msgstr "Segment "
7690 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7691 msgid "LID"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7695 #, fuzzy
7696 msgid "VCD Format"
7697 msgstr "normâl"
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7700 msgid "Application"
7701 msgstr "Aplicazion"
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Preparer"
7706 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Vol #"
7711 msgstr "Vocâl"
7713 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7714 msgid "Vol max #"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Volume Set"
7720 msgstr "Volum"
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7723 #, fuzzy
7724 msgid "System Id"
7725 msgstr "Flus %d"
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7728 msgid "Entries"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7732 msgid "First Entry Point"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7736 msgid "Last Entry Point"
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7740 msgid "Track size (in sectors)"
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7744 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7745 #, fuzzy
7746 msgid "type"
7747 msgstr "Tip"
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7750 #, fuzzy
7751 msgid "end"
7752 msgstr "Ative audio"
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7755 #, fuzzy
7756 msgid "play list"
7757 msgstr "Liste di scolte"
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7760 #, fuzzy
7761 msgid "extended selection list"
7762 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7764 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7765 #, fuzzy
7766 msgid "selection list"
7767 msgstr "Selezion invalide"
7769 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7770 #, fuzzy
7771 msgid "unknown type"
7772 msgstr "<scognossût>"
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7776 msgid "List ID"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7780 msgid "(Super) Video CD"
7781 msgstr "(Super) Video CD"
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7784 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7788 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7792 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7798 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7801 msgid "Use playback control?"
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7805 msgid ""
7806 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7807 "tracks."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7811 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7815 msgid ""
7816 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7817 "entry."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Show extended VCD info?"
7823 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7826 msgid ""
7827 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7828 "for example playback control navigation."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7834 msgstr ""
7835 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7836 "rispuint"
7838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7841 msgstr ""
7842 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7843 "rispuint"
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7846 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Dolby Surround decoder"
7852 msgstr "Dolby Surround"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7855 msgid ""
7856 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7857 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7858 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7859 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7860 "It works with any source format from mono to 7.1."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7864 msgid "Characteristic dimension"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7868 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7872 msgid "Compensate delay"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7876 msgid ""
7877 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7878 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7879 "case, turn this on to compensate."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7883 #, fuzzy
7884 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7885 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7888 msgid ""
7889 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7890 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7895 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Headphone effect"
7901 msgstr "Sielç un efiet"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7904 msgid "Use downmix algorithm"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7908 msgid ""
7909 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7910 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7911 "speakers."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Select channel to keep"
7917 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7920 msgid ""
7921 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7922 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Left rear"
7928 msgstr "Çampe"
7930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Right rear"
7933 msgstr "Diestre"
7935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Left front"
7938 msgstr "Çampe"
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7941 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7945 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7949 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7953 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7954 msgstr ""
7956 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7957 msgid "A/52 dynamic range compression"
7958 msgstr ""
7960 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7962 msgid ""
7963 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7964 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7965 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7966 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7970 msgid "Enable internal upmixing"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7974 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7975 msgstr ""
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7978 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7979 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7983 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7987 msgid "DTS dynamic range compression"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7991 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7992 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7996 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8000 msgid "Fixed point audio format conversions"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8004 msgid "Floating-point audio format conversions"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8008 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8009 #, fuzzy
8010 msgid "MPEG audio decoder"
8011 msgstr "Codec audio"
8013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Equalizer preset"
8016 msgstr "Ecualizatôr"
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Preset to use for the equalizer."
8021 msgstr "Cualitât dal flus."
8023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8024 msgid "Bands gain"
8025 msgstr ""
8027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8028 msgid ""
8029 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8030 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8031 "2 0\"."
8032 msgstr ""
8034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Two pass"
8037 msgstr "Bas"
8039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8040 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Global gain"
8046 msgstr "Galizian"
8048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8049 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8050 msgstr ""
8052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8053 msgid "Equalizer with 10 bands"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Flat"
8059 msgstr "Svelt"
8061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Classical"
8065 msgstr "Rock classic"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Club"
8070 msgstr "Cubi"
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Dance"
8076 msgstr "Scancele"
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8079 msgid "Full bass"
8080 msgstr ""
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8083 msgid "Full bass and treble"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Full treble"
8089 msgstr "Dut il visôr"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8092 msgid "Headphones"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Large Hall"
8098 msgstr "Grande"
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Live"
8103 msgstr "Licence"
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Party"
8108 msgstr "Riprodûs"
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Pop"
8114 msgstr "In alt"
8116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Reggae"
8120 msgstr "Rave"
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Rock"
8126 msgstr "Hard Rock"
8128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8130 msgid "Ska"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Soft"
8136 msgstr "Puarte"
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Soft rock"
8141 msgstr "Southern rock"
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Techno"
8147 msgstr "Techno europeane"
8149 #: modules/audio_filter/format.c:205
8150 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8151 msgstr ""
8153 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Number of audio buffers"
8156 msgstr "Numar di stelis"
8158 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8159 msgid ""
8160 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8161 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8162 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Max level"
8168 msgstr "Lungjece massime"
8170 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8171 msgid ""
8172 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8173 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8174 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8180 msgid "Volume normalizer"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Parametric Equalizer"
8186 msgstr "Ecualizatôr"
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8189 msgid "Low freq (Hz)"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8193 msgid "Low freq gain (dB)"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8197 msgid "High freq (Hz)"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8201 msgid "High freq gain (dB)"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8205 msgid "Freq 1 (Hz)"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8209 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8213 msgid "Freq 1 Q"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8217 msgid "Freq 2 (Hz)"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8221 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8225 msgid "Freq 2 Q"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8229 msgid "Freq 3 (Hz)"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8233 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8237 msgid "Freq 3 Q"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8241 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8242 msgstr ""
8244 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8245 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8246 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8250 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8254 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8258 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Scaletempo"
8264 msgstr "Salve"
8266 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8267 msgid "Stride Length"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8271 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8275 msgid "Overlap Length"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8279 msgid "Percentage of stride to overlap"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Search Length"
8285 msgstr "Cîr"
8287 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8288 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8293 #, fuzzy
8294 msgid "spatializer"
8295 msgstr "spaziâl"
8297 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8298 msgid "Float32 audio mixer"
8299 msgstr ""
8301 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8302 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Trivial audio mixer"
8308 msgstr "Ative audio"
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8311 #, fuzzy
8312 msgid "default"
8313 msgstr "Predeterminât"
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8316 #, fuzzy
8317 msgid "ALSA audio output"
8318 msgstr "URL de jessude audio"
8320 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8321 #, fuzzy
8322 msgid "ALSA Device Name"
8323 msgstr "Non dispositîf audio"
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8327 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8328 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8329 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8330 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Audio Device"
8333 msgstr "Dispositîf CD audio"
8335 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8336 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8337 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8338 msgid "2 Front 2 Rear"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8342 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8343 msgid "A/52 over S/PDIF"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8347 #, fuzzy
8348 msgid "No Audio Device"
8349 msgstr "Dispositîf CD audio"
8351 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8352 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8353 msgstr ""
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Audio output failed"
8359 msgstr "URL de jessude audio"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8362 #, c-format
8363 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8367 #, c-format
8368 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8369 msgstr ""
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Unknown soundcard"
8374 msgstr "Video scognossût"
8376 #: modules/audio_output/arts.c:66
8377 #, fuzzy
8378 msgid "aRts audio output"
8379 msgstr "URL de jessude audio"
8381 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8382 msgid ""
8383 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8384 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8385 "playback."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8389 #, fuzzy
8390 msgid "HAL AudioUnit output"
8391 msgstr "URL de jessude audio"
8393 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8394 msgid ""
8395 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8396 msgstr ""
8398 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Audio device is not configured"
8401 msgstr "Non dispositîf audio"
8403 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8404 msgid ""
8405 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8406 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8410 #, c-format
8411 msgid "%s (Encoded Output)"
8412 msgstr ""
8414 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Output device"
8417 msgstr "Modui in jessude"
8419 #: modules/audio_output/directx.c:221
8420 msgid ""
8421 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8422 "default device appears as 0 AND another number)."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8426 msgid "Use float32 output"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8430 msgid ""
8431 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8432 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8433 msgstr ""
8435 #: modules/audio_output/directx.c:229
8436 #, fuzzy
8437 msgid "DirectX audio output"
8438 msgstr "URL de jessude audio"
8440 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8441 msgid "3 Front 2 Rear"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/audio_output/esd.c:70
8445 #, fuzzy
8446 msgid "EsounD audio output"
8447 msgstr "URL de jessude audio"
8449 #: modules/audio_output/esd.c:73
8450 msgid "Esound server"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_output/file.c:83
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Output format"
8456 msgstr "Formât sot titui"
8458 #: modules/audio_output/file.c:84
8459 msgid ""
8460 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8461 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8462 msgstr ""
8464 #: modules/audio_output/file.c:87
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Number of output channels"
8467 msgstr "Numar di flus"
8469 #: modules/audio_output/file.c:88
8470 msgid ""
8471 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8472 "restrict the number of channels here."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_output/file.c:91
8476 msgid "Add WAVE header"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/audio_output/file.c:92
8480 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/audio_output/file.c:109
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Output file"
8486 msgstr "Modui in jessude"
8488 #: modules/audio_output/file.c:110
8489 #, fuzzy
8490 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8491 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8493 #: modules/audio_output/file.c:113
8494 #, fuzzy
8495 msgid "File audio output"
8496 msgstr "URL de jessude audio"
8498 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8499 msgid "Roku HD1000 audio output"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_output/jack.c:68
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Automatically connect to writable clients"
8505 msgstr "Cîr inzornaments"
8507 #: modules/audio_output/jack.c:70
8508 msgid ""
8509 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8510 "writable JACK clients found."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/audio_output/jack.c:74
8514 msgid "Connect to clients matching"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/audio_output/jack.c:76
8518 msgid ""
8519 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8520 "regular expression will be considered for connection."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_output/jack.c:84
8524 #, fuzzy
8525 msgid "JACK audio output"
8526 msgstr "Puarte audio"
8528 #: modules/audio_output/oss.c:103
8529 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/audio_output/oss.c:105
8533 msgid ""
8534 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8535 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8536 "drivers, then you need to enable this option."
8537 msgstr ""
8539 #: modules/audio_output/oss.c:111
8540 msgid "UNIX OSS audio output"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/audio_output/oss.c:116
8544 #, fuzzy
8545 msgid "OSS DSP device"
8546 msgstr "Servizis"
8548 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8549 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8553 #, fuzzy
8554 msgid "PORTAUDIO audio output"
8555 msgstr "URL de jessude audio"
8557 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8567 msgid "VLC media player"
8568 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8570 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Pulseaudio audio output"
8573 msgstr "URL de jessude audio"
8575 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8576 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8580 msgid "Microsoft Soundmapper"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Select Audio Device"
8586 msgstr "Dispositîf CD audio"
8588 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8589 msgid ""
8590 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8591 "VLC restart to apply."
8592 msgstr ""
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Default Audio Device"
8597 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8599 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8600 msgid "Win32 waveOut extension output"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8604 msgid "5.1"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/codec/a52.c:98
8608 msgid "A/52 parser"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/codec/a52.c:105
8612 #, fuzzy
8613 msgid "A/52 audio packetizer"
8614 msgstr "Dimension pacut"
8616 #: modules/codec/adpcm.c:48
8617 #, fuzzy
8618 msgid "ADPCM audio decoder"
8619 msgstr "Codec audio"
8621 #: modules/codec/araw.c:49
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8624 msgstr "Codec audio"
8626 #: modules/codec/araw.c:58
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Raw audio encoder"
8629 msgstr "Codec audio"
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8632 msgid "Non-ref"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Bidir"
8638 msgstr "Bilineâr"
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Non-key"
8643 msgstr "clâf"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8647 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8648 #, fuzzy
8649 msgid "All"
8650 msgstr "dut"
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8653 #, fuzzy
8654 msgid "rd"
8655 msgstr "Urdu"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8658 #, fuzzy
8659 msgid "bits"
8660 msgstr "kbits/s"
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8663 #, fuzzy
8664 msgid "simple"
8665 msgstr "MIME"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8668 msgid ""
8669 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8670 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8671 "MJPEG and other codecs"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8675 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8679 #, fuzzy
8680 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8681 msgstr "Filtris audio"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Decoding"
8686 msgstr "Codifiche CBR"
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Encoding"
8691 msgstr "Codifiche CBR"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8694 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8698 #, fuzzy
8699 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8700 msgstr "Filtris audio"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Direct rendering"
8705 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8708 msgid "Error resilience"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8712 msgid ""
8713 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8714 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8715 "can produce a lot of errors.\n"
8716 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8720 msgid "Workaround bugs"
8721 msgstr ""
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8724 msgid ""
8725 "Try to fix some bugs:\n"
8726 "1  autodetect\n"
8727 "2  old msmpeg4\n"
8728 "4  xvid interlaced\n"
8729 "8  ump4 \n"
8730 "16 no padding\n"
8731 "32 ac vlc\n"
8732 "64 Qpel chroma.\n"
8733 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8734 "\", enter 40."
8735 msgstr ""
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8738 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8739 msgid "Hurry up"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8743 msgid ""
8744 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8745 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Skip frame (default=0)"
8751 msgstr "Salte fotograms"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8754 msgid ""
8755 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8756 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8760 msgid "Skip idct (default=0)"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8764 msgid ""
8765 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8766 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Debug mask"
8772 msgstr "Formât figure"
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8775 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Visualize motion vectors"
8781 msgstr "Viodudis"
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8784 msgid ""
8785 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8786 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8787 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8788 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8789 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8790 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8791 msgstr ""
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8794 msgid "Low resolution decoding"
8795 msgstr ""
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8798 msgid ""
8799 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8800 "processing power"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8804 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8808 msgid ""
8809 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8810 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8811 msgstr ""
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8814 msgid "Ratio of key frames"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8818 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8822 msgid "Ratio of B frames"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8826 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8827 msgstr ""
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8830 msgid "Video bitrate tolerance"
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8834 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Interlaced encoding"
8840 msgstr "Mût stereo"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8843 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Interlaced motion estimation"
8849 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8852 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8853 msgstr ""
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Pre-motion estimation"
8858 msgstr "Descrizion de session"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8861 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Rate control buffer size"
8867 msgstr "Dimension relative caratars"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8870 msgid ""
8871 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8872 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8876 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8880 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8884 #, fuzzy
8885 msgid "I quantization factor"
8886 msgstr "Viodudis"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8889 msgid ""
8890 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8891 "same qscale for I and P frames)."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8895 #: modules/demux/mod.c:75
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Noise reduction"
8898 msgstr "Selezion invalide"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8901 msgid ""
8902 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8903 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8907 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8911 msgid ""
8912 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8913 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8914 "standard MPEG2 decoders."
8915 msgstr ""
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Quality level"
8920 msgstr "Cualitât"
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8923 msgid ""
8924 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8925 "encoding very much)."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8929 msgid ""
8930 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8931 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8932 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8933 "to ease the encoder's task."
8934 msgstr ""
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8937 msgid "Minimum video quantizer scale"
8938 msgstr ""
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8941 msgid "Minimum video quantizer scale."
8942 msgstr ""
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Maximum video quantizer scale"
8947 msgstr "Largjece massime video"
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Maximum video quantizer scale."
8952 msgstr "Largjece massime video"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Trellis quantization"
8957 msgstr "Viodudis"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8960 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8961 msgstr ""
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8964 msgid "Fixed quantizer scale"
8965 msgstr ""
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8968 msgid ""
8969 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8970 "255.0)."
8971 msgstr ""
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8974 msgid "Strict standard compliance"
8975 msgstr ""
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8978 msgid ""
8979 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8983 msgid "Luminance masking"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8987 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8991 msgid "Darkness masking"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8995 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8996 msgstr ""
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8999 msgid "Motion masking"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9003 msgid ""
9004 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9005 "(default: 0.0)."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9009 msgid "Border masking"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9013 msgid ""
9014 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9015 "0.0)."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9019 msgid "Luminance elimination"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9023 msgid ""
9024 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9025 "The H264 specification recommends -4."
9026 msgstr ""
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9029 msgid "Chrominance elimination"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9033 msgid ""
9034 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9035 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9041 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9044 msgid ""
9045 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9046 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9047 "(default: main)"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9053 msgstr "Codec video di destinazion"
9055 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9056 #, c-format
9057 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9061 #, c-format
9062 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9066 msgid "VLC could not open the encoder."
9067 msgstr ""
9069 #: modules/codec/cc.c:64
9070 msgid "CC 608/708"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/codec/cc.c:65
9074 msgid "Closed Captions decoder"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/cdg.c:86
9078 #, fuzzy
9079 msgid "CDG video decoder"
9080 msgstr "Filtris audio"
9082 #: modules/codec/cinepak.c:43
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Cinepak video decoder"
9085 msgstr "Codec video di destinazion"
9087 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9088 msgid "CMML annotations decoder"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/codec/csri.c:52
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Subtitles (advanced)"
9094 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9096 #: modules/codec/csri.c:53
9097 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9101 #, fuzzy
9102 msgid "CVD subtitle decoder"
9103 msgstr "Sot titui SVCD"
9105 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9108 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9110 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9111 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9112 msgid "Encoding quality"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/codec/dirac.c:74
9116 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/dirac.c:79
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Dirac video decoder"
9122 msgstr "Filtris audio"
9124 #: modules/codec/dirac.c:85
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Dirac video encoder"
9127 msgstr "Codec video di destinazion"
9129 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9130 msgid "DirectMedia Object decoder"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9134 msgid "DirectMedia Object encoder"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/codec/dts.c:100
9138 msgid "DTS parser"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/dts.c:105
9142 #, fuzzy
9143 msgid "DTS audio packetizer"
9144 msgstr "Dimension pacut"
9146 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Decoding X coordinate"
9149 msgstr "Coordinade X"
9151 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9152 #, fuzzy
9153 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9154 msgstr "Coordinade X"
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Decoding Y coordinate"
9159 msgstr "Coordinade Y"
9161 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9164 msgstr "Coordinade Y"
9166 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Subpicture position"
9169 msgstr "File dai sot titui"
9171 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9172 #, fuzzy
9173 msgid ""
9174 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9175 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9176 "g. 6=top-right)."
9177 msgstr ""
9178 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9179 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9180 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9182 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Encoding X coordinate"
9185 msgstr "Coordinade X"
9187 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9188 #, fuzzy
9189 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9190 msgstr "Coordinade X"
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Encoding Y coordinate"
9195 msgstr "Coordinade Y"
9197 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9200 msgstr "Coordinade Y"
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9203 #, fuzzy
9204 msgid "DVB subtitles decoder"
9205 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9207 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9208 #, fuzzy
9209 msgid "DVB subtitles encoder"
9210 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9212 #: modules/codec/faad.c:44
9213 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/faad.c:389
9217 msgid "AAC extension"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/faad.c:393
9221 #, c-format
9222 msgid "%d Hz"
9223 msgstr "%d Hz"
9225 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9226 #: modules/video_output/image.c:86
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Image file"
9229 msgstr "Salve file"
9231 #: modules/codec/fake.c:55
9232 msgid "Path of the image file for fake input."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/codec/fake.c:56
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Reload image file"
9238 msgstr "Filtris audio"
9240 #: modules/codec/fake.c:58
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Reload image file every n seconds."
9243 msgstr "Filtris audio"
9245 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9246 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Output video width."
9249 msgstr "Largjece massime video"
9251 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9252 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Output video height."
9255 msgstr "Altece massime de jessude video."
9257 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9258 msgid "Keep aspect ratio"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/codec/fake.c:67
9262 msgid "Consider width and height as maximum values."
9263 msgstr ""
9265 #: modules/codec/fake.c:68
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Background aspect ratio"
9268 msgstr "Sfont"
9270 #: modules/codec/fake.c:70
9271 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Deinterlace video"
9277 msgstr "Mût stereo"
9279 #: modules/codec/fake.c:73
9280 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Deinterlace module"
9286 msgstr "Mût stereo"
9288 #: modules/codec/fake.c:76
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Deinterlace module to use."
9291 msgstr "Mût stereo"
9293 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Chroma used."
9296 msgstr "Chroma"
9298 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9299 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/fake.c:90
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Fake video decoder"
9305 msgstr "Filtris audio"
9307 #: modules/codec/flac.c:184
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Flac audio decoder"
9310 msgstr "Codec audio"
9312 #: modules/codec/flac.c:189
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Flac audio encoder"
9315 msgstr "Codec audio"
9317 #: modules/codec/flac.c:195
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Flac audio packetizer"
9320 msgstr "Dimension pacut"
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9323 msgid "Sound fonts (required)"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9327 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9328 msgstr ""
9330 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9331 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Formatted Subtitles"
9337 msgstr "Vierç i sot titui"
9339 #: modules/codec/kate.c:107
9340 msgid ""
9341 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9342 "can choose to disable all formatting."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/codec/kate.c:113
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Kate"
9348 msgstr "Date"
9350 #: modules/codec/kate.c:114
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Kate text subtitles decoder"
9353 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9355 #: modules/codec/kate.c:123
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9358 msgstr "Sot titui SVCD"
9360 #: modules/codec/kate.c:634
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Kate comment"
9363 msgstr "Coment"
9365 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9366 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/lpcm.c:88
9370 msgid "Linear PCM audio decoder"
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/lpcm.c:93
9374 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/mash.cpp:71
9378 msgid "Video decoder using openmash"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9382 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9386 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/png.c:59
9390 #, fuzzy
9391 msgid "PNG video decoder"
9392 msgstr "Filtris audio"
9394 #: modules/codec/quicktime.c:68
9395 msgid "QuickTime library decoder"
9396 msgstr ""
9398 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Pseudo raw video decoder"
9401 msgstr "Filtris audio"
9403 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9404 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/realaudio.c:65
9408 msgid "RealAudio library decoder"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/realvideo.c:132
9412 #, fuzzy
9413 msgid "RealVideo library decoder"
9414 msgstr "Codec video"
9416 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Schroedinger video decoder"
9419 msgstr "Filtris audio"
9421 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9422 msgid "SDL Image decoder"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9426 #, fuzzy
9427 msgid "SDL_image video decoder"
9428 msgstr "Codec video di destinazion"
9430 #: modules/codec/speex.c:115
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Speex audio decoder"
9433 msgstr "Codec audio"
9435 #: modules/codec/speex.c:120
9436 msgid "Speex audio packetizer"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/speex.c:125
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Speex audio encoder"
9442 msgstr "Codec audio"
9444 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Speex comment"
9447 msgstr "Coment"
9449 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Mode"
9452 msgstr "Codec"
9454 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9455 #, fuzzy
9456 msgid "DVD subtitles decoder"
9457 msgstr "Sot titui SVCD"
9459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9460 #, fuzzy
9461 msgid "DVD subtitles packetizer"
9462 msgstr "Sot titui SVCD"
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9465 msgid "Subtitles text encoding"
9466 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9469 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9470 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Subtitles justification"
9475 msgstr "Formât sot titui"
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Set the justification of subtitles"
9480 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9483 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9484 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9487 msgid ""
9488 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9492 msgid ""
9493 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9494 "but you can choose to disable all formatting."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Text subtitles decoder"
9500 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9503 msgid ""
9504 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9505 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9506 msgstr ""
9508 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9509 msgid "USFSubs"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9513 #, fuzzy
9514 msgid "USF subtitles decoder"
9515 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9517 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9518 msgid ""
9519 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9520 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9524 msgid "T.140 text encoder"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Enable debug"
9530 msgstr "Ative audio"
9532 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9533 msgid ""
9534 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9535 "calls                 1\n"
9536 "packet assembly info  2\n"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9540 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9544 msgid "SVCD subtitles"
9545 msgstr "Sot titui SVCD"
9547 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9548 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/tarkin.c:80
9552 msgid "Tarkin decoder module"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/telx.c:56
9556 msgid "Override page"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/telx.c:57
9560 msgid ""
9561 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9562 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9563 "usually 888 or 889)."
9564 msgstr ""
9566 #: modules/codec/telx.c:62
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Ignore subtitle flag"
9569 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9571 #: modules/codec/telx.c:63
9572 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/telx.c:66
9576 msgid "Workaround for France"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/codec/telx.c:67
9580 msgid ""
9581 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9582 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9583 "your subtitles don't appear."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/codec/telx.c:73
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Teletext subtitles decoder"
9589 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9591 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9592 msgid ""
9593 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9594 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/theora.c:104
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Theora video decoder"
9600 msgstr "Filtris audio"
9602 #: modules/codec/theora.c:110
9603 msgid "Theora video packetizer"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/codec/theora.c:115
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Theora video encoder"
9609 msgstr "Codec video di destinazion"
9611 #: modules/codec/theora.c:533
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Theora comment"
9614 msgstr "Coment Vorbis"
9616 #: modules/codec/twolame.c:57
9617 msgid ""
9618 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9619 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9620 msgstr ""
9622 #: modules/codec/twolame.c:60
9623 msgid "Stereo mode"
9624 msgstr "Mût stereo"
9626 #: modules/codec/twolame.c:61
9627 msgid "Handling mode for stereo streams"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/codec/twolame.c:62
9631 msgid "VBR mode"
9632 msgstr "Mût VBR"
9634 #: modules/codec/twolame.c:64
9635 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/twolame.c:65
9639 msgid "Psycho-acoustic model"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/twolame.c:67
9643 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/twolame.c:71
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Dual mono"
9649 msgstr "mono"
9651 #: modules/codec/twolame.c:71
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Joint stereo"
9654 msgstr "stereo"
9656 #: modules/codec/twolame.c:76
9657 msgid "Libtwolame audio encoder"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/vorbis.c:177
9661 msgid "Maximum encoding bitrate"
9662 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9664 #: modules/codec/vorbis.c:179
9665 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/vorbis.c:180
9669 msgid "Minimum encoding bitrate"
9670 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9672 #: modules/codec/vorbis.c:182
9673 msgid ""
9674 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9675 "channel."
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/vorbis.c:183
9679 msgid "CBR encoding"
9680 msgstr "Codifiche CBR"
9682 #: modules/codec/vorbis.c:185
9683 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9684 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9686 #: modules/codec/vorbis.c:189
9687 msgid "Vorbis audio decoder"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/vorbis.c:200
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Vorbis audio packetizer"
9693 msgstr "Dimension pacut"
9695 #: modules/codec/vorbis.c:207
9696 msgid "Vorbis audio encoder"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/vorbis.c:643
9700 msgid "Vorbis comment"
9701 msgstr "Coment Vorbis"
9703 #: modules/codec/x264.c:52
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Maximum GOP size"
9706 msgstr "Dimension massime PES"
9708 #: modules/codec/x264.c:53
9709 msgid ""
9710 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9711 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/x264.c:57
9715 msgid "Minimum GOP size"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/x264.c:58
9719 msgid ""
9720 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9721 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9722 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9723 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9724 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9725 "the IDR-frame. \n"
9726 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9727 "frames, but do not start a new GOP."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/x264.c:67
9731 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/x264.c:68
9735 msgid ""
9736 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9737 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9738 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9739 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9740 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9741 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9742 "1 to 100."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/x264.c:79
9746 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/codec/x264.c:80
9750 msgid ""
9751 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9752 "threading."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/x264.c:84
9756 msgid "B-frames between I and P"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/codec/x264.c:85
9760 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/codec/x264.c:88
9764 msgid "Adaptive B-frame decision"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/x264.c:89
9768 msgid ""
9769 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9770 "possibly before an I-frame."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/x264.c:92
9774 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/codec/x264.c:93
9778 msgid ""
9779 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9780 "negative values cause less B-frames."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/codec/x264.c:96
9784 msgid "Keep some B-frames as references"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/x264.c:97
9788 msgid ""
9789 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9790 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9791 "appropriately."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/x264.c:101
9795 msgid "CABAC"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/x264.c:102
9799 msgid ""
9800 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9801 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/x264.c:106
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Number of reference frames"
9807 msgstr "Numar di flus"
9809 #: modules/codec/x264.c:107
9810 msgid ""
9811 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9812 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9813 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/x264.c:112
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Skip loop filter"
9819 msgstr "Filtri video"
9821 #: modules/codec/x264.c:113
9822 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/x264.c:115
9826 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/x264.c:116
9830 msgid ""
9831 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9832 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/x264.c:120
9836 msgid "H.264 level"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/codec/x264.c:121
9840 msgid ""
9841 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9842 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9843 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/x264.c:130
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Interlaced mode"
9849 msgstr "Mût stereo"
9851 #: modules/codec/x264.c:131
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Pure-interlaced mode."
9854 msgstr "Mût stereo"
9856 #: modules/codec/x264.c:136
9857 msgid "Set QP"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/x264.c:137
9861 msgid ""
9862 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9863 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/x264.c:141
9867 msgid "Quality-based VBR"
9868 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9870 #: modules/codec/x264.c:142
9871 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/x264.c:144
9875 msgid "Min QP"
9876 msgstr ""
9878 #: modules/codec/x264.c:145
9879 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/x264.c:148
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Max QP"
9885 msgstr "Manx"
9887 #: modules/codec/x264.c:149
9888 msgid "Maximum quantizer parameter."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/x264.c:151
9892 msgid "Max QP step"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/x264.c:152
9896 msgid "Max QP step between frames."
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/x264.c:154
9900 msgid "Average bitrate tolerance"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/x264.c:155
9904 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9905 msgstr ""
9907 #: modules/codec/x264.c:158
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Max local bitrate"
9910 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9912 #: modules/codec/x264.c:159
9913 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/x264.c:161
9917 msgid "VBV buffer"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/x264.c:162
9921 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/x264.c:165
9925 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/x264.c:166
9929 msgid ""
9930 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9931 "0.0 to 1.0."
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/x264.c:170
9935 msgid "How AQ distributes bits"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/x264.c:171
9939 msgid ""
9940 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9941 " - 0: Disabled\n"
9942 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9943 " - 2: Move bits between frames"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/x264.c:176
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Strength of AQ"
9949 msgstr "Metodi streaming"
9951 #: modules/codec/x264.c:177
9952 msgid ""
9953 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9954 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9955 " - 0.5: weak AQ\n"
9956 " - 1.5: strong AQ"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/x264.c:184
9960 msgid "QP factor between I and P"
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/x264.c:185
9964 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/x264.c:188
9968 msgid "QP factor between P and B"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:189
9972 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/x264.c:191
9976 msgid "QP difference between chroma and luma"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/x264.c:192
9980 msgid "QP difference between chroma and luma."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/x264.c:194
9984 msgid "Multipass ratecontrol"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/x264.c:195
9988 msgid ""
9989 "Multipass ratecontrol:\n"
9990 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9991 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9992 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/x264.c:200
9996 msgid "QP curve compression"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/x264.c:201
10000 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10004 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/x264.c:204
10008 msgid ""
10009 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10010 "blurs complexity."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/x264.c:208
10014 msgid ""
10015 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10016 "quants."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/x264.c:213
10020 msgid "Partitions to consider"
10021 msgstr ""
10023 #: modules/codec/x264.c:214
10024 msgid ""
10025 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10026 " - none  : \n"
10027 " - fast  : i4x4\n"
10028 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10029 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10030 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10031 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/x264.c:222
10035 msgid "Direct MV prediction mode"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/x264.c:223
10039 msgid "Direct MV prediction mode."
10040 msgstr ""
10042 #: modules/codec/x264.c:226
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Direct prediction size"
10045 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10047 #: modules/codec/x264.c:227
10048 msgid ""
10049 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10050 " -  1: 8x8\n"
10051 " - -1: smallest possible according to level\n"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:233
10055 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/x264.c:234
10059 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:236
10063 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:238
10067 msgid ""
10068 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10069 "(fast)\n"
10070 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10071 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10072 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10073 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/x264.c:245
10077 msgid ""
10078 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10079 "(fast)\n"
10080 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10081 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10082 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:253
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Maximum motion vector search range"
10088 msgstr "Altece massime de jessude video."
10090 #: modules/codec/x264.c:254
10091 msgid ""
10092 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10093 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10094 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/x264.c:259
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Maximum motion vector length"
10100 msgstr "Altece massime de jessude video."
10102 #: modules/codec/x264.c:260
10103 msgid ""
10104 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/x264.c:265
10108 msgid "Minimum buffer space between threads"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/x264.c:266
10112 msgid ""
10113 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10114 "threads."
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/x264.c:270
10118 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:274
10122 msgid ""
10123 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10124 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10125 "quality). Range 1 to 7."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/x264.c:279
10129 msgid ""
10130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10132 "quality). Range 1 to 6."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/codec/x264.c:284
10136 msgid ""
10137 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10138 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10139 "quality). Range 1 to 5."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/x264.c:289
10143 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/x264.c:290
10147 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:293
10151 msgid "Decide references on a per partition basis"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:294
10155 msgid ""
10156 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10157 "as opposed to only one ref per macroblock."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/x264.c:298
10161 msgid "Chroma in motion estimation"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/x264.c:299
10165 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/x264.c:302
10169 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/x264.c:303
10173 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/x264.c:305
10177 msgid "Adaptive spatial transform size"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/x264.c:307
10181 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/x264.c:309
10185 msgid "Trellis RD quantization"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/x264.c:310
10189 msgid ""
10190 "Trellis RD quantization: \n"
10191 " - 0: disabled\n"
10192 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10193 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10194 "This requires CABAC."
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/x264.c:316
10198 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/x264.c:317
10202 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/x264.c:319
10206 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/x264.c:320
10210 msgid ""
10211 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10212 "small single coefficient."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:325
10216 msgid ""
10217 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10218 "a useful range."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/x264.c:329
10222 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/x264.c:330
10226 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/x264.c:333
10230 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/x264.c:334
10234 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/x264.c:341
10238 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/x264.c:342
10242 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/x264.c:346
10246 msgid "CPU optimizations"
10247 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10249 #: modules/codec/x264.c:347
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10252 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10254 #: modules/codec/x264.c:349
10255 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/x264.c:350
10259 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/x264.c:352
10263 #, fuzzy
10264 msgid "PSNR computation"
10265 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10267 #: modules/codec/x264.c:353
10268 msgid ""
10269 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10270 "quality."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/x264.c:356
10274 #, fuzzy
10275 msgid "SSIM computation"
10276 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10278 #: modules/codec/x264.c:357
10279 msgid ""
10280 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10281 "quality."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/x264.c:360
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Quiet mode"
10287 msgstr "Mût cidin"
10289 #: modules/codec/x264.c:361
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Quiet mode."
10292 msgstr "Mût cidin"
10294 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10295 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10296 msgid "Statistics"
10297 msgstr "Statistichis"
10299 #: modules/codec/x264.c:364
10300 msgid "Print stats for each frame."
10301 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10303 #: modules/codec/x264.c:367
10304 msgid "SPS and PPS id numbers"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/x264.c:368
10308 msgid ""
10309 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10310 "settings."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/x264.c:372
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Access unit delimiters"
10316 msgstr "Filtris"
10318 #: modules/codec/x264.c:373
10319 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10323 #, fuzzy
10324 msgid "dia"
10325 msgstr "Macedon"
10327 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10328 msgid "hex"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10332 msgid "umh"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10336 #, fuzzy
10337 msgid "esa"
10338 msgstr "Sì"
10340 #: modules/codec/x264.c:386
10341 #, fuzzy
10342 msgid "tesa"
10343 msgstr "Sì"
10345 #: modules/codec/x264.c:392
10346 #, fuzzy
10347 msgid "fast"
10348 msgstr "Svelt"
10350 #: modules/codec/x264.c:392
10351 msgid "normal"
10352 msgstr "normâl"
10354 #: modules/codec/x264.c:392
10355 msgid "slow"
10356 msgstr "lent"
10358 #: modules/codec/x264.c:392
10359 msgid "all"
10360 msgstr "dut"
10362 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10363 msgid "spatial"
10364 msgstr "spaziâl"
10366 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10367 msgid "temporal"
10368 msgstr "tempoâl"
10370 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10371 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10372 msgid "auto"
10373 msgstr "auto"
10375 #: modules/codec/x264.c:407
10376 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10380 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/zvbi.c:58
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Teletext page"
10386 msgstr "Sielç l'angul"
10388 #: modules/codec/zvbi.c:59
10389 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/zvbi.c:62
10393 msgid "Text is always opaque"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/zvbi.c:63
10397 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/zvbi.c:66
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Teletext alignment"
10403 msgstr "Sielç l'angul"
10405 #: modules/codec/zvbi.c:68
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10410 "6 = top-right)."
10411 msgstr ""
10412 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10413 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10414 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10416 #: modules/codec/zvbi.c:72
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Teletext text subtitles"
10419 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10421 #: modules/codec/zvbi.c:73
10422 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/zvbi.c:82
10426 #, fuzzy
10427 msgid "VBI and Teletext decoder"
10428 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10430 #: modules/codec/zvbi.c:83
10431 #, fuzzy
10432 msgid "VBI & Teletext"
10433 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10435 #: modules/control/dbus.c:111
10436 msgid "dbus"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/control/dbus.c:114
10440 #, fuzzy
10441 msgid "D-Bus control interface"
10442 msgstr "Cambie interface"
10444 #: modules/control/gestures.c:82
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Motion threshold (10-100)"
10447 msgstr "Liminâr"
10449 #: modules/control/gestures.c:84
10450 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/control/gestures.c:86
10454 msgid "Trigger button"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/control/gestures.c:88
10458 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/control/gestures.c:92
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Middle"
10464 msgstr "MIME"
10466 #: modules/control/gestures.c:95
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Gestures"
10469 msgstr "Gjenar"
10471 #: modules/control/gestures.c:103
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Mouse gestures control interface"
10474 msgstr "Cambie interface"
10476 #: modules/control/hotkeys.c:94
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Define playlist bookmarks."
10479 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10481 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10483 msgid "Hotkeys"
10484 msgstr "Scurtis"
10486 #: modules/control/hotkeys.c:98
10487 msgid "Hotkeys management interface"
10488 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10490 #: modules/control/hotkeys.c:393
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "Audio Device: %s"
10493 msgstr "Dispositîf CD audio"
10495 #: modules/control/hotkeys.c:497
10496 #, c-format
10497 msgid "Audio track: %s"
10498 msgstr "Trace audio: %s"
10500 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10501 #, c-format
10502 msgid "Subtitle track: %s"
10503 msgstr "Trace sot titui: %s"
10505 #: modules/control/hotkeys.c:512
10506 msgid "N/A"
10507 msgstr "ND"
10509 #: modules/control/hotkeys.c:565
10510 #, c-format
10511 msgid "Aspect ratio: %s"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/control/hotkeys.c:593
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "Crop: %s"
10517 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10519 #: modules/control/hotkeys.c:621
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "Deinterlace mode: %s"
10522 msgstr "Mût stereo"
10524 #: modules/control/hotkeys.c:653
10525 #, c-format
10526 msgid "Zoom mode: %s"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "Subtitle delay %i ms"
10532 msgstr "Ritart dai sot titui"
10534 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "Audio delay %i ms"
10537 msgstr "Trace audio: %s"
10539 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "Volume %d%%"
10542 msgstr "Volum: %d%%"
10544 #: modules/control/http/http.c:39
10545 msgid "Host address"
10546 msgstr "Direzion host"
10548 #: modules/control/http/http.c:41
10549 msgid ""
10550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10556 msgid "Source directory"
10557 msgstr "Cartele di origjin"
10559 #: modules/control/http/http.c:47
10560 msgid "Handlers"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/control/http/http.c:49
10564 msgid ""
10565 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10566 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/control/http/http.c:51
10570 msgid "Export album art as /art."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/control/http/http.c:53
10574 msgid ""
10575 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10576 "id=<id> URLs."
10577 msgstr ""
10579 #: modules/control/http/http.c:56
10580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/control/http/http.c:59
10584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/control/http/http.c:61
10588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/control/http/http.c:64
10592 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10593 msgstr ""
10595 #: modules/control/http/http.c:67
10596 msgid "HTTP"
10597 msgstr "HTTP"
10599 #: modules/control/http/http.c:68
10600 #, fuzzy
10601 msgid "HTTP remote control interface"
10602 msgstr "Cambie interface"
10604 #: modules/control/http/http.c:78
10605 msgid "HTTP SSL"
10606 msgstr "HTTP SSL"
10608 #: modules/control/lirc.c:41
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Change the lirc configuration file."
10611 msgstr "File di configurazion"
10613 #: modules/control/lirc.c:43
10614 msgid ""
10615 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10616 "users home directory."
10617 msgstr ""
10619 #: modules/control/lirc.c:66
10620 msgid "Infrared"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/control/lirc.c:69
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Infrared remote control interface"
10626 msgstr "Cambie interface"
10628 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10629 #: modules/control/rc.c:1951
10630 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10631 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10633 #: modules/control/motion.c:72
10634 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/control/motion.c:78
10638 #, fuzzy
10639 msgid "motion"
10640 msgstr "Posizion"
10642 #: modules/control/motion.c:80
10643 #, fuzzy
10644 msgid "motion control interface"
10645 msgstr "Cambie interface"
10647 #: modules/control/motion.c:81
10648 msgid ""
10649 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/control/netsync.c:71
10653 msgid "Act as master"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/control/netsync.c:72
10657 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/control/netsync.c:76
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Master client ip address"
10663 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10665 #: modules/control/netsync.c:77
10666 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10667 msgstr ""
10669 #: modules/control/netsync.c:81
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Network Sync"
10672 msgstr "Rêt: "
10674 #: modules/control/ntservice.c:43
10675 msgid "Install Windows Service"
10676 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10678 #: modules/control/ntservice.c:45
10679 msgid "Install the Service and exit."
10680 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10682 #: modules/control/ntservice.c:46
10683 msgid "Uninstall Windows Service"
10684 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10686 #: modules/control/ntservice.c:48
10687 msgid "Uninstall the Service and exit."
10688 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10690 #: modules/control/ntservice.c:49
10691 msgid "Display name of the Service"
10692 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10694 #: modules/control/ntservice.c:51
10695 msgid "Change the display name of the Service."
10696 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10698 #: modules/control/ntservice.c:52
10699 msgid "Configuration options"
10700 msgstr "Opzions di configurazion"
10702 #: modules/control/ntservice.c:54
10703 msgid ""
10704 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10705 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10706 "configured."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/control/ntservice.c:59
10710 msgid ""
10711 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10712 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10713 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/control/ntservice.c:65
10717 msgid "NT Service"
10718 msgstr "Servizi NT"
10720 #: modules/control/ntservice.c:66
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Windows Service interface"
10723 msgstr ""
10724 " (interface wxWindows)\n"
10725 "\n"
10727 #: modules/control/rc.c:72
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Initializing"
10730 msgstr "Talian"
10732 #: modules/control/rc.c:73
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Opening"
10735 msgstr "Vierç"
10737 #: modules/control/rc.c:74
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Buffer"
10740 msgstr "huff"
10742 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10747 msgid "Pause"
10748 msgstr "Pause"
10750 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Forward"
10754 msgstr "tempoâl"
10756 #: modules/control/rc.c:79
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Backward"
10759 msgstr "tempoâl"
10761 #: modules/control/rc.c:80
10762 #, fuzzy
10763 msgid "End"
10764 msgstr "Ative audio"
10766 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10767 msgid "Error"
10768 msgstr "Erôr"
10770 #: modules/control/rc.c:170
10771 msgid "Show stream position"
10772 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10774 #: modules/control/rc.c:171
10775 msgid ""
10776 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10777 msgstr ""
10779 #: modules/control/rc.c:174
10780 msgid "Fake TTY"
10781 msgstr ""
10783 #: modules/control/rc.c:175
10784 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10785 msgstr ""
10787 #: modules/control/rc.c:177
10788 msgid "UNIX socket command input"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/control/rc.c:178
10792 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10793 msgstr ""
10795 #: modules/control/rc.c:181
10796 #, fuzzy
10797 msgid "TCP command input"
10798 msgstr "Puarte audio"
10800 #: modules/control/rc.c:182
10801 msgid ""
10802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10803 "port the interface will bind to."
10804 msgstr ""
10806 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10809 msgstr "Cambie interface"
10811 #: modules/control/rc.c:188
10812 msgid ""
10813 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10814 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10815 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10816 msgstr ""
10818 #: modules/control/rc.c:195
10819 #, fuzzy
10820 msgid "RC"
10821 msgstr "fur"
10823 #: modules/control/rc.c:198
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Remote control interface"
10826 msgstr "Cambie interface"
10828 #: modules/control/rc.c:347
10829 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:820
10833 #, c-format
10834 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10835 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10837 #: modules/control/rc.c:853
10838 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/rc.c:855
10842 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/control/rc.c:856
10846 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/control/rc.c:857
10850 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/control/rc.c:858
10854 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/control/rc.c:859
10858 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:860
10862 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:861
10866 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/control/rc.c:862
10870 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/control/rc.c:863
10874 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/control/rc.c:864
10878 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:865
10882 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:866
10886 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/control/rc.c:867
10890 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/control/rc.c:868
10894 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/control/rc.c:869
10898 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:870
10902 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:871
10906 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/control/rc.c:872
10910 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/control/rc.c:873
10914 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/control/rc.c:875
10918 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/rc.c:876
10922 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/rc.c:877
10926 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/control/rc.c:878
10930 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/control/rc.c:879
10934 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/control/rc.c:880
10938 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/control/rc.c:881
10942 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/control/rc.c:882
10946 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/control/rc.c:883
10950 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/rc.c:884
10954 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/rc.c:885
10958 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/control/rc.c:886
10962 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/control/rc.c:887
10966 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/control/rc.c:888
10970 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/rc.c:890
10974 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/rc.c:891
10978 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10979 msgstr ""
10981 #: modules/control/rc.c:892
10982 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:893
10986 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/control/rc.c:894
10990 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/control/rc.c:895
10994 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/control/rc.c:896
10998 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/control/rc.c:897
11002 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/control/rc.c:898
11006 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/control/rc.c:899
11010 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/control/rc.c:900
11014 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/control/rc.c:901
11018 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11019 msgstr ""
11021 #: modules/control/rc.c:902
11022 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11023 msgstr ""
11025 #: modules/control/rc.c:903
11026 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11027 msgstr ""
11029 #: modules/control/rc.c:908
11030 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:909
11034 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:910
11038 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11039 msgstr ""
11041 #: modules/control/rc.c:911
11042 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/control/rc.c:912
11046 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/control/rc.c:913
11050 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11051 msgstr ""
11053 #: modules/control/rc.c:914
11054 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/control/rc.c:915
11058 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:917
11062 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:918
11066 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:919
11070 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:920
11074 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:921
11078 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:923
11082 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:924
11086 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/rc.c:925
11090 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/rc.c:926
11094 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/control/rc.c:927
11098 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11099 msgstr ""
11101 #: modules/control/rc.c:928
11102 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/control/rc.c:929
11106 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11107 msgstr ""
11109 #: modules/control/rc.c:930
11110 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/control/rc.c:931
11114 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/control/rc.c:932
11118 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/control/rc.c:933
11122 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:934
11126 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/control/rc.c:935
11130 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11131 msgstr ""
11133 #: modules/control/rc.c:936
11134 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/control/rc.c:939
11138 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11139 msgstr ""
11141 #: modules/control/rc.c:940
11142 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:941
11146 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/control/rc.c:942
11150 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/control/rc.c:944
11154 msgid "+----[ end of help ]"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:1059
11158 msgid "Press menu select or pause to continue."
11159 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11161 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11162 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11163 #: modules/control/rc.c:1924
11164 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11165 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11167 #: modules/control/rc.c:1410
11168 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/control/rc.c:1421
11172 #, fuzzy, c-format
11173 msgid "Playlist has only %d elements"
11174 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11176 #: modules/control/rc.c:1983
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Unknown command!"
11179 msgstr "Video scognossût"
11181 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11182 #, fuzzy
11183 msgid "+-[Incoming]"
11184 msgstr "Codifiche CBR"
11186 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11187 #, c-format
11188 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11192 #, c-format
11193 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11197 #, c-format
11198 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11202 #, c-format
11203 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11207 #, fuzzy
11208 msgid "+-[Video Decoding]"
11209 msgstr "Tai dal video"
11211 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11212 #, c-format
11213 msgid "| video decoded    :    %5i"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11217 #, c-format
11218 msgid "| frames displayed :    %5i"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11222 #, c-format
11223 msgid "| frames lost      :    %5i"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11227 #, fuzzy
11228 msgid "+-[Audio Decoding]"
11229 msgstr "Codec audio"
11231 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11232 #, c-format
11233 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11237 #, c-format
11238 msgid "| buffers played   :    %5i"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11242 #, c-format
11243 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11247 #, fuzzy
11248 msgid "+-[Streaming]"
11249 msgstr "Flus"
11251 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11252 #, c-format
11253 msgid "| packets sent     :    %5i"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11257 #, c-format
11258 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11259 msgstr ""
11261 #: modules/control/rc.c:2032
11262 #, c-format
11263 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/control/showintf.c:66
11267 msgid "Threshold"
11268 msgstr "Liminâr"
11270 #: modules/control/showintf.c:67
11271 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/signals.c:39
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Signals"
11277 msgstr "Mascaris"
11279 #: modules/control/signals.c:42
11280 msgid "POSIX signals handling interface"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/control/telnet.c:78
11284 msgid "Host"
11285 msgstr "Host"
11287 #: modules/control/telnet.c:79
11288 msgid ""
11289 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11290 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11291 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11295 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11296 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11297 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11298 msgid "Port"
11299 msgstr "Puarte"
11301 #: modules/control/telnet.c:84
11302 msgid ""
11303 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11304 "4212."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/control/telnet.c:88
11308 msgid ""
11309 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11310 "default value is \"admin\"."
11311 msgstr ""
11313 #: modules/control/telnet.c:102
11314 #, fuzzy
11315 msgid "VLM remote control interface"
11316 msgstr "Cambie interface"
11318 #: modules/demux/a52.c:49
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Raw A/52 demuxer"
11321 msgstr "Filtris audio"
11323 #: modules/demux/aiff.c:49
11324 msgid "AIFF demuxer"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11328 #, fuzzy
11329 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11330 msgstr "Filtris audio"
11332 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11333 msgid "Could not demux ASF stream"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11337 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/demux/au.c:50
11341 msgid "AU demuxer"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11345 msgid "FFmpeg demuxer"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11349 msgid "FFmpeg muxer"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11353 msgid "Ffmpeg mux"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11357 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11358 msgstr ""
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Force interleaved method"
11363 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Force interleaved method."
11368 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11370 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11371 msgid "Force index creation"
11372 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11374 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11375 msgid ""
11376 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11377 "incomplete (not seekable)."
11378 msgstr ""
11380 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11381 msgid "Ask"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Always fix"
11387 msgstr "Riprodûs"
11389 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Never fix"
11392 msgstr "Rivoc"
11394 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11395 #, fuzzy
11396 msgid "AVI demuxer"
11397 msgstr "Indis AVI"
11399 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11400 msgid "AVI Index"
11401 msgstr "Indis AVI"
11403 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11404 #, fuzzy
11405 msgid ""
11406 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11407 "Do you want to try to repair it?\n"
11408 "\n"
11409 "This might take a long time."
11410 msgstr ""
11411 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11412 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11414 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Repair"
11417 msgstr "Nepalês"
11419 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11420 msgid "Don't repair"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Fixing AVI Index..."
11426 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11428 #: modules/demux/cdg.c:45
11429 msgid "CDG demuxer"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11433 msgid "Dump filename"
11434 msgstr "Non dal file di rapuart"
11436 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11437 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11441 msgid "Append to existing file"
11442 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11444 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11445 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11446 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11448 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11449 #, fuzzy
11450 msgid "File dumper"
11451 msgstr "Numar titul."
11453 #: modules/demux/dts.c:45
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Raw DTS demuxer"
11456 msgstr "Filtris audio"
11458 #: modules/demux/flac.c:48
11459 msgid "FLAC demuxer"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/demux/gme.cpp:55
11463 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/demux/live555.cpp:76
11467 msgid ""
11468 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11469 "should be set in millisecond units."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/demux/live555.cpp:79
11473 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/demux/live555.cpp:80
11477 msgid ""
11478 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11479 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11480 "cannot connect to normal RTSP servers."
11481 msgstr ""
11483 #: modules/demux/live555.cpp:84
11484 #, fuzzy
11485 msgid "RTSP user name"
11486 msgstr "Non utent"
11488 #: modules/demux/live555.cpp:85
11489 msgid ""
11490 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11491 "connection."
11492 msgstr ""
11494 #: modules/demux/live555.cpp:87
11495 #, fuzzy
11496 msgid "RTSP password"
11497 msgstr "Peraule clâf"
11499 #: modules/demux/live555.cpp:88
11500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/demux/live555.cpp:92
11504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/demux/live555.cpp:102
11508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11514 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/demux/live555.cpp:111
11518 msgid "Client port"
11519 msgstr "Puarte dal client"
11521 #: modules/demux/live555.cpp:112
11522 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11526 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11530 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/demux/live555.cpp:120
11534 msgid "HTTP tunnel port"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/demux/live555.cpp:121
11538 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11539 msgstr ""
11541 #: modules/demux/live555.cpp:589
11542 msgid "RTSP authentication"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/demux/live555.cpp:590
11546 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11547 msgstr ""
11549 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11551 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11552 msgid "Frames per Second"
11553 msgstr "Fotograms par secont"
11555 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11556 msgid ""
11557 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11558 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11562 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11566 msgid "Matroska stream demuxer"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11570 msgid "Ordered chapters"
11571 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11574 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11575 msgstr ""
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Chapter codecs"
11580 msgstr "Altris codecs"
11582 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11583 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11584 msgstr ""
11586 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Preload Directory"
11589 msgstr "Sielç une cartele"
11591 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11592 msgid ""
11593 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11594 "for broken files)."
11595 msgstr ""
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11598 msgid "Seek based on percent not time"
11599 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11602 msgid "Seek based on percent not time."
11603 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11605 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11606 msgid "Dummy Elements"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11610 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11611 msgstr ""
11613 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11614 msgid "---  DVD Menu"
11615 msgstr "Dopre menu DVD"
11617 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11618 msgid "First Played"
11619 msgstr "Prime riproduzion"
11621 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Video Manager"
11624 msgstr "Filtri video"
11626 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11627 msgid "----- Title"
11628 msgstr "Titul"
11630 #: modules/demux/mod.c:51
11631 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/demux/mod.c:52
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Enable reverberation"
11637 msgstr "Ative audio"
11639 #: modules/demux/mod.c:53
11640 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11641 msgstr ""
11643 #: modules/demux/mod.c:55
11644 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11645 msgstr ""
11647 #: modules/demux/mod.c:57
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Enable megabass mode"
11650 msgstr "Ative modaliât sfont "
11652 #: modules/demux/mod.c:58
11653 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11654 msgstr ""
11656 #: modules/demux/mod.c:60
11657 msgid ""
11658 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11659 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11660 msgstr ""
11662 #: modules/demux/mod.c:63
11663 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11664 msgstr ""
11666 #: modules/demux/mod.c:65
11667 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/mod.c:70
11671 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/demux/mod.c:78
11675 msgid "Reverb"
11676 msgstr "Rivoc"
11678 #: modules/demux/mod.c:81
11679 msgid "Reverberation level"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/demux/mod.c:83
11683 msgid "Reverberation delay"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/demux/mod.c:85
11687 msgid "Mega bass"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/demux/mod.c:88
11691 msgid "Mega bass level"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/demux/mod.c:90
11695 msgid "Mega bass cutoff"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/mod.c:92
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Surround"
11701 msgstr "Dolby Surround"
11703 #: modules/demux/mod.c:95
11704 msgid "Surround level"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/demux/mod.c:97
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Surround delay (ms)"
11710 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11712 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11713 msgid "MP4 stream demuxer"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/demux/mpc.c:58
11717 msgid "MusePack demuxer"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11723 msgstr "Cualitât dal flus."
11725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11726 #, fuzzy
11727 msgid "H264 video demuxer"
11728 msgstr "Filtris audio"
11730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11731 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11735 msgid ""
11736 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11737 msgstr ""
11739 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11740 #, fuzzy
11741 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11742 msgstr "Filtris audio"
11744 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11745 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11749 #, fuzzy
11750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11751 msgstr "Filtris audio"
11753 #: modules/demux/nsc.c:46
11754 msgid "Windows Media NSC metademux"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/demux/nsv.c:49
11758 msgid "NullSoft demuxer"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/demux/nuv.c:51
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Nuv demuxer"
11764 msgstr "Filtris audio"
11766 #: modules/demux/ogg.c:51
11767 msgid "OGG demuxer"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11771 msgid "Google Video"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Auto start"
11777 msgstr "Automatic"
11779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11780 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11781 msgstr ""
11783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11784 msgid "Show shoutcast adult content"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11788 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11789 msgstr ""
11791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Skip ads"
11794 msgstr "Salte fotograms"
11796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11797 msgid ""
11798 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11799 "prevent adding them to the playlist."
11800 msgstr ""
11802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11803 #, fuzzy
11804 msgid "M3U playlist import"
11805 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11808 #, fuzzy
11809 msgid "PLS playlist import"
11810 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11813 #, fuzzy
11814 msgid "B4S playlist import"
11815 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11818 #, fuzzy
11819 msgid "DVB playlist import"
11820 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Podcast parser"
11825 msgstr "Podcasts"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11828 #, fuzzy
11829 msgid "XSPF playlist import"
11830 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11833 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11837 #, fuzzy
11838 msgid "ASX playlist import"
11839 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11842 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11846 msgid "QuickTime Media Link importer"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11850 msgid "Google Video Playlist importer"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11854 msgid "Dummy ifo demux"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11858 msgid "iTunes Music Library importer"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Podcast Info"
11865 msgstr "Podcast"
11867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Podcast Summary"
11870 msgstr "Somari"
11872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Podcast Size"
11875 msgstr "Podcast"
11877 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11878 msgid "Shoutcast"
11879 msgstr "Shoutcast"
11881 #: modules/demux/ps.c:43
11882 msgid "Trust MPEG timestamps"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/ps.c:44
11886 msgid ""
11887 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11888 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11889 "calculate from the bitrate instead."
11890 msgstr ""
11892 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11893 msgid "MPEG-PS demuxer"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/demux/pva.c:43
11897 msgid "PVA demuxer"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/demux/rawdv.c:41
11901 msgid ""
11902 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/demux/rawdv.c:49
11906 #, fuzzy
11907 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11908 msgstr "Filtris audio"
11910 #: modules/demux/rawvid.c:45
11911 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11912 msgstr ""
11914 #: modules/demux/rawvid.c:49
11915 #, fuzzy
11916 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11917 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11919 #: modules/demux/rawvid.c:53
11920 #, fuzzy
11921 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11922 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11924 #: modules/demux/rawvid.c:56
11925 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/demux/rawvid.c:57
11929 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11933 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Aspect ratio"
11936 msgstr "Esperanto"
11938 #: modules/demux/rawvid.c:61
11939 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11940 msgstr ""
11942 #: modules/demux/rawvid.c:65
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Raw video demuxer"
11945 msgstr "Filtris audio"
11947 #: modules/demux/real.c:68
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Real demuxer"
11950 msgstr "Filtris audio"
11952 #: modules/demux/rtp.c:44
11953 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/demux/rtp.c:46
11957 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11958 msgstr ""
11960 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11961 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/demux/rtp.c:50
11965 msgid ""
11966 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11967 "shared secret key."
11968 msgstr ""
11970 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11971 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11975 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11976 msgstr ""
11978 #: modules/demux/rtp.c:57
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Maximum RTP sources"
11981 msgstr "Dimension massime PES"
11983 #: modules/demux/rtp.c:59
11984 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11985 msgstr ""
11987 #: modules/demux/rtp.c:61
11988 #, fuzzy
11989 msgid "RTP source timeout (sec)"
11990 msgstr "Ore"
11992 #: modules/demux/rtp.c:63
11993 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11994 msgstr ""
11996 #: modules/demux/rtp.c:65
11997 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11998 msgstr ""
12000 #: modules/demux/rtp.c:67
12001 msgid ""
12002 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12003 "future) by this many packets from the last received packet."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/demux/rtp.c:70
12007 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/demux/rtp.c:72
12011 msgid ""
12012 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12013 "by this many packets from the last received packet."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12017 #, fuzzy
12018 msgid "RTP"
12019 msgstr "RTSP"
12021 #: modules/demux/rtp.c:83
12022 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/demux/smf.c:43
12026 msgid "SMF demuxer"
12027 msgstr ""
12029 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12030 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12031 msgstr ""
12033 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12034 msgid ""
12035 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12036 "based subtitle formats without a fixed value."
12037 msgstr ""
12039 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12040 msgid ""
12041 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12047 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Text subtitles parser"
12052 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12054 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12055 msgid "Frames per second"
12056 msgstr "Fotograms par secont"
12058 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12059 msgid "Subtitles delay"
12060 msgstr "Ritart dai sot titui"
12062 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12063 msgid "Subtitles format"
12064 msgstr "Formât sot titui"
12066 #: modules/demux/subtitle.c:56
12067 msgid ""
12068 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12069 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12070 msgstr ""
12072 #: modules/demux/subtitle.c:59
12073 msgid ""
12074 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12075 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12076 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12077 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12078 "autodetection, this should always work)."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/demux/ts.c:110
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Extra PMT"
12084 msgstr "Tire fûr"
12086 #: modules/demux/ts.c:112
12087 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12088 msgstr ""
12090 #: modules/demux/ts.c:114
12091 msgid "Set id of ES to PID"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/demux/ts.c:115
12095 msgid ""
12096 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12097 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12098 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12099 msgstr ""
12101 #: modules/demux/ts.c:120
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Fast udp streaming"
12104 msgstr "Met in pause flus"
12106 #: modules/demux/ts.c:122
12107 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12108 msgstr ""
12110 #: modules/demux/ts.c:124
12111 msgid "MTU for out mode"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/ts.c:125
12115 msgid "MTU for out mode."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/demux/ts.c:127
12119 #, fuzzy
12120 msgid "CSA ck"
12121 msgstr "Clâf CSA"
12123 #: modules/demux/ts.c:128
12124 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Second CSA Key"
12130 msgstr "Clâf CSA"
12132 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12136 "bytes)."
12137 msgstr ""
12138 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12139 "esadecimâi)."
12141 #: modules/demux/ts.c:134
12142 msgid "Silent mode"
12143 msgstr "Mût cidin"
12145 #: modules/demux/ts.c:135
12146 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/demux/ts.c:137
12150 msgid "CAPMT System ID"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/demux/ts.c:138
12154 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/demux/ts.c:140
12158 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12159 msgstr ""
12161 #: modules/demux/ts.c:141
12162 msgid ""
12163 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12164 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12165 msgstr ""
12167 #: modules/demux/ts.c:145
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Filename of dump"
12170 msgstr "Non dal file dal caratar"
12172 #: modules/demux/ts.c:146
12173 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/demux/ts.c:148
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Append"
12179 msgstr "Vierç"
12181 #: modules/demux/ts.c:150
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12185 "be overwritten."
12186 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12188 #: modules/demux/ts.c:153
12189 msgid "Dump buffer size"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/demux/ts.c:155
12193 msgid ""
12194 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12195 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12196 msgstr ""
12198 #: modules/demux/ts.c:159
12199 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/demux/ts.c:3418
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Teletext subtitles"
12205 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12207 #: modules/demux/ts.c:3428
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12210 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12212 #: modules/demux/ts.c:3523
12213 msgid "subtitles"
12214 msgstr "sot titui"
12216 #: modules/demux/ts.c:3527
12217 #, fuzzy
12218 msgid "4:3 subtitles"
12219 msgstr "sot titui"
12221 #: modules/demux/ts.c:3531
12222 #, fuzzy
12223 msgid "16:9 subtitles"
12224 msgstr "sot titui"
12226 #: modules/demux/ts.c:3535
12227 #, fuzzy
12228 msgid "2.21:1 subtitles"
12229 msgstr "sot titui"
12231 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12232 msgid "hearing impaired"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/demux/ts.c:3543
12236 msgid "4:3 hearing impaired"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/demux/ts.c:3547
12240 msgid "16:9 hearing impaired"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/ts.c:3551
12244 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12248 #, fuzzy
12249 msgid "clean effects"
12250 msgstr "Sielç un efiet"
12252 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12253 msgid "visual impaired commentary"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/demux/tta.c:45
12257 msgid "TTA demuxer"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/demux/ty.c:59
12261 msgid "TY"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/demux/ty.c:60
12265 msgid "TY Stream audio/video demux"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/vc1.c:44
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12271 msgstr "Cualitât dal flus."
12273 #: modules/demux/vc1.c:50
12274 #, fuzzy
12275 msgid "VC1 video demuxer"
12276 msgstr "Filtris audio"
12278 #: modules/demux/vobsub.c:52
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Vobsub subtitles parser"
12281 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12283 #: modules/demux/voc.c:46
12284 msgid "VOC demuxer"
12285 msgstr ""
12287 #: modules/demux/wav.c:45
12288 #, fuzzy
12289 msgid "WAV demuxer"
12290 msgstr "Indis AVI"
12292 #: modules/demux/xa.c:45
12293 msgid "XA demuxer"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12297 msgid "Use DVD Menus"
12298 msgstr "Dopre i menus DVD"
12300 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12301 msgid "BeOS standard API interface"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12305 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12310 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12312 msgid "Open"
12313 msgstr "Vierç"
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12319 msgid "Preferences"
12320 msgstr "Preferencis"
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12325 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12326 msgid "Messages"
12327 msgstr "Messaçs"
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12331 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12333 msgid "Open File"
12334 msgstr "Vierç un file"
12336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12338 msgid "Open Disc"
12339 msgstr "Vierç un disc"
12341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12342 msgid "Open Subtitles"
12343 msgstr "Vierç i sot titui"
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12349 msgid "About"
12350 msgstr "Informazions su"
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12353 msgid "Prev Title"
12354 msgstr "Titul precedent"
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12357 msgid "Next Title"
12358 msgstr "Titul sucessîf"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12361 msgid "Go to Title"
12362 msgstr "Va al titul"
12364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12365 msgid "Go to Chapter"
12366 msgstr "Va al cjapitul"
12368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12369 msgid "Speed"
12370 msgstr "Sveltece"
12372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12373 msgid "Window"
12374 msgstr "Barcon"
12376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12377 #, fuzzy
12378 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12379 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12381 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12382 #, fuzzy
12383 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12384 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12386 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12387 msgid "Drop files to play"
12388 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12391 #, fuzzy
12392 msgid "playlist"
12393 msgstr "Liste di scolte"
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12396 msgid "Close"
12397 msgstr "Siere"
12399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12400 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12401 msgid "Edit"
12402 msgstr "Edite"
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12406 msgid "Select All"
12407 msgstr "Selezione dut"
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12410 msgid "Select None"
12411 msgstr "Selezione nuie"
12413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12414 msgid "Sort Reverse"
12415 msgstr "Ordene par ledrôs"
12417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12418 msgid "Sort by Name"
12419 msgstr "Ordene par non"
12421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12422 msgid "Sort by Path"
12423 msgstr "Orden par troi"
12425 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Randomize"
12428 msgstr "Casuâl"
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12431 msgid "Remove"
12432 msgstr "Gjave"
12434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12435 msgid "Remove All"
12436 msgstr "Gjave dut"
12438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12439 msgid "View"
12440 msgstr "Viodude"
12442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12443 msgid "Path"
12444 msgstr "Troi"
12446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12448 msgid "Name"
12449 msgstr "Non"
12451 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12452 msgid "Apply"
12453 msgstr "Apliche"
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12458 msgid "Save"
12459 msgstr "Salve"
12461 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12462 msgid "Defaults"
12463 msgstr "Predeterminâts"
12465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12466 msgid "Show Interface"
12467 msgstr "Mostre interface"
12469 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12470 msgid "50%"
12471 msgstr "50%"
12473 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12474 msgid "100%"
12475 msgstr "100%"
12477 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12478 msgid "200%"
12479 msgstr "200%"
12481 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Vertical Sync"
12484 msgstr "Verticâl"
12486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12487 msgid "Correct Aspect Ratio"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12491 msgid "Stay On Top"
12492 msgstr "Simpri in prin plan"
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12495 msgid "Take Screen Shot"
12496 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12498 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12499 msgid "Framebuffer device"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12503 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Video aspect ratio"
12509 msgstr "Impostanzions pal video"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12512 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/gui/fbosd.c:113
12516 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/gui/fbosd.c:115
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Transparency of the image"
12522 msgstr "Trasparence dal logo"
12524 #: modules/gui/fbosd.c:116
12525 msgid ""
12526 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12527 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12531 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12532 msgid "Text"
12533 msgstr "Test"
12535 #: modules/gui/fbosd.c:121
12536 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12537 msgstr ""
12539 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12540 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12541 msgid "X coordinate"
12542 msgstr "Coordinade X"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:124
12545 #, fuzzy
12546 msgid "X coordinate of the rendered image"
12547 msgstr "Coordinade X"
12549 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12550 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12551 msgid "Y coordinate"
12552 msgstr "Coordinade Y"
12554 #: modules/gui/fbosd.c:127
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12557 msgstr "Coordinade Y"
12559 #: modules/gui/fbosd.c:131
12560 #, fuzzy
12561 msgid ""
12562 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12564 "g. 6=top-right)."
12565 msgstr ""
12566 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12567 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12568 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12570 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12571 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12572 #: modules/video_filter/rss.c:146
12573 msgid "Opacity"
12574 msgstr "Opacitât"
12576 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12577 #, fuzzy
12578 msgid ""
12579 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12580 "totally opaque. "
12581 msgstr ""
12582 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12583 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12585 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12586 #: modules/video_filter/rss.c:150
12587 msgid "Font size, pixels"
12588 msgstr "Dimension catars, pixels"
12590 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12591 #: modules/video_filter/rss.c:151
12592 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12596 #: modules/video_filter/rss.c:155
12597 msgid ""
12598 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12601 "(red + green), #FFFFFF = white"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/gui/fbosd.c:149
12605 msgid "Clear overlay framebuffer"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/gui/fbosd.c:150
12609 msgid ""
12610 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12611 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12612 "the cache."
12613 msgstr ""
12615 #: modules/gui/fbosd.c:154
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Render text or image"
12618 msgstr "Sielç l'angul"
12620 #: modules/gui/fbosd.c:155
12621 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/gui/fbosd.c:158
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Display on overlay framebuffer"
12627 msgstr "Salte fotograms"
12629 #: modules/gui/fbosd.c:159
12630 msgid ""
12631 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12635 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12636 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12637 msgid "Black"
12638 msgstr "Neri"
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12641 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12642 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Gray"
12645 msgstr "Todesc"
12647 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12648 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12649 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Silver"
12652 msgstr "Servidôr"
12654 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12655 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12656 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12657 #, fuzzy
12658 msgid "White"
12659 msgstr "Titul"
12661 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12662 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12663 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Maroon"
12666 msgstr "Breton"
12668 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12669 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12670 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12671 #: modules/video_filter/rss.c:71
12672 msgid "Red"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12676 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12678 #: modules/video_filter/rss.c:72
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Fuchsia"
12681 msgstr "Fusion"
12683 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12684 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:72
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Yellow"
12689 msgstr "lent"
12691 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12692 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Olive"
12696 msgstr "Vieris"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12699 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12700 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12701 msgid "Green"
12702 msgstr "Vert"
12704 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12705 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12706 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Teal"
12709 msgstr "Tamil"
12711 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12712 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:73
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Lime"
12717 msgstr "MIME"
12719 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12720 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12721 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Purple"
12724 msgstr "Precedent"
12726 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12727 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12728 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Navy"
12731 msgstr "Navajo"
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12734 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12735 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12736 #: modules/video_filter/rss.c:73
12737 msgid "Blue"
12738 msgstr "Blu"
12740 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12741 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12742 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12743 #: modules/video_filter/rss.c:74
12744 msgid "Aqua"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12749 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12750 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12751 #: modules/video_filter/rss.c:203
12752 msgid "Font"
12753 msgstr "Caratar"
12755 #: modules/gui/fbosd.c:214
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Commands"
12758 msgstr "Comant"
12760 #: modules/gui/fbosd.c:219
12761 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12765 msgid "About VLC media player"
12766 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12768 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12771 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12773 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "Compiled by %s"
12776 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12778 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12779 msgid "VLC was brought to you by:"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12784 msgid "License"
12785 msgstr "Licence"
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12788 #, fuzzy
12789 msgid "VLC media player Help"
12790 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12792 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12793 msgid "Index"
12794 msgstr "Indis"
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12797 msgid "Bookmarks"
12798 msgstr "Segnelibris"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12801 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12803 msgid "Add"
12804 msgstr "Zonte"
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12811 msgid "Clear"
12812 msgstr "Nete"
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12815 #: modules/video_filter/extract.c:76
12816 msgid "Extract"
12817 msgstr "Tire fûr"
12819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12820 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12821 msgid "Time"
12822 msgstr "Ore"
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12825 msgid "Untitled"
12826 msgstr "Cence titul"
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12829 #, fuzzy
12830 msgid "No input"
12831 msgstr "Puarte audio"
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12834 msgid ""
12835 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12836 msgstr ""
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12839 msgid "Input has changed"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12843 msgid ""
12844 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12845 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12846 msgstr ""
12848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12849 msgid "Invalid selection"
12850 msgstr "Selezion invalide"
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12853 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12854 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12857 #, fuzzy
12858 msgid "No input found"
12859 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12866 msgid "Jump To Time"
12867 msgstr "Va a un moment"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12870 msgid "sec."
12871 msgstr "sec."
12873 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12874 msgid "Jump to time"
12875 msgstr "Va a un moment"
12877 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12878 msgid "Random On"
12879 msgstr "Casuâl atîf"
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Random Off"
12884 msgstr "Casuâl no atîf"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12887 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12888 msgid "Repeat One"
12889 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Repeat All"
12895 msgstr "Ripet dut"
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12899 msgid "Repeat Off"
12900 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Half Size"
12906 msgstr "Dimension"
12908 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Normal Size"
12912 msgstr "Normâl"
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Double Size"
12918 msgstr "Normâl"
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Float on Top"
12924 msgstr "Simpri in prin plan"
12926 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Fit to Screen"
12930 msgstr "Adate al visôr"
12932 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Step Forward"
12935 msgstr "tempoâl"
12937 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Step Backward"
12940 msgstr "tempoâl"
12942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Rewind"
12946 msgstr "barcon1"
12948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Fast Forward"
12951 msgstr "tempoâl"
12953 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12954 #, fuzzy
12955 msgid "2 Pass"
12956 msgstr "Bas"
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12959 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12960 msgstr ""
12962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12963 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Preamp"
12969 msgstr "Insium"
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12972 msgid "Extended controls"
12973 msgstr "Controi estindûts"
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12976 msgid "Shows more information about the available video filters."
12977 msgstr ""
12979 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Wave"
12982 msgstr "Salve"
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Ripple"
12987 msgstr "file"
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12991 msgid "Psychedelic"
12992 msgstr "Psichedeliche"
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12995 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Gradient"
12998 msgstr "Vert"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13001 #, fuzzy
13002 msgid "General editing filters"
13003 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Distortion filters"
13008 msgstr "Filtris audio"
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Blur"
13013 msgstr "Blu"
13015 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13016 msgid "Adds motion blurring to the image"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13020 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Image cropping"
13026 msgstr "Tai dal video"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13029 msgid "Crops a defined part of the image"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Invert colors"
13035 msgstr "_Invertìs"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13038 msgid "Inverts the colors of the image"
13039 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Transformation"
13044 msgstr "Informazions"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Rotates or flips the image"
13049 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13051 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Interactive Zoom"
13054 msgstr "Mût stereo"
13056 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13057 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Volume normalization"
13063 msgstr "Altris informazions"
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13066 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Headphone virtualization"
13072 msgstr "Viodudis pal audio"
13074 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13075 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maximum level"
13081 msgstr "Largjece massime video"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Restore Defaults"
13086 msgstr "Predeterminâts"
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Opaqueness"
13091 msgstr "Vierç:"
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13094 msgid "Adjust Image"
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Video Filter"
13100 msgstr "Filtri video"
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Audio Filter"
13105 msgstr "Filtris audio"
13107 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13108 #, fuzzy
13109 msgid "About the video filters"
13110 msgstr "Filtris audio"
13112 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13113 msgid ""
13114 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13115 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13116 "subsections of Video/Filters.\n"
13117 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13118 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13122 #, fuzzy
13123 msgid "(no item is being played)"
13124 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Login:"
13129 msgstr "Logo"
13131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Password:"
13134 msgstr "Peraule clâf"
13136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13137 #, c-format
13138 msgid "Remaining time: %i seconds"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13142 msgid "Errors and Warnings"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Clean up"
13148 msgstr "Puarte dal client"
13150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Show Details"
13153 msgstr "Mostre dut"
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13156 #, fuzzy
13157 msgid "VLC"
13158 msgstr "VSR"
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Open CrashLog..."
13163 msgstr "Vierç un disc..."
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13166 msgid "Check for Update..."
13167 msgstr "Controle inzornaments..."
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13170 msgid "Preferences..."
13171 msgstr "Preferencis..."
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13174 msgid "Services"
13175 msgstr "Servizis"
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13178 msgid "Hide VLC"
13179 msgstr "Plate VLC"
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Hide Others"
13184 msgstr "Altri"
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13187 msgid "Show All"
13188 msgstr "Mostre dut"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13191 msgid "Quit VLC"
13192 msgstr "Jes di VLC"
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13195 msgid "1:File"
13196 msgstr "1:File"
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13199 msgid "Open File..."
13200 msgstr "Vierç un file..."
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13203 msgid "Quick Open File..."
13204 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13207 msgid "Open Disc..."
13208 msgstr "Vierç un disc..."
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13211 msgid "Open Network..."
13212 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Open Capture Device..."
13217 msgstr "Vierç un disc..."
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13220 msgid "Open Recent"
13221 msgstr "Vierç ultins"
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Clear Menu"
13226 msgstr "Siere menù"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13229 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13230 msgstr ""
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13233 msgid "Cut"
13234 msgstr "Taie"
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13237 msgid "Copy"
13238 msgstr "Copie"
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13241 msgid "Paste"
13242 msgstr "Tache"
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13245 msgid "Playback"
13246 msgstr "Riproduzion"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13249 msgid "Volume Up"
13250 msgstr "Alce il volum"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13253 msgid "Volume Down"
13254 msgstr "Sbasse il volum"
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Fullscreen Video Device"
13260 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13263 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13264 msgid "Post processing"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13268 msgid "Minimize Window"
13269 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13272 msgid "Close Window"
13273 msgstr "Siere il barcon"
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Controller..."
13278 msgstr "Controi"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Equalizer..."
13283 msgstr "Ecualizatôr"
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Extended Controls..."
13288 msgstr "Controi estindûts"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Bookmarks..."
13293 msgstr "Segnelibris"
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Playlist..."
13298 msgstr "Liste di scolte"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Media Information..."
13303 msgstr "Meta-informazions"
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Messages..."
13308 msgstr "Messaçs"
13310 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13311 msgid "Errors and Warnings..."
13312 msgstr ""
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13315 msgid "Bring All to Front"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13320 msgid "Help"
13321 msgstr "Jutori"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13324 #, fuzzy
13325 msgid "VLC media player Help..."
13326 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13329 #, fuzzy
13330 msgid "ReadMe / FAQ..."
13331 msgstr "Leimi..."
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Online Documentation..."
13336 msgstr "Jutori in rêt"
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13339 #, fuzzy
13340 msgid "VideoLAN Website..."
13341 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Make a donation..."
13346 msgstr "Fâs une donazion"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Online Forum..."
13351 msgstr "Grop di discussion in linee"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13354 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13358 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13359 msgstr ""
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13362 #, c-format
13363 msgid "Volume: %d%%"
13364 msgstr "Volum: %d%%"
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13367 msgid "Update check failed"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13371 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13372 msgstr ""
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13375 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13379 msgid ""
13380 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13381 "\"Send Mail\" button."
13382 msgstr ""
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13385 msgid "Error when generating crash report mail."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13389 msgid "Can't prepare crash log mail"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13393 msgid "VLC has previously crashed"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13397 msgid ""
13398 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13399 "VLC's team?"
13400 msgstr ""
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Send"
13405 msgstr "Ative audio"
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Don't Send"
13410 msgstr "Dimension caratars"
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13413 msgid ""
13414 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13415 "the failing video>"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13419 #, fuzzy
13420 msgid "No CrashLog found"
13421 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13425 msgid "Continue"
13426 msgstr "Va indevant"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13429 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13430 msgstr ""
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Video device"
13435 msgstr "Non dispositîf video"
13437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13438 msgid ""
13439 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13440 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13441 "menu."
13442 msgstr ""
13444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13445 msgid ""
13446 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13447 "is fully transparent."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13451 msgid "Stretch video to fill window"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13455 msgid ""
13456 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13457 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13458 msgstr ""
13460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Black screens in fullscreen"
13463 msgstr "Implene dut il visôr"
13465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13466 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13470 msgid "Use as Desktop Background"
13471 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13474 msgid ""
13475 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13476 "with in this mode."
13477 msgstr ""
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13480 msgid "Show Fullscreen controller"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13486 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13489 msgid "Auto-playback of new items"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13493 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13494 msgstr ""
13496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Keep Recent Items"
13499 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13502 msgid ""
13503 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13504 "disabled here."
13505 msgstr ""
13507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Keep current Equalizer settings"
13510 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13513 msgid ""
13514 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13515 "feature can be disabled here."
13516 msgstr ""
13518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13519 msgid "Mac OS X interface"
13520 msgstr "Interface di Mac OS X"
13522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13523 msgid "Quartz video"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13527 #, fuzzy
13528 msgid "No device connected"
13529 msgstr "Nissun file sielt"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13532 msgid ""
13533 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13534 "\n"
13535 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13536 "installed and try again."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13540 msgid "Open Source"
13541 msgstr "Risultive vierte"
13543 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13544 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Capture"
13550 msgstr "Cjapitul %d"
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13554 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13558 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13559 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13565 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13566 msgid "Browse..."
13567 msgstr "Sgarfe..."
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13570 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13574 #, fuzzy
13575 msgid "No DVD menus"
13576 msgstr "Dopre i menus DVD"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13579 msgid "VIDEO_TS directory"
13580 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13582 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13583 msgid "DVD"
13584 msgstr "DVD"
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13587 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13589 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13590 msgid "Address"
13591 msgstr "Direzion"
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13594 #, fuzzy
13595 msgid "UDP/RTP"
13596 msgstr "UDP"
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13599 #, fuzzy
13600 msgid "UDP/RTP Multicast"
13601 msgstr "UDP Multicast"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13604 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13605 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13608 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13609 msgid "Allow timeshifting"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Screen Capture Input"
13615 msgstr "Visôr"
13617 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13618 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13619 msgstr ""
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Frames per Second:"
13624 msgstr "Fotograms par secont"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Current channel:"
13629 msgstr "Canâl:"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Previous Channel"
13634 msgstr "Cjapitul precedent"
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Next Channel"
13639 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13642 msgid "Retrieving Channel Info..."
13643 msgstr ""
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13646 msgid "EyeTV is not launched"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13650 msgid ""
13651 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13652 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13653 msgstr ""
13655 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13656 msgid "Launch EyeTV now"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13660 msgid "Load subtitles file:"
13661 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13664 msgid "Settings..."
13665 msgstr "Impostazions"
13667 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13668 msgid "Override parametters"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13672 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13673 msgid "Delay"
13674 msgstr "Ritart"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13678 msgid "FPS"
13679 msgstr "FPS"
13681 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13682 msgid "Subtitles encoding"
13683 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13686 msgid "Font size"
13687 msgstr "Dimension caratars"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13690 msgid "Subtitles alignment"
13691 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13694 msgid "Font Properties"
13695 msgstr "Propietâts caratars"
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13698 msgid "Subtitle File"
13699 msgstr "File dai sot titui"
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13703 msgid "No %@s found"
13704 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13707 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13708 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13711 msgid "iSight Capture Input"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13715 msgid ""
13716 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13717 "\n"
13718 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13719 "640px*480px raw video stream.\n"
13720 "\n"
13721 "Live Audio input is not supported."
13722 msgstr ""
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Composite input"
13727 msgstr "Sielç un file"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13730 #, fuzzy
13731 msgid "S-Video input"
13732 msgstr "Tai dal video"
13734 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Streaming/Saving:"
13737 msgstr "Altris informazions"
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13742 msgstr "Descrizion dal flus"
13744 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Display the stream locally"
13747 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13749 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13750 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13751 msgid "Stream"
13752 msgstr "Flus"
13754 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13755 msgid "Dump raw input"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Encapsulation Method"
13761 msgstr "Formât contenitôr"
13763 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Transcoding options"
13766 msgstr "Codifiche CBR"
13768 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13771 msgid "Bitrate (kb/s)"
13772 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13774 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Scale"
13777 msgstr "Salve"
13779 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Stream Announcing"
13782 msgstr "Altris informazions"
13784 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13785 msgid "SAP announce"
13786 msgstr ""
13788 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13789 msgid "RTSP announce"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13793 msgid "HTTP announce"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13797 msgid "Export SDP as file"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13801 msgid "Channel Name"
13802 msgstr "Non dal canâl"
13804 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13805 #, fuzzy
13806 msgid "SDP URL"
13807 msgstr "URL"
13809 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13810 msgid "Save File"
13811 msgstr "Salve file"
13813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Media Information"
13817 msgstr "Meta-informazions"
13819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Location"
13822 msgstr "Latin"
13824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Save Metadata"
13827 msgstr "Salve impostazions"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Codec Details"
13832 msgstr "Mostre dut"
13834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13836 msgid "Read at media"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Input bitrate"
13843 msgstr "Flus in jentrade"
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13847 msgid "Demuxed"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Stream bitrate"
13854 msgstr "Meditative"
13856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13859 msgid "Decoded blocks"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Displayed frames"
13866 msgstr "Salte fotograms"
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Lost frames"
13872 msgstr "Salte fotograms"
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Streaming"
13879 msgstr "Flus"
13881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13883 msgid "Sent packets"
13884 msgstr "Pacuts mandâts"
13886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13888 msgid "Sent bytes"
13889 msgstr "Bytes mandâts"
13891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Send rate"
13894 msgstr "Meditative"
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Played buffers"
13900 msgstr "Salte fotograms"
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Lost buffers"
13906 msgstr "Salte fotograms"
13908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13909 msgid "Error while saving meta"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13913 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13917 msgid "Information"
13918 msgstr "Informazions"
13920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13921 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13922 msgid "Author"
13923 msgstr "Autôr"
13925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Save Playlist..."
13928 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13931 msgid "Expand Node"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Fetch Meta Data"
13937 msgstr "Salve impostazions"
13939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Sort Node by Name"
13942 msgstr "Ordene par non"
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Sort Node by Author"
13947 msgstr "Orden par troi"
13949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13951 #, fuzzy
13952 msgid "No items in the playlist"
13953 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Search in Playlist"
13958 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13961 msgid "Add Folder to Playlist"
13962 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13965 #, fuzzy
13966 msgid "File Format:"
13967 msgstr "Formât sot titui"
13969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Extended M3U"
13972 msgstr "Controi estindûts"
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13975 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13980 #, c-format
13981 msgid "%i items"
13982 msgstr "%i elements"
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13985 #, fuzzy
13986 msgid "1 item"
13987 msgstr "%i elements"
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13990 msgid "Save Playlist"
13991 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13994 msgid "Meta-information"
13995 msgstr "Meta-informazions"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13998 #, fuzzy
13999 msgid "New Node"
14000 msgstr "New Age"
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Please enter a name for the new node."
14005 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Empty Folder"
14010 msgstr "Filtris"
14012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14013 msgid "Reset All"
14014 msgstr "Azere dut"
14016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Basic"
14020 msgstr "Neri"
14022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14024 msgid "Reset Preferences"
14025 msgstr "Azere lis preferencis"
14027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14028 msgid ""
14029 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14030 "Are you sure you want to continue?"
14031 msgstr ""
14032 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14033 "VLC.\n"
14034 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14037 msgid "Select a directory"
14038 msgstr "Sielç une cartele"
14040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14041 msgid "Select a file"
14042 msgstr "Sielç un file"
14044 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Select"
14047 msgstr "_Selezione"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Interface Settings"
14053 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14057 #, fuzzy
14058 msgid "General Audio Settings"
14059 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14062 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14063 #, fuzzy
14064 msgid "General Video Settings"
14065 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Subtitles & OSD"
14070 msgstr "Sot titui/OSD"
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14073 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14076 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Input & Codecs"
14081 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Input & Codec settings"
14086 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Effects"
14092 msgstr "Efiet"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Enable Audio"
14097 msgstr "Ative audio"
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14100 #, fuzzy
14101 msgid "General Audio"
14102 msgstr "Gjenerâl"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14106 msgid "Headphone surround effect"
14107 msgstr ""
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Preferred Audio language"
14112 msgstr "Lenghe audio"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14115 msgid "Enable Last.fm submissions"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14119 #, fuzzy
14120 msgid "User name"
14121 msgstr "Non utent"
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Visualization"
14127 msgstr "Viodudis"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Default Volume"
14132 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Change"
14137 msgstr "Canâi"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Change Hotkey"
14142 msgstr "Configure"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14145 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Action"
14152 msgstr "Aplicazion"
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Shortcut"
14158 msgstr "Shoutcast"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Access Filter"
14164 msgstr "Filtris"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14167 msgid "Repair AVI Files"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Default Caching Level"
14173 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Caching"
14179 msgstr "Judizi"
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14182 msgid ""
14183 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14184 "access module."
14185 msgstr ""
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14188 #, fuzzy
14189 msgid "HTTP Proxy"
14190 msgstr "Proxy HTTP"
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Password for HTTP Proxy"
14195 msgstr "Proxy HTTP"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14199 msgid "Codecs / Muxers"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14203 msgid "Post-Processing Quality"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Default Server Port"
14209 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14213 msgid "Album art download policy"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14217 msgid "Add controls to the video window"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Show Fullscreen Controller"
14223 msgstr "Mostre interface"
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Privacy / Network Interaction"
14229 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Default Encoding"
14234 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Display Settings"
14240 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Font Color"
14245 msgstr "Compilatôr: "
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14249 #: modules/video_output/opengl.c:174
14250 msgid "Effect"
14251 msgstr "Efiet"
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Font Size"
14256 msgstr "Dimension caratars"
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Subtitle Languages"
14261 msgstr "Lenghe sot titui"
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Preferred Subtitle Language"
14266 msgstr "Lenghe audio"
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Enable OSD"
14272 msgstr "Ative"
14274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14277 msgstr "Implene dut il visôr"
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14280 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Display"
14283 msgstr "Mostre"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Enable Video"
14288 msgstr "Ative video"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Output module"
14293 msgstr "Modui in jessude"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Video snapshots"
14299 msgstr "Formât istantaniis videos"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Folder"
14304 msgstr "Filtris"
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Format"
14310 msgstr "normâl"
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Prefix"
14316 msgstr "Precedent"
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14320 msgid "Sequential numbering"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Custom"
14327 msgstr "Personalize:"
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14330 msgid "Lowest latency"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14334 msgid "Low latency"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14338 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14339 msgid "Normal"
14340 msgstr "Normâl"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14343 msgid "High latency"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14347 msgid "Higher latency"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Interface Settings not saved"
14353 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14358 #, c-format
14359 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14360 msgstr ""
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Audio Settings not saved"
14365 msgstr "Impostazions audio"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Video Settings not saved"
14370 msgstr "Impostanzions pal video"
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14373 msgid "Input Settings not saved"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14377 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Hotkeys not saved"
14383 msgstr "Scurtis"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14386 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14387 msgstr ""
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14391 msgid "Choose"
14392 msgstr "Sielç"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14395 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14396 msgstr ""
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14399 msgid ""
14400 "Press new keys for\n"
14401 "\"%@\""
14402 msgstr ""
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Invalid combination"
14407 msgstr "Selezion invalide"
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14410 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14411 msgstr ""
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14414 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14415 msgstr ""
14417 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14418 msgid "Check for Updates"
14419 msgstr "Controle inzornaments"
14421 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14422 msgid "Download now"
14423 msgstr "Discjame cumò"
14425 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Automatically check for updates"
14428 msgstr "Cîr inzornaments"
14430 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14431 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14435 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14436 msgstr ""
14438 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14439 msgid "Yes"
14440 msgstr "Sì"
14442 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14443 msgid "No"
14444 msgstr "No"
14446 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14447 #, fuzzy
14448 msgid "This version of VLC is the latest available."
14449 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14451 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14452 msgid "This version of VLC is outdated."
14453 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14455 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14456 #, c-format
14457 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14461 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14465 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14469 msgid ""
14470 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14471 "RAW)"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14475 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14476 msgstr ""
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14479 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14480 msgstr ""
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14483 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14487 msgid ""
14488 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14489 "MPEG TS)"
14490 msgstr ""
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14493 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14497 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14501 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14505 msgid ""
14506 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14507 "ASF and OGG)"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14511 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14515 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14519 msgid ""
14520 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14521 "ASF, OGG and RAW)"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14525 msgid ""
14526 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14530 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14534 msgid ""
14535 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14539 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14543 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14547 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14551 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14555 msgid "MPEG Program Stream"
14556 msgstr ""
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14559 #, fuzzy
14560 msgid "MPEG Transport Stream"
14561 msgstr "Met in pause flus"
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14564 #, fuzzy
14565 msgid "MPEG 1 Format"
14566 msgstr "normâl"
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14569 msgid ""
14570 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14571 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14572 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14573 "at http://yourip:8080 by default."
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14577 msgid ""
14578 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14579 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14580 "generally the most compatible"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14584 msgid ""
14585 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14586 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14587 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14588 "at mms://yourip:8080 by default."
14589 msgstr ""
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14592 msgid ""
14593 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14594 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14595 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14596 "encapsulated in HTTP)."
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14602 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Use this to stream to a single computer."
14607 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14610 msgid ""
14611 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14612 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14613 "address beginning with 239.255."
14614 msgstr ""
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14617 msgid ""
14618 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14619 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14620 "but it won't work over the Internet."
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14624 #, fuzzy
14625 msgid ""
14626 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14627 "stream"
14628 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14631 msgid ""
14632 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14633 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14634 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Back"
14640 msgstr "Neri"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14646 msgstr "Descrizion dal flus"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14649 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14655 msgid "More Info"
14656 msgstr "Altris informazions"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14659 msgid ""
14660 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14661 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14662 "access to more features."
14663 msgstr ""
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Stream to network"
14669 msgstr "Non dal flus"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Transcode/Save to file"
14674 msgstr "Filtris audio"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Choose input"
14679 msgstr "Sielç un file"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14682 msgid "Choose here your input stream."
14683 msgstr ""
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14687 msgid "Select a stream"
14688 msgstr "Sielç un flus"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14691 msgid "Existing playlist item"
14692 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14695 msgid "Choose..."
14696 msgstr "Sielç"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Partial Extract"
14701 msgstr "Tire fûr"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14704 msgid ""
14705 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14706 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14707 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14711 msgid "From"
14712 msgstr "Di"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14715 msgid "To"
14716 msgstr "A"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14719 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14720 msgstr ""
14721 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14724 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14725 msgid "Destination"
14726 msgstr "Destinazion"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14729 msgid "Streaming method"
14730 msgstr "Metodi streaming"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14733 msgid "Address of the computer to stream to."
14734 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14737 msgid "UDP Unicast"
14738 msgstr "UDP Unicast"
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14741 msgid "UDP Multicast"
14742 msgstr "UDP Multicast"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Transcode"
14748 msgstr "Codifiche CBR"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14751 msgid ""
14752 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14753 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14754 msgstr ""
14755 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14756 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Transcode audio"
14761 msgstr "Codifiche CBR"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Transcode video"
14766 msgstr "Codifiche CBR"
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14769 msgid ""
14770 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14771 "stream."
14772 msgstr ""
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14775 msgid ""
14776 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14777 "stream."
14778 msgstr ""
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14781 msgid "Encapsulation format"
14782 msgstr "Formât contenitôr"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14785 msgid ""
14786 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14787 "previously chosen settings all formats won't be available."
14788 msgstr ""
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14791 msgid "Additional streaming options"
14792 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14795 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14796 msgstr ""
14797 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14801 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14806 #, fuzzy
14807 msgid "SAP Announce"
14808 msgstr "Altris informazions"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14812 msgid "Local playback"
14813 msgstr "Riproduzion locâl"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14818 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Additional transcode options"
14823 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14826 #, fuzzy
14827 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14828 msgstr ""
14829 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14832 msgid "Select the file to save to"
14833 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14836 msgid ""
14837 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14838 "the receiving user as they become part of the image."
14839 msgstr ""
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14842 msgid ""
14843 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14844 "transcoding."
14845 msgstr ""
14846 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14847 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14850 msgid "Summary"
14851 msgstr "Somari"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Encap. format"
14856 msgstr "Formât contenitôr"
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14859 msgid "Input stream"
14860 msgstr "Flus in jentrade"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14863 msgid "Save file to"
14864 msgstr "Salve file in"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Include subtitles"
14869 msgstr "Zonte sot titui"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14872 msgid "No input selected"
14873 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14876 msgid ""
14877 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14878 "\n"
14879 "Choose one before going to the next page."
14880 msgstr ""
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14883 msgid "No valid destination"
14884 msgstr "Destinazion invalide"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14887 msgid ""
14888 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14889 "Multicast-IP.\n"
14890 "\n"
14891 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14892 "and the help texts in this window."
14893 msgstr ""
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14896 msgid ""
14897 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14898 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14899 "\n"
14900 "Correct your selection and try again."
14901 msgstr ""
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14904 msgid "Select the directory to save to"
14905 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14908 msgid "No folder selected"
14909 msgstr "Nissune cartele sielte"
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14912 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14913 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14916 msgid ""
14917 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14918 "location."
14919 msgstr ""
14920 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14921 "posizion."
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14924 msgid "No file selected"
14925 msgstr "Nissun file sielt"
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14928 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14929 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14932 msgid ""
14933 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14934 msgstr ""
14935 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14936 "posizion."
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14939 msgid "Finish"
14940 msgstr "Fin"
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14944 msgid "yes"
14945 msgstr "sì"
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14950 msgid "no"
14951 msgstr "no"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14954 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14955 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14958 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14959 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14962 msgid "This allows to stream on a network."
14963 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14966 msgid ""
14967 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14968 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14969 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14970 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14971 msgstr ""
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14974 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14975 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14978 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14979 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14982 msgid ""
14983 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14984 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14985 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14986 "leave this setting to 1."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14990 msgid ""
14991 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14992 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14993 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14994 "extra interface.\n"
14995 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14996 "name will be used."
14997 msgstr ""
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15000 msgid ""
15001 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15002 "streamed.\n"
15003 "\n"
15004 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15005 "streaming."
15006 msgstr ""
15008 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15011 msgstr "Interface di Mac OS X"
15013 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15014 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/gui/ncurses.c:119
15018 msgid "Filebrowser starting point"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/gui/ncurses.c:121
15022 msgid ""
15023 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15024 "show you initially."
15025 msgstr ""
15027 #: modules/gui/ncurses.c:126
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Ncurses interface"
15030 msgstr "Interface Qt"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15033 #, fuzzy
15034 msgid "[Repeat] "
15035 msgstr "Ripet dut"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15038 #, fuzzy
15039 msgid "[Random] "
15040 msgstr "Casuâl"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15043 #, fuzzy
15044 msgid "[Loop]"
15045 msgstr "Logo"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15048 #, c-format
15049 msgid " Source   : %s"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15053 #, c-format
15054 msgid " State    : Playing %s"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15058 #, c-format
15059 msgid " State    : Stopped %s"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15063 #, c-format
15064 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15068 #, c-format
15069 msgid " State    : Buffering %s"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15073 #, c-format
15074 msgid " State    : Paused %s"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15078 #, c-format
15079 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15080 msgstr ""
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid " Volume   : %i%%"
15085 msgstr "Volum: %d%%"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid " Title    : %d/%d"
15090 msgstr "Titul %d (%d)"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid " Chapter  : %d/%d"
15095 msgstr "Cjapitul %i"
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15098 #, c-format
15099 msgid " Source: <no current item> %s"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15103 msgid " [ h for help ]"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15107 #, fuzzy
15108 msgid " Help "
15109 msgstr "Jutori"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15112 #, fuzzy
15113 msgid "[Display]"
15114 msgstr "Mostre"
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15117 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15121 msgid "     i           Show/Hide info box"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15125 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15129 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15133 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15137 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15141 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15145 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15149 msgid "     c           Switch color on/off"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15153 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15157 #, fuzzy
15158 msgid "[Global]"
15159 msgstr "Galizian"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15162 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15166 msgid "     s           Stop"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15170 msgid "     <space>     Pause/Play"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15174 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15178 #, fuzzy
15179 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15180 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15183 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15187 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15191 #, c-format
15192 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15196 #, c-format
15197 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15201 msgid "     a           Volume Up"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15205 msgid "     z           Volume Down"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15209 #, fuzzy
15210 msgid "[Playlist]"
15211 msgstr "Liste di scolte"
15213 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15214 msgid "     r           Toggle Random playing"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15218 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15222 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15226 msgid "     o           Order Playlist by title"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15230 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15231 msgstr ""
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15234 msgid "     g           Go to the current playing item"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15238 msgid "     /           Look for an item"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15242 msgid "     A           Add an entry"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15246 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15250 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15254 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15258 #, fuzzy
15259 msgid "[Filebrowser]"
15260 msgstr "Filtris"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15263 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15267 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15271 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15275 msgid "[Boxes]"
15276 msgstr ""
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15279 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15283 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15284 msgstr ""
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15287 #, fuzzy
15288 msgid "[Player]"
15289 msgstr "Riprodûs"
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15292 #, c-format
15293 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15297 #, fuzzy
15298 msgid "[Miscellaneous]"
15299 msgstr "Variis"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15302 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15306 #, fuzzy
15307 msgid " Information "
15308 msgstr "Informazions"
15310 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15311 #, c-format
15312 msgid "  [%s]"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15316 #, c-format
15317 msgid "      %s: %s"
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15321 #, fuzzy
15322 msgid "No item currently playing"
15323 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15326 #, fuzzy
15327 msgid " Logs "
15328 msgstr "Logo"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15331 #, fuzzy
15332 msgid " Browse "
15333 msgstr "Sgarfe..."
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15336 msgid " Objects "
15337 msgstr ""
15339 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15340 #, fuzzy
15341 msgid " Stats "
15342 msgstr "Statistichis"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15345 #, c-format
15346 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15350 msgid " Playlist (All, one level) "
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15354 #, fuzzy
15355 msgid " Playlist (By category) "
15356 msgstr "Par categorie"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15359 #, fuzzy
15360 msgid " Playlist (Manually added) "
15361 msgstr "Zontadis a man"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15364 #, c-format
15365 msgid "Find: %s"
15366 msgstr ""
15368 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15369 #, fuzzy, c-format
15370 msgid "Open: %s"
15371 msgstr "Vierç:"
15373 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Autoplay selected file"
15376 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15378 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15379 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15383 #, fuzzy
15384 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15385 msgstr "Interface Gtk+"
15387 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15389 msgid "Filename"
15390 msgstr "Non dal file"
15392 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15393 msgid "Permissions"
15394 msgstr "Permès"
15396 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15397 msgid "Size"
15398 msgstr "Dimension"
15400 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15401 msgid "Owner"
15402 msgstr "Propietari"
15404 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15405 msgid "Group"
15406 msgstr "Grup"
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15409 msgid "00:00:00"
15410 msgstr "00:00:00"
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15414 msgid "Add to Playlist"
15415 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15418 #, fuzzy
15419 msgid "MRL:"
15420 msgstr "MRL :"
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15423 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15426 msgid "Port:"
15427 msgstr "Puarte:"
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15430 msgid "Address:"
15431 msgstr "Direzion:"
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15434 msgid "unicast"
15435 msgstr "unicast"
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15438 msgid "multicast"
15439 msgstr "multicast"
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15442 msgid "Network: "
15443 msgstr "Rêt: "
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15446 msgid "udp"
15447 msgstr "udp"
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15450 msgid "udp6"
15451 msgstr "udp6"
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15454 msgid "rtp"
15455 msgstr "rtp"
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15458 msgid "rtp4"
15459 msgstr "rtp4"
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15462 msgid "ftp"
15463 msgstr "ftp"
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15466 msgid "http"
15467 msgstr "http"
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15470 msgid "sout"
15471 msgstr "sout"
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15474 msgid "mms"
15475 msgstr "mms"
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15478 msgid "Protocol:"
15479 msgstr "Protocol:"
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Transcode:"
15484 msgstr "Codifiche CBR"
15486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15489 msgid "enable"
15490 msgstr "ative"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15493 msgid "Video:"
15494 msgstr "Video:"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15497 msgid "Audio:"
15498 msgstr "Audio:"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15501 msgid "Channel:"
15502 msgstr "Canâl:"
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Norm:"
15507 msgstr "Normâl"
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15510 msgid "Size:"
15511 msgstr "Dimension:"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15514 msgid "Frequency:"
15515 msgstr "Frequence"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Samplerate:"
15520 msgstr "Frecuence fotograms"
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15523 msgid "Quality:"
15524 msgstr "Cualitât"
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15527 msgid "Tuner:"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15531 msgid "Sound:"
15532 msgstr "Sunôr:"
15534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15535 msgid "MJPEG:"
15536 msgstr "MJPEG:"
15538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Decimation:"
15541 msgstr "Descrizion"
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15544 msgid "pal"
15545 msgstr "PAL"
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15548 msgid "ntsc"
15549 msgstr "NTSC"
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15552 msgid "secam"
15553 msgstr "SECAM"
15555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15556 msgid "240x192"
15557 msgstr "240x192"
15559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15560 msgid "320x240"
15561 msgstr "320x240"
15563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15564 msgid "qsif"
15565 msgstr "qsif"
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15568 msgid "qcif"
15569 msgstr "qcif"
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15572 msgid "sif"
15573 msgstr "sif"
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15576 msgid "cif"
15577 msgstr "cif"
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15580 msgid "vga"
15581 msgstr "vga"
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15584 msgid "kHz"
15585 msgstr "kHz"
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15588 msgid "Hz/s"
15589 msgstr "Hz/s"
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15592 msgid "mono"
15593 msgstr "mono"
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15596 msgid "stereo"
15597 msgstr "stereo"
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Camera"
15602 msgstr "Frecuence fotograms"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15605 msgid "Video Codec:"
15606 msgstr "Codec video:"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15609 msgid "huffyuv"
15610 msgstr "huffyuv"
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15613 msgid "mp1v"
15614 msgstr "mp1v"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15617 msgid "mp2v"
15618 msgstr "mp2v"
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15621 msgid "mp4v"
15622 msgstr "mp4v"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15625 msgid "H263"
15626 msgstr "H263"
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15629 msgid "WMV1"
15630 msgstr "WMV1"
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15633 msgid "WMV2"
15634 msgstr "WMV2"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Video Bitrate:"
15639 msgstr "Trace video"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Bitrate Tolerance:"
15644 msgstr "Mût stereo"
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15647 msgid "Keyframe Interval:"
15648 msgstr ""
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15651 msgid "Audio Codec:"
15652 msgstr "Codec audio:"
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Deinterlace:"
15657 msgstr "Interface KDE"
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Access:"
15662 msgstr "Direzion:"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Muxer:"
15667 msgstr "Cuiet"
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15670 msgid "URL:"
15671 msgstr "URL:"
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15674 msgid "Time To Live (TTL):"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15678 msgid "127.0.0.1"
15679 msgstr "127.0.0.1"
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15682 msgid "localhost"
15683 msgstr "localhost"
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15686 msgid "localhost.localdomain"
15687 msgstr "localhost.localdomain"
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15690 msgid "239.0.0.42"
15691 msgstr "239.0.0.42"
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15694 #, fuzzy
15695 msgid "PS"
15696 msgstr "FPS"
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15699 #, fuzzy
15700 msgid "TS"
15701 msgstr "DTS"
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15704 msgid "MPEG1"
15705 msgstr "MPEG1"
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15708 msgid "AVI"
15709 msgstr "AVI"
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15712 msgid "OGG"
15713 msgstr "OGG"
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15716 msgid "MP4"
15717 msgstr "MP4"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15720 msgid "MOV"
15721 msgstr "MOV"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15724 msgid "ASF"
15725 msgstr "ASF"
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15728 msgid "kbits/s"
15729 msgstr "kbits/s"
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15732 #, fuzzy
15733 msgid "alaw"
15734 msgstr "Malês"
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15737 msgid "ulaw"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15741 msgid "mpga"
15742 msgstr ""
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15745 msgid "mp3"
15746 msgstr "mp3"
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15749 msgid "a52"
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15753 #, fuzzy
15754 msgid "vorb"
15755 msgstr "Yoruba"
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15758 #, fuzzy
15759 msgid "bits/s"
15760 msgstr "kbits/s"
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Audio Bitrate :"
15765 msgstr "Trace audio: %s"
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15768 #, fuzzy
15769 msgid "SAP Announce:"
15770 msgstr "Altris informazions"
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15773 #, fuzzy
15774 msgid "SLP Announce:"
15775 msgstr "Altris informazions"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Announce Channel:"
15780 msgstr "Canâl audio"
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15784 msgid "Update"
15785 msgstr "Inzorne"
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15788 msgid " Clear "
15789 msgstr " Nete "
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15792 msgid " Save "
15793 msgstr " Salve "
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15796 msgid " Apply "
15797 msgstr " Apliche "
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15800 msgid " Cancel "
15801 msgstr " Scancele "
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15804 msgid "Preference"
15805 msgstr "Preference"
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15808 msgid ""
15809 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15810 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15811 "org/copyleft/gpl.html)."
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15815 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15816 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15819 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15820 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15822 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15823 #, c-format
15824 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15828 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Preamp\n"
15835 msgstr "Insium"
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15839 msgid "dB"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Enable spatializer"
15845 msgstr "spaziâl"
15847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Audio/Video"
15850 msgstr "Codec audio:"
15852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15853 msgid "Advance of audio over video:"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15857 msgid ""
15858 "A positive value means that\n"
15859 "the audio is ahead of the video"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Subtitles/Video"
15865 msgstr "File dai sot titui"
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Advance of subtitles over video:"
15870 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15873 msgid ""
15874 "A positive value means that\n"
15875 "the subtitles are ahead of the video"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Speed of the subtitles:"
15881 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15884 msgid "Force update of this dialog's values"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15888 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15892 msgid ""
15893 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15894 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15898 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15899 msgstr ""
15901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Sent bitrate"
15904 msgstr "Meditative"
15906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15907 msgid ""
15908 "Play\n"
15909 "If the playlist is empty, open a media"
15910 msgstr ""
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Current visualization"
15915 msgstr "Viodudis pal audio"
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15918 msgid ""
15919 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15920 "Click to set point A"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Frame by frame"
15926 msgstr "Frecuence fotograms"
15928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Take a snapshot"
15931 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15933 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15934 msgid "Click to set point B"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15938 msgid "Stop the A to B loop"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15942 msgid ""
15943 "Loop from point A to point B continuously\n"
15944 "Click to set point A"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15948 msgid "Menu"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Teletext on"
15954 msgstr "Sielç l'angul"
15956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15957 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Teletext"
15960 msgstr "Sielç l'angul"
15962 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Previous media in the playlist"
15965 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Next media in the playlist"
15970 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15972 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Stop playback"
15975 msgstr "Riproduzion locâl"
15977 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15980 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15982 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Show playlist"
15985 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15987 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Show extended settings"
15990 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15992 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Transparent"
15995 msgstr "Trasparence"
15997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Unmute"
16000 msgstr "Cuiet"
16002 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Pause the playback"
16005 msgstr "Riproduzion locâl"
16007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16008 msgid "Revert to normal play speed"
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16014 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Select one or multiple files"
16019 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16022 #, fuzzy
16023 msgid "File names:"
16024 msgstr "Non dal file"
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Filter:"
16029 msgstr "Filtris"
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16033 msgid "Open subtitles file"
16034 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Eject the disc"
16039 msgstr "Pare fûr disc"
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16043 #, fuzzy
16044 msgid "DVB Type:"
16045 msgstr "Tip"
16047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16049 msgid "Transponder symbol rate"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Channels:"
16055 msgstr "Canâi"
16057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Selected ports:"
16060 msgstr "Selezionât"
16062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16063 msgid ".*"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Input caching:"
16069 msgstr "Flus in jentrade"
16071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16072 msgid "Use VLC pace"
16073 msgstr ""
16075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Auto connnection"
16078 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Radio device name"
16083 msgstr "Non dispositîf audio"
16085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Advanced Options"
16088 msgstr "Opzions avanzadis"
16090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Double click to get media information"
16093 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Show the current item"
16098 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16101 msgid "Select File"
16102 msgstr "Sielç file"
16104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Select Directory"
16107 msgstr "Sielç une cartele"
16109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16110 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Set"
16116 msgstr "_Selezione"
16118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Unset"
16121 msgstr "Utent"
16123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Hotkey for "
16126 msgstr "Scurtis"
16128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16129 msgid "Press the new keys for "
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16133 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Key: "
16140 msgstr "clâf"
16142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Subtitles && OSD"
16145 msgstr "Sot titui/OSD"
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Input && Codecs"
16150 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Device:"
16155 msgstr "Dispositîf DVD"
16157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Input & Codecs Settings"
16160 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16163 msgid ""
16164 "If this property is blank, different values\n"
16165 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16166 "You can define a unique one or configure them \n"
16167 "individually in the advanced preferences."
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Configure Hotkeys"
16173 msgstr "Configure"
16175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Audio Files"
16179 msgstr "Filtris audio"
16181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Video Files"
16185 msgstr "Codecs video"
16187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Playlist Files"
16191 msgstr "Liste di scolte"
16193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16194 #, fuzzy
16195 msgid "&Apply"
16196 msgstr "Apliche"
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16204 #, fuzzy
16205 msgid "&Cancel"
16206 msgstr "Scancele"
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Edit Bookmarks"
16211 msgstr "Modifiche segnelibri"
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16214 msgid "Create"
16215 msgstr "Cree"
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16218 msgid "Create a new bookmark"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Delete the selected item"
16225 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Delete all the bookmarks"
16230 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16241 msgid "&Close"
16242 msgstr "&Siere"
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16245 msgid "Bytes"
16246 msgstr "Bytes"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16249 msgid "Errors"
16250 msgstr "Erôrs"
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16255 #, fuzzy
16256 msgid "&Clear"
16257 msgstr "Nete"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Hide future errors"
16262 msgstr "Altri"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Adjustments and Effects"
16267 msgstr "Codecs video"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Graphic Equalizer"
16272 msgstr "Ecualizatôr"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Spatializer"
16277 msgstr "spaziâl"
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Audio Effects"
16282 msgstr "Codecs audio"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video Effects"
16287 msgstr "Codecs audio"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Synchronization"
16292 msgstr "Sielç trace audio"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16295 #, fuzzy
16296 msgid "v4l2 controls"
16297 msgstr "Controi"
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Go to Time"
16302 msgstr "Va al titul"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16305 msgid "&Go"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Go to time"
16311 msgstr "Va al titul"
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16314 #, fuzzy
16315 msgid "VLC media player "
16316 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16319 msgid ""
16320 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16321 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16322 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16323 "platform.\n"
16324 "\n"
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16328 #, fuzzy
16329 msgid ""
16330 "This version of VLC was compiled by:\n"
16331 " "
16332 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16335 msgid "Based on Git commit: "
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16339 msgid ""
16340 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16341 "\n"
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Copyright (C) "
16347 msgstr "Copyright"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16350 msgid ""
16351 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16352 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16353 "create the best free software."
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16357 msgid "Authors"
16358 msgstr "Autôrs"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Thanks"
16363 msgstr "Tracis"
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16366 #, fuzzy
16367 msgid "VLC media player updates"
16368 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16371 msgid "&Recheck version"
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Checking for an update..."
16377 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16380 msgid ""
16381 "\n"
16382 "Do you want to download it?\n"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Launching an update request..."
16388 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Select a directory..."
16393 msgstr "Sielç une cartele"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16396 #, fuzzy
16397 msgid "&Yes"
16398 msgstr "Sì"
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16401 #, fuzzy
16402 msgid "A new version of VLC("
16403 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16406 #, fuzzy
16407 msgid ") is available."
16408 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16411 #, fuzzy
16412 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16413 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16416 #, fuzzy
16417 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16418 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Login"
16423 msgstr "Logo"
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16426 #, fuzzy
16427 msgid "&General"
16428 msgstr "Gjenerâl"
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16431 msgid "&Extra Metadata"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16435 #, fuzzy
16436 msgid "&Codec Details"
16437 msgstr "Mostre dut"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16440 #, fuzzy
16441 msgid "&Statistics"
16442 msgstr "Statistichis"
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16445 msgid "&Save Metadata"
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Location:"
16451 msgstr "Latin"
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Modules tree"
16456 msgstr "Dut il visôr"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16459 #, fuzzy
16460 msgid "&Save as..."
16461 msgstr "Salve sicu..."
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16464 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16468 msgid "Verbosity Level"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16472 #, fuzzy
16473 msgid "&Update"
16474 msgstr "Inzorne"
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Select a name for the logs file"
16479 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16482 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16486 msgid ""
16487 "Cannot write file %1:\n"
16488 "%2."
16489 msgstr ""
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16492 #, fuzzy
16493 msgid "&File"
16494 msgstr "File:"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16497 #, fuzzy
16498 msgid "&Disc"
16499 msgstr "Disc"
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16502 #, fuzzy
16503 msgid "&Network"
16504 msgstr "Rêt"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Capture &Device"
16509 msgstr "Cjapitul %d"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16512 #, fuzzy
16513 msgid "&Select"
16514 msgstr "_Selezione"
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16517 msgid "&Enqueue"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16521 #, fuzzy
16522 msgid "&Play"
16523 msgstr "Riprodûs"
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Stream"
16529 msgstr "Flus"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16532 #, fuzzy
16533 msgid "&Convert"
16534 msgstr "Nete"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16537 #, fuzzy
16538 msgid "&Convert / Save"
16539 msgstr "Nete"
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Simple"
16544 msgstr "MIME"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Switch to simple preferences"
16549 msgstr "Sielç une mascare"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16552 msgid "Switch to complete preferences"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16556 #, fuzzy
16557 msgid "&Save"
16558 msgstr "Salve"
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16561 #, fuzzy
16562 msgid "&Reset Preferences"
16563 msgstr "Azere lis preferencis"
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16566 msgid ""
16567 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16568 "Are you sure you want to continue?"
16569 msgstr ""
16570 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16571 "multimediâl VLC.\n"
16572 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Open Directory"
16577 msgstr "Cartele di origjin"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Open playlist file"
16582 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Choose a filename to save playlist"
16587 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16590 #, fuzzy
16591 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16592 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16595 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Media Files"
16601 msgstr "Meditative"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Subtitles Files"
16606 msgstr "File dai sot titui"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16609 #, fuzzy
16610 msgid "All Files"
16611 msgstr "Ducj i files"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Stream Output"
16616 msgstr "Flus "
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16619 msgid ""
16620 "Stream output string.\n"
16621 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16622 "but you can update it manually."
16623 msgstr ""
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16626 msgid "Save file"
16627 msgstr "Salve file"
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16630 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16631 msgstr ""
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Video Port:"
16636 msgstr "Puarte video"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Audio Port:"
16641 msgstr "Puarte audio"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16644 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16648 msgid "Day / Month / Year:"
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Repeat:"
16654 msgstr "Ripet dut"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Repeat delay:"
16659 msgstr "Ripet dut"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16662 #, fuzzy
16663 msgid " days"
16664 msgstr "ritart"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Import"
16669 msgstr "Puarte"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Export"
16674 msgstr "Tire fûr"
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16679 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16682 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Open a VLM Configuration File"
16688 msgstr "File di configurazion"
16690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16691 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16695 msgid ""
16696 "Current playback speed.\n"
16697 "Right click to adjust"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Privacy and Network Policies"
16703 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Privacy and Network Warning"
16708 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16711 msgid ""
16712 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16713 "without authorization.</p>\n"
16714 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16715 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16716 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16717 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16718 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16719 "access on the web.</p>\n"
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16723 msgid "Control menu for the player"
16724 msgstr ""
16726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Paused"
16729 msgstr "Pause"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16732 #, fuzzy
16733 msgid "&Media"
16734 msgstr "Macedon"
16736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16737 #, fuzzy
16738 msgid "&Playlist"
16739 msgstr "Liste di scolte"
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16742 #, fuzzy
16743 msgid "&Tools"
16744 msgstr "&Controi"
16746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16747 #, fuzzy
16748 msgid "&Audio"
16749 msgstr "Audio"
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16752 #, fuzzy
16753 msgid "&Video"
16754 msgstr "Video"
16756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16757 #, fuzzy
16758 msgid "P&layback"
16759 msgstr "Riproduzion"
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16762 #, fuzzy
16763 msgid "&Help"
16764 msgstr "Jutori"
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16767 #, fuzzy
16768 msgid "&Open File..."
16769 msgstr "Vierç un file..."
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Open &Disc..."
16774 msgstr "Vierç un disc..."
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Open &Network..."
16779 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Open &Capture Device..."
16784 msgstr "Vierç un disc..."
16786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16787 #, fuzzy
16788 msgid "&Streaming..."
16789 msgstr "Flus"
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16792 msgid "Conve&rt / Save..."
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Quit"
16798 msgstr "Jes"
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Show P&laylist"
16803 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Play&list..."
16808 msgstr "Liste di scolte"
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Ctrl+L"
16813 msgstr "Ctrl"
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Mi&nimal View..."
16818 msgstr "Interface minimâl"
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Ctrl+H"
16823 msgstr "Ctrl"
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16826 #, fuzzy
16827 msgid "&Fullscreen Interface"
16828 msgstr "Mostre interface"
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16831 #, fuzzy
16832 msgid "&Advanced Controls"
16833 msgstr "Opzions avanzadis"
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Visualizations selector"
16838 msgstr "Viodudis"
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16841 #, fuzzy
16842 msgid "&Preferences..."
16843 msgstr "Preferencis..."
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Audio &Track"
16848 msgstr "Trace audio"
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Audio &Device"
16853 msgstr "Dispositîf CD audio"
16855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Audio &Channels"
16858 msgstr "Canâi audio"
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16861 #, fuzzy
16862 msgid "&Visualizations"
16863 msgstr "Viodudis"
16865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Video &Track"
16868 msgstr "Trace video"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16871 #, fuzzy
16872 msgid "&Subtitles Track"
16873 msgstr "Trace dai sot titui"
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Load File..."
16878 msgstr "Zonte un file"
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16881 #, fuzzy
16882 msgid "&Fullscreen"
16883 msgstr "Dut il visôr"
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16886 #, fuzzy
16887 msgid "&Zoom"
16888 msgstr "In somp"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16891 #, fuzzy
16892 msgid "&Deinterlace"
16893 msgstr "Interface KDE"
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16896 #, fuzzy
16897 msgid "&Aspect Ratio"
16898 msgstr "Aplicazion"
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16901 #, fuzzy
16902 msgid "&Crop"
16903 msgstr "Taie"
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Always &On Top"
16908 msgstr "Simpri in prin plan"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Sna&pshot"
16913 msgstr "Istantanie"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16916 #, fuzzy
16917 msgid "&Bookmarks"
16918 msgstr "Segnelibris"
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16921 #, fuzzy
16922 msgid "T&itle"
16923 msgstr "Titul"
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16926 msgid "&Chapter"
16927 msgstr "&Cjapitul"
16929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16930 #, fuzzy
16931 msgid "&Program"
16932 msgstr "Program"
16934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16935 #, fuzzy
16936 msgid "&Navigation"
16937 msgstr "Navigazion"
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Configure podcasts..."
16942 msgstr "Configure"
16944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16945 #, fuzzy
16946 msgid "&Help..."
16947 msgstr "Jutori"
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Check for &Updates..."
16952 msgstr "Controle inzornaments..."
16954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Tools"
16957 msgstr "Controi"
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Leave Fullscreen"
16962 msgstr "Implene dut il visôr"
16964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16965 #, fuzzy
16966 msgid "&Playback"
16967 msgstr "Riproduzion"
16969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Show Playlist"
16972 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Minimal View..."
16977 msgstr "Interface minimâl"
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16982 msgstr "Mostre interface"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16987 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Show VLC media player"
16992 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16995 #, fuzzy
16996 msgid "&Open Media"
16997 msgstr "Vierç MRL"
16999 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Open &Folder..."
17002 msgstr "Vierç un file..."
17004 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Open D&irectory..."
17007 msgstr "Cartele di origjin"
17009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17012 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17015 msgid ""
17016 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17017 "preferences dialog."
17018 msgstr ""
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17021 msgid "Systray icon"
17022 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17025 msgid ""
17026 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17027 "basic actions."
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17031 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17035 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17039 msgid "Show playing item name in window title"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17043 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17047 msgid "Path to use in openfile dialog"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17051 msgid "Show notification popup on track change"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17055 msgid ""
17056 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17057 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17061 msgid "Advanced options"
17062 msgstr "Opzions avanzadis"
17064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17067 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17070 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17074 msgid ""
17075 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17076 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17077 "extensions."
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17081 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17085 msgid "Activate the updates availability notification"
17086 msgstr ""
17088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17089 msgid ""
17090 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17091 "once every two weeks."
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17095 msgid "Number of days between two update checks"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17099 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17103 msgid ""
17104 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17105 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17109 msgid "Automatically save the volume on exit"
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17113 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17117 msgid "Ask for network policy at start"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Define the colors of the volume slider "
17123 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17126 msgid ""
17127 "Define the colors of the volume slider\n"
17128 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17129 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17130 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17131 msgstr ""
17133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17134 msgid "Selection of the starting mode and look "
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17138 msgid ""
17139 "Start VLC with:\n"
17140 " - normal mode\n"
17141 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17142 " - minimal mode with limited controls"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Classic look"
17148 msgstr "Rock classic"
17150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17151 msgid "Complete look with information area"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17155 msgid "Minimal look with no menus"
17156 msgstr ""
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17161 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17164 msgid "Qt interface"
17165 msgstr "Interface Qt"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Preset"
17170 msgstr "Set di caratars"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Capture mode"
17175 msgstr "Cjapitul %d"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Select the capture device type"
17180 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17182 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Card Selection"
17185 msgstr "Selezion invalide"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17188 msgid "Options"
17189 msgstr "Opzions"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17192 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17196 msgid "Advanced options..."
17197 msgstr "Opzions avanzadis..."
17199 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Disc Selection"
17202 msgstr "Selezion invalide"
17204 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17205 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Disc device"
17211 msgstr "Dispositîf DVD"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Starting Position"
17216 msgstr "Posizion dal logo"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Audio and Subtitles"
17221 msgstr "Vierç i sot titui"
17223 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17224 msgid "Choose one or more media file to open"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Add a subtitles file"
17230 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Use a sub&titles file"
17235 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Alignment:"
17240 msgstr "Ambient"
17242 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Select the subtitles file"
17245 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17247 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Network Protocol"
17250 msgstr "Rêt: "
17252 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Select the protocol for the URL."
17255 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Protocol"
17260 msgstr "Protocol:"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Select the port used"
17265 msgstr "Selezionât"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17268 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17269 msgstr ""
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Show extended options"
17274 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Show &more options"
17279 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Change the caching for the media"
17284 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Start Time"
17289 msgstr "Timp iniziâl"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Change the start time for the media"
17294 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17297 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17301 msgid "Extra media"
17302 msgstr ""
17304 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Select the file"
17307 msgstr "Sielç un file"
17309 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Customize"
17312 msgstr "Personalize:"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17315 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17316 msgstr ""
17318 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Select play mode"
17321 msgstr "Sielç un file"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17324 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Podcast URLs list"
17327 msgstr "Podcasts"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Outputs"
17332 msgstr "URL de jessude"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Play locally"
17337 msgstr "Dome riproduzion"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17340 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17344 msgid "Prefer UDP over RTP"
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Mount Point"
17350 msgstr "Mongul"
17352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Login:pass:"
17355 msgstr "Logo"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Profile"
17360 msgstr "file"
17362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Encapsulation"
17365 msgstr "Formât contenitôr"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17368 msgid "Video codec"
17369 msgstr "Codec video"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17372 msgid "Audio codec"
17373 msgstr "Codec audio"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Overlay subtitles on the video"
17378 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17381 msgid "Group name"
17382 msgstr "Non grup"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17385 msgid "Stream all elementary streams"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Generated stream output string"
17391 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Default volume"
17396 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17399 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17403 msgid "Save volume on exit"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Preferred audio language"
17409 msgstr "Lenghe audio"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17412 msgid "last.fm"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17416 msgid "Enable last.fm submission"
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Disc Devices"
17422 msgstr "Dispositîf DVD"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Default disc device"
17427 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Server default port"
17432 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Default caching level"
17437 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17440 msgid "Post-Processing quality"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17444 msgid "Repair AVI files"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17448 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Interface Type"
17454 msgstr "Mût stereo"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Native"
17459 msgstr "Meditative"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17462 #, fuzzy
17463 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17464 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Display mode"
17469 msgstr "Mostre"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Integrate video in interface"
17474 msgstr "Cambie interface"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17477 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17478 msgid "Skins"
17479 msgstr "Mascaris"
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Skin file"
17484 msgstr "Clip sonôr"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Show a controller in fullscreen"
17489 msgstr "Implene dut il visôr"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Instances"
17494 msgstr "Interfacis"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17497 msgid "Allow only one instance"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17501 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17505 #, fuzzy
17506 msgid "File associations:"
17507 msgstr "Descrizion"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17510 msgid "Association Setup"
17511 msgstr ""
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17514 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17515 msgstr ""
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17518 msgid "Activate update notifier"
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17522 msgid ""
17523 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Subtitles Language"
17529 msgstr "Lenghe sot titui"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Preferred subtitles language"
17534 msgstr "Lenghe audio"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Default encoding"
17539 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Font color"
17544 msgstr "Compilatôr: "
17546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Output"
17549 msgstr "URL de jessude"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Accelerated video output"
17554 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17557 #, fuzzy
17558 msgid "DirectX"
17559 msgstr "Cartele"
17561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Display device"
17564 msgstr "Mostre"
17566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Enable wallpaper mode"
17569 msgstr "Ative modaliât sfont "
17571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Edit settings"
17574 msgstr "Impostazions audio"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Control"
17579 msgstr "Controi"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17582 msgid "Run manually"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17586 msgid "Setup schedule"
17587 msgstr ""
17589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17590 msgid "Run on schedule"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Status"
17596 msgstr "Statistichis"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17599 msgid "P/P"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Prev"
17605 msgstr "Precedent"
17607 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Add Input"
17610 msgstr "Puarte audio"
17612 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Edit Input"
17615 msgstr "Puarte audio"
17617 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Clear List"
17620 msgstr " Nete "
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Transform"
17625 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Sharpen"
17630 msgstr "Visôr"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Sigma"
17635 msgstr "Piçule"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Image adjust"
17640 msgstr "Formât figure"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Brightness threshold"
17645 msgstr "Luminositât"
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Color fun"
17650 msgstr "Compilatôr: "
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Color extraction"
17655 msgstr "Altris informazions"
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17658 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Color threshold"
17661 msgstr "Liminâr"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Similarity"
17666 msgstr "Liminâr"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Synchronize top and bottom"
17671 msgstr "Sielç trace audio"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Synchronize left and right"
17676 msgstr "Sielç trace audio"
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17679 msgid "Geometry"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17683 msgid "Puzzle game"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Black slot"
17689 msgstr "Neri"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Columns"
17696 msgstr "Volum"
17698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Rows"
17703 msgstr "Sgarfe..."
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Rotate"
17708 msgstr "Date"
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Angle"
17713 msgstr "Jungle"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Image modification"
17718 msgstr "Navigazion"
17720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Water effect"
17723 msgstr "Sielç un efiet"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17726 #: modules/video_filter/noise.c:54
17727 msgid "Noise"
17728 msgstr "Rumôr"
17730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17731 msgid "Motion detect"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17735 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17736 msgid "Motion blur"
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Factor"
17742 msgstr "auto"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Cartoon"
17747 msgstr "Breton"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Vout/Overlay"
17752 msgstr "Ritart"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Wall"
17757 msgstr "dut"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Add text"
17762 msgstr "Sucessîf"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Panoramix"
17767 msgstr "Program"
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Clone"
17772 msgstr "Siere"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Number of clones"
17777 msgstr "Numar di colonis"
17779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17781 msgid "Logo"
17782 msgstr "Logo"
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Add logo"
17787 msgstr "logo"
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17791 msgid "Transparency"
17792 msgstr "Trasparence"
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Logo erase"
17797 msgstr "Non dal file di regjistri"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17800 msgid "Mask"
17801 msgstr ""
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Advanced video filter controls"
17806 msgstr "Filtris audio"
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Subpicture filters"
17811 msgstr "File dai sot titui"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Video filters"
17816 msgstr "Filtri video"
17818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Vout filters"
17821 msgstr "Filtri video"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Reset"
17826 msgstr "Set di caratars"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17829 #, fuzzy
17830 msgid "VLM configurator"
17831 msgstr "Configurazion VLM"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Media Manager Edition"
17836 msgstr "Meta-informazions"
17838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Name:"
17841 msgstr "Non"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Input:"
17846 msgstr "Flus in jentrade"
17848 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Select Input"
17851 msgstr "Visôr"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Output:"
17856 msgstr "URL de jessude"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Select Output"
17861 msgstr "Flus "
17863 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Time Control"
17866 msgstr "Controi"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Mux Control"
17871 msgstr "Controi"
17873 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Loop"
17876 msgstr "Logo"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17879 msgid "Media Manager List"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17883 msgid "Open a skin file"
17884 msgstr "Vierç file de mascare"
17886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17887 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17888 msgstr ""
17889 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17892 msgid "Open playlist"
17893 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17896 msgid ""
17897 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17898 "xspf"
17899 msgstr ""
17900 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17901 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17904 msgid "Save playlist"
17905 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17907 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17908 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17909 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17912 msgid "Skin to use"
17913 msgstr "Mascare di doprâ"
17915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17916 msgid "Path to the skin to use."
17917 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17920 msgid "Config of last used skin"
17921 msgstr ""
17923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17924 msgid ""
17925 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17926 "automatically, do not touch it."
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17930 msgid "Show a systray icon for VLC"
17931 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17935 msgid "Show VLC on the taskbar"
17936 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17939 msgid "Enable transparency effects"
17940 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17943 msgid ""
17944 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17945 "when moving windows does not behave correctly."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Use a skinned playlist"
17952 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Skinnable Interface"
17957 msgstr "Interface minimâl"
17959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17960 msgid "Skins loader demux"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17964 msgid "Select skin"
17965 msgstr "Sielç une mascare"
17967 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17968 msgid "Open skin..."
17969 msgstr "Vierç mascare..."
17971 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17972 #, fuzzy
17973 msgid ""
17974 "\n"
17975 "(WinCE interface)\n"
17976 "\n"
17977 msgstr ""
17978 " (interface wxWindows)\n"
17979 "\n"
17981 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17982 msgid ""
17983 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17984 "\n"
17985 msgstr ""
17986 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17987 "\n"
17989 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17990 msgid "Compiled by "
17991 msgstr "Compilât di "
17993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17994 msgid "Compiler: "
17995 msgstr "Compilatôr: "
17997 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17998 msgid ""
17999 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18000 "http://www.videolan.org/"
18001 msgstr ""
18002 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18003 "http://www.videolan.org/"
18005 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18006 msgid "Open:"
18007 msgstr "Vierç:"
18009 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18010 msgid ""
18011 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18012 "targets:"
18013 msgstr ""
18015 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18016 msgid "Choose directory"
18017 msgstr "Sielç une cartele"
18019 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18020 msgid "Choose file"
18021 msgstr "Sielç un file"
18023 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Embed video in interface"
18026 msgstr "Cambie interface"
18028 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18029 msgid ""
18030 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18031 "window."
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18035 #, fuzzy
18036 msgid "WinCE interface module"
18037 msgstr "Mût stereo"
18039 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18040 msgid "WinCE dialogs provider"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18044 msgid "Folder meta data"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18048 msgid "Blues"
18049 msgstr "Blu"
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18052 msgid "Classic rock"
18053 msgstr "Rock classic"
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18056 msgid "Country"
18057 msgstr "Paîs"
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18060 msgid "Disco"
18061 msgstr "Disc"
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18064 msgid "Funk"
18065 msgstr "Funk"
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18068 msgid "Grunge"
18069 msgstr "Grunge"
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18072 msgid "Hip-Hop"
18073 msgstr "Hip-Hop"
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18076 msgid "Jazz"
18077 msgstr "Jazz"
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18080 msgid "Metal"
18081 msgstr "Metal"
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18084 msgid "New Age"
18085 msgstr "New Age"
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18088 msgid "Oldies"
18089 msgstr "Vieris"
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18092 msgid "Other"
18093 msgstr "Altri"
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18096 msgid "R&B"
18097 msgstr "R&B"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18100 msgid "Rap"
18101 msgstr "Rap"
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18104 msgid "Industrial"
18105 msgstr "Industriâl"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18108 msgid "Alternative"
18109 msgstr "Alternatîf"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18112 msgid "Death metal"
18113 msgstr "Death metal"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18116 msgid "Pranks"
18117 msgstr "Mateçs"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18120 msgid "Soundtrack"
18121 msgstr "Colone sonore"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18124 msgid "Euro-Techno"
18125 msgstr "Techno europeane"
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18128 msgid "Ambient"
18129 msgstr "Ambient"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18132 msgid "Trip-Hop"
18133 msgstr "Trip-Hop"
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18136 msgid "Vocal"
18137 msgstr "Vocâl"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18140 msgid "Jazz+Funk"
18141 msgstr "Jazz+Funk"
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18144 msgid "Fusion"
18145 msgstr "Fusion"
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18148 msgid "Trance"
18149 msgstr "Trance"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18152 msgid "Instrumental"
18153 msgstr "Istrumentâl"
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18156 msgid "Acid"
18157 msgstr "Acit"
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18160 msgid "House"
18161 msgstr "House"
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18164 msgid "Game"
18165 msgstr "Zûc"
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18168 msgid "Sound clip"
18169 msgstr "Clip sonôr"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18172 msgid "Gospel"
18173 msgstr "Gospel"
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18176 msgid "Alternative rock"
18177 msgstr "Rock alternatîf"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18180 msgid "Soul"
18181 msgstr "Soul"
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18184 msgid "Punk"
18185 msgstr "Punk"
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18188 msgid "Space"
18189 msgstr "Spazi"
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18192 msgid "Meditative"
18193 msgstr "Meditative"
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18196 msgid "Instrumental pop"
18197 msgstr "Pop istrumentâl"
18199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18200 msgid "Instrumental rock"
18201 msgstr "Rock istrumentâl"
18203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18204 msgid "Ethnic"
18205 msgstr "Etniche"
18207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18208 msgid "Gothic"
18209 msgstr "Gotiche"
18211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18212 msgid "Darkwave"
18213 msgstr "Darkwave"
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18216 msgid "Techno-Industrial"
18217 msgstr "Techno industriâl"
18219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18220 msgid "Electronic"
18221 msgstr "Eletroniche"
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18224 msgid "Pop-Folk"
18225 msgstr "Pop-Folk"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18228 msgid "Eurodance"
18229 msgstr "Dance europeane"
18231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18232 msgid "Dream"
18233 msgstr "Insium"
18235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18236 msgid "Southern rock"
18237 msgstr "Southern rock"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18240 msgid "Comedy"
18241 msgstr "Comedie"
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18244 msgid "Cult"
18245 msgstr "Cult"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18248 msgid "Gangsta"
18249 msgstr "Gangsta"
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Top 40"
18254 msgstr "In alt"
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18257 msgid "Christian rap"
18258 msgstr "Rap cristian"
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18261 msgid "Pop/funk"
18262 msgstr "Pop/funk"
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18265 msgid "Jungle"
18266 msgstr "Jungle"
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18269 msgid "Native American"
18270 msgstr "Native merecane"
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18273 msgid "Cabaret"
18274 msgstr "Cult"
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18277 msgid "New wave"
18278 msgstr "New wave"
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18281 msgid "Rave"
18282 msgstr "Rave"
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18285 msgid "Showtunes"
18286 msgstr "Showtunes"
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Trailer"
18291 msgstr "Titul"
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Lo-Fi"
18296 msgstr "Logo"
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18299 msgid "Tribal"
18300 msgstr "Tribâl"
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18303 msgid "Acid punk"
18304 msgstr "Acid punk"
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18307 msgid "Acid jazz"
18308 msgstr "Acid jazz"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18311 msgid "Polka"
18312 msgstr "Polka"
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Retro"
18317 msgstr "Set di caratars"
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18320 msgid "Musical"
18321 msgstr "Musical"
18323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18324 msgid "Rock & roll"
18325 msgstr "Rock & roll"
18327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18328 msgid "Hard rock"
18329 msgstr "Hard rock"
18331 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18332 #, fuzzy
18333 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18334 msgstr "Interprete tags ID3"
18336 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18337 #, fuzzy
18338 msgid "MusicBrainz"
18339 msgstr "Musical"
18341 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18342 #, fuzzy
18343 msgid "MusicBrainz meta data"
18344 msgstr "Musical"
18346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18347 msgid "The username of your last.fm account"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18351 msgid "The password of your last.fm account"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Audioscrobbler"
18357 msgstr "Codec audio"
18359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18360 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18361 msgstr ""
18363 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18364 msgid "Last.fm username not set"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18368 msgid ""
18369 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18370 "VLC.\n"
18371 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18372 msgstr ""
18374 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18375 msgid "last.fm: Authentication failed"
18376 msgstr ""
18378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18379 msgid ""
18380 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18381 "relaunch VLC."
18382 msgstr ""
18384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Dummy image chroma format"
18387 msgstr "Formât regjistri"
18389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18390 msgid ""
18391 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18392 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18393 msgstr ""
18395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18396 msgid "Save raw codec data"
18397 msgstr ""
18399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18400 msgid ""
18401 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18402 "main options."
18403 msgstr ""
18405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18406 msgid ""
18407 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18408 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18409 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18410 msgstr ""
18412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Dummy interface function"
18415 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Dummy Interface"
18420 msgstr "Mostre interface"
18422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18423 msgid "Dummy access function"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18427 msgid "Dummy demux function"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18431 msgid "Dummy decoder"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18435 msgid "Dummy decoder function"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18439 msgid "Dummy encoder function"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Dummy audio output function"
18445 msgstr "URL de jessude audio"
18447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18448 msgid "Dummy video output function"
18449 msgstr ""
18451 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Dummy Video output"
18454 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18457 msgid "Dummy font renderer function"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18461 msgid "Filename for the font you want to use"
18462 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18464 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18465 msgid "Font size in pixels"
18466 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18468 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18469 msgid ""
18470 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18471 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18472 "font size."
18473 msgstr ""
18475 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18476 msgid ""
18477 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18478 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18479 msgstr ""
18480 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18481 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18483 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18484 #: modules/misc/win32text.c:68
18485 msgid "Text default color"
18486 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18488 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18489 #: modules/misc/win32text.c:69
18490 msgid ""
18491 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18492 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18493 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18494 "(red + green), #FFFFFF = white"
18495 msgstr ""
18497 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18498 #: modules/misc/win32text.c:73
18499 msgid "Relative font size"
18500 msgstr "Dimension relative caratars"
18502 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18503 #: modules/misc/win32text.c:74
18504 msgid ""
18505 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18506 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18507 msgstr ""
18509 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18510 #: modules/misc/win32text.c:80
18511 msgid "Smaller"
18512 msgstr "Plui piçule"
18514 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18515 #: modules/misc/win32text.c:80
18516 msgid "Small"
18517 msgstr "Piçule"
18519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18520 #: modules/misc/win32text.c:80
18521 msgid "Large"
18522 msgstr "Grande"
18524 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18525 #: modules/misc/win32text.c:80
18526 msgid "Larger"
18527 msgstr "Plui grande"
18529 #: modules/misc/freetype.c:108
18530 msgid "Use YUVP renderer"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/misc/freetype.c:109
18534 msgid ""
18535 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18536 "you want to encode into DVB subtitles"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/misc/freetype.c:111
18540 msgid "Font Effect"
18541 msgstr "Efiets caratars"
18543 #: modules/misc/freetype.c:112
18544 msgid ""
18545 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18546 "readability."
18547 msgstr ""
18549 #: modules/misc/freetype.c:121
18550 msgid "Background"
18551 msgstr "Sfont"
18553 #: modules/misc/freetype.c:121
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Outline"
18556 msgstr "Nete"
18558 #: modules/misc/freetype.c:121
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Fat Outline"
18561 msgstr "Bilineâr svelt"
18563 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Text renderer"
18566 msgstr "Gjenar CD-Text"
18568 #: modules/misc/freetype.c:134
18569 msgid "Freetype2 font renderer"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/misc/gnutls.c:78
18573 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/misc/gnutls.c:80
18577 msgid ""
18578 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18579 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18580 msgstr ""
18582 #: modules/misc/gnutls.c:83
18583 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/misc/gnutls.c:85
18587 msgid ""
18588 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18589 msgstr ""
18591 #: modules/misc/gnutls.c:90
18592 msgid "GnuTLS transport layer security"
18593 msgstr ""
18595 #: modules/misc/gnutls.c:100
18596 #, fuzzy
18597 msgid "GnuTLS server"
18598 msgstr "Servidôr"
18600 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18601 msgid "Gtk+ GUI helper"
18602 msgstr ""
18604 #: modules/misc/inhibit.c:66
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Power Management Inhibitor"
18607 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18609 #: modules/misc/logger.c:125
18610 msgid "Log format"
18611 msgstr "Formât regjistri"
18613 #: modules/misc/logger.c:127
18614 #, fuzzy
18615 msgid ""
18616 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18617 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18618 msgstr ""
18619 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18620 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18622 #: modules/misc/logger.c:131
18623 msgid ""
18624 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18625 "\"."
18626 msgstr ""
18627 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18628 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18630 #: modules/misc/logger.c:136
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Logging"
18633 msgstr "Logo"
18635 #: modules/misc/logger.c:137
18636 msgid "File logging"
18637 msgstr ""
18639 #: modules/misc/logger.c:143
18640 msgid "Log filename"
18641 msgstr "Non dal file di regjistri"
18643 #: modules/misc/logger.c:143
18644 msgid "Specify the log filename."
18645 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18647 #: modules/misc/logger.c:149
18648 #, fuzzy
18649 msgid "RRD output file"
18650 msgstr "URL de jessude audio"
18652 #: modules/misc/logger.c:150
18653 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18654 msgstr ""
18656 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Lua interface"
18659 msgstr "Interface Qt"
18661 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18662 msgid "Lua interface module to load"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Lua interface configuration"
18668 msgstr "Cjame une configurazion"
18670 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18671 msgid ""
18672 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18673 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18674 msgstr ""
18676 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18677 msgid "Lua Art"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18681 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Lua Playlist"
18687 msgstr "Liste di scolte"
18689 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18690 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Lua Interface Module"
18696 msgstr "Mût stereo"
18698 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18699 msgid "AltiVec memcpy"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18703 msgid "libc memcpy"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18707 msgid "3D Now! memcpy"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18711 msgid "MMX memcpy"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18715 msgid "MMX EXT memcpy"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18719 msgid "Growl Notification Plugin"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Now playing"
18725 msgstr "Cumò in esecuzion"
18727 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18728 msgid "Server"
18729 msgstr "Servidôr"
18731 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18732 msgid ""
18733 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18734 "notifications are sent locally."
18735 msgstr ""
18737 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18738 msgid "Growl password on the Growl server."
18739 msgstr ""
18741 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18742 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18743 msgstr ""
18745 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18746 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18747 msgstr ""
18749 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Title format string"
18752 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18754 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18755 msgid ""
18756 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18757 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18758 msgstr ""
18759 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18760 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18762 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18763 msgid "MSN Now-Playing"
18764 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18766 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Timeout (ms)"
18769 msgstr "Ore"
18771 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18772 msgid "How long the notification will be displayed "
18773 msgstr ""
18775 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18776 msgid "Notify"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18780 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18784 msgid ""
18785 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18786 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18787 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18788 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18789 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18790 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18791 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18795 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Flip vertical position"
18801 msgstr "Posizion dal test"
18803 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18806 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18808 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Vertical offset"
18811 msgstr "Verticâl"
18813 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18814 msgid ""
18815 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18816 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18817 msgstr ""
18819 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Shadow offset"
18822 msgstr "Casuâl no atîf"
18824 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18825 msgid ""
18826 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18827 msgstr ""
18829 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18830 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18831 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18833 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18834 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18835 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18837 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18838 msgid "XOSD interface"
18839 msgstr "Interface XOSD"
18841 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18842 #, fuzzy
18843 msgid "OSD configuration importer"
18844 msgstr "File di configurazion"
18846 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18847 #, fuzzy
18848 msgid "XML OSD configuration importer"
18849 msgstr "File di configurazion"
18851 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18852 msgid "M3U playlist exporter"
18853 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18855 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Old playlist exporter"
18858 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18860 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18861 #, fuzzy
18862 msgid "XSPF playlist export"
18863 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18865 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18866 msgid "HAL devices detection"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18870 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18874 msgid ""
18875 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18876 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18877 msgstr ""
18879 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18880 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18884 msgid "video"
18885 msgstr "video"
18887 #: modules/misc/quartztext.c:85
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Name for the font you want to use"
18890 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18892 #: modules/misc/quartztext.c:111
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Mac Text renderer"
18895 msgstr "Gjenar CD-Text"
18897 #: modules/misc/quartztext.c:112
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Quartz font renderer"
18900 msgstr "Gjenar CD-Text"
18902 #: modules/misc/rtsp.c:62
18903 #, fuzzy
18904 msgid "RTSP host address"
18905 msgstr "Direzion host"
18907 #: modules/misc/rtsp.c:64
18908 msgid ""
18909 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18910 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18911 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18912 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18913 msgstr ""
18915 #: modules/misc/rtsp.c:69
18916 msgid "Maximum number of connections"
18917 msgstr "Numar massim di conessions"
18919 #: modules/misc/rtsp.c:70
18920 msgid ""
18921 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18922 "0 means no limit."
18923 msgstr ""
18925 #: modules/misc/rtsp.c:73
18926 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/misc/rtsp.c:75
18930 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/misc/rtsp.c:77
18934 msgid ""
18935 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18936 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18937 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18938 "The default is 5."
18939 msgstr ""
18941 #: modules/misc/rtsp.c:83
18942 #, fuzzy
18943 msgid "RTSP VoD"
18944 msgstr "RTSP"
18946 #: modules/misc/rtsp.c:84
18947 #, fuzzy
18948 msgid "RTSP VoD server"
18949 msgstr "Non utent"
18951 #: modules/misc/screensaver.c:88
18952 msgid "X Screensaver disabler"
18953 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18955 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Stats"
18958 msgstr "Statistichis"
18960 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Stats encoder function"
18963 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18965 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Stats decoder"
18968 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18970 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Stats decoder function"
18973 msgstr "Descrizion dal flus"
18975 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Stats demux"
18978 msgstr "Statistichis"
18980 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18981 msgid "Stats demux function"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Stats video output"
18987 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18989 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Stats video output function"
18992 msgstr "URL de jessude audio"
18994 #: modules/misc/svg.c:70
18995 msgid "SVG template file"
18996 msgstr "File model SVG"
18998 #: modules/misc/svg.c:71
18999 msgid ""
19000 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19004 msgid "C module that does nothing"
19005 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19007 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Miscellaneous stress tests"
19010 msgstr "Variis"
19012 #: modules/misc/win32text.c:93
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Win32 font renderer"
19015 msgstr "Gjenar CD-Text"
19017 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19018 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19019 msgstr ""
19021 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19022 msgid "Simple XML Parser"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/mux/asf.c:53
19026 msgid "Title to put in ASF comments."
19027 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19029 #: modules/mux/asf.c:55
19030 msgid "Author to put in ASF comments."
19031 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19033 #: modules/mux/asf.c:57
19034 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19035 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19037 #: modules/mux/asf.c:58
19038 msgid "Comment"
19039 msgstr "Coment"
19041 #: modules/mux/asf.c:59
19042 msgid "Comment to put in ASF comments."
19043 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19045 #: modules/mux/asf.c:61
19046 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19047 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19049 #: modules/mux/asf.c:62
19050 msgid "Packet Size"
19051 msgstr "Dimension pacut"
19053 #: modules/mux/asf.c:63
19054 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19055 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19057 #: modules/mux/asf.c:64
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Bitrate override"
19060 msgstr "Mût stereo"
19062 #: modules/mux/asf.c:65
19063 msgid ""
19064 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19065 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19066 "in bytes"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/mux/asf.c:69
19070 msgid "ASF muxer"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/mux/asf.c:557
19074 msgid "Unknown Video"
19075 msgstr "Video scognossût"
19077 #: modules/mux/avi.c:47
19078 msgid "AVI muxer"
19079 msgstr ""
19081 #: modules/mux/dummy.c:45
19082 msgid "Dummy/Raw muxer"
19083 msgstr ""
19085 #: modules/mux/mp4.c:48
19086 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/mux/mp4.c:50
19090 msgid ""
19091 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19092 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19093 "downloading."
19094 msgstr ""
19096 #: modules/mux/mp4.c:60
19097 msgid "MP4/MOV muxer"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19101 msgid "DTS delay (ms)"
19102 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19104 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19105 msgid ""
19106 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19107 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19108 "inside the client decoder."
19109 msgstr ""
19111 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19112 msgid "PES maximum size"
19113 msgstr "Dimension massime PES"
19115 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19116 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19117 msgstr ""
19119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19120 msgid "PS muxer"
19121 msgstr ""
19123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19124 msgid "Video PID"
19125 msgstr "PID video"
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19128 msgid ""
19129 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19130 "the video."
19131 msgstr ""
19133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19134 msgid "Audio PID"
19135 msgstr "PID audio"
19137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19138 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19139 msgstr ""
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19142 msgid "SPU PID"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19146 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19147 msgstr ""
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19150 msgid "PMT PID"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19154 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19155 msgstr ""
19157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19158 #, fuzzy
19159 msgid "TS ID"
19160 msgstr "Trace "
19162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19163 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19164 msgstr ""
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19167 msgid "NET ID"
19168 msgstr ""
19170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19171 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19172 msgstr ""
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19175 #, fuzzy
19176 msgid "PMT Program numbers"
19177 msgstr "Numar di trace"
19179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19180 msgid ""
19181 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19182 "to be enabled."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19186 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19187 msgstr ""
19189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19190 msgid ""
19191 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19192 "be enabled."
19193 msgstr ""
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19196 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19200 msgid ""
19201 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19202 "be enabled."
19203 msgstr ""
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19206 msgid "Set PID to ID of ES"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19210 msgid ""
19211 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19212 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19213 msgstr ""
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Data alignment"
19218 msgstr "Inliniament video"
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19221 msgid ""
19222 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19223 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19224 msgstr ""
19226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Shaping delay (ms)"
19229 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19232 msgid ""
19233 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19234 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19235 "especially for reference frames."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Use keyframes"
19241 msgstr "Non utent"
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19244 msgid ""
19245 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19246 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19247 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19248 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19249 "the biggest frames in the stream."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19253 #, fuzzy
19254 msgid "PCR delay (ms)"
19255 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19258 msgid ""
19259 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19260 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19261 msgstr ""
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19264 msgid "Minimum B (deprecated)"
19265 msgstr ""
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19268 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19269 msgstr ""
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19272 msgid "Maximum B (deprecated)"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19276 msgid ""
19277 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19278 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19279 "inside the client decoder."
19280 msgstr ""
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Crypt audio"
19285 msgstr "CD audio"
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19288 msgid "Crypt audio using CSA"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Crypt video"
19294 msgstr "video"
19296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19297 msgid "Crypt video using CSA"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19301 msgid "CSA Key"
19302 msgstr "Clâf CSA"
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19305 msgid ""
19306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19307 msgstr ""
19308 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19309 "esadecimâi)."
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19312 #, fuzzy
19313 msgid "CSA Key in use"
19314 msgstr "Clâf CSA"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19317 msgid ""
19318 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19319 "second/2 one."
19320 msgstr ""
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19323 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19327 msgid ""
19328 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19329 "header from the value before encrypting."
19330 msgstr ""
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19333 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19337 msgid "Multipart JPEG muxer"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/mux/ogg.c:52
19341 msgid "Ogg/OGM muxer"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/mux/wav.c:46
19345 msgid "WAV muxer"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/packetizer/copy.c:47
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Copy packetizer"
19351 msgstr "Dimension pacut"
19353 #: modules/packetizer/h264.c:53
19354 msgid "H.264 video packetizer"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19358 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19362 msgid "MPEG4 video packetizer"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19366 msgid "Sync on Intra Frame"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19370 msgid ""
19371 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19372 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19373 msgstr ""
19375 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19376 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19380 #, fuzzy
19381 msgid "VC-1 packetizer"
19382 msgstr "Dimension pacut"
19384 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19385 msgid "Bonjour services"
19386 msgstr ""
19388 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19389 msgid "Bonjour"
19390 msgstr ""
19392 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19393 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19394 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Devices"
19397 msgstr "Servizis"
19399 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19400 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19404 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19405 msgid "Podcasts"
19406 msgstr "Podcasts"
19408 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19409 #, fuzzy
19410 msgid "SAP multicast address"
19411 msgstr "Direzion host"
19413 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19414 msgid ""
19415 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19416 "However, you can specify a specific address."
19417 msgstr ""
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19420 msgid "IPv4 SAP"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19424 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19428 msgid "IPv6 SAP"
19429 msgstr ""
19431 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19432 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19436 #, fuzzy
19437 msgid "IPv6 SAP scope"
19438 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19440 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19441 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19442 msgstr ""
19444 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19445 msgid "SAP timeout (seconds)"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19449 msgid ""
19450 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19451 msgstr ""
19453 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19454 msgid "Try to parse the announce"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19458 msgid ""
19459 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19460 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19461 msgstr ""
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19464 #, fuzzy
19465 msgid "SAP Strict mode"
19466 msgstr "Mût stereo"
19468 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19469 msgid ""
19470 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19471 "announcements."
19472 msgstr ""
19474 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19475 msgid "Use SAP cache"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19479 msgid ""
19480 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19481 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19482 msgstr ""
19484 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19485 msgid ""
19486 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19487 "announcements."
19488 msgstr ""
19490 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19491 msgid "SAP Announcements"
19492 msgstr ""
19494 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19495 #, fuzzy
19496 msgid "SDP Descriptions parser"
19497 msgstr "File di descrizion"
19499 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19500 msgid "Session"
19501 msgstr "Session"
19503 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Tool"
19506 msgstr "Controi"
19508 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19509 msgid "User"
19510 msgstr "Utent"
19512 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19513 msgid "Les Guignols"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Canal +"
19519 msgstr " Scancele "
19521 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Shoutcast Radio"
19524 msgstr "Shoutcast"
19526 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Shoutcast TV"
19529 msgstr "Shoutcast"
19531 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19532 msgid "Freebox TV"
19533 msgstr ""
19535 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19536 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19537 #, fuzzy
19538 msgid "French TV"
19539 msgstr "Francês"
19541 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Shoutcast radio listings"
19544 msgstr "Shoutcast"
19546 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Shoutcast TV listings"
19549 msgstr "Shoutcast"
19551 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19552 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19553 msgstr ""
19555 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19556 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19557 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19559 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19560 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19561 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19563 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Autodel"
19566 msgstr "Automatic"
19568 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19569 msgid "Automatically add/delete input streams"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19573 msgid ""
19574 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19575 "this stream later."
19576 msgstr ""
19578 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19579 msgid ""
19580 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19581 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19582 "need to raise caching values."
19583 msgstr ""
19585 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19586 msgid "ID Offset"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19590 msgid ""
19591 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19592 "IDs bridge_in will register."
19593 msgstr ""
19595 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Bridge"
19598 msgstr "Luminositât"
19600 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Bridge stream output"
19603 msgstr "Flus "
19605 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Bridge out"
19608 msgstr "Puarte video"
19610 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19611 msgid "Bridge in"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/stream_out/description.c:54
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Description stream output"
19617 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19619 #: modules/stream_out/display.c:42
19620 msgid "Enable/disable audio rendering."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/stream_out/display.c:44
19624 msgid "Enable/disable video rendering."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/stream_out/display.c:46
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19630 msgstr "Cualitât dal flus."
19632 #: modules/stream_out/display.c:55
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Display stream output"
19635 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19637 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Duplicate stream output"
19640 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19642 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19643 msgid "Output access method"
19644 msgstr ""
19646 #: modules/stream_out/es.c:43
19647 #, fuzzy
19648 msgid "This is the default output access method that will be used."
19649 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19651 #: modules/stream_out/es.c:45
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Audio output access method"
19654 msgstr "URL de jessude audio"
19656 #: modules/stream_out/es.c:47
19657 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19658 msgstr ""
19660 #: modules/stream_out/es.c:48
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Video output access method"
19663 msgstr "Modui in jessude"
19665 #: modules/stream_out/es.c:50
19666 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19667 msgstr ""
19669 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Output muxer"
19672 msgstr "Modui in jessude"
19674 #: modules/stream_out/es.c:54
19675 #, fuzzy
19676 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19677 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19679 #: modules/stream_out/es.c:55
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Audio output muxer"
19682 msgstr "URL de jessude audio"
19684 #: modules/stream_out/es.c:57
19685 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19686 msgstr ""
19688 #: modules/stream_out/es.c:58
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Video output muxer"
19691 msgstr "Modui in jessude"
19693 #: modules/stream_out/es.c:60
19694 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19695 msgstr ""
19697 #: modules/stream_out/es.c:62
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Output URL"
19700 msgstr "URL de jessude"
19702 #: modules/stream_out/es.c:64
19703 #, fuzzy
19704 msgid "This is the default output URI."
19705 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19707 #: modules/stream_out/es.c:65
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Audio output URL"
19710 msgstr "URL de jessude audio"
19712 #: modules/stream_out/es.c:67
19713 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19714 msgstr ""
19716 #: modules/stream_out/es.c:68
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Video output URL"
19719 msgstr "URL de jessude audio"
19721 #: modules/stream_out/es.c:70
19722 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19723 msgstr ""
19725 #: modules/stream_out/es.c:79
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Elementary stream output"
19728 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19730 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19731 #, c-format
19732 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/stream_out/gather.c:44
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Gathering stream output"
19738 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19741 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19745 msgid "Sample aspect ratio"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19749 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19750 msgstr ""
19752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19753 msgid "Video filter"
19754 msgstr "Filtri video"
19756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19759 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Image chroma"
19764 msgstr "Formât figure"
19766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19767 msgid ""
19768 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19769 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19770 msgstr ""
19772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19775 msgstr "Trasparence dal logo"
19777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19778 #: modules/video_filter/rss.c:142
19779 msgid "X offset"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19783 #, fuzzy
19784 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19785 msgstr "Coordinade X"
19787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19788 #: modules/video_filter/rss.c:144
19789 msgid "Y offset"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19795 msgstr "Coordinade Y"
19797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19798 msgid "Mosaic bridge"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19802 msgid "Mosaic bridge stream output"
19803 msgstr ""
19805 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19806 msgid "This is the output URL that will be used."
19807 msgstr ""
19809 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19810 msgid "SDP"
19811 msgstr "SDP"
19813 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19814 msgid ""
19815 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19816 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19817 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19818 "SDP to be announced via SAP."
19819 msgstr ""
19821 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19822 #, fuzzy
19823 msgid "SAP announcing"
19824 msgstr "Altris informazions"
19826 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19827 msgid "Announce this session with SAP."
19828 msgstr ""
19830 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Muxer"
19833 msgstr "Cuiet"
19835 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19836 msgid ""
19837 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19838 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19839 msgstr ""
19841 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19842 msgid "Session name"
19843 msgstr "Non de session"
19845 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19846 msgid ""
19847 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19848 "Descriptor)."
19849 msgstr ""
19851 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Session description"
19854 msgstr "Descrizion de session"
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19857 msgid ""
19858 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19859 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19860 msgstr ""
19862 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19863 msgid "Session URL"
19864 msgstr "URL de session"
19866 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19867 msgid ""
19868 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19869 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19870 "(Session Descriptor)."
19871 msgstr ""
19873 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19874 msgid "Session email"
19875 msgstr "Direzion di pueste de session"
19877 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19878 msgid ""
19879 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19880 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19881 msgstr ""
19883 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Session phone number"
19886 msgstr "Non de session"
19888 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19889 msgid ""
19890 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19891 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19892 msgstr ""
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19895 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19896 msgstr ""
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19899 msgid "Audio port"
19900 msgstr "Puarte audio"
19902 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19903 msgid ""
19904 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19905 msgstr ""
19907 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19908 msgid "Video port"
19909 msgstr "Puarte video"
19911 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19912 msgid ""
19913 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19914 msgstr ""
19916 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19917 msgid ""
19918 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19919 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19920 "in default)."
19921 msgstr ""
19923 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19924 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19925 msgstr ""
19927 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19928 msgid ""
19929 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19930 "packets."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19934 msgid "Transport protocol"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19938 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19939 msgstr ""
19941 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19942 msgid ""
19943 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19944 "master shared secret key."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19948 msgid "MP4A LATM"
19949 msgstr "MP4A LATM"
19951 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19952 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19956 #, fuzzy
19957 msgid "RTP stream output"
19958 msgstr "Flus "
19960 #: modules/stream_out/standard.c:47
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Output method to use for the stream."
19963 msgstr "Cualitât dal flus."
19965 #: modules/stream_out/standard.c:50
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Muxer to use for the stream."
19968 msgstr "Cualitât dal flus."
19970 #: modules/stream_out/standard.c:51
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Output destination"
19973 msgstr "Destinazion"
19975 #: modules/stream_out/standard.c:53
19976 #, fuzzy
19977 msgid ""
19978 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19979 msgstr "Cualitât dal flus."
19981 #: modules/stream_out/standard.c:54
19982 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/stream_out/standard.c:56
19986 msgid ""
19987 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19988 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/stream_out/standard.c:58
19992 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/stream_out/standard.c:60
19996 msgid ""
19997 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19998 "overrides this"
19999 msgstr ""
20001 #: modules/stream_out/standard.c:67
20002 msgid "Session groupname"
20003 msgstr "Non dal grup de session"
20005 #: modules/stream_out/standard.c:69
20006 msgid ""
20007 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20008 "if you choose to use SAP."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/stream_out/standard.c:101
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Standard stream output"
20014 msgstr "Flus standard"
20016 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20017 msgid "Files"
20018 msgstr "Files"
20020 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20021 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20022 msgstr ""
20024 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20025 msgid "Sizes"
20026 msgstr "Dimensions"
20028 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20029 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20030 msgstr ""
20032 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20033 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20034 msgstr ""
20036 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20037 msgid "Command UDP port"
20038 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20040 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20041 msgid "UDP port to listen to for commands."
20042 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20044 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20045 msgid "Command"
20046 msgstr "Comant"
20048 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20049 msgid "Initial command to execute."
20050 msgstr ""
20052 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20053 msgid "GOP size"
20054 msgstr ""
20056 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20057 msgid "Number of P frames between two I frames."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20061 msgid "Quantizer scale"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20065 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20066 msgstr ""
20068 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Mute audio"
20071 msgstr "Audio"
20073 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20074 msgid "Mute audio when command is not 0."
20075 msgstr ""
20077 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20078 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20079 msgstr ""
20081 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Video encoder"
20084 msgstr "Codec video"
20086 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20087 msgid ""
20088 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20089 "options)."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20093 msgid "Destination video codec"
20094 msgstr "Codec video di destinazion"
20096 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20097 #, fuzzy
20098 msgid "This is the video codec that will be used."
20099 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20101 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Video bitrate"
20104 msgstr "Trace video"
20106 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20109 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20111 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Video scaling"
20114 msgstr "Impostanzions pal video"
20116 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20117 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20118 msgstr ""
20120 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Video frame-rate"
20123 msgstr "Inliniament video"
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20128 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20131 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20132 msgstr ""
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20137 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20140 msgid "Maximum video width"
20141 msgstr "Largjece massime video"
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Maximum output video width."
20146 msgstr "Altece massime de jessude video."
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20149 msgid "Maximum video height"
20150 msgstr "Altece massimo video"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20153 msgid "Maximum output video height."
20154 msgstr "Altece massime de jessude video."
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20157 msgid ""
20158 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20159 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20160 msgstr ""
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Audio encoder"
20165 msgstr "Codec audio"
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20168 msgid ""
20169 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20170 "options)."
20171 msgstr ""
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Destination audio codec"
20176 msgstr "Codec video di destinazion"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20179 #, fuzzy
20180 msgid "This is the audio codec that will be used."
20181 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Audio bitrate"
20186 msgstr "Filtris audio"
20188 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20189 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20193 msgid ""
20194 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20195 msgstr ""
20197 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20198 msgid "Audio channels"
20199 msgstr "Canâi audio"
20201 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20202 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20203 msgstr ""
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Audio filter"
20208 msgstr "Filtris audio"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20211 msgid ""
20212 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20213 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20214 msgstr ""
20216 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Subtitles encoder"
20219 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20222 msgid ""
20223 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20224 "options)."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Destination subtitles codec"
20230 msgstr "Codec video di destinazion"
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20233 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20234 msgstr ""
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20237 msgid ""
20238 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20239 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20240 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20241 "of subpicture modules"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20245 msgid "OSD menu"
20246 msgstr "Menù OSD"
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20249 msgid ""
20250 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20254 msgid "Number of threads"
20255 msgstr "Numar di threads"
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20260 msgstr "Cualitât dal flus."
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20263 msgid "High priority"
20264 msgstr "Prioritât alte"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20267 msgid ""
20268 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Synchronise on audio track"
20274 msgstr "Sielç trace audio"
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20277 msgid ""
20278 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20279 "on the audio track."
20280 msgstr ""
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20283 msgid ""
20284 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20285 "rate."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Transcode stream output"
20291 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20293 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Overlays/Subtitles"
20296 msgstr "Vierç i sot titui"
20298 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20299 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20300 msgstr ""
20302 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20303 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20304 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20305 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20306 msgid "Conversions from "
20307 msgstr "Conversions di "
20309 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20310 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20311 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20313 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20314 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20315 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20317 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20318 #, fuzzy
20319 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20320 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20322 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20323 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20324 msgid "MMX conversions from "
20325 msgstr "Conversions MMX di "
20327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20328 #, fuzzy
20329 msgid "SSE2 conversions from "
20330 msgstr "Conversions MMX di "
20332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20333 msgid "AltiVec conversions from "
20334 msgstr "Conversions AltiVec di "
20336 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20337 msgid ""
20338 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20339 "threshold value will be the brighness defined below."
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20343 msgid "Image contrast (0-2)"
20344 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20346 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20347 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20348 msgstr ""
20350 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20351 msgid "Image hue (0-360)"
20352 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20354 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20355 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20359 msgid "Image saturation (0-3)"
20360 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20362 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20363 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20367 msgid "Image brightness (0-2)"
20368 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20371 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Image gamma (0-10)"
20377 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20379 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20380 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20381 msgstr ""
20383 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20384 msgid "Image properties filter"
20385 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20387 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20388 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20389 msgstr ""
20391 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Transparency mask"
20394 msgstr "Trasparence"
20396 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20397 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Alpha mask video filter"
20403 msgstr "Filtris audio"
20405 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Alpha mask"
20408 msgstr "Filtris audio"
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20411 msgid ""
20412 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20413 "your computer.\n"
20414 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20415 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20416 "\n"
20417 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20418 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20419 "\n"
20420 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20421 "where to get the required parts.\n"
20422 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20423 "in live action."
20424 msgstr ""
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Save Debug Frames"
20429 msgstr "Frecuence fotograms"
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20432 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20433 msgstr ""
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20436 msgid "Debug Frame Folder"
20437 msgstr ""
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20440 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Extracted Image Width"
20446 msgstr "Figure"
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20449 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Extracted Image Height"
20455 msgstr "Figure"
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20458 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20459 msgstr ""
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Color when paused"
20464 msgstr "Discjame cumò"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20467 msgid ""
20468 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20469 "another beer?)"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Pause-Red"
20475 msgstr "Pause"
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Red component of the pause color"
20480 msgstr "Filtris audio"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Pause-Green"
20485 msgstr "Vert"
20487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20488 msgid "Green component of the pause color"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Pause-Blue"
20494 msgstr "Pause"
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20497 msgid "Blue component of the pause color"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20501 msgid "Pause-Fadesteps"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20505 msgid ""
20506 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20507 msgstr ""
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20510 msgid "End-Red"
20511 msgstr ""
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20514 msgid "Red component of the shutdown color"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20518 #, fuzzy
20519 msgid "End-Green"
20520 msgstr "Vert"
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20523 msgid "Green component of the shutdown color"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20527 #, fuzzy
20528 msgid "End-Blue"
20529 msgstr "Blu"
20531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20532 msgid "Blue component of the shutdown color"
20533 msgstr ""
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20536 msgid "End-Fadesteps"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20540 msgid ""
20541 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20542 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20546 msgid "Use Software White adjust"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20550 msgid ""
20551 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20552 msgstr ""
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20555 #, fuzzy
20556 msgid "White Red"
20557 msgstr "Titul"
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20560 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20561 msgstr ""
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20564 #, fuzzy
20565 msgid "White Green"
20566 msgstr "Titul"
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20569 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20570 msgstr ""
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20573 #, fuzzy
20574 msgid "White Blue"
20575 msgstr "Titul"
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20578 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20579 msgstr ""
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20582 msgid "Serial Port/Device"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20586 msgid ""
20587 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20588 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20592 msgid "Edge Weightning"
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20596 msgid ""
20597 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20598 "the frame."
20599 msgstr ""
20601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20602 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20603 msgstr ""
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20606 msgid "Darkness Limit"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20610 msgid ""
20611 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20612 "than one for letterboxed videos."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20616 msgid "Hue windowing"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Used for statistics."
20623 msgstr "Met dongje statistichis"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20626 msgid "Sat windowing"
20627 msgstr ""
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20630 msgid "Filter length (ms)"
20631 msgstr ""
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20634 msgid ""
20635 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Filter threshold"
20641 msgstr "Liminâr"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20644 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20645 msgstr ""
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20648 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20649 msgstr ""
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20652 msgid "Filter Smoothness"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Filter mode"
20658 msgstr "Filtris"
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20661 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20662 msgstr ""
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20665 #, fuzzy
20666 msgid "No Filtering"
20667 msgstr "Filtris"
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Combined"
20672 msgstr "Comedie"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Percent"
20677 msgstr "Set di caratars"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Frame delay"
20682 msgstr "Frecuence fotograms"
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20685 msgid ""
20686 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20687 "20ms should do the trick."
20688 msgstr ""
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Channel summary"
20693 msgstr "Canâi"
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Channel left"
20698 msgstr "Non dal canâl"
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Channel right"
20703 msgstr "Canâi"
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Channel top"
20708 msgstr "Canâi"
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Channel bottom"
20713 msgstr "Non dal canâl"
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20716 msgid ""
20717 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20721 #, fuzzy
20722 msgid "disabled"
20723 msgstr "Disative"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20726 #, fuzzy
20727 msgid "summary"
20728 msgstr "Somari"
20730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20731 #, fuzzy
20732 msgid "left"
20733 msgstr "Çampe"
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20736 #, fuzzy
20737 msgid "right"
20738 msgstr "Diestre"
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20741 #, fuzzy
20742 msgid "top"
20743 msgstr "Ferme"
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20746 #, fuzzy
20747 msgid "bottom"
20748 msgstr "In somp"
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Summary gradient"
20753 msgstr "Vert"
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Left gradient"
20758 msgstr "Vert"
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Right gradient"
20763 msgstr "Vert"
20765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Top gradient"
20768 msgstr "Vert"
20770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Bottom gradient"
20773 msgstr "Vert"
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20776 msgid ""
20777 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20783 msgstr "Non dal file dal caratar"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20786 msgid ""
20787 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20788 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20789 msgstr ""
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20792 msgid "Use built-in AtmoLight"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20796 msgid ""
20797 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20798 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20802 msgid "AtmoLight Filter"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20806 msgid "AtmoLight"
20807 msgstr ""
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20810 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20814 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20815 msgstr ""
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20818 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20822 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20826 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20830 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20834 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20838 msgid "Change gradients"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Number of time to blend"
20844 msgstr "Numar di threads"
20846 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20847 msgid "The number of time the blend will be performed"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Alpha of the blended image"
20853 msgstr "Coordinade X"
20855 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20856 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20860 msgid "Image to be blended onto"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20864 #, fuzzy
20865 msgid "The image which will be used to blend onto"
20866 msgstr ""
20867 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20868 "videos."
20870 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Chroma for the base image"
20873 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20875 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20876 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20877 msgstr ""
20879 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20880 msgid "Image which will be blended."
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20884 msgid "The image blended onto the base image"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Chroma for the blend image"
20890 msgstr "Coordinade X"
20892 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20893 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20897 msgid "Blending benchmark filter"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20901 msgid "blendbench"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20905 msgid "Benchmarking"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20909 msgid "Base image"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Blend image"
20915 msgstr "Meditative"
20917 #: modules/video_filter/blend.c:100
20918 msgid "Video pictures blending"
20919 msgstr ""
20921 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20922 msgid ""
20923 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20924 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20925 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20926 "default)."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Bluescreen U value"
20932 msgstr "Filtris audio"
20934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20935 msgid ""
20936 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20937 "Defaults to 120 for blue."
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Bluescreen V value"
20943 msgstr "Filtris audio"
20945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20946 msgid ""
20947 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20948 "Defaults to 90 for blue."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Bluescreen U tolerance"
20954 msgstr "Filtris audio"
20956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20957 msgid ""
20958 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20959 "value between 10 and 20 seems sensible."
20960 msgstr ""
20962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Bluescreen V tolerance"
20965 msgstr "Filtris audio"
20967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20968 msgid ""
20969 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20970 "value between 10 and 20 seems sensible."
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Bluescreen video filter"
20976 msgstr "Filtris audio"
20978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Bluescreen"
20981 msgstr "Dut il visôr"
20983 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20984 #: modules/video_output/image.c:56
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Image width"
20987 msgstr "Figure"
20989 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20990 #: modules/video_output/image.c:61
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Image height"
20993 msgstr "Figure"
20995 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20996 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Automatically resize and padd a video"
21002 msgstr "Cîr inzornaments"
21004 #: modules/video_filter/chain.c:43
21005 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/video_filter/clone.c:59
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21011 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21013 #: modules/video_filter/clone.c:62
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Video output modules"
21016 msgstr "Modui in jessude"
21018 #: modules/video_filter/clone.c:63
21019 msgid ""
21020 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21021 "separated list of modules."
21022 msgstr ""
21024 #: modules/video_filter/clone.c:69
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Clone video filter"
21027 msgstr "Filtris audio"
21029 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21030 msgid ""
21031 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21032 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21033 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21034 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Color threshold filter"
21040 msgstr "Liminâr"
21042 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Saturaton threshold"
21045 msgstr "Liminâr"
21047 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Similarity threshold"
21050 msgstr "Liminâr"
21052 #: modules/video_filter/crop.c:73
21053 msgid "Crop geometry (pixels)"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/crop.c:74
21057 msgid ""
21058 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21059 "<left offset> + <top offset>."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/video_filter/crop.c:76
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Automatic cropping"
21065 msgstr "Tai dal video"
21067 #: modules/video_filter/crop.c:77
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21070 msgstr "Cîr inzornaments"
21072 #: modules/video_filter/crop.c:80
21073 msgid "Ratio max (x 1000)"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/video_filter/crop.c:81
21077 msgid ""
21078 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21079 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21080 "4/3."
21081 msgstr ""
21083 #: modules/video_filter/crop.c:83
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Manual ratio"
21086 msgstr "Durade"
21088 #: modules/video_filter/crop.c:84
21089 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/crop.c:86
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Number of images for change"
21095 msgstr "Numar di flus"
21097 #: modules/video_filter/crop.c:87
21098 msgid ""
21099 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21100 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21101 "trigger recrop."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/video_filter/crop.c:89
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Number of lines for change"
21107 msgstr "Numar di flus"
21109 #: modules/video_filter/crop.c:90
21110 msgid ""
21111 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21112 "that ratio changed and trigger recrop."
21113 msgstr ""
21115 #: modules/video_filter/crop.c:92
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Number of non black pixels "
21118 msgstr "Numar di flus"
21120 #: modules/video_filter/crop.c:93
21121 msgid ""
21122 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21123 msgstr ""
21125 #: modules/video_filter/crop.c:96
21126 msgid "Skip percentage (%)"
21127 msgstr ""
21129 #: modules/video_filter/crop.c:97
21130 msgid ""
21131 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21132 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/video_filter/crop.c:99
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Luminance threshold "
21138 msgstr "Liminâr"
21140 #: modules/video_filter/crop.c:100
21141 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/video_filter/crop.c:104
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Crop video filter"
21147 msgstr "Filtris audio"
21149 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Cropping failed"
21152 msgstr "Direzion di pueste de session"
21154 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21155 msgid "VLC could not open the video output module."
21156 msgstr ""
21158 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Pixels to crop from top"
21161 msgstr "Tai dal video"
21163 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21166 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21168 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Pixels to crop from bottom"
21171 msgstr "Puarte video"
21173 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21176 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21178 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Pixels to crop from left"
21181 msgstr "Tai dal video"
21183 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21186 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21188 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Pixels to crop from right"
21191 msgstr "Tai dal video"
21193 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21196 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21198 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Pixels to padd to top"
21201 msgstr "Tai dal video"
21203 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21206 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21208 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Pixels to padd to bottom"
21211 msgstr "Sielç trace audio"
21213 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21216 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21218 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Pixels to padd to left"
21221 msgstr "Inliniament video"
21223 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21226 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21228 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Pixels to padd to right"
21231 msgstr "Altece video"
21233 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21236 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21238 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21239 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Video scaling filter"
21242 msgstr "Filtri video"
21244 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Padd"
21247 msgstr "Pause"
21249 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Deinterlace mode"
21252 msgstr "Mût stereo"
21254 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21255 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21256 msgstr ""
21258 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Streaming deinterlace mode"
21261 msgstr "Metodi streaming"
21263 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21266 msgstr "Cualitât dal flus."
21268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Deinterlacing video filter"
21271 msgstr "Filtris audio"
21273 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Input FIFO"
21276 msgstr "Flus in jentrade"
21278 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21279 msgid "FIFO which will be read for commands"
21280 msgstr ""
21282 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Output FIFO"
21285 msgstr "URL de jessude"
21287 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21288 #, fuzzy
21289 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21290 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Dynamic video overlay"
21295 msgstr "Filtris audio"
21297 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Overlay"
21300 msgstr "Ritart"
21302 #: modules/video_filter/erase.c:55
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Image mask"
21305 msgstr "Formât figure"
21307 #: modules/video_filter/erase.c:56
21308 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/video_filter/erase.c:59
21312 #, fuzzy
21313 msgid "X coordinate of the mask."
21314 msgstr "Coordinade X"
21316 #: modules/video_filter/erase.c:61
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Y coordinate of the mask."
21319 msgstr "Coordinade Y"
21321 #: modules/video_filter/erase.c:66
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Erase video filter"
21324 msgstr "Filtris audio"
21326 #: modules/video_filter/erase.c:67
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Erase"
21329 msgstr "Pause"
21331 #: modules/video_filter/extract.c:63
21332 #, fuzzy
21333 msgid "RGB component to extract"
21334 msgstr "Filtris audio"
21336 #: modules/video_filter/extract.c:64
21337 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21338 msgstr ""
21340 #: modules/video_filter/extract.c:75
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Extract RGB component video filter"
21343 msgstr "Filtris audio"
21345 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21346 #, fuzzy
21347 msgid "video-filter-event"
21348 msgstr "Filtri video"
21350 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21351 msgid "Gaussian's std deviation"
21352 msgstr ""
21354 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21355 msgid ""
21356 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21357 "to 3*sigma away in any direction."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Gaussian blur video filter"
21363 msgstr "Filtris audio"
21365 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Gaussian Blur"
21368 msgstr "Rus"
21370 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Distort mode"
21373 msgstr "Mût stereo"
21375 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21376 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21377 msgstr ""
21379 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21380 msgid "Gradient image type"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21384 msgid ""
21385 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21386 "keep colors."
21387 msgstr ""
21389 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21390 msgid "Apply cartoon effect"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21394 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21398 msgid "Edge"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Hough"
21404 msgstr "House"
21406 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Gradient video filter"
21409 msgstr "Filtris audio"
21411 #: modules/video_filter/grain.c:53
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Grain video filter"
21414 msgstr "Filtris audio"
21416 #: modules/video_filter/grain.c:54
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Grain"
21419 msgstr "Todesc"
21421 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21422 #, fuzzy
21423 msgid "FFmpeg video filter"
21424 msgstr "Filtris audio"
21426 #: modules/video_filter/invert.c:51
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Invert video filter"
21429 msgstr "Filtris audio"
21431 #: modules/video_filter/invert.c:52
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Color inversion"
21434 msgstr "Nete"
21436 #: modules/video_filter/logo.c:71
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Logo filenames"
21439 msgstr "Non dal file di regjistri"
21441 #: modules/video_filter/logo.c:72
21442 msgid ""
21443 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21444 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21445 "simply enter its filename."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/video_filter/logo.c:75
21449 msgid "Logo animation # of loops"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/video_filter/logo.c:76
21453 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/video_filter/logo.c:78
21457 msgid "Logo individual image time in ms"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/logo.c:79
21461 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/video_filter/logo.c:82
21465 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/video_filter/logo.c:85
21469 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/video_filter/logo.c:87
21473 msgid "Transparency of the logo"
21474 msgstr "Trasparence dal logo"
21476 #: modules/video_filter/logo.c:88
21477 msgid ""
21478 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21479 "opacity)."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/logo.c:90
21483 msgid "Logo position"
21484 msgstr "Posizion dal logo"
21486 #: modules/video_filter/logo.c:92
21487 #, fuzzy
21488 msgid ""
21489 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21490 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21491 msgstr ""
21492 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21493 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21494 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21496 #: modules/video_filter/logo.c:104
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Logo video filter"
21499 msgstr "Filtris audio"
21501 #: modules/video_filter/logo.c:106
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Logo overlay"
21504 msgstr "Non dal file di regjistri"
21506 #: modules/video_filter/logo.c:127
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Logo sub filter"
21509 msgstr "Filtri video"
21511 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21514 msgstr "Filtris audio"
21516 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Magnify"
21519 msgstr "Navigazion"
21521 #: modules/video_filter/marq.c:88
21522 msgid ""
21523 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21524 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21525 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21526 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21527 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21528 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21529 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21530 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21531 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21535 msgid "X offset, from the left screen edge."
21536 msgstr ""
21538 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21539 msgid "Y offset, down from the top."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/video_filter/marq.c:107
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Timeout"
21545 msgstr "Ore"
21547 #: modules/video_filter/marq.c:108
21548 msgid ""
21549 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21550 "(remains forever)."
21551 msgstr ""
21553 #: modules/video_filter/marq.c:111
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Refresh period in ms"
21556 msgstr "Timp di inzornament"
21558 #: modules/video_filter/marq.c:112
21559 msgid ""
21560 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21561 "using meta data or time format string sequences."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/video_filter/marq.c:128
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Marquee position"
21567 msgstr "Posizion menù"
21569 #: modules/video_filter/marq.c:130
21570 #, fuzzy
21571 msgid ""
21572 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21573 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21574 "6 = top-right)."
21575 msgstr ""
21576 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21577 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21578 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21580 #: modules/video_filter/marq.c:146
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Marquee"
21583 msgstr "Basc"
21585 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21586 msgid "Misc"
21587 msgstr "Variis"
21589 #: modules/video_filter/marq.c:175
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Marquee display"
21592 msgstr "Mostre sul visôr"
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21595 msgid ""
21596 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21597 "opaque (default)."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21603 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21608 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Top left corner X coordinate"
21613 msgstr "Coordinade X"
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21616 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Top left corner Y coordinate"
21622 msgstr "Coordinade Y"
21624 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21625 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Border width"
21631 msgstr "Largjece video"
21633 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21634 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21635 msgstr ""
21637 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Border height"
21640 msgstr "Altece video"
21642 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21643 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21644 msgstr ""
21646 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Mosaic alignment"
21649 msgstr "Inliniament video"
21651 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21652 #, fuzzy
21653 msgid ""
21654 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21656 "6 = top-right)."
21657 msgstr ""
21658 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21659 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21660 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Positioning method"
21665 msgstr "Metodi streaming"
21667 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21668 msgid ""
21669 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21670 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21671 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21672 msgstr ""
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21675 #: modules/video_filter/wall.c:60
21676 msgid "Number of rows"
21677 msgstr "Numar di riis"
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21680 msgid ""
21681 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21682 "to \"fixed\")."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21686 #: modules/video_filter/wall.c:56
21687 msgid "Number of columns"
21688 msgstr "Numar di colonis"
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21691 msgid ""
21692 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21693 "set to \"fixed\"."
21694 msgstr ""
21696 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21697 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21701 msgid "Keep original size"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21705 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21706 msgstr ""
21708 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21709 msgid "Elements order"
21710 msgstr "Ordin dai elements"
21712 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21713 msgid ""
21714 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21715 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21716 "bridge\" module."
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Offsets in order"
21722 msgstr "Ordin dai elements"
21724 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21725 msgid ""
21726 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21727 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21728 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21729 msgstr ""
21731 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21732 msgid ""
21733 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21734 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21735 "input."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21739 #, fuzzy
21740 msgid "fixed"
21741 msgstr "file"
21743 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21744 #, fuzzy
21745 msgid "offsets"
21746 msgstr "Efiet"
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Mosaic video sub filter"
21751 msgstr "Filtris audio"
21753 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Mosaic"
21756 msgstr "Musical"
21758 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21759 msgid "Blur factor (1-127)"
21760 msgstr ""
21762 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21763 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Motion blur filter"
21769 msgstr "Filtris audio"
21771 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Motion detect video filter"
21774 msgstr "Filtris audio"
21776 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21777 msgid "Motion Detect"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/video_filter/noise.c:53
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Noise video filter"
21783 msgstr "Filtris audio"
21785 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21786 msgid "OpenCV face detection example filter"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21790 #, fuzzy
21791 msgid "OpenCV example"
21792 msgstr "Vierç un file"
21794 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21795 msgid "Haar cascade filename"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21799 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21803 msgid "Use input chroma unaltered"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21807 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21811 msgid "RGB32"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Don't display any video"
21817 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21819 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Display the input video"
21822 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Display the processed video"
21827 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21830 msgid "Show only errors"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21834 msgid "Show errors and warnings"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21838 msgid "Show everything including debug messages"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21842 #, fuzzy
21843 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21844 msgstr "Filtris audio"
21846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21847 #, fuzzy
21848 msgid "OpenCV"
21849 msgstr "Vierç"
21851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21852 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21856 msgid ""
21857 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21858 "OpenCV filter"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21862 #, fuzzy
21863 msgid "OpenCV filter chroma"
21864 msgstr "Vierç file"
21866 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21867 msgid ""
21868 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21872 msgid "Wrapper filter output"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21876 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21880 msgid "Wrapper filter verbosity"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21884 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21888 msgid "OpenCV internal filter name"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21892 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21896 msgid "Configuration file"
21897 msgstr "File di configurazion"
21899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21902 msgstr "File di configurazion"
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21905 msgid "Path to OSD menu images"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21909 msgid ""
21910 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21911 "configuration file."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21915 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21916 msgstr ""
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21919 msgid "Menu position"
21920 msgstr "Posizion menù"
21922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21923 #, fuzzy
21924 msgid ""
21925 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21927 "6 = top-right)."
21928 msgstr ""
21929 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21930 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21931 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Menu timeout"
21936 msgstr "Posizion menù"
21938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21939 msgid ""
21940 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21941 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21942 "visible."
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21946 msgid "Menu update interval"
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21950 msgid ""
21951 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21952 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21953 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21954 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21958 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21962 msgid ""
21963 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21964 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21965 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21966 "is fully transparent (value 0)."
21967 msgstr ""
21969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21970 #, fuzzy
21971 msgid "On Screen Display menu"
21972 msgstr "Mostre sul visôr"
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21975 #, fuzzy
21976 msgid ""
21977 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21978 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21983 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21985 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21986 msgid "Active windows"
21987 msgstr "Barcons atîfs"
21989 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21990 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21994 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21998 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21999 msgstr ""
22001 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22002 msgid ""
22003 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22004 "misalignment due to autoratio control)"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22008 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22012 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22016 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22020 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Attenuation"
22026 msgstr "Alternatîf"
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22029 msgid ""
22030 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22031 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22037 msgstr "Alternatîf"
22039 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22040 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22044 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22048 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Attenuation, end (in %)"
22054 msgstr "Alternatîf"
22056 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22057 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22061 msgid "middle position (in %)"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22065 msgid ""
22066 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22067 "of blended zone"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22071 msgid "Gamma (Red) correction"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22075 msgid ""
22076 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22080 msgid "Gamma (Green) correction"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22084 msgid ""
22085 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22089 msgid "Gamma (Blue) correction"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22093 msgid ""
22094 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22098 msgid "Black Crush for Red"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22102 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22106 msgid "Black Crush for Green"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22110 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22114 msgid "Black Crush for Blue"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22118 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22122 msgid "White Crush for Red"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22126 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22130 msgid "White Crush for Green"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22134 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22138 msgid "White Crush for Blue"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22142 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22146 msgid "Black Level for Red"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22151 msgstr ""
22153 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22154 msgid "Black Level for Green"
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22158 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22162 msgid "Black Level for Blue"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22166 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22170 msgid "White Level for Red"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22174 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22178 msgid "White Level for Green"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22182 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22186 msgid "White Level for Blue"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22190 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Xinerama option"
22196 msgstr "Informazions"
22198 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22199 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22203 msgid "Post processing quality"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22207 msgid ""
22208 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22209 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22210 "looking pictures."
22211 msgstr ""
22213 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22214 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Video post processing filter"
22220 msgstr "Filtri video"
22222 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Lowest"
22225 msgstr "1 (il plui bas)"
22227 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Highest"
22230 msgstr "6 (il plui alt)"
22232 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Psychedelic video filter"
22235 msgstr "Psichedeliche"
22237 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Number of puzzle rows"
22240 msgstr "Numar di flus"
22242 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Number of puzzle columns"
22245 msgstr "Numar di flus"
22247 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22248 msgid "Make one tile a black slot"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22252 msgid ""
22253 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22254 msgstr ""
22256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22259 msgstr "Filtris audio"
22261 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22262 msgid "Puzzle"
22263 msgstr ""
22265 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22266 #, fuzzy
22267 msgid "VNC Host"
22268 msgstr "Host"
22270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22271 msgid "VNC hostname or IP address."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22275 #, fuzzy
22276 msgid "VNC Port"
22277 msgstr "normâl"
22279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22280 #, fuzzy
22281 msgid "VNC portnumber."
22282 msgstr "Video For Linux"
22284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22285 #, fuzzy
22286 msgid "VNC Password"
22287 msgstr "Peraule clâf"
22289 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22290 #, fuzzy
22291 msgid "VNC password."
22292 msgstr "Peraule clâf"
22294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22295 #, fuzzy
22296 msgid "VNC poll interval"
22297 msgstr "Interface KDE"
22299 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22300 msgid ""
22301 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22302 msgstr ""
22304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22305 #, fuzzy
22306 msgid "VNC polling"
22307 msgstr "Cumò in esecuzion"
22309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22310 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22314 msgid "Mouse events"
22315 msgstr ""
22317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22318 msgid ""
22319 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22323 msgid "Key events"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22327 msgid "Send key events to VNC host."
22328 msgstr ""
22330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22331 msgid ""
22332 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22333 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22334 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22335 "is fully transparent (value 0)."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22339 msgid "Remote-OSD over VNC"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Remote-OSD"
22345 msgstr "Gjave"
22347 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Ripple video filter"
22350 msgstr "Filtris audio"
22352 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22353 msgid "Angle in degrees"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22357 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Rotate video filter"
22363 msgstr "Filtris audio"
22365 #: modules/video_filter/rss.c:129
22366 msgid "Feed URLs"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_filter/rss.c:130
22370 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_filter/rss.c:131
22374 msgid "Speed of feeds"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/rss.c:132
22378 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/rss.c:133
22382 msgid "Max length"
22383 msgstr "Lungjece massime"
22385 #: modules/video_filter/rss.c:134
22386 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22387 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22389 #: modules/video_filter/rss.c:136
22390 msgid "Refresh time"
22391 msgstr "Timp di inzornament"
22393 #: modules/video_filter/rss.c:137
22394 msgid ""
22395 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22396 "feeds are never updated."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/video_filter/rss.c:139
22400 msgid "Feed images"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/video_filter/rss.c:140
22404 msgid "Display feed images if available."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/video_filter/rss.c:147
22408 #, fuzzy
22409 msgid ""
22410 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22411 "totally opaque."
22412 msgstr ""
22413 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22414 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22416 #: modules/video_filter/rss.c:160
22417 msgid "Text position"
22418 msgstr "Posizion dal test"
22420 #: modules/video_filter/rss.c:162
22421 #, fuzzy
22422 msgid ""
22423 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22424 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22425 "right)."
22426 msgstr ""
22427 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22428 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22429 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22431 #: modules/video_filter/rss.c:166
22432 msgid "Title display mode"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/video_filter/rss.c:167
22436 msgid ""
22437 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22438 "images are enabled, 1 otherwise."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/video_filter/rss.c:182
22442 msgid "Don't show"
22443 msgstr ""
22445 #: modules/video_filter/rss.c:182
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Always visible"
22448 msgstr "Riprodûs"
22450 #: modules/video_filter/rss.c:182
22451 msgid "Scroll with feed"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/video_filter/rss.c:222
22455 msgid "RSS and Atom feed display"
22456 msgstr ""
22458 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22459 #, fuzzy
22460 msgid "RV32 conversion filter"
22461 msgstr "Conversions MMX di "
22463 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Seam Carving video filter"
22466 msgstr "Filtris audio"
22468 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Seam Carving"
22471 msgstr "Flus"
22473 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22474 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22478 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22479 msgstr ""
22481 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22482 msgid "Augment contrast between contours."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Sharpen video filter"
22488 msgstr "Filtris audio"
22490 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Scaling mode"
22493 msgstr "Mût cidin"
22495 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Scaling mode to use."
22498 msgstr "Mascare di doprâ"
22500 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22501 msgid "Fast bilinear"
22502 msgstr "Bilineâr svelt"
22504 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22505 msgid "Bilinear"
22506 msgstr "Bilineâr"
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22509 msgid "Bicubic (good quality)"
22510 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22512 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22513 msgid "Experimental"
22514 msgstr "Sperimentâl"
22516 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22517 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22521 msgid "Area"
22522 msgstr "Aree"
22524 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22525 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Gauss"
22531 msgstr "Bas"
22533 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22534 #, fuzzy
22535 msgid "SincR"
22536 msgstr "Mascaris"
22538 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Lanczos"
22541 msgstr "Lao"
22543 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22544 msgid "Bicubic spline"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/video_filter/transform.c:65
22548 msgid "Transform type"
22549 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22551 #: modules/video_filter/transform.c:66
22552 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22553 msgstr ""
22555 #: modules/video_filter/transform.c:69
22556 msgid "Rotate by 90 degrees"
22557 msgstr "Zire di 90 grâts"
22559 #: modules/video_filter/transform.c:70
22560 msgid "Rotate by 180 degrees"
22561 msgstr "Zire di 180 grâts"
22563 #: modules/video_filter/transform.c:70
22564 msgid "Rotate by 270 degrees"
22565 msgstr "Zire di 270 grâts"
22567 #: modules/video_filter/transform.c:71
22568 msgid "Flip horizontally"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/transform.c:71
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Flip vertically"
22574 msgstr "Verticâl"
22576 #: modules/video_filter/transform.c:76
22577 msgid "Video transformation filter"
22578 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22580 #: modules/video_filter/wall.c:57
22581 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22582 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22584 #: modules/video_filter/wall.c:61
22585 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22586 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22588 #: modules/video_filter/wall.c:65
22589 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_filter/wall.c:68
22593 msgid "Element aspect ratio"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/wall.c:69
22597 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/wall.c:75
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Wall video filter"
22603 msgstr "Filtris audio"
22605 #: modules/video_filter/wall.c:76
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Image wall"
22608 msgstr "Formât figure"
22610 #: modules/video_filter/wave.c:54
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Wave video filter"
22613 msgstr "Filtris audio"
22615 #: modules/video_output/aa.c:58
22616 msgid "ASCII Art"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/video_output/aa.c:61
22620 #, fuzzy
22621 msgid "ASCII-art video output"
22622 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22624 #: modules/video_output/caca.c:83
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Color ASCII art video output"
22627 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22629 #: modules/video_output/directfb.c:72
22630 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/video_output/fb.c:82
22634 msgid "Run fb on current tty."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/video_output/fb.c:84
22638 msgid ""
22639 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22640 "handling with caution)"
22641 msgstr ""
22643 #: modules/video_output/fb.c:95
22644 msgid "Framebuffer resolution to use."
22645 msgstr ""
22647 #: modules/video_output/fb.c:97
22648 msgid ""
22649 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22650 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22651 msgstr ""
22653 #: modules/video_output/fb.c:100
22654 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22655 msgstr ""
22657 #: modules/video_output/fb.c:102
22658 msgid ""
22659 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22660 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22661 "in software."
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_output/fb.c:121
22665 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22669 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22670 #, fuzzy
22671 msgid "X11 display"
22672 msgstr "Mostre"
22674 #: modules/video_output/ggi.c:61
22675 msgid ""
22676 "X11 hardware display to use.\n"
22677 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22678 msgstr ""
22680 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22681 #, fuzzy
22682 msgid "HD1000 video output"
22683 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22685 #: modules/video_output/image.c:53
22686 msgid "Image format"
22687 msgstr "Formât figure"
22689 #: modules/video_output/image.c:54
22690 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22691 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22693 #: modules/video_output/image.c:57
22694 msgid ""
22695 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22696 "characteristics."
22697 msgstr ""
22699 #: modules/video_output/image.c:62
22700 msgid ""
22701 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22702 "video characteristics."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/video_output/image.c:66
22706 msgid "Recording ratio"
22707 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22709 #: modules/video_output/image.c:67
22710 msgid ""
22711 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22712 msgstr ""
22713 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22714 "vignarà regjistrade."
22716 #: modules/video_output/image.c:70
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Filename prefix"
22719 msgstr "Non dal file"
22721 #: modules/video_output/image.c:71
22722 msgid ""
22723 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22724 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/video_output/image.c:75
22728 msgid "Always write to the same file"
22729 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22731 #: modules/video_output/image.c:76
22732 msgid ""
22733 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22734 "this case, the number is not appended to the filename."
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_output/image.c:87
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Image video output"
22740 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22742 #: modules/video_output/mga.c:62
22743 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22747 #, fuzzy
22748 msgid "DirectX 3D video output"
22749 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22751 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22752 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22756 msgid ""
22757 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22758 "doesn't have any effect when using overlays."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22762 msgid "Use video buffers in system memory"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22766 msgid ""
22767 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22768 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22769 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22770 "doesn't have any effect when using overlays."
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22774 msgid "Use triple buffering for overlays"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22778 msgid ""
22779 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22780 "better video quality (no flickering)."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22784 msgid "Name of desired display device"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22788 msgid ""
22789 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22790 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22791 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22795 msgid "Enable wallpaper mode "
22796 msgstr "Ative modaliât sfont "
22798 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22799 msgid ""
22800 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22801 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22802 "desktop must not already have a wallpaper."
22803 msgstr ""
22805 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22806 #, fuzzy
22807 msgid "DirectX video output"
22808 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22810 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22811 msgid "Wallpaper"
22812 msgstr "Sfont"
22814 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22815 #, fuzzy
22816 msgid "OpenGL video output"
22817 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22819 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Windows GAPI video output"
22822 msgstr "Windows GAPI"
22824 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Windows GDI video output"
22827 msgstr "Windows GDI"
22829 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22830 msgid "Cube"
22831 msgstr "Cubi"
22833 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22834 msgid "Transparent Cube"
22835 msgstr "Cubi trasparent"
22837 #: modules/video_output/opengl.c:127
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Cylinder"
22840 msgstr "Nete"
22842 #: modules/video_output/opengl.c:127
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Torus"
22845 msgstr "House"
22847 #: modules/video_output/opengl.c:127
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Sphere"
22850 msgstr "Sveltece"
22852 #: modules/video_output/opengl.c:127
22853 msgid "SQUAREXY"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_output/opengl.c:127
22857 msgid "SQUARER"
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_output/opengl.c:127
22861 msgid "ASINXY"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_output/opengl.c:127
22865 msgid "ASINR"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/video_output/opengl.c:127
22869 msgid "SINEXY"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/video_output/opengl.c:127
22873 msgid "SINER"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_output/opengl.c:155
22877 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_output/opengl.c:156
22881 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_output/opengl.c:157
22885 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_output/opengl.c:158
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22891 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22893 #: modules/video_output/opengl.c:159
22894 msgid "Point of view x-coordinate"
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_output/opengl.c:160
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22900 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22902 #: modules/video_output/opengl.c:162
22903 msgid "Point of view y-coordinate"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_output/opengl.c:163
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22909 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22911 #: modules/video_output/opengl.c:165
22912 msgid "Point of view z-coordinate"
22913 msgstr ""
22915 #: modules/video_output/opengl.c:166
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22918 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22920 #: modules/video_output/opengl.c:169
22921 #, fuzzy
22922 msgid "OpenGL Provider"
22923 msgstr "Vierç un file..."
22925 #: modules/video_output/opengl.c:170
22926 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_output/opengl.c:171
22930 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22931 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22933 #: modules/video_output/opengl.c:172
22934 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22935 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22937 #: modules/video_output/opengl.c:176
22938 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22939 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22941 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22942 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22946 msgid "QT Embedded display"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22950 msgid ""
22951 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22952 "the DISPLAY environment variable."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22956 #, fuzzy
22957 msgid "QT Embedded video output"
22958 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22960 #: modules/video_output/sdl.c:115
22961 #, fuzzy
22962 msgid "SDL chroma format"
22963 msgstr "Formât regjistri"
22965 #: modules/video_output/sdl.c:117
22966 msgid ""
22967 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22968 "improve performances by using the most efficient one."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_output/sdl.c:127
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22974 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22976 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22977 msgid "Snapshot width"
22978 msgstr "Largjece istantanie"
22980 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22981 msgid "Width of the snapshot image."
22982 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22984 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22985 msgid "Snapshot height"
22986 msgstr "Altece istantanie"
22988 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22989 msgid "Height of the snapshot image."
22990 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22992 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22993 msgid "Chroma"
22994 msgstr "Chroma"
22996 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22997 msgid ""
22998 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23002 msgid "Cache size (number of images)"
23003 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23005 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23008 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23010 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Snapshot module"
23013 msgstr "Istantanie"
23015 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23016 #, fuzzy
23017 msgid "SVGAlib video output"
23018 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23020 #: modules/video_output/vmem.c:51
23021 msgid "Video memory buffer width."
23022 msgstr ""
23024 #: modules/video_output/vmem.c:54
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Video memory buffer height."
23027 msgstr "Altece video"
23029 #: modules/video_output/vmem.c:56
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Pitch"
23032 msgstr "Troi"
23034 #: modules/video_output/vmem.c:57
23035 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_output/vmem.c:60
23039 msgid ""
23040 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23041 msgstr ""
23043 #: modules/video_output/vmem.c:63
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Lock function"
23046 msgstr "Latin"
23048 #: modules/video_output/vmem.c:64
23049 msgid ""
23050 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23051 "memory address for use by the video renderer."
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_output/vmem.c:68
23055 msgid "Unlock function"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_output/vmem.c:69
23059 msgid "Address of the unlocking callback function"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_output/vmem.c:71
23063 msgid "Callback data"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_output/vmem.c:72
23067 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/video_output/vmem.c:75
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Video memory module"
23073 msgstr "Modui in jessude"
23075 #: modules/video_output/vmem.c:76
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Video memory"
23078 msgstr "Puarte video"
23080 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23081 #, fuzzy
23082 msgid "XVideo adaptor number"
23083 msgstr "Video For Linux"
23085 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23086 msgid ""
23087 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23088 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Alternate fullscreen method"
23095 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23097 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23098 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23099 msgid ""
23100 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23101 "its drawbacks.\n"
23102 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23103 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23104 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23105 "show on top of the video."
23106 msgstr ""
23108 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23110 msgid ""
23111 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23112 "DISPLAY environment variable."
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23116 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23117 msgid "Use shared memory"
23118 msgstr "Dopre memorie condividude"
23120 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23122 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23123 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23125 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Screen for fullscreen mode."
23129 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23131 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23133 msgid ""
23134 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23135 "1 for the second."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23139 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23140 msgstr ""
23142 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23143 #, fuzzy
23144 msgid "X11 video output"
23145 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23147 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23148 msgid ""
23149 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23150 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23151 msgstr ""
23153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23154 #, fuzzy
23155 msgid "XVimage chroma format"
23156 msgstr "Formât regjistri"
23158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23159 msgid ""
23160 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23161 "to improve performances by using the most efficient one."
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23165 #, fuzzy
23166 msgid "XVideo extension video output"
23167 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23169 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23170 msgid "XVMC adaptor number"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23174 msgid ""
23175 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23176 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23180 #, fuzzy
23181 msgid "X11 display name"
23182 msgstr "Salte fotograms"
23184 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23185 msgid ""
23186 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23187 "the value of the DISPLAY environment variable."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23193 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23195 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23196 msgid ""
23197 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23198 "0 for first screen, 1 for the second."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23202 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23203 msgstr ""
23205 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23206 msgid "You can choose the crop style to apply."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23210 #, fuzzy
23211 msgid "XVMC extension video output"
23212 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23214 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23215 #, fuzzy
23216 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23217 msgstr "Viodudis pal audio"
23219 #: modules/visualization/goom.c:61
23220 msgid "Goom display width"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/visualization/goom.c:62
23224 msgid "Goom display height"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/visualization/goom.c:63
23228 msgid ""
23229 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23230 "will be prettier but more CPU intensive)."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/visualization/goom.c:66
23234 msgid "Goom animation speed"
23235 msgstr ""
23237 #: modules/visualization/goom.c:67
23238 msgid ""
23239 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/visualization/goom.c:73
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Goom"
23245 msgstr "In somp"
23247 #: modules/visualization/goom.c:74
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Goom effect"
23250 msgstr "Efiets caratars"
23252 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23253 msgid "Effects list"
23254 msgstr "Liste dai efiets"
23256 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23257 msgid ""
23258 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23259 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23263 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23264 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23266 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23267 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23268 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23270 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Number of bands"
23273 msgstr "Numar di threads"
23275 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23276 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23277 msgstr ""
23279 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23280 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23281 msgstr ""
23283 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23284 msgid "Band separator"
23285 msgstr ""
23287 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Number of blank pixels between bands."
23290 msgstr "Numar di flus"
23292 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Amplification"
23295 msgstr "Aplicazion"
23297 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23298 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Enable peaks"
23304 msgstr "Ative audio"
23306 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23307 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23308 msgstr ""
23310 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23311 msgid "Enable original graphic spectrum"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23315 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Enable bands"
23321 msgstr "Ative audio"
23323 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23324 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Enable base"
23330 msgstr "Ative"
23332 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23333 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23337 msgid "Base pixel radius"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23341 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23342 msgstr ""
23344 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Spectral sections"
23347 msgstr "Descrizion dal flus"
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23350 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23351 msgstr ""
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Peak height"
23356 msgstr "Altece video"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23359 msgid "Total pixel height of the peak items."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23363 msgid "Peak extra width"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23367 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23371 #, fuzzy
23372 msgid "V-plane color"
23373 msgstr "_Invertìs"
23375 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23376 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23380 msgid "Number of stars"
23381 msgstr "Numar di stelis"
23383 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23384 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Visualizer"
23390 msgstr "Ecualizatôr"
23392 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Visualizer filter"
23395 msgstr "Filtri video"
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Spectrum analyser"
23400 msgstr "Spetri"
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "VLC - Controller"
23404 #~ msgstr "Controi"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "About..."
23408 #~ msgstr "Informa_zions su..."
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "A to B"
23412 #~ msgstr " a "
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Extended settings"
23416 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23420 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "&Update List"
23424 #~ msgstr "Inzornaments"
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Choose subtitles file"
23428 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "&Equalizer"
23432 #~ msgstr "Ecualizatôr"
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23436 #~ msgstr "Dut il &visôr"
23438 #~ msgid "&Title"
23439 #~ msgstr "&Titul"
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Undock from Interface"
23443 #~ msgstr "Interface ncurses"
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Ctrl+U"
23447 #~ msgstr "Ctrl"
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Add Interfaces"
23451 #~ msgstr "Interfacis"
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23455 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Subscreen width."
23459 #~ msgstr "Visôr %d"
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "Subscreen height."
23463 #~ msgstr "Altece video"
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Get Stream Information"
23467 #~ msgstr "Altris informazions"
23469 #~ msgid "%i items in the playlist"
23470 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23472 #~ msgid "1 item in the playlist"
23473 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23475 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23476 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Input and Codecs"
23480 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "close"
23484 #~ msgstr "Siere"
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Media information"
23488 #~ msgstr "Meta-informazions"
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23492 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23496 #~ msgstr "File di configurazion"
23498 #~ msgid "Check for updates..."
23499 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "No DVD Menus"
23503 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Disk Device"
23507 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Native or Skins"
23511 #~ msgstr "Native merecane"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Subtitles languages"
23515 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Skip Frames"
23519 #~ msgstr "Salte fotograms"
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Display Device"
23523 #~ msgstr "Mostre"
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23527 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "use Pause Color"
23531 #~ msgstr "Dome pause"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Subpicture Filters"
23535 #~ msgstr "File dai sot titui"
23537 #~ msgid "Save settings"
23538 #~ msgstr "Salve impostazions"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Enabled"
23542 #~ msgstr "Ative"
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Image:"
23546 #~ msgstr "Figure"
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Position:"
23550 #~ msgstr "Posizion"
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Timestamp:"
23554 #~ msgstr "Ore"
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Color:"
23558 #~ msgstr "Compilatôr: "
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Opaqueness:"
23562 #~ msgstr "Vierç:"
23564 #~ msgid "(in pixels)"
23565 #~ msgstr "(in pixels)"
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Marquee:"
23569 #~ msgstr "Vierç:"
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Timeout:"
23573 #~ msgstr "Ore"
23575 #~ msgid "ms"
23576 #~ msgstr "ms"
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Not Available"
23580 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Previous track"
23584 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Next track"
23588 #~ msgstr "Trace video"
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Interface settings"
23592 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23596 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Go to time:"
23600 #~ msgstr "Va al titul"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "F11"
23604 #~ msgstr "X11"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "2 pass"
23608 #~ msgstr "Bas"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23612 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "&OK"
23616 #~ msgstr "Va ben"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "&Delete"
23620 #~ msgstr "Elimine"
23622 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23623 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23625 #~ msgid "Stream and Media Info"
23626 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23628 #~ msgid "Advanced information"
23629 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23631 #~ msgid "URI"
23632 #~ msgstr "URI"
23634 #~ msgid ""
23635 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23636 #~ "Messages window."
23637 #~ msgstr ""
23638 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23639 #~ "barcon dal Messaçs"
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "&No"
23643 #~ msgstr "No"
23645 #~ msgid "Don't show further errors"
23646 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23648 #~ msgid "Playlist item info"
23649 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Save &As..."
23653 #~ msgstr "Salve sicu..."
23655 #~ msgid "Save Messages As..."
23656 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23658 #~ msgid "Options:"
23659 #~ msgstr "Opzions:"
23661 #~ msgid "Open..."
23662 #~ msgstr "Vierç..."
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Stream/Save"
23666 #~ msgstr "Non dal flus"
23668 #~ msgid "Customize:"
23669 #~ msgstr "Personalize:"
23671 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23672 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23674 #~ msgid "Advanced Settings..."
23675 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23677 #~ msgid "File:"
23678 #~ msgstr "File:"
23680 #~ msgid "DVD (menus)"
23681 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23683 #~ msgid "Disc type"
23684 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23686 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23687 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23689 #~ msgid "RTSP"
23690 #~ msgstr "RTSP"
23692 #~ msgid "DVD device to use"
23693 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23695 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23696 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23698 #~ msgid "Title number."
23699 #~ msgstr "Numar titul."
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Track number."
23703 #~ msgstr "Numar di trace"
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Shuffle"
23707 #~ msgstr "huff"
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "&Simple Add File..."
23711 #~ msgstr "Zonte un file"
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Add &Directory..."
23715 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "&Add URL..."
23719 #~ msgstr "Zonte un file"
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Services Discovery"
23723 #~ msgstr "Servizis"
23725 #~ msgid "&Open Playlist..."
23726 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23728 #~ msgid "&Save Playlist..."
23729 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Sort by &Title"
23733 #~ msgstr "Ordene par non"
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "&Shuffle"
23737 #~ msgstr "huff"
23739 #~ msgid "D&elete"
23740 #~ msgstr "&Elimine"
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "&Manage"
23744 #~ msgstr "Lenghe"
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "S&ort"
23748 #~ msgstr "Puarte"
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "&Selection"
23752 #~ msgstr "Selezione nuie"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "&View items"
23756 #~ msgstr "%i elements"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Preparse"
23760 #~ msgstr "Set di caratars"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Info"
23764 #~ msgstr "no"
23766 #~ msgid "%i items in playlist"
23767 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "root"
23771 #~ msgstr "Oromo"
23773 #~ msgid "XSPF playlist"
23774 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23776 #~ msgid "Playlist is empty"
23777 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "One level"
23781 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Please enter node name"
23785 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "New node"
23789 #~ msgstr "New Age"
23791 #~ msgid "Unknown"
23792 #~ msgstr "Scognossude"
23794 #~ msgid "Alt"
23795 #~ msgstr "Alt"
23797 #~ msgid "Ctrl"
23798 #~ msgstr "Ctrl"
23800 #~ msgid "Shift"
23801 #~ msgstr "Maiusc"
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Stream output MRL"
23805 #~ msgstr "Flus "
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Target:"
23809 #~ msgstr "Grande"
23811 #~ msgid "Channel name"
23812 #~ msgstr "Non canâl"
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Select all elementary streams"
23816 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Subtitles codec"
23820 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Subtitles overlay"
23824 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23826 #~ msgid "Subtitle options"
23827 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23829 #~ msgid "Subtitles file"
23830 #~ msgstr "File dai sot titui"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23834 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23836 #~ msgid "Open file"
23837 #~ msgstr "Vierç file"
23839 #~ msgid "Updates"
23840 #~ msgstr "Inzornaments"
23842 #~ msgid "Check for updates"
23843 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Broadcasts"
23847 #~ msgstr "Podcasts"
23849 #~ msgid "Load"
23850 #~ msgstr "Cjame"
23852 #~ msgid "Load Configuration"
23853 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23855 #~ msgid "Save Configuration"
23856 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "New broadcast"
23860 #~ msgstr "Podcast"
23862 #~ msgid "VLM stream"
23863 #~ msgstr "Flus VLM"
23865 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23866 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23870 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23872 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23873 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23875 #~ msgid "You must choose a stream"
23876 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Unable to find playlist"
23880 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23885 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23888 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23892 #~ msgstr "Filtris audio"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid ""
23896 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23897 #~ "about it."
23898 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23903 #~ "about it."
23904 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23910 #~ "mandât."
23912 #~ msgid "Please enter an address"
23913 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23919 #~ "streaming."
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23923 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23929 #~ "streaming."
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "More information"
23933 #~ msgstr "Altris informazions"
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Save to file"
23937 #~ msgstr "Salve file"
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23941 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Cartoon effect"
23945 #~ msgstr "Efiets caratars"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23949 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Image inversion"
23953 #~ msgstr "Tai dal video"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Blurring"
23957 #~ msgstr "Blu"
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23961 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Wave effect"
23965 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23969 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Image adjustment"
23973 #~ msgstr "Formât figure"
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Video Options"
23977 #~ msgstr "Opzions audio"
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Aspect Ratio"
23981 #~ msgstr "Aplicazion"
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Preamp\n"
23986 #~ "12.0dB"
23987 #~ msgstr "Insium"
23989 #~ msgid "More Information"
23990 #~ msgstr "Altris informazions"
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Stopped"
23994 #~ msgstr "Ferme"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Playing"
23998 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24002 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24006 #~ msgstr "Vierç un file..."
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24010 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24014 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24018 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24022 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24026 #~ msgstr "Messaçs"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24030 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24034 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Online Help"
24038 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "V&iew"
24042 #~ msgstr "Viodude"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "&Settings"
24046 #~ msgstr "_Impostazions"
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Embedded playlist"
24050 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Previous playlist item"
24054 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Next playlist item"
24058 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Play slower"
24062 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Play faster"
24066 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24070 #~ msgstr "GUI estindude"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24074 #~ msgstr "Segnelibris"
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24078 #~ msgstr "Preferencis..."
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid ""
24082 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24083 #~ "\n"
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ " (interface wxWindows)\n"
24086 #~ "\n"
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24091 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24092 #~ "\n"
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24095 #~ "http://www.videolan.org/"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "About %s"
24099 #~ msgstr "Informazions su"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24103 #~ msgstr "Mostre interface"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Open &File..."
24107 #~ msgstr "Vierç un file..."
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24111 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Media &Info..."
24115 #~ msgstr "Meta-informazions"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "RTP Unicast"
24119 #~ msgstr "UDP Unicast"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Stream to a single computer."
24123 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "RTP Multicast"
24127 #~ msgstr "UDP Multicast"
24129 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24130 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
24132 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24133 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
24135 #~ msgid "Extended GUI"
24136 #~ msgstr "GUI estindude"
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24140 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
24142 #~ msgid "Taskbar"
24143 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
24145 #~ msgid "Minimal interface"
24146 #~ msgstr "Interface minimâl"
24148 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24152 #~ msgid "Size to video"
24153 #~ msgstr "Dimensions dal video"
24155 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24156 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
24158 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24159 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
24161 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24162 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
24164 #~ msgid "Playlist view"
24165 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24169 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24170 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24171 #~ "available on the toolbar (or both)."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
24174 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
24175 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
24176 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
24177 #~ "dutis e dôs)."
24179 #~ msgid "Embedded"
24180 #~ msgstr "Integrade"
24182 #~ msgid "Both"
24183 #~ msgstr "Dutis e dôs"
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ " (interface wxWindows)\n"
24189 #~ "\n"
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Distortion"
24193 #~ msgstr "Filtris audio"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Adds distortion effects"
24197 #~ msgstr "Filtris audio"
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Video canvas width"
24201 #~ msgstr "Largjece video"
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Video canvas height"
24205 #~ msgstr "Altece video"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24209 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Block"
24213 #~ msgstr "Neri"
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Allow"
24217 #~ msgstr "dut"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Prompt"
24221 #~ msgstr "In alt"
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Always"
24225 #~ msgstr "Riprodûs"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Never"
24229 #~ msgstr "Rivoc"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Security options"
24233 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Track Number"
24237 #~ msgstr "Numar di trace"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Video Device"
24241 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24243 #~ msgid "Advanced Information"
24244 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Network policy"
24248 #~ msgstr "Rêt: "
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Some random name"
24252 #~ msgstr "Non dal flus"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Find a name"
24256 #~ msgstr "Non dal file"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Lua Meta"
24260 #~ msgstr "Metal"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "About VLC media player..."
24264 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
24266 #~ msgid "Switch interface"
24267 #~ msgstr "Cambie interface"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "France"
24271 #~ msgstr "Trance"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Embedded video output"
24275 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24277 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24278 #~ msgstr ""
24279 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
24281 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24282 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "General Info"
24286 #~ msgstr "Gjenerâl"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Distribution License"
24290 #~ msgstr "Filtris audio"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Always show video area"
24294 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Video Codec"
24298 #~ msgstr "Codec video:"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Visualisation"
24302 #~ msgstr "Viodudis"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Always display the video"
24306 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24310 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Color invert"
24314 #~ msgstr "Nete"
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "DCCP transport"
24318 #~ msgstr "Puarte UDP"
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "TCP transport"
24322 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24326 #~ msgstr "Puarte UDP"
24328 #~ msgid "Codec Name"
24329 #~ msgstr "Non dal codec"
24331 #~ msgid "Codec Description"
24332 #~ msgstr "Descrizion codec"
24334 #~ msgid "Help options"
24335 #~ msgstr "Opzions jutori"
24337 #~ msgid "Charset"
24338 #~ msgstr "Set di caratars"
24340 #~ msgid "Remember wizard options"
24341 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Video Device Name "
24345 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Audio Device Name "
24349 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24353 #~ msgstr "Codecs video"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Select the device"
24357 #~ msgstr "Sielç un file"
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "\n"
24361 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24362 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "\n"
24365 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24366 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24368 #~ msgid "Save file..."
24369 #~ msgstr "Salve file..."
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Default Interface"
24373 #~ msgstr "Mostre interface"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "No random"
24377 #~ msgstr "Casuâl"
24379 #~ msgid "Album/movie/show title"
24380 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "RTCP destination port number"
24384 #~ msgstr "Non de session"
24386 #~ msgid "Report a Bug"
24387 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24389 #~ msgid "Use DVD menus"
24390 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Track number/Position"
24394 #~ msgstr "Numar di trace"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Normal rate"
24398 #~ msgstr "Normâl"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "&Stats"
24402 #~ msgstr "Statistichis"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Ctrl+X"
24406 #~ msgstr "Ctrl"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Dock playlist"
24410 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Show columns"
24414 #~ msgstr "Showtunes"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24418 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Alsa Device"
24422 #~ msgstr "Dispositîf:"
24424 #~ msgid "(no title)"
24425 #~ msgstr "(nissun titul)"
24427 #~ msgid "(no artist)"
24428 #~ msgstr "(nissun artist)"
24430 #~ msgid "(no album)"
24431 #~ msgstr "(nissun album)"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "no artist"
24435 #~ msgstr "(nissun artist)"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "no album"
24439 #~ msgstr "(nissun album)"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "SAP sessions"
24443 #~ msgstr "Session"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Ctrl+Z"
24447 #~ msgstr "Ctrl"
24449 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24450 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Video monitoring filter"
24454 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Statistics input file"
24458 #~ msgstr "Statistichis"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Statistics output file"
24462 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24464 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24465 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24467 #~ msgid "All items, unsorted"
24468 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24470 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24471 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24473 #~ msgid "M3U file"
24474 #~ msgstr "File M3U"
24476 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24477 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24481 #~ "minute, %S = second)."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24484 #~ "minût, %S = secont)."
24486 #~ msgid "fps"
24487 #~ msgstr "fps"
24489 #~ msgid "More info"
24490 #~ msgstr "Altris informazions"
24492 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24493 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24495 #~ msgid "Program to select"
24496 #~ msgstr "Program di sielzi"
24498 #~ msgid "Programs to select"
24499 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24501 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24502 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24504 #~ msgid "Default to 4212"
24505 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24507 #~ msgid "Go To Position"
24508 #~ msgstr "Va ae posizion"
24510 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24511 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24513 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24514 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24516 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24517 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24519 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24520 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24522 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24523 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24525 #~ msgid "Check for updates now !"
24526 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24528 #~ msgid "Font filename"
24529 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24531 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24532 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24534 #~ msgid "Height in pixels"
24535 #~ msgstr "Altece in pixels"
24537 #~ msgid "Width in pixels"
24538 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24540 #~ msgid "Small playlist"
24541 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24543 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24544 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24546 #~ msgid "Enable CABAC"
24547 #~ msgstr "Ative CABAC"
24549 #~ msgid "Properties"
24550 #~ msgstr "Propietâts"
24552 #~ msgid "from "
24553 #~ msgstr "di "
24555 #~ msgid "type : "
24556 #~ msgstr "gjenar: "
24558 #~ msgid "URL : "
24559 #~ msgstr "URL : "
24561 #~ msgid "file size : "
24562 #~ msgstr "dimension file: "
24564 #~ msgid "file md5 hash : "
24565 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24567 #~ msgid "Choose a mirror"
24568 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24570 #~ msgid "Downloading..."
24571 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24573 #~ msgid " "
24574 #~ msgstr " "
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24578 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24579 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24580 #~ "\n"
24581 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24582 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24583 #~ "\n"
24584 #~ "For more information, have a look at the web site."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24587 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24588 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24589 #~ "protocoi di streaming.\n"
24590 #~ "\n"
24591 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24592 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24593 #~ "rêts a alte bande.\n"
24594 #~ "\n"
24595 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24597 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24598 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24600 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24601 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24603 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24604 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24606 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24607 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24609 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24610 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24612 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24613 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24615 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24616 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24618 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24619 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24621 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24622 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24624 #~ msgid "Choose program (SID)"
24625 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24627 #~ msgid "Choose programs"
24628 #~ msgstr "Sielç programs"
24630 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24631 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24633 #~ msgid "Current version"
24634 #~ msgstr "Version corinte"
24636 #~ msgid "Released on"
24637 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24639 #~ msgid "Your version"
24640 #~ msgstr "La tô version"
24642 #~ msgid "Mirror"
24643 #~ msgstr "Mirror"
24645 #~ msgid "UPnP"
24646 #~ msgstr "UPnP"
24648 #~ msgid "RSS"
24649 #~ msgstr "RSS"
24651 #~ msgid "Access modules settings"
24652 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24654 #~ msgid "Decoder modules settings"
24655 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24659 #~ "\n"
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24662 #~ "\n"
24664 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24665 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24667 #~ msgid "Choose channel"
24668 #~ msgstr "Sielç canâl"
24670 #~ msgid "Codec name"
24671 #~ msgstr "Non dal codec"
24673 #~ msgid "Segment Filename"
24674 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24676 #~ msgid "Codec Setting"
24677 #~ msgstr "Impostazions codec"
24679 #~ msgid "Codec Info"
24680 #~ msgstr "Info codec"
24682 #~ msgid "Codec Download"
24683 #~ msgstr "Discjame codec"
24685 #~ msgid "Display Resolution"
24686 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24688 #~ msgid "Instrumental Pop"
24689 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24691 #~ msgid "Instrumental Rock"
24692 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24694 #~ msgid "Pop/Funk"
24695 #~ msgstr "Pop/Funk"
24697 #~ msgid "Psychadelic"
24698 #~ msgstr "Psichedelic"
24700 #~ msgid "Acid Punk"
24701 #~ msgstr "Acid Punk"
24703 #~ msgid "Acid Jazz"
24704 #~ msgstr "Acid Jazz"
24706 #~ msgid "Rock & Roll"
24707 #~ msgstr "Rock & Roll"
24709 #~ msgid "Prev Chapter"
24710 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24712 #~ msgid "Play List"
24713 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24715 #~ msgid "GNOME"
24716 #~ msgstr "GNOME"
24718 #~ msgid "GNOME interface"
24719 #~ msgstr "Interface GNOME"
24721 #~ msgid "_Open File..."
24722 #~ msgstr "_Vierç file..."
24724 #~ msgid "Open a file"
24725 #~ msgstr "Vierç un file"
24727 #~ msgid "Open _Disc..."
24728 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24730 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24731 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24733 #~ msgid "_Network Stream..."
24734 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24736 #~ msgid "_Eject Disc"
24737 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24739 #~ msgid "_Title"
24740 #~ msgstr "_Titul"
24742 #~ msgid "_Chapter"
24743 #~ msgstr "_Cjapitul"
24745 #~ msgid "_Language"
24746 #~ msgstr "_Lenghe"
24748 #~ msgid "_Subtitles"
24749 #~ msgstr "_Sot titui"
24751 #~ msgid "_Fullscreen"
24752 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24754 #~ msgid "_Audio"
24755 #~ msgstr "_Audio"
24757 #~ msgid "_Video"
24758 #~ msgstr "_Video"
24760 #~ msgid "Net"
24761 #~ msgstr "Rêt"
24763 #~ msgid "Stop Stream"
24764 #~ msgstr "Ferme flus"
24766 #~ msgid "Previous file"
24767 #~ msgstr "File precedent"
24769 #~ msgid "Next File"
24770 #~ msgstr "File sucessîf"
24772 #~ msgid "Title:"
24773 #~ msgstr "Titul:"
24775 #~ msgid "Chapter:"
24776 #~ msgstr "Cjapitul:"
24778 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24779 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24781 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24782 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24784 #~ msgid "FEC"
24785 #~ msgstr "FEC"
24787 #~ msgid "Url"
24788 #~ msgstr "URL"
24790 #~ msgid "Path:"
24791 #~ msgstr "Troi:"
24793 #~ msgid "Gtk+"
24794 #~ msgstr "Gtk+"
24796 #~ msgid "_File"
24797 #~ msgstr "_File"
24799 #~ msgid "_Close"
24800 #~ msgstr "_Siere"
24802 #~ msgid "E_xit"
24803 #~ msgstr "J_es"
24805 #~ msgid "Exit the program"
24806 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24808 #~ msgid "_View"
24809 #~ msgstr "_Viodude"
24811 #~ msgid "_Help"
24812 #~ msgstr "_Jutori"
24814 #~ msgid "About this application"
24815 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24817 #~ msgid "_Play"
24818 #~ msgstr "_Riprodûs"
24820 #~ msgid "Go to:"
24821 #~ msgstr "Va a:"
24823 #~ msgid "Gtk2 interface"
24824 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24826 #~ msgid "_New"
24827 #~ msgstr "_Gnûf"
24829 #~ msgid "_Edit"
24830 #~ msgstr "_Edite"
24832 #~ msgid "_About"
24833 #~ msgstr "_Informazions su"
24835 #~ msgid "Languages"
24836 #~ msgstr "Lenghis"
24838 #~ msgid "Repeat Playlist"
24839 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24841 #~ msgid "TTL"
24842 #~ msgstr "TTL"
24844 #~ msgid "Ogg"
24845 #~ msgstr "Ogg"
24847 #~ msgid "MPEG PS"
24848 #~ msgstr "MPEG PS"
24850 #~ msgid "MPEG 4"
24851 #~ msgstr "MPEG 4"
24853 #~ msgid "MPEG 1"
24854 #~ msgstr "MPEG 1"
24856 #~ msgid "Play stream"
24857 #~ msgstr "Scomence flus"
24859 #~ msgid "FTP"
24860 #~ msgstr "FTP"
24862 #~ msgid "0:00:00"
24863 #~ msgstr "0:00:00"
24865 #~ msgid "file://"
24866 #~ msgstr "file://"
24868 #~ msgid "ftp://"
24869 #~ msgstr "ftp://"
24871 #~ msgid "http://"
24872 #~ msgstr "http://"
24874 #~ msgid "udp://@:1234"
24875 #~ msgstr "udp://@:1234"
24877 #~ msgid "udp6://@:1234"
24878 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24880 #~ msgid "rtp://"
24881 #~ msgstr "rtp://"
24883 #~ msgid "rtp6://"
24884 #~ msgstr "rtp6://"
24886 #~ msgid "Stream:"
24887 #~ msgstr "Flus:"
24889 #~ msgid "client"
24890 #~ msgstr "client"
24892 #~ msgid "/dev/dsp"
24893 #~ msgstr "/dev/dsp"
24895 #~ msgid "/dev/video"
24896 #~ msgstr "/dev/video"
24898 #~ msgid "Codec :"
24899 #~ msgstr "Codec:"
24901 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24902 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24904 #~ msgid "FileInfo"
24905 #~ msgstr "Info file"
24907 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24908 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24910 #~ msgid "Open a network stream"
24911 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24913 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24914 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24916 #~ msgid "Exit this program"
24917 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24919 #~ msgid "Show the program logs"
24920 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24922 #~ msgid "About this program"
24923 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24925 #~ msgid "Simple &Open ..."
24926 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24928 #~ msgid "&Eject Disc"
24929 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24931 #~ msgid "E&xit"
24932 #~ msgstr "&Jes"
24934 #~ msgid "&File info..."
24935 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24939 #~ "\n"
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24942 #~ "\n"
24944 #~ msgid "Playlist Item options"
24945 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24947 #~ msgid "Group Info"
24948 #~ msgstr "Info grup"
24950 #~ msgid "WebCam"
24951 #~ msgstr "Webcam"
24953 #~ msgid "TV Card"
24954 #~ msgstr "Schede TV"
24956 #~ msgid "&Disable"
24957 #~ msgstr "&Disative"
24959 #~ msgid "&Select All"
24960 #~ msgstr "&Selezione dut"
24962 #~ msgid "Item Infos"
24963 #~ msgstr "Informazions sul element"
24965 #~ msgid "no info"
24966 #~ msgstr "nissune informazion"
24968 #~ msgid "General Settings"
24969 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24971 #~ msgid "Fonts"
24972 #~ msgstr "Caratars"
24974 #~ msgid "log filename"
24975 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24977 #~ msgid "Advanced open options"
24978 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24980 #~ msgid "&Title:"
24981 #~ msgstr "&Titul:"
24983 #~ msgid "&Chapter:"
24984 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24986 #~ msgid "Open &file..."
24987 #~ msgstr "Vierç &file..."
24989 #~ msgid "Open &disc..."
24990 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24992 #~ msgid "&Network stream..."
24993 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24995 #~ msgid "C&hannels"
24996 #~ msgstr "Canâ&i"
24998 #~ msgid "Sc&reen"
24999 #~ msgstr "Visô&r"
25001 #~ msgid "&Language"
25002 #~ msgstr "&Lenghe"
25004 #~ msgid "&Subtitles"
25005 #~ msgstr "&Sot titui"
25007 #~ msgid "New stream"
25008 #~ msgstr "Gnûf flus"
25010 #~ msgid "Next file"
25011 #~ msgstr "File sucessîf"
25013 #~ msgid "&Add subtitles..."
25014 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
25016 #~ msgid "Exit"
25017 #~ msgstr "Jes"
25019 #~ msgid "Select next title"
25020 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
25022 #~ msgid "&Mute"
25023 #~ msgstr "&Mut"
25025 #~ msgid "Open network"
25026 #~ msgstr "Vierç rêt"
25028 #~ msgid "&Disc..."
25029 #~ msgstr "&Disc..."
25031 #~ msgid "&Network..."
25032 #~ msgstr "&Rêt"
25034 #~ msgid "Delete &all"
25035 #~ msgstr "Elimine d&ut"
25037 #~ msgid "Language 0x%x"
25038 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
25040 #~ msgid "CDDB Artist"
25041 #~ msgstr "Artist CDDB"
25043 #~ msgid "CDDB Category"
25044 #~ msgstr "Categorie CDDB"
25046 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25047 #~ msgstr "ID disc CDDB"
25049 #~ msgid "CDDB Genre"
25050 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
25052 #~ msgid "CDDB Year"
25053 #~ msgstr "An CDDB"
25055 #~ msgid "CDDB Title"
25056 #~ msgstr "Titul CDDB"
25058 #~ msgid "CD-Text Composer"
25059 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
25061 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25062 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
25064 #~ msgid "CD-Text Message"
25065 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
25067 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25068 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
25070 #~ msgid "CD-Text Performer"
25071 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
25073 #~ msgid "CD-Text Title"
25074 #~ msgstr "Titul CD-Text"
25076 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25077 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
25079 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25080 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
25082 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25083 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
25085 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25086 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Mime type"
25090 #~ msgstr "MIME"
25092 #~ msgid "Open Messages Window"
25093 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
25095 #~ msgid "Do not display further errors"
25096 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25098 #~ msgid "MSN"
25099 #~ msgstr "MSN"
25101 #~ msgid "Number of streams"
25102 #~ msgstr "Numar di flus"
25104 #~ msgid "All files"
25105 #~ msgstr "Ducj i files"
25107 #~ msgid "Add file"
25108 #~ msgstr "Zonte un file"
25110 #~ msgid "Open a File"
25111 #~ msgstr "Vierç un file"
25113 #~ msgid "Open file..."
25114 #~ msgstr "Vierç un file..."
25116 #~ msgid "Open disc..."
25117 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25119 #~ msgid "Network stream..."
25120 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Extra Audio File"
25124 #~ msgstr "Filtris audio"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Media File"
25128 #~ msgstr "Meditative"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "QWidget"
25132 #~ msgstr "Largjece"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Disk"
25136 #~ msgstr "Disc"