Small Sound Slider issue fixed.
[vlc/davidf-public.git] / po / fi.po
blob1b58a79ebf0dbd55afb9915e35c9640343599ccb
1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
6 # , fuzzy
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:889
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
41 msgid "General"
42 msgstr "Yleiset"
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Käyttöliittymä"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
80 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ääni"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ääniasetukset"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:414
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Suodattimet"
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Äänen visualisointi"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Ulostulomoduulit"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Muut"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
134 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
141 msgid "Video"
142 msgstr "Video"
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Videoasetukset"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Yleiset videoasetukset"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Syöte ja koodekit"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Käyttömoduulit"
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Käyttösuodattimet"
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Kanavoinnin purku"
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Äänikoodekit"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Muut koodekit"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Suoratoisto"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
242 msgid ""
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 msgid "Muxers"
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "Käytön ulostulo"
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr ""
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout-suoratoisto"
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
305 msgid "SAP"
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
309 msgid ""
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr ""
314 #: include/vlc_config_cat.h:177
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VOD"
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
323 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Soittoluettelo"
333 #: include/vlc_config_cat.h:183
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
343 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr "Palvelujen haku"
347 #: include/vlc_config_cat.h:189
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "Lisäasetukset"
357 #: include/vlc_config_cat.h:194
358 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:196
362 msgid "CPU features"
363 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
365 #: include/vlc_config_cat.h:197
366 msgid ""
367 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
368 "not change these settings."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "Advanced settings"
373 msgstr "Lisäasetukset"
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid "Other advanced settings"
377 msgstr "Muut lisäasetukset"
379 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
380 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
382 msgid "Network"
383 msgstr "Verkko"
385 #: include/vlc_config_cat.h:204
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
389 #: include/vlc_config_cat.h:209
390 msgid "Chroma modules settings"
391 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
393 #: include/vlc_config_cat.h:210
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr ""
397 #: include/vlc_config_cat.h:212
398 msgid "Packetizer modules settings"
399 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr "Pakkausasetukset"
405 #: include/vlc_config_cat.h:218
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr ""
408 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
410 #: include/vlc_config_cat.h:221
411 #, fuzzy
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
415 # TO CHECK
416 #: include/vlc_config_cat.h:223
417 #, fuzzy
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
421 # TO CHECK
422 #: include/vlc_config_cat.h:225
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
430 msgstr ""
431 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
432 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
434 #: include/vlc_config_cat.h:234
435 msgid "No help available"
436 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
438 #: include/vlc_config_cat.h:235
439 msgid "There is no help available for these modules."
440 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
442 #: include/vlc_interface.h:136
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
451 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
452 "-I wx\".\n"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:29
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:30
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:31
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "A&vaa kansio..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:33
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:37
471 #, fuzzy
472 msgid "Media &Information..."
473 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:38
476 #, fuzzy
477 msgid "&Codec Information..."
478 msgstr "Koodekin tiedot..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:39
481 #, fuzzy
482 msgid "&Messages..."
483 msgstr "Viestit"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:40
486 #, fuzzy
487 msgid "&Extended Settings..."
488 msgstr "Lisäasetukset..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to Specific &Time..."
493 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
496 #, fuzzy
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Kirjanmerkit..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 #, fuzzy
502 msgid "&VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM-asetukset..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 #, fuzzy
507 msgid "&About..."
508 msgstr "Tietoja..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
520 msgid "Play"
521 msgstr "Toista"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #, fuzzy
525 msgid "Fetch Information"
526 msgstr "Nouda tiedot"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
531 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
533 msgid "Delete"
534 msgstr "Poista"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Tietoja..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 msgid "Sort"
542 msgstr "lajittele"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 #, fuzzy
546 msgid "Add Node"
547 msgstr "Lisää solmu"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 msgid "Stream..."
551 msgstr "Toista virtaa..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 msgid "Save..."
555 msgstr "Tallenna..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Avaa kansio..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
562 msgid "Repeat all"
563 msgstr "Toista kaikki"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr "Toista yhtä"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
570 msgid "No repeat"
571 msgstr "Ei toistoa"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
575 msgid "Random"
576 msgstr "Satunnaistoisto"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #, fuzzy
580 msgid "Random off"
581 msgstr "Satunnaistoisto pois"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "Lisää soittolistaan"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:68
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:70
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "Lisää tiedosto..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Lisää kansio..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 #, fuzzy
610 msgid "&Load Playlist File..."
611 msgstr "Lataa soittolista tiedostosta..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 msgid "Search"
615 msgstr "Hae"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:78
618 #, fuzzy
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Hakusuodatin"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:80
623 #, fuzzy
624 msgid "Additional &Sources"
625 msgstr "Lisää lähteitä"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
628 msgid ""
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "them."
631 msgstr ""
632 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
633 "asetukset."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
636 msgid "Image clone"
637 msgstr "Kuvakopio"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr "Tee kuvasta kopio"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "Suurennus"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:93
648 msgid ""
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 "be magnified."
651 msgstr ""
652 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
655 msgid "Waves"
656 msgstr "Aallot"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:99
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:103
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid ""
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
678 msgstr ""
679 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
680 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:108
683 msgid ""
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
686 msgstr ""
687 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
688 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid ""
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 "settings."
695 msgstr ""
696 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
697 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
700 msgid ""
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
727 msgstr ""
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
731 msgid "Audio filtering failed"
732 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
734 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
735 #: src/audio_output/filters.c:230
736 #, c-format
737 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
738 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
740 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
741 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
742 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
743 msgid "Disable"
744 msgstr "Poista käytöstä"
746 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
747 msgid "Spectrometer"
748 msgstr "Spektrometri"
750 #: src/audio_output/input.c:98
751 msgid "Scope"
752 msgstr "Kuvaputki"
754 #: src/audio_output/input.c:100
755 msgid "Spectrum"
756 msgstr "Spektri"
758 #: src/audio_output/input.c:102
759 #, fuzzy
760 msgid "Vu meter"
761 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
763 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
764 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
765 msgid "Equalizer"
766 msgstr "Taajuuskorjain"
768 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "Äänisuodattimet"
772 #: src/audio_output/input.c:181
773 msgid "Replay gain"
774 msgstr "Toiston vahvistus"
776 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
777 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
778 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
779 msgid "Audio Channels"
780 msgstr "Äänikanavat"
782 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
784 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
785 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
786 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
787 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
788 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
789 msgid "Stereo"
790 msgstr "Stereo"
792 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
793 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
796 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
802 msgid "Left"
803 msgstr "Vasen"
805 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
806 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
809 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
811 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 msgid "Right"
814 msgstr "Oikea"
816 #: src/audio_output/output.c:135
817 msgid "Dolby Surround"
818 msgstr "Dolby Surround"
820 #: src/audio_output/output.c:147
821 msgid "Reverse stereo"
822 msgstr "Käänteinen stereo"
824 #: src/config/file.c:584
825 #, fuzzy
826 msgid "key"
827 msgstr "[AVAIN]"
829 #: src/config/file.c:593
830 #, fuzzy
831 msgid "boolean"
832 msgstr "totuusarvo"
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
835 msgid "integer"
836 msgstr "kokonaisluku"
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
839 msgid "float"
840 msgstr "liukuluku"
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
843 msgid "string"
844 msgstr "merkkijono"
846 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "Mediakirjasto"
851 #: src/extras/getopt.c:633
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
856 #: src/extras/getopt.c:658
857 #, c-format
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
861 #: src/extras/getopt.c:663
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
867 #, c-format
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
871 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
874 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
876 #: src/extras/getopt.c:743
877 #, c-format
878 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
879 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
881 #: src/extras/getopt.c:746
882 #, c-format
883 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
884 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
887 #, c-format
888 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
889 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
891 #: src/extras/getopt.c:823
892 #, c-format
893 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
896 #: src/extras/getopt.c:841
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
901 #: src/input/control.c:323
902 #, c-format
903 msgid "Bookmark %i"
904 msgstr "Kirjanmerkki %i"
906 #: src/input/decoder.c:111
907 #, fuzzy
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
911 #: src/input/decoder.c:112
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
916 msgstr ""
918 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
922 #: modules/stream_out/es.c:387
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
926 #: src/input/decoder.c:168
927 msgid "VLC could not open the packetizer module."
928 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
930 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
934 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
935 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
936 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
938 msgid "Track"
939 msgstr "Raita"
941 #: src/input/es_out.c:672
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr "%s [%s %d]"
946 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
947 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
949 msgid "Program"
950 msgstr "Ohjelma"
952 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
954 msgstr ""
956 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
957 msgid "Closed captions 2"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
961 msgid "Closed captions 3"
962 msgstr ""
964 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
965 msgid "Closed captions 4"
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "Suoratoisto %d"
973 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
975 msgid "Codec"
976 msgstr "Koodekki"
978 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
982 msgid "Language"
983 msgstr "Kieli"
985 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
986 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
987 msgid "Type"
988 msgstr "Tyyppi"
990 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
991 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
992 msgid "Channels"
993 msgstr "Kanavat"
995 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
996 msgid "Sample rate"
997 msgstr "Näytteenottotaajuus"
999 #: src/input/es_out.c:2060
1000 #, c-format
1001 msgid "%u Hz"
1002 msgstr "%u Hz"
1004 #: src/input/es_out.c:2066
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1008 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1009 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1010 msgid "Bitrate"
1011 msgstr "Bittinopeus"
1013 #: src/input/es_out.c:2072
1014 #, c-format
1015 msgid "%u kb/s"
1016 msgstr "%u kt/s"
1018 #: src/input/es_out.c:2083
1019 msgid "Resolution"
1020 msgstr "Tarkkuus"
1022 #: src/input/es_out.c:2089
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Näytön tarkkuus"
1026 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgid "Frame rate"
1028 msgstr "Ruutunopeus"
1030 #: src/input/es_out.c:2106
1031 msgid "Subtitle"
1032 msgstr "Tekstitys"
1034 #: src/input/input.c:2211
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1038 #: src/input/input.c:2212
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 msgstr ""
1042 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1044 #: src/input/input.c:2310
1045 #, fuzzy
1046 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1047 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1049 #: src/input/input.c:2311
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1052 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1054 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1055 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1059 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1060 msgid "Title"
1061 msgstr "Nimi"
1063 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1065 msgid "Artist"
1066 msgstr "Esittäjä"
1068 #: src/input/meta.c:54
1069 msgid "Genre"
1070 msgstr "Tyylilaji"
1072 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1073 msgid "Copyright"
1074 msgstr "Tekijänoikeus"
1076 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1077 msgid "Album"
1078 msgstr "Albumi"
1080 #: src/input/meta.c:57
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "Raidan numero"
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1086 msgid "Description"
1087 msgstr "Kuvaus"
1089 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1090 msgid "Rating"
1091 msgstr "Arvostelu"
1093 #: src/input/meta.c:60
1094 msgid "Date"
1095 msgstr "Päiväys"
1097 #: src/input/meta.c:61
1098 msgid "Setting"
1099 msgstr "Asetus"
1101 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1102 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1103 msgid "URL"
1104 msgstr "Osoite"
1106 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1107 msgid "Now Playing"
1108 msgstr "Toistetaan"
1110 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1111 msgid "Publisher"
1112 msgstr "Julkaisija"
1114 #: src/input/meta.c:66
1115 msgid "Encoded by"
1116 msgstr "Pakannut"
1118 #: src/input/meta.c:67
1119 msgid "Artwork URL"
1120 msgstr "Kuvituksen osoite"
1122 #: src/input/meta.c:68
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "Raidan tunnus"
1126 #: src/input/var.c:149
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "Kirjanmerkki"
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "Ohjelmat"
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1137 msgid "Chapter"
1138 msgstr "Luku"
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1142 msgid "Navigation"
1143 msgstr "Navigaatio"
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1147 msgid "Video Track"
1148 msgstr "Videoraita"
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1152 msgid "Audio Track"
1153 msgstr "Ääniraita"
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Tekstitysraita"
1160 #: src/input/var.c:271
1161 msgid "Next title"
1162 msgstr "Seuraava nimi"
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Edellinen nimi"
1168 #: src/input/var.c:299
1169 #, c-format
1170 msgid "Title %i"
1171 msgstr "Nimi %i"
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1174 #, c-format
1175 msgid "Chapter %i"
1176 msgstr "Luku %i"
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Seuraava luku"
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Edellinen luku"
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "Media: %s"
1191 msgstr "Media: %s"
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Peruuta"
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1215 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1224 msgid "OK"
1225 msgstr "OK"
1227 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1232 #: src/interface/interface.c:208
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Console"
1235 msgstr "Hallinta"
1237 #: src/interface/interface.c:211
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1241 #: src/interface/interface.c:214
1242 msgid "Web Interface"
1243 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1245 #: src/interface/interface.c:217
1246 msgid "Debug logging"
1247 msgstr "Virheenkorjausloki"
1249 #: src/interface/interface.c:220
1250 msgid "Mouse Gestures"
1251 msgstr "Hiirieleet"
1253 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1254 #: src/modules/cache.c:525
1255 msgid "C"
1256 msgstr "C"
1258 #: src/libvlc.c:1162
1259 msgid ""
1260 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1261 "interface."
1262 msgstr ""
1264 #: src/libvlc.c:1307
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1266 msgstr ""
1268 #: src/libvlc.c:1639
1269 msgid " (default enabled)"
1270 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1272 #: src/libvlc.c:1640
1273 msgid " (default disabled)"
1274 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1276 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Note:"
1279 msgstr "Ei mikään"
1281 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1282 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1283 msgstr ""
1285 #: src/libvlc.c:1907
1286 #, c-format
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "VLC, versio %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:1908
1291 #, c-format
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1295 #: src/libvlc.c:1910
1296 #, c-format
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1300 #: src/libvlc.c:1912
1301 #, c-format
1302 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1303 msgstr ""
1305 #: src/libvlc.c:1948
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1309 msgstr ""
1311 #: src/libvlc.c:1968
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1319 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1320 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1321 msgid "Zoom"
1322 msgstr "Suurenna"
1324 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1325 #, fuzzy
1326 msgid "1:4 Quarter"
1327 msgstr "Neljäsosaympyrä"
1329 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1330 #, fuzzy
1331 msgid "1:2 Half"
1332 msgstr "Puolikas"
1334 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1335 #, fuzzy
1336 msgid "1:1 Original"
1337 msgstr "Alkuperäinen"
1339 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1340 #, fuzzy
1341 msgid "2:1 Double"
1342 msgstr "Kaksink."
1344 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1345 msgid "Auto"
1346 msgstr "Automaattinen"
1348 #: src/libvlc-module.c:87
1349 msgid "American English"
1350 msgstr "Amerikan englanti"
1352 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1353 msgid "Arabic"
1354 msgstr "Arabialainen"
1356 #: src/libvlc-module.c:89
1357 msgid "Brazilian Portuguese"
1358 msgstr "Brasilian portugali"
1360 #: src/libvlc-module.c:90
1361 msgid "British English"
1362 msgstr "Brittienglanti"
1364 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1365 msgid "Catalan"
1366 msgstr "Katalan"
1368 #: src/libvlc-module.c:92
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Kiina, perinteinen"
1372 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1373 msgid "Czech"
1374 msgstr "Tsekki"
1376 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1377 msgid "Danish"
1378 msgstr "Tanska"
1380 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1381 msgid "Dutch"
1382 msgstr "Hollanti"
1384 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1385 msgid "Finnish"
1386 msgstr "suomi"
1388 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1389 msgid "French"
1390 msgstr "Ranska"
1392 #: src/libvlc-module.c:98
1393 msgid "Galician"
1394 msgstr "galego"
1396 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1397 msgid "Georgian"
1398 msgstr "Georgia"
1400 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1401 msgid "German"
1402 msgstr "Saksa"
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1405 msgid "Hebrew"
1406 msgstr "Heprea"
1408 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1409 msgid "Hungarian"
1410 msgstr "Unkari"
1412 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1413 msgid "Italian"
1414 msgstr "Italia"
1416 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1417 msgid "Japanese"
1418 msgstr "Japani"
1420 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1421 msgid "Korean"
1422 msgstr "Korea"
1424 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1425 msgid "Malay"
1426 msgstr "Malesia"
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1429 msgid "Occitan"
1430 msgstr "oksitaani"
1432 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1433 msgid "Persian"
1434 msgstr "Persia"
1436 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1437 msgid "Polish"
1438 msgstr "Puola"
1440 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1441 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "portugali"
1444 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1445 msgid "Romanian"
1446 msgstr "Romania"
1448 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1449 msgid "Russian"
1450 msgstr "Venäjä"
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1453 msgid "Simplified Chinese"
1454 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1456 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1457 msgid "Serbian"
1458 msgstr "serbia"
1460 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1461 msgid "Slovak"
1462 msgstr "Slovakia"
1464 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1465 msgid "Slovenian"
1466 msgstr "Slovenia"
1468 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1469 msgid "Spanish"
1470 msgstr "Espanja"
1472 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1473 msgid "Swedish"
1474 msgstr "Ruotsi"
1476 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1477 msgid "Turkish"
1478 msgstr "Turkki"
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1484 "related options."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:143
1488 msgid "Interface module"
1489 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1491 #: src/libvlc-module.c:145
1492 msgid ""
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1501 #: src/libvlc-module.c:151
1502 msgid ""
1503 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1504 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1505 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1506 "\", \"gestures\" ...)"
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:158
1510 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:160
1514 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1515 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1517 #: src/libvlc-module.c:162
1518 msgid ""
1519 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1520 "1=warnings, 2=debug)."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:165
1524 msgid "Be quiet"
1525 msgstr "Pysy vaiti"
1527 #: src/libvlc-module.c:167
1528 msgid "Turn off all warning and information messages."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Oletustietovirta"
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1540 msgid ""
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:178
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Värilliset sanomat"
1549 #: src/libvlc-module.c:180
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:183
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1559 #: src/libvlc-module.c:185
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1566 msgid "Show interface with mouse"
1567 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1569 #: src/libvlc-module.c:191
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:194
1576 msgid "Interface interaction"
1577 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1579 #: src/libvlc-module.c:196
1580 msgid ""
1581 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1582 "user input is required."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:206
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1588 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1589 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1590 "the \"audio filters\" modules section."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:212
1594 msgid "Audio output module"
1595 msgstr "Äänitulon moduuli"
1597 #: src/libvlc-module.c:214
1598 msgid ""
1599 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1600 "automatically select the best method available."
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1604 #: modules/stream_out/display.c:41
1605 msgid "Enable audio"
1606 msgstr "Käytä ääntä"
1608 #: src/libvlc-module.c:220
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:224
1615 msgid "Force mono audio"
1616 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1618 #: src/libvlc-module.c:225
1619 msgid "This will force a mono audio output."
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:228
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1626 #: src/libvlc-module.c:230
1627 msgid ""
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:233
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1635 #: src/libvlc-module.c:235
1636 msgid ""
1637 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1638 "should not change this option manually."
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:238
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1645 #: src/libvlc-module.c:240
1646 msgid ""
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1648 "0 to 1024."
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:243
1652 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1653 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1655 #: src/libvlc-module.c:245
1656 msgid ""
1657 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1658 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:249
1662 msgid "High quality audio resampling"
1663 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1665 #: src/libvlc-module.c:251
1666 msgid ""
1667 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1668 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1669 "resampling algorithm will be used instead."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:256
1673 msgid "Audio desynchronization compensation"
1674 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1676 #: src/libvlc-module.c:258
1677 msgid ""
1678 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1679 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:261
1683 msgid "Audio output channels mode"
1684 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1686 #: src/libvlc-module.c:263
1687 msgid ""
1688 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1689 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1690 "played)."
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1695 msgid "Use S/PDIF when available"
1696 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1698 #: src/libvlc-module.c:269
1699 msgid ""
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1707 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1709 #: src/libvlc-module.c:274
1710 msgid ""
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1718 msgid "On"
1719 msgstr "Päällä"
1721 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Pois päältä"
1725 #: src/libvlc-module.c:286
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:289
1730 msgid "Audio visualizations "
1731 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1733 #: src/libvlc-module.c:291
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:295
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Toistonvahvistustila"
1741 #: src/libvlc-module.c:297
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1743 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1745 #: src/libvlc-module.c:299
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Toiston esivahvistin"
1749 #: src/libvlc-module.c:301
1750 msgid ""
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr ""
1754 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1755 "esivahvistustietoja"
1757 #: src/libvlc-module.c:304
1758 msgid "Default replay gain"
1759 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1761 #: src/libvlc-module.c:306
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1763 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1765 #: src/libvlc-module.c:308
1766 msgid "Peak protection"
1767 msgstr "Huippujen suojaus"
1769 #: src/libvlc-module.c:310
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1771 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1773 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1775 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1776 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1777 msgid "None"
1778 msgstr "Ei mikään"
1780 #: src/libvlc-module.c:323
1781 msgid ""
1782 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1783 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1784 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1785 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1786 "options."
1787 msgstr ""
1788 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1789 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1790 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1791 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1792 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1794 #: src/libvlc-module.c:329
1795 msgid "Video output module"
1796 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1798 #: src/libvlc-module.c:331
1799 msgid ""
1800 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1801 "automatically select the best method available."
1802 msgstr ""
1803 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1804 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1806 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1807 #: modules/stream_out/display.c:43
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Käytä videota"
1811 #: src/libvlc-module.c:336
1812 msgid ""
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1820 msgid "Video width"
1821 msgstr "Videon leveys"
1823 #: src/libvlc-module.c:341
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1826 "characteristics."
1827 msgstr ""
1828 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1829 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1831 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Videon korkeus"
1837 #: src/libvlc-module.c:346
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1841 msgstr ""
1842 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1843 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1845 #: src/libvlc-module.c:349
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1849 #: src/libvlc-module.c:351
1850 msgid ""
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1852 "coordinate)."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:354
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1859 #: src/libvlc-module.c:356
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:359
1866 msgid "Video title"
1867 msgstr "Videon nimi"
1869 #: src/libvlc-module.c:361
1870 msgid ""
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1872 "interface)."
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:364
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "Videon tasaus"
1879 #: src/libvlc-module.c:366
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1886 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1889 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1892 msgid "Center"
1893 msgstr "Keski"
1895 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1896 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 msgid "Top"
1903 msgstr "Ylä"
1905 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1906 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1908 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1910 msgid "Bottom"
1911 msgstr "Ala"
1913 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Top-Left"
1919 msgstr "Vasen ylänurkka"
1921 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgid "Top-Right"
1927 msgstr "Oikea ylänurkka"
1929 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgid "Bottom-Left"
1935 msgstr "Vasen alanurkka"
1937 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1938 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1939 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1940 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1941 #: modules/video_filter/rss.c:172
1942 msgid "Bottom-Right"
1943 msgstr "Oikea alanurkka"
1945 #: src/libvlc-module.c:374
1946 msgid "Zoom video"
1947 msgstr "Zoomaa videota"
1949 #: src/libvlc-module.c:376
1950 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1951 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1953 #: src/libvlc-module.c:378
1954 msgid "Grayscale video output"
1955 msgstr "Harmaasävyvideo"
1957 #: src/libvlc-module.c:380
1958 msgid ""
1959 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1960 "save some processing power."
1961 msgstr ""
1963 #: src/libvlc-module.c:383
1964 msgid "Embedded video"
1965 msgstr "Upotettu video"
1967 #: src/libvlc-module.c:385
1968 msgid "Embed the video output in the main interface."
1969 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1971 #: src/libvlc-module.c:387
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "Koko näytön video"
1975 #: src/libvlc-module.c:389
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1979 #: src/libvlc-module.c:391
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1983 #: src/libvlc-module.c:393
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1994 #: src/libvlc-module.c:398
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1998 #: src/libvlc-module.c:400
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Show media title on video"
2001 msgstr "Näytä videolla median nimi."
2003 #: src/libvlc-module.c:402
2004 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2005 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
2007 #: src/libvlc-module.c:404
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Show video title for x miliseconds"
2010 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
2012 #: src/libvlc-module.c:406
2013 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2014 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2016 #: src/libvlc-module.c:408
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Position of video title"
2019 msgstr "Videon otsikon sijainti."
2021 #: src/libvlc-module.c:410
2022 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2023 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
2025 #: src/libvlc-module.c:412
2026 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:415
2030 #, fuzzy
2031 msgid ""
2032 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2033 "3000 ms (3 sec.)"
2034 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2036 #: src/libvlc-module.c:423
2037 msgid "Disable screensaver"
2038 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2040 #: src/libvlc-module.c:424
2041 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2042 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2044 #: src/libvlc-module.c:426
2045 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2046 msgstr ""
2048 #: src/libvlc-module.c:427
2049 msgid ""
2050 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2051 "computer being suspended because of inactivity."
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2055 msgid "Window decorations"
2056 msgstr "Ikkunan sisältö"
2058 #: src/libvlc-module.c:432
2059 msgid ""
2060 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2061 "giving a \"minimal\" window."
2062 msgstr ""
2063 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2064 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2066 #: src/libvlc-module.c:435
2067 msgid "Video output filter module"
2068 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2071 msgid ""
2072 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2073 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:441
2077 msgid "Video filter module"
2078 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2080 #: src/libvlc-module.c:443
2081 msgid ""
2082 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2083 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2084 msgstr ""
2086 #: src/libvlc-module.c:447
2087 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2088 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2090 #: src/libvlc-module.c:449
2091 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2092 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2094 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2095 msgid "Video snapshot file prefix"
2096 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2098 #: src/libvlc-module.c:455
2099 msgid "Video snapshot format"
2100 msgstr "Video-otoksen muoto"
2102 #: src/libvlc-module.c:457
2103 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2104 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2106 #: src/libvlc-module.c:459
2107 msgid "Display video snapshot preview"
2108 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2110 #: src/libvlc-module.c:461
2111 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2112 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2116 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2118 #: src/libvlc-module.c:465
2119 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2120 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2122 #: src/libvlc-module.c:467
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot width"
2125 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2127 #: src/libvlc-module.c:469
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2130 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:473
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Video snapshot height"
2136 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2138 #: src/libvlc-module.c:475
2139 msgid ""
2140 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2141 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2142 "ratio."
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:479
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "Videon rajaus"
2149 #: src/libvlc-module.c:481
2150 msgid ""
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2153 msgstr ""
2154 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2155 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2157 #: src/libvlc-module.c:485
2158 msgid "Source aspect ratio"
2159 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2161 #: src/libvlc-module.c:487
2162 msgid ""
2163 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2164 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2165 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2166 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2167 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:494
2171 msgid "Custom crop ratios list"
2172 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2174 #: src/libvlc-module.c:496
2175 msgid ""
2176 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2177 "crop ratios list."
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:499
2181 msgid "Custom aspect ratios list"
2182 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2184 #: src/libvlc-module.c:501
2185 msgid ""
2186 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2187 "aspect ratio list."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:504
2191 msgid "Fix HDTV height"
2192 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2194 #: src/libvlc-module.c:506
2195 msgid ""
2196 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2197 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2198 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:511
2202 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2203 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2205 #: src/libvlc-module.c:513
2206 msgid ""
2207 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2208 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2209 "order to keep proportions."
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2214 msgid "Skip frames"
2215 msgstr "Ohita ruutuja"
2217 #: src/libvlc-module.c:519
2218 msgid ""
2219 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2220 "computer is not powerful enough"
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:522
2224 msgid "Drop late frames"
2225 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2227 #: src/libvlc-module.c:524
2228 msgid ""
2229 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2230 "intended display date)."
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:527
2234 msgid "Quiet synchro"
2235 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2237 #: src/libvlc-module.c:529
2238 msgid ""
2239 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2240 "synchronization mechanism."
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:538
2244 msgid ""
2245 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2246 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2247 "channel."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:542
2251 msgid "Clock reference average counter"
2252 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2254 #: src/libvlc-module.c:544
2255 msgid ""
2256 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2257 "to 10000."
2258 msgstr ""
2259 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2260 "pitäisi asettaa 10000."
2262 #: src/libvlc-module.c:547
2263 msgid "Clock synchronisation"
2264 msgstr "Kellotahdistus"
2266 #: src/libvlc-module.c:549
2267 msgid ""
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2273 msgid "Network synchronisation"
2274 msgstr "Verkon tahdistus"
2276 #: src/libvlc-module.c:554
2277 msgid ""
2278 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2279 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2283 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2286 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2291 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2292 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2293 msgid "Default"
2294 msgstr "Oletusarvo"
2296 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2299 msgid "Enable"
2300 msgstr "Käytä"
2302 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2303 msgid "UDP port"
2304 msgstr "UDP-portti"
2306 #: src/libvlc-module.c:564
2307 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2308 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2310 #: src/libvlc-module.c:566
2311 msgid "MTU of the network interface"
2312 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2314 #: src/libvlc-module.c:568
2315 msgid ""
2316 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2317 "over the network (in bytes)."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2321 msgid "Hop limit (TTL)"
2322 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2324 #: src/libvlc-module.c:575
2325 msgid ""
2326 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2327 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2328 "in default)."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:579
2332 msgid "Multicast output interface"
2333 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2335 #: src/libvlc-module.c:581
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2337 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2339 #: src/libvlc-module.c:583
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2341 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2343 #: src/libvlc-module.c:585
2344 msgid ""
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2346 "table."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:588
2350 #, fuzzy
2351 msgid "DiffServ Code Point"
2352 msgstr "Lisää näytepiste: "
2354 #: src/libvlc-module.c:589
2355 msgid ""
2356 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2357 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:595
2361 msgid ""
2362 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2363 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:601
2367 msgid ""
2368 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2369 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2370 "(like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2374 msgid "Audio track"
2375 msgstr "Ääniraita"
2377 #: src/libvlc-module.c:609
2378 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2381 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2382 msgid "Subtitles track"
2383 msgstr "Tekstitysraita"
2385 #: src/libvlc-module.c:614
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2389 #: src/libvlc-module.c:617
2390 msgid "Audio language"
2391 msgstr "Äänen kieli"
2393 #: src/libvlc-module.c:619
2394 msgid ""
2395 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2396 "letter country code)."
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:622
2400 msgid "Subtitle language"
2401 msgstr "Tekstityskieli"
2403 #: src/libvlc-module.c:624
2404 msgid ""
2405 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2406 "letter country code)."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:628
2410 msgid "Audio track ID"
2411 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2413 #: src/libvlc-module.c:630
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2423 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2425 #: src/libvlc-module.c:636
2426 msgid "Input repetitions"
2427 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2429 #: src/libvlc-module.c:638
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2431 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2433 #: src/libvlc-module.c:640
2434 msgid "Start time"
2435 msgstr "Aloitusaika"
2437 #: src/libvlc-module.c:642
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2439 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2441 #: src/libvlc-module.c:644
2442 msgid "Stop time"
2443 msgstr "Lopetusaika"
2445 #: src/libvlc-module.c:646
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2447 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2449 #: src/libvlc-module.c:648
2450 msgid "Run time"
2451 msgstr "Käyntiaika"
2453 #: src/libvlc-module.c:650
2454 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2455 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2457 #: src/libvlc-module.c:652
2458 msgid "Input list"
2459 msgstr "Syöteluettelo"
2461 #: src/libvlc-module.c:654
2462 msgid ""
2463 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2464 "together after the normal one."
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:657
2468 msgid "Input slave (experimental)"
2469 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2471 #: src/libvlc-module.c:659
2472 msgid ""
2473 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2474 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2475 "inputs."
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:663
2479 msgid "Bookmarks list for a stream"
2480 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2482 #: src/libvlc-module.c:665
2483 msgid ""
2484 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2485 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2486 "{...}\""
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:671
2490 msgid ""
2491 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2492 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2493 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2494 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:677
2498 msgid "Force subtitle position"
2499 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2501 #: src/libvlc-module.c:679
2502 msgid ""
2503 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2504 "over the movie. Try several positions."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:682
2508 msgid "Enable sub-pictures"
2509 msgstr "Käytä alikuvia"
2511 #: src/libvlc-module.c:684
2512 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2513 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2515 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2518 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2519 msgid "On Screen Display"
2520 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2522 #: src/libvlc-module.c:688
2523 msgid ""
2524 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2525 "Display)."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:691
2529 msgid "Text rendering module"
2530 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2532 #: src/libvlc-module.c:693
2533 msgid ""
2534 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2535 "instance."
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:695
2539 msgid "Subpictures filter module"
2540 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2542 #: src/libvlc-module.c:697
2543 msgid ""
2544 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2545 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:700
2549 msgid "Autodetect subtitle files"
2550 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2552 #: src/libvlc-module.c:702
2553 msgid ""
2554 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2555 "(based on the filename of the movie)."
2556 msgstr ""
2558 #: src/libvlc-module.c:705
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2561 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2563 #: src/libvlc-module.c:707
2564 msgid ""
2565 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2566 "Options are:\n"
2567 "0 = no subtitles autodetected\n"
2568 "1 = any subtitle file\n"
2569 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2570 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2571 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2572 msgstr ""
2573 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2574 "tiedostonimien\n"
2575 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2576 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2577 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2578 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2579 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2580 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2582 #: src/libvlc-module.c:715
2583 msgid "Subtitle autodetection paths"
2584 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2586 #: src/libvlc-module.c:717
2587 msgid ""
2588 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2589 "found in the current directory."
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:720
2593 msgid "Use subtitle file"
2594 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2596 #: src/libvlc-module.c:722
2597 msgid ""
2598 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2599 "subtitle file."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:725
2603 msgid "DVD device"
2604 msgstr "DVD-laite"
2606 #: src/libvlc-module.c:728
2607 msgid ""
2608 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2609 "the drive letter (eg. D:)"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:732
2613 msgid "This is the default DVD device to use."
2614 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2616 #: src/libvlc-module.c:735
2617 msgid "VCD device"
2618 msgstr "VCD-laite"
2620 #: src/libvlc-module.c:738
2621 msgid ""
2622 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2623 "scan for a suitable CD-ROM device."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:742
2627 msgid "This is the default VCD device to use."
2628 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2630 #: src/libvlc-module.c:745
2631 msgid "Audio CD device"
2632 msgstr "Ääni-CD-laite"
2634 #: src/libvlc-module.c:748
2635 msgid ""
2636 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2637 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:752
2641 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2642 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2644 #: src/libvlc-module.c:755
2645 msgid "Force IPv6"
2646 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2648 #: src/libvlc-module.c:757
2649 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2650 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2652 #: src/libvlc-module.c:759
2653 msgid "Force IPv4"
2654 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2656 #: src/libvlc-module.c:761
2657 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2658 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2660 #: src/libvlc-module.c:763
2661 msgid "TCP connection timeout"
2662 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2664 #: src/libvlc-module.c:765
2665 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2666 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2668 #: src/libvlc-module.c:767
2669 msgid "SOCKS server"
2670 msgstr "SOCKS-palvelin"
2672 #: src/libvlc-module.c:769
2673 msgid ""
2674 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2675 "used for all TCP connections"
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:772
2679 msgid "SOCKS user name"
2680 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2682 #: src/libvlc-module.c:774
2683 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2684 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2686 #: src/libvlc-module.c:776
2687 msgid "SOCKS password"
2688 msgstr "SOCKS-salasana"
2690 #: src/libvlc-module.c:778
2691 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2692 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2694 #: src/libvlc-module.c:780
2695 msgid "Title metadata"
2696 msgstr "Nimen metatiedot"
2698 #: src/libvlc-module.c:782
2699 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:784
2703 msgid "Author metadata"
2704 msgstr "Tekijän metatiedot"
2706 #: src/libvlc-module.c:786
2707 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:788
2711 msgid "Artist metadata"
2712 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2714 #: src/libvlc-module.c:790
2715 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2716 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2718 #: src/libvlc-module.c:792
2719 msgid "Genre metadata"
2720 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2722 #: src/libvlc-module.c:794
2723 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:796
2727 msgid "Copyright metadata"
2728 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2730 #: src/libvlc-module.c:798
2731 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:800
2735 msgid "Description metadata"
2736 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2738 #: src/libvlc-module.c:802
2739 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2740 msgstr ""
2742 #: src/libvlc-module.c:804
2743 msgid "Date metadata"
2744 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2746 #: src/libvlc-module.c:806
2747 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:808
2751 msgid "URL metadata"
2752 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2754 #: src/libvlc-module.c:810
2755 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2756 msgstr ""
2758 #: src/libvlc-module.c:814
2759 msgid ""
2760 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2761 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2762 "can break playback of all your streams."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:818
2766 msgid "Preferred decoders list"
2767 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2769 #: src/libvlc-module.c:820
2770 msgid ""
2771 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2772 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2773 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:825
2777 msgid "Preferred encoders list"
2778 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2780 #: src/libvlc-module.c:827
2781 msgid ""
2782 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2783 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2785 #: src/libvlc-module.c:830
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2788 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2790 #: src/libvlc-module.c:832
2791 msgid ""
2792 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2793 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:841
2797 msgid ""
2798 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2799 "subsystem."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:844
2803 msgid "Default stream output chain"
2804 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2806 #: src/libvlc-module.c:846
2807 msgid ""
2808 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2809 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2810 "all streams."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:850
2814 msgid "Enable streaming of all ES"
2815 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2817 #: src/libvlc-module.c:852
2818 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2819 msgstr ""
2820 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2822 #: src/libvlc-module.c:854
2823 msgid "Display while streaming"
2824 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2826 #: src/libvlc-module.c:856
2827 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2828 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2830 #: src/libvlc-module.c:858
2831 msgid "Enable video stream output"
2832 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2834 #: src/libvlc-module.c:860
2835 msgid ""
2836 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:863
2841 msgid "Enable audio stream output"
2842 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2844 #: src/libvlc-module.c:865
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:868
2851 msgid "Enable SPU stream output"
2852 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2854 #: src/libvlc-module.c:870
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:873
2861 msgid "Keep stream output open"
2862 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2864 #: src/libvlc-module.c:875
2865 msgid ""
2866 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2867 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2868 "specified)"
2869 msgstr ""
2871 #: src/libvlc-module.c:879
2872 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:881
2876 msgid ""
2877 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2878 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:884
2882 msgid "Preferred packetizer list"
2883 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2885 #: src/libvlc-module.c:886
2886 msgid ""
2887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:889
2891 msgid "Mux module"
2892 msgstr "Kanavointimoduuli"
2894 #: src/libvlc-module.c:891
2895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2896 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2898 #: src/libvlc-module.c:893
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Access output module"
2901 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2903 #: src/libvlc-module.c:895
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:897
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Control SAP flow"
2910 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
2912 #: src/libvlc-module.c:899
2913 msgid ""
2914 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2915 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:903
2919 #, fuzzy
2920 msgid "SAP announcement interval"
2921 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2923 #: src/libvlc-module.c:905
2924 msgid ""
2925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2926 "between SAP announcements."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:914
2930 msgid ""
2931 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2932 "always leave all these enabled."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:917
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Enable FPU support"
2938 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2940 #: src/libvlc-module.c:919
2941 msgid ""
2942 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2943 "advantage of it."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:922
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Enable CPU MMX support"
2949 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2951 #: src/libvlc-module.c:924
2952 msgid ""
2953 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2954 "of them."
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:927
2958 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:929
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:932
2968 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:934
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2974 "advantage of them."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:937
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Enable CPU SSE support"
2980 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2982 #: src/libvlc-module.c:939
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2985 "of them."
2986 msgstr ""
2988 #: src/libvlc-module.c:942
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2991 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2993 #: src/libvlc-module.c:944
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2996 "of them."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:947
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3002 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3004 #: src/libvlc-module.c:949
3005 msgid ""
3006 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:954
3011 msgid ""
3012 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3013 "you really know what you are doing."
3014 msgstr ""
3016 #: src/libvlc-module.c:957
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Memory copy module"
3019 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3021 #: src/libvlc-module.c:959
3022 msgid ""
3023 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3024 "select the fastest one supported by your hardware."
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:962
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Access module"
3030 msgstr "Modulikansiot"
3032 #: src/libvlc-module.c:964
3033 msgid ""
3034 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3035 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3036 "option unless you really know what you are doing."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:968
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Access filter module"
3042 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3044 #: src/libvlc-module.c:970
3045 msgid ""
3046 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3047 "used for instance for timeshifting."
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:973
3051 msgid "Demux module"
3052 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3054 #: src/libvlc-module.c:975
3055 msgid ""
3056 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3057 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3058 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3059 "you really know what you are doing."
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:980
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Allow real-time priority"
3065 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3067 #: src/libvlc-module.c:982
3068 msgid ""
3069 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3070 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3071 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3072 "only activate this if you know what you're doing."
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:988
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Adjust VLC priority"
3078 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3080 #: src/libvlc-module.c:990
3081 msgid ""
3082 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3083 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3084 "VLC instances."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:994
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Minimize number of threads"
3090 msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
3092 #: src/libvlc-module.c:996
3093 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:998
3097 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3101 msgid ""
3102 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:1003
3106 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1009
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Modules search path"
3112 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3114 #: src/libvlc-module.c:1011
3115 msgid ""
3116 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3117 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1014
3121 #, fuzzy
3122 msgid "VLM configuration file"
3123 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3125 #: src/libvlc-module.c:1016
3126 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:1018
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Use a plugins cache"
3132 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3134 #: src/libvlc-module.c:1020
3135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1022
3139 msgid "Collect statistics"
3140 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3142 #: src/libvlc-module.c:1024
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3145 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3147 #: src/libvlc-module.c:1026
3148 msgid "Run as daemon process"
3149 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3151 #: src/libvlc-module.c:1028
3152 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1030
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Write process id to file"
3158 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3160 #: src/libvlc-module.c:1032
3161 msgid "Writes process id into specified file."
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:1034
3165 msgid "Log to file"
3166 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3168 #: src/libvlc-module.c:1036
3169 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:1038
3173 msgid "Log to syslog"
3174 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3176 #: src/libvlc-module.c:1040
3177 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1042
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Allow only one running instance"
3183 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3185 #: src/libvlc-module.c:1044
3186 msgid ""
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1052
3195 msgid ""
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:1060
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1062
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr ""
3212 #: src/libvlc-module.c:1065
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1067
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1069
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Increase the priority of the process"
3223 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3225 #: src/libvlc-module.c:1071
3226 msgid ""
3227 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3228 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3229 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3230 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3231 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3232 "machine."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1079
3236 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1081
3240 msgid ""
3241 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3242 "playing current item."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1090
3246 msgid ""
3247 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3248 "overridden in the playlist dialog box."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1093
3252 msgid "Automatically preparse files"
3253 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3255 #: src/libvlc-module.c:1095
3256 msgid ""
3257 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3258 "metadata)."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1098
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Album art policy"
3264 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3266 #: src/libvlc-module.c:1100
3267 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1106
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Manual download only"
3273 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3275 #: src/libvlc-module.c:1107
3276 #, fuzzy
3277 msgid "When track starts playing"
3278 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3280 #: src/libvlc-module.c:1108
3281 msgid "As soon as track is added"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:1110
3285 msgid "Services discovery modules"
3286 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3288 #: src/libvlc-module.c:1112
3289 msgid ""
3290 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3291 "Typical values are sap, hal, ..."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1115
3295 msgid "Play files randomly forever"
3296 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3298 #: src/libvlc-module.c:1117
3299 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1121
3303 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:1123
3307 msgid "Repeat current item"
3308 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3310 #: src/libvlc-module.c:1125
3311 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1127
3315 msgid "Play and stop"
3316 msgstr "Toista ja keskeytä"
3318 #: src/libvlc-module.c:1129
3319 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1131
3323 msgid "Play and exit"
3324 msgstr "Toista ja poistu"
3326 #: src/libvlc-module.c:1133
3327 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1135
3331 msgid "Use media library"
3332 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3334 #: src/libvlc-module.c:1137
3335 msgid ""
3336 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3337 "VLC."
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1140
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Display playlist tree"
3343 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3345 #: src/libvlc-module.c:1142
3346 msgid ""
3347 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3348 "directory."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1151
3352 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3357 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3358 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Koko näyttö"
3365 #: src/libvlc-module.c:1155
3366 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3367 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3369 #: src/libvlc-module.c:1156
3370 msgid "Leave fullscreen"
3371 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3373 #: src/libvlc-module.c:1157
3374 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1158
3378 msgid "Play/Pause"
3379 msgstr "Toisto ja tauko"
3381 #: src/libvlc-module.c:1159
3382 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1160
3386 msgid "Pause only"
3387 msgstr "Vain tauko"
3389 #: src/libvlc-module.c:1161
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3392 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3394 #: src/libvlc-module.c:1162
3395 msgid "Play only"
3396 msgstr "Vain toisto"
3398 #: src/libvlc-module.c:1163
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to use to play."
3401 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3403 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3406 msgid "Faster"
3407 msgstr "Nopeampi toisto"
3409 #: src/libvlc-module.c:1165
3410 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3411 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3413 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3414 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3416 msgid "Slower"
3417 msgstr "Hitaampi toisto"
3419 #: src/libvlc-module.c:1167
3420 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3421 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3423 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3424 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3429 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3430 msgid "Next"
3431 msgstr "Seuraava"
3433 #: src/libvlc-module.c:1169
3434 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3435 msgstr ""
3436 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3438 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3439 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3443 msgid "Previous"
3444 msgstr "Edellinen"
3446 #: src/libvlc-module.c:1171
3447 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3448 msgstr ""
3449 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3451 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3457 msgid "Stop"
3458 msgstr "Keskeytä"
3460 #: src/libvlc-module.c:1173
3461 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3462 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3464 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3466 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3468 #: modules/video_filter/rss.c:197
3469 msgid "Position"
3470 msgstr "Sijainti"
3472 #: src/libvlc-module.c:1175
3473 msgid "Select the hotkey to display the position."
3474 msgstr "Valitse "
3476 #: src/libvlc-module.c:1177
3477 msgid "Very short backwards jump"
3478 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3480 #: src/libvlc-module.c:1179
3481 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1180
3485 msgid "Short backwards jump"
3486 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3488 #: src/libvlc-module.c:1182
3489 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1183
3493 msgid "Medium backwards jump"
3494 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3496 #: src/libvlc-module.c:1185
3497 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1186
3501 msgid "Long backwards jump"
3502 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3504 #: src/libvlc-module.c:1188
3505 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1190
3509 msgid "Very short forward jump"
3510 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3512 #: src/libvlc-module.c:1192
3513 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1193
3517 msgid "Short forward jump"
3518 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3520 #: src/libvlc-module.c:1195
3521 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1196
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Medium forward jump"
3527 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3529 #: src/libvlc-module.c:1198
3530 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1199
3534 msgid "Long forward jump"
3535 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3537 #: src/libvlc-module.c:1201
3538 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3539 msgstr ""
3541 #: src/libvlc-module.c:1203
3542 msgid "Very short jump length"
3543 msgstr ""
3545 #: src/libvlc-module.c:1204
3546 msgid "Very short jump length, in seconds."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1205
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Short jump length"
3552 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3554 #: src/libvlc-module.c:1206
3555 msgid "Short jump length, in seconds."
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1207
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Medium jump length"
3561 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3563 #: src/libvlc-module.c:1208
3564 msgid "Medium jump length, in seconds."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1209
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Long jump length"
3570 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3572 #: src/libvlc-module.c:1210
3573 msgid "Long jump length, in seconds."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3579 msgid "Quit"
3580 msgstr "Lopeta"
3582 #: src/libvlc-module.c:1213
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3585 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3587 #: src/libvlc-module.c:1214
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Navigate up"
3590 msgstr "Siirrä ylös"
3592 #: src/libvlc-module.c:1215
3593 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1216
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Navigate down"
3599 msgstr "Siirrä alas"
3601 #: src/libvlc-module.c:1217
3602 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1218
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Navigate left"
3608 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3610 #: src/libvlc-module.c:1219
3611 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1220
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Navigate right"
3617 msgstr "Oikea reunus"
3619 #: src/libvlc-module.c:1221
3620 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1222
3624 msgid "Activate"
3625 msgstr "Aktivoi"
3627 #: src/libvlc-module.c:1223
3628 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1224
3632 msgid "Go to the DVD menu"
3633 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3635 #: src/libvlc-module.c:1225
3636 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1226
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select previous DVD title"
3642 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3644 #: src/libvlc-module.c:1227
3645 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1228
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select next DVD title"
3651 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3653 #: src/libvlc-module.c:1229
3654 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3655 msgstr ""
3657 #: src/libvlc-module.c:1230
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select prev DVD chapter"
3660 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3662 #: src/libvlc-module.c:1231
3663 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1232
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select next DVD chapter"
3669 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3671 #: src/libvlc-module.c:1233
3672 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3673 msgstr ""
3675 #: src/libvlc-module.c:1234
3676 msgid "Volume up"
3677 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3679 #: src/libvlc-module.c:1235
3680 msgid "Select the key to increase audio volume."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1236
3684 msgid "Volume down"
3685 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3687 #: src/libvlc-module.c:1237
3688 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3692 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3695 msgid "Mute"
3696 msgstr "Vaimenna"
3698 #: src/libvlc-module.c:1239
3699 msgid "Select the key to mute audio."
3700 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3702 #: src/libvlc-module.c:1240
3703 msgid "Subtitle delay up"
3704 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3708 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3710 #: src/libvlc-module.c:1242
3711 msgid "Subtitle delay down"
3712 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3714 #: src/libvlc-module.c:1243
3715 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3716 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3718 #: src/libvlc-module.c:1244
3719 msgid "Audio delay up"
3720 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3722 #: src/libvlc-module.c:1245
3723 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3724 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3726 #: src/libvlc-module.c:1246
3727 msgid "Audio delay down"
3728 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3730 #: src/libvlc-module.c:1247
3731 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3732 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3734 #: src/libvlc-module.c:1254
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Play playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3739 #: src/libvlc-module.c:1255
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Play playlist bookmark 2"
3742 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3744 #: src/libvlc-module.c:1256
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Play playlist bookmark 3"
3747 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3749 #: src/libvlc-module.c:1257
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Play playlist bookmark 4"
3752 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3754 #: src/libvlc-module.c:1258
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Play playlist bookmark 5"
3757 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Play playlist bookmark 6"
3762 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3764 #: src/libvlc-module.c:1260
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Play playlist bookmark 7"
3767 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3769 #: src/libvlc-module.c:1261
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Play playlist bookmark 8"
3772 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3774 #: src/libvlc-module.c:1262
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Play playlist bookmark 9"
3777 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3779 #: src/libvlc-module.c:1263
3780 msgid "Play playlist bookmark 10"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1264
3784 msgid "Select the key to play this bookmark."
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1265
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Set playlist bookmark 1"
3790 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3792 #: src/libvlc-module.c:1266
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3797 #: src/libvlc-module.c:1267
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Set playlist bookmark 3"
3800 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3802 #: src/libvlc-module.c:1268
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set playlist bookmark 4"
3805 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3807 #: src/libvlc-module.c:1269
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Set playlist bookmark 5"
3810 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3812 #: src/libvlc-module.c:1270
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Set playlist bookmark 6"
3815 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Set playlist bookmark 7"
3820 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3822 #: src/libvlc-module.c:1272
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Set playlist bookmark 8"
3825 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3827 #: src/libvlc-module.c:1273
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Set playlist bookmark 9"
3830 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3832 #: src/libvlc-module.c:1274
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Set playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3837 #: src/libvlc-module.c:1275
3838 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Playlist bookmark 1"
3844 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3846 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Playlist bookmark 2"
3849 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3851 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Playlist bookmark 3"
3854 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3856 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Playlist bookmark 4"
3859 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3861 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Playlist bookmark 5"
3864 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3866 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Playlist bookmark 6"
3869 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3871 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Playlist bookmark 7"
3874 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3876 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Playlist bookmark 8"
3879 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3881 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Playlist bookmark 9"
3884 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3886 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Playlist bookmark 10"
3889 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3891 #: src/libvlc-module.c:1288
3892 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1290
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Go back in browsing history"
3898 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3900 #: src/libvlc-module.c:1291
3901 msgid ""
3902 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3903 "history."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1292
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Go forward in browsing history"
3909 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3911 #: src/libvlc-module.c:1293
3912 msgid ""
3913 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3914 "history."
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1295
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Cycle audio track"
3920 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3922 #: src/libvlc-module.c:1296
3923 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1297
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Cycle subtitle track"
3929 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3931 #: src/libvlc-module.c:1298
3932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1299
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Cycle source aspect ratio"
3938 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Cycle video crop"
3947 msgstr "_Rajaa valintaan"
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1303
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3958 #: src/libvlc-module.c:1304
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1305
3963 msgid "Show interface"
3964 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3966 #: src/libvlc-module.c:1306
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1307
3971 msgid "Hide interface"
3972 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3974 #: src/libvlc-module.c:1308
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1309
3979 msgid "Take video snapshot"
3980 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3982 #: src/libvlc-module.c:1310
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3987 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3990 msgid "Record"
3991 msgstr "Nauhoita"
3993 #: src/libvlc-module.c:1313
3994 msgid "Record access filter start/stop."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3998 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4000 msgid "Dump"
4001 msgstr "Vedosta"
4003 #: src/libvlc-module.c:1315
4004 msgid "Media dump access filter trigger."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1317
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4010 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4012 #: src/libvlc-module.c:1318
4013 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1321
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Toggle random playlist playback"
4019 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4021 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4022 msgid "Un-Zoom"
4023 msgstr "Loitonna"
4025 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4026 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4034 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4038 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4042 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4046 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4050 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4054 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1349
4058 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1351
4062 msgid ""
4063 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4064 "output for the time being."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1356
4072 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1357
4076 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4077 msgstr ""
4079 #: src/libvlc-module.c:1358
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4082 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4084 #: src/libvlc-module.c:1360
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1361
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Highlight widget on the left"
4091 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4093 #: src/libvlc-module.c:1363
4094 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1364
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Highlight widget on top"
4100 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4102 #: src/libvlc-module.c:1366
4103 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1367
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Highlight widget below"
4109 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4111 #: src/libvlc-module.c:1369
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4113 msgstr ""
4115 #: src/libvlc-module.c:1370
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Select current widget"
4118 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1374
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cycle through audio devices"
4127 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4129 #: src/libvlc-module.c:1375
4130 msgid "Cycle through available audio devices"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1377
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4137 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4138 "in the playlist.\n"
4139 "The first item specified will be played first.\n"
4140 "\n"
4141 "Options-styles:\n"
4142 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4144 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 "            and that overrides previous settings.\n"
4146 "\n"
4147 "Stream MRL syntax:\n"
4148 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4150 "\n"
4151 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4153 "\n"
4154 "URL syntax:\n"
4155 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4156 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4157 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4158 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4159 "  screen://                      Screen capture\n"
4160 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4161 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4162 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4163 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4164 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4165 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4166 "certain time\n"
4167 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4168 msgstr ""
4169 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4170 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4171 "perään.\n"
4172 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4173 "\n"
4174 "Valintojen tyypit:\n"
4175 "  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4176 "ajan.\n"
4177 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4178 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4179 "suoratoistoon\n"
4180 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4181 "\n"
4182 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4183 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4184 "valinta=arvo ...]\n"
4185 "\n"
4186 "  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4187 "tapaan.\n"
4188 "  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4189 "\n"
4190 "URL-syntaksi:\n"
4191 "  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
4192 "  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
4193 "  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
4194 "  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
4195 "  screen://                      Näyttökuva\n"
4196 "  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
4197 "  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
4198 "  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
4199 "  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4200 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4201 "suoratoisto\n"
4202 "  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4203 "määritetyksi ajaksi\n"
4204 "  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4206 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4207 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4209 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4210 msgid "Snapshot"
4211 msgstr "Kaappaa"
4213 #: src/libvlc-module.c:1537
4214 msgid "Window properties"
4215 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4217 #: src/libvlc-module.c:1586
4218 msgid "Subpictures"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4222 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4224 msgid "Subtitles"
4225 msgstr "Tekstitykset"
4227 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Overlays"
4230 msgstr "Ylipiirrot: "
4232 #: src/libvlc-module.c:1619
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Track settings"
4235 msgstr "Asetusten arvo"
4237 #: src/libvlc-module.c:1649
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Playback control"
4240 msgstr "Etähallinta"
4242 #: src/libvlc-module.c:1670
4243 msgid "Default devices"
4244 msgstr "Oletuslaitteet"
4246 #: src/libvlc-module.c:1679
4247 msgid "Network settings"
4248 msgstr "Verkkoasetukset"
4250 #: src/libvlc-module.c:1691
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Socks proxy"
4253 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4255 #: src/libvlc-module.c:1700
4256 msgid "Metadata"
4257 msgstr "Metatiedot"
4259 #: src/libvlc-module.c:1730
4260 msgid "Decoders"
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4266 msgid "Input"
4267 msgstr "Syöte"
4269 #: src/libvlc-module.c:1777
4270 msgid "VLM"
4271 msgstr "VLM"
4273 #: src/libvlc-module.c:1810
4274 msgid "CPU"
4275 msgstr "Suoritin"
4277 #: src/libvlc-module.c:1832
4278 msgid "Special modules"
4279 msgstr "Erityismoduulit"
4281 #: src/libvlc-module.c:1838
4282 msgid "Plugins"
4283 msgstr "Lisäosat"
4285 #: src/libvlc-module.c:1847
4286 msgid "Performance options"
4287 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4289 #: src/libvlc-module.c:1997
4290 msgid "Hot keys"
4291 msgstr "Pikanäppäimet"
4293 #: src/libvlc-module.c:2394
4294 msgid "Jump sizes"
4295 msgstr "Kelauskoot"
4297 #: src/libvlc-module.c:2471
4298 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4299 msgstr ""
4301 #: src/libvlc-module.c:2474
4302 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:2476
4306 msgid ""
4307 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4308 "--help-verbose)"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:2479
4312 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:2481
4316 #, fuzzy
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4320 #: src/libvlc-module.c:2483
4321 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:2485
4325 msgid ""
4326 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4327 "verbose)"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:2488
4331 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:2490
4335 msgid "save the current command line options in the config"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:2492
4339 #, fuzzy
4340 msgid "reset the current config to the default values"
4341 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4343 #: src/libvlc-module.c:2494
4344 #, fuzzy
4345 msgid "use alternate config file"
4346 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4348 #: src/libvlc-module.c:2496
4349 msgid "resets the current plugins cache"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:2498
4353 #, fuzzy
4354 msgid "print version information"
4355 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4357 #: src/libvlc-module.c:2555
4358 #, fuzzy
4359 msgid "main program"
4360 msgstr "Lopeta ohjelma"
4362 #: src/misc/update.c:1582
4363 msgid "File could not be verified"
4364 msgstr ""
4366 #: src/misc/update.c:1583
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4370 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4371 msgstr ""
4373 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Invalid signature"
4376 msgstr "Virheellinen valinta"
4378 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4382 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4383 msgstr ""
4385 #: src/misc/update.c:1619
4386 #, fuzzy
4387 msgid "File not verifiable"
4388 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4390 #: src/misc/update.c:1620
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4394 "was VLC deleted."
4395 msgstr ""
4397 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4398 #, fuzzy
4399 msgid "File corrupted"
4400 msgstr "Tiedoston vedostus"
4402 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4403 #, c-format
4404 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4405 msgstr ""
4407 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4408 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4409 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4410 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4411 #: modules/access/bda/bda.c:154
4412 msgid "Undefined"
4413 msgstr "Määrittelemätön"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:38
4416 msgid "Afar"
4417 msgstr "afar"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:39
4420 msgid "Abkhazian"
4421 msgstr "abhaasi"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:40
4424 msgid "Afrikaans"
4425 msgstr "afrikaans"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:41
4428 msgid "Albanian"
4429 msgstr "albania"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:42
4432 msgid "Amharic"
4433 msgstr "amhara"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:44
4436 msgid "Armenian"
4437 msgstr "armenia"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:45
4440 msgid "Assamese"
4441 msgstr "asami"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:46
4444 msgid "Avestan"
4445 msgstr "avestan"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:47
4448 msgid "Aymara"
4449 msgstr "aymara"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:48
4452 msgid "Azerbaijani"
4453 msgstr "azeri"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:49
4456 msgid "Bashkir"
4457 msgstr "baškiiri"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:50
4460 msgid "Basque"
4461 msgstr "ubaski"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:51
4464 msgid "Belarusian"
4465 msgstr "valkovenäjä"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:52
4468 msgid "Bengali"
4469 msgstr "bengali"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:53
4472 msgid "Bihari"
4473 msgstr "bihari"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:54
4476 msgid "Bislama"
4477 msgstr "bislama"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:55
4480 msgid "Bosnian"
4481 msgstr "ubosnia"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:56
4484 msgid "Breton"
4485 msgstr "bretoni"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:57
4488 msgid "Bulgarian"
4489 msgstr "bulgaria"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:58
4492 msgid "Burmese"
4493 msgstr "burma"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:60
4496 msgid "Chamorro"
4497 msgstr "chamorro"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:61
4500 msgid "Chechen"
4501 msgstr "tšetšeeni"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:62
4504 msgid "Chinese"
4505 msgstr "ukiina"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:63
4508 msgid "Church Slavic"
4509 msgstr "kirkkoslaavi"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:64
4512 msgid "Chuvash"
4513 msgstr "tšuvassi"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:65
4516 msgid "Cornish"
4517 msgstr "ukorni"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:66
4520 msgid "Corsican"
4521 msgstr "korsika"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:70
4524 msgid "Dzongkha"
4525 msgstr "dzongkha"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:71
4528 msgid "English"
4529 msgstr "englanti"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:72
4532 msgid "Esperanto"
4533 msgstr "esperanto"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:73
4536 msgid "Estonian"
4537 msgstr "viro"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:74
4540 msgid "Faroese"
4541 msgstr "fääri"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:75
4544 msgid "Fijian"
4545 msgstr "fidži"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:78
4548 msgid "Frisian"
4549 msgstr "friisi"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:81
4552 msgid "Gaelic (Scots)"
4553 msgstr "gaeli"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:82
4556 msgid "Irish"
4557 msgstr "iiri"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:83
4560 msgid "Gallegan"
4561 msgstr "galicia"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:84
4564 msgid "Manx"
4565 msgstr "manksi"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:85
4568 msgid "Greek, Modern ()"
4569 msgstr "nykykreikka"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:86
4572 msgid "Guarani"
4573 msgstr "guarani"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:87
4576 msgid "Gujarati"
4577 msgstr "gujarati"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:89
4580 msgid "Herero"
4581 msgstr "herero"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:90
4584 msgid "Hindi"
4585 msgstr "hindi"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:91
4588 msgid "Hiri Motu"
4589 msgstr "hiri-motu"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:93
4592 msgid "Icelandic"
4593 msgstr "islanti"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:94
4596 msgid "Inuktitut"
4597 msgstr "inuktitut"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:95
4600 msgid "Interlingue"
4601 msgstr "interlingue"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:96
4604 msgid "Interlingua"
4605 msgstr "interlingua"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:97
4608 msgid "Indonesian"
4609 msgstr "indonesia"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:98
4612 msgid "Inupiaq"
4613 msgstr "iñupiaq"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:100
4616 msgid "Javanese"
4617 msgstr "jaava"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:102
4620 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4621 msgstr "kalaallisut; grönlanti"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:103
4624 msgid "Kannada"
4625 msgstr "kannada"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:104
4628 msgid "Kashmiri"
4629 msgstr "kashmiri"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:105
4632 msgid "Kazakh"
4633 msgstr "kazakki"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:106
4636 msgid "Khmer"
4637 msgstr "khmeriläinen"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:107
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Kikuyu"
4642 msgstr "kikuyu"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:108
4645 msgid "Kinyarwanda"
4646 msgstr "ruanda"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:109
4649 msgid "Kirghiz"
4650 msgstr "kirgiisi"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:110
4653 msgid "Komi"
4654 msgstr "komi"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:112
4657 msgid "Kuanyama"
4658 msgstr "kuanjama"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:113
4661 msgid "Kurdish"
4662 msgstr "kurdi"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:114
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Lao"
4667 msgstr "lao"
4669 #: src/text/iso-639_def.h:115
4670 msgid "Latin"
4671 msgstr "latina"
4673 #: src/text/iso-639_def.h:116
4674 msgid "Latvian"
4675 msgstr "latvia"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:117
4678 msgid "Lingala"
4679 msgstr "lingala"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:118
4682 msgid "Lithuanian"
4683 msgstr "liettua"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:119
4686 msgid "Letzeburgesch"
4687 msgstr "luxemburg"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:120
4690 msgid "Macedonian"
4691 msgstr "makedonia"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:121
4694 msgid "Marshall"
4695 msgstr "Marshallinsaaret"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:122
4698 msgid "Malayalam"
4699 msgstr "malayalam"
4701 #: src/text/iso-639_def.h:123
4702 msgid "Maori"
4703 msgstr "maori"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:124
4706 msgid "Marathi"
4707 msgstr "marathi"
4709 #: src/text/iso-639_def.h:126
4710 msgid "Malagasy"
4711 msgstr "malagassi"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:127
4714 msgid "Maltese"
4715 msgstr "umalta"
4717 #: src/text/iso-639_def.h:128
4718 msgid "Moldavian"
4719 msgstr "moldavia"
4721 #: src/text/iso-639_def.h:129
4722 msgid "Mongolian"
4723 msgstr "mongoli"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:130
4726 msgid "Nauru"
4727 msgstr "nauru"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:131
4730 msgid "Navajo"
4731 msgstr "unavajo"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:132
4734 msgid "Ndebele, South"
4735 msgstr "ndebele, eteländebele"
4737 #: src/text/iso-639_def.h:133
4738 msgid "Ndebele, North"
4739 msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
4741 #: src/text/iso-639_def.h:134
4742 msgid "Ndonga"
4743 msgstr "ndonga"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:135
4746 msgid "Nepali"
4747 msgstr "nepali"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:136
4750 msgid "Norwegian"
4751 msgstr "norja"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:137
4754 msgid "Norwegian Nynorsk"
4755 msgstr "norja (uusnorja)"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:138
4758 msgid "Norwegian Bokmaal"
4759 msgstr "norja (bokmål)"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:139
4762 msgid "Chichewa; Nyanja"
4763 msgstr "njandža"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:140
4766 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4767 msgstr "oksitaani"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:141
4770 msgid "Oriya"
4771 msgstr "oriya"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:142
4774 msgid "Oromo"
4775 msgstr "oromo"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:144
4778 msgid "Ossetian; Ossetic"
4779 msgstr "osseetti"
4781 #: src/text/iso-639_def.h:145
4782 msgid "Panjabi"
4783 msgstr "panjabi"
4785 #: src/text/iso-639_def.h:147
4786 msgid "Pali"
4787 msgstr "paali"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:150
4790 msgid "Pushto"
4791 msgstr "pašto"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:151
4794 msgid "Quechua"
4795 msgstr "ketšua"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:152
4798 msgid "Original audio"
4799 msgstr "Alkuperäinen ääni"
4801 #: src/text/iso-639_def.h:153
4802 msgid "Raeto-Romance"
4803 msgstr "retoromaani"
4805 #: src/text/iso-639_def.h:155
4806 msgid "Rundi"
4807 msgstr "rundi"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:157
4810 msgid "Sango"
4811 msgstr "sango"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:158
4814 msgid "Sanskrit"
4815 msgstr "sanskrit"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:160
4818 msgid "Croatian"
4819 msgstr "kroatia"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:161
4822 msgid "Sinhalese"
4823 msgstr "sinhali"
4825 #: src/text/iso-639_def.h:164
4826 msgid "Northern Sami"
4827 msgstr "pohjoissaame"
4829 #: src/text/iso-639_def.h:165
4830 msgid "Samoan"
4831 msgstr "samoa"
4833 #: src/text/iso-639_def.h:166
4834 msgid "Shona"
4835 msgstr "shona"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:167
4838 msgid "Sindhi"
4839 msgstr "sindhi"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:168
4842 msgid "Somali"
4843 msgstr "somali"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:169
4846 msgid "Sotho, Southern"
4847 msgstr "eteläsotho"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:171
4850 msgid "Sardinian"
4851 msgstr "sardi"
4853 #: src/text/iso-639_def.h:172
4854 msgid "Swati"
4855 msgstr "swazi"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:173
4858 msgid "Sundanese"
4859 msgstr "sunda"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:174
4862 msgid "Swahili"
4863 msgstr "swahili"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:176
4866 msgid "Tahitian"
4867 msgstr "tahiti"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:177
4870 msgid "Tamil"
4871 msgstr "tamili"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:178
4874 msgid "Tatar"
4875 msgstr "tataari"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:179
4878 msgid "Telugu"
4879 msgstr "telugu"
4881 #: src/text/iso-639_def.h:180
4882 msgid "Tajik"
4883 msgstr "tadžikki"
4885 #: src/text/iso-639_def.h:181
4886 msgid "Tagalog"
4887 msgstr "tagalog"
4889 #: src/text/iso-639_def.h:182
4890 msgid "Thai"
4891 msgstr "thai"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:183
4894 msgid "Tibetan"
4895 msgstr "tiibetti"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:184
4898 msgid "Tigrinya"
4899 msgstr "tigrinya"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:185
4902 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4903 msgstr "Tongan tonga"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:186
4906 msgid "Tswana"
4907 msgstr "tswana"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:187
4910 msgid "Tsonga"
4911 msgstr "tsonga"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:189
4914 msgid "Turkmen"
4915 msgstr "turkmeeni"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:190
4918 msgid "Twi"
4919 msgstr "twi"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:191
4922 msgid "Uighur"
4923 msgstr "uiguuri"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:192
4926 msgid "Ukrainian"
4927 msgstr "ukraina"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:193
4930 msgid "Urdu"
4931 msgstr "urdu"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:194
4934 msgid "Uzbek"
4935 msgstr "uzbekki"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:195
4938 msgid "Vietnamese"
4939 msgstr "vietnam"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:196
4942 msgid "Volapuk"
4943 msgstr "volapük"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:197
4946 msgid "Welsh"
4947 msgstr "kymri"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:198
4950 msgid "Wolof"
4951 msgstr "wolof"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:199
4954 msgid "Xhosa"
4955 msgstr "xhosa"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:200
4958 msgid "Yiddish"
4959 msgstr "jiddiš"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:201
4962 msgid "Yoruba"
4963 msgstr "yoruba"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:202
4966 msgid "Zhuang"
4967 msgstr "zhuang"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:203
4970 msgid "Zulu"
4971 msgstr "zulu"
4973 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4974 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4975 msgid "Deinterlace"
4976 msgstr "Lomituksenpoisto"
4978 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4979 msgid "Discard"
4980 msgstr "Hylkää"
4982 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4983 msgid "Blend"
4984 msgstr "Sekoita"
4986 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4987 msgid "Mean"
4988 msgstr "Keskiarvo"
4990 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4991 msgid "Bob"
4992 msgstr ""
4994 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4995 msgid "Linear"
4996 msgstr "Lineaarinen"
4998 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4999 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5000 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5002 msgid "Crop"
5003 msgstr "Rajaa"
5005 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
5006 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
5007 msgid "Aspect-ratio"
5008 msgstr "Kuvasuhde"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5012 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5013 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5014 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5015 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5016 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5017 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5018 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5019 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5021 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Caching value in ms"
5024 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5027 msgid ""
5028 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5033 msgid "Adapter card to tune"
5034 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5037 msgid ""
5038 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5039 "n>=0."
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5043 msgid "Device number to use on adapter"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5049 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5050 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5053 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5054 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:56
5057 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5058 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5061 msgid "Inversion mode"
5062 msgstr "Inversiotila"
5064 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5067 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
5069 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5070 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5074 msgid ""
5075 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5076 "disable this feature if you experience some trouble."
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Budget mode"
5082 msgstr "Simulaatiotila"
5084 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5085 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5086 msgstr ""
5088 #: modules/access/bda/bda.c:76
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Network Identifier"
5091 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5094 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5095 msgstr ""
5097 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5098 #, fuzzy
5099 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5100 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5103 #, fuzzy
5104 msgid "LNB voltage"
5105 msgstr "Akun jännite"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5108 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5109 msgstr ""
5111 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5112 #, fuzzy
5113 msgid "High LNB voltage"
5114 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5117 msgid ""
5118 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5119 "supported by all frontends."
5120 msgstr ""
5122 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5123 #, fuzzy
5124 msgid "22 kHz tone"
5125 msgstr "Soita varattu-ääni"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5128 #, fuzzy
5129 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5130 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5133 msgid "Transponder FEC"
5134 msgstr ""
5136 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5137 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5138 msgstr ""
5140 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5141 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5142 msgstr ""
5144 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5145 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5146 msgstr ""
5148 #: modules/access/bda/bda.c:100
5149 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5150 msgstr ""
5152 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5153 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5154 msgstr ""
5156 #: modules/access/bda/bda.c:103
5157 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5158 msgstr ""
5160 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5161 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/bda/bda.c:107
5165 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Modulation type"
5171 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:111
5174 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/bda/bda.c:115
5178 #, fuzzy
5179 msgid "16"
5180 msgstr "Suhde 16:1"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:115
5183 #, fuzzy
5184 msgid "32"
5185 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:115
5188 #, fuzzy
5189 msgid "64"
5190 msgstr "64 × 64"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:115
5193 #, fuzzy
5194 msgid "128"
5195 msgstr "128 × 128"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:115
5198 #, fuzzy
5199 msgid "256"
5200 msgstr "256 × 256"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5203 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:119
5207 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5211 msgid "1/2"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5215 msgid "2/3"
5216 msgstr ""
5218 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5219 msgid "3/4"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5223 msgid "5/6"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5227 msgid "7/8"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5231 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/bda/bda.c:126
5235 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5236 msgstr ""
5238 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Terrestrial bandwidth"
5241 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5244 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/bda/bda.c:136
5248 #, fuzzy
5249 msgid "6 MHz"
5250 msgstr "Prosessorin MHz"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:136
5253 #, fuzzy
5254 msgid "7 MHz"
5255 msgstr "Prosessorin MHz"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:136
5258 #, fuzzy
5259 msgid "8 MHz"
5260 msgstr "Prosessorin MHz"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Terrestrial guard interval"
5265 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:139
5268 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5272 msgid "1/4"
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/bda/bda.c:142
5276 msgid "1/8"
5277 msgstr ""
5279 #: modules/access/bda/bda.c:142
5280 #, fuzzy
5281 msgid "1/16"
5282 msgstr "Suhde 16:1"
5284 #: modules/access/bda/bda.c:142
5285 #, fuzzy
5286 msgid "1/32"
5287 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Terrestrial transmission mode"
5292 msgstr "Muuta näkymää"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:145
5295 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5296 msgstr ""
5298 #: modules/access/bda/bda.c:148
5299 msgid "2k"
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/bda/bda.c:148
5303 msgid "8k"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5309 msgstr "Muuta näkymää"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:151
5312 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5313 msgstr ""
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5316 msgid "1"
5317 msgstr ""
5319 #: modules/access/bda/bda.c:154
5320 msgid "2"
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/bda/bda.c:154
5324 msgid "4"
5325 msgstr ""
5327 #: modules/access/bda/bda.c:157
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Satellite Azimuth"
5330 msgstr "Satelliittilautanen"
5332 #: modules/access/bda/bda.c:158
5333 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5334 msgstr ""
5336 #: modules/access/bda/bda.c:159
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Satellite Elevation"
5339 msgstr "Satelliittilautanen"
5341 #: modules/access/bda/bda.c:160
5342 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/bda/bda.c:161
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Satellite Longitude"
5348 msgstr "Satelliittilautanen"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:163
5351 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:164
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Satellite Polarisation"
5357 msgstr "Satelliittilautanen"
5359 #: modules/access/bda/bda.c:165
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5362 msgstr "Satelliittilautanen"
5364 #: modules/access/bda/bda.c:168
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Horizontal"
5367 msgstr "Vaaka"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:168
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Vertical"
5372 msgstr "Pysty"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:169
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Circular Left"
5377 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:169
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Circular Right"
5382 msgstr "Oikea reunus"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5385 msgid "DVB"
5386 msgstr "DVB"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:173
5389 #, fuzzy
5390 msgid "DirectShow DVB input"
5391 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5393 #: modules/access/cdda/access.c:285
5394 #, fuzzy
5395 msgid "CD reading failed"
5396 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5398 #: modules/access/cdda/access.c:286
5399 #, c-format
5400 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/cdda.c:68
5404 msgid ""
5405 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5406 "milliseconds."
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5410 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5412 msgid "Audio CD"
5413 msgstr "Äänilevy"
5415 #: modules/access/cdda.c:73
5416 msgid "Audio CD input"
5417 msgstr "Äänilevyn syöte"
5419 #: modules/access/cdda.c:79
5420 #, fuzzy
5421 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5422 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5424 #: modules/access/cdda.c:91
5425 msgid "CDDB Server"
5426 msgstr "CDDB-palvelin"
5428 #: modules/access/cdda.c:91
5429 msgid "Address of the CDDB server to use."
5430 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5432 #: modules/access/cdda.c:94
5433 msgid "CDDB port"
5434 msgstr "CDDB-portti"
5436 #: modules/access/cdda.c:94
5437 msgid "CDDB Server port to use."
5438 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5440 #: modules/access/cdda.c:448
5441 msgid "Audio CD - Track "
5442 msgstr "Äänilevy - Raita "
5444 #: modules/access/cdda.c:465
5445 #, c-format
5446 msgid "Audio CD - Track %i"
5447 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5450 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5451 msgid "none"
5452 msgstr "ei mikään"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5455 msgid "overlap"
5456 msgstr "limittäin"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5459 msgid "full"
5460 msgstr "täysi"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5463 msgid ""
5464 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5465 "meta info          1\n"
5466 "events             2\n"
5467 "MRL                4\n"
5468 "external call      8\n"
5469 "all calls (0x10)  16\n"
5470 "LSN       (0x20)  32\n"
5471 "seek      (0x40)  64\n"
5472 "libcdio   (0x80) 128\n"
5473 "libcddb  (0x100) 256\n"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5477 msgid ""
5478 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5479 "units."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5483 msgid ""
5484 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5485 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5486 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5487 "25 blocks per access."
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5491 msgid ""
5492 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5493 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5494 "   %a : The artist (for the album)\n"
5495 "   %A : The album information\n"
5496 "   %C : Category\n"
5497 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5498 "   %I : CDDB disk ID\n"
5499 "   %G : Genre\n"
5500 "   %M : The current MRL\n"
5501 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5502 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5503 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5504 "   %T : The track number\n"
5505 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5506 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5508 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5509 "   %% : a % \n"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5513 msgid ""
5514 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5515 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5516 "   %M : The current MRL\n"
5517 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5518 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5519 "   %T : The track number\n"
5520 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5521 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5522 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5523 "   %% : a % \n"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Enable CD paranoia?"
5529 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5532 msgid ""
5533 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5534 "none: no paranoia - fastest.\n"
5535 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5536 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5540 #, fuzzy
5541 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5542 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5545 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Audio Compact Disc"
5551 msgstr "CD-äänilevy"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Additional debug"
5556 msgstr ""
5557 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5558 "%s\n"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caching value in microseconds"
5563 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5566 msgid "Number of blocks per CD read"
5567 msgstr ""
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5570 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5571 msgstr ""
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5574 msgid "Use CD audio controls and output?"
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5578 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Do CD-Text lookups?"
5584 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5587 msgid "If set, get CD-Text information"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Use Navigation-style playback?"
5593 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5596 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5600 msgid "CDDB"
5601 msgstr "CDDB"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5604 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5608 #, fuzzy
5609 msgid "CDDB lookups"
5610 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5613 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5617 msgid "CDDB server"
5618 msgstr "CDDB-palvelin"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5621 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5625 #, fuzzy
5626 msgid "CDDB server port"
5627 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5630 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5634 msgid "email address reported to CDDB server"
5635 msgstr ""
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Cache CDDB lookups?"
5640 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5643 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5647 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5651 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5655 #, fuzzy
5656 msgid "CDDB server timeout"
5657 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5660 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5666 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5668 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5669 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5673 msgid ""
5674 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5675 "are available"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5679 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5681 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5682 msgid "Disc"
5683 msgstr "Levy"
5685 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5688 msgid "Duration"
5689 msgstr "Kesto"
5691 #: modules/access/cdda/info.c:336
5692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Tracks"
5698 msgstr "Kappaleita"
5700 #: modules/access/cdda/info.c:399
5701 #, fuzzy
5702 msgid "MRL"
5703 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5705 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5706 #, c-format
5707 msgid "Track %i"
5708 msgstr "Raita %i"
5710 #: modules/access/dc1394.c:67
5711 #, fuzzy
5712 msgid "dc1394 input"
5713 msgstr "Syöteparametrit"
5715 #: modules/access/directory.c:77
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Subdirectory behavior"
5718 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5720 #: modules/access/directory.c:79
5721 msgid ""
5722 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5723 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5724 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5725 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/directory.c:86
5729 #, fuzzy
5730 msgid "collapse"
5731 msgstr "piilota"
5733 #: modules/access/directory.c:86
5734 #, fuzzy
5735 msgid "expand"
5736 msgstr "laajenna"
5738 #: modules/access/directory.c:88
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Ignored extensions"
5741 msgstr ""
5742 "\n"
5743 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5745 #: modules/access/directory.c:90
5746 msgid ""
5747 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5748 "directory.\n"
5749 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5750 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5751 msgstr ""
5753 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5754 msgid "Directory"
5755 msgstr "Kansio"
5757 #: modules/access/directory.c:99
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Standard filesystem directory input"
5760 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Cable"
5765 msgstr "xDSL/kaapeli"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Antenna"
5770 msgstr "Antenni"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5773 #, fuzzy
5774 msgid "TV"
5775 msgstr "TV-ulostulo"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5778 msgid "FM radio"
5779 msgstr "FM-radio"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5782 msgid "AM radio"
5783 msgstr "AM-radio"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5786 msgid "DSS"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5790 msgid ""
5791 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5792 "millisecondss."
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5798 msgid "Video device name"
5799 msgstr "Videolaitteen nimi"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5802 msgid ""
5803 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything, the default device will be used."
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5808 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5810 msgid "Audio device name"
5811 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5814 msgid ""
5815 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5816 "don't specify anything, the default device will be used. "
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5821 msgid "Video size"
5822 msgstr "Videon koko"
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5825 msgid ""
5826 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5827 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5828 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5832 #: modules/access/v4l.c:89
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Video input chroma format"
5835 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5838 msgid ""
5839 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5840 "(default), RV24, etc.)"
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5844 msgid "Video input frame rate"
5845 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5848 msgid ""
5849 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5850 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Device properties"
5856 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5859 msgid ""
5860 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5861 msgstr ""
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Tuner properties"
5866 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5869 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Tuner TV Channel"
5875 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5878 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Tuner country code"
5884 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5887 msgid ""
5888 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5889 "mapping (0 means default)."
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Tuner input type"
5895 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5898 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Video input pin"
5904 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5907 msgid ""
5908 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5909 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5910 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5911 "will not be changed."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Audio input pin"
5917 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5920 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Video output pin"
5926 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5929 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Audio output pin"
5935 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5938 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5942 #, fuzzy
5943 msgid "AM Tuner mode"
5944 msgstr "Muuta näkymää"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5947 msgid ""
5948 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5949 "or DSS (4)."
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Number of audio channels"
5955 msgstr "Kanavien määrä:"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5958 msgid ""
5959 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Audio sample rate"
5965 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5968 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Audio bits per sample"
5974 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5977 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5981 msgid "DirectShow"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5985 #, fuzzy
5986 msgid "DirectShow input"
5987 msgstr "Syöteparametrit"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5990 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5991 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Refresh list"
5994 msgstr "Virkistä lista"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5997 msgid "Configure"
5998 msgstr "Määritä asetukset"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Capturing failed"
6003 msgstr "Yhteys ei toiminut"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
6006 #, c-format
6007 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6013 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
6015 #: modules/access/dvb/access.c:132
6016 msgid "Modulation type for front-end device."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/dvb/access.c:153
6020 msgid "HTTP Host address"
6021 msgstr "HTTP-isännän osoite"
6023 #: modules/access/dvb/access.c:155
6024 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/dvb/access.c:157
6028 msgid "HTTP user name"
6029 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
6031 #: modules/access/dvb/access.c:159
6032 msgid ""
6033 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/dvb/access.c:162
6037 msgid "HTTP password"
6038 msgstr "HTTP-salasana"
6040 #: modules/access/dvb/access.c:164
6041 msgid ""
6042 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dvb/access.c:167
6046 msgid "HTTP ACL"
6047 msgstr "HTTP ACL"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:169
6050 msgid ""
6051 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6052 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6056 #: modules/control/http/http.c:55
6057 msgid "Certificate file"
6058 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
6060 #: modules/access/dvb/access.c:174
6061 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6065 #: modules/control/http/http.c:58
6066 msgid "Private key file"
6067 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:178
6070 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6074 #: modules/control/http/http.c:60
6075 msgid "Root CA file"
6076 msgstr "CA-juuritiedosto"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:181
6079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6083 #: modules/control/http/http.c:63
6084 msgid "CRL file"
6085 msgstr "CRL-tiedosto"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:185
6088 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dvb/access.c:189
6092 msgid "DVB input with v4l2 support"
6093 msgstr ""
6095 #: modules/access/dvb/access.c:241
6096 #, fuzzy
6097 msgid "HTTP server"
6098 msgstr "HTTP-palvelin:"
6100 #: modules/access/dvb/access.c:732
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Input syntax is deprecated"
6103 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6105 #: modules/access/dvb/access.c:733
6106 msgid ""
6107 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6108 "the new syntax."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dvb/access.c:779
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Illegal Polarization"
6114 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
6116 #: modules/access/dvb/access.c:780
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6119 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
6121 #: modules/access/dv.c:73
6122 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dv.c:77
6126 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dv.c:78
6130 #, fuzzy
6131 msgid "dv"
6132 msgstr "DV-video"
6134 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6135 #, fuzzy
6136 msgid "DVD angle"
6137 msgstr "K_atselukulmavalikko"
6139 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Default DVD angle."
6142 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6144 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6145 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dvdnav.c:76
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Start directly in menu"
6151 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
6153 #: modules/access/dvdnav.c:78
6154 msgid ""
6155 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6156 "useless warning introductions."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dvdnav.c:87
6160 msgid "DVD with menus"
6161 msgstr "DVD, jossa valikot"
6163 #: modules/access/dvdnav.c:88
6164 #, fuzzy
6165 msgid "DVDnav Input"
6166 msgstr "Syöteparametrit"
6168 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6169 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6170 msgid "Playback failure"
6171 msgstr "Toistovirhe"
6173 #: modules/access/dvdnav.c:305
6174 msgid ""
6175 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dvdread.c:81
6179 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/dvdread.c:83
6183 msgid ""
6184 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6185 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6186 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6187 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6188 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6189 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6190 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6191 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6192 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6193 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6194 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6195 "The default method is: key."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dvdread.c:99
6199 msgid "title"
6200 msgstr "otsikko"
6202 #: modules/access/dvdread.c:99
6203 msgid "Key"
6204 msgstr "Avain"
6206 #: modules/access/dvdread.c:105
6207 msgid "DVD without menus"
6208 msgstr "DVD ilman valikkoja"
6210 #: modules/access/dvdread.c:106
6211 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dvdread.c:252
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6217 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
6219 #: modules/access/dvdread.c:512
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "DVDRead could not read block %d."
6222 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
6224 #: modules/access/dvdread.c:574
6225 #, c-format
6226 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/eyetv.m:54
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Channel number"
6232 msgstr "Kanavan nimi"
6234 #: modules/access/eyetv.m:56
6235 msgid ""
6236 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6237 "for Composite input"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/eyetv.m:60
6241 #, fuzzy
6242 msgid "EyeTV access module"
6243 msgstr "Valitse kansio moduleille"
6245 #: modules/access/fake.c:45
6246 msgid ""
6247 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6252 msgid "Framerate"
6253 msgstr "Kuvanopeus"
6255 #: modules/access/fake.c:49
6256 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6257 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
6259 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6260 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6261 msgid "ID"
6262 msgstr "Tunniste"
6264 #: modules/access/fake.c:52
6265 msgid ""
6266 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6267 "(default 0)."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/fake.c:54
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Duration in ms"
6273 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
6275 #: modules/access/fake.c:56
6276 msgid ""
6277 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6278 "meaning that the stream is unlimited)."
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6282 msgid "Fake"
6283 msgstr "Lume (fake)"
6285 #: modules/access/fake.c:61
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Fake input"
6288 msgstr "Syöteparametrit"
6290 #: modules/access/file.c:86
6291 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/file.c:90
6295 #, fuzzy
6296 msgid "File input"
6297 msgstr "Tiedoston syöte"
6299 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6300 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6301 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6303 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6304 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6307 msgid "File"
6308 msgstr "Tiedosto"
6310 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6311 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6312 #, fuzzy
6313 msgid "File reading failed"
6314 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
6316 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6317 #, fuzzy
6318 msgid "VLC could not read the file."
6319 msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
6321 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6324 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
6326 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6329 msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6331 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6332 msgid ""
6333 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6334 "seconds."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6339 msgid "Bandwidth"
6340 msgstr "Kaistanleveys"
6342 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bandwidth limiter"
6346 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
6348 #: modules/access_filter/dump.c:42
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Force use of dump module"
6351 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6353 #: modules/access_filter/dump.c:43
6354 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6355 msgstr ""
6357 #: modules/access_filter/dump.c:46
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6360 msgstr ""
6361 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6363 #: modules/access_filter/dump.c:47
6364 msgid ""
6365 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6366 "megabyte were performed."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access_filter/record.c:48
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Record directory"
6372 msgstr "virheellinen kansiotietue"
6374 #: modules/access_filter/record.c:50
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Directory where the record will be stored."
6377 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
6379 #: modules/access_filter/record.c:303
6380 msgid "Recording"
6381 msgstr "Nahoittaa"
6383 #: modules/access_filter/record.c:305
6384 msgid "Recording done"
6385 msgstr "Nauhoitus valmis"
6387 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6388 msgid "Timeshift granularity"
6389 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
6391 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6392 msgid ""
6393 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6394 "timeshifted streams."
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Timeshift directory"
6400 msgstr "Avaa hakemisto..."
6402 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6403 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Force use of the timeshift module"
6409 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6411 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6412 msgid ""
6413 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6414 "control pace or pause."
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6420 msgid "Timeshift"
6421 msgstr "Ajansiirto"
6423 #: modules/access/ftp.c:59
6424 msgid ""
6425 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/ftp.c:61
6429 msgid "FTP user name"
6430 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6432 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6433 msgid "User name that will be used for the connection."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/ftp.c:64
6437 msgid "FTP password"
6438 msgstr "FTP-salasana"
6440 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Password that will be used for the connection."
6443 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
6445 #: modules/access/ftp.c:67
6446 msgid "FTP account"
6447 msgstr "FTP-tili"
6449 #: modules/access/ftp.c:68
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Account that will be used for the connection."
6452 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
6454 #: modules/access/ftp.c:73
6455 msgid "FTP input"
6456 msgstr "FTP-syöte"
6458 #: modules/access/ftp.c:90
6459 msgid "FTP upload output"
6460 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6462 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6463 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Network interaction failed"
6466 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6468 #: modules/access/ftp.c:136
6469 msgid "VLC could not connect with the given server."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/ftp.c:146
6473 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/ftp.c:207
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Your account was rejected."
6479 msgstr "Viestisi on hylätty"
6481 #: modules/access/ftp.c:217
6482 msgid "Your password was rejected."
6483 msgstr "Salasanasi evättiin."
6485 #: modules/access/ftp.c:225
6486 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6490 msgid ""
6491 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6495 #, fuzzy
6496 msgid "GnomeVFS input"
6497 msgstr "Syöteparametrit"
6499 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6501 msgid "HTTP proxy"
6502 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6504 #: modules/access/http.c:67
6505 msgid ""
6506 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6507 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/http.c:71
6511 #, fuzzy
6512 msgid "HTTP proxy password"
6513 msgstr "HTTP-salasana"
6515 #: modules/access/http.c:73
6516 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/http.c:77
6520 msgid ""
6521 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6522 msgstr ""
6524 #: modules/access/http.c:80
6525 msgid "HTTP user agent"
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/http.c:81
6529 msgid "User agent that will be used for the connection."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access/http.c:84
6533 msgid "Auto re-connect"
6534 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6536 #: modules/access/http.c:86
6537 msgid ""
6538 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/http.c:89
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Continuous stream"
6544 msgstr "Virta loppui"
6546 #: modules/access/http.c:90
6547 msgid ""
6548 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6549 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6550 "other types of HTTP streams."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/http.c:95
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Forward Cookies"
6556 msgstr "Eteenpäin"
6558 #: modules/access/http.c:96
6559 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/http.c:99
6563 #, fuzzy
6564 msgid "HTTP input"
6565 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6567 #: modules/access/http.c:101
6568 msgid "HTTP(S)"
6569 msgstr "HTTP(S)"
6571 #: modules/access/http.c:446
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6574 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6576 #: modules/access/http.c:450
6577 msgid "HTTP authentication"
6578 msgstr "HTTP-todentaminen"
6580 #: modules/access/jack.c:64
6581 msgid ""
6582 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6583 "milliseconds."
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/jack.c:66
6587 msgid "Pace"
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/jack.c:68
6591 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/jack.c:69
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Auto Connection"
6597 msgstr "Yhteysvalinnat"
6599 #: modules/access/jack.c:71
6600 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/jack.c:74
6604 #, fuzzy
6605 msgid "JACK audio input"
6606 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6608 #: modules/access/jack.c:76
6609 #, fuzzy
6610 msgid "JACK Input"
6611 msgstr "Syöteparametrit"
6613 #: modules/access/mmap.c:42
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Use file memory mapping"
6616 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6618 #: modules/access/mmap.c:44
6619 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/mmap.c:54
6623 msgid "MMap"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/mmap.c:55
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Memory-mapped file input"
6629 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6631 #: modules/access/mms/mms.c:51
6632 msgid ""
6633 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/mms/mms.c:54
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Force selection of all streams"
6639 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6641 #: modules/access/mms/mms.c:56
6642 msgid ""
6643 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6644 "You can choose to select all of them."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/mms/mms.c:59
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Maximum bitrate"
6650 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6652 #: modules/access/mms/mms.c:61
6653 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/mms/mms.c:65
6657 msgid ""
6658 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6659 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6660 "tried."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/mms/mms.c:69
6664 #, fuzzy
6665 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6666 msgstr "MS-video"
6668 #: modules/access/mms/mms.c:70
6669 msgid ""
6670 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6671 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/mms/mms.c:74
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6677 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6679 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Dummy stream output"
6682 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6684 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Dummy"
6687 msgstr "Tyhjä"
6689 #: modules/access_output/file.c:64
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Append to file"
6692 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
6694 #: modules/access_output/file.c:65
6695 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access_output/file.c:69
6699 #, fuzzy
6700 msgid "File stream output"
6701 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6703 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6704 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Username"
6707 msgstr "Käyttäjätunnus"
6709 #: modules/access_output/http.c:66
6710 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6717 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6718 msgid "Password"
6719 msgstr "Salasana"
6721 #: modules/access_output/http.c:69
6722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6723 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
6725 #: modules/access_output/http.c:71
6726 msgid "Mime"
6727 msgstr "Mime"
6729 #: modules/access_output/http.c:72
6730 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6731 msgstr ""
6732 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
6734 #: modules/access_output/http.c:75
6735 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access_output/http.c:78
6739 msgid ""
6740 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6741 "empty if you don't have one."
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access_output/http.c:82
6745 msgid ""
6746 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6747 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access_output/http.c:87
6751 msgid ""
6752 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6753 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access_output/http.c:90
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Advertise with Bonjour"
6759 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
6761 #: modules/access_output/http.c:91
6762 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access_output/http.c:95
6766 #, fuzzy
6767 msgid "HTTP stream output"
6768 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6770 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Active TCP connection"
6773 msgstr "Yhteysvalinnat"
6775 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6776 msgid ""
6777 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6778 "an incoming connection."
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6782 #, fuzzy
6783 msgid "RTMP stream output"
6784 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6786 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6787 #, fuzzy
6788 msgid "RTMP"
6789 msgstr "RTP"
6791 #: modules/access_output/shout.c:63
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Stream name"
6794 msgstr "Lisäosan nimi:"
6796 #: modules/access_output/shout.c:64
6797 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access_output/shout.c:67
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Stream description"
6803 msgstr "Pitkä kuvaus"
6805 #: modules/access_output/shout.c:68
6806 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access_output/shout.c:71
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Stream MP3"
6812 msgstr "MP3-ääni"
6814 #: modules/access_output/shout.c:72
6815 msgid ""
6816 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6817 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6818 "shoutcast/icecast server."
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access_output/shout.c:81
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Genre description"
6824 msgstr "Pitkä kuvaus"
6826 #: modules/access_output/shout.c:82
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Genre of the content. "
6829 msgstr "Luotu sisältö"
6831 #: modules/access_output/shout.c:84
6832 #, fuzzy
6833 msgid "URL description"
6834 msgstr "Pitkä kuvaus"
6836 #: modules/access_output/shout.c:85
6837 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access_output/shout.c:92
6841 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6845 #: modules/access/v4l.c:126
6846 msgid "Samplerate"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access_output/shout.c:95
6850 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access_output/shout.c:97
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Number of channels"
6856 msgstr "Kanavien määrä:"
6858 #: modules/access_output/shout.c:98
6859 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6860 msgstr ""
6862 #: modules/access_output/shout.c:100
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6865 msgstr "Laadun lisäasetukset"
6867 #: modules/access_output/shout.c:101
6868 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access_output/shout.c:103
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Stream public"
6874 msgstr "Julkinen torrent"
6876 #: modules/access_output/shout.c:104
6877 msgid ""
6878 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6879 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6880 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6881 msgstr ""
6883 #: modules/access_output/shout.c:110
6884 #, fuzzy
6885 msgid "IceCAST output"
6886 msgstr "Tulosrivit"
6888 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6889 #: modules/demux/live555.cpp:74
6890 msgid "Caching value (ms)"
6891 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6893 #: modules/access_output/udp.c:69
6894 msgid ""
6895 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6896 "milliseconds."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access_output/udp.c:72
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Group packets"
6902 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
6904 #: modules/access_output/udp.c:73
6905 msgid ""
6906 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6907 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6908 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access_output/udp.c:80
6912 #, fuzzy
6913 msgid "UDP stream output"
6914 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6916 #: modules/access/pvr.c:62
6917 msgid ""
6918 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6919 "milliseconds."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/pvr.c:65
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Device"
6925 msgstr "Laite"
6927 #: modules/access/pvr.c:66
6928 #, fuzzy
6929 msgid "PVR video device"
6930 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6932 #: modules/access/pvr.c:68
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Radio device"
6935 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6937 #: modules/access/pvr.c:69
6938 #, fuzzy
6939 msgid "PVR radio device"
6940 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6942 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6943 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6945 msgid "Norm"
6946 msgstr "Standardi"
6948 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6949 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6950 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6952 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6953 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6954 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6955 msgid "Width"
6956 msgstr "Leveys"
6958 #: modules/access/pvr.c:76
6959 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6963 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6964 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6965 msgid "Height"
6966 msgstr "Korkeus"
6968 #: modules/access/pvr.c:80
6969 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6973 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6975 msgid "Frequency"
6976 msgstr "Taajuus"
6978 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6979 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6983 #: modules/access/v4l.c:141
6984 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/pvr.c:90
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Key interval"
6990 msgstr "Päivitystiheys"
6992 #: modules/access/pvr.c:91
6993 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/pvr.c:93
6997 #, fuzzy
6998 msgid "B Frames"
6999 msgstr "Kuvat"
7001 #: modules/access/pvr.c:94
7002 msgid ""
7003 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7004 "number of B-Frames."
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/pvr.c:98
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7010 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
7012 #: modules/access/pvr.c:100
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Bitrate peak"
7015 msgstr "levyn huippu"
7017 #: modules/access/pvr.c:101
7018 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/pvr.c:103
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Bitrate mode"
7024 msgstr "Simulaatiotila"
7026 #: modules/access/pvr.c:104
7027 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/pvr.c:106
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Audio bitmask"
7033 msgstr "virheellinen bittimaski"
7035 #: modules/access/pvr.c:107
7036 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
7041 msgid "Volume"
7042 msgstr "Äänenvoimakkuus"
7044 #: modules/access/pvr.c:111
7045 msgid "Audio volume (0-65535)."
7046 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
7048 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7049 msgid "Channel"
7050 msgstr "Kanava"
7052 #: modules/access/pvr.c:114
7053 msgid ""
7054 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7058 msgid "Automatic"
7059 msgstr "Automaattinen"
7061 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7062 #: modules/access/v4l.c:147
7063 msgid "SECAM"
7064 msgstr "SECAM"
7066 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7067 #: modules/access/v4l.c:147
7068 msgid "PAL"
7069 msgstr "PAL"
7071 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7072 #: modules/access/v4l.c:147
7073 msgid "NTSC"
7074 msgstr "NTSC"
7076 #: modules/access/pvr.c:123
7077 msgid "vbr"
7078 msgstr "vbr"
7080 #: modules/access/pvr.c:123
7081 msgid "cbr"
7082 msgstr "cbr"
7084 #: modules/access/pvr.c:128
7085 msgid "PVR"
7086 msgstr "PVR"
7088 #: modules/access/pvr.c:129
7089 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7093 msgid "Quicktime Capture"
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/qtcapture.m:226
7097 #, fuzzy
7098 msgid "No Input device found"
7099 msgstr "Syötettä ei löydy"
7101 #: modules/access/qtcapture.m:227
7102 msgid ""
7103 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7104 "check your connectors and drivers."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7108 msgid ""
7109 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7113 #, fuzzy
7114 msgid "RTMP input"
7115 msgstr "FTP-syöte"
7117 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7118 msgid ""
7119 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Real RTSP"
7125 msgstr "Brasilian real"
7127 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Connection failed"
7130 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7132 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7135 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
7137 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Session failed"
7140 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7142 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7143 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/screen/screen.c:41
7147 msgid ""
7148 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/screen/screen.c:45
7152 msgid "Desired frame rate for the capture."
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/screen/screen.c:48
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Capture fragment size"
7158 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
7160 #: modules/access/screen/screen.c:50
7161 msgid ""
7162 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7163 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7167 msgid "Subscreen top left corner"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/screen/screen.c:57
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7173 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7175 #: modules/access/screen/screen.c:61
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7178 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7180 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7181 msgid "Subscreen width"
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Subscreen height"
7187 msgstr "Kasvata korkeutta"
7189 #: modules/access/screen/screen.c:71
7190 msgid "Follow the mouse"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access/screen/screen.c:73
7194 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/screen/screen.c:86
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Screen Input"
7200 msgstr "Syöteparametrit"
7202 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7203 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7204 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7205 msgid "Screen"
7206 msgstr "Kuvaruutu"
7208 #: modules/access/smb.c:66
7209 msgid ""
7210 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/smb.c:68
7214 #, fuzzy
7215 msgid "SMB user name"
7216 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
7218 #: modules/access/smb.c:71
7219 #, fuzzy
7220 msgid "SMB password"
7221 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7223 #: modules/access/smb.c:74
7224 #, fuzzy
7225 msgid "SMB domain"
7226 msgstr "Sidottava alue"
7228 #: modules/access/smb.c:75
7229 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/smb.c:80
7233 #, fuzzy
7234 msgid "SMB input"
7235 msgstr "Syöteparametrit"
7237 #: modules/access/tcp.c:43
7238 msgid ""
7239 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/tcp.c:50
7243 #, fuzzy
7244 msgid "TCP"
7245 msgstr "TCP-liput"
7247 #: modules/access/tcp.c:51
7248 #, fuzzy
7249 msgid "TCP input"
7250 msgstr "Syöteparametrit"
7252 #: modules/access/udp.c:51
7253 msgid ""
7254 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/udp.c:58
7258 msgid "UDP"
7259 msgstr "UDP"
7261 #: modules/access/udp.c:59
7262 #, fuzzy
7263 msgid "UDP input"
7264 msgstr "Ei syöttölaitteita"
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7268 msgid "Device name"
7269 msgstr "Laitenimi"
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7272 msgid ""
7273 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7274 "be used."
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7279 #: modules/stream_out/standard.c:100
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Standard"
7282 msgstr "Tavallinen"
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7287 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7290 msgid ""
7291 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7292 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7293 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7294 "I420, I411, I410, MJPG)"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7298 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Audio input"
7304 msgstr "Äänilevyn syöte"
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7307 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7311 msgid "IO Method"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7315 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7319 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7320 msgstr ""
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7323 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Reset v4l2 controls"
7329 msgstr "Laajennetut säätimet"
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7332 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7336 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7338 msgid "Brightness"
7339 msgstr "Kirkkaus"
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7347 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7348 msgid "Contrast"
7349 msgstr "Kontrasti"
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7354 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7359 msgid "Saturation"
7360 msgstr "Värikylläisyys"
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7363 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7367 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7368 msgid "Hue"
7369 msgstr "Värisävy"
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7372 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Black level"
7378 msgstr "Enimmäistaso"
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7381 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7385 msgid "Auto white balance"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7389 msgid ""
7390 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7391 "v4l2 driver)."
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7395 msgid "Do white balance"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7399 msgid ""
7400 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7401 "(if supported by the v4l2 driver)."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7405 msgid "Red balance"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7409 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7413 msgid "Blue balance"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7417 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7422 msgid "Gamma"
7423 msgstr "Gamma-arvo"
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7426 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7430 msgid "Exposure"
7431 msgstr ""
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7434 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Auto gain"
7440 msgstr "Automaattinen"
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7443 msgid ""
7444 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Gain"
7450 msgstr "Värin vähennys"
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7453 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Horizontal flip"
7459 msgstr "Vaaka"
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7462 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Vertical flip"
7468 msgstr "Pysty"
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7471 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Horizontal centering"
7477 msgstr "Vaaka"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7480 msgid ""
7481 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Vertical centering"
7487 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7490 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7494 msgid ""
7495 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7496 "will be used for OSS."
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7500 msgid ""
7501 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7502 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Audio method"
7508 msgstr "koodaimen versio"
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7511 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7515 msgid ""
7516 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7517 "or OSS (ALSA is preferred)."
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7521 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Balance"
7527 msgstr "Dance"
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7530 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7534 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Bass"
7540 msgstr "Basso"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7543 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Treble"
7549 msgstr "käytössä"
7551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7552 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7556 msgid "Loudness"
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7560 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7564 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7565 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7568 msgid ""
7569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7570 "48000)"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7574 msgid ""
7575 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7579 #, fuzzy
7580 msgid "v4l2 driver controls"
7581 msgstr "Lisäsäätimet"
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7584 msgid ""
7585 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7586 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7587 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7588 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Tuner id"
7594 msgstr "Viritin"
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7597 msgid "Tuner id (see debug output)."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7601 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio mode"
7607 msgstr "Äänikoodekki"
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7610 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7614 msgid "READ"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7618 msgid "MMAP"
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7622 msgid "USERPTR"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7626 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7627 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7628 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7629 msgid "Mono"
7630 msgstr "Mono"
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7633 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7637 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7641 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7645 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7649 msgid "Video4Linux2"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Video4Linux2 input"
7655 msgstr "Syöteparametrit"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Video input"
7660 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7663 msgid "Tuner"
7664 msgstr "Viritin"
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Controls"
7669 msgstr "Hallinta"
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7672 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7678 msgstr "Syöteparametrit"
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Reset controls to default"
7683 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7685 #: modules/access/v4l.c:79
7686 msgid ""
7687 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/v4l.c:83
7691 msgid ""
7692 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7693 "device will be used."
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/v4l.c:87
7697 msgid ""
7698 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7699 "device will be used."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/v4l.c:91
7703 msgid ""
7704 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7705 "(default), RV24, etc.)"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/v4l.c:98
7709 msgid ""
7710 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/v4l.c:103
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Audio Channel"
7716 msgstr "Videokanava"
7718 #: modules/access/v4l.c:105
7719 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/v4l.c:107
7723 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/v4l.c:110
7727 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/v4l.c:114
7731 msgid "Brightness of the video input."
7732 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7734 #: modules/access/v4l.c:117
7735 msgid "Hue of the video input."
7736 msgstr "Videosyötteen värisävy"
7738 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7742 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7743 #: modules/video_filter/rss.c:154
7744 msgid "Color"
7745 msgstr "Väri"
7747 #: modules/access/v4l.c:120
7748 msgid "Color of the video input."
7749 msgstr "Videosyötteen väri."
7751 #: modules/access/v4l.c:123
7752 msgid "Contrast of the video input."
7753 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7755 #: modules/access/v4l.c:125
7756 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7757 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
7759 #: modules/access/v4l.c:128
7760 msgid ""
7761 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access/v4l.c:132
7765 msgid "MJPEG"
7766 msgstr "MJPEG"
7768 #: modules/access/v4l.c:134
7769 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7770 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
7772 #: modules/access/v4l.c:135
7773 msgid "Decimation"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/v4l.c:137
7777 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/v4l.c:138
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Quality"
7783 msgstr "<b>Cropping</b>"
7785 #: modules/access/v4l.c:139
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Quality of the stream."
7788 msgstr "Virta loppui"
7790 #: modules/access/v4l.c:150
7791 msgid "Video4Linux"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/v4l.c:151
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Video4Linux input"
7797 msgstr "Syöteparametrit"
7799 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7800 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7804 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7805 msgid "VCD"
7806 msgstr "VCD"
7808 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7809 #, fuzzy
7810 msgid "VCD input"
7811 msgstr "Syöteparametrit"
7813 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7814 #, fuzzy
7815 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7816 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7818 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7819 msgid "The above message had unknown log level"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7823 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7827 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7828 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7830 msgid "Entry"
7831 msgstr "Tietue"
7833 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7834 msgid "Segments"
7835 msgstr "Segmentit"
7837 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7838 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7839 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7840 msgid "Segment"
7841 msgstr "Segmentti"
7843 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7844 msgid "LID"
7845 msgstr "LID"
7847 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7848 msgid "VCD Format"
7849 msgstr "VCD-muoto"
7851 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7852 msgid "Application"
7853 msgstr "Sovellusohjelma"
7855 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7856 msgid "Preparer"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7860 msgid "Vol #"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Vol max #"
7866 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7868 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Volume Set"
7871 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7874 #, fuzzy
7875 msgid "System Id"
7876 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Entries"
7881 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7884 #, fuzzy
7885 msgid "First Entry Point"
7886 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Last Entry Point"
7891 msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
7893 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Track size (in sectors)"
7896 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7900 #, fuzzy
7901 msgid "type"
7902 msgstr "Tyyppi"
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7905 #, fuzzy
7906 msgid "end"
7907 msgstr "lopun"
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7910 #, fuzzy
7911 msgid "play list"
7912 msgstr "Luettelo lisäosista"
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7915 #, fuzzy
7916 msgid "extended selection list"
7917 msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7920 #, fuzzy
7921 msgid "selection list"
7922 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7925 #, fuzzy
7926 msgid "unknown type"
7927 msgstr "tuntematon tyyppi"
7929 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7931 #, fuzzy
7932 msgid "List ID"
7933 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7936 #, fuzzy
7937 msgid "(Super) Video CD"
7938 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7941 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7945 #, fuzzy
7946 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7947 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7950 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7954 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Use playback control?"
7960 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7963 msgid ""
7964 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7965 "tracks."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7969 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7973 msgid ""
7974 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7975 "entry."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Show extended VCD info?"
7981 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7984 msgid ""
7985 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7986 "for example playback control navigation."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7990 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7994 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7995 msgstr ""
7997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7998 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7999 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
8001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8002 msgid "Dolby Surround decoder"
8003 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8006 msgid ""
8007 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8008 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8009 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8010 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8011 "It works with any source format from mono to 7.1."
8012 msgstr ""
8014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8015 msgid "Characteristic dimension"
8016 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
8018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8019 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8020 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
8022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8023 msgid "Compensate delay"
8024 msgstr "Kompensoi viiväste"
8026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8027 msgid ""
8028 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8029 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8030 "case, turn this on to compensate."
8031 msgstr ""
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8034 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8035 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
8037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8038 msgid ""
8039 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8040 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8045 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8046 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
8048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8049 msgid "Headphone effect"
8050 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
8052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Use downmix algorithm"
8055 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8058 msgid ""
8059 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8060 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8061 "speakers."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8065 msgid "Select channel to keep"
8066 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
8068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8069 msgid ""
8070 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8071 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Left rear"
8077 msgstr "takana vasen"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Right rear"
8082 msgstr "takana oikea"
8084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Left front"
8087 msgstr "edessä vasen"
8089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8090 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8094 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8098 #, fuzzy
8099 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8100 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8103 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8107 msgid "A/52 dynamic range compression"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8111 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8112 msgid ""
8113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8117 msgstr ""
8119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Enable internal upmixing"
8122 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
8124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8125 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8130 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8134 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8135 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
8137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8138 msgid "DTS dynamic range compression"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8142 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8143 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8147 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Fixed point audio format conversions"
8153 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8155 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8156 msgid "Floating-point audio format conversions"
8157 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
8159 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8161 msgid "MPEG audio decoder"
8162 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8165 msgid "Equalizer preset"
8166 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8169 msgid "Preset to use for the equalizer."
8170 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Bands gain"
8175 msgstr "Analoginen vahvistus"
8177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8178 msgid ""
8179 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8180 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8181 "2 0\"."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8185 msgid "Two pass"
8186 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8189 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8190 msgstr ""
8191 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Global gain"
8196 msgstr "Analoginen vahvistus"
8198 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8199 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8200 msgstr ""
8202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8203 msgid "Equalizer with 10 bands"
8204 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8207 msgid "Flat"
8208 msgstr "Lattea"
8210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8212 msgid "Classical"
8213 msgstr "Klassinen"
8215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8216 msgid "Club"
8217 msgstr "Club"
8219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8221 msgid "Dance"
8222 msgstr "Dance"
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8225 msgid "Full bass"
8226 msgstr "Täysi basso"
8228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8229 msgid "Full bass and treble"
8230 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8233 msgid "Full treble"
8234 msgstr "Täysi diskantti"
8236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8237 msgid "Headphones"
8238 msgstr "Kuulokkeet"
8240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8241 msgid "Large Hall"
8242 msgstr "Iso sali"
8244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8245 msgid "Live"
8246 msgstr "Live"
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8249 msgid "Party"
8250 msgstr "Party"
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8254 msgid "Pop"
8255 msgstr "Pop"
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8259 msgid "Reggae"
8260 msgstr "Reggae"
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8264 msgid "Rock"
8265 msgstr "Rock"
8267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8269 msgid "Ska"
8270 msgstr "Ska"
8272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8273 msgid "Soft"
8274 msgstr "Soft"
8276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8277 msgid "Soft rock"
8278 msgstr "Soft rock"
8280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8282 msgid "Techno"
8283 msgstr "Tekno"
8285 #: modules/audio_filter/format.c:205
8286 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8287 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8289 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8290 msgid "Number of audio buffers"
8291 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8293 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8294 msgid ""
8295 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8296 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8297 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8298 msgstr ""
8300 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8301 msgid "Max level"
8302 msgstr "Enimmäistaso"
8304 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8305 msgid ""
8306 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8307 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8308 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8314 msgid "Volume normalizer"
8315 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8318 msgid "Parametric Equalizer"
8319 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8322 msgid "Low freq (Hz)"
8323 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Low freq gain (dB)"
8328 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8331 msgid "High freq (Hz)"
8332 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8335 #, fuzzy
8336 msgid "High freq gain (dB)"
8337 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8340 msgid "Freq 1 (Hz)"
8341 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8346 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Freq 1 Q"
8351 msgstr "Sinisen taajuus:"
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Freq 2 (Hz)"
8356 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8361 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Freq 2 Q"
8366 msgstr "Sinisen taajuus:"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Freq 3 (Hz)"
8371 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8376 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Freq 3 Q"
8381 msgstr "Sinisen taajuus:"
8383 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8384 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8388 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8389 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8393 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8397 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8401 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Scaletempo"
8407 msgstr "Asteikko"
8409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8410 msgid "Stride Length"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8414 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8418 msgid "Overlap Length"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8422 msgid "Percentage of stride to overlap"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Search Length"
8428 msgstr "Hae"
8430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8431 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8435 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8436 #, fuzzy
8437 msgid "spatializer"
8438 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8440 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Float32 audio mixer"
8443 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8445 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8448 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8450 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Trivial audio mixer"
8453 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8456 msgid "default"
8457 msgstr "oletus"
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8460 msgid "ALSA audio output"
8461 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8464 msgid "ALSA Device Name"
8465 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8468 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8469 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8470 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8473 msgid "Audio Device"
8474 msgstr "Äänilaite"
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8477 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8479 #, fuzzy
8480 msgid "2 Front 2 Rear"
8481 msgstr "takana vasen"
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8484 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8485 msgid "A/52 over S/PDIF"
8486 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8489 msgid "No Audio Device"
8490 msgstr "Ei äänilaitetta"
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8493 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8494 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8498 msgid "Audio output failed"
8499 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8502 #, c-format
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8507 #, c-format
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8509 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8515 #: modules/audio_output/arts.c:66
8516 msgid "aRts audio output"
8517 msgstr "aRts-äänen ulostulo"
8519 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8520 msgid ""
8521 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8522 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8523 "playback."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8527 msgid "HAL AudioUnit output"
8528 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8530 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8531 msgid ""
8532 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8533 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8535 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8536 msgid "Audio device is not configured"
8537 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8539 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8540 #, fuzzy
8541 msgid ""
8542 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8543 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8544 msgstr ""
8545 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8546 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8547 "stereotilaa."
8549 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8550 #, c-format
8551 msgid "%s (Encoded Output)"
8552 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8554 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8555 msgid "Output device"
8556 msgstr "Ulostulolaite"
8558 #: modules/audio_output/directx.c:221
8559 msgid ""
8560 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8561 "default device appears as 0 AND another number)."
8562 msgstr ""
8563 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8564 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8566 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8567 msgid "Use float32 output"
8568 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8570 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8571 msgid ""
8572 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8573 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8574 msgstr ""
8576 #: modules/audio_output/directx.c:229
8577 msgid "DirectX audio output"
8578 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8580 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8581 #, fuzzy
8582 msgid "3 Front 2 Rear"
8583 msgstr "takana vasen"
8585 #: modules/audio_output/esd.c:70
8586 msgid "EsounD audio output"
8587 msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
8589 #: modules/audio_output/esd.c:73
8590 msgid "Esound server"
8591 msgstr "Esound-palvelin"
8593 #: modules/audio_output/file.c:83
8594 msgid "Output format"
8595 msgstr "Ulostulomuoto"
8597 #: modules/audio_output/file.c:84
8598 msgid ""
8599 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8600 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8601 msgstr ""
8602 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8603 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8605 #: modules/audio_output/file.c:87
8606 msgid "Number of output channels"
8607 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8609 #: modules/audio_output/file.c:88
8610 msgid ""
8611 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8612 "restrict the number of channels here."
8613 msgstr ""
8614 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8615 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8617 #: modules/audio_output/file.c:91
8618 msgid "Add WAVE header"
8619 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8621 #: modules/audio_output/file.c:92
8622 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8623 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8625 #: modules/audio_output/file.c:109
8626 msgid "Output file"
8627 msgstr "Kohdetiedosto"
8629 #: modules/audio_output/file.c:110
8630 #, fuzzy
8631 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8632 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8634 #: modules/audio_output/file.c:113
8635 msgid "File audio output"
8636 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8638 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8639 msgid "Roku HD1000 audio output"
8640 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8642 #: modules/audio_output/jack.c:68
8643 msgid "Automatically connect to writable clients"
8644 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8646 #: modules/audio_output/jack.c:70
8647 msgid ""
8648 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8649 "writable JACK clients found."
8650 msgstr ""
8651 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8652 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8654 #: modules/audio_output/jack.c:74
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Connect to clients matching"
8657 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8659 #: modules/audio_output/jack.c:76
8660 msgid ""
8661 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8662 "regular expression will be considered for connection."
8663 msgstr ""
8665 #: modules/audio_output/jack.c:84
8666 msgid "JACK audio output"
8667 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8669 #: modules/audio_output/oss.c:103
8670 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/audio_output/oss.c:105
8674 msgid ""
8675 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8676 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8677 "drivers, then you need to enable this option."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/audio_output/oss.c:111
8681 msgid "UNIX OSS audio output"
8682 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8684 #: modules/audio_output/oss.c:116
8685 msgid "OSS DSP device"
8686 msgstr "OSS DSP -laite"
8688 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8689 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8690 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8692 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8693 msgid "PORTAUDIO audio output"
8694 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8696 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8700 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8706 msgid "VLC media player"
8707 msgstr "VLC-mediasoitin"
8709 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Pulseaudio audio output"
8712 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8714 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8715 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8716 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8718 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8719 msgid "Microsoft Soundmapper"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Select Audio Device"
8725 msgstr "Äänilaite"
8727 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8728 msgid ""
8729 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8730 "VLC restart to apply."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Default Audio Device"
8736 msgstr "Oletuslaitteet"
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8739 msgid "Win32 waveOut extension output"
8740 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8742 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8743 msgid "5.1"
8744 msgstr "5.1"
8746 #: modules/codec/a52.c:98
8747 msgid "A/52 parser"
8748 msgstr "A/52-jäsennin"
8750 #: modules/codec/a52.c:105
8751 msgid "A/52 audio packetizer"
8752 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8754 #: modules/codec/adpcm.c:48
8755 msgid "ADPCM audio decoder"
8756 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8758 #: modules/codec/araw.c:49
8759 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8760 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8762 #: modules/codec/araw.c:58
8763 msgid "Raw audio encoder"
8764 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Non-ref"
8769 msgstr "Viittaus (ref)"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8772 msgid "Bidir"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Non-key"
8778 msgstr "Epästandardi näppäin"
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8783 msgid "All"
8784 msgstr "Kaikki"
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8787 msgid "rd"
8788 msgstr "rd"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8791 msgid "bits"
8792 msgstr "bittiä"
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8795 #, fuzzy
8796 msgid "simple"
8797 msgstr "Yksinkertainen"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8800 msgid ""
8801 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8802 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8803 "MJPEG and other codecs"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8807 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8811 #, fuzzy
8812 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8813 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8816 msgid "Decoding"
8817 msgstr "Pakkauksenpurku"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8820 msgid "Encoding"
8821 msgstr "Pakkaus"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8824 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8825 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8828 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8829 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8832 msgid "Direct rendering"
8833 msgstr "Välitön renderöinti"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8836 msgid "Error resilience"
8837 msgstr "Virheensietokyky"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8840 msgid ""
8841 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8842 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8843 "can produce a lot of errors.\n"
8844 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8845 msgstr ""
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Workaround bugs"
8850 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8853 msgid ""
8854 "Try to fix some bugs:\n"
8855 "1  autodetect\n"
8856 "2  old msmpeg4\n"
8857 "4  xvid interlaced\n"
8858 "8  ump4 \n"
8859 "16 no padding\n"
8860 "32 ac vlc\n"
8861 "64 Qpel chroma.\n"
8862 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8863 "\", enter 40."
8864 msgstr ""
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8867 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8868 msgid "Hurry up"
8869 msgstr "Kiirehdi"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8872 msgid ""
8873 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8874 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8878 msgid "Skip frame (default=0)"
8879 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8882 msgid ""
8883 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8884 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8885 msgstr ""
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8888 msgid "Skip idct (default=0)"
8889 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8892 msgid ""
8893 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8894 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8895 msgstr ""
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8898 msgid "Debug mask"
8899 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8902 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8903 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8906 msgid "Visualize motion vectors"
8907 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8910 msgid ""
8911 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8912 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8913 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8914 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8915 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8916 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8917 msgstr ""
8919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8920 msgid "Low resolution decoding"
8921 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8924 msgid ""
8925 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8926 "processing power"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8930 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8934 msgid ""
8935 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8936 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Ratio of key frames"
8942 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8945 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8946 msgstr ""
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Ratio of B frames"
8951 msgstr "Edeltävät kuvat"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8954 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Video bitrate tolerance"
8960 msgstr "Molemmat videokuvat"
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8963 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Interlaced encoding"
8969 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8972 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Interlaced motion estimation"
8978 msgstr "Optimaalinen arvio"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8981 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Pre-motion estimation"
8987 msgstr "Optimaalinen arvio"
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8990 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Rate control buffer size"
8996 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8999 msgid ""
9000 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9001 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9007 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9012 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9015 #, fuzzy
9016 msgid "I quantization factor"
9017 msgstr "Suurennos %d:1"
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9020 msgid ""
9021 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9022 "same qscale for I and P frames)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9026 #: modules/demux/mod.c:75
9027 msgid "Noise reduction"
9028 msgstr "Melun vähennys"
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9031 msgid ""
9032 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9033 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9037 #, fuzzy
9038 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9039 msgstr "_Muokkaa matriisia"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9042 msgid ""
9043 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9044 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9045 "standard MPEG2 decoders."
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Quality level"
9051 msgstr "Suodatustaso:"
9053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9054 msgid ""
9055 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9056 "encoding very much)."
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9060 msgid ""
9061 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9062 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9063 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9064 "to ease the encoder's task."
9065 msgstr ""
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Minimum video quantizer scale"
9070 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Minimum video quantizer scale."
9075 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Maximum video quantizer scale"
9080 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Maximum video quantizer scale."
9085 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Trellis quantization"
9090 msgstr "Värikvantisointi"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9093 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Fixed quantizer scale"
9099 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9102 msgid ""
9103 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9104 "255.0)."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Strict standard compliance"
9110 msgstr "Melkein standardienmukainen"
9112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9113 msgid ""
9114 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Luminance masking"
9120 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9123 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9124 msgstr ""
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Darkness masking"
9129 msgstr "Varjon tummuus"
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9132 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9133 msgstr ""
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Motion masking"
9138 msgstr "Liikekynnys"
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9141 msgid ""
9142 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9143 "(default: 0.0)."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Border masking"
9149 msgstr "Reunusta kanava"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9152 msgid ""
9153 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9154 "0.0)."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Luminance elimination"
9160 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9163 msgid ""
9164 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9165 "The H264 specification recommends -4."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9169 msgid "Chrominance elimination"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9173 msgid ""
9174 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9175 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9181 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9184 msgid ""
9185 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9186 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9187 "(default: main)"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9191 #, c-format
9192 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9193 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9196 #, c-format
9197 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9198 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9200 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9201 #, c-format
9202 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9203 msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
9205 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9206 msgid "VLC could not open the encoder."
9207 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9209 #: modules/codec/cc.c:64
9210 msgid "CC 608/708"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/codec/cc.c:65
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Closed Captions decoder"
9216 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9218 #: modules/codec/cdg.c:86
9219 #, fuzzy
9220 msgid "CDG video decoder"
9221 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9223 #: modules/codec/cinepak.c:43
9224 msgid "Cinepak video decoder"
9225 msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
9227 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9228 #, fuzzy
9229 msgid "CMML annotations decoder"
9230 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9232 #: modules/codec/csri.c:52
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Subtitles (advanced)"
9235 msgstr "koodaimen versio"
9237 #: modules/codec/csri.c:53
9238 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9242 msgid "CVD subtitle decoder"
9243 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9245 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9250 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9251 msgid "Encoding quality"
9252 msgstr "Pakkauksen laatu"
9254 #: modules/codec/dirac.c:74
9255 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9256 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9258 #: modules/codec/dirac.c:79
9259 msgid "Dirac video decoder"
9260 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
9262 #: modules/codec/dirac.c:85
9263 msgid "Dirac video encoder"
9264 msgstr "Dirac-videon pakkaus"
9266 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9267 msgid "DirectMedia Object decoder"
9268 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9271 msgid "DirectMedia Object encoder"
9272 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9274 #: modules/codec/dts.c:100
9275 msgid "DTS parser"
9276 msgstr "DTS-jäsennin"
9278 #: modules/codec/dts.c:105
9279 msgid "DTS audio packetizer"
9280 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9283 msgid "Decoding X coordinate"
9284 msgstr "X-koordinaatin purku"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9287 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9291 msgid "Decoding Y coordinate"
9292 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9295 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9296 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9298 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9299 msgid "Subpicture position"
9300 msgstr "Alikuvan sijainti"
9302 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9303 msgid ""
9304 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9305 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9306 "g. 6=top-right)."
9307 msgstr ""
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9310 msgid "Encoding X coordinate"
9311 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9314 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9315 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9317 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9318 msgid "Encoding Y coordinate"
9319 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9322 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9323 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9325 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9326 msgid "DVB subtitles decoder"
9327 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9330 #, fuzzy
9331 msgid "DVB subtitles encoder"
9332 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9334 #: modules/codec/faad.c:44
9335 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9336 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9338 #: modules/codec/faad.c:389
9339 msgid "AAC extension"
9340 msgstr "AAC-laajennus"
9342 #: modules/codec/faad.c:393
9343 #, c-format
9344 msgid "%d Hz"
9345 msgstr "%d Hz"
9347 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9348 #: modules/video_output/image.c:86
9349 msgid "Image file"
9350 msgstr "Kuvatiedosto"
9352 #: modules/codec/fake.c:55
9353 msgid "Path of the image file for fake input."
9354 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9356 #: modules/codec/fake.c:56
9357 msgid "Reload image file"
9358 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9360 #: modules/codec/fake.c:58
9361 msgid "Reload image file every n seconds."
9362 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9364 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9365 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9366 msgid "Output video width."
9367 msgstr "Videon leveys."
9369 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9370 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9371 msgid "Output video height."
9372 msgstr "Videon korkeus."
9374 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9375 msgid "Keep aspect ratio"
9376 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9378 #: modules/codec/fake.c:67
9379 msgid "Consider width and height as maximum values."
9380 msgstr ""
9382 #: modules/codec/fake.c:68
9383 msgid "Background aspect ratio"
9384 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9386 #: modules/codec/fake.c:70
9387 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9388 msgstr ""
9389 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9390 "muotoisia kuvapisteitä."
9392 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9393 msgid "Deinterlace video"
9394 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9396 #: modules/codec/fake.c:73
9397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9398 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9400 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9401 msgid "Deinterlace module"
9402 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9404 #: modules/codec/fake.c:76
9405 msgid "Deinterlace module to use."
9406 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9408 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9409 msgid "Chroma used."
9410 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9412 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9413 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9414 msgstr ""
9415 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9417 #: modules/codec/fake.c:90
9418 msgid "Fake video decoder"
9419 msgstr "Lumevideon purku"
9421 #: modules/codec/flac.c:184
9422 msgid "Flac audio decoder"
9423 msgstr "Flac-äänenpurku"
9425 #: modules/codec/flac.c:189
9426 msgid "Flac audio encoder"
9427 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9429 #: modules/codec/flac.c:195
9430 msgid "Flac audio packetizer"
9431 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9433 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9434 msgid "Sound fonts (required)"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9438 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9439 msgstr ""
9441 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9442 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Formatted Subtitles"
9448 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9450 #: modules/codec/kate.c:107
9451 msgid ""
9452 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9453 "can choose to disable all formatting."
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/kate.c:113
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Kate"
9459 msgstr "Päiväys"
9461 #: modules/codec/kate.c:114
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Kate text subtitles decoder"
9464 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9466 #: modules/codec/kate.c:123
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr "tekstityksen fontti"
9471 #: modules/codec/kate.c:634
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Kate comment"
9474 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9476 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/lpcm.c:88
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Linear PCM audio decoder"
9483 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9485 #: modules/codec/lpcm.c:93
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9488 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9490 #: modules/codec/mash.cpp:71
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Video decoder using openmash"
9493 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9495 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9496 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9500 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/codec/png.c:59
9504 #, fuzzy
9505 msgid "PNG video decoder"
9506 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9508 #: modules/codec/quicktime.c:68
9509 #, fuzzy
9510 msgid "QuickTime library decoder"
9511 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9513 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Pseudo raw video decoder"
9516 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9518 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9521 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9523 #: modules/codec/realaudio.c:65
9524 #, fuzzy
9525 msgid "RealAudio library decoder"
9526 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9528 #: modules/codec/realvideo.c:132
9529 #, fuzzy
9530 msgid "RealVideo library decoder"
9531 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9533 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Schroedinger video decoder"
9536 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9538 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9539 #, fuzzy
9540 msgid "SDL Image decoder"
9541 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9543 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9544 #, fuzzy
9545 msgid "SDL_image video decoder"
9546 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9548 #: modules/codec/speex.c:115
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Speex audio decoder"
9551 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9553 #: modules/codec/speex.c:120
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Speex audio packetizer"
9556 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9558 #: modules/codec/speex.c:125
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Speex audio encoder"
9561 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9563 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Speex comment"
9566 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9568 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9569 msgid "Mode"
9570 msgstr "Tila"
9572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9573 #, fuzzy
9574 msgid "DVD subtitles decoder"
9575 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9577 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9578 #, fuzzy
9579 msgid "DVD subtitles packetizer"
9580 msgstr "tekstityksen fontti"
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Subtitles text encoding"
9585 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Subtitles justification"
9594 msgstr "Tasaustapa"
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Set the justification of subtitles"
9599 msgstr "tekstityksen fontti"
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9602 #, fuzzy
9603 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9604 msgstr "tekstityksen fontti"
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9607 msgid ""
9608 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9612 msgid ""
9613 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9614 "but you can choose to disable all formatting."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Text subtitles decoder"
9620 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9623 msgid ""
9624 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9625 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9626 msgstr ""
9628 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9629 msgid "USFSubs"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9633 #, fuzzy
9634 msgid "USF subtitles decoder"
9635 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9637 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9638 msgid ""
9639 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9640 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9644 #, fuzzy
9645 msgid "T.140 text encoder"
9646 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9648 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Enable debug"
9651 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9653 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9654 msgid ""
9655 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9656 "calls                 1\n"
9657 "packet assembly info  2\n"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9661 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9665 #, fuzzy
9666 msgid "SVCD subtitles"
9667 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9669 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9670 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/tarkin.c:80
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Tarkin decoder module"
9676 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9678 #: modules/codec/telx.c:56
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Override page"
9681 msgstr "Sivukoko"
9683 #: modules/codec/telx.c:57
9684 msgid ""
9685 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9686 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9687 "usually 888 or 889)."
9688 msgstr ""
9690 #: modules/codec/telx.c:62
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Ignore subtitle flag"
9693 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9695 #: modules/codec/telx.c:63
9696 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/telx.c:66
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Workaround for France"
9702 msgstr "Ranska taso 1"
9704 #: modules/codec/telx.c:67
9705 msgid ""
9706 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9707 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9708 "your subtitles don't appear."
9709 msgstr ""
9711 #: modules/codec/telx.c:73
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Teletext subtitles decoder"
9714 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9716 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9717 msgid ""
9718 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9719 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/theora.c:104
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Theora video decoder"
9725 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9727 #: modules/codec/theora.c:110
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Theora video packetizer"
9730 msgstr "Molemmat videokuvat"
9732 #: modules/codec/theora.c:115
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Theora video encoder"
9735 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9737 #: modules/codec/theora.c:533
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Theora comment"
9740 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9742 #: modules/codec/twolame.c:57
9743 msgid ""
9744 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9745 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/twolame.c:60
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Stereo mode"
9751 msgstr "Simulaatiotila"
9753 #: modules/codec/twolame.c:61
9754 msgid "Handling mode for stereo streams"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/twolame.c:62
9758 #, fuzzy
9759 msgid "VBR mode"
9760 msgstr "Simulaatiotila"
9762 #: modules/codec/twolame.c:64
9763 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/twolame.c:65
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Psycho-acoustic model"
9769 msgstr "Rakenna sama malli"
9771 #: modules/codec/twolame.c:67
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9774 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9776 #: modules/codec/twolame.c:71
9777 msgid "Dual mono"
9778 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9780 #: modules/codec/twolame.c:71
9781 msgid "Joint stereo"
9782 msgstr "Joint-stereo"
9784 #: modules/codec/twolame.c:76
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Libtwolame audio encoder"
9787 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9789 #: modules/codec/vorbis.c:177
9790 msgid "Maximum encoding bitrate"
9791 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9793 #: modules/codec/vorbis.c:179
9794 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/vorbis.c:180
9798 msgid "Minimum encoding bitrate"
9799 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9801 #: modules/codec/vorbis.c:182
9802 msgid ""
9803 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9804 "channel."
9805 msgstr ""
9807 #: modules/codec/vorbis.c:183
9808 msgid "CBR encoding"
9809 msgstr "CBR-koodaus"
9811 #: modules/codec/vorbis.c:185
9812 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/codec/vorbis.c:189
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Vorbis audio decoder"
9818 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9820 #: modules/codec/vorbis.c:200
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Vorbis audio packetizer"
9823 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9825 #: modules/codec/vorbis.c:207
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Vorbis audio encoder"
9828 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9830 #: modules/codec/vorbis.c:643
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Vorbis comment"
9833 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9835 #: modules/codec/x264.c:52
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Maximum GOP size"
9838 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9840 #: modules/codec/x264.c:53
9841 msgid ""
9842 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9843 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/x264.c:57
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Minimum GOP size"
9849 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9851 #: modules/codec/x264.c:58
9852 msgid ""
9853 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9854 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9855 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9856 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9857 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9858 "the IDR-frame. \n"
9859 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9860 "frames, but do not start a new GOP."
9861 msgstr ""
9863 #: modules/codec/x264.c:67
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9866 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
9868 #: modules/codec/x264.c:68
9869 msgid ""
9870 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9871 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9872 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9873 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9874 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9875 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9876 "1 to 100."
9877 msgstr ""
9879 #: modules/codec/x264.c:79
9880 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/codec/x264.c:80
9884 msgid ""
9885 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9886 "threading."
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/x264.c:84
9890 #, fuzzy
9891 msgid "B-frames between I and P"
9892 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
9894 #: modules/codec/x264.c:85
9895 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:88
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Adaptive B-frame decision"
9901 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
9903 #: modules/codec/x264.c:89
9904 msgid ""
9905 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9906 "possibly before an I-frame."
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/x264.c:92
9910 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/x264.c:93
9914 msgid ""
9915 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9916 "negative values cause less B-frames."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/x264.c:96
9920 msgid "Keep some B-frames as references"
9921 msgstr ""
9923 #: modules/codec/x264.c:97
9924 msgid ""
9925 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9926 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9927 "appropriately."
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/x264.c:101
9931 msgid "CABAC"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/x264.c:102
9935 msgid ""
9936 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9937 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:106
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Number of reference frames"
9943 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9945 #: modules/codec/x264.c:107
9946 msgid ""
9947 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9948 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9949 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/x264.c:112
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Skip loop filter"
9955 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
9957 #: modules/codec/x264.c:113
9958 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/x264.c:115
9962 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/x264.c:116
9966 msgid ""
9967 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9968 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/x264.c:120
9972 #, fuzzy
9973 msgid "H.264 level"
9974 msgstr "Suodatustaso:"
9976 #: modules/codec/x264.c:121
9977 msgid ""
9978 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9979 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9980 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/x264.c:130
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Interlaced mode"
9986 msgstr "Simulaatiotila"
9988 #: modules/codec/x264.c:131
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Pure-interlaced mode."
9991 msgstr "Muuta näkymää"
9993 #: modules/codec/x264.c:136
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Set QP"
9996 msgstr "Leveysasetus:"
9998 #: modules/codec/x264.c:137
9999 msgid ""
10000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:141
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Quality-based VBR"
10007 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
10009 #: modules/codec/x264.c:142
10010 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/x264.c:144
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Min QP"
10016 msgstr "Vähimmäiskoko"
10018 #: modules/codec/x264.c:145
10019 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/x264.c:148
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Max QP"
10025 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10027 #: modules/codec/x264.c:149
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Maximum quantizer parameter."
10030 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10032 #: modules/codec/x264.c:151
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Max QP step"
10035 msgstr "Aseta askelkoko"
10037 #: modules/codec/x264.c:152
10038 msgid "Max QP step between frames."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:154
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Average bitrate tolerance"
10044 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10046 #: modules/codec/x264.c:155
10047 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/x264.c:158
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Max local bitrate"
10053 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10055 #: modules/codec/x264.c:159
10056 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/x264.c:161
10060 #, fuzzy
10061 msgid "VBV buffer"
10062 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10064 #: modules/codec/x264.c:162
10065 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/x264.c:165
10069 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/x264.c:166
10073 msgid ""
10074 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10075 "0.0 to 1.0."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/codec/x264.c:170
10079 msgid "How AQ distributes bits"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/x264.c:171
10083 msgid ""
10084 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10085 " - 0: Disabled\n"
10086 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10087 " - 2: Move bits between frames"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/x264.c:176
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Strength of AQ"
10093 msgstr "Lähetystapa"
10095 #: modules/codec/x264.c:177
10096 msgid ""
10097 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10098 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10099 " - 0.5: weak AQ\n"
10100 " - 1.5: strong AQ"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/x264.c:184
10104 #, fuzzy
10105 msgid "QP factor between I and P"
10106 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10108 #: modules/codec/x264.c:185
10109 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:188
10113 #, fuzzy
10114 msgid "QP factor between P and B"
10115 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10117 #: modules/codec/x264.c:189
10118 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:191
10122 msgid "QP difference between chroma and luma"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/x264.c:192
10126 msgid "QP difference between chroma and luma."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/x264.c:194
10130 msgid "Multipass ratecontrol"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/x264.c:195
10134 msgid ""
10135 "Multipass ratecontrol:\n"
10136 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10137 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10138 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:200
10142 #, fuzzy
10143 msgid "QP curve compression"
10144 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10146 #: modules/codec/x264.c:201
10147 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10151 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:204
10155 msgid ""
10156 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10157 "blurs complexity."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/x264.c:208
10161 msgid ""
10162 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10163 "quants."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/codec/x264.c:213
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Partitions to consider"
10169 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10171 #: modules/codec/x264.c:214
10172 msgid ""
10173 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10174 " - none  : \n"
10175 " - fast  : i4x4\n"
10176 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10177 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10178 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10179 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/x264.c:222
10183 msgid "Direct MV prediction mode"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/x264.c:223
10187 msgid "Direct MV prediction mode."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/x264.c:226
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Direct prediction size"
10193 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10195 #: modules/codec/x264.c:227
10196 msgid ""
10197 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10198 " -  1: 8x8\n"
10199 " - -1: smallest possible according to level\n"
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/x264.c:233
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10205 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10207 #: modules/codec/x264.c:234
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10210 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10212 #: modules/codec/x264.c:236
10213 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/x264.c:238
10217 msgid ""
10218 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10219 "(fast)\n"
10220 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10221 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10222 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10223 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:245
10227 msgid ""
10228 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10229 "(fast)\n"
10230 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10231 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10232 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/x264.c:253
10236 msgid "Maximum motion vector search range"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/x264.c:254
10240 msgid ""
10241 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10242 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10243 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/x264.c:259
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Maximum motion vector length"
10249 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10251 #: modules/codec/x264.c:260
10252 msgid ""
10253 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/x264.c:265
10257 msgid "Minimum buffer space between threads"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/x264.c:266
10261 msgid ""
10262 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10263 "threads."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:270
10267 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/x264.c:274
10271 msgid ""
10272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10274 "quality). Range 1 to 7."
10275 msgstr ""
10277 #: modules/codec/x264.c:279
10278 msgid ""
10279 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10280 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10281 "quality). Range 1 to 6."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/x264.c:284
10285 msgid ""
10286 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10287 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10288 "quality). Range 1 to 5."
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/x264.c:289
10292 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/x264.c:290
10296 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/x264.c:293
10300 msgid "Decide references on a per partition basis"
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/x264.c:294
10304 msgid ""
10305 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10306 "as opposed to only one ref per macroblock."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/x264.c:298
10310 msgid "Chroma in motion estimation"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/x264.c:299
10314 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/x264.c:302
10318 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/x264.c:303
10322 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/x264.c:305
10326 msgid "Adaptive spatial transform size"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/x264.c:307
10330 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/x264.c:309
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Trellis RD quantization"
10336 msgstr "Vaihda _salasana..."
10338 #: modules/codec/x264.c:310
10339 msgid ""
10340 "Trellis RD quantization: \n"
10341 " - 0: disabled\n"
10342 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10343 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10344 "This requires CABAC."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/x264.c:316
10348 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/x264.c:317
10352 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/x264.c:319
10356 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:320
10360 msgid ""
10361 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10362 "small single coefficient."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:325
10366 msgid ""
10367 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10368 "a useful range."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:329
10372 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:330
10376 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:333
10380 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:334
10384 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:341
10388 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/x264.c:342
10392 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10393 msgstr ""
10395 #: modules/codec/x264.c:346
10396 #, fuzzy
10397 msgid "CPU optimizations"
10398 msgstr ""
10399 "\n"
10400 "Etsitään suoritinta...\n"
10402 #: modules/codec/x264.c:347
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10405 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10407 #: modules/codec/x264.c:349
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10410 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10412 #: modules/codec/x264.c:350
10413 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/x264.c:352
10417 msgid "PSNR computation"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/x264.c:353
10421 msgid ""
10422 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10423 "quality."
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:356
10427 msgid "SSIM computation"
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:357
10431 msgid ""
10432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10433 "quality."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/x264.c:360
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Quiet mode"
10439 msgstr "Simulaatiotila"
10441 #: modules/codec/x264.c:361
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Quiet mode."
10444 msgstr "Simulaatiotila"
10446 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10447 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10448 msgid "Statistics"
10449 msgstr "Tilastot"
10451 #: modules/codec/x264.c:364
10452 msgid "Print stats for each frame."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/x264.c:367
10456 msgid "SPS and PPS id numbers"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:368
10460 msgid ""
10461 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10462 "settings."
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/x264.c:372
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Access unit delimiters"
10468 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10470 #: modules/codec/x264.c:373
10471 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10475 #, fuzzy
10476 msgid "dia"
10477 msgstr "Dia, v %s"
10479 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10480 #, fuzzy
10481 msgid "hex"
10482 msgstr "Heksa"
10484 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10485 msgid "umh"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10489 msgid "esa"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/x264.c:386
10493 #, fuzzy
10494 msgid "tesa"
10495 msgstr "Tavua"
10497 #: modules/codec/x264.c:392
10498 #, fuzzy
10499 msgid "fast"
10500 msgstr "Nopea"
10502 #: modules/codec/x264.c:392
10503 #, fuzzy
10504 msgid "normal"
10505 msgstr "tavallinen"
10507 #: modules/codec/x264.c:392
10508 #, fuzzy
10509 msgid "slow"
10510 msgstr "Hidas"
10512 #: modules/codec/x264.c:392
10513 #, fuzzy
10514 msgid "all"
10515 msgstr "kaikki"
10517 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10518 #, fuzzy
10519 msgid "spatial"
10520 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10522 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10523 msgid "temporal"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10527 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10528 msgid "auto"
10529 msgstr "autom."
10531 #: modules/codec/x264.c:407
10532 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10536 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/zvbi.c:58
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Teletext page"
10542 msgstr "Sivukoko"
10544 #: modules/codec/zvbi.c:59
10545 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/zvbi.c:62
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Text is always opaque"
10551 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10553 #: modules/codec/zvbi.c:63
10554 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/zvbi.c:66
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Teletext alignment"
10560 msgstr "Sivukoko"
10562 #: modules/codec/zvbi.c:68
10563 msgid ""
10564 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10565 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10566 "6 = top-right)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/zvbi.c:72
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Teletext text subtitles"
10572 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10574 #: modules/codec/zvbi.c:73
10575 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/zvbi.c:82
10579 msgid "VBI and Teletext decoder"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/zvbi.c:83
10583 msgid "VBI & Teletext"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/control/dbus.c:111
10587 #, fuzzy
10588 msgid "dbus"
10589 msgstr "D-Bus"
10591 #: modules/control/dbus.c:114
10592 #, fuzzy
10593 msgid "D-Bus control interface"
10594 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10596 #: modules/control/gestures.c:82
10597 msgid "Motion threshold (10-100)"
10598 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10600 #: modules/control/gestures.c:84
10601 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/control/gestures.c:86
10605 msgid "Trigger button"
10606 msgstr "Laukaisupainike"
10608 #: modules/control/gestures.c:88
10609 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10610 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10612 #: modules/control/gestures.c:92
10613 msgid "Middle"
10614 msgstr "Keski"
10616 #: modules/control/gestures.c:95
10617 msgid "Gestures"
10618 msgstr "Eleet"
10620 #: modules/control/gestures.c:103
10621 msgid "Mouse gestures control interface"
10622 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10624 #: modules/control/hotkeys.c:94
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Define playlist bookmarks."
10627 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
10629 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10631 msgid "Hotkeys"
10632 msgstr "Pikanäppäimet"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:98
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Hotkeys management interface"
10637 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10639 #: modules/control/hotkeys.c:393
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "Audio Device: %s"
10642 msgstr "Äänilaite"
10644 #: modules/control/hotkeys.c:497
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "Audio track: %s"
10647 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10649 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "Subtitle track: %s"
10652 msgstr "Sektoreita/ura:"
10654 #: modules/control/hotkeys.c:512
10655 #, fuzzy
10656 msgid "N/A"
10657 msgstr "Ei saatavilla"
10659 #: modules/control/hotkeys.c:565
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "Aspect ratio: %s"
10662 msgstr "Näyttösuhde"
10664 #: modules/control/hotkeys.c:593
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "Crop: %s"
10667 msgstr "Rajaa"
10669 #: modules/control/hotkeys.c:621
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "Deinterlace mode: %s"
10672 msgstr "Simulaatiotila"
10674 #: modules/control/hotkeys.c:653
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "Zoom mode: %s"
10677 msgstr "Simulaatiotila"
10679 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "Subtitle delay %i ms"
10682 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10684 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "Audio delay %i ms"
10687 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10689 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "Volume %d%%"
10692 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10694 #: modules/control/http/http.c:39
10695 msgid "Host address"
10696 msgstr "Isäntäosoite"
10698 #: modules/control/http/http.c:41
10699 msgid ""
10700 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10702 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10706 msgid "Source directory"
10707 msgstr "Lähdekansio"
10709 #: modules/control/http/http.c:47
10710 msgid "Handlers"
10711 msgstr "Käsittelijät"
10713 #: modules/control/http/http.c:49
10714 msgid ""
10715 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10716 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10717 msgstr ""
10719 #: modules/control/http/http.c:51
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Export album art as /art."
10722 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10724 #: modules/control/http/http.c:53
10725 msgid ""
10726 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10727 "id=<id> URLs."
10728 msgstr ""
10730 #: modules/control/http/http.c:56
10731 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10732 msgstr ""
10734 #: modules/control/http/http.c:59
10735 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10736 msgstr ""
10738 #: modules/control/http/http.c:61
10739 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10740 msgstr ""
10742 #: modules/control/http/http.c:64
10743 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10744 msgstr ""
10746 #: modules/control/http/http.c:67
10747 msgid "HTTP"
10748 msgstr "HTTP"
10750 #: modules/control/http/http.c:68
10751 msgid "HTTP remote control interface"
10752 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10754 #: modules/control/http/http.c:78
10755 #, fuzzy
10756 msgid "HTTP SSL"
10757 msgstr "Vaadi SSL"
10759 #: modules/control/lirc.c:41
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Change the lirc configuration file."
10762 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10764 #: modules/control/lirc.c:43
10765 msgid ""
10766 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10767 "users home directory."
10768 msgstr ""
10770 #: modules/control/lirc.c:66
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Infrared"
10773 msgstr "Infrapunaliitäntä"
10775 #: modules/control/lirc.c:69
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Infrared remote control interface"
10778 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
10780 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10781 #: modules/control/rc.c:1951
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10784 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
10786 #: modules/control/motion.c:72
10787 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/control/motion.c:78
10791 #, fuzzy
10792 msgid "motion"
10793 msgstr "Liikekynnys"
10795 #: modules/control/motion.c:80
10796 #, fuzzy
10797 msgid "motion control interface"
10798 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10800 #: modules/control/motion.c:81
10801 msgid ""
10802 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10803 msgstr ""
10805 #: modules/control/netsync.c:71
10806 msgid "Act as master"
10807 msgstr "Toimi isäntänä"
10809 #: modules/control/netsync.c:72
10810 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/control/netsync.c:76
10814 msgid "Master client ip address"
10815 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
10817 #: modules/control/netsync.c:77
10818 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10819 msgstr ""
10821 #: modules/control/netsync.c:81
10822 msgid "Network Sync"
10823 msgstr "Verkkotahdistus"
10825 #: modules/control/ntservice.c:43
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Install Windows Service"
10828 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10830 #: modules/control/ntservice.c:45
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Install the Service and exit."
10833 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10835 #: modules/control/ntservice.c:46
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Uninstall Windows Service"
10838 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10840 #: modules/control/ntservice.c:48
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Uninstall the Service and exit."
10843 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10845 #: modules/control/ntservice.c:49
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Display name of the Service"
10848 msgstr "Taustanäytön nimi"
10850 #: modules/control/ntservice.c:51
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Change the display name of the Service."
10853 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
10855 #: modules/control/ntservice.c:52
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Configuration options"
10858 msgstr "Asetukset"
10860 #: modules/control/ntservice.c:54
10861 msgid ""
10862 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10863 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10864 "configured."
10865 msgstr ""
10867 #: modules/control/ntservice.c:59
10868 msgid ""
10869 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10870 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10871 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/control/ntservice.c:65
10875 #, fuzzy
10876 msgid "NT Service"
10877 msgstr "Asenna palvelu"
10879 #: modules/control/ntservice.c:66
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Windows Service interface"
10882 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10884 #: modules/control/rc.c:72
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Initializing"
10887 msgstr "Italia"
10889 #: modules/control/rc.c:73
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Opening"
10892 msgstr "Avaa"
10894 #: modules/control/rc.c:74
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Buffer"
10897 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10899 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10904 msgid "Pause"
10905 msgstr "Tauko"
10907 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10909 msgid "Forward"
10910 msgstr "Eteenpäin"
10912 #: modules/control/rc.c:79
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Backward"
10915 msgstr "Siirry edelliseen"
10917 #: modules/control/rc.c:80
10918 #, fuzzy
10919 msgid "End"
10920 msgstr "lopun"
10922 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10923 msgid "Error"
10924 msgstr "Virhe"
10926 #: modules/control/rc.c:170
10927 msgid "Show stream position"
10928 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
10930 #: modules/control/rc.c:171
10931 msgid ""
10932 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/control/rc.c:174
10936 msgid "Fake TTY"
10937 msgstr "Matki TTY:tä"
10939 #: modules/control/rc.c:175
10940 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/control/rc.c:177
10944 msgid "UNIX socket command input"
10945 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
10947 #: modules/control/rc.c:178
10948 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/control/rc.c:181
10952 #, fuzzy
10953 msgid "TCP command input"
10954 msgstr "Ei syöttölaitteita"
10956 #: modules/control/rc.c:182
10957 msgid ""
10958 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10959 "port the interface will bind to."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10963 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/control/rc.c:188
10967 msgid ""
10968 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10969 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10970 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/control/rc.c:195
10974 msgid "RC"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/control/rc.c:198
10978 msgid "Remote control interface"
10979 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
10981 #: modules/control/rc.c:347
10982 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:820
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10988 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
10990 #: modules/control/rc.c:853
10991 #, fuzzy
10992 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10993 msgstr "aMule etähallinta "
10995 #: modules/control/rc.c:855
10996 #, fuzzy
10997 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10998 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
11000 #: modules/control/rc.c:856
11001 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/control/rc.c:857
11005 #, fuzzy
11006 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11007 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
11009 #: modules/control/rc.c:858
11010 #, fuzzy
11011 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11012 msgstr "Virta loppui"
11014 #: modules/control/rc.c:859
11015 #, fuzzy
11016 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11017 msgstr "Virta loppui"
11019 #: modules/control/rc.c:860
11020 #, fuzzy
11021 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11022 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11024 #: modules/control/rc.c:861
11025 #, fuzzy
11026 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11027 msgstr "Neliöosoitin"
11029 #: modules/control/rc.c:862
11030 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/control/rc.c:863
11034 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/control/rc.c:864
11038 #, fuzzy
11039 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11040 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11042 #: modules/control/rc.c:865
11043 #, fuzzy
11044 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11045 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11047 #: modules/control/rc.c:866
11048 #, fuzzy
11049 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11050 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11052 #: modules/control/rc.c:867
11053 #, fuzzy
11054 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11055 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11057 #: modules/control/rc.c:868
11058 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/rc.c:869
11062 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11063 msgstr ""
11065 #: modules/control/rc.c:870
11066 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/control/rc.c:871
11070 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/control/rc.c:872
11074 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/control/rc.c:873
11078 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/control/rc.c:875
11082 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/rc.c:876
11086 #, fuzzy
11087 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11088 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11090 #: modules/control/rc.c:877
11091 #, fuzzy
11092 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11093 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11095 #: modules/control/rc.c:878
11096 #, fuzzy
11097 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11098 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11100 #: modules/control/rc.c:879
11101 #, fuzzy
11102 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11103 msgstr "virtaa ei löydy"
11105 #: modules/control/rc.c:880
11106 #, fuzzy
11107 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11108 msgstr "virtaa ei löydy"
11110 #: modules/control/rc.c:881
11111 #, fuzzy
11112 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11113 msgstr "virtaa ei löydy"
11115 #: modules/control/rc.c:882
11116 #, fuzzy
11117 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11118 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11120 #: modules/control/rc.c:883
11121 #, fuzzy
11122 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11123 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11125 #: modules/control/rc.c:884
11126 #, fuzzy
11127 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11128 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11130 #: modules/control/rc.c:885
11131 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/control/rc.c:886
11135 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/control/rc.c:887
11139 #, fuzzy
11140 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11141 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11143 #: modules/control/rc.c:888
11144 #, fuzzy
11145 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11146 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11148 #: modules/control/rc.c:890
11149 #, fuzzy
11150 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11151 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11153 #: modules/control/rc.c:891
11154 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/control/rc.c:892
11158 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/control/rc.c:893
11162 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/control/rc.c:894
11166 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/control/rc.c:895
11170 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/control/rc.c:896
11174 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/control/rc.c:897
11178 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/control/rc.c:898
11182 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/control/rc.c:899
11186 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/control/rc.c:900
11190 #, fuzzy
11191 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11192 msgstr "Neliöosoitin"
11194 #: modules/control/rc.c:901
11195 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/control/rc.c:902
11199 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/control/rc.c:903
11203 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/control/rc.c:908
11207 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/control/rc.c:909
11211 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/control/rc.c:910
11215 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/control/rc.c:911
11219 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/control/rc.c:912
11223 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/control/rc.c:913
11227 #, fuzzy
11228 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11229 msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
11231 #: modules/control/rc.c:914
11232 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/control/rc.c:915
11236 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/control/rc.c:917
11240 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/control/rc.c:918
11244 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/control/rc.c:919
11248 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/control/rc.c:920
11252 #, fuzzy
11253 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11254 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11256 #: modules/control/rc.c:921
11257 #, fuzzy
11258 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11259 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11261 #: modules/control/rc.c:923
11262 #, fuzzy
11263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11264 msgstr "Lisää _alfakanava"
11266 #: modules/control/rc.c:924
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11269 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11271 #: modules/control/rc.c:925
11272 #, fuzzy
11273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11274 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11276 #: modules/control/rc.c:926
11277 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/control/rc.c:927
11281 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/rc.c:928
11285 #, fuzzy
11286 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11287 msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
11289 #: modules/control/rc.c:929
11290 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/control/rc.c:930
11294 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/control/rc.c:931
11298 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/control/rc.c:932
11302 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/control/rc.c:933
11306 #, fuzzy
11307 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11308 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11310 #: modules/control/rc.c:934
11311 #, fuzzy
11312 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11313 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11315 #: modules/control/rc.c:935
11316 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11317 msgstr ""
11319 #: modules/control/rc.c:936
11320 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/control/rc.c:939
11324 #, fuzzy
11325 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11326 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11328 #: modules/control/rc.c:940
11329 #, fuzzy
11330 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11331 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11333 #: modules/control/rc.c:941
11334 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/control/rc.c:942
11338 #, fuzzy
11339 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11340 msgstr "Sulje Ekiga"
11342 #: modules/control/rc.c:944
11343 #, fuzzy
11344 msgid "+----[ end of help ]"
11345 msgstr "Tietoja/Ohje"
11347 #: modules/control/rc.c:1059
11348 msgid "Press menu select or pause to continue."
11349 msgstr ""
11351 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11352 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11353 #: modules/control/rc.c:1924
11354 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11355 msgstr ""
11357 #: modules/control/rc.c:1410
11358 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11359 msgstr ""
11361 #: modules/control/rc.c:1421
11362 #, fuzzy, c-format
11363 msgid "Playlist has only %d elements"
11364 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11366 #: modules/control/rc.c:1983
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Unknown command!"
11369 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11371 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11372 #, fuzzy
11373 msgid "+-[Incoming]"
11374 msgstr "Pakkaus"
11376 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11377 #, c-format
11378 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11382 #, c-format
11383 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11387 #, c-format
11388 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11392 #, c-format
11393 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11397 #, fuzzy
11398 msgid "+-[Video Decoding]"
11399 msgstr "Videon rajaus"
11401 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11402 #, c-format
11403 msgid "| video decoded    :    %5i"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11407 #, c-format
11408 msgid "| frames displayed :    %5i"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11412 #, c-format
11413 msgid "| frames lost      :    %5i"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11417 #, fuzzy
11418 msgid "+-[Audio Decoding]"
11419 msgstr "koodaimen versio"
11421 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11422 #, c-format
11423 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11427 #, c-format
11428 msgid "| buffers played   :    %5i"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11432 #, c-format
11433 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11437 #, fuzzy
11438 msgid "+-[Streaming]"
11439 msgstr "Suoratoisto"
11441 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11442 #, c-format
11443 msgid "| packets sent     :    %5i"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11447 #, c-format
11448 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/rc.c:2032
11452 #, c-format
11453 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/control/showintf.c:66
11457 msgid "Threshold"
11458 msgstr "Kynnysarvo"
11460 #: modules/control/showintf.c:67
11461 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/control/signals.c:39
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Signals"
11467 msgstr "sinhali"
11469 #: modules/control/signals.c:42
11470 #, fuzzy
11471 msgid "POSIX signals handling interface"
11472 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11474 #: modules/control/telnet.c:78
11475 msgid "Host"
11476 msgstr "Isäntä"
11478 #: modules/control/telnet.c:79
11479 msgid ""
11480 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11481 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11482 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11488 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11489 msgid "Port"
11490 msgstr "Portti"
11492 #: modules/control/telnet.c:84
11493 msgid ""
11494 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11495 "4212."
11496 msgstr ""
11498 #: modules/control/telnet.c:88
11499 msgid ""
11500 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11501 "default value is \"admin\"."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/control/telnet.c:102
11505 #, fuzzy
11506 msgid "VLM remote control interface"
11507 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11509 #: modules/demux/a52.c:49
11510 msgid "Raw A/52 demuxer"
11511 msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
11513 #: modules/demux/aiff.c:49
11514 msgid "AIFF demuxer"
11515 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11517 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11518 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11519 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11521 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11522 msgid "Could not demux ASF stream"
11523 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11525 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11526 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11527 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11529 #: modules/demux/au.c:50
11530 msgid "AU demuxer"
11531 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11533 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11534 msgid "FFmpeg demuxer"
11535 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11537 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11538 msgid "FFmpeg muxer"
11539 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11541 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11542 msgid "Ffmpeg mux"
11543 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11545 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11546 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11547 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Force interleaved method"
11552 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11554 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Force interleaved method."
11557 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Force index creation"
11562 msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11565 msgid ""
11566 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11567 "incomplete (not seekable)."
11568 msgstr ""
11570 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11571 msgid "Ask"
11572 msgstr "Kysy"
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11575 msgid "Always fix"
11576 msgstr "Korjaa aina"
11578 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11579 msgid "Never fix"
11580 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11582 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11583 msgid "AVI demuxer"
11584 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11586 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11587 msgid "AVI Index"
11588 msgstr "AVI-indeksi"
11590 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11591 #, fuzzy
11592 msgid ""
11593 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11594 "Do you want to try to repair it?\n"
11595 "\n"
11596 "This might take a long time."
11597 msgstr ""
11598 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11599 "moitteetta.\n"
11600 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11603 msgid "Repair"
11604 msgstr "Korjaa"
11606 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11607 msgid "Don't repair"
11608 msgstr "Älä korjaa"
11610 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11611 msgid "Fixing AVI Index..."
11612 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11614 #: modules/demux/cdg.c:45
11615 #, fuzzy
11616 msgid "CDG demuxer"
11617 msgstr "VOC-ääni"
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11620 msgid "Dump filename"
11621 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11623 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11624 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11625 msgstr ""
11627 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11628 msgid "Append to existing file"
11629 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11631 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11632 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11633 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11635 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11636 #, fuzzy
11637 msgid "File dumper"
11638 msgstr "Tiedoston vedostus"
11640 #: modules/demux/dts.c:45
11641 msgid "Raw DTS demuxer"
11642 msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
11644 #: modules/demux/flac.c:48
11645 msgid "FLAC demuxer"
11646 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11648 #: modules/demux/gme.cpp:55
11649 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11650 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11652 #: modules/demux/live555.cpp:76
11653 msgid ""
11654 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11655 "should be set in millisecond units."
11656 msgstr ""
11658 #: modules/demux/live555.cpp:79
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11661 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11663 #: modules/demux/live555.cpp:80
11664 msgid ""
11665 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11666 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11667 "cannot connect to normal RTSP servers."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/live555.cpp:84
11671 msgid "RTSP user name"
11672 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11674 #: modules/demux/live555.cpp:85
11675 msgid ""
11676 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11677 "connection."
11678 msgstr ""
11680 #: modules/demux/live555.cpp:87
11681 msgid "RTSP password"
11682 msgstr "RTSP-salasana"
11684 #: modules/demux/live555.cpp:88
11685 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11686 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11688 #: modules/demux/live555.cpp:92
11689 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11690 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11692 #: modules/demux/live555.cpp:102
11693 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11694 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11696 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11699 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11700 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11702 #: modules/demux/live555.cpp:111
11703 msgid "Client port"
11704 msgstr "Asiakasportti"
11706 #: modules/demux/live555.cpp:112
11707 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11708 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11710 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11711 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11715 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11716 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11718 #: modules/demux/live555.cpp:120
11719 msgid "HTTP tunnel port"
11720 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11722 #: modules/demux/live555.cpp:121
11723 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11724 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
11726 #: modules/demux/live555.cpp:589
11727 msgid "RTSP authentication"
11728 msgstr "RTSP-todennus"
11730 #: modules/demux/live555.cpp:590
11731 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11732 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
11734 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11735 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11736 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11737 msgid "Frames per Second"
11738 msgstr "Kuvia sekunnissa"
11740 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11741 msgid ""
11742 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11743 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11744 msgstr ""
11746 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11747 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11748 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
11750 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11751 msgid "Matroska stream demuxer"
11752 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
11754 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11755 msgid "Ordered chapters"
11756 msgstr "Järjestetyt luvut"
11758 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11759 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Chapter codecs"
11765 msgstr "Äänikoodekit"
11767 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11768 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11769 msgstr ""
11771 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11772 msgid "Preload Directory"
11773 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11776 msgid ""
11777 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11778 "for broken files)."
11779 msgstr ""
11780 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
11781 "vioittuneille tiedostoille)"
11783 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11784 msgid "Seek based on percent not time"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11788 msgid "Seek based on percent not time."
11789 msgstr ""
11791 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11792 msgid "Dummy Elements"
11793 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
11795 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11796 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11797 msgstr ""
11799 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11800 msgid "---  DVD Menu"
11801 msgstr "---  DVD-valikko"
11803 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11804 #, fuzzy
11805 msgid "First Played"
11806 msgstr "Ensimmäinen toisto"
11808 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11809 msgid "Video Manager"
11810 msgstr "Videonhallinta"
11812 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11813 msgid "----- Title"
11814 msgstr "----- Nimi"
11816 #: modules/demux/mod.c:51
11817 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11818 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
11820 #: modules/demux/mod.c:52
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Enable reverberation"
11823 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
11825 #: modules/demux/mod.c:53
11826 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/demux/mod.c:55
11830 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11831 msgstr ""
11833 #: modules/demux/mod.c:57
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Enable megabass mode"
11836 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
11838 #: modules/demux/mod.c:58
11839 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11840 msgstr ""
11842 #: modules/demux/mod.c:60
11843 msgid ""
11844 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11845 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/demux/mod.c:63
11849 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/demux/mod.c:65
11853 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/demux/mod.c:70
11857 #, fuzzy
11858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11859 msgstr "Muutosaika eroaa"
11861 #: modules/demux/mod.c:78
11862 msgid "Reverb"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/demux/mod.c:81
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Reverberation level"
11868 msgstr "Suodatustaso:"
11870 #: modules/demux/mod.c:83
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Reverberation delay"
11873 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
11875 #: modules/demux/mod.c:85
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Mega bass"
11878 msgstr "Drom & Bass"
11880 #: modules/demux/mod.c:88
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Mega bass level"
11883 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
11885 #: modules/demux/mod.c:90
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Mega bass cutoff"
11888 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
11890 #: modules/demux/mod.c:92
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Surround"
11893 msgstr "Surround"
11895 #: modules/demux/mod.c:95
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Surround level"
11898 msgstr "Suodatustaso:"
11900 #: modules/demux/mod.c:97
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Surround delay (ms)"
11903 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11905 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11906 #, fuzzy
11907 msgid "MP4 stream demuxer"
11908 msgstr "virtaa ei löydy"
11910 #: modules/demux/mpc.c:58
11911 #, fuzzy
11912 msgid "MusePack demuxer"
11913 msgstr "Musepack-ääni"
11915 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11916 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11920 #, fuzzy
11921 msgid "H264 video demuxer"
11922 msgstr "Molemmat videokuvat"
11924 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11925 #, fuzzy
11926 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11927 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
11929 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11930 msgid ""
11931 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11935 #, fuzzy
11936 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11937 msgstr "Molemmat videokuvat"
11939 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11940 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11944 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/demux/nsc.c:46
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Windows Media NSC metademux"
11950 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
11952 #: modules/demux/nsv.c:49
11953 #, fuzzy
11954 msgid "NullSoft demuxer"
11955 msgstr "NullSoft-video"
11957 #: modules/demux/nuv.c:51
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Nuv demuxer"
11960 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
11962 #: modules/demux/ogg.c:51
11963 #, fuzzy
11964 msgid "OGG demuxer"
11965 msgstr "VOC-ääni"
11967 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Google Video"
11970 msgstr "Google-videoosoitin"
11972 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Auto start"
11975 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
11977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11978 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11979 msgstr ""
11981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Show shoutcast adult content"
11984 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11987 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Skip ads"
11993 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
11995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11996 msgid ""
11997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11998 "prevent adding them to the playlist."
11999 msgstr ""
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12002 #, fuzzy
12003 msgid "M3U playlist import"
12004 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12007 #, fuzzy
12008 msgid "PLS playlist import"
12009 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12012 #, fuzzy
12013 msgid "B4S playlist import"
12014 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12017 #, fuzzy
12018 msgid "DVB playlist import"
12019 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Podcast parser"
12024 msgstr "Jäsennys komento:"
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12027 #, fuzzy
12028 msgid "XSPF playlist import"
12029 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12032 #, fuzzy
12033 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12034 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12037 #, fuzzy
12038 msgid "ASX playlist import"
12039 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12044 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12047 msgid "QuickTime Media Link importer"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Google Video Playlist importer"
12053 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12056 msgid "Dummy ifo demux"
12057 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12060 msgid "iTunes Music Library importer"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12064 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Podcast Info"
12067 msgstr "Projektin tiedot"
12069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Podcast Summary"
12072 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Podcast Size"
12077 msgstr "Pikselikoko:"
12079 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Shoutcast"
12082 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12084 #: modules/demux/ps.c:43
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Trust MPEG timestamps"
12087 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12089 #: modules/demux/ps.c:44
12090 msgid ""
12091 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12092 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12093 "calculate from the bitrate instead."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12097 #, fuzzy
12098 msgid "MPEG-PS demuxer"
12099 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12101 #: modules/demux/pva.c:43
12102 #, fuzzy
12103 msgid "PVA demuxer"
12104 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12106 #: modules/demux/rawdv.c:41
12107 msgid ""
12108 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12109 msgstr ""
12111 #: modules/demux/rawdv.c:49
12112 #, fuzzy
12113 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12114 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12116 #: modules/demux/rawvid.c:45
12117 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/rawvid.c:49
12121 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/demux/rawvid.c:53
12125 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12126 msgstr ""
12128 #: modules/demux/rawvid.c:56
12129 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/demux/rawvid.c:57
12133 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12134 msgstr ""
12136 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12137 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Aspect ratio"
12140 msgstr "Näyttösuhde"
12142 #: modules/demux/rawvid.c:61
12143 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/demux/rawvid.c:65
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Raw video demuxer"
12149 msgstr "Molemmat videokuvat"
12151 #: modules/demux/real.c:68
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Real demuxer"
12154 msgstr "Brasilian real"
12156 #: modules/demux/rtp.c:44
12157 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/demux/rtp.c:46
12161 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12162 msgstr ""
12164 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12165 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/demux/rtp.c:50
12169 msgid ""
12170 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12171 "shared secret key."
12172 msgstr ""
12174 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12175 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12179 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12180 msgstr ""
12182 #: modules/demux/rtp.c:57
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Maximum RTP sources"
12185 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
12187 #: modules/demux/rtp.c:59
12188 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12189 msgstr ""
12191 #: modules/demux/rtp.c:61
12192 #, fuzzy
12193 msgid "RTP source timeout (sec)"
12194 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
12196 #: modules/demux/rtp.c:63
12197 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/demux/rtp.c:65
12201 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/demux/rtp.c:67
12205 msgid ""
12206 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12207 "future) by this many packets from the last received packet."
12208 msgstr ""
12210 #: modules/demux/rtp.c:70
12211 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/demux/rtp.c:72
12215 msgid ""
12216 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12217 "by this many packets from the last received packet."
12218 msgstr ""
12220 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12221 msgid "RTP"
12222 msgstr "RTP"
12224 #: modules/demux/rtp.c:83
12225 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/demux/smf.c:43
12229 #, fuzzy
12230 msgid "SMF demuxer"
12231 msgstr "ASF-video"
12233 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12234 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12238 msgid ""
12239 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12240 "based subtitle formats without a fixed value."
12241 msgstr ""
12243 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12244 msgid ""
12245 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12246 msgstr ""
12248 # TO CHECK
12249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12252 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Text subtitles parser"
12257 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12259 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12260 msgid "Frames per second"
12261 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12263 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12264 msgid "Subtitles delay"
12265 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12267 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12268 msgid "Subtitles format"
12269 msgstr "Tekstitysten muoto"
12271 #: modules/demux/subtitle.c:56
12272 msgid ""
12273 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12274 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/demux/subtitle.c:59
12278 msgid ""
12279 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12280 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12281 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12282 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12283 "autodetection, this should always work)."
12284 msgstr ""
12286 #: modules/demux/ts.c:110
12287 msgid "Extra PMT"
12288 msgstr "Lisä-PMT"
12290 #: modules/demux/ts.c:112
12291 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12292 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12294 #: modules/demux/ts.c:114
12295 msgid "Set id of ES to PID"
12296 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12298 #: modules/demux/ts.c:115
12299 msgid ""
12300 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12301 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12302 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/demux/ts.c:120
12306 msgid "Fast udp streaming"
12307 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12309 #: modules/demux/ts.c:122
12310 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/ts.c:124
12314 msgid "MTU for out mode"
12315 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12317 #: modules/demux/ts.c:125
12318 #, fuzzy
12319 msgid "MTU for out mode."
12320 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12322 #: modules/demux/ts.c:127
12323 msgid "CSA ck"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/demux/ts.c:128
12327 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Second CSA Key"
12333 msgstr "Ensisijainen avain?"
12335 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12336 msgid ""
12337 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12338 "bytes)."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/demux/ts.c:134
12342 msgid "Silent mode"
12343 msgstr "Vaimennettu tila"
12345 #: modules/demux/ts.c:135
12346 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12347 msgstr ""
12349 #: modules/demux/ts.c:137
12350 #, fuzzy
12351 msgid "CAPMT System ID"
12352 msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12354 #: modules/demux/ts.c:138
12355 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12356 msgstr ""
12358 #: modules/demux/ts.c:140
12359 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12360 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12362 #: modules/demux/ts.c:141
12363 msgid ""
12364 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12365 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12366 msgstr ""
12368 #: modules/demux/ts.c:145
12369 msgid "Filename of dump"
12370 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12372 #: modules/demux/ts.c:146
12373 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/demux/ts.c:148
12377 msgid "Append"
12378 msgstr "Liitä perään"
12380 #: modules/demux/ts.c:150
12381 msgid ""
12382 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12383 "be overwritten."
12384 msgstr ""
12386 #: modules/demux/ts.c:153
12387 msgid "Dump buffer size"
12388 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12390 #: modules/demux/ts.c:155
12391 msgid ""
12392 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12393 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12394 msgstr ""
12396 #: modules/demux/ts.c:159
12397 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/demux/ts.c:3418
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Teletext subtitles"
12403 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12405 #: modules/demux/ts.c:3428
12406 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/demux/ts.c:3523
12410 #, fuzzy
12411 msgid "subtitles"
12412 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12414 #: modules/demux/ts.c:3527
12415 #, fuzzy
12416 msgid "4:3 subtitles"
12417 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12419 #: modules/demux/ts.c:3531
12420 msgid "16:9 subtitles"
12421 msgstr "16:9 tekstitys"
12423 #: modules/demux/ts.c:3535
12424 #, fuzzy
12425 msgid "2.21:1 subtitles"
12426 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12428 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12429 msgid "hearing impaired"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/demux/ts.c:3543
12433 msgid "4:3 hearing impaired"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/demux/ts.c:3547
12437 #, fuzzy
12438 msgid "16:9 hearing impaired"
12439 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12441 #: modules/demux/ts.c:3551
12442 #, fuzzy
12443 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12444 msgstr ""
12445 "21 minuuuttia\n"
12446 "74 minuuttia\n"
12447 "80 minuuttia\n"
12448 "90 minuuttia"
12450 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12451 #, fuzzy
12452 msgid "clean effects"
12453 msgstr "Valitut tehosteet"
12455 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12456 #, fuzzy
12457 msgid "visual impaired commentary"
12458 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12460 #: modules/demux/tta.c:45
12461 #, fuzzy
12462 msgid "TTA demuxer"
12463 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12465 #: modules/demux/ty.c:59
12466 msgid "TY"
12467 msgstr ""
12469 #: modules/demux/ty.c:60
12470 msgid "TY Stream audio/video demux"
12471 msgstr ""
12473 #: modules/demux/vc1.c:44
12474 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12475 msgstr ""
12477 #: modules/demux/vc1.c:50
12478 #, fuzzy
12479 msgid "VC1 video demuxer"
12480 msgstr "Molemmat videokuvat"
12482 #: modules/demux/vobsub.c:52
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Vobsub subtitles parser"
12485 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12487 #: modules/demux/voc.c:46
12488 #, fuzzy
12489 msgid "VOC demuxer"
12490 msgstr "VOC-ääni"
12492 #: modules/demux/wav.c:45
12493 #, fuzzy
12494 msgid "WAV demuxer"
12495 msgstr "Selaa wav"
12497 #: modules/demux/xa.c:45
12498 #, fuzzy
12499 msgid "XA demuxer"
12500 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12502 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12503 msgid "Use DVD Menus"
12504 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12506 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12507 msgid "BeOS standard API interface"
12508 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12511 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12512 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12515 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12516 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12518 msgid "Open"
12519 msgstr "Avaa"
12521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12525 msgid "Preferences"
12526 msgstr "Asetukset"
12528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12530 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12531 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12532 msgid "Messages"
12533 msgstr "Sanomat"
12535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12537 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12539 msgid "Open File"
12540 msgstr "Avaa tiedosto"
12542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12544 msgid "Open Disc"
12545 msgstr "Avaa levy"
12547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12548 msgid "Open Subtitles"
12549 msgstr "Avaa tekstitykset"
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12554 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12555 msgid "About"
12556 msgstr "Tietoja"
12558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12559 msgid "Prev Title"
12560 msgstr "Edellinen nimi"
12562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12563 msgid "Next Title"
12564 msgstr "Seuraava nimi"
12566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12567 msgid "Go to Title"
12568 msgstr "Siirry nimeen"
12570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12571 msgid "Go to Chapter"
12572 msgstr "Siirry lukuun"
12574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12575 msgid "Speed"
12576 msgstr "Nopeus"
12578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12579 msgid "Window"
12580 msgstr "Ikkuna"
12582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12583 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12584 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12587 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12588 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12591 msgid "Drop files to play"
12592 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12595 msgid "playlist"
12596 msgstr "soittolista"
12598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12599 msgid "Close"
12600 msgstr "Sulje"
12602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12604 msgid "Edit"
12605 msgstr "Muokkaa"
12607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12609 msgid "Select All"
12610 msgstr "Valitse kaikki"
12612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12613 msgid "Select None"
12614 msgstr "Poista valinta kaikista"
12616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12617 msgid "Sort Reverse"
12618 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12621 msgid "Sort by Name"
12622 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12625 msgid "Sort by Path"
12626 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12629 msgid "Randomize"
12630 msgstr "Satunnainen"
12632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12633 msgid "Remove"
12634 msgstr "Poista"
12636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12637 msgid "Remove All"
12638 msgstr "Poista kaikki"
12640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12641 msgid "View"
12642 msgstr "Näytä"
12644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12645 msgid "Path"
12646 msgstr "Polku"
12648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12650 msgid "Name"
12651 msgstr "Nimi"
12653 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12654 msgid "Apply"
12655 msgstr "Käytä"
12657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12660 msgid "Save"
12661 msgstr "Tallenna"
12663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12664 msgid "Defaults"
12665 msgstr "Oletusarvot"
12667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12668 msgid "Show Interface"
12669 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12672 msgid "50%"
12673 msgstr "50 %"
12675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12676 msgid "100%"
12677 msgstr "100 %"
12679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12680 msgid "200%"
12681 msgstr "200 %"
12683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12684 msgid "Vertical Sync"
12685 msgstr "Pystytahdistus"
12687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12688 msgid "Correct Aspect Ratio"
12689 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12692 msgid "Stay On Top"
12693 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12696 msgid "Take Screen Shot"
12697 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12699 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Framebuffer device"
12702 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12704 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12705 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Video aspect ratio"
12711 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12713 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12714 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12715 msgstr ""
12717 #: modules/gui/fbosd.c:113
12718 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12719 msgstr ""
12721 #: modules/gui/fbosd.c:115
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Transparency of the image"
12724 msgstr "Logotiedosto"
12726 #: modules/gui/fbosd.c:116
12727 msgid ""
12728 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12729 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12733 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12734 msgid "Text"
12735 msgstr "Teksti"
12737 #: modules/gui/fbosd.c:121
12738 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12739 msgstr ""
12741 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12742 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12743 msgid "X coordinate"
12744 msgstr "X-koordinaatti"
12746 #: modules/gui/fbosd.c:124
12747 #, fuzzy
12748 msgid "X coordinate of the rendered image"
12749 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12751 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12752 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12753 msgid "Y coordinate"
12754 msgstr "Y-koordinaatti"
12756 #: modules/gui/fbosd.c:127
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12759 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12761 #: modules/gui/fbosd.c:131
12762 msgid ""
12763 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12764 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12765 "g. 6=top-right)."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12769 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12770 #: modules/video_filter/rss.c:146
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Opacity"
12773 msgstr "Läpinäkyvyys"
12775 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12776 msgid ""
12777 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12778 "totally opaque. "
12779 msgstr ""
12781 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12782 #: modules/video_filter/rss.c:150
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Font size, pixels"
12785 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
12787 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12788 #: modules/video_filter/rss.c:151
12789 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12793 #: modules/video_filter/rss.c:155
12794 msgid ""
12795 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12796 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12797 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12798 "(red + green), #FFFFFF = white"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/gui/fbosd.c:149
12802 msgid "Clear overlay framebuffer"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/gui/fbosd.c:150
12806 msgid ""
12807 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12808 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12809 "the cache."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/gui/fbosd.c:154
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Render text or image"
12815 msgstr "Tee kuvasta kopio"
12817 #: modules/gui/fbosd.c:155
12818 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12819 msgstr ""
12821 #: modules/gui/fbosd.c:158
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Display on overlay framebuffer"
12824 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
12826 #: modules/gui/fbosd.c:159
12827 msgid ""
12828 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12829 msgstr ""
12831 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12832 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12833 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12834 msgid "Black"
12835 msgstr "Musta"
12837 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12838 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12839 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12840 msgid "Gray"
12841 msgstr "Harmaa"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12844 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12845 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12846 msgid "Silver"
12847 msgstr "Hopea"
12849 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12850 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12851 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12852 msgid "White"
12853 msgstr "Valkoinen"
12855 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12856 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12857 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12858 msgid "Maroon"
12859 msgstr "Ruskeanpunainen"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12862 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12863 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12864 #: modules/video_filter/rss.c:71
12865 msgid "Red"
12866 msgstr "Punainen"
12868 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12869 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12870 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12871 #: modules/video_filter/rss.c:72
12872 msgid "Fuchsia"
12873 msgstr "Fuksianpunainen"
12875 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12876 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12877 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12878 #: modules/video_filter/rss.c:72
12879 msgid "Yellow"
12880 msgstr "Keltainen"
12882 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12883 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12885 msgid "Olive"
12886 msgstr "Oliivi"
12888 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12889 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12890 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12891 msgid "Green"
12892 msgstr "Vihreä"
12894 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12895 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12896 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12897 msgid "Teal"
12898 msgstr "Vihertävän sininen"
12900 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12901 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12902 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12903 #: modules/video_filter/rss.c:73
12904 msgid "Lime"
12905 msgstr "Limetti"
12907 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12908 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12909 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12910 msgid "Purple"
12911 msgstr "Purppura"
12913 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12914 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12915 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12916 msgid "Navy"
12917 msgstr "Laivastonsininen"
12919 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12920 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12921 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12922 #: modules/video_filter/rss.c:73
12923 msgid "Blue"
12924 msgstr "Sininen"
12926 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12927 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12928 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12929 #: modules/video_filter/rss.c:74
12930 msgid "Aqua"
12931 msgstr "Aqua"
12933 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12935 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12936 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12937 #: modules/video_filter/rss.c:203
12938 msgid "Font"
12939 msgstr "Kirjasin"
12941 #: modules/gui/fbosd.c:214
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Commands"
12944 msgstr "Komento"
12946 #: modules/gui/fbosd.c:219
12947 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12951 msgid "About VLC media player"
12952 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
12954 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12957 msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
12959 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12960 #, c-format
12961 msgid "Compiled by %s"
12962 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
12964 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12965 msgid "VLC was brought to you by:"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12970 msgid "License"
12971 msgstr "Lisenssi"
12973 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12974 #, fuzzy
12975 msgid "VLC media player Help"
12976 msgstr "VLC-mediasoitin"
12978 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12979 msgid "Index"
12980 msgstr "Indeksi"
12982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12983 msgid "Bookmarks"
12984 msgstr "Kirjanmerkit"
12986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12987 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12989 msgid "Add"
12990 msgstr "Lisää"
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12995 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12997 msgid "Clear"
12998 msgstr "Tyhjennä"
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13001 #: modules/video_filter/extract.c:76
13002 msgid "Extract"
13003 msgstr "Pura"
13005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13007 msgid "Time"
13008 msgstr "Aika"
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
13011 msgid "Untitled"
13012 msgstr "Nimetön"
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13015 msgid "No input"
13016 msgstr "Ei syötettä"
13018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13019 msgid ""
13020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13021 msgstr ""
13022 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13023 "tai toisto on pantava tauolle."
13025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13026 msgid "Input has changed"
13027 msgstr "Syöte on muuttunut."
13029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13030 msgid ""
13031 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13032 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13033 msgstr ""
13034 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13035 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13036 "että pysyt samalla syötteellä."
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13039 msgid "Invalid selection"
13040 msgstr "Virheellinen valinta"
13042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13043 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13044 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13047 msgid "No input found"
13048 msgstr "Syötettä ei löydy"
13050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13051 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13052 msgstr ""
13053 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13054 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13057 msgid "Jump To Time"
13058 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13061 msgid "sec."
13062 msgstr "sek."
13064 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13065 msgid "Jump to time"
13066 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13068 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13069 msgid "Random On"
13070 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13073 msgid "Random Off"
13074 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
13078 msgid "Repeat One"
13079 msgstr "Toista yhtä"
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
13083 msgid "Repeat All"
13084 msgstr "Toista kaikkia"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13088 msgid "Repeat Off"
13089 msgstr "Toisto pois"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
13093 msgid "Half Size"
13094 msgstr "Puolikoko"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
13098 msgid "Normal Size"
13099 msgstr "Normaali koko"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
13103 msgid "Double Size"
13104 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13106 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
13108 msgid "Float on Top"
13109 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
13113 msgid "Fit to Screen"
13114 msgstr "Sovita näytölle"
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
13117 msgid "Step Forward"
13118 msgstr "Siirry seuraavaan"
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
13121 msgid "Step Backward"
13122 msgstr "Siirry edelliseen"
13124 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13126 msgid "Rewind"
13127 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13129 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
13130 msgid "Fast Forward"
13131 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13133 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13134 msgid "2 Pass"
13135 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13138 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13139 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13142 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13143 msgstr ""
13144 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13145 "käyttäen."
13147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13148 msgid "Preamp"
13149 msgstr "Esivahvistin"
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13152 msgid "Extended controls"
13153 msgstr "Laajennetut säätimet"
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13156 msgid "Shows more information about the available video filters."
13157 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13160 msgid "Wave"
13161 msgstr "Aalto"
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13164 msgid "Ripple"
13165 msgstr "Värähtely"
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13169 msgid "Psychedelic"
13170 msgstr "Psykedeelinen"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13173 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13174 msgid "Gradient"
13175 msgstr "Gradientti"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13178 msgid "General editing filters"
13179 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13182 msgid "Distortion filters"
13183 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13186 msgid "Blur"
13187 msgstr "Sumeus"
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13190 msgid "Adds motion blurring to the image"
13191 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13193 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13194 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13195 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13197 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13198 msgid "Image cropping"
13199 msgstr "Kuvanrajaus"
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13202 msgid "Crops a defined part of the image"
13203 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13206 msgid "Invert colors"
13207 msgstr "Käänteiset värit"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13210 msgid "Inverts the colors of the image"
13211 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13214 msgid "Transformation"
13215 msgstr "Muunnos"
13217 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13218 msgid "Rotates or flips the image"
13219 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13222 msgid "Interactive Zoom"
13223 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13226 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13227 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13229 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13230 msgid "Volume normalization"
13231 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13234 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13235 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13237 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13238 msgid "Headphone virtualization"
13239 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13241 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13242 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13243 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13245 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13246 msgid "Maximum level"
13247 msgstr "Enimmäistaso"
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13250 msgid "Restore Defaults"
13251 msgstr "Palauta oletusarvot"
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13254 msgid "Opaqueness"
13255 msgstr "Läpinäkyvyys"
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13258 msgid "Adjust Image"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Video Filter"
13264 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Audio Filter"
13269 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13272 msgid "About the video filters"
13273 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13276 msgid ""
13277 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13278 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13279 "subsections of Video/Filters.\n"
13280 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13281 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13282 msgstr ""
13283 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13284 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13285 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13286 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13287 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13289 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13290 msgid "(no item is being played)"
13291 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13293 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13294 msgid "Login:"
13295 msgstr "Tunnus:"
13297 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13298 msgid "Password:"
13299 msgstr "Salasana:"
13301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13302 #, c-format
13303 msgid "Remaining time: %i seconds"
13304 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13306 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13307 msgid "Errors and Warnings"
13308 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13311 msgid "Clean up"
13312 msgstr "Tyhjennä"
13314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13315 msgid "Show Details"
13316 msgstr "Näytä lisätietoja"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13319 #, fuzzy
13320 msgid "VLC"
13321 msgstr "VLM"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Open CrashLog..."
13326 msgstr "Avaa CrashLog"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13329 msgid "Check for Update..."
13330 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13333 msgid "Preferences..."
13334 msgstr "Asetukset..."
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13337 msgid "Services"
13338 msgstr "Palvelut"
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13341 msgid "Hide VLC"
13342 msgstr "Kätke VLC"
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13345 msgid "Hide Others"
13346 msgstr "Kätke muut"
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13349 msgid "Show All"
13350 msgstr "Näytä kaikki"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13353 msgid "Quit VLC"
13354 msgstr "Lopeta VLC"
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13357 msgid "1:File"
13358 msgstr "1:Arkisto"
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13361 msgid "Open File..."
13362 msgstr "Avaa tiedosto..."
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13365 msgid "Quick Open File..."
13366 msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13369 msgid "Open Disc..."
13370 msgstr "Avaa levy..."
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13373 msgid "Open Network..."
13374 msgstr "Avaa verkko..."
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Open Capture Device..."
13379 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13382 msgid "Open Recent"
13383 msgstr "Avaa äskeiset"
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13386 msgid "Clear Menu"
13387 msgstr "Tyhjennä valikko"
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13390 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13391 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13394 msgid "Cut"
13395 msgstr "Leikkaa"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13398 msgid "Copy"
13399 msgstr "Kopioi"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13402 msgid "Paste"
13403 msgstr "Sijoita"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13406 msgid "Playback"
13407 msgstr "Toisto"
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13410 msgid "Volume Up"
13411 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13414 msgid "Volume Down"
13415 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Fullscreen Video Device"
13421 msgstr "Koko näytön video"
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13424 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13425 msgid "Post processing"
13426 msgstr "Jälkikäsittely"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13429 msgid "Minimize Window"
13430 msgstr "Pienennä ikkuna"
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13433 msgid "Close Window"
13434 msgstr "Sulje ikkuna"
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Controller..."
13439 msgstr "Säätimet"
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Equalizer..."
13444 msgstr "Taajuuskorjain"
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Extended Controls..."
13449 msgstr "Laajennetut säätimet"
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13452 msgid "Bookmarks..."
13453 msgstr "Kirjanmerkit..."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Playlist..."
13458 msgstr "Soittoluettelo"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13461 msgid "Media Information..."
13462 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13465 msgid "Messages..."
13466 msgstr "Sanomat..."
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Errors and Warnings..."
13471 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13474 msgid "Bring All to Front"
13475 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13479 msgid "Help"
13480 msgstr "Ohje"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13483 #, fuzzy
13484 msgid "VLC media player Help..."
13485 msgstr "VLC-mediasoitin"
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13488 #, fuzzy
13489 msgid "ReadMe / FAQ..."
13490 msgstr "Lue minut..."
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Online Documentation..."
13495 msgstr "Verkko-ohje"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13498 #, fuzzy
13499 msgid "VideoLAN Website..."
13500 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Make a donation..."
13505 msgstr "Lahjoita"
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Online Forum..."
13510 msgstr "Keskustelualue"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13513 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13517 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13518 msgstr ""
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13521 #, c-format
13522 msgid "Volume: %d%%"
13523 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13526 msgid "Update check failed"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13530 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13531 msgstr ""
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13534 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13538 msgid ""
13539 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13540 "\"Send Mail\" button."
13541 msgstr ""
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13544 msgid "Error when generating crash report mail."
13545 msgstr ""
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13548 msgid "Can't prepare crash log mail"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13552 msgid "VLC has previously crashed"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13556 msgid ""
13557 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13558 "VLC's team?"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Send"
13564 msgstr "lopun"
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Don't Send"
13569 msgstr "Älä korjaa"
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13572 msgid ""
13573 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13574 "the failing video>"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13578 msgid "No CrashLog found"
13579 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13583 msgid "Continue"
13584 msgstr "Jatka"
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13587 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13588 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13591 msgid "Video device"
13592 msgstr "Videolaite"
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13595 msgid ""
13596 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13597 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13598 "menu."
13599 msgstr ""
13600 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13601 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13604 msgid ""
13605 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13606 "is fully transparent."
13607 msgstr ""
13608 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13609 "on täysin läpinäkyvä."
13611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13612 msgid "Stretch video to fill window"
13613 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13616 msgid ""
13617 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13618 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13619 msgstr ""
13620 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13621 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13624 msgid "Black screens in fullscreen"
13625 msgstr "Musta koko näytön tila"
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13628 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13629 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13632 msgid "Use as Desktop Background"
13633 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13636 msgid ""
13637 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13638 "with in this mode."
13639 msgstr ""
13640 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13641 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13644 msgid "Show Fullscreen controller"
13645 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13648 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13649 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13652 msgid "Auto-playback of new items"
13653 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13656 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13657 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Keep Recent Items"
13662 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13665 msgid ""
13666 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13667 "disabled here."
13668 msgstr ""
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Keep current Equalizer settings"
13673 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13676 msgid ""
13677 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13678 "feature can be disabled here."
13679 msgstr ""
13681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13682 msgid "Mac OS X interface"
13683 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13686 msgid "Quartz video"
13687 msgstr "Kvartsivideo"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13690 #, fuzzy
13691 msgid "No device connected"
13692 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13695 msgid ""
13696 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13697 "\n"
13698 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13699 "installed and try again."
13700 msgstr ""
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13703 msgid "Open Source"
13704 msgstr "Vapaa lähde"
13706 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13707 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13708 msgstr "MRL-osoite"
13710 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Capture"
13713 msgstr "Kaappaustila"
13715 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13717 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13719 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13728 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13729 msgid "Browse..."
13730 msgstr "Selaa..."
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13733 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13734 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13737 #, fuzzy
13738 msgid "No DVD menus"
13739 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13742 msgid "VIDEO_TS directory"
13743 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13746 msgid "DVD"
13747 msgstr "DVD"
13749 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13753 msgid "Address"
13754 msgstr "Osoite"
13756 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13757 msgid "UDP/RTP"
13758 msgstr "UDP/RTP"
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13761 msgid "UDP/RTP Multicast"
13762 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13765 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13766 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13768 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13769 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13770 msgid "Allow timeshifting"
13771 msgstr "Salli ajansiirto"
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Screen Capture Input"
13776 msgstr "Syöteparametrit"
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13779 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Frames per Second:"
13785 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Current channel:"
13790 msgstr "Kanava:"
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Previous Channel"
13795 msgstr "Edellinen luku"
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Next Channel"
13800 msgstr "Kanava"
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13803 msgid "Retrieving Channel Info..."
13804 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13807 msgid "EyeTV is not launched"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13811 msgid ""
13812 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13813 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13817 msgid "Launch EyeTV now"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13821 msgid "Load subtitles file:"
13822 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
13824 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13825 msgid "Settings..."
13826 msgstr "Asetukset..."
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13829 msgid "Override parametters"
13830 msgstr "Korvausarvot"
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13833 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13834 msgid "Delay"
13835 msgstr "Kesto"
13837 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13839 msgid "FPS"
13840 msgstr "FPS"
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13843 msgid "Subtitles encoding"
13844 msgstr "Tekstityksen koodaus"
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13847 msgid "Font size"
13848 msgstr "Fonttikoko"
13850 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13851 msgid "Subtitles alignment"
13852 msgstr "Tekstityksen tasaus"
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13855 msgid "Font Properties"
13856 msgstr "Fontin ominaisuudet"
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13859 msgid "Subtitle File"
13860 msgstr "Tekstitystiedosto"
13862 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13864 msgid "No %@s found"
13865 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13868 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13869 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13872 msgid "iSight Capture Input"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13876 msgid ""
13877 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13878 "\n"
13879 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13880 "640px*480px raw video stream.\n"
13881 "\n"
13882 "Live Audio input is not supported."
13883 msgstr ""
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Composite input"
13888 msgstr "Valitse syöte"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13891 #, fuzzy
13892 msgid "S-Video input"
13893 msgstr "Videon nauhoituslaite"
13895 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13896 msgid "Streaming/Saving:"
13897 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
13899 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13900 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13901 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
13903 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13904 msgid "Display the stream locally"
13905 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
13907 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13908 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13909 msgid "Stream"
13910 msgstr "Suoratoisto"
13912 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13913 msgid "Dump raw input"
13914 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
13916 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13917 msgid "Encapsulation Method"
13918 msgstr "Kapselointitapa"
13920 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13921 msgid "Transcoding options"
13922 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
13924 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13927 msgid "Bitrate (kb/s)"
13928 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
13930 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13931 msgid "Scale"
13932 msgstr "Asteikko"
13934 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13935 msgid "Stream Announcing"
13936 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
13938 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13939 msgid "SAP announce"
13940 msgstr "SAP-julkaisu"
13942 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13943 msgid "RTSP announce"
13944 msgstr "RTSP-julkaisu"
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13947 msgid "HTTP announce"
13948 msgstr "HTTP-julkaisu"
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13951 msgid "Export SDP as file"
13952 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13955 msgid "Channel Name"
13956 msgstr "Kanavan nimi"
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13959 msgid "SDP URL"
13960 msgstr "SDP:n osoite"
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13963 msgid "Save File"
13964 msgstr "Tallenna tiedosto"
13966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Media Information"
13970 msgstr "Median tietoja"
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Location"
13975 msgstr "Sijainti :"
13977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Save Metadata"
13980 msgstr "&Tallenna metatiedot"
13982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Codec Details"
13985 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
13987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13989 msgid "Read at media"
13990 msgstr "Mediaa luettu"
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13994 msgid "Input bitrate"
13995 msgstr "Bittinopeus"
13997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13999 msgid "Demuxed"
14000 msgstr "Kanavaa purettu"
14002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14004 msgid "Stream bitrate"
14005 msgstr "Toiston bittinop."
14007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14010 msgid "Decoded blocks"
14011 msgstr "Puretut lohkot"
14013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14015 msgid "Displayed frames"
14016 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
14018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14020 msgid "Lost frames"
14021 msgstr "Hukkaruutuja"
14023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14026 msgid "Streaming"
14027 msgstr "Suoratoisto"
14029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14031 msgid "Sent packets"
14032 msgstr "Lähetetyt paketit"
14034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14036 msgid "Sent bytes"
14037 msgstr "Lähetetyt tavut"
14039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14040 msgid "Send rate"
14041 msgstr "Lähetysnopeus"
14043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14044 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14045 msgid "Played buffers"
14046 msgstr "Soitetut puskurit"
14048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14049 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14050 msgid "Lost buffers"
14051 msgstr "Kadotetut puskurit"
14053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14054 msgid "Error while saving meta"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14058 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14059 msgstr ""
14061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14062 msgid "Information"
14063 msgstr "Tietoja"
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14066 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14067 msgid "Author"
14068 msgstr "Esittäjä"
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14071 msgid "Save Playlist..."
14072 msgstr "Tallenna soittolista..."
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14075 msgid "Expand Node"
14076 msgstr "Laajenna solmu"
14078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Fetch Meta Data"
14081 msgstr "Kansion metatiedot"
14083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14084 msgid "Sort Node by Name"
14085 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14088 msgid "Sort Node by Author"
14089 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
14092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
14093 msgid "No items in the playlist"
14094 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14097 msgid "Search in Playlist"
14098 msgstr "Hae soittolistasta"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14101 msgid "Add Folder to Playlist"
14102 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14105 msgid "File Format:"
14106 msgstr "Tiedostomuoto:"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14109 msgid "Extended M3U"
14110 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14113 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14114 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14118 #, c-format
14119 msgid "%i items"
14120 msgstr "%i kohdetta"
14122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
14123 #, fuzzy
14124 msgid "1 item"
14125 msgstr "%i kohdetta"
14127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
14128 msgid "Save Playlist"
14129 msgstr "Tallenna soittolista"
14131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
14132 msgid "Meta-information"
14133 msgstr "Metatiedot"
14135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
14136 msgid "New Node"
14137 msgstr "Uusi solmu"
14139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
14140 msgid "Please enter a name for the new node."
14141 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
14144 msgid "Empty Folder"
14145 msgstr "Tyhjä kansio"
14147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14148 msgid "Reset All"
14149 msgstr "Nollaa kaikki"
14151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14153 msgid "Basic"
14154 msgstr "Perus"
14156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14158 msgid "Reset Preferences"
14159 msgstr "Nollaa asetukset"
14161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14162 msgid ""
14163 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14164 "Are you sure you want to continue?"
14165 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14167 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14168 msgid "Select a directory"
14169 msgstr "Valitse kansio"
14171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14172 msgid "Select a file"
14173 msgstr "Valitse tiedosto"
14175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14176 msgid "Select"
14177 msgstr "Valitse"
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Interface Settings"
14183 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14187 #, fuzzy
14188 msgid "General Audio Settings"
14189 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14193 #, fuzzy
14194 msgid "General Video Settings"
14195 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Subtitles & OSD"
14200 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14206 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Input & Codecs"
14211 msgstr "Syöte ja koodekit"
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Input & Codec settings"
14216 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14220 msgid "Effects"
14221 msgstr "Tehosteet"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Enable Audio"
14226 msgstr "Käytä ääntä"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14229 msgid "General Audio"
14230 msgstr "Yleiset äänet"
14232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14234 msgid "Headphone surround effect"
14235 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Preferred Audio language"
14240 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14243 msgid "Enable Last.fm submissions"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14247 #, fuzzy
14248 msgid "User name"
14249 msgstr "Käyttäjätunnus"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Visualization"
14255 msgstr "Visualisointi"
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Default Volume"
14260 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Change"
14265 msgstr "Kanava"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Change Hotkey"
14270 msgstr "Pikanäppäimet"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14275 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Action"
14281 msgstr "Sovellusohjelma"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Shortcut"
14287 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Access Filter"
14293 msgstr "Alusta suodatin"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Repair AVI Files"
14298 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Default Caching Level"
14303 msgstr "Oletusmerkistö"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14307 msgid "Caching"
14308 msgstr "Välimuisti"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14311 msgid ""
14312 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14313 "access module."
14314 msgstr ""
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14317 msgid "HTTP Proxy"
14318 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Password for HTTP Proxy"
14323 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14327 msgid "Codecs / Muxers"
14328 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Post-Processing Quality"
14333 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Default Server Port"
14338 msgstr "Oletuslaitteet"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Album art download policy"
14344 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Add controls to the video window"
14349 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Show Fullscreen Controller"
14354 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Privacy / Network Interaction"
14360 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Default Encoding"
14365 msgstr "Oletusmerkistö"
14367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Display Settings"
14371 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14374 msgid "Font Color"
14375 msgstr "Kirjasimen väri"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14379 #: modules/video_output/opengl.c:174
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Effect"
14382 msgstr "Tehosteet"
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Font Size"
14387 msgstr "Fonttikoko"
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Subtitle Languages"
14392 msgstr "algonkinkielet"
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Preferred Subtitle Language"
14397 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Enable OSD"
14403 msgstr "OSD ladattu\n"
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14408 msgstr "Musta koko näytön tila"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14411 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14412 msgid "Display"
14413 msgstr "Näyttö"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Enable Video"
14418 msgstr "Käytä videota"
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Output module"
14423 msgstr "Ulostulomoduulit"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14427 msgid "Video snapshots"
14428 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14431 msgid "Folder"
14432 msgstr "Kansio"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14436 msgid "Format"
14437 msgstr "Muoto"
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14441 msgid "Prefix"
14442 msgstr "Etuliite"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Sequential numbering"
14448 msgstr "Laudan _numerointi"
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Custom"
14454 msgstr "Mukauta"
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14457 msgid "Lowest latency"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14461 msgid "Low latency"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14465 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14466 msgid "Normal"
14467 msgstr "Normaali"
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14470 msgid "High latency"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14474 msgid "Higher latency"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Interface Settings not saved"
14480 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14485 #, c-format
14486 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14487 msgstr ""
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Audio Settings not saved"
14492 msgstr "Ääniasetukset"
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Video Settings not saved"
14497 msgstr "Videoasetukset"
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14500 msgid "Input Settings not saved"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14504 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Hotkeys not saved"
14510 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14515 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14519 msgid "Choose"
14520 msgstr "Valitse"
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14523 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14524 msgstr ""
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14527 #, fuzzy
14528 msgid ""
14529 "Press new keys for\n"
14530 "\"%@\""
14531 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Invalid combination"
14536 msgstr "Virheellinen valinta"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14539 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14543 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14547 msgid "Check for Updates"
14548 msgstr "Tarkista päivitykset"
14550 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14551 msgid "Download now"
14552 msgstr "Lataa nyt"
14554 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14555 msgid "Automatically check for updates"
14556 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14558 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14559 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14560 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14562 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14563 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14564 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14566 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14567 msgid "Yes"
14568 msgstr "Kyllä"
14570 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14571 msgid "No"
14572 msgstr "Ei"
14574 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14575 msgid "This version of VLC is the latest available."
14576 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14578 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14579 msgid "This version of VLC is outdated."
14580 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14582 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14583 #, c-format
14584 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14585 msgstr ""
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14588 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14589 msgstr ""
14590 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14591 "muotojen kanssa)"
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14594 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14595 msgstr ""
14596 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14597 "muotojen kanssa)"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14600 msgid ""
14601 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14602 "RAW)"
14603 msgstr ""
14604 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14605 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14608 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14609 msgstr ""
14610 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14611 "kanssa)"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14614 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14615 msgstr ""
14616 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14617 "kanssa)"
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14620 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14621 msgstr ""
14622 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14623 "kanssa)"
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14626 msgid ""
14627 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14628 "MPEG TS)"
14629 msgstr ""
14630 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14631 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14634 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14635 msgstr ""
14636 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14639 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14640 msgstr ""
14641 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14642 "muotojen kanssa)"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14645 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14646 msgstr ""
14647 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14648 "muotojen kanssa)"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14651 msgid ""
14652 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14653 "ASF and OGG)"
14654 msgstr ""
14655 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14656 "OGG-muotojen kanssa)"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14659 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14660 msgstr ""
14661 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14662 "muotojen kanssa)"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14665 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14666 msgstr ""
14667 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14668 "kapselointimuotojen kanssa)"
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14671 msgid ""
14672 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14673 "ASF, OGG and RAW)"
14674 msgstr ""
14675 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14676 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14679 msgid ""
14680 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14681 msgstr ""
14682 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14683 "muodoissa)"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14687 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14690 msgid ""
14691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14695 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14699 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14700 msgstr ""
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14703 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14707 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14711 msgid "MPEG Program Stream"
14712 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14715 #, fuzzy
14716 msgid "MPEG Transport Stream"
14717 msgstr "virtaa ei löydy"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14720 msgid "MPEG 1 Format"
14721 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14724 msgid ""
14725 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14726 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14727 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14728 "at http://yourip:8080 by default."
14729 msgstr ""
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14732 msgid ""
14733 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14734 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14735 "generally the most compatible"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14739 msgid ""
14740 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14741 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14742 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14743 "at mms://yourip:8080 by default."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14747 msgid ""
14748 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14749 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14750 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14751 "encapsulated in HTTP)."
14752 msgstr ""
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14755 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14759 msgid "Use this to stream to a single computer."
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14763 msgid ""
14764 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14765 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14766 "address beginning with 239.255."
14767 msgstr ""
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14770 msgid ""
14771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14773 "but it won't work over the Internet."
14774 msgstr ""
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14777 msgid ""
14778 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14779 "stream"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14783 msgid ""
14784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14786 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14790 msgid "Back"
14791 msgstr "Takaisin"
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14795 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14796 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14799 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14800 msgstr ""
14801 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
14802 "transkoodauksen asetukset."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14807 msgid "More Info"
14808 msgstr "Lisätietoja"
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14811 msgid ""
14812 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14813 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14814 "access to more features."
14815 msgstr ""
14816 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
14817 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
14818 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14822 msgid "Stream to network"
14823 msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14826 msgid "Transcode/Save to file"
14827 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14830 msgid "Choose input"
14831 msgstr "Valitse syöte"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14834 msgid "Choose here your input stream."
14835 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14839 msgid "Select a stream"
14840 msgstr "Valitse tietovirta"
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14843 msgid "Existing playlist item"
14844 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14847 msgid "Choose..."
14848 msgstr "Valitse..."
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14851 msgid "Partial Extract"
14852 msgstr "Osittainen purku"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14855 msgid ""
14856 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14857 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14858 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14859 msgstr ""
14860 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
14861 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
14862 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14865 msgid "From"
14866 msgstr "Mistä"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14869 msgid "To"
14870 msgstr "Mihin"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14873 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14874 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14877 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14878 msgid "Destination"
14879 msgstr "Kohde"
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14882 msgid "Streaming method"
14883 msgstr "Lähetystapa"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14886 msgid "Address of the computer to stream to."
14887 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14890 msgid "UDP Unicast"
14891 msgstr "UDP Unicast"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14894 msgid "UDP Multicast"
14895 msgstr "UDP Multicast"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14898 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14899 msgid "Transcode"
14900 msgstr "Transkoodaa"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14903 msgid ""
14904 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14905 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14906 msgstr ""
14907 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
14908 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14911 msgid "Transcode audio"
14912 msgstr "Trankoodaa ääni"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14915 msgid "Transcode video"
14916 msgstr "Transkoodaa video"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14919 msgid ""
14920 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14921 "stream."
14922 msgstr ""
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14925 msgid ""
14926 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14927 "stream."
14928 msgstr ""
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Encapsulation format"
14933 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14936 msgid ""
14937 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14938 "previously chosen settings all formats won't be available."
14939 msgstr ""
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14942 msgid "Additional streaming options"
14943 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14946 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14947 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
14949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14950 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14953 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14957 msgid "SAP Announce"
14958 msgstr "SAP-julkaisu"
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14962 msgid "Local playback"
14963 msgstr "Paikallinen toisto"
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14966 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14967 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14970 msgid "Additional transcode options"
14971 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14974 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14975 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14978 msgid "Select the file to save to"
14979 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14982 msgid ""
14983 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14984 "the receiving user as they become part of the image."
14985 msgstr ""
14987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14988 msgid ""
14989 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14990 "transcoding."
14991 msgstr ""
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14994 msgid "Summary"
14995 msgstr "Yhteenveto"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14998 msgid "Encap. format"
14999 msgstr "Kaps. muoto"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15002 msgid "Input stream"
15003 msgstr "Lähetys"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15006 msgid "Save file to"
15007 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15010 msgid "Include subtitles"
15011 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15014 msgid "No input selected"
15015 msgstr "Syötettä ei valittu"
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15018 msgid ""
15019 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15020 "\n"
15021 "Choose one before going to the next page."
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15025 msgid "No valid destination"
15026 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15029 msgid ""
15030 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15031 "Multicast-IP.\n"
15032 "\n"
15033 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15034 "and the help texts in this window."
15035 msgstr ""
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15038 msgid ""
15039 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15040 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15041 "\n"
15042 "Correct your selection and try again."
15043 msgstr ""
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15046 msgid "Select the directory to save to"
15047 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15050 msgid "No folder selected"
15051 msgstr "Ei kansiota valittu"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15054 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15058 msgid ""
15059 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15060 "location."
15061 msgstr ""
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15064 msgid "No file selected"
15065 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15068 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15072 msgid ""
15073 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15074 msgstr ""
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15077 msgid "Finish"
15078 msgstr "Valmis"
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15082 msgid "yes"
15083 msgstr "kyllä"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15088 msgid "no"
15089 msgstr "ei"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15092 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15093 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15096 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15097 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15100 msgid "This allows to stream on a network."
15101 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15104 msgid ""
15105 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15106 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15107 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15108 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15112 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15113 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15116 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15117 msgstr ""
15118 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15121 msgid ""
15122 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15123 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15124 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15125 "leave this setting to 1."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15129 msgid ""
15130 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15131 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15132 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15133 "extra interface.\n"
15134 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15135 "name will be used."
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15139 msgid ""
15140 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15141 "streamed.\n"
15142 "\n"
15143 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15144 "streaming."
15145 msgstr ""
15147 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15150 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15152 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15153 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/gui/ncurses.c:119
15157 msgid "Filebrowser starting point"
15158 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15160 #: modules/gui/ncurses.c:121
15161 msgid ""
15162 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15163 "show you initially."
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/ncurses.c:126
15167 msgid "Ncurses interface"
15168 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15171 #, fuzzy
15172 msgid "[Repeat] "
15173 msgstr "Toista kaikki"
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15176 #, fuzzy
15177 msgid "[Random] "
15178 msgstr "Satunnaistoisto"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15181 #, fuzzy
15182 msgid "[Loop]"
15183 msgstr "Silmukka"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15186 #, c-format
15187 msgid " Source   : %s"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15191 #, c-format
15192 msgid " State    : Playing %s"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15196 #, c-format
15197 msgid " State    : Stopped %s"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15201 #, c-format
15202 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15206 #, c-format
15207 msgid " State    : Buffering %s"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15211 #, c-format
15212 msgid " State    : Paused %s"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15216 #, c-format
15217 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid " Volume   : %i%%"
15223 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15226 #, c-format
15227 msgid " Title    : %d/%d"
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid " Chapter  : %d/%d"
15233 msgstr "Luku %i"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15236 #, c-format
15237 msgid " Source: <no current item> %s"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15241 #, fuzzy
15242 msgid " [ h for help ]"
15243 msgstr "Tietoja/Ohje"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15246 #, fuzzy
15247 msgid " Help "
15248 msgstr "Ohje"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15251 #, fuzzy
15252 msgid "[Display]"
15253 msgstr "Näyttö"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15256 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15260 msgid "     i           Show/Hide info box"
15261 msgstr ""
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15264 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15265 msgstr ""
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15268 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15272 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15276 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15280 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15284 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15288 msgid "     c           Switch color on/off"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15292 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15296 #, fuzzy
15297 msgid "[Global]"
15298 msgstr "Analoginen vahvistus"
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15301 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15305 msgid "     s           Stop"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15309 msgid "     <space>     Pause/Play"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15313 #, fuzzy
15314 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15315 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15318 #, fuzzy
15319 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15320 msgstr "Neliöosoitin"
15322 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15323 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15327 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15331 #, c-format
15332 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15336 #, c-format
15337 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15338 msgstr ""
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15341 msgid "     a           Volume Up"
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15345 msgid "     z           Volume Down"
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15349 #, fuzzy
15350 msgid "[Playlist]"
15351 msgstr "Soittoluettelo"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15354 msgid "     r           Toggle Random playing"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15358 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15362 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15366 #, fuzzy
15367 msgid "     o           Order Playlist by title"
15368 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15371 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15375 msgid "     g           Go to the current playing item"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15379 msgid "     /           Look for an item"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15383 msgid "     A           Add an entry"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15387 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15391 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15395 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15399 #, fuzzy
15400 msgid "[Filebrowser]"
15401 msgstr "Suodattimet"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15404 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15408 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15412 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15416 msgid "[Boxes]"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15420 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15424 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15428 #, fuzzy
15429 msgid "[Player]"
15430 msgstr "Toista"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15433 #, c-format
15434 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15435 msgstr ""
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15438 #, fuzzy
15439 msgid "[Miscellaneous]"
15440 msgstr "Muut"
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15443 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15447 #, fuzzy
15448 msgid " Information "
15449 msgstr "Tietoja"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15452 #, fuzzy, c-format
15453 msgid "  [%s]"
15454 msgstr "%s [%s %d]"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15457 #, c-format
15458 msgid "      %s: %s"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15462 #, fuzzy
15463 msgid "No item currently playing"
15464 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15467 #, fuzzy
15468 msgid " Logs "
15469 msgstr "Kuvake"
15471 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15472 #, fuzzy
15473 msgid " Browse "
15474 msgstr "Selaa..."
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15477 msgid " Objects "
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15481 #, fuzzy
15482 msgid " Stats "
15483 msgstr "Til&astot"
15485 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15486 #, c-format
15487 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15491 msgid " Playlist (All, one level) "
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15495 msgid " Playlist (By category) "
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15499 msgid " Playlist (Manually added) "
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15503 #, c-format
15504 msgid "Find: %s"
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "Open: %s"
15510 msgstr "Avaa:"
15512 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15513 msgid "Autoplay selected file"
15514 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15516 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15517 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15518 msgstr ""
15519 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15520 "tiedostonvalintaluettelosta"
15522 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15523 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15524 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15526 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15528 msgid "Filename"
15529 msgstr "Tiedostonimi"
15531 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15532 msgid "Permissions"
15533 msgstr "Käyttöoikeudet"
15535 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15536 msgid "Size"
15537 msgstr "Koko"
15539 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15540 msgid "Owner"
15541 msgstr "Omistaja"
15543 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15544 msgid "Group"
15545 msgstr "Ryhmä"
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15548 msgid "00:00:00"
15549 msgstr "00:00:00"
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15553 msgid "Add to Playlist"
15554 msgstr "Lisää soittolistaan"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15557 msgid "MRL:"
15558 msgstr "MRL:"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15561 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15563 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15564 msgid "Port:"
15565 msgstr "Portti:"
15567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15568 msgid "Address:"
15569 msgstr "Osoite:"
15571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15572 msgid "unicast"
15573 msgstr "unicast"
15575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15576 msgid "multicast"
15577 msgstr "multicast"
15579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15580 msgid "Network: "
15581 msgstr "Verkko: "
15583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15584 msgid "udp"
15585 msgstr "udp"
15587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15588 msgid "udp6"
15589 msgstr "udp6"
15591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15592 msgid "rtp"
15593 msgstr "rtp"
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15596 msgid "rtp4"
15597 msgstr "rtp4"
15599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15600 msgid "ftp"
15601 msgstr "ftp"
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15604 msgid "http"
15605 msgstr "http"
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15608 msgid "sout"
15609 msgstr "sout"
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15612 msgid "mms"
15613 msgstr "mms"
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15616 msgid "Protocol:"
15617 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15620 msgid "Transcode:"
15621 msgstr "Transkoodaus:"
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15626 msgid "enable"
15627 msgstr "käytössä"
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15630 msgid "Video:"
15631 msgstr "Video:"
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15634 msgid "Audio:"
15635 msgstr "Ääni:"
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15638 msgid "Channel:"
15639 msgstr "Kanava:"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15642 msgid "Norm:"
15643 msgstr "Normi:"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15646 msgid "Size:"
15647 msgstr "Koko:"
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15650 msgid "Frequency:"
15651 msgstr "Taajuus:"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15654 msgid "Samplerate:"
15655 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15658 msgid "Quality:"
15659 msgstr "Laatu:"
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15662 msgid "Tuner:"
15663 msgstr "Viritin:"
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15666 msgid "Sound:"
15667 msgstr "Ääni:"
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15670 msgid "MJPEG:"
15671 msgstr "MJPEG:"
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15674 msgid "Decimation:"
15675 msgstr "Desimaatio:"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15678 msgid "pal"
15679 msgstr "pal"
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15682 msgid "ntsc"
15683 msgstr "ntsc"
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15686 msgid "secam"
15687 msgstr "secam"
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15690 msgid "240x192"
15691 msgstr "240x192"
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15694 msgid "320x240"
15695 msgstr "320x240"
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15698 msgid "qsif"
15699 msgstr "qsif"
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15702 msgid "qcif"
15703 msgstr "qcif"
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15706 msgid "sif"
15707 msgstr "sif"
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15710 msgid "cif"
15711 msgstr "cif"
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15714 msgid "vga"
15715 msgstr "vga"
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15718 msgid "kHz"
15719 msgstr "kHz"
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15722 msgid "Hz/s"
15723 msgstr "Hz/s"
15725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15726 msgid "mono"
15727 msgstr "mono"
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15730 msgid "stereo"
15731 msgstr "stereo"
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15734 msgid "Camera"
15735 msgstr "Kamera"
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15738 msgid "Video Codec:"
15739 msgstr "Videokoodekki:"
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15742 msgid "huffyuv"
15743 msgstr "huffyuv"
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15746 msgid "mp1v"
15747 msgstr "mp1v"
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15750 msgid "mp2v"
15751 msgstr "mp2v"
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15754 msgid "mp4v"
15755 msgstr "mp4v"
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15758 msgid "H263"
15759 msgstr "H263"
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15762 msgid "WMV1"
15763 msgstr "WMV1"
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15766 msgid "WMV2"
15767 msgstr "WMV2"
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15770 msgid "Video Bitrate:"
15771 msgstr "Videon bittinop.:"
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15774 msgid "Bitrate Tolerance:"
15775 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15778 msgid "Keyframe Interval:"
15779 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15782 msgid "Audio Codec:"
15783 msgstr "Äänikoodekki:"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15786 msgid "Deinterlace:"
15787 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15790 msgid "Access:"
15791 msgstr "Käyttö:"
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15794 msgid "Muxer:"
15795 msgstr "Kanavoinninpurku:"
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15798 msgid "URL:"
15799 msgstr "Osoite:"
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15802 msgid "Time To Live (TTL):"
15803 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15806 msgid "127.0.0.1"
15807 msgstr "127.0.0.1"
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15810 msgid "localhost"
15811 msgstr "localhost"
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15814 msgid "localhost.localdomain"
15815 msgstr "localhost.localdomain"
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15818 msgid "239.0.0.42"
15819 msgstr "239.0.0.42"
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15822 msgid "PS"
15823 msgstr "PS"
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15826 msgid "TS"
15827 msgstr "TS"
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15830 msgid "MPEG1"
15831 msgstr "MPEG1"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15834 msgid "AVI"
15835 msgstr "AVI"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15838 msgid "OGG"
15839 msgstr "OGG"
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15842 msgid "MP4"
15843 msgstr "MP4"
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15846 msgid "MOV"
15847 msgstr "MOV"
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15850 msgid "ASF"
15851 msgstr "ASF"
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15854 msgid "kbits/s"
15855 msgstr "kbittiä/s"
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15858 msgid "alaw"
15859 msgstr "alaw"
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15862 msgid "ulaw"
15863 msgstr "ulaw"
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15866 msgid "mpga"
15867 msgstr "mpga"
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15870 msgid "mp3"
15871 msgstr "mp3"
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15874 msgid "a52"
15875 msgstr "a52"
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15878 msgid "vorb"
15879 msgstr "vorb"
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15882 msgid "bits/s"
15883 msgstr "bittiä/s"
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15886 msgid "Audio Bitrate :"
15887 msgstr "Äänen bittinop. :"
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15890 msgid "SAP Announce:"
15891 msgstr "SAP-julkaisu:"
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15894 msgid "SLP Announce:"
15895 msgstr "SLP-julkaisu:"
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15898 msgid "Announce Channel:"
15899 msgstr "Julkaisukanava:"
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15903 msgid "Update"
15904 msgstr "Päivitä"
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15907 msgid " Clear "
15908 msgstr " Pyyhi "
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15911 msgid " Save "
15912 msgstr " Tallenna "
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15915 msgid " Apply "
15916 msgstr " Käytä "
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15919 msgid " Cancel "
15920 msgstr " Peruuta "
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15923 msgid "Preference"
15924 msgstr "Asetus"
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15927 msgid ""
15928 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15929 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15930 "org/copyleft/gpl.html)."
15931 msgstr ""
15932 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
15933 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
15934 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15937 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15938 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
15940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15941 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15942 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
15944 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15945 #, c-format
15946 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15947 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
15949 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15950 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15951 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
15953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15955 msgid "Preamp\n"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15960 msgid "dB"
15961 msgstr "dB"
15963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Enable spatializer"
15966 msgstr "Käytä kantaa"
15968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Audio/Video"
15971 msgstr "Äänitiedostot"
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15974 msgid "Advance of audio over video:"
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15978 msgid ""
15979 "A positive value means that\n"
15980 "the audio is ahead of the video"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Subtitles/Video"
15986 msgstr "Tekstitystiedosto"
15988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Advance of subtitles over video:"
15991 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
15993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15994 msgid ""
15995 "A positive value means that\n"
15996 "the subtitles are ahead of the video"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Speed of the subtitles:"
16002 msgstr "MPSub-tekstitykset"
16004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
16005 msgid "Force update of this dialog's values"
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16011 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
16013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16014 msgid ""
16015 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16016 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16017 msgstr ""
16019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16020 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16021 msgstr ""
16023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Sent bitrate"
16026 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
16028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16029 msgid ""
16030 "Play\n"
16031 "If the playlist is empty, open a media"
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Current visualization"
16037 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16039 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16040 msgid ""
16041 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16042 "Click to set point A"
16043 msgstr ""
16045 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Frame by frame"
16048 msgstr "Ruutunopeus"
16050 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
16051 msgid "Take a snapshot"
16052 msgstr "Tallenna kaappaus"
16054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
16055 msgid "Click to set point B"
16056 msgstr ""
16058 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
16059 msgid "Stop the A to B loop"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
16063 msgid ""
16064 "Loop from point A to point B continuously\n"
16065 "Click to set point A"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
16069 msgid "Menu"
16070 msgstr "Valikko"
16072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Teletext on"
16075 msgstr "Sivukoko"
16077 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
16078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Teletext"
16081 msgstr "Sivukoko"
16083 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Previous media in the playlist"
16086 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Next media in the playlist"
16091 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Stop playback"
16096 msgstr "Paikallinen toisto"
16098 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16101 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
16104 msgid "Show playlist"
16105 msgstr "Näytä soittolista"
16107 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Show extended settings"
16110 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16112 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Transparent"
16115 msgstr "Läpinäkyvyys"
16117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Unmute"
16120 msgstr "Vaimenna"
16122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Pause the playback"
16125 msgstr "Paikallinen toisto"
16127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
16128 msgid "Revert to normal play speed"
16129 msgstr ""
16131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16132 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16133 msgstr ""
16135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Select one or multiple files"
16138 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
16141 #, fuzzy
16142 msgid "File names:"
16143 msgstr "Tiedostonimet:"
16145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
16146 msgid "Filter:"
16147 msgstr "Suodatin:"
16149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
16151 msgid "Open subtitles file"
16152 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Eject the disc"
16157 msgstr "Valitse laite"
16159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16161 msgid "DVB Type:"
16162 msgstr "DVB-tyyppi:"
16164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Transponder symbol rate"
16168 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Channels:"
16173 msgstr "Kanavat"
16175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Selected ports:"
16178 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
16181 msgid ".*"
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Input caching:"
16187 msgstr "Syöte on muuttunut."
16189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Use VLC pace"
16192 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Auto connnection"
16197 msgstr "Yhteysvalinnat"
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16200 msgid "Radio device name"
16201 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Advanced Options"
16206 msgstr "Lisäasetukset"
16208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Double click to get media information"
16211 msgstr ""
16212 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Show the current item"
16217 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
16219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16220 msgid "Select File"
16221 msgstr "Valitse tiedosto"
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16224 msgid "Select Directory"
16225 msgstr "Valitse kansio"
16227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
16228 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16229 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Set"
16234 msgstr "Leveysasetus:"
16236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Unset"
16239 msgstr "Käyttäjänimi"
16241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16242 msgid "Hotkey for "
16243 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16246 msgid "Press the new keys for "
16247 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16252 msgstr "Varoitus:  näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Key: "
16258 msgstr "Avain"
16260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Subtitles && OSD"
16263 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Input && Codecs"
16268 msgstr "Syöte ja koodekit"
16270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Device:"
16273 msgstr "Laite"
16275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Input & Codecs Settings"
16278 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16281 msgid ""
16282 "If this property is blank, different values\n"
16283 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16284 "You can define a unique one or configure them \n"
16285 "individually in the advanced preferences."
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Configure Hotkeys"
16291 msgstr "Määritä asetukset"
16293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16295 msgid "Audio Files"
16296 msgstr "Äänitiedostot"
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16300 msgid "Video Files"
16301 msgstr "Videotiedostot"
16303 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16305 msgid "Playlist Files"
16306 msgstr "Soittolistat"
16308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16309 #, fuzzy
16310 msgid "&Apply"
16311 msgstr "Käytä"
16313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16319 msgid "&Cancel"
16320 msgstr "&Peruuta"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Edit Bookmarks"
16325 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16328 msgid "Create"
16329 msgstr "Luo"
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16332 msgid "Create a new bookmark"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Delete the selected item"
16339 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Delete all the bookmarks"
16344 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16355 msgid "&Close"
16356 msgstr "&Sulje"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Bytes"
16361 msgstr "Tavua"
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16364 msgid "Errors"
16365 msgstr "Virheet"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16370 msgid "&Clear"
16371 msgstr "&Pyyhi"
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16374 msgid "Hide future errors"
16375 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16378 msgid "Adjustments and Effects"
16379 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16382 msgid "Graphic Equalizer"
16383 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Spatializer"
16388 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Audio Effects"
16393 msgstr "Äänikoodekit"
16395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Video Effects"
16398 msgstr "Videokoodekit"
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Synchronization"
16403 msgstr "Kellotahdistus"
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16406 #, fuzzy
16407 msgid "v4l2 controls"
16408 msgstr "Lisäsäätimet"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Go to Time"
16413 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16416 msgid "&Go"
16417 msgstr "&Siirry"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16420 msgid "Go to time"
16421 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16424 #, fuzzy
16425 msgid "VLC media player "
16426 msgstr "VLC-mediasoitin"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16429 msgid ""
16430 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16431 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16432 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16433 "platform.\n"
16434 "\n"
16435 msgstr ""
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16438 #, fuzzy
16439 msgid ""
16440 "This version of VLC was compiled by:\n"
16441 " "
16442 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16445 msgid "Based on Git commit: "
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16449 msgid ""
16450 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16451 "\n"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Copyright (C) "
16457 msgstr "Tekijänoikeus"
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16460 msgid ""
16461 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16462 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16463 "create the best free software."
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16467 msgid "Authors"
16468 msgstr "Tekijät"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16471 msgid "Thanks"
16472 msgstr "Kiitokset"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16475 #, fuzzy
16476 msgid "VLC media player updates"
16477 msgstr "VLC-mediasoitin"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16480 msgid "&Recheck version"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Checking for an update..."
16486 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16489 msgid ""
16490 "\n"
16491 "Do you want to download it?\n"
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16495 msgid "Launching an update request..."
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Select a directory..."
16501 msgstr "Valitse kansio"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16504 msgid "&Yes"
16505 msgstr "&Kyllä"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16508 msgid "A new version of VLC("
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16512 #, fuzzy
16513 msgid ") is available."
16514 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16517 #, fuzzy
16518 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16519 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16522 #, fuzzy
16523 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16524 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16527 msgid "Login"
16528 msgstr "Kirjaudu"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16531 msgid "&General"
16532 msgstr "&Yleiset"
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16535 msgid "&Extra Metadata"
16536 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16539 msgid "&Codec Details"
16540 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16543 #, fuzzy
16544 msgid "&Statistics"
16545 msgstr "Tilastot"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16548 msgid "&Save Metadata"
16549 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Location:"
16554 msgstr "Sijainti :"
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Modules tree"
16559 msgstr "Hiirieleet"
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16562 msgid "&Save as..."
16563 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16568 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16571 msgid "Verbosity Level"
16572 msgstr "Sanaisuustaso"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16575 #, fuzzy
16576 msgid "&Update"
16577 msgstr "Päivitä"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Select a name for the logs file"
16582 msgstr "Valitse tiedosto"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16585 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16589 msgid ""
16590 "Cannot write file %1:\n"
16591 "%2."
16592 msgstr ""
16593 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16594 "%2."
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16597 msgid "&File"
16598 msgstr "&Tiedosto"
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16601 msgid "&Disc"
16602 msgstr "&Levy"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16605 msgid "&Network"
16606 msgstr "&Verkko"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16609 msgid "Capture &Device"
16610 msgstr "Kaappaa &laite"
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16613 #, fuzzy
16614 msgid "&Select"
16615 msgstr "Valitse"
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16618 msgid "&Enqueue"
16619 msgstr "&Lisää jonoon"
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16622 msgid "&Play"
16623 msgstr "&Toista"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16627 msgid "&Stream"
16628 msgstr "&Tietovirta"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16631 msgid "&Convert"
16632 msgstr "&Muunna"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16635 msgid "&Convert / Save"
16636 msgstr "&Muunna / tallenna"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Simple"
16641 msgstr "Yksinkertainen"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Switch to simple preferences"
16646 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16649 msgid "Switch to complete preferences"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16653 msgid "&Save"
16654 msgstr "&Tallenna"
16656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16657 msgid "&Reset Preferences"
16658 msgstr "&Nollaa asetukset"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16661 msgid ""
16662 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16663 "Are you sure you want to continue?"
16664 msgstr ""
16665 "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
16666 "Haluatko jatkaa?"
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Open Directory"
16671 msgstr "Avaa kansio"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16674 msgid "Open playlist file"
16675 msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16678 msgid "Choose a filename to save playlist"
16679 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16682 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16683 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16686 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16687 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16690 msgid "Media Files"
16691 msgstr "Mediatiedostot"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16694 msgid "Subtitles Files"
16695 msgstr "Tekstitystiedostot"
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16698 msgid "All Files"
16699 msgstr "Kaikki tiedostot"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16702 msgid "Stream Output"
16703 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16706 #, fuzzy
16707 msgid ""
16708 "Stream output string.\n"
16709 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16710 "but you can update it manually."
16711 msgstr ""
16712 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
16713 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
16714 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16717 msgid "Save file"
16718 msgstr "Tallenna tiedosto"
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16721 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Video Port:"
16727 msgstr "IP:Portti"
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Audio Port:"
16732 msgstr "IP:Portti"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16735 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16739 msgid "Day / Month / Year:"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Repeat:"
16745 msgstr "Toista kaikki"
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Repeat delay:"
16750 msgstr "Toista kaikki"
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16753 msgid " days"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Import"
16759 msgstr "lajittele"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Export"
16764 msgstr "Pura"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16769 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16772 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Open a VLM Configuration File"
16778 msgstr "Vedosasetustiedosto"
16780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16781 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16785 msgid ""
16786 "Current playback speed.\n"
16787 "Right click to adjust"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16791 msgid "Privacy and Network Policies"
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16795 msgid "Privacy and Network Warning"
16796 msgstr ""
16798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16799 msgid ""
16800 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16801 "without authorization.</p>\n"
16802 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16803 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16804 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16805 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16806 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16807 "access on the web.</p>\n"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16811 msgid "Control menu for the player"
16812 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
16814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16815 msgid "Paused"
16816 msgstr "Tauko"
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16819 msgid "&Media"
16820 msgstr "&Media"
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16823 msgid "&Playlist"
16824 msgstr "&Soittolista"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16827 msgid "&Tools"
16828 msgstr "&Työkalut"
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16831 msgid "&Audio"
16832 msgstr "&Ääni"
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16835 msgid "&Video"
16836 msgstr "&Video"
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16839 #, fuzzy
16840 msgid "P&layback"
16841 msgstr "Toisto"
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16844 msgid "&Help"
16845 msgstr "O&hje"
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16848 #, fuzzy
16849 msgid "&Open File..."
16850 msgstr "Avaa tiedosto..."
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16853 msgid "Open &Disc..."
16854 msgstr "Avaa &levy..."
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16857 msgid "Open &Network..."
16858 msgstr "Avaa &verkko..."
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16861 msgid "Open &Capture Device..."
16862 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16865 msgid "&Streaming..."
16866 msgstr "&Suoratoisto..."
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16869 msgid "Conve&rt / Save..."
16870 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16873 msgid "&Quit"
16874 msgstr "&Lopeta"
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Show P&laylist"
16879 msgstr "Näytä soittolista"
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Play&list..."
16884 msgstr "Soittoluettelo"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16887 msgid "Ctrl+L"
16888 msgstr "Ctlr+L"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Mi&nimal View..."
16893 msgstr "Verkkolaite"
16895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16896 msgid "Ctrl+H"
16897 msgstr "Ctrl+H"
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16900 #, fuzzy
16901 msgid "&Fullscreen Interface"
16902 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16905 #, fuzzy
16906 msgid "&Advanced Controls"
16907 msgstr "Lisäsäätimet"
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16910 msgid "Visualizations selector"
16911 msgstr "Visualisoinnin valinta"
16913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Preferences..."
16916 msgstr "&Omat valinnat..."
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Audio &Track"
16921 msgstr "Ääniraita"
16923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Audio &Device"
16926 msgstr "Äänilaite"
16928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Audio &Channels"
16931 msgstr "Äänikanavat"
16933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16934 #, fuzzy
16935 msgid "&Visualizations"
16936 msgstr "Visualisointi"
16938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Video &Track"
16941 msgstr "Videoraita"
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16944 #, fuzzy
16945 msgid "&Subtitles Track"
16946 msgstr "Tekstitysraita"
16948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Load File..."
16951 msgstr "Lisää tiedosto..."
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16954 #, fuzzy
16955 msgid "&Fullscreen"
16956 msgstr "Koko näyttö"
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16959 #, fuzzy
16960 msgid "&Zoom"
16961 msgstr "Suurenna"
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16964 #, fuzzy
16965 msgid "&Deinterlace"
16966 msgstr "Lomituksenpoisto"
16968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16969 #, fuzzy
16970 msgid "&Aspect Ratio"
16971 msgstr "Kuvasuhde"
16973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16974 #, fuzzy
16975 msgid "&Crop"
16976 msgstr "Rajaa"
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Always &On Top"
16981 msgstr "Aina päällimmäisenä"
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Sna&pshot"
16986 msgstr "Kaappaa"
16988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16989 #, fuzzy
16990 msgid "&Bookmarks"
16991 msgstr "Kirjanmerkit"
16993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16994 #, fuzzy
16995 msgid "T&itle"
16996 msgstr "Nimi"
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Chapter"
17001 msgstr "Luku"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
17004 #, fuzzy
17005 msgid "&Program"
17006 msgstr "Ohjelma"
17008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17009 msgid "&Navigation"
17010 msgstr "&Ohjaus"
17012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Configure podcasts..."
17015 msgstr "VLM-asetukset..."
17017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
17018 #, fuzzy
17019 msgid "&Help..."
17020 msgstr "O&hje"
17022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Check for &Updates..."
17025 msgstr "Tarkista päivitykset..."
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
17028 msgid "Tools"
17029 msgstr "Työkalut"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Leave Fullscreen"
17034 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
17036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
17037 #, fuzzy
17038 msgid "&Playback"
17039 msgstr "Toisto"
17041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
17042 msgid "Show Playlist"
17043 msgstr "Näytä soittolista"
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Minimal View..."
17048 msgstr "Verkkolaite"
17050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17053 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
17055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17058 msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
17061 msgid "Show VLC media player"
17062 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17065 msgid "&Open Media"
17066 msgstr "&Avaa media"
17068 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Open &Folder..."
17071 msgstr "Avaa kansio..."
17073 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Open D&irectory..."
17076 msgstr "Avaa hakemisto..."
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17081 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17084 msgid ""
17085 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17086 "preferences dialog."
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Systray icon"
17092 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17095 msgid ""
17096 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17097 "basic actions."
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17103 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17106 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17107 msgstr ""
17109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17110 msgid "Show playing item name in window title"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17114 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17115 msgstr ""
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Path to use in openfile dialog"
17120 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17123 msgid "Show notification popup on track change"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17127 msgid ""
17128 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17129 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17133 msgid "Advanced options"
17134 msgstr "Lisäasetukset"
17136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17139 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17144 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17147 msgid ""
17148 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17149 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17150 "extensions."
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17156 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17159 msgid "Activate the updates availability notification"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17163 msgid ""
17164 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17165 "once every two weeks."
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Number of days between two update checks"
17171 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17174 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17178 msgid ""
17179 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17180 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17184 msgid "Automatically save the volume on exit"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17188 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17192 msgid "Ask for network policy at start"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Define the colors of the volume slider "
17198 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17201 msgid ""
17202 "Define the colors of the volume slider\n"
17203 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17204 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17205 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17209 msgid "Selection of the starting mode and look "
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17213 msgid ""
17214 "Start VLC with:\n"
17215 " - normal mode\n"
17216 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17217 " - minimal mode with limited controls"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Classic look"
17223 msgstr "Klassinen rock"
17225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17226 msgid "Complete look with information area"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17230 msgid "Minimal look with no menus"
17231 msgstr ""
17233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17236 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17239 msgid "Qt interface"
17240 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17242 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17243 msgid "Preset"
17244 msgstr "Esiasetus"
17246 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Capture mode"
17249 msgstr "Kaappaustila"
17251 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17252 msgid "Select the capture device type"
17253 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17256 msgid "Card Selection"
17257 msgstr "Kortin valinta"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17260 msgid "Options"
17261 msgstr "Asetukset"
17263 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17264 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17265 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17268 msgid "Advanced options..."
17269 msgstr "Lisäasetukset..."
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Disc Selection"
17274 msgstr "Levyn valinta"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17277 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17278 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Disc device"
17283 msgstr "Levylaite"
17285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Starting Position"
17288 msgstr "Aloituskohta"
17290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17291 msgid "Audio and Subtitles"
17292 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
17294 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17295 msgid "Choose one or more media file to open"
17296 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Add a subtitles file"
17301 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Use a sub&titles file"
17306 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17309 msgid "Alignment:"
17310 msgstr "Tasaus:"
17312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Select the subtitles file"
17315 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17318 msgid "Network Protocol"
17319 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Select the protocol for the URL."
17324 msgstr "Aseta osoitteen yhteyskäytäntö"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17327 msgid "Protocol"
17328 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17330 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Select the port used"
17333 msgstr "Aseta käytettävä portti"
17335 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17338 msgstr ""
17339 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17340 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17342 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17343 msgid "Show extended options"
17344 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Show &more options"
17349 msgstr "Näytä enemmän asetuksia"
17351 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17352 msgid "Change the caching for the media"
17353 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17356 msgid "Start Time"
17357 msgstr "Aloitusaika"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17360 msgid "Change the start time for the media"
17361 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17364 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17365 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17368 msgid "Extra media"
17369 msgstr "Lisämedia"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17372 msgid "Select the file"
17373 msgstr "Valitse tiedosto"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17376 msgid "Customize"
17377 msgstr "Mukauta"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17380 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17381 msgstr ""
17383 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Select play mode"
17386 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
17388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17389 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Podcast URLs list"
17392 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17395 msgid "Outputs"
17396 msgstr "Ulostulot"
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17399 msgid "Play locally"
17400 msgstr "Toista paikallisesti"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17403 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17407 msgid "Prefer UDP over RTP"
17408 msgstr ""
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Mount Point"
17413 msgstr "mongoli"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Login:pass:"
17418 msgstr "Tunnus:"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Profile"
17423 msgstr "Purppura"
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17426 msgid "Encapsulation"
17427 msgstr "Kapselointi"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17430 msgid "Video codec"
17431 msgstr "Videokoodekki"
17433 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17434 msgid "Audio codec"
17435 msgstr "Äänikoodekki"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17438 msgid "Overlay subtitles on the video"
17439 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17442 msgid "Group name"
17443 msgstr "Ryhmän nimi"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17446 msgid "Stream all elementary streams"
17447 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
17449 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Generated stream output string"
17452 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
17454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17455 msgid "Default volume"
17456 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17459 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17463 msgid "Save volume on exit"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17467 msgid "Preferred audio language"
17468 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17471 msgid "last.fm"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17475 msgid "Enable last.fm submission"
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Disc Devices"
17481 msgstr "Äänilaitteet"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Default disc device"
17486 msgstr "Oletuslaitteet"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Server default port"
17491 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Default caching level"
17496 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Post-Processing quality"
17501 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Repair AVI files"
17506 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17509 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Interface Type"
17515 msgstr "Käyttöliittymä"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Native"
17520 msgstr "Meditatiivinen"
17522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17523 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Display mode"
17529 msgstr "Näyttö"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Integrate video in interface"
17534 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Skins"
17540 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Skin file"
17545 msgstr "Avaa tiedosto..."
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Show a controller in fullscreen"
17550 msgstr "Musta koko näytön tila"
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Instances"
17555 msgstr "Kaikki tahot"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Allow only one instance"
17560 msgstr "Valitse vain yksi."
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17563 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17567 #, fuzzy
17568 msgid "File associations:"
17569 msgstr "Desimaatio:"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17572 msgid "Association Setup"
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17576 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17580 msgid "Activate update notifier"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17584 msgid ""
17585 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Subtitles Language"
17591 msgstr "algonkinkielet"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Preferred subtitles language"
17596 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Default encoding"
17601 msgstr "Oletusmerkistö"
17603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Font color"
17606 msgstr "Kirjasimen väri"
17608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17609 msgid "Output"
17610 msgstr "Ulostulo"
17612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17613 msgid "Accelerated video output"
17614 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17617 msgid "DirectX"
17618 msgstr "DirectX"
17620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Display device"
17623 msgstr "Näyttölaite"
17625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Enable wallpaper mode"
17628 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17631 msgid "Edit settings"
17632 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17635 msgid "Control"
17636 msgstr "Hallinta"
17638 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17639 msgid "Run manually"
17640 msgstr "Suorita käsin"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17643 msgid "Setup schedule"
17644 msgstr "Aseta aikataulu"
17646 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17647 msgid "Run on schedule"
17648 msgstr "Suorita ajastettuna"
17650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17651 msgid "Status"
17652 msgstr "Tilanne"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17655 msgid "P/P"
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17659 msgid "Prev"
17660 msgstr "Edellinen"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Add Input"
17665 msgstr "Syöteparametrit"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Edit Input"
17670 msgstr "Syöteparametrit"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Clear List"
17675 msgstr "Tyhjennä lista"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17678 msgid "Transform"
17679 msgstr "Muunna"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17682 msgid "Sharpen"
17683 msgstr "Tarkenna"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Sigma"
17688 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17691 msgid "Image adjust"
17692 msgstr "Kuvan säätö"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Brightness threshold"
17697 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Color fun"
17702 msgstr "Pidä hauskaa"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Color extraction"
17707 msgstr "Etualan irrotus"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17710 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Color threshold"
17713 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17716 msgid "Similarity"
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Synchronize top and bottom"
17722 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Synchronize left and right"
17727 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Geometry"
17732 msgstr "Spektrometri"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Puzzle game"
17737 msgstr "Tangram-palapeli"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Black slot"
17742 msgstr "Paikkavaraus"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17747 msgid "Columns"
17748 msgstr "Sarakkeet"
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17753 msgid "Rows"
17754 msgstr "Rivit"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17757 msgid "Rotate"
17758 msgstr "Kierrä"
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17761 msgid "Angle"
17762 msgstr "Kulma"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Image modification"
17767 msgstr "Polun muokkaus"
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Water effect"
17772 msgstr "Vesitehoste"
17774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17775 #: modules/video_filter/noise.c:54
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Noise"
17778 msgstr "Kohina"
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Motion detect"
17783 msgstr "_Tunnista laitteet"
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17786 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Motion blur"
17789 msgstr "Liike-epäterävyys"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Factor"
17794 msgstr "Kerroin"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Cartoon"
17799 msgstr "Sarjakuva"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Vout/Overlay"
17804 msgstr "Päällekkäiskuva"
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Wall"
17809 msgstr "Työpöytäseinä"
17811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Add text"
17814 msgstr "Lisää tekstitaso"
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17817 msgid "Panoramix"
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Clone"
17823 msgstr "Kloonaus"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Number of clones"
17828 msgstr "Etsi kloonit"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17832 msgid "Logo"
17833 msgstr "Kuvake"
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17836 msgid "Add logo"
17837 msgstr "Lisää logo"
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17841 msgid "Transparency"
17842 msgstr "Läpinäkyvyys"
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Logo erase"
17847 msgstr "Peru pyyhekumi"
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Mask"
17852 msgstr "Peite"
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17855 msgid "Advanced video filter controls"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Subpicture filters"
17861 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17864 msgid "Video filters"
17865 msgstr "Videosuodattimet"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Vout filters"
17870 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Reset"
17875 msgstr "Pyyhi"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17878 #, fuzzy
17879 msgid "VLM configurator"
17880 msgstr "Vedosasetustiedosto"
17882 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Media Manager Edition"
17885 msgstr "Median tietoja"
17887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Name:"
17890 msgstr "Nimi"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Input:"
17895 msgstr "Syöte"
17897 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Select Input"
17900 msgstr "Syöteparametrit"
17902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Output:"
17905 msgstr "Ulostulo"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Select Output"
17910 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Time Control"
17915 msgstr "Hallinta"
17917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Mux Control"
17920 msgstr "Hallinta"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17923 msgid "Loop"
17924 msgstr "Silmukka"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17927 msgid "Media Manager List"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Open a skin file"
17933 msgstr ""
17934 "Avaa tiedosto %s\n"
17935 "ohjelmassa %s"
17937 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17938 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17942 msgid "Open playlist"
17943 msgstr "Avaa soittolista"
17945 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17946 msgid ""
17947 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17948 "xspf"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17952 msgid "Save playlist"
17953 msgstr "Tallenna soittolista"
17955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17956 #, fuzzy
17957 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17958 msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
17960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Skin to use"
17963 msgstr "Käytettävä DSN"
17965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Path to the skin to use."
17968 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Config of last used skin"
17973 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17976 msgid ""
17977 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17978 "automatically, do not touch it."
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17982 msgid "Show a systray icon for VLC"
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Show VLC on the taskbar"
17989 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Enable transparency effects"
17994 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17997 msgid ""
17998 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17999 "when moving windows does not behave correctly."
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Use a skinned playlist"
18006 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Skinnable Interface"
18011 msgstr "Verkkolaite"
18013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Skins loader demux"
18016 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
18018 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Select skin"
18021 msgstr "Teematuki"
18023 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Open skin..."
18026 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
18028 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18029 #, fuzzy
18030 msgid ""
18031 "\n"
18032 "(WinCE interface)\n"
18033 "\n"
18034 msgstr "Verkkolaite"
18036 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18037 msgid ""
18038 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18039 "\n"
18040 msgstr ""
18042 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Compiled by "
18045 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
18047 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Compiler: "
18050 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
18052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18053 msgid ""
18054 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18055 "http://www.videolan.org/"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18059 msgid "Open:"
18060 msgstr "Avaa:"
18062 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18063 msgid ""
18064 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18065 "targets:"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18069 msgid "Choose directory"
18070 msgstr "Valitse hakemisto"
18072 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18073 msgid "Choose file"
18074 msgstr "Valitse tiedosto"
18076 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Embed video in interface"
18079 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18081 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18082 msgid ""
18083 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18084 "window."
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18088 #, fuzzy
18089 msgid "WinCE interface module"
18090 msgstr "Valitse kansio moduleille"
18092 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18093 #, fuzzy
18094 msgid "WinCE dialogs provider"
18095 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18097 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18098 msgid "Folder meta data"
18099 msgstr "Kansion metatiedot"
18101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18102 msgid "Blues"
18103 msgstr "Blues"
18105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18106 msgid "Classic rock"
18107 msgstr "Klassinen rock"
18109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18110 msgid "Country"
18111 msgstr "Country"
18113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Disco"
18116 msgstr "Disko"
18118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18119 msgid "Funk"
18120 msgstr "Funk"
18122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18123 msgid "Grunge"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Hip-Hop"
18129 msgstr "Hyppytarkistus"
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18132 msgid "Jazz"
18133 msgstr ""
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Metal"
18138 msgstr "Metalli"
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18141 #, fuzzy
18142 msgid "New Age"
18143 msgstr "_Sivun koko:"
18145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18146 msgid "Oldies"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Other"
18152 msgstr "Muu"
18154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18155 msgid "R&B"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18159 msgid "Rap"
18160 msgstr ""
18162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18163 msgid "Industrial"
18164 msgstr ""
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Alternative"
18169 msgstr "Vaihtoehtoinen"
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Death metal"
18174 msgstr "Harjattu metalli"
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18177 msgid "Pranks"
18178 msgstr ""
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Soundtrack"
18183 msgstr "Elokuvamusiikki"
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Euro-Techno"
18188 msgstr "Eurotekno"
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Ambient"
18193 msgstr "Ympäristö:"
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Trip-Hop"
18198 msgstr "Hyppytarkistus"
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18201 msgid "Vocal"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18205 msgid "Jazz+Funk"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Fusion"
18211 msgstr "Fuusio"
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18214 msgid "Trance"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Instrumental"
18220 msgstr "Instrumentaali"
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Acid"
18225 msgstr "Lyijyhappo"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18228 #, fuzzy
18229 msgid "House"
18230 msgstr "Talo"
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Game"
18235 msgstr "Peli"
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Sound clip"
18240 msgstr "Äänileike"
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18243 msgid "Gospel"
18244 msgstr ""
18246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Alternative rock"
18249 msgstr "Kristitty rock"
18251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Soul"
18254 msgstr "Rytminen Soul"
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Punk"
18259 msgstr "Kujeile"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Space"
18264 msgstr "Välilyönti"
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Meditative"
18269 msgstr "Meditatiivinen"
18271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Instrumental pop"
18274 msgstr "Ponnahda kun :"
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Instrumental rock"
18279 msgstr "Kristitty rock"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Ethnic"
18284 msgstr "Etninen"
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Gothic"
18289 msgstr "gootti"
18291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18292 msgid "Darkwave"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Techno-Industrial"
18298 msgstr "Eurotekno"
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Electronic"
18303 msgstr "Elektroninen"
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Pop-Folk"
18308 msgstr "Ponnahda kun :"
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18311 msgid "Eurodance"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Dream"
18317 msgstr "Uni"
18319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Southern rock"
18322 msgstr "Kristitty rock"
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18325 msgid "Comedy"
18326 msgstr ""
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18329 msgid "Cult"
18330 msgstr ""
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18333 msgid "Gangsta"
18334 msgstr ""
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Top 40"
18339 msgstr "Vasen yläreuna"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Christian rap"
18344 msgstr "Kristitty rock"
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Pop/funk"
18349 msgstr "Ponnahda kun :"
18351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18352 msgid "Jungle"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Native American"
18358 msgstr "Amerikan Samoa"
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Cabaret"
18363 msgstr "Kabaree"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18366 #, fuzzy
18367 msgid "New wave"
18368 msgstr "Uusi aalto"
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18371 msgid "Rave"
18372 msgstr ""
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18375 msgid "Showtunes"
18376 msgstr ""
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18379 msgid "Trailer"
18380 msgstr ""
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Lo-Fi"
18385 msgstr "_Tiedostot"
18387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Tribal"
18390 msgstr "Tribaali"
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Acid punk"
18395 msgstr "Puolalainen punk"
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Acid jazz"
18400 msgstr "Lyijyhappo"
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Polka"
18405 msgstr "Polkka"
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Retro"
18410 msgstr "Retro-ulkoasu"
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Musical"
18415 msgstr "Musikaali"
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Rock & roll"
18420 msgstr "Esikäynnistä kameran nauha:"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Hard rock"
18425 msgstr "Kristitty rock"
18427 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18428 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18429 msgstr ""
18431 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18432 #, fuzzy
18433 msgid "MusicBrainz"
18434 msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
18436 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18437 #, fuzzy
18438 msgid "MusicBrainz meta data"
18439 msgstr "Datalähde = %s, Käyttäjä = %s\n"
18441 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18442 msgid "The username of your last.fm account"
18443 msgstr ""
18445 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18446 msgid "The password of your last.fm account"
18447 msgstr ""
18449 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Audioscrobbler"
18452 msgstr "Audioscrobblerin asetukset"
18454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18455 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Last.fm username not set"
18461 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18464 msgid ""
18465 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18466 "VLC.\n"
18467 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18468 msgstr ""
18470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18471 msgid "last.fm: Authentication failed"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18475 msgid ""
18476 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18477 "relaunch VLC."
18478 msgstr ""
18480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Dummy image chroma format"
18483 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18486 msgid ""
18487 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18488 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18489 msgstr ""
18491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Save raw codec data"
18494 msgstr ""
18495 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18496 "\n"
18497 "%s"
18499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18500 msgid ""
18501 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18502 "main options."
18503 msgstr ""
18505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18506 msgid ""
18507 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18508 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18509 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18510 msgstr ""
18512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Dummy interface function"
18515 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Dummy Interface"
18520 msgstr "Verkkolaite"
18522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Dummy access function"
18525 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Dummy demux function"
18530 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Dummy decoder"
18535 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Dummy decoder function"
18540 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Dummy encoder function"
18545 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18548 msgid "Dummy audio output function"
18549 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18552 msgid "Dummy video output function"
18553 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18556 msgid "Dummy Video output"
18557 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18560 msgid "Dummy font renderer function"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Filename for the font you want to use"
18566 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18568 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Font size in pixels"
18571 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18573 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18574 msgid ""
18575 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18576 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18577 "font size."
18578 msgstr ""
18580 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18581 msgid ""
18582 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18583 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18584 msgstr ""
18586 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18587 #: modules/misc/win32text.c:68
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Text default color"
18590 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18592 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18593 #: modules/misc/win32text.c:69
18594 msgid ""
18595 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18596 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18597 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18598 "(red + green), #FFFFFF = white"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18602 #: modules/misc/win32text.c:73
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Relative font size"
18605 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18607 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18608 #: modules/misc/win32text.c:74
18609 msgid ""
18610 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18611 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18615 #: modules/misc/win32text.c:80
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Smaller"
18618 msgstr "Pienempi"
18620 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18621 #: modules/misc/win32text.c:80
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Small"
18624 msgstr "Pieni"
18626 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18627 #: modules/misc/win32text.c:80
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Large"
18630 msgstr "Iso"
18632 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18633 #: modules/misc/win32text.c:80
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Larger"
18636 msgstr "Suurempi"
18638 #: modules/misc/freetype.c:108
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Use YUVP renderer"
18641 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18643 #: modules/misc/freetype.c:109
18644 msgid ""
18645 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18646 "you want to encode into DVB subtitles"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/misc/freetype.c:111
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Font Effect"
18652 msgstr "Ei tehosteita"
18654 #: modules/misc/freetype.c:112
18655 msgid ""
18656 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18657 "readability."
18658 msgstr ""
18660 #: modules/misc/freetype.c:121
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Background"
18663 msgstr "Taustaväri"
18665 #: modules/misc/freetype.c:121
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Outline"
18668 msgstr "Ääriviiva"
18670 #: modules/misc/freetype.c:121
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Fat Outline"
18673 msgstr "Reunuksen leveys:"
18675 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Text renderer"
18678 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18680 #: modules/misc/freetype.c:134
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Freetype2 font renderer"
18683 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18685 #: modules/misc/gnutls.c:78
18686 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18687 msgstr ""
18689 #: modules/misc/gnutls.c:80
18690 msgid ""
18691 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18692 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18693 msgstr ""
18695 #: modules/misc/gnutls.c:83
18696 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/misc/gnutls.c:85
18700 msgid ""
18701 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18702 msgstr ""
18704 #: modules/misc/gnutls.c:90
18705 msgid "GnuTLS transport layer security"
18706 msgstr ""
18708 #: modules/misc/gnutls.c:100
18709 #, fuzzy
18710 msgid "GnuTLS server"
18711 msgstr "HTTP-palvelin:"
18713 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Gtk+ GUI helper"
18716 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18718 #: modules/misc/inhibit.c:66
18719 msgid "Power Management Inhibitor"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/misc/logger.c:125
18723 msgid "Log format"
18724 msgstr "Lokin muoto"
18726 #: modules/misc/logger.c:127
18727 msgid ""
18728 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18729 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18730 msgstr ""
18732 #: modules/misc/logger.c:131
18733 msgid ""
18734 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18735 "\"."
18736 msgstr ""
18738 #: modules/misc/logger.c:136
18739 msgid "Logging"
18740 msgstr "Loki"
18742 #: modules/misc/logger.c:137
18743 msgid "File logging"
18744 msgstr "Tiedostoloki"
18746 #: modules/misc/logger.c:143
18747 msgid "Log filename"
18748 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18750 #: modules/misc/logger.c:143
18751 msgid "Specify the log filename."
18752 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18754 #: modules/misc/logger.c:149
18755 msgid "RRD output file"
18756 msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
18758 #: modules/misc/logger.c:150
18759 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18760 msgstr ""
18762 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Lua interface"
18765 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18767 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Lua interface module to load"
18770 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18772 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Lua interface configuration"
18775 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18777 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18778 msgid ""
18779 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18780 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18781 msgstr ""
18783 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Lua Art"
18786 msgstr "vasen meta"
18788 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18789 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Lua Playlist"
18795 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18797 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18798 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18799 msgstr ""
18801 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Lua Interface Module"
18804 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18806 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18807 msgid "AltiVec memcpy"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18811 #, fuzzy
18812 msgid "libc memcpy"
18813 msgstr "omat libc-rutiinit"
18815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18816 #, fuzzy
18817 msgid "3D Now! memcpy"
18818 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18821 msgid "MMX memcpy"
18822 msgstr ""
18824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18825 #, fuzzy
18826 msgid "MMX EXT memcpy"
18827 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18829 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Growl Notification Plugin"
18832 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18834 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Now playing"
18837 msgstr "Toistetaan"
18839 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Server"
18842 msgstr "Palvelin"
18844 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18845 msgid ""
18846 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18847 "notifications are sent locally."
18848 msgstr ""
18850 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Growl password on the Growl server."
18853 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18858 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18860 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18863 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18865 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Title format string"
18868 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18870 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18871 msgid ""
18872 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18873 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18874 msgstr ""
18876 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18877 #, fuzzy
18878 msgid "MSN Now-Playing"
18879 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18881 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Timeout (ms)"
18884 msgstr "MS-video"
18886 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18887 msgid "How long the notification will be displayed "
18888 msgstr ""
18890 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Notify"
18893 msgstr "Saapumishuomautus"
18895 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18896 #, fuzzy
18897 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18898 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18900 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18901 msgid ""
18902 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18903 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18904 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18905 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18906 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18907 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18908 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18909 msgstr ""
18911 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18912 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Flip vertical position"
18918 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18920 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18921 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18922 msgstr ""
18924 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Vertical offset"
18927 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18929 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18930 msgid ""
18931 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18932 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18933 msgstr ""
18935 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Shadow offset"
18938 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18940 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18941 msgid ""
18942 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18943 msgstr ""
18945 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18946 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18947 msgstr ""
18949 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18950 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18951 msgstr ""
18953 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18954 #, fuzzy
18955 msgid "XOSD interface"
18956 msgstr "Verkkolaite"
18958 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18959 #, fuzzy
18960 msgid "OSD configuration importer"
18961 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18963 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18964 #, fuzzy
18965 msgid "XML OSD configuration importer"
18966 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18968 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18969 #, fuzzy
18970 msgid "M3U playlist exporter"
18971 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18973 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Old playlist exporter"
18976 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18978 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18979 #, fuzzy
18980 msgid "XSPF playlist export"
18981 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18983 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18984 #, fuzzy
18985 msgid "HAL devices detection"
18986 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18988 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18989 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18993 msgid ""
18994 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18995 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18996 msgstr ""
18998 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18999 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19003 #, fuzzy
19004 msgid "video"
19005 msgstr "Video"
19007 #: modules/misc/quartztext.c:85
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Name for the font you want to use"
19010 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
19012 #: modules/misc/quartztext.c:111
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Mac Text renderer"
19015 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19017 #: modules/misc/quartztext.c:112
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Quartz font renderer"
19020 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19022 #: modules/misc/rtsp.c:62
19023 msgid "RTSP host address"
19024 msgstr "RTSP-isännän osoite"
19026 #: modules/misc/rtsp.c:64
19027 msgid ""
19028 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19029 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19030 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19031 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19032 msgstr ""
19034 #: modules/misc/rtsp.c:69
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Maximum number of connections"
19037 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
19039 #: modules/misc/rtsp.c:70
19040 msgid ""
19041 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19042 "0 means no limit."
19043 msgstr ""
19045 #: modules/misc/rtsp.c:73
19046 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19047 msgstr ""
19049 #: modules/misc/rtsp.c:75
19050 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/misc/rtsp.c:77
19054 msgid ""
19055 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19056 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19057 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19058 "The default is 5."
19059 msgstr ""
19061 #: modules/misc/rtsp.c:83
19062 #, fuzzy
19063 msgid "RTSP VoD"
19064 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
19066 #: modules/misc/rtsp.c:84
19067 #, fuzzy
19068 msgid "RTSP VoD server"
19069 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
19071 #: modules/misc/screensaver.c:88
19072 #, fuzzy
19073 msgid "X Screensaver disabler"
19074 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
19076 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Stats"
19079 msgstr "Til&astot"
19081 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Stats encoder function"
19084 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19086 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Stats decoder"
19089 msgstr "koodaimen versio"
19091 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Stats decoder function"
19094 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19096 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Stats demux"
19099 msgstr "Brasilian real"
19101 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Stats demux function"
19104 msgstr "Varusfunktion avainsana"
19106 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Stats video output"
19109 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
19111 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Stats video output function"
19114 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19116 #: modules/misc/svg.c:70
19117 #, fuzzy
19118 msgid "SVG template file"
19119 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19121 #: modules/misc/svg.c:71
19122 msgid ""
19123 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19127 msgid "C module that does nothing"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Miscellaneous stress tests"
19133 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19135 #: modules/misc/win32text.c:93
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Win32 font renderer"
19138 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19140 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19141 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19142 msgstr ""
19144 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Simple XML Parser"
19147 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19149 #: modules/mux/asf.c:53
19150 msgid "Title to put in ASF comments."
19151 msgstr ""
19153 #: modules/mux/asf.c:55
19154 msgid "Author to put in ASF comments."
19155 msgstr ""
19157 #: modules/mux/asf.c:57
19158 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19159 msgstr ""
19161 #: modules/mux/asf.c:58
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Comment"
19164 msgstr "Kommentti"
19166 #: modules/mux/asf.c:59
19167 msgid "Comment to put in ASF comments."
19168 msgstr ""
19170 #: modules/mux/asf.c:61
19171 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19172 msgstr ""
19174 #: modules/mux/asf.c:62
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Packet Size"
19177 msgstr "Pikselikoko:"
19179 #: modules/mux/asf.c:63
19180 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/mux/asf.c:64
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Bitrate override"
19186 msgstr "Simulaatiotila"
19188 #: modules/mux/asf.c:65
19189 msgid ""
19190 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19191 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19192 "in bytes"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/mux/asf.c:69
19196 #, fuzzy
19197 msgid "ASF muxer"
19198 msgstr "ASF-video"
19200 #: modules/mux/asf.c:557
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Unknown Video"
19203 msgstr "Tuntematon video"
19205 #: modules/mux/avi.c:47
19206 #, fuzzy
19207 msgid "AVI muxer"
19208 msgstr "AVI-video"
19210 #: modules/mux/dummy.c:45
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Dummy/Raw muxer"
19213 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19215 #: modules/mux/mp4.c:48
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19218 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19220 #: modules/mux/mp4.c:50
19221 msgid ""
19222 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19223 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19224 "downloading."
19225 msgstr ""
19227 #: modules/mux/mp4.c:60
19228 msgid "MP4/MOV muxer"
19229 msgstr ""
19231 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19232 #, fuzzy
19233 msgid "DTS delay (ms)"
19234 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19237 msgid ""
19238 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19239 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19240 "inside the client decoder."
19241 msgstr ""
19243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19244 #, fuzzy
19245 msgid "PES maximum size"
19246 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19249 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19253 #, fuzzy
19254 msgid "PS muxer"
19255 msgstr "PS-asiakirja"
19257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Video PID"
19260 msgstr "%s: virheellinen PID"
19262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19263 msgid ""
19264 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19265 "the video."
19266 msgstr ""
19268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Audio PID"
19271 msgstr "%s: virheellinen PID"
19273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19274 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19275 msgstr ""
19277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19278 #, fuzzy
19279 msgid "SPU PID"
19280 msgstr "%s: virheellinen PID"
19282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19283 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19284 msgstr ""
19286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19287 #, fuzzy
19288 msgid "PMT PID"
19289 msgstr "%s: virheellinen PID"
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19292 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19296 #, fuzzy
19297 msgid "TS ID"
19298 msgstr "Ikkunan tunniste"
19300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19301 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19302 msgstr ""
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19305 #, fuzzy
19306 msgid "NET ID"
19307 msgstr "Ikkunan tunniste"
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19310 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19314 #, fuzzy
19315 msgid "PMT Program numbers"
19316 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19319 msgid ""
19320 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19321 "to be enabled."
19322 msgstr ""
19324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19325 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19329 msgid ""
19330 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19331 "be enabled."
19332 msgstr ""
19334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19335 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19336 msgstr ""
19338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19339 msgid ""
19340 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19341 "be enabled."
19342 msgstr ""
19344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Set PID to ID of ES"
19347 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19350 msgid ""
19351 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19352 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19353 msgstr ""
19355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Data alignment"
19358 msgstr "Keskitysmerkki"
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19361 msgid ""
19362 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19363 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19364 msgstr ""
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Shaping delay (ms)"
19369 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19372 msgid ""
19373 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19374 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19375 "especially for reference frames."
19376 msgstr ""
19378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Use keyframes"
19381 msgstr "Käytä %(feature)s"
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19384 msgid ""
19385 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19386 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19387 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19388 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19389 "the biggest frames in the stream."
19390 msgstr ""
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19393 #, fuzzy
19394 msgid "PCR delay (ms)"
19395 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19398 msgid ""
19399 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19400 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Minimum B (deprecated)"
19406 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19409 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19410 msgstr ""
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Maximum B (deprecated)"
19415 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19418 msgid ""
19419 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19420 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19421 "inside the client decoder."
19422 msgstr ""
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Crypt audio"
19427 msgstr "Äänikoodekit"
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Crypt audio using CSA"
19432 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Crypt video"
19437 msgstr "Videotoistin"
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Crypt video using CSA"
19442 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19445 #, fuzzy
19446 msgid "CSA Key"
19447 msgstr "Ensisijainen avain?"
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19450 msgid ""
19451 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19452 msgstr ""
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19455 #, fuzzy
19456 msgid "CSA Key in use"
19457 msgstr "Ensisijainen avain?"
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19460 msgid ""
19461 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19462 "second/2 one."
19463 msgstr ""
19465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19466 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19470 msgid ""
19471 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19472 "header from the value before encrypting."
19473 msgstr ""
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19476 #, fuzzy
19477 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19478 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19480 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Multipart JPEG muxer"
19483 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19485 #: modules/mux/ogg.c:52
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Ogg/OGM muxer"
19488 msgstr "OGG (oggenc)"
19490 #: modules/mux/wav.c:46
19491 #, fuzzy
19492 msgid "WAV muxer"
19493 msgstr "Selaa wav"
19495 #: modules/packetizer/copy.c:47
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Copy packetizer"
19498 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19500 #: modules/packetizer/h264.c:53
19501 #, fuzzy
19502 msgid "H.264 video packetizer"
19503 msgstr "Molemmat videokuvat"
19505 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19506 #, fuzzy
19507 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19508 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19510 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19511 #, fuzzy
19512 msgid "MPEG4 video packetizer"
19513 msgstr "Molemmat videokuvat"
19515 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Sync on Intra Frame"
19518 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19520 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19521 msgid ""
19522 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19523 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19524 msgstr ""
19526 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19527 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19531 msgid "VC-1 packetizer"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Bonjour services"
19537 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19539 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Bonjour"
19542 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
19544 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19545 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19546 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Devices"
19549 msgstr "Laitteet"
19551 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19552 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19553 msgstr ""
19555 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19556 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19557 msgid "Podcasts"
19558 msgstr "Podcast-lähetykset"
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19561 #, fuzzy
19562 msgid "SAP multicast address"
19563 msgstr "Tiimin email osoite:"
19565 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19566 msgid ""
19567 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19568 "However, you can specify a specific address."
19569 msgstr ""
19571 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19572 #, fuzzy
19573 msgid "IPv4 SAP"
19574 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19577 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19578 msgstr ""
19580 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19581 #, fuzzy
19582 msgid "IPv6 SAP"
19583 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19586 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19587 msgstr ""
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19590 #, fuzzy
19591 msgid "IPv6 SAP scope"
19592 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19594 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19595 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19596 msgstr ""
19598 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19599 #, fuzzy
19600 msgid "SAP timeout (seconds)"
19601 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19603 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19604 msgid ""
19605 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19606 msgstr ""
19608 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Try to parse the announce"
19611 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19613 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19614 msgid ""
19615 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19616 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19617 msgstr ""
19619 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19620 #, fuzzy
19621 msgid "SAP Strict mode"
19622 msgstr "Muuta näkymää"
19624 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19625 msgid ""
19626 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19627 "announcements."
19628 msgstr ""
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Use SAP cache"
19633 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19635 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19636 msgid ""
19637 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19638 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19642 msgid ""
19643 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19644 "announcements."
19645 msgstr ""
19647 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19648 msgid "SAP Announcements"
19649 msgstr "SAP-julkaisut"
19651 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19652 #, fuzzy
19653 msgid "SDP Descriptions parser"
19654 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19656 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Session"
19659 msgstr "_Istunto"
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Tool"
19664 msgstr "Työkalu"
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19667 #, fuzzy
19668 msgid "User"
19669 msgstr "Käyttäjänimi"
19671 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19672 msgid "Les Guignols"
19673 msgstr ""
19675 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Canal +"
19678 msgstr " Peruuta "
19680 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19681 msgid "Shoutcast Radio"
19682 msgstr "Shoutcast-radio"
19684 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19685 msgid "Shoutcast TV"
19686 msgstr "Shoutcast-TV"
19688 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19689 msgid "Freebox TV"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19693 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19694 #, fuzzy
19695 msgid "French TV"
19696 msgstr "Ranska"
19698 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19699 msgid "Shoutcast radio listings"
19700 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19702 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19703 msgid "Shoutcast TV listings"
19704 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19706 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19707 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19713 msgstr "Universal Plug and Play"
19715 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19716 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19720 msgid "Autodel"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19724 msgid "Automatically add/delete input streams"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19728 msgid ""
19729 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19730 "this stream later."
19731 msgstr ""
19733 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19734 msgid ""
19735 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19736 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19737 "need to raise caching values."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19741 #, fuzzy
19742 msgid "ID Offset"
19743 msgstr "Siirtymän kanava"
19745 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19746 msgid ""
19747 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19748 "IDs bridge_in will register."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Bridge"
19754 msgstr "Silta"
19756 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Bridge stream output"
19759 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19761 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Bridge out"
19764 msgstr "Loitonna"
19766 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Bridge in"
19769 msgstr "Etsi kohteesta..."
19771 #: modules/stream_out/description.c:54
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Description stream output"
19774 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19776 #: modules/stream_out/display.c:42
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Enable/disable audio rendering."
19779 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19781 #: modules/stream_out/display.c:44
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Enable/disable video rendering."
19784 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19786 #: modules/stream_out/display.c:46
19787 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19788 msgstr ""
19790 #: modules/stream_out/display.c:55
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Display stream output"
19793 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19795 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Duplicate stream output"
19798 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19800 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Output access method"
19803 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19805 #: modules/stream_out/es.c:43
19806 msgid "This is the default output access method that will be used."
19807 msgstr ""
19809 #: modules/stream_out/es.c:45
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Audio output access method"
19812 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19814 #: modules/stream_out/es.c:47
19815 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/stream_out/es.c:48
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Video output access method"
19821 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19823 #: modules/stream_out/es.c:50
19824 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19825 msgstr ""
19827 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Output muxer"
19830 msgstr "Tulosrivit"
19832 #: modules/stream_out/es.c:54
19833 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19834 msgstr ""
19836 #: modules/stream_out/es.c:55
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Audio output muxer"
19839 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19841 #: modules/stream_out/es.c:57
19842 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19843 msgstr ""
19845 #: modules/stream_out/es.c:58
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Video output muxer"
19848 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19850 #: modules/stream_out/es.c:60
19851 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19852 msgstr ""
19854 #: modules/stream_out/es.c:62
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Output URL"
19857 msgstr "FTP-osoite"
19859 #: modules/stream_out/es.c:64
19860 #, fuzzy
19861 msgid "This is the default output URI."
19862 msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19864 #: modules/stream_out/es.c:65
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Audio output URL"
19867 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19869 #: modules/stream_out/es.c:67
19870 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19871 msgstr ""
19873 #: modules/stream_out/es.c:68
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Video output URL"
19876 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19878 #: modules/stream_out/es.c:70
19879 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/stream_out/es.c:79
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Elementary stream output"
19885 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19887 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19888 #, c-format
19889 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19890 msgstr ""
19892 #: modules/stream_out/gather.c:44
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Gathering stream output"
19895 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19898 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Sample aspect ratio"
19904 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19909 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Video filter"
19914 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19917 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19918 msgstr ""
19920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Image chroma"
19923 msgstr "Kuvien lataus"
19925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19926 msgid ""
19927 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19928 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19929 msgstr ""
19931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19934 msgstr "Logotiedosto"
19936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19937 #: modules/video_filter/rss.c:142
19938 #, fuzzy
19939 msgid "X offset"
19940 msgstr "Siirtymä"
19942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19943 #, fuzzy
19944 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19945 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19948 #: modules/video_filter/rss.c:144
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Y offset"
19951 msgstr "Siirtymä"
19953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19956 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Mosaic bridge"
19961 msgstr "Langaton silta"
19963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Mosaic bridge stream output"
19966 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19968 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19969 msgid "This is the output URL that will be used."
19970 msgstr ""
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19973 msgid "SDP"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19977 msgid ""
19978 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19979 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19980 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19981 "SDP to be announced via SAP."
19982 msgstr ""
19984 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19985 msgid "SAP announcing"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19989 msgid "Announce this session with SAP."
19990 msgstr ""
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Muxer"
19995 msgstr "%s mukseri"
19997 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19998 msgid ""
19999 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20000 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20001 msgstr ""
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Session name"
20006 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
20008 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20009 msgid ""
20010 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20011 "Descriptor)."
20012 msgstr ""
20014 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Session description"
20017 msgstr "Pitkä kuvaus"
20019 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20020 msgid ""
20021 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20022 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Session URL"
20028 msgstr "FTP-osoite"
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20031 msgid ""
20032 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20033 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20034 "(Session Descriptor)."
20035 msgstr ""
20037 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Session email"
20040 msgstr "Sähköpostiosoite :"
20042 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20043 msgid ""
20044 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20045 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20046 msgstr ""
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Session phone number"
20051 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
20053 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20054 msgid ""
20055 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20056 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20057 msgstr ""
20059 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20060 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20061 msgstr ""
20063 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Audio port"
20066 msgstr "IP:Portti"
20068 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20069 msgid ""
20070 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20071 msgstr ""
20073 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Video port"
20076 msgstr "IP:Portti"
20078 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20079 msgid ""
20080 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20081 msgstr ""
20083 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20084 msgid ""
20085 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20086 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20087 "in default)."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20091 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20095 msgid ""
20096 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20097 "packets."
20098 msgstr ""
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20101 msgid "Transport protocol"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20105 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20109 msgid ""
20110 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20111 "master shared secret key."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20115 msgid "MP4A LATM"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20119 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20123 #, fuzzy
20124 msgid "RTP stream output"
20125 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20127 #: modules/stream_out/standard.c:47
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Output method to use for the stream."
20130 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20132 #: modules/stream_out/standard.c:50
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Muxer to use for the stream."
20135 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20137 #: modules/stream_out/standard.c:51
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Output destination"
20140 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20142 #: modules/stream_out/standard.c:53
20143 msgid ""
20144 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/stream_out/standard.c:54
20148 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20149 msgstr ""
20151 #: modules/stream_out/standard.c:56
20152 msgid ""
20153 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20154 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20155 msgstr ""
20157 #: modules/stream_out/standard.c:58
20158 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20159 msgstr ""
20161 #: modules/stream_out/standard.c:60
20162 msgid ""
20163 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20164 "overrides this"
20165 msgstr ""
20167 #: modules/stream_out/standard.c:67
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Session groupname"
20170 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20172 #: modules/stream_out/standard.c:69
20173 msgid ""
20174 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20175 "if you choose to use SAP."
20176 msgstr ""
20178 #: modules/stream_out/standard.c:101
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Standard stream output"
20181 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20183 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Files"
20186 msgstr "Tiedostot"
20188 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20189 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Sizes"
20195 msgstr "Koot:"
20197 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20198 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20199 msgstr ""
20201 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20204 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20206 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Command UDP port"
20209 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20211 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20212 msgid "UDP port to listen to for commands."
20213 msgstr ""
20215 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Command"
20218 msgstr "Komento"
20220 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Initial command to execute."
20223 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20225 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20226 #, fuzzy
20227 msgid "GOP size"
20228 msgstr "Pikselikoko:"
20230 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Number of P frames between two I frames."
20233 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20235 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Quantizer scale"
20238 msgstr "Skaalaus asetettu"
20240 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20241 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20242 msgstr ""
20244 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Mute audio"
20247 msgstr "Äänikoodekit"
20249 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Mute audio when command is not 0."
20252 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20254 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20255 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Video encoder"
20261 msgstr "koodaimen versio"
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20264 msgid ""
20265 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20266 "options)."
20267 msgstr ""
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Destination video codec"
20272 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20275 msgid "This is the video codec that will be used."
20276 msgstr ""
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Video bitrate"
20281 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20283 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20284 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Video scaling"
20290 msgstr "Vahvista skaalaus"
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20293 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Video frame-rate"
20299 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20302 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20303 msgstr ""
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20306 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20312 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Maximum video width"
20317 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Maximum output video width."
20322 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20324 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Maximum video height"
20327 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Maximum output video height."
20332 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20334 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20335 msgid ""
20336 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20337 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20338 msgstr ""
20340 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Audio encoder"
20343 msgstr "koodaimen versio"
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20346 msgid ""
20347 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20348 "options)."
20349 msgstr ""
20351 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Destination audio codec"
20354 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20356 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20357 msgid "This is the audio codec that will be used."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Audio bitrate"
20363 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20365 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20366 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20370 msgid ""
20371 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20372 msgstr ""
20374 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Audio channels"
20377 msgstr "Kaikki kanavat"
20379 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20380 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20381 msgstr ""
20383 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Audio filter"
20386 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20388 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20389 msgid ""
20390 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20391 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20392 msgstr ""
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Subtitles encoder"
20397 msgstr "koodaimen versio"
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20400 msgid ""
20401 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20402 "options)."
20403 msgstr ""
20405 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Destination subtitles codec"
20408 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20410 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20411 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20415 msgid ""
20416 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20417 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20418 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20419 "of subpicture modules"
20420 msgstr ""
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20423 #, fuzzy
20424 msgid "OSD menu"
20425 msgstr "Siveltimien valikko"
20427 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20428 msgid ""
20429 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20430 msgstr ""
20432 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Number of threads"
20435 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20437 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20438 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20439 msgstr ""
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20442 #, fuzzy
20443 msgid "High priority"
20444 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20446 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20447 msgid ""
20448 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Synchronise on audio track"
20454 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20456 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20457 msgid ""
20458 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20459 "on the audio track."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20463 msgid ""
20464 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20465 "rate."
20466 msgstr ""
20468 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Transcode stream output"
20471 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20473 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Overlays/Subtitles"
20476 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20478 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20479 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20480 msgstr ""
20482 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20483 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20484 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20485 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Conversions from "
20488 msgstr "Katkaise yhteys "
20490 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20492 msgstr ""
20494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20499 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20503 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20504 #, fuzzy
20505 msgid "MMX conversions from "
20506 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20508 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20509 #, fuzzy
20510 msgid "SSE2 conversions from "
20511 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20513 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20514 #, fuzzy
20515 msgid "AltiVec conversions from "
20516 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20518 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20519 msgid ""
20520 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20521 "threshold value will be the brighness defined below."
20522 msgstr ""
20524 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Image contrast (0-2)"
20527 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20529 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20530 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20534 msgid "Image hue (0-360)"
20535 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20537 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20538 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20539 msgstr ""
20541 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Image saturation (0-3)"
20544 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20546 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20547 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20548 msgstr ""
20550 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Image brightness (0-2)"
20553 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20555 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20556 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20557 msgstr ""
20559 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Image gamma (0-10)"
20562 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20564 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20565 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Image properties filter"
20571 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20573 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20574 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20575 msgstr ""
20577 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Transparency mask"
20580 msgstr "Pikamaski"
20582 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20583 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20584 msgstr ""
20586 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Alpha mask video filter"
20589 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20591 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Alpha mask"
20594 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20597 msgid ""
20598 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20599 "your computer.\n"
20600 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20601 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20602 "\n"
20603 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20604 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20605 "\n"
20606 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20607 "where to get the required parts.\n"
20608 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20609 "in live action."
20610 msgstr ""
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20613 msgid "Save Debug Frames"
20614 msgstr ""
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20617 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20618 msgstr ""
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20621 msgid "Debug Frame Folder"
20622 msgstr ""
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20625 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20626 msgstr ""
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Extracted Image Width"
20631 msgstr "Kuvan leveys"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20634 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20635 msgstr ""
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Extracted Image Height"
20640 msgstr "Kuvan korkeus"
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20643 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Color when paused"
20649 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20652 msgid ""
20653 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20654 "another beer?)"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Pause-Red"
20660 msgstr "Tauko"
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Red component of the pause color"
20665 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Pause-Green"
20670 msgstr "Tauko"
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20673 msgid "Green component of the pause color"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Pause-Blue"
20679 msgstr "Tauko"
20681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20682 msgid "Blue component of the pause color"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20686 msgid "Pause-Fadesteps"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20690 msgid ""
20691 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20695 #, fuzzy
20696 msgid "End-Red"
20697 msgstr "Punainen"
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20700 msgid "Red component of the shutdown color"
20701 msgstr ""
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20704 #, fuzzy
20705 msgid "End-Green"
20706 msgstr "Vihreä"
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20709 msgid "Green component of the shutdown color"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20713 #, fuzzy
20714 msgid "End-Blue"
20715 msgstr "Sininen"
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20718 msgid "Blue component of the shutdown color"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20722 msgid "End-Fadesteps"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20726 msgid ""
20727 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20728 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20732 msgid "Use Software White adjust"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20736 msgid ""
20737 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20741 #, fuzzy
20742 msgid "White Red"
20743 msgstr "Valkoinen"
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20746 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20747 msgstr ""
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20750 #, fuzzy
20751 msgid "White Green"
20752 msgstr "Vihreän valkotaso"
20754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20755 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20756 msgstr ""
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20759 #, fuzzy
20760 msgid "White Blue"
20761 msgstr "Valkoinen"
20763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20764 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20765 msgstr ""
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20768 msgid "Serial Port/Device"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20772 msgid ""
20773 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20774 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20778 msgid "Edge Weightning"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20782 msgid ""
20783 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20784 "the frame."
20785 msgstr ""
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20788 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Darkness Limit"
20794 msgstr "Varjon tummuus"
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20797 msgid ""
20798 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20799 "than one for letterboxed videos."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20803 msgid "Hue windowing"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Used for statistics."
20810 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20813 msgid "Sat windowing"
20814 msgstr ""
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20817 msgid "Filter length (ms)"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20821 msgid ""
20822 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Filter threshold"
20828 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20831 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20832 msgstr ""
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20837 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20840 msgid "Filter Smoothness"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Filter mode"
20846 msgstr "Simulaatiotila"
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20849 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20853 #, fuzzy
20854 msgid "No Filtering"
20855 msgstr "Suodattimet"
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Combined"
20860 msgstr "Komento"
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Percent"
20865 msgstr "Esiasetus"
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Frame delay"
20870 msgstr "Ruutunopeus"
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20873 msgid ""
20874 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20875 "20ms should do the trick."
20876 msgstr ""
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Channel summary"
20881 msgstr "Kanavat"
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Channel left"
20886 msgstr "Kanavan nimi"
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Channel right"
20891 msgstr "Kanava"
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Channel top"
20896 msgstr "Kanava"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Channel bottom"
20901 msgstr "Kanavan nimi"
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20904 msgid ""
20905 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20909 #, fuzzy
20910 msgid "disabled"
20911 msgstr "Poista käytöstä"
20913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20914 #, fuzzy
20915 msgid "summary"
20916 msgstr "Yhteenveto"
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20919 #, fuzzy
20920 msgid "left"
20921 msgstr "Vasen"
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20924 #, fuzzy
20925 msgid "right"
20926 msgstr "Oikea"
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20929 #, fuzzy
20930 msgid "top"
20931 msgstr "Keskeytä"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20934 #, fuzzy
20935 msgid "bottom"
20936 msgstr "Ala"
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Summary gradient"
20941 msgstr "Yhteenveto"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Left gradient"
20946 msgstr "edessä vasen"
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Right gradient"
20951 msgstr "takana oikea"
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Top gradient"
20956 msgstr "Gradientti"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Bottom gradient"
20961 msgstr "Vasen alanurkka"
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20964 msgid ""
20965 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20971 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20974 msgid ""
20975 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20976 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20980 msgid "Use built-in AtmoLight"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20984 msgid ""
20985 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20986 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20987 msgstr ""
20989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20990 msgid "AtmoLight Filter"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20994 msgid "AtmoLight"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20998 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21002 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21006 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21010 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21016 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21019 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21023 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21027 msgid "Change gradients"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Number of time to blend"
21033 msgstr "Kaistojen määrä"
21035 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21036 #, fuzzy
21037 msgid "The number of time the blend will be performed"
21038 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
21040 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21041 msgid "Alpha of the blended image"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21045 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21049 msgid "Image to be blended onto"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21053 #, fuzzy
21054 msgid "The image which will be used to blend onto"
21055 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
21057 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Chroma for the base image"
21060 msgstr "goom kuvaleveys"
21062 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21063 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21067 msgid "Image which will be blended."
21068 msgstr ""
21070 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21071 msgid "The image blended onto the base image"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Chroma for the blend image"
21077 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
21079 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21080 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21084 msgid "Blending benchmark filter"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21088 msgid "blendbench"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Benchmarking"
21094 msgstr "Reunusta kanava"
21096 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Base image"
21099 msgstr "CD-levykuvat"
21101 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Blend image"
21104 msgstr "CD-levykuvat"
21106 #: modules/video_filter/blend.c:100
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Video pictures blending"
21109 msgstr "Molemmat videokuvat"
21111 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21112 msgid ""
21113 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21114 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21115 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21116 "default)."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Bluescreen U value"
21122 msgstr "Asetusten arvo"
21124 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21125 msgid ""
21126 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21127 "Defaults to 120 for blue."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Bluescreen V value"
21133 msgstr "Asetusten arvo"
21135 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21136 msgid ""
21137 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21138 "Defaults to 90 for blue."
21139 msgstr ""
21141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21142 msgid "Bluescreen U tolerance"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21146 msgid ""
21147 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21148 "value between 10 and 20 seems sensible."
21149 msgstr ""
21151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21152 msgid "Bluescreen V tolerance"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21156 msgid ""
21157 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21158 "value between 10 and 20 seems sensible."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Bluescreen video filter"
21164 msgstr "Valitse videosuodin"
21166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21167 msgid "Bluescreen"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21171 #: modules/video_output/image.c:56
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Image width"
21174 msgstr "Kuvan leveys"
21176 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21177 #: modules/video_output/image.c:61
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Image height"
21180 msgstr "Kuvan korkeus"
21182 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21183 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Automatically resize and padd a video"
21189 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21191 #: modules/video_filter/chain.c:43
21192 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/video_filter/clone.c:59
21196 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/video_filter/clone.c:62
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Video output modules"
21202 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21204 #: modules/video_filter/clone.c:63
21205 msgid ""
21206 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21207 "separated list of modules."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/video_filter/clone.c:69
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Clone video filter"
21213 msgstr "Valitse videosuodin"
21215 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21216 msgid ""
21217 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21218 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21219 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21220 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Color threshold filter"
21226 msgstr "Gammasuodatin"
21228 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Saturaton threshold"
21231 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21233 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Similarity threshold"
21236 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21238 #: modules/video_filter/crop.c:73
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Crop geometry (pixels)"
21241 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21243 #: modules/video_filter/crop.c:74
21244 msgid ""
21245 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21246 "<left offset> + <top offset>."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/video_filter/crop.c:76
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Automatic cropping"
21252 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21254 #: modules/video_filter/crop.c:77
21255 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21256 msgstr ""
21258 #: modules/video_filter/crop.c:80
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Ratio max (x 1000)"
21261 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21263 #: modules/video_filter/crop.c:81
21264 msgid ""
21265 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21266 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21267 "4/3."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/crop.c:83
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Manual ratio"
21273 msgstr "Jakosuhde"
21275 #: modules/video_filter/crop.c:84
21276 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/crop.c:86
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Number of images for change"
21282 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21284 #: modules/video_filter/crop.c:87
21285 msgid ""
21286 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21287 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21288 "trigger recrop."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/video_filter/crop.c:89
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Number of lines for change"
21294 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21296 #: modules/video_filter/crop.c:90
21297 msgid ""
21298 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21299 "that ratio changed and trigger recrop."
21300 msgstr ""
21302 #: modules/video_filter/crop.c:92
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Number of non black pixels "
21305 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21307 #: modules/video_filter/crop.c:93
21308 msgid ""
21309 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21310 msgstr ""
21312 #: modules/video_filter/crop.c:96
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Skip percentage (%)"
21315 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21317 #: modules/video_filter/crop.c:97
21318 msgid ""
21319 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21320 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/crop.c:99
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Luminance threshold "
21326 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21328 #: modules/video_filter/crop.c:100
21329 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/crop.c:104
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Crop video filter"
21335 msgstr "Valitse videosuodin"
21337 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Cropping failed"
21340 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21342 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21343 msgid "VLC could not open the video output module."
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Pixels to crop from top"
21349 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21351 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21352 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21353 msgstr ""
21355 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Pixels to crop from bottom"
21358 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21360 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21361 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21362 msgstr ""
21364 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Pixels to crop from left"
21367 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21369 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21370 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21371 msgstr ""
21373 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Pixels to crop from right"
21376 msgstr "Videokamera oikea"
21378 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21379 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21380 msgstr ""
21382 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Pixels to padd to top"
21385 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21387 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21388 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21389 msgstr ""
21391 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Pixels to padd to bottom"
21394 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21396 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21397 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21398 msgstr ""
21400 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Pixels to padd to left"
21403 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21405 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21406 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21407 msgstr ""
21409 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Pixels to padd to right"
21412 msgstr "Videokamera oikea"
21414 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21415 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21419 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21420 msgid "Video scaling filter"
21421 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21423 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Padd"
21426 msgstr "Tauko"
21428 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Deinterlace mode"
21431 msgstr "Simulaatiotila"
21433 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21434 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Streaming deinterlace mode"
21440 msgstr "Muuta näkymää"
21442 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21445 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Deinterlacing video filter"
21450 msgstr "Valitse videosuodin"
21452 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Input FIFO"
21455 msgstr "Syöte"
21457 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21458 msgid "FIFO which will be read for commands"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Output FIFO"
21464 msgstr "Ulostulo"
21466 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21467 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Dynamic video overlay"
21473 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21476 msgid "Overlay"
21477 msgstr "Päällekkäiskuva"
21479 #: modules/video_filter/erase.c:55
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Image mask"
21482 msgstr "Pikamaski"
21484 #: modules/video_filter/erase.c:56
21485 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21486 msgstr ""
21487 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21488 "poistetaan."
21490 #: modules/video_filter/erase.c:59
21491 msgid "X coordinate of the mask."
21492 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21494 #: modules/video_filter/erase.c:61
21495 msgid "Y coordinate of the mask."
21496 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21498 #: modules/video_filter/erase.c:66
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Erase video filter"
21501 msgstr "Valitse videosuodin"
21503 #: modules/video_filter/erase.c:67
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Erase"
21506 msgstr "Pyyhi"
21508 #: modules/video_filter/extract.c:63
21509 #, fuzzy
21510 msgid "RGB component to extract"
21511 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21513 #: modules/video_filter/extract.c:64
21514 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/extract.c:75
21518 msgid "Extract RGB component video filter"
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21522 #, fuzzy
21523 msgid "video-filter-event"
21524 msgstr "Valitse videosuodin"
21526 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Gaussian's std deviation"
21529 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21531 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21532 msgid ""
21533 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21534 "to 3*sigma away in any direction."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Gaussian blur video filter"
21540 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21542 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Gaussian Blur"
21545 msgstr "Gauss-sumennus"
21547 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Distort mode"
21550 msgstr "Simulaatiotila"
21552 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21553 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Gradient image type"
21559 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21561 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21562 msgid ""
21563 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21564 "keep colors."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Apply cartoon effect"
21570 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21572 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21573 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Edge"
21579 msgstr "reuna"
21581 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21582 msgid "Hough"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Gradient video filter"
21588 msgstr "Valitse videosuodin"
21590 #: modules/video_filter/grain.c:53
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Grain video filter"
21593 msgstr "Valitse videosuodin"
21595 #: modules/video_filter/grain.c:54
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Grain"
21598 msgstr "Värin vähennys"
21600 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21601 msgid "FFmpeg video filter"
21602 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21604 #: modules/video_filter/invert.c:51
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Invert video filter"
21607 msgstr "Valitse videosuodin"
21609 #: modules/video_filter/invert.c:52
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Color inversion"
21612 msgstr "Säädä värejä"
21614 #: modules/video_filter/logo.c:71
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Logo filenames"
21617 msgstr "Logotiedosto"
21619 #: modules/video_filter/logo.c:72
21620 msgid ""
21621 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21622 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21623 "simply enter its filename."
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/logo.c:75
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Logo animation # of loops"
21629 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21631 #: modules/video_filter/logo.c:76
21632 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/video_filter/logo.c:78
21636 msgid "Logo individual image time in ms"
21637 msgstr ""
21639 #: modules/video_filter/logo.c:79
21640 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/video_filter/logo.c:82
21644 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21645 msgstr ""
21647 #: modules/video_filter/logo.c:85
21648 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/video_filter/logo.c:87
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Transparency of the logo"
21654 msgstr "Logotiedosto"
21656 #: modules/video_filter/logo.c:88
21657 msgid ""
21658 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21659 "opacity)."
21660 msgstr ""
21662 #: modules/video_filter/logo.c:90
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Logo position"
21665 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21667 #: modules/video_filter/logo.c:92
21668 msgid ""
21669 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21670 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/logo.c:104
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Logo video filter"
21676 msgstr "Valitse videosuodin"
21678 #: modules/video_filter/logo.c:106
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Logo overlay"
21681 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21683 #: modules/video_filter/logo.c:127
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Logo sub filter"
21686 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21688 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21693 msgid "Magnify"
21694 msgstr "Suurennus"
21696 #: modules/video_filter/marq.c:88
21697 msgid ""
21698 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21699 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21700 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21701 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21702 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21703 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21704 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21705 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21706 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21707 msgstr ""
21709 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21710 msgid "X offset, from the left screen edge."
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Y offset, down from the top."
21716 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21718 #: modules/video_filter/marq.c:107
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Timeout"
21721 msgstr "Aikakatkaisu"
21723 #: modules/video_filter/marq.c:108
21724 msgid ""
21725 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21726 "(remains forever)."
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/marq.c:111
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Refresh period in ms"
21732 msgstr "Virkistä lista"
21734 #: modules/video_filter/marq.c:112
21735 msgid ""
21736 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21737 "using meta data or time format string sequences."
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/marq.c:128
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Marquee position"
21743 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21745 #: modules/video_filter/marq.c:130
21746 msgid ""
21747 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21748 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21749 "6 = top-right)."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/video_filter/marq.c:146
21753 msgid "Marquee"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Misc"
21759 msgstr "Muut"
21761 #: modules/video_filter/marq.c:175
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Marquee display"
21764 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21766 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21767 msgid ""
21768 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21769 "opaque (default)."
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21775 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21780 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Top left corner X coordinate"
21785 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21788 #, fuzzy
21789 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21790 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21792 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Top left corner Y coordinate"
21795 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21797 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21800 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21802 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Border width"
21805 msgstr "Reunan leveys"
21807 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21808 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Border height"
21814 msgstr "Kasvata korkeutta"
21816 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21817 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21818 msgstr ""
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Mosaic alignment"
21823 msgstr "Keskitysmerkki"
21825 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21826 msgid ""
21827 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21828 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21829 "6 = top-right)."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Positioning method"
21835 msgstr "Todennustapa"
21837 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21838 msgid ""
21839 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21840 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21841 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21845 #: modules/video_filter/wall.c:60
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Number of rows"
21848 msgstr "Rivimäärä"
21850 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21851 msgid ""
21852 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21853 "to \"fixed\")."
21854 msgstr ""
21856 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21857 #: modules/video_filter/wall.c:56
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Number of columns"
21860 msgstr "Sarakemäärä"
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21863 msgid ""
21864 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21865 "set to \"fixed\"."
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21869 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21870 msgstr ""
21872 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Keep original size"
21875 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21877 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21878 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Elements order"
21884 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21886 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21887 msgid ""
21888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21890 "bridge\" module."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Offsets in order"
21896 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21898 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21899 msgid ""
21900 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21901 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21902 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21903 msgstr ""
21905 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21906 msgid ""
21907 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21908 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21909 "input."
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21913 #, fuzzy
21914 msgid "fixed"
21915 msgstr "Kiinteä"
21917 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21918 #, fuzzy
21919 msgid "offsets"
21920 msgstr "Viitekohteet"
21922 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Mosaic video sub filter"
21925 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21927 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Mosaic"
21930 msgstr "Mosaiikki"
21932 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Blur factor (1-127)"
21935 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21937 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21938 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Motion blur filter"
21944 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21946 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21947 msgid "Motion detect video filter"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Motion Detect"
21953 msgstr "_Tunnista laitteet"
21955 #: modules/video_filter/noise.c:53
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Noise video filter"
21958 msgstr "Valitse videosuodin"
21960 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21961 msgid "OpenCV face detection example filter"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21965 #, fuzzy
21966 msgid "OpenCV example"
21967 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21969 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Haar cascade filename"
21972 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21974 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21975 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Use input chroma unaltered"
21981 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21984 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21988 msgid "RGB32"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Don't display any video"
21994 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Display the input video"
21999 msgstr "Videon nauhoituslaite"
22001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Display the processed video"
22004 msgstr "Molemmat videokuvat"
22006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Show only errors"
22009 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
22011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Show errors and warnings"
22014 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
22016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Show everything including debug messages"
22019 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
22021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22022 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22026 msgid "OpenCV"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22032 msgstr "Sovitus_kerroin:"
22034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22035 msgid ""
22036 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22037 "OpenCV filter"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22041 #, fuzzy
22042 msgid "OpenCV filter chroma"
22043 msgstr "Sininen taustakangas"
22045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22046 msgid ""
22047 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Wrapper filter output"
22053 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
22055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22056 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Wrapper filter verbosity"
22062 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22065 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22069 #, fuzzy
22070 msgid "OpenCV internal filter name"
22071 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
22073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22074 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Configuration file"
22080 msgstr "Alustustiedosto"
22082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22085 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
22087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22088 msgid "Path to OSD menu images"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22092 msgid ""
22093 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22094 "configuration file."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22098 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22099 msgstr ""
22101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Menu position"
22104 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22107 msgid ""
22108 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22109 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22110 "6 = top-right)."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Menu timeout"
22116 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22119 msgid ""
22120 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22121 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22122 "visible."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Menu update interval"
22128 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22131 msgid ""
22132 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22133 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22134 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22135 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22139 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22140 msgstr ""
22142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22143 msgid ""
22144 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22145 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22146 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22147 "is fully transparent (value 0)."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22151 #, fuzzy
22152 msgid "On Screen Display menu"
22153 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22156 msgid ""
22157 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22161 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Active windows"
22167 msgstr "Kuvaikkunat"
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22170 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22174 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22180 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22183 msgid ""
22184 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22185 "misalignment due to autoratio control)"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22189 #, fuzzy
22190 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22191 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22194 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22198 #, fuzzy
22199 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22200 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22203 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22207 msgid "Attenuation"
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22211 msgid ""
22212 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22213 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22219 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22221 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22222 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22228 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22230 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22231 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Attenuation, end (in %)"
22237 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22239 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22240 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22244 #, fuzzy
22245 msgid "middle position (in %)"
22246 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22248 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22249 msgid ""
22250 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22251 "of blended zone"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Gamma (Red) correction"
22257 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22259 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22260 msgid ""
22261 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Gamma (Green) correction"
22267 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22270 msgid ""
22271 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Gamma (Blue) correction"
22277 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22280 msgid ""
22281 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Black Crush for Red"
22287 msgstr "Punaisen valkotaso"
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22290 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Black Crush for Green"
22296 msgstr "Vihreän valkotaso"
22298 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22299 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Black Crush for Blue"
22305 msgstr "Sinisen valkotaso"
22307 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22308 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22312 #, fuzzy
22313 msgid "White Crush for Red"
22314 msgstr "Punaisen valkotaso"
22316 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22321 #, fuzzy
22322 msgid "White Crush for Green"
22323 msgstr "Vihreän valkotaso"
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22326 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22327 msgstr ""
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22330 #, fuzzy
22331 msgid "White Crush for Blue"
22332 msgstr "Sinisen valkotaso"
22334 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Black Level for Red"
22341 msgstr "Punaisen valkotaso"
22343 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22344 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Black Level for Green"
22350 msgstr "Vihreän valkotaso"
22352 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22353 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Black Level for Blue"
22359 msgstr "Sinisen valkotaso"
22361 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22362 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22366 #, fuzzy
22367 msgid "White Level for Red"
22368 msgstr "Punaisen valkotaso"
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22371 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22372 msgstr ""
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22375 #, fuzzy
22376 msgid "White Level for Green"
22377 msgstr "Vihreän valkotaso"
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22380 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22384 #, fuzzy
22385 msgid "White Level for Blue"
22386 msgstr "Sinisen valkotaso"
22388 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22389 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Xinerama option"
22395 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22397 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22398 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22402 msgid "Post processing quality"
22403 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22405 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22406 msgid ""
22407 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22408 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22409 "looking pictures."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22413 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Video post processing filter"
22419 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22421 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Lowest"
22424 msgstr "1 (pienin)"
22426 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Highest"
22429 msgstr "6 (suurin)"
22431 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Psychedelic video filter"
22434 msgstr "Valitse videosuodin"
22436 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Number of puzzle rows"
22439 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22441 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Number of puzzle columns"
22444 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22446 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22447 msgid "Make one tile a black slot"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22451 msgid ""
22452 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22453 msgstr ""
22455 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22456 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Puzzle"
22462 msgstr "%(n)s pulma"
22464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22465 #, fuzzy
22466 msgid "VNC Host"
22467 msgstr "Isäntä"
22469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22470 msgid "VNC hostname or IP address."
22471 msgstr ""
22473 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22474 #, fuzzy
22475 msgid "VNC Port"
22476 msgstr "VCD-muoto"
22478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22479 #, fuzzy
22480 msgid "VNC portnumber."
22481 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22484 #, fuzzy
22485 msgid "VNC Password"
22486 msgstr "Salasana"
22488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22489 #, fuzzy
22490 msgid "VNC password."
22491 msgstr "SOCKS-salasana"
22493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22494 #, fuzzy
22495 msgid "VNC poll interval"
22496 msgstr "Päivitystiheys"
22498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22499 msgid ""
22500 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22501 msgstr ""
22503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22504 msgid "VNC polling"
22505 msgstr ""
22507 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22508 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Mouse events"
22514 msgstr "Hiirieleet"
22516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22517 msgid ""
22518 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22522 msgid "Key events"
22523 msgstr ""
22525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22526 msgid "Send key events to VNC host."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22530 msgid ""
22531 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22532 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22533 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22534 "is fully transparent (value 0)."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22538 msgid "Remote-OSD over VNC"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Remote-OSD"
22544 msgstr "Poista"
22546 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Ripple video filter"
22549 msgstr "Valitse videosuodin"
22551 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Angle in degrees"
22554 msgstr "asteet radiaaneina"
22556 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22559 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22561 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Rotate video filter"
22564 msgstr "Valitse videosuodin"
22566 #: modules/video_filter/rss.c:129
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Feed URLs"
22569 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22571 #: modules/video_filter/rss.c:130
22572 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22573 msgstr ""
22575 #: modules/video_filter/rss.c:131
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Speed of feeds"
22578 msgstr "Latausnopeus"
22580 #: modules/video_filter/rss.c:132
22581 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/rss.c:133
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Max length"
22587 msgstr "Kentän maksimipituus"
22589 #: modules/video_filter/rss.c:134
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22592 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22594 #: modules/video_filter/rss.c:136
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Refresh time"
22597 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22599 #: modules/video_filter/rss.c:137
22600 msgid ""
22601 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22602 "feeds are never updated."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/video_filter/rss.c:139
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Feed images"
22608 msgstr "CD-levykuvat"
22610 #: modules/video_filter/rss.c:140
22611 msgid "Display feed images if available."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/rss.c:147
22615 msgid ""
22616 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22617 "totally opaque."
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/rss.c:160
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Text position"
22623 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22625 #: modules/video_filter/rss.c:162
22626 msgid ""
22627 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22628 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22629 "right)."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/rss.c:166
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Title display mode"
22635 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22637 #: modules/video_filter/rss.c:167
22638 msgid ""
22639 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22640 "images are enabled, 1 otherwise."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/video_filter/rss.c:182
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Don't show"
22646 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22648 #: modules/video_filter/rss.c:182
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Always visible"
22651 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22653 #: modules/video_filter/rss.c:182
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Scroll with feed"
22656 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22658 #: modules/video_filter/rss.c:222
22659 msgid "RSS and Atom feed display"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22663 #, fuzzy
22664 msgid "RV32 conversion filter"
22665 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22667 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Seam Carving video filter"
22670 msgstr "Valitse videosuodin"
22672 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Seam Carving"
22675 msgstr "Suoratoisto"
22677 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22680 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22682 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22683 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22687 msgid "Augment contrast between contours."
22688 msgstr ""
22690 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Sharpen video filter"
22693 msgstr "Valitse videosuodin"
22695 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Scaling mode"
22698 msgstr "Simulaatiotila"
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Scaling mode to use."
22703 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Fast bilinear"
22708 msgstr "Nopea kello"
22710 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Bilinear"
22713 msgstr "Bilineaarinen"
22715 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Bicubic (good quality)"
22718 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22720 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22721 msgid "Experimental"
22722 msgstr "Kokeellinen"
22724 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22725 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22729 msgid "Area"
22730 msgstr "Alue"
22732 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22733 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22737 msgid "Gauss"
22738 msgstr ""
22740 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22741 msgid "SincR"
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22745 msgid "Lanczos"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Bicubic spline"
22751 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22753 #: modules/video_filter/transform.c:65
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Transform type"
22756 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22758 #: modules/video_filter/transform.c:66
22759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/video_filter/transform.c:69
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Rotate by 90 degrees"
22765 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22767 #: modules/video_filter/transform.c:70
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Rotate by 180 degrees"
22770 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22772 #: modules/video_filter/transform.c:70
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Rotate by 270 degrees"
22775 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22777 #: modules/video_filter/transform.c:71
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Flip horizontally"
22780 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22782 #: modules/video_filter/transform.c:71
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Flip vertically"
22785 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22787 #: modules/video_filter/transform.c:76
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Video transformation filter"
22790 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22792 #: modules/video_filter/wall.c:57
22793 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22794 msgstr ""
22796 #: modules/video_filter/wall.c:61
22797 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22798 msgstr ""
22800 #: modules/video_filter/wall.c:65
22801 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/video_filter/wall.c:68
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Element aspect ratio"
22807 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22809 #: modules/video_filter/wall.c:69
22810 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/video_filter/wall.c:75
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Wall video filter"
22816 msgstr "Valitse videosuodin"
22818 #: modules/video_filter/wall.c:76
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Image wall"
22821 msgstr "Työpöytäseinä"
22823 #: modules/video_filter/wave.c:54
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Wave video filter"
22826 msgstr "Valitse videosuodin"
22828 #: modules/video_output/aa.c:58
22829 #, fuzzy
22830 msgid "ASCII Art"
22831 msgstr "ASCII kuvana"
22833 #: modules/video_output/aa.c:61
22834 #, fuzzy
22835 msgid "ASCII-art video output"
22836 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22838 #: modules/video_output/caca.c:83
22839 msgid "Color ASCII art video output"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/video_output/directfb.c:72
22843 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_output/fb.c:82
22847 msgid "Run fb on current tty."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_output/fb.c:84
22851 msgid ""
22852 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22853 "handling with caution)"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/video_output/fb.c:95
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Framebuffer resolution to use."
22859 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22861 #: modules/video_output/fb.c:97
22862 msgid ""
22863 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22864 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_output/fb.c:100
22868 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_output/fb.c:102
22872 msgid ""
22873 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22874 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22875 "in software."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/video_output/fb.c:121
22879 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22883 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22884 #, fuzzy
22885 msgid "X11 display"
22886 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22888 #: modules/video_output/ggi.c:61
22889 msgid ""
22890 "X11 hardware display to use.\n"
22891 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22895 #, fuzzy
22896 msgid "HD1000 video output"
22897 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22899 #: modules/video_output/image.c:53
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Image format"
22902 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22904 #: modules/video_output/image.c:54
22905 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22906 msgstr ""
22908 #: modules/video_output/image.c:57
22909 msgid ""
22910 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22911 "characteristics."
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_output/image.c:62
22915 msgid ""
22916 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22917 "video characteristics."
22918 msgstr ""
22920 #: modules/video_output/image.c:66
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Recording ratio"
22923 msgstr "Jakosuhde"
22925 #: modules/video_output/image.c:67
22926 msgid ""
22927 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_output/image.c:70
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Filename prefix"
22933 msgstr "Tallennusetuliite"
22935 #: modules/video_output/image.c:71
22936 msgid ""
22937 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22938 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_output/image.c:75
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Always write to the same file"
22944 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22946 #: modules/video_output/image.c:76
22947 msgid ""
22948 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22949 "this case, the number is not appended to the filename."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_output/image.c:87
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Image video output"
22955 msgstr "Paikallinen videokuva"
22957 #: modules/video_output/mga.c:62
22958 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22962 #, fuzzy
22963 msgid "DirectX 3D video output"
22964 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22966 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22967 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22971 msgid ""
22972 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22973 "doesn't have any effect when using overlays."
22974 msgstr ""
22976 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22977 msgid "Use video buffers in system memory"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22981 msgid ""
22982 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22983 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22984 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22985 "doesn't have any effect when using overlays."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22989 msgid "Use triple buffering for overlays"
22990 msgstr ""
22992 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22993 msgid ""
22994 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22995 "better video quality (no flickering)."
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Name of desired display device"
23001 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
23003 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23004 msgid ""
23005 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23006 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23007 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23008 msgstr ""
23010 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Enable wallpaper mode "
23013 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
23015 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23016 msgid ""
23017 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23018 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23019 "desktop must not already have a wallpaper."
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23023 #, fuzzy
23024 msgid "DirectX video output"
23025 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23027 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Wallpaper"
23030 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
23032 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23033 #, fuzzy
23034 msgid "OpenGL video output"
23035 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23037 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Windows GAPI video output"
23040 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23042 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Windows GDI video output"
23045 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23047 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Cube"
23050 msgstr "kuutiojuuri"
23052 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Transparent Cube"
23055 msgstr "kuutiojuuri"
23057 #: modules/video_output/opengl.c:127
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Cylinder"
23060 msgstr "Sylinteri"
23062 #: modules/video_output/opengl.c:127
23063 msgid "Torus"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_output/opengl.c:127
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Sphere"
23069 msgstr "Pallo"
23071 #: modules/video_output/opengl.c:127
23072 msgid "SQUAREXY"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_output/opengl.c:127
23076 msgid "SQUARER"
23077 msgstr ""
23079 #: modules/video_output/opengl.c:127
23080 msgid "ASINXY"
23081 msgstr ""
23083 #: modules/video_output/opengl.c:127
23084 msgid "ASINR"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_output/opengl.c:127
23088 msgid "SINEXY"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_output/opengl.c:127
23092 msgid "SINER"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_output/opengl.c:155
23096 #, fuzzy
23097 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23098 msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
23100 #: modules/video_output/opengl.c:156
23101 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_output/opengl.c:157
23105 #, fuzzy
23106 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23107 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
23109 #: modules/video_output/opengl.c:158
23110 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_output/opengl.c:159
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Point of view x-coordinate"
23116 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23118 #: modules/video_output/opengl.c:160
23119 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23120 msgstr ""
23122 #: modules/video_output/opengl.c:162
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Point of view y-coordinate"
23125 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23127 #: modules/video_output/opengl.c:163
23128 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/video_output/opengl.c:165
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Point of view z-coordinate"
23134 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23136 #: modules/video_output/opengl.c:166
23137 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_output/opengl.c:169
23141 #, fuzzy
23142 msgid "OpenGL Provider"
23143 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23145 #: modules/video_output/opengl.c:170
23146 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23147 msgstr ""
23149 #: modules/video_output/opengl.c:171
23150 #, fuzzy
23151 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23152 msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
23154 #: modules/video_output/opengl.c:172
23155 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_output/opengl.c:176
23159 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23163 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23167 #, fuzzy
23168 msgid "QT Embedded display"
23169 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23171 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23172 msgid ""
23173 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23174 "the DISPLAY environment variable."
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23178 #, fuzzy
23179 msgid "QT Embedded video output"
23180 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23182 #: modules/video_output/sdl.c:115
23183 #, fuzzy
23184 msgid "SDL chroma format"
23185 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23187 #: modules/video_output/sdl.c:117
23188 msgid ""
23189 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23190 "improve performances by using the most efficient one."
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_output/sdl.c:127
23194 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Snapshot width"
23200 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Width of the snapshot image."
23205 msgstr "goom kuvaleveys"
23207 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Snapshot height"
23210 msgstr "Kasvata korkeutta"
23212 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Height of the snapshot image."
23215 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23217 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Chroma"
23220 msgstr "Sininen taustakangas"
23222 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23223 msgid ""
23224 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23225 msgstr ""
23227 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Cache size (number of images)"
23230 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23232 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23233 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Snapshot module"
23239 msgstr "Modulikansiot"
23241 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23242 #, fuzzy
23243 msgid "SVGAlib video output"
23244 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23246 #: modules/video_output/vmem.c:51
23247 msgid "Video memory buffer width."
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_output/vmem.c:54
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Video memory buffer height."
23253 msgstr "Videon korkeus"
23255 #: modules/video_output/vmem.c:56
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Pitch"
23258 msgstr "Polku"
23260 #: modules/video_output/vmem.c:57
23261 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/video_output/vmem.c:60
23265 msgid ""
23266 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/video_output/vmem.c:63
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Lock function"
23272 msgstr "Sijainti :"
23274 #: modules/video_output/vmem.c:64
23275 msgid ""
23276 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23277 "memory address for use by the video renderer."
23278 msgstr ""
23280 #: modules/video_output/vmem.c:68
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Unlock function"
23283 msgstr "Kellotahdistus"
23285 #: modules/video_output/vmem.c:69
23286 msgid "Address of the unlocking callback function"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/video_output/vmem.c:71
23290 msgid "Callback data"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_output/vmem.c:72
23294 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_output/vmem.c:75
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Video memory module"
23300 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23302 #: modules/video_output/vmem.c:76
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Video memory"
23305 msgstr "IP:Portti"
23307 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23308 #, fuzzy
23309 msgid "XVideo adaptor number"
23310 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23312 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23313 msgid ""
23314 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23315 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23320 msgid "Alternate fullscreen method"
23321 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23323 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23325 msgid ""
23326 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23327 "its drawbacks.\n"
23328 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23329 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23330 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23331 "show on top of the video."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23336 msgid ""
23337 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23338 "DISPLAY environment variable."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Use shared memory"
23345 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23347 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23349 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Screen for fullscreen mode."
23356 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23358 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23360 msgid ""
23361 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23362 "1 for the second."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23366 #, fuzzy
23367 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23368 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23370 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23371 #, fuzzy
23372 msgid "X11 video output"
23373 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23376 msgid ""
23377 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23378 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23382 #, fuzzy
23383 msgid "XVimage chroma format"
23384 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23387 msgid ""
23388 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23389 "to improve performances by using the most efficient one."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23393 #, fuzzy
23394 msgid "XVideo extension video output"
23395 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23397 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23398 #, fuzzy
23399 msgid "XVMC adaptor number"
23400 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23402 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23403 msgid ""
23404 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23405 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23409 #, fuzzy
23410 msgid "X11 display name"
23411 msgstr "Taustanäytön nimi"
23413 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23414 msgid ""
23415 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23416 "the value of the DISPLAY environment variable."
23417 msgstr ""
23419 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23420 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23424 msgid ""
23425 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23426 "0 for first screen, 1 for the second."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23430 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23434 msgid "You can choose the crop style to apply."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23438 #, fuzzy
23439 msgid "XVMC extension video output"
23440 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23442 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23443 #, fuzzy
23444 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23445 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23447 #: modules/visualization/goom.c:61
23448 msgid "Goom display width"
23449 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23451 #: modules/visualization/goom.c:62
23452 msgid "Goom display height"
23453 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23455 #: modules/visualization/goom.c:63
23456 msgid ""
23457 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23458 "will be prettier but more CPU intensive)."
23459 msgstr ""
23461 #: modules/visualization/goom.c:66
23462 msgid "Goom animation speed"
23463 msgstr "Goom-animointinopeus"
23465 #: modules/visualization/goom.c:67
23466 msgid ""
23467 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/visualization/goom.c:73
23471 msgid "Goom"
23472 msgstr "Goom-tehoste"
23474 #: modules/visualization/goom.c:74
23475 msgid "Goom effect"
23476 msgstr "Goom-tehoste"
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23479 msgid "Effects list"
23480 msgstr "Tehosteluettelo"
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23483 msgid ""
23484 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23485 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23486 msgstr ""
23488 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23489 #, fuzzy
23490 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23491 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23493 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23494 #, fuzzy
23495 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23496 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23498 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23499 msgid "Number of bands"
23500 msgstr "Kaistojen määrä"
23502 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23503 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23504 msgstr ""
23506 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23507 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23511 msgid "Band separator"
23512 msgstr "Kaistan erotus"
23514 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Number of blank pixels between bands."
23517 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23519 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23520 msgid "Amplification"
23521 msgstr "Amplifikaatio"
23523 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23524 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Enable peaks"
23530 msgstr "Kolme huippua"
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23533 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23534 msgstr ""
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23537 msgid "Enable original graphic spectrum"
23538 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23541 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23542 msgstr ""
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23545 msgid "Enable bands"
23546 msgstr "Käytä kaistoja"
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23551 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23553 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23554 msgid "Enable base"
23555 msgstr "Käytä kantaa"
23557 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23558 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23559 msgstr ""
23561 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Base pixel radius"
23564 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23566 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23567 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23568 msgstr ""
23570 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Spectral sections"
23573 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23575 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23576 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Peak height"
23582 msgstr "Kasvata korkeutta"
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23585 msgid "Total pixel height of the peak items."
23586 msgstr ""
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Peak extra width"
23591 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23593 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23594 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23595 msgstr ""
23597 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23598 #, fuzzy
23599 msgid "V-plane color"
23600 msgstr "Säädä värejä"
23602 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23603 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23604 msgstr ""
23606 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23607 msgid "Number of stars"
23608 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23610 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23611 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23612 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23614 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23615 msgid "Visualizer"
23616 msgstr "Visualisointi"
23618 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23619 msgid "Visualizer filter"
23620 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23622 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23623 msgid "Spectrum analyser"
23624 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23626 #~ msgid "VLC - Controller"
23627 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
23629 #~ msgid "About VLC media player..."
23630 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
23632 #~ msgid "Add node"
23633 #~ msgstr "Lisää solmu"
23635 #~ msgid "No random"
23636 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
23638 #~ msgid "Codec Name"
23639 #~ msgstr "Koodekin nimi"
23641 #~ msgid "Codec Description"
23642 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
23644 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23645 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
23647 #~ msgid "Ok"
23648 #~ msgstr "OK"
23650 #~ msgid "Switch interface"
23651 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
23653 #~ msgid "Help options"
23654 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
23656 #~ msgid "Always"
23657 #~ msgstr "Aina"
23659 #~ msgid "Never"
23660 #~ msgstr "Ei koskaan"
23662 #~ msgid "France"
23663 #~ msgstr "Ranska"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "print help for the advanced options"
23667 #~ msgstr "Näytä asetusvalintojen ohjeet ja lopeta"
23669 #~ msgid "Unknown"
23670 #~ msgstr "Tuntematon"
23672 #~ msgid "Track Number"
23673 #~ msgstr "Raitanumero"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Concatenate with additional files"
23677 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23681 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Raw write"
23685 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "RTCP Sender Report"
23689 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "RTCP destination port number"
23693 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23697 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "UDP-Lite"
23701 #~ msgstr "UDP-liput"
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Checksum coverage"
23705 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
23707 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23708 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
23710 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23711 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Strict rate control"
23715 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
23717 #~ msgid "Charset"
23718 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
23720 #~ msgid "goto is deprecated"
23721 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Replay Gain type"
23725 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
23727 #~ msgid "Image adjustment"
23728 #~ msgstr "Kuvanhienosäätö"
23730 #~ msgid "Video Device"
23731 #~ msgstr "Videolaite"
23733 #~ msgid "Report a Bug"
23734 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
23736 #~ msgid "Embedded video output"
23737 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23741 #~ "window."
23742 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
23744 #~ msgid "Remember wizard options"
23745 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
23747 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23748 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
23750 #~ msgid "Use DVD menus"
23751 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
23753 #~ msgid "URI"
23754 #~ msgstr "URI-paikannin"
23756 #~ msgid "Advanced Information"
23757 #~ msgstr "Lisätietoja"
23759 #~ msgid "Get Stream Information"
23760 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
23762 #~ msgid "%i items in the playlist"
23763 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23765 #~ msgid "1 item in the playlist"
23766 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
23768 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
23772 #~ msgid "Subpicture Filters"
23773 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
23775 #~ msgid "Save settings"
23776 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
23778 #~ msgid "Enabled"
23779 #~ msgstr "Käytössä"
23781 #~ msgid "Image:"
23782 #~ msgstr "Kuva:"
23784 #~ msgid "Position:"
23785 #~ msgstr "Kohta:"
23787 #~ msgid "Timestamp:"
23788 #~ msgstr "Aikaleima:"
23790 #~ msgid "Color:"
23791 #~ msgstr "Väri:"
23793 #~ msgid "Opaqueness:"
23794 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
23796 #~ msgid "(in pixels)"
23797 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
23799 #~ msgid "Timeout:"
23800 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
23802 #~ msgid "ms"
23803 #~ msgstr "ms"
23805 #~ msgid "Not Available"
23806 #~ msgstr "Ei saatavilla"
23808 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23809 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
23811 #~ msgid "minimal_macosx"
23812 #~ msgstr "minimal_macosx"
23814 #~ msgid "Normal rate"
23815 #~ msgstr "Normaali nopeus"
23817 #~ msgid "Extended Settings"
23818 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
23820 #~ msgid "Preferences / Settings"
23821 #~ msgstr "Asetukset"
23823 #~ msgid "Previous track"
23824 #~ msgstr "Edellinen raita"
23826 #~ msgid "Next track"
23827 #~ msgstr "Seuraava raita"
23829 #~ msgid "Video Device Name "
23830 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
23832 #~ msgid "Audio Device Name "
23833 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
23835 #~ msgid "Update List"
23836 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
23838 #~ msgid "Input and Codecs"
23839 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
23841 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23842 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
23844 #~ msgid "General Info"
23845 #~ msgstr "Yleistietoja"
23847 #~ msgid "Distribution License"
23848 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
23850 #~ msgid "Manage"
23851 #~ msgstr "Hallitse"
23853 #~ msgid "Ctrl+X"
23854 #~ msgstr "Ctrl+X"
23856 #~ msgid "Dock playlist"
23857 #~ msgstr "Dock-soittolista"
23859 #~ msgid "Ctrl+U"
23860 #~ msgstr "Ctrl+U"
23862 #~ msgid "Open &File..."
23863 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
23865 #~ msgid "Open Directory..."
23866 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
23868 #~ msgid "Undock from interface"
23869 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
23871 #~ msgid "Interfaces"
23872 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
23874 #~ msgid "Hide Menus..."
23875 #~ msgstr "Kätke valikot..."
23877 #~ msgid "Empty"
23878 #~ msgstr "Tyhjä"
23880 #~ msgid "Show columns"
23881 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
23883 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
23884 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
23886 #~ msgid ""
23887 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
23888 #~ "Visualisations are enabled."
23889 #~ msgstr ""
23890 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
23891 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
23893 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23894 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
23896 #~ msgid "path to use in file dialog"
23897 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
23899 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
23900 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
23902 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23903 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
23907 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
23908 #~ "album: 32; Rating: 256."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
23911 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16; "
23912 #~ "Kokoelma/levy: "
23914 #~ msgid "2 pass"
23915 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
23917 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23918 #~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
23920 #~ msgid "Transcoding"
23921 #~ msgstr "Transkoodaus"
23923 #~ msgid "OSS Device"
23924 #~ msgstr "OSS-laite"
23926 #~ msgid "DirectX Device"
23927 #~ msgstr "DirectX-laite"
23929 #~ msgid "Alsa Device"
23930 #~ msgstr "Alsa-laite"
23932 #~ msgid "Visualisation"
23933 #~ msgstr "Visualisointi"
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Disk Device"
23937 #~ msgstr "Irrota levylaite."
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Default Interface"
23941 #~ msgstr "Verkkolaite"
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Always display the video"
23945 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23949 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
23951 #~ msgid "Skip Frames"
23952 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
23954 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23955 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Color invert"
23959 #~ msgstr "Käännä tulos"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Some random name"
23963 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Find a name"
23967 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Find one here too"
23971 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23975 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "&OK"
23979 #~ msgstr "OK"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Delete"
23983 #~ msgstr "&Poista"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23987 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23991 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Input has changed "
23995 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
23997 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23998 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Stream and Media Info"
24002 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
24004 #~ msgid "Advanced information"
24005 #~ msgstr "Lisätiedot"
24007 #~ msgid "&No"
24008 #~ msgstr "&Ei"
24010 #~ msgid "Don't show further errors"
24011 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
24013 #~ msgid "Playlist item info"
24014 #~ msgstr "Soittoluettelon kohdetiedot"
24016 #~ msgid "Save &As..."
24017 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
24019 #~ msgid "Save Messages As..."
24020 #~ msgstr "Tallenna sanoma nimellä..."
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Options:"
24024 #~ msgstr "Valinnat"
24026 #~ msgid "Open..."
24027 #~ msgstr "Avaa..."
24029 #~ msgid "Stream/Save"
24030 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
24032 #~ msgid "Customize:"
24033 #~ msgstr "Mukauta:"
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24037 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
24039 #~ msgid "Advanced Settings..."
24040 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
24042 #~ msgid "File:"
24043 #~ msgstr "Tiedosto:"
24045 #~ msgid "DVD (menus)"
24046 #~ msgstr "DVD (valikot)"
24048 #~ msgid "Disc type"
24049 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24053 #~ msgstr "Levyn koko:"
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "RTSP"
24057 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "DVD device to use"
24061 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24065 #~ msgstr "Miltä CD-asemalta luetaan"
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Title number."
24069 #~ msgstr "Numero - Nimi"
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Track number."
24073 #~ msgstr "raidan numero"
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Shuffle"
24077 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
24079 #~ msgid "&Simple Add File..."
24080 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
24082 #~ msgid "Add &Directory..."
24083 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "&Add URL..."
24087 #~ msgstr "FTP-osoite"
24089 #~ msgid "Services Discovery"
24090 #~ msgstr "Palvelujen haut"
24092 #~ msgid "&Open Playlist..."
24093 #~ msgstr "Avaa s&oittoluettelo..."
24095 #~ msgid "&Save Playlist..."
24096 #~ msgstr "Tallenna &soittoluettelo..."
24098 #~ msgid "Sort by &Title"
24099 #~ msgstr "Laji&ttele nimen mukaan"
24101 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24102 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä otsikon mukaan"
24104 #~ msgid "&Shuffle"
24105 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
24107 #~ msgid "D&elete"
24108 #~ msgstr "&Poista"
24110 #~ msgid "&Manage"
24111 #~ msgstr "&Hallitse"
24113 #~ msgid "S&ort"
24114 #~ msgstr "&Lajittele"
24116 #~ msgid "&Selection"
24117 #~ msgstr "&Valinta"
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "&View items"
24121 #~ msgstr "Peilaa kohteet"
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Play this Branch"
24125 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Sort this Branch"
24129 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24131 #~ msgid "Info"
24132 #~ msgstr "Tietoja"
24134 #~ msgid "%i items in playlist"
24135 #~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
24137 #~ msgid "root"
24138 #~ msgstr "root"
24140 #~ msgid "XSPF playlist"
24141 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
24143 #~ msgid "Can't save"
24144 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
24146 #~ msgid "One level"
24147 #~ msgstr "Yksi taso"
24149 #~ msgid "Please enter node name"
24150 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
24152 #~ msgid "New node"
24153 #~ msgstr "Uusi solmu"
24155 #~ msgid "Alt"
24156 #~ msgstr "Alt"
24158 #~ msgid "Ctrl"
24159 #~ msgstr "Ctrl"
24161 #~ msgid "Shift"
24162 #~ msgstr "Vaihto"
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Stream output MRL"
24166 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta:"
24168 #~ msgid "Target:"
24169 #~ msgstr "Kohde:"
24171 #~ msgid "MMSH"
24172 #~ msgstr "MMSH"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Select all elementary streams"
24176 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
24178 #~ msgid "Subtitles codec"
24179 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Subtitles overlay"
24183 #~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
24185 #~ msgid "Subtitle options"
24186 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
24188 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24189 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
24191 #~ msgid "Open file"
24192 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
24194 #~ msgid "Updates"
24195 #~ msgstr "Päivitykset"
24197 #~ msgid "Check for updates"
24198 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
24200 #~ msgid "Save file..."
24201 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
24203 #~ msgid "Load"
24204 #~ msgstr "Lataa"
24206 #~ msgid "Load Configuration"
24207 #~ msgstr "Lataa asetukset"
24209 #~ msgid "Save Configuration"
24210 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "New broadcast"
24214 #~ msgstr "Broadcast-osoite:"
24216 #~ msgid "VLM stream"
24217 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24229 #~ msgid "You must choose a stream"
24230 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
24232 #~ msgid "Unable to find playlist"
24233 #~ msgstr "En voi paikantaa soittoluetteloa"
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24237 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Please enter an address"
24241 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24245 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
24247 #~ msgid "More information"
24248 #~ msgstr "Lisätietoja"
24250 #~ msgid "Save to file"
24251 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24255 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24257 #~ msgid "Distortion"
24258 #~ msgstr "Kierto"
24260 #~ msgid "Adds distortion effects"
24261 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
24263 #~ msgid "Image inversion"
24264 #~ msgstr "Kuvankääntö"
24266 #~ msgid "Blurring"
24267 #~ msgstr "Sumennus"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24271 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24275 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Video Options"
24279 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Smooth :"
24283 #~ msgstr "Pehmeä"
24285 #~ msgid "More Information"
24286 #~ msgstr "Lisätietoja"
24288 #~ msgid "Stopped"
24289 #~ msgstr "Pysäytetty"
24291 #~ msgid "Playing"
24292 #~ msgstr "Toistaa"
24294 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24295 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
24297 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24298 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
24300 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24301 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
24303 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24304 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
24306 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24307 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
24309 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24310 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
24312 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24313 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
24315 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24316 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
24318 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24319 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
24321 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24322 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
24324 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24325 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
24327 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24328 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
24330 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24331 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
24333 #~ msgid "Online Help"
24334 #~ msgstr "Verkko-ohje"
24336 #~ msgid "&View"
24337 #~ msgstr "&Näytä"
24339 #~ msgid "&Settings"
24340 #~ msgstr "A&setukset"
24342 #~ msgid "Embedded playlist"
24343 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
24345 #~ msgid "Previous playlist item"
24346 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
24348 #~ msgid "Next playlist item"
24349 #~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
24351 #~ msgid "Play slower"
24352 #~ msgstr "Toista hitaammin"
24354 #~ msgid "Play faster"
24355 #~ msgstr "Toista nopeammin"
24357 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24358 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
24360 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24361 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
24363 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24364 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid ""
24368 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24369 #~ "\n"
24370 #~ msgstr "Verkkolaite"
24372 #~ msgid "About %s"
24373 #~ msgstr "Tietoja: %s"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24377 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24381 #~ msgstr "Avaa verkkosijainti %s"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Media &Info..."
24385 #~ msgstr "Projektin tiedot"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Stream to a single computer."
24389 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "RTP Multicast"
24393 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24397 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24401 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Extended GUI"
24405 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Taskbar"
24409 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Size to video"
24413 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24417 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Playlist view"
24421 #~ msgstr "&Koko näyttö"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Embedded"
24425 #~ msgstr "Upotettu"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Both"
24429 #~ msgstr "Molemmat"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24433 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "last config"
24437 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24441 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24445 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24449 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Multipart separator string"
24453 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Session descriptipn"
24457 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Video canvas width"
24461 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24465 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24469 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"