1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:893
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Κύριες διεπαφές"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
84 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:416
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
110 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
112 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
113 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Απεικονίσεις"
117 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
121 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Modules εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:69
126 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
129 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
139 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
145 #: modules/stream_out/transcode.c:168
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
176 "\"overlay subpictures\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid "Input / Codecs"
180 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
182 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
185 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
188 "τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Μodules πρόσβασης"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
200 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
201 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
214 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
215 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
240 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
241 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124
245 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
247 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
250 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid "General input settings. Use with care."
254 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
256 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
257 msgid "Stream output"
260 #: include/vlc_config_cat.h:133
262 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
263 "incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
271 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
272 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
273 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
275 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
276 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
293 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
294 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
295 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
296 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
297 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
312 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
313 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
315 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
318 #: include/vlc_config_cat.h:158
322 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
330 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
331 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
332 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
334 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
341 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
342 "for each sout stream module here."
344 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
345 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
346 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
347 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
349 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
350 #: modules/services_discovery/sap.c:323
354 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
357 "multicast UDP or RTP."
359 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
360 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
366 #: include/vlc_config_cat.h:178
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
370 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
371 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
376 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
379 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
387 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
388 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
405 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
407 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
408 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
410 msgstr "Για προχωρημένους"
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
420 #: include/vlc_config_cat.h:197
422 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
423 "not change these settings."
425 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
426 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
428 #: include/vlc_config_cat.h:200
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
486 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
487 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
490 #: include/vlc_config_cat.h:234
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
494 #: include/vlc_config_cat.h:235
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
498 #: include/vlc_interface.h:136
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
507 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
508 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:34
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:36
522 msgid "Open &Directory..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:38
526 msgid "Select one or more files to open"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 msgid "Media &Information..."
532 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:43
536 msgid "&Codec Information..."
537 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:44
543 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 msgid "&Extended Settings..."
546 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:46
550 msgid "Go to Specific &Time..."
551 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 msgid "&Bookmarks..."
556 msgstr "Σελιδοδείκτες"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:48
560 msgid "&VLM Configuration..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:50
567 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
568 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
580 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
582 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
584 #: include/vlc_intf_strings.h:54
586 msgid "Fetch Information"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
591 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
592 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
597 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
598 msgid "Information..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:57
606 #: include/vlc_intf_strings.h:58
611 #: include/vlc_intf_strings.h:59
615 #: include/vlc_intf_strings.h:60
618 msgstr "Αποθήκευση ως..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:61
622 msgid "Open Folder..."
623 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
627 msgstr "Επανάληψη όλων"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
631 msgstr "Επανάληψη ενός"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:67
637 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
638 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
642 #: include/vlc_intf_strings.h:70
645 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:72
648 msgid "Add to playlist"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:73
652 msgid "Add to media library"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:75
658 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:76
662 msgid "Advanced open..."
663 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:77
667 msgid "Add directory..."
670 #: include/vlc_intf_strings.h:79
672 msgid "Save Playlist to &File..."
673 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:80
677 msgid "&Load Playlist File..."
678 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:82
684 #: include/vlc_intf_strings.h:83
686 msgid "Search Filter"
687 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:85
691 msgid "Additional &Sources"
692 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:89
696 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
700 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
702 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:95
706 msgid "Clone the image"
707 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
711 msgid "Magnification"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:98
716 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
720 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
722 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
727 #: include/vlc_intf_strings.h:102
728 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:104
732 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:106
736 msgid "Image colors inversion"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:108
740 msgid "Split the image to make an image wall"
743 #: include/vlc_intf_strings.h:110
745 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
746 "The video gets split in parts that you must sort."
749 #: include/vlc_intf_strings.h:113
751 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
752 "Try changing the various settings for different effects"
755 #: include/vlc_intf_strings.h:116
757 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
758 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
762 #: include/vlc_intf_strings.h:120
764 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
765 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
766 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
767 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
768 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
770 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
771 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
772 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
773 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
774 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
776 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
777 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
778 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
779 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
780 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
781 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
782 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
783 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
784 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
785 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
786 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
787 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
788 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
789 "b> VLC media player.</p></body></html>"
792 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
793 #: src/audio_output/filters.c:229
795 msgid "Audio filtering failed"
798 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
799 #: src/audio_output/filters.c:230
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
805 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
806 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
808 msgstr "Απενεργοποίηση"
810 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
812 msgstr "Φασματόμετρο"
814 #: src/audio_output/input.c:102
818 #: src/audio_output/input.c:104
822 #: src/audio_output/input.c:106
825 msgstr "Φίλτρα video"
827 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
830 msgstr "Ισοσταθμιστής"
832 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
833 msgid "Audio filters"
836 #: src/audio_output/input.c:185
839 msgstr "Ολικό κέρδος"
841 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
842 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
843 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
844 msgid "Audio Channels"
845 msgstr "Κανάλια ήχου"
847 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
849 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
850 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
851 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
852 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
853 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
855 msgstr "Στερεοφωνικό"
857 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
858 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
861 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
870 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
871 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
874 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
876 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
881 #: src/audio_output/output.c:135
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:147
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
889 #: src/config/file.c:584
893 #: src/config/file.c:593
897 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
901 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
903 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
905 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
907 msgstr "συμβολοσειρά"
909 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
910 #: src/playlist/loadsave.c:144
911 msgid "Media Library"
914 #: src/extras/getopt.c:633
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
919 #: src/extras/getopt.c:658
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
924 #: src/extras/getopt.c:663
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
929 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
934 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
936 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
937 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
939 #: src/extras/getopt.c:743
941 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
942 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:746
946 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
947 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
951 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
952 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
954 #: src/extras/getopt.c:823
956 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
957 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
959 #: src/extras/getopt.c:841
961 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
964 #: src/input/control.c:323
967 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
969 #: src/input/decoder.c:111
971 msgid "No suitable decoder module"
972 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
974 #: src/input/decoder.c:112
977 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
978 "there is no way for you to fix this."
981 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
982 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
983 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
984 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
985 #: modules/stream_out/es.c:388
986 msgid "Streaming / Transcoding failed"
989 #: src/input/decoder.c:168
990 msgid "VLC could not open the packetizer module."
993 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
994 msgid "VLC could not open the decoder module."
997 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
998 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
999 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
1004 #: src/input/es_out.c:673
1009 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1010 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1015 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1016 msgid "Closed captions 1"
1019 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1020 msgid "Closed captions 2"
1023 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1024 msgid "Closed captions 3"
1027 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1028 msgid "Closed captions 4"
1031 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1036 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1039 msgstr "κωδικοποιητής"
1041 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1048 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1050 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1052 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1053 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1057 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1062 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1064 msgstr "Sample rate"
1066 #: src/input/es_out.c:2069
1071 #: src/input/es_out.c:2075
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits ανά sample"
1075 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1076 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1080 #: src/input/es_out.c:2081
1085 #: src/input/es_out.c:2092
1089 #: src/input/es_out.c:2098
1090 msgid "Display resolution"
1091 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1093 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1095 msgstr "Συχνότητα frame"
1097 #: src/input/es_out.c:2115
1101 #: src/input/input.c:2217
1102 msgid "Your input can't be opened"
1105 #: src/input/input.c:2218
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1110 #: src/input/input.c:2317
1111 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 #: src/input/input.c:2318
1116 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1119 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1121 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1130 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1133 msgstr "Καλλιτέχνης"
1135 #: src/input/meta.c:54
1139 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1141 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1143 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1147 #: src/input/meta.c:57
1149 msgid "Track number"
1150 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1152 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1154 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1156 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1161 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1163 msgstr "Βαθμολόγηση"
1165 #: src/input/meta.c:60
1169 #: src/input/meta.c:61
1173 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1174 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1178 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1180 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1182 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1186 #: src/input/meta.c:66
1190 #: src/input/meta.c:67
1195 #: src/input/meta.c:68
1200 #: src/input/var.c:152
1202 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1204 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1206 msgstr "Προγράμματα"
1208 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1210 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1214 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1215 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1219 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1222 msgstr "Τμήμα video"
1224 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1227 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1229 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1231 msgid "Subtitles Track"
1232 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1234 #: src/input/var.c:274
1236 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1238 #: src/input/var.c:279
1239 msgid "Previous title"
1240 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1242 #: src/input/var.c:305
1247 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1250 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1252 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1253 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1254 msgid "Next chapter"
1255 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1257 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1262 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1265 msgstr "Πολυμέσα %s"
1267 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1268 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1271 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1280 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1281 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
1282 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1284 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1288 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1290 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1291 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1293 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1305 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1306 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1307 msgid "Add Interface"
1308 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1310 #: src/interface/interface.c:209
1315 #: src/interface/interface.c:212
1317 msgid "Telnet Interface"
1320 #: src/interface/interface.c:215
1322 msgid "Web Interface"
1325 #: src/interface/interface.c:218
1326 msgid "Debug logging"
1329 #: src/interface/interface.c:221
1330 msgid "Mouse Gestures"
1333 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1334 #: src/modules/cache.c:525
1338 #: src/libvlc.c:1145
1340 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1344 #: src/libvlc.c:1290
1345 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1348 #: src/libvlc.c:1622
1349 msgid " (default enabled)"
1350 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1352 #: src/libvlc.c:1623
1353 msgid " (default disabled)"
1354 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1356 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1358 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1363 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1364 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1367 #: src/libvlc.c:1890
1369 msgid "VLC version %s\n"
1370 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1372 #: src/libvlc.c:1891
1374 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1375 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1377 #: src/libvlc.c:1893
1379 msgid "Compiler: %s\n"
1380 msgstr "Compiler: %s\n"
1382 #: src/libvlc.c:1895
1384 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1385 msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
1387 #: src/libvlc.c:1931
1390 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1393 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1395 #: src/libvlc.c:1951
1398 "Press the RETURN key to continue...\n"
1401 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1403 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1405 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1406 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1410 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1412 msgstr "1:4 τέταρτο"
1414 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1418 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1419 msgid "1:1 Original"
1422 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1426 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1430 #: src/libvlc-module.c:89
1431 msgid "American English"
1432 msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
1434 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1438 #: src/libvlc-module.c:91
1439 msgid "Brazilian Portuguese"
1440 msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
1442 #: src/libvlc-module.c:92
1443 msgid "British English"
1446 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1450 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1454 #: src/libvlc-module.c:95
1455 msgid "Chinese Traditional"
1456 msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
1458 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1462 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1466 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1470 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1474 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1478 #: src/libvlc-module.c:101
1483 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1487 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1491 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1495 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1499 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1503 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1507 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1511 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1515 #: src/libvlc-module.c:110
1519 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1523 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1527 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1529 msgstr "Πορτογαλική"
1531 #: src/libvlc-module.c:114
1536 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1538 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1542 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1546 #: src/libvlc-module.c:117
1547 msgid "Simplified Chinese"
1548 msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
1550 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1554 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1558 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1562 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1566 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1570 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1574 #: src/libvlc-module.c:143
1576 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1577 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1580 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1581 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1582 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1584 #: src/libvlc-module.c:147
1585 msgid "Interface module"
1586 msgstr "Module διεπαφής"
1588 #: src/libvlc-module.c:149
1590 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1591 "automatically select the best module available."
1593 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1594 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1596 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1597 msgid "Extra interface modules"
1598 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1600 #: src/libvlc-module.c:155
1602 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1603 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1604 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1605 "\", \"gestures\" ...)"
1607 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1608 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1609 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1610 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1612 #: src/libvlc-module.c:162
1613 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1614 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1616 #: src/libvlc-module.c:164
1617 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1618 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1620 #: src/libvlc-module.c:166
1622 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1623 "1=warnings, 2=debug)."
1626 #: src/libvlc-module.c:169
1630 #: src/libvlc-module.c:171
1631 msgid "Turn off all warning and information messages."
1632 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1634 #: src/libvlc-module.c:173
1635 msgid "Default stream"
1636 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1638 #: src/libvlc-module.c:175
1639 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1640 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1642 #: src/libvlc-module.c:178
1644 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1645 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1647 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1648 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1650 #: src/libvlc-module.c:182
1651 msgid "Color messages"
1652 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1654 #: src/libvlc-module.c:184
1656 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1657 "needs Linux color support for this to work."
1659 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1660 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1663 #: src/libvlc-module.c:187
1664 msgid "Show advanced options"
1665 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1667 #: src/libvlc-module.c:189
1669 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1670 "available options, including those that most users should never touch."
1672 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1673 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1674 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1676 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1677 msgid "Show interface with mouse"
1678 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1680 #: src/libvlc-module.c:195
1682 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1683 "edge of the screen in fullscreen mode."
1685 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1686 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1688 #: src/libvlc-module.c:198
1690 msgid "Interface interaction"
1691 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1693 #: src/libvlc-module.c:200
1695 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1696 "user input is required."
1699 #: src/libvlc-module.c:210
1701 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1702 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1703 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1704 "the \"audio filters\" modules section."
1706 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1707 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1708 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1709 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1712 #: src/libvlc-module.c:216
1713 msgid "Audio output module"
1714 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1716 #: src/libvlc-module.c:218
1718 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1719 "automatically select the best method available."
1721 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1722 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1724 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1725 #: modules/stream_out/display.c:41
1726 msgid "Enable audio"
1727 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1729 #: src/libvlc-module.c:224
1731 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1732 "not take place, thus saving some processing power."
1734 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1735 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1736 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1738 #: src/libvlc-module.c:228
1739 msgid "Force mono audio"
1740 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1742 #: src/libvlc-module.c:229
1743 msgid "This will force a mono audio output."
1744 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1746 #: src/libvlc-module.c:232
1747 msgid "Default audio volume"
1748 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1750 #: src/libvlc-module.c:234
1752 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1754 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1755 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1757 #: src/libvlc-module.c:237
1758 msgid "Audio output saved volume"
1759 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1761 #: src/libvlc-module.c:239
1763 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1764 "should not change this option manually."
1766 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1767 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1769 #: src/libvlc-module.c:242
1770 msgid "Audio output volume step"
1771 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1773 #: src/libvlc-module.c:244
1775 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1778 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1779 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1781 #: src/libvlc-module.c:247
1782 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1783 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1785 #: src/libvlc-module.c:249
1787 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1788 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1790 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1791 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1794 #: src/libvlc-module.c:253
1795 msgid "High quality audio resampling"
1796 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1798 #: src/libvlc-module.c:255
1800 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1801 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1802 "resampling algorithm will be used instead."
1804 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1805 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1806 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1807 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1809 #: src/libvlc-module.c:260
1810 msgid "Audio desynchronization compensation"
1811 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1813 #: src/libvlc-module.c:262
1815 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1816 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1818 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1819 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1820 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1822 #: src/libvlc-module.c:265
1823 msgid "Audio output channels mode"
1824 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1826 #: src/libvlc-module.c:267
1828 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1829 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1832 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1833 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1834 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1836 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1838 msgid "Use S/PDIF when available"
1839 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1841 #: src/libvlc-module.c:273
1843 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1844 "audio stream being played."
1846 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1847 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1849 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1851 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1852 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1854 #: src/libvlc-module.c:278
1856 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1857 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1858 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1859 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1861 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1862 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1863 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1864 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1865 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1867 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1871 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1875 #: src/libvlc-module.c:290
1876 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1878 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1881 #: src/libvlc-module.c:293
1882 msgid "Audio visualizations "
1883 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1885 #: src/libvlc-module.c:295
1886 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1887 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1889 #: src/libvlc-module.c:299
1890 msgid "Replay gain mode"
1893 #: src/libvlc-module.c:301
1895 msgid "Select the replay gain mode"
1896 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1898 #: src/libvlc-module.c:303
1900 msgid "Replay preamp"
1901 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1903 #: src/libvlc-module.c:305
1906 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1907 "replay gain information"
1910 #: src/libvlc-module.c:308
1912 msgid "Default replay gain"
1913 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1915 #: src/libvlc-module.c:310
1916 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1919 #: src/libvlc-module.c:312
1921 msgid "Peak protection"
1922 msgstr "Μείωση ήχου"
1924 #: src/libvlc-module.c:314
1925 msgid "Protect against sound clipping"
1928 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1930 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1933 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1937 #: src/libvlc-module.c:327
1939 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1940 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1941 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1942 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1945 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1946 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1947 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1948 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1949 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1951 #: src/libvlc-module.c:333
1952 msgid "Video output module"
1953 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1955 #: src/libvlc-module.c:335
1957 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1958 "automatically select the best method available."
1960 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1961 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1962 "διαθέσιμης μεθόδου."
1964 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1965 #: modules/stream_out/display.c:43
1966 msgid "Enable video"
1967 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1969 #: src/libvlc-module.c:340
1971 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1972 "not take place, thus saving some processing power."
1974 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1975 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1976 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1978 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1980 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1982 msgstr "Μήκος βίντεο"
1984 #: src/libvlc-module.c:345
1986 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1989 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1990 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1992 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1994 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1995 msgid "Video height"
1996 msgstr "Ύψος βίντεο"
1998 #: src/libvlc-module.c:350
2000 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2001 "video characteristics."
2003 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2004 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2006 #: src/libvlc-module.c:353
2007 msgid "Video X coordinate"
2008 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
2010 #: src/libvlc-module.c:355
2012 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2015 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2016 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
2018 #: src/libvlc-module.c:358
2019 msgid "Video Y coordinate"
2020 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
2022 #: src/libvlc-module.c:360
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2027 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
2028 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
2030 #: src/libvlc-module.c:363
2032 msgstr "Τίτλος βίντεο"
2034 #: src/libvlc-module.c:365
2036 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2039 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
2040 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
2042 #: src/libvlc-module.c:368
2043 msgid "Video alignment"
2044 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
2046 #: src/libvlc-module.c:370
2048 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2049 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2050 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2052 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
2053 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
2054 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
2055 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
2057 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2060 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2061 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2066 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2067 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2071 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2076 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2077 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2079 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2084 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2085 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2086 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2087 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2088 #: modules/video_filter/rss.c:172
2090 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
2092 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2093 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2094 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2095 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2096 #: modules/video_filter/rss.c:172
2100 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2101 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2102 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2103 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2104 #: modules/video_filter/rss.c:172
2106 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
2108 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2109 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2110 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2111 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2112 #: modules/video_filter/rss.c:172
2113 msgid "Bottom-Right"
2116 #: src/libvlc-module.c:378
2118 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
2120 #: src/libvlc-module.c:380
2121 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2122 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
2124 #: src/libvlc-module.c:382
2125 msgid "Grayscale video output"
2126 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
2128 #: src/libvlc-module.c:384
2130 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2131 "save some processing power."
2133 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
2134 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
2135 "επεξεργαστική ισχύς."
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2138 msgid "Embedded video"
2141 #: src/libvlc-module.c:389
2142 msgid "Embed the video output in the main interface."
2145 #: src/libvlc-module.c:391
2146 msgid "Fullscreen video output"
2147 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2149 #: src/libvlc-module.c:393
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2153 #: src/libvlc-module.c:395
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2157 #: src/libvlc-module.c:397
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2162 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2163 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2164 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2166 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2168 msgid "Always on top"
2169 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2171 #: src/libvlc-module.c:402
2172 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2173 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2175 #: src/libvlc-module.c:404
2177 msgid "Show media title on video"
2178 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2180 #: src/libvlc-module.c:406
2182 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2183 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2185 #: src/libvlc-module.c:408
2187 msgid "Show video title for x miliseconds"
2188 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2190 #: src/libvlc-module.c:410
2191 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2194 #: src/libvlc-module.c:412
2196 msgid "Position of video title"
2197 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2199 #: src/libvlc-module.c:414
2200 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2203 #: src/libvlc-module.c:416
2204 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2207 #: src/libvlc-module.c:419
2209 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2213 #: src/libvlc-module.c:427
2214 msgid "Disable screensaver"
2215 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2217 #: src/libvlc-module.c:428
2218 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2219 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2221 #: src/libvlc-module.c:430
2223 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2224 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2226 #: src/libvlc-module.c:431
2229 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2230 "computer being suspended because of inactivity."
2231 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2233 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2234 msgid "Window decorations"
2235 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2237 #: src/libvlc-module.c:436
2239 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2240 "giving a \"minimal\" window."
2242 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2243 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2245 #: src/libvlc-module.c:439
2247 msgid "Video output filter module"
2250 #: src/libvlc-module.c:441
2251 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2254 #: src/libvlc-module.c:443
2255 msgid "Video filter module"
2256 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2258 #: src/libvlc-module.c:445
2260 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2261 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2264 #: src/libvlc-module.c:449
2265 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2268 #: src/libvlc-module.c:451
2269 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2270 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2272 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2273 msgid "Video snapshot file prefix"
2276 #: src/libvlc-module.c:457
2277 msgid "Video snapshot format"
2278 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2280 #: src/libvlc-module.c:459
2281 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2283 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2286 #: src/libvlc-module.c:461
2287 msgid "Display video snapshot preview"
2288 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2290 #: src/libvlc-module.c:463
2291 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2293 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2295 #: src/libvlc-module.c:465
2296 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2299 #: src/libvlc-module.c:467
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2303 #: src/libvlc-module.c:469
2305 msgid "Video snapshot width"
2306 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2308 #: src/libvlc-module.c:471
2311 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2312 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2314 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2315 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2317 #: src/libvlc-module.c:475
2319 msgid "Video snapshot height"
2320 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2322 #: src/libvlc-module.c:477
2325 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2326 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2329 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2330 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2332 #: src/libvlc-module.c:481
2333 msgid "Video cropping"
2334 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2336 #: src/libvlc-module.c:483
2338 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2339 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2341 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2342 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2344 #: src/libvlc-module.c:487
2345 msgid "Source aspect ratio"
2346 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2348 #: src/libvlc-module.c:489
2350 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2351 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2352 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2353 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2354 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2356 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2357 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2358 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2359 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2360 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2361 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2363 #: src/libvlc-module.c:496
2364 msgid "Custom crop ratios list"
2367 #: src/libvlc-module.c:498
2369 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2373 #: src/libvlc-module.c:501
2374 msgid "Custom aspect ratios list"
2377 #: src/libvlc-module.c:503
2379 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2380 "aspect ratio list."
2383 #: src/libvlc-module.c:506
2384 msgid "Fix HDTV height"
2385 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2387 #: src/libvlc-module.c:508
2389 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2390 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2391 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2393 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2394 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2395 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2396 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2398 #: src/libvlc-module.c:513
2399 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2400 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2402 #: src/libvlc-module.c:515
2404 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2405 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2406 "order to keep proportions."
2408 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2409 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2410 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2412 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2415 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2417 #: src/libvlc-module.c:521
2420 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2421 "computer is not powerful enough"
2423 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2424 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2426 #: src/libvlc-module.c:524
2427 msgid "Drop late frames"
2428 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2430 #: src/libvlc-module.c:526
2432 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2433 "intended display date)."
2435 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2436 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2438 #: src/libvlc-module.c:529
2439 msgid "Quiet synchro"
2440 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2442 #: src/libvlc-module.c:531
2444 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2445 "synchronization mechanism."
2447 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2448 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2450 #: src/libvlc-module.c:540
2452 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2453 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2456 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2457 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2458 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2460 #: src/libvlc-module.c:544
2461 msgid "Clock reference average counter"
2464 #: src/libvlc-module.c:546
2466 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2469 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2472 #: src/libvlc-module.c:549
2473 msgid "Clock synchronisation"
2474 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2476 #: src/libvlc-module.c:551
2478 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2479 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2482 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2483 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2485 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2486 msgid "Network synchronisation"
2487 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2489 #: src/libvlc-module.c:556
2491 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2492 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2494 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2495 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2496 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2498 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2500 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2501 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2504 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2509 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2510 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2514 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2515 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2516 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2518 msgstr "Ενεργοποίηση"
2520 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2524 #: src/libvlc-module.c:566
2525 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2527 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2530 #: src/libvlc-module.c:568
2531 msgid "MTU of the network interface"
2532 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2534 #: src/libvlc-module.c:570
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2540 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2541 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2543 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2544 msgid "Hop limit (TTL)"
2545 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2547 #: src/libvlc-module.c:577
2549 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2550 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2554 #: src/libvlc-module.c:581
2556 msgid "Multicast output interface"
2559 #: src/libvlc-module.c:583
2560 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2563 #: src/libvlc-module.c:585
2564 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2565 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2567 #: src/libvlc-module.c:587
2569 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2573 #: src/libvlc-module.c:590
2574 msgid "DiffServ Code Point"
2577 #: src/libvlc-module.c:591
2579 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2580 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2583 #: src/libvlc-module.c:597
2585 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2586 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2589 #: src/libvlc-module.c:603
2591 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2592 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2593 "(like DVB streams for example)."
2596 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2598 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2600 #: src/libvlc-module.c:611
2601 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2602 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2604 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2605 msgid "Subtitles track"
2606 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2608 #: src/libvlc-module.c:616
2609 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2610 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2612 #: src/libvlc-module.c:619
2613 msgid "Audio language"
2614 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2616 #: src/libvlc-module.c:621
2618 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2619 "letter country code)."
2621 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2622 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2624 #: src/libvlc-module.c:624
2625 msgid "Subtitle language"
2626 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2628 #: src/libvlc-module.c:626
2631 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2632 "three letters country code)."
2634 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2635 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2637 #: src/libvlc-module.c:630
2638 msgid "Audio track ID"
2639 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2641 #: src/libvlc-module.c:632
2642 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2643 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2645 #: src/libvlc-module.c:634
2646 msgid "Subtitles track ID"
2647 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2649 #: src/libvlc-module.c:636
2650 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2651 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2653 #: src/libvlc-module.c:638
2654 msgid "Input repetitions"
2655 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2657 #: src/libvlc-module.c:640
2658 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2659 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2661 #: src/libvlc-module.c:642
2663 msgstr "Ώρα έναρξης"
2665 #: src/libvlc-module.c:644
2666 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2667 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2669 #: src/libvlc-module.c:646
2671 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2673 #: src/libvlc-module.c:648
2674 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2675 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2677 #: src/libvlc-module.c:650
2682 #: src/libvlc-module.c:652
2684 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2685 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2687 #: src/libvlc-module.c:654
2689 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2691 #: src/libvlc-module.c:656
2693 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2694 "together after the normal one."
2697 #: src/libvlc-module.c:659
2698 msgid "Input slave (experimental)"
2701 #: src/libvlc-module.c:661
2703 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2704 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2707 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2708 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2709 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2711 #: src/libvlc-module.c:665
2712 msgid "Bookmarks list for a stream"
2713 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2715 #: src/libvlc-module.c:667
2717 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2718 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2722 #: src/libvlc-module.c:673
2724 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2725 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2726 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2727 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2730 #: src/libvlc-module.c:679
2731 msgid "Force subtitle position"
2732 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2734 #: src/libvlc-module.c:681
2736 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2737 "over the movie. Try several positions."
2739 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2740 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2742 #: src/libvlc-module.c:684
2743 msgid "Enable sub-pictures"
2746 #: src/libvlc-module.c:686
2747 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2750 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2753 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2754 msgid "On Screen Display"
2755 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2757 #: src/libvlc-module.c:690
2759 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2762 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2765 #: src/libvlc-module.c:693
2766 msgid "Text rendering module"
2769 #: src/libvlc-module.c:695
2771 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2775 #: src/libvlc-module.c:697
2776 msgid "Subpictures filter module"
2777 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2779 #: src/libvlc-module.c:699
2782 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2783 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2785 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2786 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2787 "τρέχον κείμενο...)."
2789 #: src/libvlc-module.c:702
2790 msgid "Autodetect subtitle files"
2791 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2793 #: src/libvlc-module.c:704
2795 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2796 "(based on the filename of the movie)."
2798 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2799 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2801 #: src/libvlc-module.c:707
2802 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2805 #: src/libvlc-module.c:709
2807 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2809 "0 = no subtitles autodetected\n"
2810 "1 = any subtitle file\n"
2811 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2812 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2813 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2816 #: src/libvlc-module.c:717
2817 msgid "Subtitle autodetection paths"
2818 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2820 #: src/libvlc-module.c:719
2822 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2823 "found in the current directory."
2825 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2826 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2828 #: src/libvlc-module.c:722
2829 msgid "Use subtitle file"
2830 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2832 #: src/libvlc-module.c:724
2834 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2837 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2838 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2840 #: src/libvlc-module.c:727
2842 msgstr "Συσκευή DVD"
2844 #: src/libvlc-module.c:730
2846 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2847 "the drive letter (eg. D:)"
2849 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2850 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2852 #: src/libvlc-module.c:734
2853 msgid "This is the default DVD device to use."
2854 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2856 #: src/libvlc-module.c:737
2858 msgstr "Συσκευή VCD"
2860 #: src/libvlc-module.c:740
2862 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2863 "scan for a suitable CD-ROM device."
2865 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2866 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2868 #: src/libvlc-module.c:744
2869 msgid "This is the default VCD device to use."
2870 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2872 #: src/libvlc-module.c:747
2873 msgid "Audio CD device"
2874 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2876 #: src/libvlc-module.c:750
2878 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2879 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2881 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2882 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2885 #: src/libvlc-module.c:754
2886 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2888 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2890 #: src/libvlc-module.c:757
2892 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2894 #: src/libvlc-module.c:759
2895 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2896 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2898 #: src/libvlc-module.c:761
2900 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2902 #: src/libvlc-module.c:763
2903 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2904 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2906 #: src/libvlc-module.c:765
2907 msgid "TCP connection timeout"
2908 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2910 #: src/libvlc-module.c:767
2911 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2912 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2914 #: src/libvlc-module.c:769
2915 msgid "SOCKS server"
2916 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2918 #: src/libvlc-module.c:771
2920 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2921 "used for all TCP connections"
2924 #: src/libvlc-module.c:774
2925 msgid "SOCKS user name"
2926 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2928 #: src/libvlc-module.c:776
2929 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2930 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2932 #: src/libvlc-module.c:778
2933 msgid "SOCKS password"
2934 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2936 #: src/libvlc-module.c:780
2937 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2938 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2940 #: src/libvlc-module.c:782
2941 msgid "Title metadata"
2944 #: src/libvlc-module.c:784
2945 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2948 #: src/libvlc-module.c:786
2949 msgid "Author metadata"
2950 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2952 #: src/libvlc-module.c:788
2953 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2954 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2956 #: src/libvlc-module.c:790
2957 msgid "Artist metadata"
2958 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2960 #: src/libvlc-module.c:792
2961 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2962 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2964 #: src/libvlc-module.c:794
2965 msgid "Genre metadata"
2966 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2968 #: src/libvlc-module.c:796
2969 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2970 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2972 #: src/libvlc-module.c:798
2973 msgid "Copyright metadata"
2974 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2976 #: src/libvlc-module.c:800
2977 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2979 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2981 #: src/libvlc-module.c:802
2982 msgid "Description metadata"
2983 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2985 #: src/libvlc-module.c:804
2986 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2987 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2989 #: src/libvlc-module.c:806
2990 msgid "Date metadata"
2991 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2993 #: src/libvlc-module.c:808
2994 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2997 #: src/libvlc-module.c:810
2998 msgid "URL metadata"
2999 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
3001 #: src/libvlc-module.c:812
3002 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3003 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
3005 #: src/libvlc-module.c:816
3007 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3008 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3009 "can break playback of all your streams."
3011 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
3012 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
3013 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
3014 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
3016 #: src/libvlc-module.c:820
3017 msgid "Preferred decoders list"
3018 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
3020 #: src/libvlc-module.c:822
3022 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3023 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3024 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3027 #: src/libvlc-module.c:827
3028 msgid "Preferred encoders list"
3029 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
3031 #: src/libvlc-module.c:829
3033 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3035 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
3036 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
3038 #: src/libvlc-module.c:832
3039 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3042 #: src/libvlc-module.c:834
3044 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3045 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3048 #: src/libvlc-module.c:843
3050 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3054 #: src/libvlc-module.c:846
3055 msgid "Default stream output chain"
3056 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3058 #: src/libvlc-module.c:848
3060 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3061 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3065 #: src/libvlc-module.c:852
3066 msgid "Enable streaming of all ES"
3069 #: src/libvlc-module.c:854
3070 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3073 #: src/libvlc-module.c:856
3074 msgid "Display while streaming"
3075 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3077 #: src/libvlc-module.c:858
3078 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3079 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3081 #: src/libvlc-module.c:860
3082 msgid "Enable video stream output"
3083 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3085 #: src/libvlc-module.c:862
3087 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3088 "facility when this last one is enabled."
3091 #: src/libvlc-module.c:865
3092 msgid "Enable audio stream output"
3093 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3095 #: src/libvlc-module.c:867
3097 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3098 "facility when this last one is enabled."
3101 #: src/libvlc-module.c:870
3102 msgid "Enable SPU stream output"
3103 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3105 #: src/libvlc-module.c:872
3107 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3111 #: src/libvlc-module.c:875
3112 msgid "Keep stream output open"
3113 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3115 #: src/libvlc-module.c:877
3117 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3118 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3122 #: src/libvlc-module.c:881
3124 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3125 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3127 #: src/libvlc-module.c:883
3129 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3130 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3133 #: src/libvlc-module.c:886
3134 msgid "Preferred packetizer list"
3137 #: src/libvlc-module.c:888
3139 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3142 #: src/libvlc-module.c:891
3144 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3146 #: src/libvlc-module.c:893
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3150 #: src/libvlc-module.c:895
3151 msgid "Access output module"
3152 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3154 #: src/libvlc-module.c:897
3155 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3158 #: src/libvlc-module.c:899
3159 msgid "Control SAP flow"
3160 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3162 #: src/libvlc-module.c:901
3164 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3165 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3168 #: src/libvlc-module.c:905
3169 msgid "SAP announcement interval"
3170 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3172 #: src/libvlc-module.c:907
3174 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3175 "between SAP announcements."
3178 #: src/libvlc-module.c:916
3180 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3181 "always leave all these enabled."
3183 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3184 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3186 #: src/libvlc-module.c:919
3187 msgid "Enable FPU support"
3188 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3190 #: src/libvlc-module.c:921
3192 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3195 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3196 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3198 #: src/libvlc-module.c:924
3199 msgid "Enable CPU MMX support"
3200 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3202 #: src/libvlc-module.c:926
3204 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3207 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3210 #: src/libvlc-module.c:929
3211 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3212 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3214 #: src/libvlc-module.c:931
3216 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3217 "advantage of them."
3219 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3222 #: src/libvlc-module.c:934
3223 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3224 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3226 #: src/libvlc-module.c:936
3228 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3229 "advantage of them."
3231 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3234 #: src/libvlc-module.c:939
3235 msgid "Enable CPU SSE support"
3236 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3238 #: src/libvlc-module.c:941
3240 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3243 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3246 #: src/libvlc-module.c:944
3247 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3248 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3250 #: src/libvlc-module.c:946
3252 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3255 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3258 #: src/libvlc-module.c:949
3259 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3260 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3262 #: src/libvlc-module.c:951
3264 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3265 "advantage of them."
3267 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3270 #: src/libvlc-module.c:956
3272 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3273 "you really know what you are doing."
3276 #: src/libvlc-module.c:959
3277 msgid "Memory copy module"
3278 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3280 #: src/libvlc-module.c:961
3282 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3283 "select the fastest one supported by your hardware."
3285 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3286 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3289 #: src/libvlc-module.c:964
3290 msgid "Access module"
3291 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3293 #: src/libvlc-module.c:966
3295 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3296 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3297 "option unless you really know what you are doing."
3300 #: src/libvlc-module.c:970
3301 msgid "Access filter module"
3302 msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
3304 #: src/libvlc-module.c:972
3306 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3307 "used for instance for timeshifting."
3310 #: src/libvlc-module.c:975
3311 msgid "Demux module"
3312 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3314 #: src/libvlc-module.c:977
3316 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3317 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3318 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3319 "you really know what you are doing."
3322 #: src/libvlc-module.c:982
3323 msgid "Allow real-time priority"
3324 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3326 #: src/libvlc-module.c:984
3328 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3329 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3330 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3331 "only activate this if you know what you're doing."
3333 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3334 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3335 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3336 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3338 #: src/libvlc-module.c:990
3339 msgid "Adjust VLC priority"
3340 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3342 #: src/libvlc-module.c:992
3344 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3345 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3349 #: src/libvlc-module.c:996
3350 msgid "Minimize number of threads"
3351 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
3353 #: src/libvlc-module.c:998
3354 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3356 "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε να "
3359 #: src/libvlc-module.c:1000
3360 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3363 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3365 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3368 #: src/libvlc-module.c:1005
3369 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3372 #: src/libvlc-module.c:1011
3373 msgid "Modules search path"
3374 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3376 #: src/libvlc-module.c:1013
3378 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3379 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3382 #: src/libvlc-module.c:1016
3383 msgid "VLM configuration file"
3384 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3386 #: src/libvlc-module.c:1018
3387 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3390 #: src/libvlc-module.c:1020
3391 msgid "Use a plugins cache"
3394 #: src/libvlc-module.c:1022
3395 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3398 #: src/libvlc-module.c:1024
3399 msgid "Collect statistics"
3400 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3402 #: src/libvlc-module.c:1026
3403 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3404 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3406 #: src/libvlc-module.c:1028
3407 msgid "Run as daemon process"
3410 #: src/libvlc-module.c:1030
3411 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3414 #: src/libvlc-module.c:1032
3415 msgid "Write process id to file"
3418 #: src/libvlc-module.c:1034
3419 msgid "Writes process id into specified file."
3422 #: src/libvlc-module.c:1036
3424 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3426 #: src/libvlc-module.c:1038
3427 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3428 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3430 #: src/libvlc-module.c:1040
3431 msgid "Log to syslog"
3432 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3434 #: src/libvlc-module.c:1042
3435 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3436 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3438 #: src/libvlc-module.c:1044
3439 msgid "Allow only one running instance"
3440 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3442 #: src/libvlc-module.c:1046
3444 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3445 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3446 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3447 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3448 "running instance or enqueue it."
3450 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3451 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3452 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3453 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3454 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3457 #: src/libvlc-module.c:1054
3460 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3461 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3462 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3463 "This option will allow you to play the file with the already running "
3464 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3465 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3467 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3468 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3469 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3470 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3471 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3474 #: src/libvlc-module.c:1062
3475 msgid "VLC is started from file association"
3478 #: src/libvlc-module.c:1064
3479 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3482 #: src/libvlc-module.c:1067
3483 msgid "One instance when started from file"
3486 #: src/libvlc-module.c:1069
3487 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3490 #: src/libvlc-module.c:1071
3491 msgid "Increase the priority of the process"
3492 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3494 #: src/libvlc-module.c:1073
3496 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3497 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3498 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3499 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3500 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3503 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3504 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3505 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3506 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3507 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3508 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3510 #: src/libvlc-module.c:1081
3511 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3513 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3516 #: src/libvlc-module.c:1083
3518 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3519 "playing current item."
3521 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3522 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3524 #: src/libvlc-module.c:1092
3526 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3527 "overridden in the playlist dialog box."
3529 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3530 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3532 #: src/libvlc-module.c:1095
3533 msgid "Automatically preparse files"
3536 #: src/libvlc-module.c:1097
3538 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3542 #: src/libvlc-module.c:1100
3543 msgid "Album art policy"
3546 #: src/libvlc-module.c:1102
3547 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3550 #: src/libvlc-module.c:1108
3551 msgid "Manual download only"
3554 #: src/libvlc-module.c:1109
3555 msgid "When track starts playing"
3558 #: src/libvlc-module.c:1110
3559 msgid "As soon as track is added"
3562 #: src/libvlc-module.c:1112
3563 msgid "Services discovery modules"
3566 #: src/libvlc-module.c:1114
3568 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3569 "Typical values are sap, hal, ..."
3571 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3572 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3574 #: src/libvlc-module.c:1117
3575 msgid "Play files randomly forever"
3576 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3578 #: src/libvlc-module.c:1119
3579 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3581 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3584 #: src/libvlc-module.c:1123
3585 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3586 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3588 #: src/libvlc-module.c:1125
3589 msgid "Repeat current item"
3590 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3592 #: src/libvlc-module.c:1127
3593 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3595 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3597 #: src/libvlc-module.c:1129
3598 msgid "Play and stop"
3599 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3601 #: src/libvlc-module.c:1131
3602 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3604 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3606 #: src/libvlc-module.c:1133
3607 msgid "Play and exit"
3610 #: src/libvlc-module.c:1135
3611 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3614 #: src/libvlc-module.c:1137
3615 msgid "Use media library"
3618 #: src/libvlc-module.c:1139
3620 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3624 #: src/libvlc-module.c:1142
3626 msgid "Display playlist tree"
3627 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3629 #: src/libvlc-module.c:1144
3631 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3635 #: src/libvlc-module.c:1153
3636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3639 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3641 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3642 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3643 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3647 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3649 #: src/libvlc-module.c:1157
3650 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3652 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3655 #: src/libvlc-module.c:1158
3657 msgid "Leave fullscreen"
3658 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3660 #: src/libvlc-module.c:1159
3662 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3664 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3667 #: src/libvlc-module.c:1160
3669 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3671 #: src/libvlc-module.c:1161
3672 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3674 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3676 #: src/libvlc-module.c:1162
3680 #: src/libvlc-module.c:1163
3681 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3682 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3684 #: src/libvlc-module.c:1164
3686 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3688 #: src/libvlc-module.c:1165
3689 msgid "Select the hotkey to use to play."
3691 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3693 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3694 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3697 msgstr "Πιο γρήγορα"
3699 #: src/libvlc-module.c:1167
3700 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3701 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3703 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3704 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3709 #: src/libvlc-module.c:1169
3710 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3712 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3714 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3715 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3716 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3717 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3724 #: src/libvlc-module.c:1171
3725 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3727 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3728 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3730 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3731 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3733 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3736 msgstr "Προηγούμενο"
3738 #: src/libvlc-module.c:1173
3739 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3741 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3742 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3744 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3746 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3747 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3748 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3755 #: src/libvlc-module.c:1175
3756 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3758 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3761 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3763 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3765 #: modules/video_filter/rss.c:197
3769 #: src/libvlc-module.c:1177
3770 msgid "Select the hotkey to display the position."
3772 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3775 #: src/libvlc-module.c:1179
3776 msgid "Very short backwards jump"
3777 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3779 #: src/libvlc-module.c:1181
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3782 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3783 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3785 #: src/libvlc-module.c:1182
3786 msgid "Short backwards jump"
3787 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3789 #: src/libvlc-module.c:1184
3790 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3792 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3793 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3795 #: src/libvlc-module.c:1185
3796 msgid "Medium backwards jump"
3797 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3799 #: src/libvlc-module.c:1187
3800 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3802 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3803 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3805 #: src/libvlc-module.c:1188
3806 msgid "Long backwards jump"
3807 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3809 #: src/libvlc-module.c:1190
3810 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3812 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3815 #: src/libvlc-module.c:1192
3816 msgid "Very short forward jump"
3817 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3819 #: src/libvlc-module.c:1194
3820 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3822 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3825 #: src/libvlc-module.c:1195
3826 msgid "Short forward jump"
3827 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3829 #: src/libvlc-module.c:1197
3830 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3832 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3835 #: src/libvlc-module.c:1198
3836 msgid "Medium forward jump"
3837 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3839 #: src/libvlc-module.c:1200
3840 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3841 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3843 #: src/libvlc-module.c:1201
3844 msgid "Long forward jump"
3845 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3847 #: src/libvlc-module.c:1203
3848 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3850 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3853 #: src/libvlc-module.c:1205
3854 msgid "Very short jump length"
3855 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3857 #: src/libvlc-module.c:1206
3858 msgid "Very short jump length, in seconds."
3859 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3861 #: src/libvlc-module.c:1207
3862 msgid "Short jump length"
3863 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3865 #: src/libvlc-module.c:1208
3866 msgid "Short jump length, in seconds."
3867 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3869 #: src/libvlc-module.c:1209
3870 msgid "Medium jump length"
3871 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3873 #: src/libvlc-module.c:1210
3874 msgid "Medium jump length, in seconds."
3875 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3877 #: src/libvlc-module.c:1211
3878 msgid "Long jump length"
3879 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3881 #: src/libvlc-module.c:1212
3882 msgid "Long jump length, in seconds."
3883 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3885 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3891 #: src/libvlc-module.c:1215
3892 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3894 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3897 #: src/libvlc-module.c:1216
3899 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3901 #: src/libvlc-module.c:1217
3902 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3904 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3907 #: src/libvlc-module.c:1218
3908 msgid "Navigate down"
3909 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3911 #: src/libvlc-module.c:1219
3912 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3914 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3917 #: src/libvlc-module.c:1220
3918 msgid "Navigate left"
3919 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3921 #: src/libvlc-module.c:1221
3922 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3924 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3927 #: src/libvlc-module.c:1222
3928 msgid "Navigate right"
3929 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3931 #: src/libvlc-module.c:1223
3932 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3934 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3937 #: src/libvlc-module.c:1224
3939 msgstr "Ενεργοποίηση"
3941 #: src/libvlc-module.c:1225
3942 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3944 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3947 #: src/libvlc-module.c:1226
3948 msgid "Go to the DVD menu"
3949 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3951 #: src/libvlc-module.c:1227
3952 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3953 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3955 #: src/libvlc-module.c:1228
3956 msgid "Select previous DVD title"
3957 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3959 #: src/libvlc-module.c:1229
3960 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3962 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3965 #: src/libvlc-module.c:1230
3966 msgid "Select next DVD title"
3967 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3969 #: src/libvlc-module.c:1231
3970 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3972 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3975 #: src/libvlc-module.c:1232
3976 msgid "Select prev DVD chapter"
3977 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3979 #: src/libvlc-module.c:1233
3980 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3982 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3983 "κεφάλαιο από το DVD"
3985 #: src/libvlc-module.c:1234
3986 msgid "Select next DVD chapter"
3987 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3989 #: src/libvlc-module.c:1235
3990 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3992 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3995 #: src/libvlc-module.c:1236
3997 msgstr "Αύξηση έντασης"
3999 #: src/libvlc-module.c:1237
4000 msgid "Select the key to increase audio volume."
4001 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
4003 #: src/libvlc-module.c:1238
4005 msgstr "Μείωση έντασης"
4007 #: src/libvlc-module.c:1239
4008 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4009 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
4011 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4012 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
4013 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
4014 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
4018 #: src/libvlc-module.c:1241
4019 msgid "Select the key to mute audio."
4020 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4022 #: src/libvlc-module.c:1242
4023 msgid "Subtitle delay up"
4024 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4026 #: src/libvlc-module.c:1243
4027 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4029 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4031 #: src/libvlc-module.c:1244
4032 msgid "Subtitle delay down"
4033 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4035 #: src/libvlc-module.c:1245
4036 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4038 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4040 #: src/libvlc-module.c:1246
4041 msgid "Audio delay up"
4042 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4044 #: src/libvlc-module.c:1247
4045 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4046 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4048 #: src/libvlc-module.c:1248
4049 msgid "Audio delay down"
4050 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4052 #: src/libvlc-module.c:1249
4053 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4054 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4056 #: src/libvlc-module.c:1256
4057 msgid "Play playlist bookmark 1"
4058 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4060 #: src/libvlc-module.c:1257
4061 msgid "Play playlist bookmark 2"
4062 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4064 #: src/libvlc-module.c:1258
4065 msgid "Play playlist bookmark 3"
4066 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4068 #: src/libvlc-module.c:1259
4069 msgid "Play playlist bookmark 4"
4070 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4072 #: src/libvlc-module.c:1260
4073 msgid "Play playlist bookmark 5"
4074 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4076 #: src/libvlc-module.c:1261
4077 msgid "Play playlist bookmark 6"
4078 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4080 #: src/libvlc-module.c:1262
4081 msgid "Play playlist bookmark 7"
4082 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4084 #: src/libvlc-module.c:1263
4085 msgid "Play playlist bookmark 8"
4086 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4088 #: src/libvlc-module.c:1264
4089 msgid "Play playlist bookmark 9"
4090 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4092 #: src/libvlc-module.c:1265
4093 msgid "Play playlist bookmark 10"
4094 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4096 #: src/libvlc-module.c:1266
4097 msgid "Select the key to play this bookmark."
4099 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4101 #: src/libvlc-module.c:1267
4102 msgid "Set playlist bookmark 1"
4103 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4105 #: src/libvlc-module.c:1268
4106 msgid "Set playlist bookmark 2"
4107 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4109 #: src/libvlc-module.c:1269
4110 msgid "Set playlist bookmark 3"
4111 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4113 #: src/libvlc-module.c:1270
4114 msgid "Set playlist bookmark 4"
4115 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4117 #: src/libvlc-module.c:1271
4118 msgid "Set playlist bookmark 5"
4119 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4121 #: src/libvlc-module.c:1272
4122 msgid "Set playlist bookmark 6"
4123 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4125 #: src/libvlc-module.c:1273
4126 msgid "Set playlist bookmark 7"
4127 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4129 #: src/libvlc-module.c:1274
4130 msgid "Set playlist bookmark 8"
4131 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4133 #: src/libvlc-module.c:1275
4134 msgid "Set playlist bookmark 9"
4135 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4137 #: src/libvlc-module.c:1276
4138 msgid "Set playlist bookmark 10"
4139 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4141 #: src/libvlc-module.c:1277
4142 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4144 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4147 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4148 msgid "Playlist bookmark 1"
4149 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4151 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4152 msgid "Playlist bookmark 2"
4153 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4155 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4156 msgid "Playlist bookmark 3"
4157 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4159 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4160 msgid "Playlist bookmark 4"
4161 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4163 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4164 msgid "Playlist bookmark 5"
4165 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4167 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4168 msgid "Playlist bookmark 6"
4169 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4171 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4172 msgid "Playlist bookmark 7"
4173 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4175 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4176 msgid "Playlist bookmark 8"
4177 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4179 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4180 msgid "Playlist bookmark 9"
4181 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4183 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4184 msgid "Playlist bookmark 10"
4185 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4187 #: src/libvlc-module.c:1290
4188 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4191 #: src/libvlc-module.c:1292
4192 msgid "Go back in browsing history"
4193 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4195 #: src/libvlc-module.c:1293
4197 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4200 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4201 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4203 #: src/libvlc-module.c:1294
4204 msgid "Go forward in browsing history"
4205 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4207 #: src/libvlc-module.c:1295
4209 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4212 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4213 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4215 #: src/libvlc-module.c:1297
4216 msgid "Cycle audio track"
4219 #: src/libvlc-module.c:1298
4220 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4223 #: src/libvlc-module.c:1299
4224 msgid "Cycle subtitle track"
4227 #: src/libvlc-module.c:1300
4228 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4231 #: src/libvlc-module.c:1301
4232 msgid "Cycle source aspect ratio"
4235 #: src/libvlc-module.c:1302
4236 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4239 #: src/libvlc-module.c:1303
4240 msgid "Cycle video crop"
4243 #: src/libvlc-module.c:1304
4244 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4247 #: src/libvlc-module.c:1305
4249 msgid "Cycle deinterlace modes"
4252 #: src/libvlc-module.c:1306
4254 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4257 #: src/libvlc-module.c:1307
4258 msgid "Show interface"
4259 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4261 #: src/libvlc-module.c:1308
4262 msgid "Raise the interface above all other windows."
4265 #: src/libvlc-module.c:1309
4266 msgid "Hide interface"
4267 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4269 #: src/libvlc-module.c:1310
4270 msgid "Lower the interface below all other windows."
4271 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4273 #: src/libvlc-module.c:1311
4274 msgid "Take video snapshot"
4275 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4277 #: src/libvlc-module.c:1312
4278 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4279 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4281 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4282 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4288 #: src/libvlc-module.c:1315
4289 msgid "Record access filter start/stop."
4292 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4293 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4298 #: src/libvlc-module.c:1317
4299 msgid "Media dump access filter trigger."
4302 #: src/libvlc-module.c:1319
4303 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4306 #: src/libvlc-module.c:1320
4307 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4310 #: src/libvlc-module.c:1323
4311 msgid "Toggle random playlist playback"
4314 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4316 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4321 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4322 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4325 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4326 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4329 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4330 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4333 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4334 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4337 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4338 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4341 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4342 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4345 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4346 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4349 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4350 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4353 #: src/libvlc-module.c:1351
4355 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4356 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4358 #: src/libvlc-module.c:1353
4360 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4361 "output for the time being."
4364 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4365 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4368 #: src/libvlc-module.c:1358
4369 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4372 #: src/libvlc-module.c:1359
4373 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4376 #: src/libvlc-module.c:1360
4377 msgid "Highlight widget on the right"
4380 #: src/libvlc-module.c:1362
4381 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4384 #: src/libvlc-module.c:1363
4385 msgid "Highlight widget on the left"
4388 #: src/libvlc-module.c:1365
4389 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4392 #: src/libvlc-module.c:1366
4393 msgid "Highlight widget on top"
4396 #: src/libvlc-module.c:1368
4397 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4400 #: src/libvlc-module.c:1369
4401 msgid "Highlight widget below"
4404 #: src/libvlc-module.c:1371
4405 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4408 #: src/libvlc-module.c:1372
4410 msgid "Select current widget"
4411 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4413 #: src/libvlc-module.c:1374
4414 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4417 #: src/libvlc-module.c:1376
4419 msgid "Cycle through audio devices"
4422 #: src/libvlc-module.c:1377
4424 msgid "Cycle through available audio devices"
4427 #: src/libvlc-module.c:1379
4430 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4431 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4432 "in the playlist.\n"
4433 "The first item specified will be played first.\n"
4436 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4437 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4438 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4439 " and that overrides previous settings.\n"
4441 "Stream MRL syntax:\n"
4442 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4443 "option=value ...]\n"
4445 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4446 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4449 " [file://]filename Plain media file\n"
4450 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4451 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4452 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4453 " screen:// Screen capture\n"
4454 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4455 " [vcd://][device] VCD device\n"
4456 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4457 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4458 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4459 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4461 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4473 "<source address><bind address><bind port>\n"
4477 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4478 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4480 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4482 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4484 #: src/libvlc-module.c:1539
4485 msgid "Window properties"
4486 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4488 #: src/libvlc-module.c:1587
4492 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4493 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4498 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4502 #: src/libvlc-module.c:1620
4503 msgid "Track settings"
4504 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4506 #: src/libvlc-module.c:1650
4507 msgid "Playback control"
4508 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4510 #: src/libvlc-module.c:1671
4511 msgid "Default devices"
4512 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4514 #: src/libvlc-module.c:1680
4515 msgid "Network settings"
4516 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4518 #: src/libvlc-module.c:1692
4522 #: src/libvlc-module.c:1701
4526 #: src/libvlc-module.c:1731
4528 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4530 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4536 #: src/libvlc-module.c:1778
4540 #: src/libvlc-module.c:1811
4544 #: src/libvlc-module.c:1833
4545 msgid "Special modules"
4546 msgstr "Ειδικά modules"
4548 #: src/libvlc-module.c:1839
4550 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4552 #: src/libvlc-module.c:1848
4553 msgid "Performance options"
4554 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4556 #: src/libvlc-module.c:1998
4558 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4560 #: src/libvlc-module.c:2395
4562 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4564 #: src/libvlc-module.c:2472
4566 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4567 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4569 #: src/libvlc-module.c:2475
4570 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4573 #: src/libvlc-module.c:2477
4576 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4579 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4582 #: src/libvlc-module.c:2480
4583 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4586 #: src/libvlc-module.c:2482
4587 msgid "print a list of available modules"
4588 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4590 #: src/libvlc-module.c:2484
4592 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4593 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4595 #: src/libvlc-module.c:2486
4598 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4601 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4604 #: src/libvlc-module.c:2489
4605 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4608 #: src/libvlc-module.c:2491
4609 msgid "save the current command line options in the config"
4612 #: src/libvlc-module.c:2493
4613 msgid "reset the current config to the default values"
4614 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4616 #: src/libvlc-module.c:2495
4617 msgid "use alternate config file"
4618 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4620 #: src/libvlc-module.c:2497
4621 msgid "resets the current plugins cache"
4624 #: src/libvlc-module.c:2499
4625 msgid "print version information"
4626 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4628 #: src/libvlc-module.c:2556
4629 msgid "main program"
4630 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4632 #: src/misc/update.c:1620
4634 msgid "File could not be verified"
4635 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4637 #: src/misc/update.c:1621
4640 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4641 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4644 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4646 msgid "Invalid signature"
4647 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4649 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4652 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4653 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4656 #: src/misc/update.c:1657
4658 msgid "File not verifiable"
4659 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4661 #: src/misc/update.c:1658
4664 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4668 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4670 msgid "File corrupted"
4671 msgstr "Όνομα αρχείου"
4673 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4675 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4678 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4679 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4680 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4681 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4682 #: modules/access/bda/bda.c:154
4686 #: src/text/iso-639_def.h:38
4690 #: src/text/iso-639_def.h:39
4694 #: src/text/iso-639_def.h:40
4698 #: src/text/iso-639_def.h:41
4702 #: src/text/iso-639_def.h:42
4706 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4708 #: src/text/iso-639_def.h:44
4712 #: src/text/iso-639_def.h:45
4716 #: src/text/iso-639_def.h:46
4720 #: src/text/iso-639_def.h:47
4724 #: src/text/iso-639_def.h:48
4726 msgstr "Azerbaijani"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:49
4732 #: src/text/iso-639_def.h:50
4736 #: src/text/iso-639_def.h:51
4738 msgstr "Λευκωρωσικά"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:52
4744 #: src/text/iso-639_def.h:53
4748 #: src/text/iso-639_def.h:54
4752 #: src/text/iso-639_def.h:55
4756 #: src/text/iso-639_def.h:56
4760 #: src/text/iso-639_def.h:58
4764 #: src/text/iso-639_def.h:60
4768 #: src/text/iso-639_def.h:61
4772 #: src/text/iso-639_def.h:62
4776 #: src/text/iso-639_def.h:63
4777 msgid "Church Slavic"
4778 msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:64
4784 #: src/text/iso-639_def.h:65
4786 msgstr "Κορνουαλική"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:66
4790 msgstr "Κορσικανικά"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:70
4796 #: src/text/iso-639_def.h:71
4800 #: src/text/iso-639_def.h:72
4804 #: src/text/iso-639_def.h:73
4808 #: src/text/iso-639_def.h:74
4812 #: src/text/iso-639_def.h:75
4816 #: src/text/iso-639_def.h:78
4820 #: src/text/iso-639_def.h:81
4821 msgid "Gaelic (Scots)"
4822 msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:82
4828 #: src/text/iso-639_def.h:83
4832 #: src/text/iso-639_def.h:84
4836 #: src/text/iso-639_def.h:85
4837 msgid "Greek, Modern ()"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:86
4844 #: src/text/iso-639_def.h:87
4846 msgstr "Γκουτζαράτι"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:89
4852 #: src/text/iso-639_def.h:90
4856 #: src/text/iso-639_def.h:91
4860 #: src/text/iso-639_def.h:93
4864 #: src/text/iso-639_def.h:94
4866 msgstr "Ινουκτικούτ"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:95
4872 #: src/text/iso-639_def.h:96
4874 msgstr "Interlingua"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:97
4878 msgstr "Ινδονησιακή"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:98
4884 #: src/text/iso-639_def.h:100
4888 #: src/text/iso-639_def.h:102
4889 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4890 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:103
4896 #: src/text/iso-639_def.h:104
4900 #: src/text/iso-639_def.h:105
4904 #: src/text/iso-639_def.h:106
4908 #: src/text/iso-639_def.h:107
4912 #: src/text/iso-639_def.h:108
4914 msgstr "Κινγιαρουάντα"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:109
4920 #: src/text/iso-639_def.h:110
4924 #: src/text/iso-639_def.h:112
4928 #: src/text/iso-639_def.h:113
4932 #: src/text/iso-639_def.h:114
4936 #: src/text/iso-639_def.h:115
4940 #: src/text/iso-639_def.h:116
4944 #: src/text/iso-639_def.h:117
4948 #: src/text/iso-639_def.h:118
4952 #: src/text/iso-639_def.h:119
4953 msgid "Letzeburgesch"
4954 msgstr "Λουξεμβούργου"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:120
4958 msgstr "Σλαβομακεδονική"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:121
4964 #: src/text/iso-639_def.h:122
4968 #: src/text/iso-639_def.h:123
4972 #: src/text/iso-639_def.h:124
4976 #: src/text/iso-639_def.h:126
4980 #: src/text/iso-639_def.h:127
4984 #: src/text/iso-639_def.h:128
4988 #: src/text/iso-639_def.h:129
4992 #: src/text/iso-639_def.h:130
4996 #: src/text/iso-639_def.h:131
5000 #: src/text/iso-639_def.h:132
5001 msgid "Ndebele, South"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:133
5005 msgid "Ndebele, North"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:134
5012 #: src/text/iso-639_def.h:135
5016 #: src/text/iso-639_def.h:136
5020 #: src/text/iso-639_def.h:137
5021 msgid "Norwegian Nynorsk"
5022 msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:138
5025 msgid "Norwegian Bokmaal"
5026 msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:139
5029 msgid "Chichewa; Nyanja"
5030 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:140
5033 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5034 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:141
5040 #: src/text/iso-639_def.h:142
5044 #: src/text/iso-639_def.h:144
5045 msgid "Ossetian; Ossetic"
5046 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:145
5052 #: src/text/iso-639_def.h:147
5056 #: src/text/iso-639_def.h:150
5060 #: src/text/iso-639_def.h:151
5064 #: src/text/iso-639_def.h:152
5066 msgid "Original audio"
5067 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:153
5070 msgid "Raeto-Romance"
5071 msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:155
5077 #: src/text/iso-639_def.h:157
5081 #: src/text/iso-639_def.h:158
5083 msgstr "Σανσκριτικά"
5085 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5087 #: src/text/iso-639_def.h:160
5091 #: src/text/iso-639_def.h:161
5093 msgstr "Σινχαλεζική"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:164
5096 msgid "Northern Sami"
5097 msgstr "Βόρεια Σάμι"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:165
5103 #: src/text/iso-639_def.h:166
5107 #: src/text/iso-639_def.h:167
5111 #: src/text/iso-639_def.h:168
5115 #: src/text/iso-639_def.h:169
5116 msgid "Sotho, Southern"
5117 msgstr "Σόδο, Νότια"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:171
5123 #: src/text/iso-639_def.h:172
5127 #: src/text/iso-639_def.h:173
5131 #: src/text/iso-639_def.h:174
5135 #: src/text/iso-639_def.h:176
5139 #: src/text/iso-639_def.h:177
5143 #: src/text/iso-639_def.h:178
5147 #: src/text/iso-639_def.h:179
5151 #: src/text/iso-639_def.h:180
5155 #: src/text/iso-639_def.h:181
5159 #: src/text/iso-639_def.h:182
5163 #: src/text/iso-639_def.h:183
5167 #: src/text/iso-639_def.h:184
5171 #: src/text/iso-639_def.h:185
5172 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5173 msgstr "Νήσων Τόνγα"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:186
5179 #: src/text/iso-639_def.h:187
5183 #: src/text/iso-639_def.h:189
5185 msgstr "Τουρκμενική"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:191
5195 #: src/text/iso-639_def.h:192
5199 #: src/text/iso-639_def.h:193
5203 #: src/text/iso-639_def.h:194
5207 #: src/text/iso-639_def.h:195
5209 msgstr "Βιετναμέζικη"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:196
5215 #: src/text/iso-639_def.h:197
5219 #: src/text/iso-639_def.h:198
5223 #: src/text/iso-639_def.h:199
5227 #: src/text/iso-639_def.h:200
5229 msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:201
5235 #: src/text/iso-639_def.h:202
5239 #: src/text/iso-639_def.h:203
5243 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5244 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5246 msgstr "Deinterlace"
5248 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5252 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5256 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5260 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5264 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5268 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5269 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5270 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5271 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5275 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5277 msgid "Aspect-ratio"
5278 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5282 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5283 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5284 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5285 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5286 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5287 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5288 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5289 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5291 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5292 msgid "Caching value in ms"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5297 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5300 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5302 msgid "Adapter card to tune"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5307 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5311 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5312 msgid "Device number to use on adapter"
5313 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
5315 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5318 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5319 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5322 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5323 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5325 #: modules/access/bda/bda.c:56
5327 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5328 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5332 msgid "Inversion mode"
5333 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5337 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5338 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5340 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5341 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5342 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5346 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5347 "disable this feature if you experience some trouble."
5349 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
5350 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
5352 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5355 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5357 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5358 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5361 #: modules/access/bda/bda.c:76
5363 msgid "Network Identifier"
5364 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5367 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5368 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5371 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5372 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
5374 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5378 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5379 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5380 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
5382 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5383 msgid "High LNB voltage"
5384 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
5386 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5388 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5389 "supported by all frontends."
5391 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
5392 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
5394 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5396 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
5398 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5399 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5400 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5402 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5403 msgid "Transponder FEC"
5404 msgstr "Transponder FEC"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5407 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5408 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
5410 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5412 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5413 msgstr "Transponder FEC"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5416 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5417 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:100
5420 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5423 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5424 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5425 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
5427 #: modules/access/bda/bda.c:103
5428 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5432 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5433 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:107
5436 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5439 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5440 msgid "Modulation type"
5441 msgstr "Τύπος Modulation"
5443 #: modules/access/bda/bda.c:111
5444 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5447 #: modules/access/bda/bda.c:115
5451 #: modules/access/bda/bda.c:115
5455 #: modules/access/bda/bda.c:115
5459 #: modules/access/bda/bda.c:115
5463 #: modules/access/bda/bda.c:115
5467 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5469 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5470 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:119
5473 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5480 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5484 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5488 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5492 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5496 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5497 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5498 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:126
5501 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5505 msgid "Terrestrial bandwidth"
5506 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5509 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5510 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:136
5517 #: modules/access/bda/bda.c:136
5522 #: modules/access/bda/bda.c:136
5527 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5529 msgid "Terrestrial guard interval"
5530 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:139
5533 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:142
5540 #: modules/access/bda/bda.c:142
5544 #: modules/access/bda/bda.c:142
5548 #: modules/access/bda/bda.c:142
5552 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5553 msgid "Terrestrial transmission mode"
5554 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:145
5557 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:148
5564 #: modules/access/bda/bda.c:148
5568 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5569 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5570 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:151
5573 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:154
5580 #: modules/access/bda/bda.c:154
5584 #: modules/access/bda/bda.c:154
5588 #: modules/access/bda/bda.c:157
5589 msgid "Satellite Azimuth"
5592 #: modules/access/bda/bda.c:158
5593 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5596 #: modules/access/bda/bda.c:159
5597 msgid "Satellite Elevation"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:160
5601 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:161
5605 msgid "Satellite Longitude"
5608 #: modules/access/bda/bda.c:163
5609 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5612 #: modules/access/bda/bda.c:164
5613 msgid "Satellite Polarisation"
5616 #: modules/access/bda/bda.c:165
5617 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5620 #: modules/access/bda/bda.c:168
5623 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5625 #: modules/access/bda/bda.c:168
5629 #: modules/access/bda/bda.c:169
5630 msgid "Circular Left"
5633 #: modules/access/bda/bda.c:169
5634 msgid "Circular Right"
5637 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5641 #: modules/access/bda/bda.c:173
5643 msgid "DirectShow DVB input"
5644 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5646 #: modules/access/cdda/access.c:285
5648 msgid "CD reading failed"
5649 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5651 #: modules/access/cdda/access.c:286
5653 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5656 #: modules/access/cdda.c:68
5658 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5662 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5668 #: modules/access/cdda.c:73
5669 msgid "Audio CD input"
5670 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5672 #: modules/access/cdda.c:79
5673 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5674 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5676 #: modules/access/cdda.c:91
5678 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5680 #: modules/access/cdda.c:91
5681 msgid "Address of the CDDB server to use."
5682 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5684 #: modules/access/cdda.c:94
5688 #: modules/access/cdda.c:94
5689 msgid "CDDB Server port to use."
5690 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5692 #: modules/access/cdda.c:466
5694 msgid "Audio CD - Track %i"
5695 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5697 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5700 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5707 msgstr "Καθυστέρηση"
5709 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5713 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5715 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5720 "all calls (0x10) 16\n"
5723 "libcdio (0x80) 128\n"
5724 "libcddb (0x100) 256\n"
5727 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5729 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5733 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5736 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5737 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5738 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5739 "25 blocks per access."
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5744 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5745 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5746 " %a : The artist (for the album)\n"
5747 " %A : The album information\n"
5749 " %e : The extended data (for a track)\n"
5750 " %I : CDDB disk ID\n"
5752 " %M : The current MRL\n"
5753 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5754 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5755 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5756 " %T : The track number\n"
5757 " %s : Number of seconds in this track\n"
5758 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5759 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5760 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5764 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5766 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5767 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5768 " %M : The current MRL\n"
5769 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5770 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5771 " %T : The track number\n"
5772 " %s : Number of seconds in this track\n"
5773 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5774 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5779 msgid "Enable CD paranoia?"
5780 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5784 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5785 "none: no paranoia - fastest.\n"
5786 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5787 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5791 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5792 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5795 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5796 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5799 msgid "Audio Compact Disc"
5800 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5802 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5803 msgid "Additional debug"
5804 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5807 msgid "Caching value in microseconds"
5810 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5812 msgid "Number of blocks per CD read"
5813 msgstr "Κανάλια ήχου"
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5817 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5819 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5820 "γίνεται χρήση CDDB"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5823 msgid "Use CD audio controls and output?"
5824 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5826 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5827 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5828 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5832 msgid "Do CD-Text lookups?"
5833 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5836 msgid "If set, get CD-Text information"
5837 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5840 msgid "Use Navigation-style playback?"
5841 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5844 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5852 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5854 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5855 "γίνεται χρήση CDDB"
5857 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5858 msgid "CDDB lookups"
5859 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5861 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5863 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5865 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5870 msgstr "CDDB διακομιστής"
5872 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5873 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5875 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5877 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5878 msgid "CDDB server port"
5879 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5882 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5884 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5887 msgid "email address reported to CDDB server"
5888 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5890 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5892 msgid "Cache CDDB lookups?"
5893 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5897 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5898 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5900 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5901 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5902 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5904 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5905 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5907 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5911 msgid "CDDB server timeout"
5912 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5914 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5915 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5917 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5920 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5921 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5924 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5929 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5933 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5934 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5935 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5936 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5940 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5946 #: modules/access/cdda/info.c:336
5947 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5948 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5950 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5954 #: modules/access/cdda/info.c:399
5958 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5963 #: modules/access/dc1394.c:67
5965 msgid "dc1394 input"
5966 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5968 #: modules/access/directory.c:77
5969 msgid "Subdirectory behavior"
5970 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5972 #: modules/access/directory.c:79
5974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5980 #: modules/access/directory.c:86
5984 #: modules/access/directory.c:86
5988 #: modules/access/directory.c:88
5989 msgid "Ignored extensions"
5990 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5992 #: modules/access/directory.c:90
5994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6000 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6004 #: modules/access/directory.c:99
6005 msgid "Standard filesystem directory input"
6006 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6037 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6044 msgid "Video device name"
6045 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6049 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6050 "don't specify anything, the default device will be used."
6052 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6053 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6056 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
6057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
6058 msgid "Audio device name"
6059 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6064 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6065 "don't specify anything, the default device will be used. "
6067 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6068 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
6073 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6078 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6079 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6080 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6082 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
6083 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
6084 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6087 #: modules/access/v4l.c:89
6088 msgid "Video input chroma format"
6089 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6093 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6094 "(default), RV24, etc.)"
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6098 msgid "Video input frame rate"
6099 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6103 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6104 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6108 msgid "Device properties"
6109 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6113 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6115 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6119 msgid "Tuner properties"
6120 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6124 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6127 msgid "Tuner TV Channel"
6128 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6131 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6135 msgid "Tuner country code"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6140 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6141 "mapping (0 means default)."
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6145 msgid "Tuner input type"
6146 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6149 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6154 msgid "Video input pin"
6155 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6159 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6160 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6161 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6162 "will not be changed."
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6167 msgid "Audio input pin"
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6171 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6176 msgid "Video output pin"
6177 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6180 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6185 msgid "Audio output pin"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6189 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6194 msgid "AM Tuner mode"
6195 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6199 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6205 msgid "Number of audio channels"
6206 msgstr "Κανάλια ήχου"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6210 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6214 msgid "Audio sample rate"
6215 msgstr "Ηχητικό sample rate"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6218 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6223 msgid "Audio bits per sample"
6224 msgstr "Bits ανά sample"
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6227 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6235 msgid "DirectShow input"
6236 msgstr "Είσοδος DirectShow"
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6239 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6240 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6241 msgid "Refresh list"
6242 msgstr "Ανανέωση λίστας"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6250 msgid "Capturing failed"
6251 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6255 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6260 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6263 #: modules/access/dvb/access.c:132
6264 msgid "Modulation type for front-end device."
6267 #: modules/access/dvb/access.c:153
6269 msgid "HTTP Host address"
6270 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
6272 #: modules/access/dvb/access.c:155
6273 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6276 #: modules/access/dvb/access.c:157
6277 msgid "HTTP user name"
6278 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6280 #: modules/access/dvb/access.c:159
6282 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6285 #: modules/access/dvb/access.c:162
6286 msgid "HTTP password"
6287 msgstr "κωδικός HTTP"
6289 #: modules/access/dvb/access.c:164
6291 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6294 #: modules/access/dvb/access.c:167
6298 #: modules/access/dvb/access.c:169
6300 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6301 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6304 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6305 #: modules/control/http/http.c:55
6306 msgid "Certificate file"
6307 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
6309 #: modules/access/dvb/access.c:174
6310 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6311 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6313 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6314 #: modules/control/http/http.c:58
6315 msgid "Private key file"
6316 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
6318 #: modules/access/dvb/access.c:178
6320 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6321 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6323 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6324 #: modules/control/http/http.c:60
6325 msgid "Root CA file"
6326 msgstr "Αρχείο Root CA"
6328 #: modules/access/dvb/access.c:181
6330 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6331 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
6333 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6334 #: modules/control/http/http.c:63
6338 #: modules/access/dvb/access.c:185
6339 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6342 #: modules/access/dvb/access.c:189
6343 msgid "DVB input with v4l2 support"
6344 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
6346 #: modules/access/dvb/access.c:241
6348 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
6350 #: modules/access/dvb/access.c:733
6352 msgid "Input syntax is deprecated"
6353 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
6355 #: modules/access/dvb/access.c:734
6357 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6361 #: modules/access/dvb/access.c:780
6363 msgid "Illegal Polarization"
6364 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
6366 #: modules/access/dvb/access.c:781
6368 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6371 #: modules/access/dv.c:73
6372 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6375 #: modules/access/dv.c:77
6376 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6377 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
6379 #: modules/access/dv.c:78
6383 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6387 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6388 msgid "Default DVD angle."
6389 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6391 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6392 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6395 #: modules/access/dvdnav.c:76
6396 msgid "Start directly in menu"
6397 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6399 #: modules/access/dvdnav.c:78
6401 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6402 "useless warning introductions."
6404 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6405 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6408 #: modules/access/dvdnav.c:87
6409 msgid "DVD with menus"
6410 msgstr "DVD με μενού"
6412 #: modules/access/dvdnav.c:88
6413 msgid "DVDnav Input"
6414 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6416 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6417 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6419 msgid "Playback failure"
6420 msgstr "Αναπαραγωγή"
6422 #: modules/access/dvdnav.c:305
6424 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6427 #: modules/access/dvdread.c:81
6428 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6429 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6431 #: modules/access/dvdread.c:83
6433 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6434 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6435 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6436 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6437 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6438 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6439 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6440 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6441 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6442 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6443 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6444 "The default method is: key."
6445 msgstr "από στις στις από."
6447 #: modules/access/dvdread.c:99
6451 #: modules/access/dvdread.c:99
6455 #: modules/access/dvdread.c:105
6456 msgid "DVD without menus"
6457 msgstr "DVD άνευ μενού"
6459 #: modules/access/dvdread.c:106
6460 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6461 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6463 #: modules/access/dvdread.c:252
6465 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6466 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6468 #: modules/access/dvdread.c:512
6470 msgid "DVDRead could not read block %d."
6473 #: modules/access/dvdread.c:574
6475 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6478 #: modules/access/eyetv.m:56
6480 msgid "Channel number"
6481 msgstr "Όνομα καναλιού"
6483 #: modules/access/eyetv.m:58
6485 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6486 "for Composite input"
6489 #: modules/access/eyetv.m:63
6491 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6494 #: modules/access/eyetv.m:68
6496 msgid "EyeTV access module"
6497 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
6499 #: modules/access/fake.c:45
6501 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6504 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6507 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6509 #: modules/access/fake.c:49
6510 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6511 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6513 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6514 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6518 #: modules/access/fake.c:52
6520 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6524 #: modules/access/fake.c:54
6525 msgid "Duration in ms"
6526 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6528 #: modules/access/fake.c:56
6530 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6531 "meaning that the stream is unlimited)."
6534 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6538 #: modules/access/fake.c:61
6540 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6542 #: modules/access/file.c:86
6543 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6546 #: modules/access/file.c:90
6548 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6550 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6551 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6553 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6555 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6557 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6559 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6561 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6563 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6565 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6567 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6568 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6569 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6570 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6571 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6572 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6578 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6579 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6581 msgid "File reading failed"
6584 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6586 msgid "VLC could not read the file."
6587 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6589 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6591 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6592 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6594 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6595 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6598 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6600 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6604 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6608 msgstr "Μήκος βίντεο"
6610 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6613 msgid "Bandwidth limiter"
6614 msgstr "Μήκος βίντεο"
6616 #: modules/access_filter/dump.c:42
6618 msgid "Force use of dump module"
6619 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
6621 #: modules/access_filter/dump.c:43
6622 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6625 #: modules/access_filter/dump.c:46
6626 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6629 #: modules/access_filter/dump.c:47
6631 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6632 "megabyte were performed."
6635 #: modules/access_filter/record.c:48
6636 msgid "Record directory"
6637 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
6639 #: modules/access_filter/record.c:50
6640 msgid "Directory where the record will be stored."
6641 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
6643 #: modules/access_filter/record.c:339
6648 #: modules/access_filter/record.c:341
6650 msgid "Recording done"
6653 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6655 msgid "Timeshift granularity"
6658 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6661 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6662 "timeshifted streams."
6665 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6667 msgid "Timeshift directory"
6668 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
6670 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6671 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6674 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6675 msgid "Force use of the timeshift module"
6678 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6680 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6681 "control pace or pause."
6684 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6690 #: modules/access/ftp.c:59
6692 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6695 #: modules/access/ftp.c:61
6696 msgid "FTP user name"
6697 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6699 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6700 msgid "User name that will be used for the connection."
6701 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6703 #: modules/access/ftp.c:64
6704 msgid "FTP password"
6705 msgstr "Κωδικός FTP"
6707 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6708 msgid "Password that will be used for the connection."
6709 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6711 #: modules/access/ftp.c:67
6713 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6715 #: modules/access/ftp.c:68
6716 msgid "Account that will be used for the connection."
6717 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6719 #: modules/access/ftp.c:73
6721 msgstr "Είσοδος FTP"
6723 #: modules/access/ftp.c:90
6725 msgid "FTP upload output"
6726 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6728 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6730 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6732 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6733 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6735 msgid "Network interaction failed"
6738 #: modules/access/ftp.c:136
6739 msgid "VLC could not connect with the given server."
6742 #: modules/access/ftp.c:146
6743 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6746 #: modules/access/ftp.c:207
6747 msgid "Your account was rejected."
6750 #: modules/access/ftp.c:217
6751 msgid "Your password was rejected."
6754 #: modules/access/ftp.c:225
6755 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6758 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6760 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6763 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6764 msgid "GnomeVFS input"
6765 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6767 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6772 #: modules/access/http.c:67
6775 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6776 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6778 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6779 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6780 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6782 #: modules/access/http.c:71
6784 msgid "HTTP proxy password"
6785 msgstr "κωδικός HTTP"
6787 #: modules/access/http.c:73
6788 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6791 #: modules/access/http.c:77
6793 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6796 #: modules/access/http.c:80
6798 msgid "HTTP user agent"
6799 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6801 #: modules/access/http.c:81
6803 msgid "User agent that will be used for the connection."
6806 #: modules/access/http.c:84
6807 msgid "Auto re-connect"
6808 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6810 #: modules/access/http.c:86
6812 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6813 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6815 #: modules/access/http.c:89
6816 msgid "Continuous stream"
6817 msgstr "Συνεχής ροή"
6819 #: modules/access/http.c:90
6821 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6822 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6823 "other types of HTTP streams."
6826 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6828 #: modules/access/http.c:95
6830 msgid "Forward Cookies"
6833 #: modules/access/http.c:96
6834 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6837 #: modules/access/http.c:99
6839 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6841 #: modules/access/http.c:101
6845 #: modules/access/http.c:446
6847 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6850 #: modules/access/http.c:450
6851 msgid "HTTP authentication"
6854 #: modules/access/jack.c:64
6856 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6860 #: modules/access/jack.c:66
6865 #: modules/access/jack.c:68
6866 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6869 #: modules/access/jack.c:69
6871 msgid "Auto Connection"
6872 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6874 #: modules/access/jack.c:71
6875 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6878 #: modules/access/jack.c:74
6880 msgid "JACK audio input"
6881 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6883 #: modules/access/jack.c:76
6888 #: modules/access/mmap.c:42
6890 msgid "Use file memory mapping"
6891 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6893 #: modules/access/mmap.c:44
6894 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6897 #: modules/access/mmap.c:54
6901 #: modules/access/mmap.c:55
6903 msgid "Memory-mapped file input"
6904 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6906 #: modules/access/mms/mms.c:51
6908 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6911 #: modules/access/mms/mms.c:54
6912 msgid "Force selection of all streams"
6913 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6915 #: modules/access/mms/mms.c:56
6917 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6918 "You can choose to select all of them."
6921 #: modules/access/mms/mms.c:59
6922 msgid "Maximum bitrate"
6923 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6925 #: modules/access/mms/mms.c:61
6926 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6929 #: modules/access/mms/mms.c:65
6932 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6933 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6936 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6937 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6938 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6940 #: modules/access/mms/mms.c:69
6942 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6943 msgstr "Χρονική λήξη"
6945 #: modules/access/mms/mms.c:70
6947 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6948 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6951 #: modules/access/mms/mms.c:74
6952 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6953 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6955 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6957 msgid "Dummy stream output"
6958 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
6960 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6964 #: modules/access_output/file.c:64
6965 msgid "Append to file"
6966 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
6968 #: modules/access_output/file.c:65
6969 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6971 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
6973 #: modules/access_output/file.c:69
6974 msgid "File stream output"
6975 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
6977 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6980 msgstr "Όνομα Χρήστη"
6982 #: modules/access_output/http.c:66
6983 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6984 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6986 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6988 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6990 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6992 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
6994 #: modules/access_output/http.c:69
6995 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6996 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
6998 #: modules/access_output/http.c:71
7002 #: modules/access_output/http.c:72
7003 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7006 #: modules/access_output/http.c:75
7008 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7011 #: modules/access_output/http.c:78
7014 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7015 "empty if you don't have one."
7018 #: modules/access_output/http.c:82
7021 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7022 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7025 #: modules/access_output/http.c:87
7028 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7029 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7032 #: modules/access_output/http.c:90
7033 msgid "Advertise with Bonjour"
7034 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7036 #: modules/access_output/http.c:91
7037 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7038 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7040 #: modules/access_output/http.c:95
7041 msgid "HTTP stream output"
7042 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7044 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7046 msgid "Active TCP connection"
7047 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7049 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7051 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7052 "an incoming connection."
7055 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7057 msgid "RTMP stream output"
7058 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7060 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7065 #: modules/access_output/shout.c:63
7069 #: modules/access_output/shout.c:64
7071 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7072 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7074 #: modules/access_output/shout.c:67
7075 msgid "Stream description"
7076 msgstr "Περιγραφή ροής"
7078 #: modules/access_output/shout.c:68
7079 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7080 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7082 #: modules/access_output/shout.c:71
7086 #: modules/access_output/shout.c:72
7088 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7089 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7090 "shoutcast/icecast server."
7093 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7095 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7097 #: modules/access_output/shout.c:81
7099 msgid "Genre description"
7102 #: modules/access_output/shout.c:82
7103 msgid "Genre of the content. "
7106 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7108 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7110 #: modules/access_output/shout.c:84
7112 msgid "URL description"
7115 #: modules/access_output/shout.c:85
7116 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7119 #: modules/access_output/shout.c:92
7120 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7123 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7124 #: modules/access/v4l.c:126
7128 #: modules/access_output/shout.c:95
7129 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7132 #: modules/access_output/shout.c:97
7134 msgid "Number of channels"
7135 msgstr "Κανάλια ήχου"
7137 #: modules/access_output/shout.c:98
7138 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7141 #: modules/access_output/shout.c:100
7142 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7145 #: modules/access_output/shout.c:101
7146 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7149 #: modules/access_output/shout.c:103
7151 msgid "Stream public"
7154 #: modules/access_output/shout.c:104
7156 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7157 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7158 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7161 #: modules/access_output/shout.c:110
7162 msgid "IceCAST output"
7163 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7165 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7166 #: modules/demux/live555.cpp:74
7167 msgid "Caching value (ms)"
7170 #: modules/access_output/udp.c:69
7172 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7176 #: modules/access_output/udp.c:72
7177 msgid "Group packets"
7178 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7180 #: modules/access_output/udp.c:73
7183 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7184 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7185 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7186 msgstr "από στις από στις."
7188 #: modules/access_output/udp.c:80
7189 msgid "UDP stream output"
7190 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7192 #: modules/access/pvr.c:62
7194 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7198 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7200 #: modules/access/pvr.c:65
7204 #: modules/access/pvr.c:66
7205 msgid "PVR video device"
7206 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
7208 #: modules/access/pvr.c:68
7209 msgid "Radio device"
7210 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
7212 #: modules/access/pvr.c:69
7213 msgid "PVR radio device"
7214 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
7216 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7222 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7223 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7224 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7226 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7227 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7228 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7232 #: modules/access/pvr.c:76
7233 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7236 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7237 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7238 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7242 #: modules/access/pvr.c:80
7243 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7246 # sysdeps/names/proctime.c:48
7247 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7248 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7253 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7254 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7257 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7258 #: modules/access/v4l.c:141
7260 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7261 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7263 #: modules/access/pvr.c:90
7264 msgid "Key interval"
7265 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
7267 #: modules/access/pvr.c:91
7268 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7269 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7271 #: modules/access/pvr.c:93
7273 msgstr "Καρέ τύπου Β"
7275 #: modules/access/pvr.c:94
7277 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7278 "number of B-Frames."
7280 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
7281 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
7283 #: modules/access/pvr.c:98
7284 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7285 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
7287 #: modules/access/pvr.c:100
7288 msgid "Bitrate peak"
7289 msgstr "Κορυφή bitrate"
7291 #: modules/access/pvr.c:101
7292 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7293 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
7295 #: modules/access/pvr.c:103
7297 msgid "Bitrate mode"
7298 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
7300 #: modules/access/pvr.c:104
7301 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7302 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
7304 #: modules/access/pvr.c:106
7305 msgid "Audio bitmask"
7306 msgstr "Ηχητικό bitmask"
7308 #: modules/access/pvr.c:107
7310 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7313 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7316 msgstr "Ένταση ήχου"
7318 #: modules/access/pvr.c:111
7319 msgid "Audio volume (0-65535)."
7320 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
7322 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7326 #: modules/access/pvr.c:114
7328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7330 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7337 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7338 #: modules/access/v4l.c:147
7342 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7343 #: modules/access/v4l.c:147
7347 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7348 #: modules/access/v4l.c:147
7352 #: modules/access/pvr.c:123
7356 #: modules/access/pvr.c:123
7360 #: modules/access/pvr.c:128
7364 #: modules/access/pvr.c:129
7365 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7366 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
7368 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7370 msgid "Quicktime Capture"
7373 #: modules/access/qtcapture.m:226
7375 msgid "No Input device found"
7376 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
7378 #: modules/access/qtcapture.m:227
7380 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7381 "check your connectors and drivers."
7384 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7386 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7389 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7392 msgstr "Είσοδος FTP"
7394 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7396 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7399 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7401 msgstr "Πραγματικό RTSP"
7403 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7405 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7407 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7409 msgid "Connection failed"
7412 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7414 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7417 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7419 msgid "Session failed"
7422 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7423 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7426 #: modules/access/screen/screen.c:41
7428 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7431 #: modules/access/screen/screen.c:45
7432 msgid "Desired frame rate for the capture."
7435 #: modules/access/screen/screen.c:48
7437 msgid "Capture fragment size"
7438 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
7440 #: modules/access/screen/screen.c:50
7443 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7444 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7447 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7449 msgid "Subscreen top left corner"
7450 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
7452 #: modules/access/screen/screen.c:57
7454 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7455 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7457 #: modules/access/screen/screen.c:61
7459 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7460 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
7462 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7464 msgid "Subscreen width"
7467 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7469 msgid "Subscreen height"
7470 msgstr "Ύψος βίντεο"
7472 #: modules/access/screen/screen.c:71
7473 msgid "Follow the mouse"
7476 #: modules/access/screen/screen.c:73
7477 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7480 #: modules/access/screen/screen.c:86
7481 msgid "Screen Input"
7482 msgstr "Είσοδος οθόνης"
7484 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7485 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7486 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7490 #: modules/access/smb.c:66
7492 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7495 #: modules/access/smb.c:68
7496 msgid "SMB user name"
7497 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
7499 #: modules/access/smb.c:71
7500 msgid "SMB password"
7501 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
7503 #: modules/access/smb.c:74
7507 #: modules/access/smb.c:75
7508 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7509 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
7511 #: modules/access/smb.c:80
7513 msgstr "Είσοδος SMB"
7515 #: modules/access/tcp.c:43
7517 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7520 #: modules/access/tcp.c:50
7524 #: modules/access/tcp.c:51
7526 msgstr "Eίσοδος TCP"
7528 #: modules/access/udp.c:51
7530 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7533 #: modules/access/udp.c:58
7537 #: modules/access/udp.c:59
7540 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7545 msgstr "Όνομα συσκευής"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7550 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7556 #: modules/stream_out/standard.c:100
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7562 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7563 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7567 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7568 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7569 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7570 "I420, I411, I410, MJPG)"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7575 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7577 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7583 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7586 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7594 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7599 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7600 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7604 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7605 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7609 msgid "Reset v4l2 controls"
7610 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7613 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7617 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7620 msgstr "Φωτεινότητα"
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7624 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7625 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7628 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7634 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7635 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7644 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7648 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7653 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7659 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7662 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7666 msgid "Auto white balance"
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7671 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7676 msgid "Do white balance"
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7681 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7682 "(if supported by the v4l2 driver)."
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7690 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7694 msgid "Blue balance"
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7698 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7707 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7715 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7725 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7734 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7739 msgid "Horizontal flip"
7740 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7743 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7748 msgid "Vertical flip"
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7752 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7757 msgid "Horizontal centering"
7758 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7762 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7767 msgid "Vertical centering"
7768 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7771 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7777 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7778 "will be used for OSS."
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7784 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7785 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7790 msgid "Audio method"
7793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7794 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7799 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7800 "or OSS (ALSA is preferred)."
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7805 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7806 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7815 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7816 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7820 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7821 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7831 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7832 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7837 msgstr "Ενεργοποίηση"
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7841 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7842 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7850 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7851 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7854 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7855 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7859 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7865 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7870 msgid "v4l2 driver controls"
7871 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7875 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7876 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7877 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7878 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7884 msgstr "Συντονιστής"
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7887 msgid "Tuner id (see debug output)."
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7891 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7897 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7900 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7916 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7917 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7918 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7923 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7927 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7931 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7935 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7940 msgid "Video4Linux2"
7941 msgstr "Video4Linux"
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7945 msgid "Video4Linux2 input"
7946 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7951 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7955 msgstr "Συντονιστής"
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7959 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7962 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7967 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7968 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7972 msgid "Reset controls to default"
7973 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7975 #: modules/access/v4l.c:79
7977 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7980 #: modules/access/v4l.c:83
7982 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7983 "device will be used."
7985 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
7986 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
7988 #: modules/access/v4l.c:87
7991 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7992 "device will be used."
7995 #: modules/access/v4l.c:91
7997 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7998 "(default), RV24, etc.)"
8001 #: modules/access/v4l.c:98
8004 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8006 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
8009 #: modules/access/v4l.c:103
8010 msgid "Audio Channel"
8011 msgstr "Κανάλι ήχου"
8013 #: modules/access/v4l.c:105
8014 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8015 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8017 #: modules/access/v4l.c:107
8019 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8020 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8022 #: modules/access/v4l.c:110
8024 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8025 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
8027 #: modules/access/v4l.c:114
8028 msgid "Brightness of the video input."
8029 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
8031 #: modules/access/v4l.c:117
8033 msgid "Hue of the video input."
8034 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8036 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8040 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8041 #: modules/video_filter/rss.c:154
8045 #: modules/access/v4l.c:120
8046 msgid "Color of the video input."
8047 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
8049 #: modules/access/v4l.c:123
8050 msgid "Contrast of the video input."
8051 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
8053 #: modules/access/v4l.c:125
8055 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8056 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
8058 #: modules/access/v4l.c:128
8060 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8063 #: modules/access/v4l.c:132
8067 #: modules/access/v4l.c:134
8068 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8069 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
8071 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8073 #: modules/access/v4l.c:135
8075 msgstr "Αποδεκατισμός"
8077 #: modules/access/v4l.c:137
8078 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8081 #: modules/access/v4l.c:138
8085 #: modules/access/v4l.c:139
8086 msgid "Quality of the stream."
8087 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8089 #: modules/access/v4l.c:150
8091 msgstr "Video4Linux"
8093 #: modules/access/v4l.c:151
8094 msgid "Video4Linux input"
8095 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
8097 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8098 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8101 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8102 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
8106 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8108 msgstr "Eίσοδος VCD"
8110 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8111 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8112 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
8114 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8115 msgid "The above message had unknown log level"
8116 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
8118 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8119 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8120 msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
8122 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8123 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8124 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8129 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8133 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8134 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8135 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
8139 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8143 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8147 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8151 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8155 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8159 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8163 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8165 msgstr "Ορισμός Έντασης"
8167 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8169 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8173 msgstr "Καταχωρήσεις"
8175 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8176 msgid "First Entry Point"
8179 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8180 msgid "Last Entry Point"
8183 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8184 msgid "Track size (in sectors)"
8185 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
8188 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8193 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8197 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8199 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
8201 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8202 msgid "extended selection list"
8203 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
8205 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8206 msgid "selection list"
8207 msgstr "Λίστα επιλογής"
8209 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8210 msgid "unknown type"
8211 msgstr "άγνωστος τύπος"
8213 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8219 msgid "(Super) Video CD"
8220 msgstr "(Super) Video CD"
8222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8223 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8224 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8227 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8228 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
8230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8231 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8235 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8239 msgid "Use playback control?"
8240 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
8242 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8244 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8247 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
8248 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
8250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8251 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8256 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8261 msgid "Show extended VCD info?"
8262 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8266 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8267 "for example playback control navigation."
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8272 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8274 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8275 "γίνεται χρήση CDDB"
8277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8279 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8281 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
8282 "γίνεται χρήση CDDB"
8284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8285 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8286 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
8288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8289 msgid "Dolby Surround decoder"
8290 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
8292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8294 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8295 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8296 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8297 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8298 "It works with any source format from mono to 7.1."
8300 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
8301 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
8302 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
8303 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
8304 "χρονικές περιόδους.\n"
8305 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
8307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8308 msgid "Characteristic dimension"
8309 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
8311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8312 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8313 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
8315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8316 msgid "Compensate delay"
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8321 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8322 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8323 "case, turn this on to compensate."
8325 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
8326 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
8327 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
8329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8330 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8331 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
8333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8335 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8336 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8338 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
8339 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
8341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8343 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8344 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
8346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8347 msgid "Headphone effect"
8348 msgstr "Εφέ ακουστικών"
8350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8351 msgid "Use downmix algorithm"
8354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8356 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8357 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8363 msgid "Select channel to keep"
8364 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
8366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8368 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8369 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8389 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8390 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
8392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8393 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8394 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8398 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8399 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8403 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8404 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8408 msgid "A/52 dynamic range compression"
8409 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8411 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8412 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8414 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8415 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8416 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8417 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8421 msgid "Enable internal upmixing"
8424 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8425 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8430 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8431 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8433 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8434 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8435 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8438 msgid "DTS dynamic range compression"
8439 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8443 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8444 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8446 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8447 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8448 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8450 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8451 msgid "Fixed point audio format conversions"
8454 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8455 msgid "Floating-point audio format conversions"
8458 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8459 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8460 msgid "MPEG audio decoder"
8461 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8465 msgid "Equalizer preset"
8466 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8470 msgid "Preset to use for the equalizer."
8471 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8479 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8480 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8486 msgstr "Δύο περάσματα"
8488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8489 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8490 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8494 msgstr "Ολικό κέρδος"
8496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8497 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8498 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8501 msgid "Equalizer with 10 bands"
8502 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8522 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8524 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8527 msgid "Full bass and treble"
8528 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8533 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8541 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8584 #: modules/audio_filter/format.c:205
8586 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8587 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8589 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8591 msgid "Number of audio buffers"
8592 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8594 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8596 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8597 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8598 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8601 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8603 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8605 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8607 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8608 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8609 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8612 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8615 msgid "Volume normalizer"
8616 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8618 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8619 msgid "Parametric Equalizer"
8620 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8623 msgid "Low freq (Hz)"
8624 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8628 msgid "Low freq gain (dB)"
8629 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8632 msgid "High freq (Hz)"
8633 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8637 msgid "High freq gain (dB)"
8638 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8642 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8646 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8647 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8655 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8659 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8660 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8668 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8672 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8673 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8679 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8680 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8682 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8683 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8685 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8686 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8688 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8689 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8691 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8693 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8694 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8696 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8698 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8699 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8702 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8711 msgid "Stride Length"
8714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8715 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8719 msgid "Overlap Length"
8722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8723 msgid "Percentage of stride to overlap"
8726 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8728 msgid "Search Length"
8731 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8732 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8735 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8736 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8741 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8743 msgid "Float32 audio mixer"
8744 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8746 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8747 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8750 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8752 msgid "Trivial audio mixer"
8753 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8755 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8759 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8760 msgid "ALSA audio output"
8761 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8763 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8764 msgid "ALSA Device Name"
8765 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8767 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8768 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8769 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8770 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8771 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8773 msgid "Audio Device"
8774 msgstr "Συσκευή ήχου"
8776 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8777 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8778 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8779 msgid "2 Front 2 Rear"
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8783 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8784 msgid "A/52 over S/PDIF"
8785 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8787 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8789 msgid "No Audio Device"
8792 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8793 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8797 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8799 msgid "Audio output failed"
8802 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8804 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8805 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8807 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8809 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8812 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8813 msgid "Unknown soundcard"
8814 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8816 #: modules/audio_output/arts.c:66
8817 msgid "aRts audio output"
8818 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8820 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8822 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8823 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8826 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8827 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8828 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8830 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8831 msgid "HAL AudioUnit output"
8832 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8834 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8836 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8839 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8841 msgid "Audio device is not configured"
8844 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8846 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8847 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8852 msgid "%s (Encoded Output)"
8853 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8855 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8856 msgid "Output device"
8857 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8859 #: modules/audio_output/directx.c:221
8861 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8862 "default device appears as 0 AND another number)."
8864 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8865 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8868 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8869 msgid "Use float32 output"
8870 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8872 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8874 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8875 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8877 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8878 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8879 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8881 #: modules/audio_output/directx.c:229
8883 msgid "DirectX audio output"
8884 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8886 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8887 msgid "3 Front 2 Rear"
8890 #: modules/audio_output/esd.c:70
8892 msgid "EsounD audio output"
8893 msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
8895 #: modules/audio_output/esd.c:73
8896 msgid "Esound server"
8897 msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
8899 #: modules/audio_output/file.c:83
8900 msgid "Output format"
8901 msgstr "Τύπος εξόδου"
8903 #: modules/audio_output/file.c:84
8905 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8906 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8908 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8909 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8911 #: modules/audio_output/file.c:87
8912 msgid "Number of output channels"
8913 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8915 #: modules/audio_output/file.c:88
8917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8918 "restrict the number of channels here."
8921 #: modules/audio_output/file.c:91
8922 msgid "Add WAVE header"
8925 #: modules/audio_output/file.c:92
8926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8929 #: modules/audio_output/file.c:109
8931 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8933 #: modules/audio_output/file.c:110
8935 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8936 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8938 #: modules/audio_output/file.c:113
8939 msgid "File audio output"
8940 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8942 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8943 msgid "Roku HD1000 audio output"
8944 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8946 #: modules/audio_output/jack.c:68
8948 msgid "Automatically connect to writable clients"
8949 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8951 #: modules/audio_output/jack.c:70
8953 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8954 "writable JACK clients found."
8957 #: modules/audio_output/jack.c:74
8958 msgid "Connect to clients matching"
8961 #: modules/audio_output/jack.c:76
8963 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8964 "regular expression will be considered for connection."
8967 #: modules/audio_output/jack.c:84
8968 msgid "JACK audio output"
8969 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8971 #: modules/audio_output/oss.c:103
8972 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8973 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8975 #: modules/audio_output/oss.c:105
8977 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8978 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8979 "drivers, then you need to enable this option."
8982 #: modules/audio_output/oss.c:111
8984 msgid "UNIX OSS audio output"
8987 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8989 #: modules/audio_output/oss.c:116
8991 msgid "OSS DSP device"
8994 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8995 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8998 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9000 msgid "PORTAUDIO audio output"
9003 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9004 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
9007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
9008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
9009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
9010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
9012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
9014 msgid "VLC media player"
9015 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
9017 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9019 msgid "Pulseaudio audio output"
9020 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
9022 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9023 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9024 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
9026 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9027 msgid "Microsoft Soundmapper"
9030 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9032 msgid "Select Audio Device"
9033 msgstr "Συσκευή ήχου"
9035 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9037 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9038 "VLC restart to apply."
9041 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9043 msgid "Default Audio Device"
9044 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
9046 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9047 msgid "Win32 waveOut extension output"
9048 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
9050 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9054 #: modules/codec/a52.c:98
9056 msgstr "A/52 parser"
9058 #: modules/codec/a52.c:105
9059 msgid "A/52 audio packetizer"
9060 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9062 #: modules/codec/adpcm.c:48
9063 msgid "ADPCM audio decoder"
9064 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9066 #: modules/codec/araw.c:49
9067 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9068 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
9070 #: modules/codec/araw.c:58
9071 msgid "Raw audio encoder"
9072 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9082 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9091 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9109 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9110 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9111 "MJPEG and other codecs"
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9116 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9118 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9123 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9124 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9128 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9132 msgstr "Κωδικοποίηση"
9134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9135 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9136 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9140 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9141 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9144 msgid "Direct rendering"
9145 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9148 msgid "Error resilience"
9151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9153 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9154 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9155 "can produce a lot of errors.\n"
9156 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9160 msgid "Workaround bugs"
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9165 "Try to fix some bugs:\n"
9168 "4 xvid interlaced\n"
9173 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9178 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9184 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9185 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9190 msgid "Skip frame (default=0)"
9191 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
9193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9195 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9196 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9200 msgid "Skip idct (default=0)"
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9205 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9206 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9212 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9215 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9220 msgid "Visualize motion vectors"
9221 msgstr "Απεικονίσεις"
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9225 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9226 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9227 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9228 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9229 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9230 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9234 msgid "Low resolution decoding"
9235 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
9237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9239 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9244 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9249 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9250 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9254 msgid "Ratio of key frames"
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9259 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9263 msgid "Ratio of B frames"
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9268 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9273 msgid "Video bitrate tolerance"
9274 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9277 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9282 msgid "Interlaced encoding"
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9286 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9291 msgid "Interlaced motion estimation"
9292 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
9294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9295 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9299 msgid "Pre-motion estimation"
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9303 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9308 msgid "Rate control buffer size"
9309 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
9311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9313 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9314 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9318 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9322 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9327 msgid "I quantization factor"
9328 msgstr "Απεικονίσεις"
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9332 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9333 "same qscale for I and P frames)."
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9337 #: modules/demux/mod.c:75
9338 msgid "Noise reduction"
9339 msgstr "Μείωση ήχου"
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9344 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9345 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9349 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9354 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9355 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9356 "standard MPEG2 decoders."
9359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9360 msgid "Quality level"
9361 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
9363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9365 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9366 "encoding very much)."
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9371 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9372 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9373 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9374 "to ease the encoder's task."
9377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9378 msgid "Minimum video quantizer scale"
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9382 msgid "Minimum video quantizer scale."
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9387 msgid "Maximum video quantizer scale"
9388 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9392 msgid "Maximum video quantizer scale."
9393 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9396 msgid "Trellis quantization"
9397 msgstr "Trellis quantization"
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9400 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9404 msgid "Fixed quantizer scale"
9407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9409 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9414 msgid "Strict standard compliance"
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9419 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9423 msgid "Luminance masking"
9424 msgstr "Luminance masking"
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9427 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9432 msgid "Darkness masking"
9433 msgstr "Luminance masking"
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9436 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9440 msgid "Motion masking"
9441 msgstr "Motion masking"
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9445 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9450 msgid "Border masking"
9451 msgstr "Border masking"
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9455 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9461 msgid "Luminance elimination"
9462 msgstr "Luminance masking"
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9466 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9467 "The H264 specification recommends -4."
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9472 msgid "Chrominance elimination"
9473 msgstr "Luminance masking"
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9477 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9478 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9483 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9488 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9489 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9493 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9495 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9498 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9500 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9503 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9505 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9508 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9510 msgid "VLC could not open the encoder."
9511 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9513 #: modules/codec/cc.c:64
9517 #: modules/codec/cc.c:65
9519 msgid "Closed Captions decoder"
9520 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9522 #: modules/codec/cdg.c:86
9524 msgid "CDG video decoder"
9525 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9527 #: modules/codec/cinepak.c:43
9528 msgid "Cinepak video decoder"
9529 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
9531 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9533 msgid "CMML annotations decoder"
9534 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9536 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9538 msgid "Subtitles (advanced)"
9539 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9541 #: modules/codec/csri.c:53
9542 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9545 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9546 msgid "CVD subtitle decoder"
9547 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9549 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9551 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9552 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9554 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9555 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9556 msgid "Encoding quality"
9557 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9559 #: modules/codec/dirac.c:74
9560 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9561 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
9563 #: modules/codec/dirac.c:79
9564 msgid "Dirac video decoder"
9565 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
9567 #: modules/codec/dirac.c:85
9568 msgid "Dirac video encoder"
9569 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
9571 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9572 msgid "DirectMedia Object decoder"
9573 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9575 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9576 msgid "DirectMedia Object encoder"
9577 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9579 #: modules/codec/dts.c:100
9583 #: modules/codec/dts.c:105
9585 msgid "DTS audio packetizer"
9586 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9588 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9589 msgid "Decoding X coordinate"
9590 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9592 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9594 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9595 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9597 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9598 msgid "Decoding Y coordinate"
9599 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9601 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9603 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9604 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9606 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9607 msgid "Subpicture position"
9608 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9610 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9613 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9614 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9617 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9618 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9619 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9620 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9622 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9623 msgid "Encoding X coordinate"
9624 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9626 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9627 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9628 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9630 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9631 msgid "Encoding Y coordinate"
9632 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9634 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9635 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9636 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9638 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9639 msgid "DVB subtitles decoder"
9640 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9642 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9643 msgid "DVB subtitles encoder"
9644 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9646 #: modules/codec/faad.c:44
9648 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9649 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9651 #: modules/codec/faad.c:389
9653 msgid "AAC extension"
9654 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9656 #: modules/codec/faad.c:393
9661 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9662 #: modules/video_output/image.c:86
9664 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9666 #: modules/codec/fake.c:55
9668 msgid "Path of the image file for fake input."
9669 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9671 #: modules/codec/fake.c:56
9673 msgid "Reload image file"
9674 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9676 #: modules/codec/fake.c:58
9678 msgid "Reload image file every n seconds."
9679 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9681 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9682 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9684 msgid "Output video width."
9685 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9687 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9688 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9690 msgid "Output video height."
9691 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9693 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9694 msgid "Keep aspect ratio"
9695 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9697 #: modules/codec/fake.c:67
9698 msgid "Consider width and height as maximum values."
9699 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9701 #: modules/codec/fake.c:68
9703 msgid "Background aspect ratio"
9706 #: modules/codec/fake.c:70
9707 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9710 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9711 msgid "Deinterlace video"
9712 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9714 #: modules/codec/fake.c:73
9715 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9718 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9719 msgid "Deinterlace module"
9720 msgstr "Deinterlace module"
9722 #: modules/codec/fake.c:76
9723 msgid "Deinterlace module to use."
9724 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9726 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9728 msgid "Chroma used."
9731 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9732 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9735 #: modules/codec/fake.c:90
9736 msgid "Fake video decoder"
9737 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9739 #: modules/codec/flac.c:186
9740 msgid "Flac audio decoder"
9741 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9743 #: modules/codec/flac.c:191
9744 msgid "Flac audio encoder"
9745 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9747 #: modules/codec/flac.c:197
9749 msgid "Flac audio packetizer"
9750 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9752 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9753 msgid "Sound fonts (required)"
9756 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9757 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9760 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9761 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9764 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9765 msgid "Formatted Subtitles"
9766 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9768 #: modules/codec/kate.c:106
9770 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9771 "can choose to disable all formatting."
9774 #: modules/codec/kate.c:112
9779 #: modules/codec/kate.c:113
9781 msgid "Kate text subtitles decoder"
9782 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9784 #: modules/codec/kate.c:122
9786 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9787 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9789 #: modules/codec/kate.c:731
9791 msgid "Kate comment"
9792 msgstr "Σχόλιο Speex"
9794 #: modules/codec/libass.c:54
9796 msgid "Subtitle renderers using libass"
9797 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
9799 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9800 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9801 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9803 #: modules/codec/lpcm.c:88
9804 msgid "Linear PCM audio decoder"
9805 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9807 #: modules/codec/lpcm.c:93
9809 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9810 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9812 #: modules/codec/mash.cpp:71
9813 msgid "Video decoder using openmash"
9814 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9816 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9817 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9818 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9820 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9822 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9823 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9825 #: modules/codec/png.c:59
9826 msgid "PNG video decoder"
9827 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9829 #: modules/codec/quicktime.c:68
9830 msgid "QuickTime library decoder"
9831 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9833 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9834 msgid "Pseudo raw video decoder"
9835 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9837 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9839 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9840 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9842 #: modules/codec/realaudio.c:65
9843 msgid "RealAudio library decoder"
9844 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9846 #: modules/codec/realvideo.c:132
9848 msgid "RealVideo library decoder"
9849 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9851 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9853 msgid "Schroedinger video decoder"
9854 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9856 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9858 msgid "SDL Image decoder"
9859 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9861 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9862 msgid "SDL_image video decoder"
9863 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9865 #: modules/codec/speex.c:115
9866 msgid "Speex audio decoder"
9867 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
9869 #: modules/codec/speex.c:120
9871 msgid "Speex audio packetizer"
9872 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9874 #: modules/codec/speex.c:125
9875 msgid "Speex audio encoder"
9876 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
9878 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9879 msgid "Speex comment"
9880 msgstr "Σχόλιο Speex"
9882 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9886 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9887 msgid "DVD subtitles decoder"
9888 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9890 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9892 msgid "DVD subtitles packetizer"
9893 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9896 msgid "Subtitles text encoding"
9897 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9900 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9901 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9905 msgid "Subtitles justification"
9906 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9909 msgid "Set the justification of subtitles"
9910 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
9912 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9913 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9914 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
9916 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9918 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9920 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9925 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9926 "but you can choose to disable all formatting."
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9930 msgid "Text subtitles decoder"
9931 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
9933 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9937 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9939 msgid "USF subtitles decoder"
9940 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9942 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9943 msgid "T.140 text encoder"
9946 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9948 msgid "Enable debug"
9949 msgstr "Ενεργοποίηση"
9951 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9953 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9955 "packet assembly info 2\n"
9958 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9959 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9960 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9962 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9963 msgid "SVCD subtitles"
9964 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
9966 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9968 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9969 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
9971 #: modules/codec/tarkin.c:80
9973 msgid "Tarkin decoder module"
9974 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
9976 #: modules/codec/telx.c:56
9978 msgid "Override page"
9979 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
9981 #: modules/codec/telx.c:57
9983 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9984 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9985 "usually 888 or 889)."
9988 #: modules/codec/telx.c:62
9990 msgid "Ignore subtitle flag"
9991 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
9993 #: modules/codec/telx.c:63
9994 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9997 #: modules/codec/telx.c:66
9998 msgid "Workaround for France"
10001 #: modules/codec/telx.c:67
10003 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10004 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10005 "your subtitles don't appear."
10008 #: modules/codec/telx.c:73
10010 msgid "Teletext subtitles decoder"
10011 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10013 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10015 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10016 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10019 #: modules/codec/theora.c:104
10020 msgid "Theora video decoder"
10021 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10023 #: modules/codec/theora.c:110
10025 msgid "Theora video packetizer"
10026 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10028 #: modules/codec/theora.c:115
10029 msgid "Theora video encoder"
10030 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10032 #: modules/codec/theora.c:533
10033 msgid "Theora comment"
10034 msgstr "Σχόλιο Theora"
10036 #: modules/codec/twolame.c:57
10038 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10039 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10042 #: modules/codec/twolame.c:60
10043 msgid "Stereo mode"
10044 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10046 #: modules/codec/twolame.c:61
10047 msgid "Handling mode for stereo streams"
10050 #: modules/codec/twolame.c:62
10052 msgstr "Λειτουργία VBR"
10054 #: modules/codec/twolame.c:64
10055 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10058 #: modules/codec/twolame.c:65
10059 msgid "Psycho-acoustic model"
10060 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10062 #: modules/codec/twolame.c:67
10063 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10066 #: modules/codec/twolame.c:71
10068 msgstr "Διπλό μονό"
10070 #: modules/codec/twolame.c:71
10071 msgid "Joint stereo"
10072 msgstr "Joint stereo"
10074 #: modules/codec/twolame.c:76
10075 msgid "Libtwolame audio encoder"
10076 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10078 #: modules/codec/vorbis.c:177
10079 msgid "Maximum encoding bitrate"
10080 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10082 #: modules/codec/vorbis.c:179
10083 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10086 #: modules/codec/vorbis.c:180
10088 msgid "Minimum encoding bitrate"
10089 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10091 #: modules/codec/vorbis.c:182
10093 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10097 #: modules/codec/vorbis.c:183
10098 msgid "CBR encoding"
10099 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10101 #: modules/codec/vorbis.c:185
10102 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10105 #: modules/codec/vorbis.c:189
10106 msgid "Vorbis audio decoder"
10107 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10109 #: modules/codec/vorbis.c:200
10111 msgid "Vorbis audio packetizer"
10112 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10114 #: modules/codec/vorbis.c:207
10115 msgid "Vorbis audio encoder"
10116 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10118 #: modules/codec/vorbis.c:643
10119 msgid "Vorbis comment"
10120 msgstr "Σχόλιο Vorbis"
10122 #: modules/codec/x264.c:52
10123 msgid "Maximum GOP size"
10124 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10126 #: modules/codec/x264.c:53
10129 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10130 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10133 #: modules/codec/x264.c:57
10134 msgid "Minimum GOP size"
10135 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10137 #: modules/codec/x264.c:58
10139 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10140 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10141 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10142 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10143 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10144 "the IDR-frame. \n"
10145 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10146 "frames, but do not start a new GOP."
10149 #: modules/codec/x264.c:67
10150 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10153 #: modules/codec/x264.c:68
10155 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10156 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10157 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10158 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10159 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10160 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10164 #: modules/codec/x264.c:79
10165 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10168 #: modules/codec/x264.c:80
10170 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10174 #: modules/codec/x264.c:84
10176 msgid "B-frames between I and P"
10177 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10179 #: modules/codec/x264.c:85
10180 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10183 #: modules/codec/x264.c:88
10184 msgid "Adaptive B-frame decision"
10187 #: modules/codec/x264.c:89
10189 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10190 "possibly before an I-frame."
10193 #: modules/codec/x264.c:92
10195 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10196 msgstr "Χρήση B-frames"
10198 #: modules/codec/x264.c:93
10200 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10201 "negative values cause less B-frames."
10204 #: modules/codec/x264.c:96
10205 msgid "Keep some B-frames as references"
10208 #: modules/codec/x264.c:97
10210 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10211 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10215 #: modules/codec/x264.c:101
10219 #: modules/codec/x264.c:102
10221 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10222 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10225 #: modules/codec/x264.c:106
10227 msgid "Number of reference frames"
10228 msgstr "Αριθμός των ροών"
10230 #: modules/codec/x264.c:107
10232 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10233 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10234 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10237 #: modules/codec/x264.c:112
10239 msgid "Skip loop filter"
10242 #: modules/codec/x264.c:113
10243 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10246 #: modules/codec/x264.c:115
10247 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10250 #: modules/codec/x264.c:116
10252 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10253 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10256 #: modules/codec/x264.c:120
10258 msgid "H.264 level"
10259 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10261 #: modules/codec/x264.c:121
10263 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10264 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10265 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10268 #: modules/codec/x264.c:130
10270 msgid "Interlaced mode"
10271 msgstr "Διασύνδεση"
10273 #: modules/codec/x264.c:131
10275 msgid "Pure-interlaced mode."
10276 msgstr "Διασύνδεση"
10278 #: modules/codec/x264.c:136
10280 msgstr "Ρύθμιση QP"
10282 #: modules/codec/x264.c:137
10284 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10285 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10288 #: modules/codec/x264.c:141
10289 msgid "Quality-based VBR"
10292 #: modules/codec/x264.c:142
10293 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10296 #: modules/codec/x264.c:144
10300 #: modules/codec/x264.c:145
10301 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10304 #: modules/codec/x264.c:148
10308 #: modules/codec/x264.c:149
10310 msgid "Maximum quantizer parameter."
10311 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10313 #: modules/codec/x264.c:151
10314 msgid "Max QP step"
10315 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10317 #: modules/codec/x264.c:152
10318 msgid "Max QP step between frames."
10319 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10321 #: modules/codec/x264.c:154
10323 msgid "Average bitrate tolerance"
10324 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10326 #: modules/codec/x264.c:155
10328 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10329 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10331 #: modules/codec/x264.c:158
10332 msgid "Max local bitrate"
10333 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10335 #: modules/codec/x264.c:159
10337 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10338 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10340 #: modules/codec/x264.c:161
10344 #: modules/codec/x264.c:162
10346 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10347 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10349 #: modules/codec/x264.c:165
10350 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10353 #: modules/codec/x264.c:166
10355 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10359 #: modules/codec/x264.c:170
10360 msgid "How AQ distributes bits"
10363 #: modules/codec/x264.c:171
10365 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10367 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10368 " - 2: Move bits between frames"
10371 #: modules/codec/x264.c:176
10373 msgid "Strength of AQ"
10376 #: modules/codec/x264.c:177
10378 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10379 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10380 " - 0.5: weak AQ\n"
10381 " - 1.5: strong AQ"
10384 #: modules/codec/x264.c:184
10385 msgid "QP factor between I and P"
10386 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10388 #: modules/codec/x264.c:185
10390 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10391 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10393 #: modules/codec/x264.c:188
10394 msgid "QP factor between P and B"
10395 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10397 #: modules/codec/x264.c:189
10399 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10400 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10402 #: modules/codec/x264.c:191
10404 msgid "QP difference between chroma and luma"
10405 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10407 #: modules/codec/x264.c:192
10409 msgid "QP difference between chroma and luma."
10410 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10412 #: modules/codec/x264.c:194
10413 msgid "Multipass ratecontrol"
10416 #: modules/codec/x264.c:195
10418 "Multipass ratecontrol:\n"
10419 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10420 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10421 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10424 #: modules/codec/x264.c:200
10426 msgid "QP curve compression"
10427 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10429 #: modules/codec/x264.c:201
10430 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10433 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10434 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10437 #: modules/codec/x264.c:204
10439 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10440 "blurs complexity."
10443 #: modules/codec/x264.c:208
10445 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10449 #: modules/codec/x264.c:213
10450 msgid "Partitions to consider"
10453 #: modules/codec/x264.c:214
10455 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10458 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10459 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10460 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10461 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10464 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10466 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10468 #: modules/codec/x264.c:222
10470 msgid "Direct MV prediction mode"
10473 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10475 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10477 #: modules/codec/x264.c:223
10479 msgid "Direct MV prediction mode."
10482 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10484 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10486 #: modules/codec/x264.c:226
10488 msgid "Direct prediction size"
10491 #: modules/codec/x264.c:227
10493 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10495 " - -1: smallest possible according to level\n"
10498 #: modules/codec/x264.c:233
10499 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10502 #: modules/codec/x264.c:234
10503 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10506 #: modules/codec/x264.c:236
10507 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10510 #: modules/codec/x264.c:238
10512 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10514 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10515 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10516 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10517 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10520 #: modules/codec/x264.c:245
10522 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10524 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10525 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10526 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10529 #: modules/codec/x264.c:253
10531 msgid "Maximum motion vector search range"
10532 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10534 #: modules/codec/x264.c:254
10536 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10537 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10538 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10541 #: modules/codec/x264.c:259
10543 msgid "Maximum motion vector length"
10544 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10546 #: modules/codec/x264.c:260
10548 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10551 #: modules/codec/x264.c:265
10553 msgid "Minimum buffer space between threads"
10554 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10556 #: modules/codec/x264.c:266
10559 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10561 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10563 #: modules/codec/x264.c:270
10564 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10567 #: modules/codec/x264.c:274
10569 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10570 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10571 "quality). Range 1 to 7."
10574 #: modules/codec/x264.c:279
10576 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10577 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10578 "quality). Range 1 to 6."
10581 #: modules/codec/x264.c:284
10583 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10584 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10585 "quality). Range 1 to 5."
10588 #: modules/codec/x264.c:289
10589 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10592 #: modules/codec/x264.c:290
10593 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10596 #: modules/codec/x264.c:293
10597 msgid "Decide references on a per partition basis"
10600 #: modules/codec/x264.c:294
10602 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10603 "as opposed to only one ref per macroblock."
10606 #: modules/codec/x264.c:298
10608 msgid "Chroma in motion estimation"
10609 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10611 #: modules/codec/x264.c:299
10612 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10615 #: modules/codec/x264.c:302
10616 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10619 #: modules/codec/x264.c:303
10620 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10623 #: modules/codec/x264.c:305
10624 msgid "Adaptive spatial transform size"
10627 #: modules/codec/x264.c:307
10628 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10631 #: modules/codec/x264.c:309
10632 msgid "Trellis RD quantization"
10633 msgstr "Trellis RD quantization"
10635 #: modules/codec/x264.c:310
10637 "Trellis RD quantization: \n"
10639 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10640 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10641 "This requires CABAC."
10644 #: modules/codec/x264.c:316
10645 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10648 #: modules/codec/x264.c:317
10649 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10652 #: modules/codec/x264.c:319
10653 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10656 #: modules/codec/x264.c:320
10658 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10659 "small single coefficient."
10662 #: modules/codec/x264.c:325
10664 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10668 #: modules/codec/x264.c:329
10669 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10672 #: modules/codec/x264.c:330
10673 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10676 #: modules/codec/x264.c:333
10677 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10680 #: modules/codec/x264.c:334
10681 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10684 #: modules/codec/x264.c:341
10685 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10688 #: modules/codec/x264.c:342
10689 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10692 #: modules/codec/x264.c:346
10693 msgid "CPU optimizations"
10696 #: modules/codec/x264.c:347
10697 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10700 #: modules/codec/x264.c:349
10701 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10704 #: modules/codec/x264.c:350
10705 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10708 #: modules/codec/x264.c:352
10710 msgid "PSNR computation"
10711 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10713 #: modules/codec/x264.c:353
10715 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10719 #: modules/codec/x264.c:356
10721 msgid "SSIM computation"
10722 msgstr "Τομέας SMB"
10724 #: modules/codec/x264.c:357
10726 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10730 #: modules/codec/x264.c:360
10733 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10735 #: modules/codec/x264.c:361
10737 msgid "Quiet mode."
10738 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10740 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10743 msgstr "Στατιστικά"
10745 #: modules/codec/x264.c:364
10746 msgid "Print stats for each frame."
10749 #: modules/codec/x264.c:367
10750 msgid "SPS and PPS id numbers"
10753 #: modules/codec/x264.c:368
10755 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10759 #: modules/codec/x264.c:372
10761 msgid "Access unit delimiters"
10762 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
10764 #: modules/codec/x264.c:373
10765 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10768 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10771 msgstr "Πολυμέσα %s"
10773 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10777 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10781 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10785 #: modules/codec/x264.c:386
10790 #: modules/codec/x264.c:392
10794 #: modules/codec/x264.c:392
10798 #: modules/codec/x264.c:392
10802 #: modules/codec/x264.c:392
10806 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10810 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10814 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10815 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10819 #: modules/codec/x264.c:407
10820 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10821 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
10823 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10825 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10826 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
10828 #: modules/codec/zvbi.c:58
10830 msgid "Teletext page"
10831 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10833 #: modules/codec/zvbi.c:59
10834 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10837 #: modules/codec/zvbi.c:62
10838 msgid "Text is always opaque"
10841 #: modules/codec/zvbi.c:63
10842 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10845 #: modules/codec/zvbi.c:66
10847 msgid "Teletext alignment"
10848 msgstr "Επιλογή γωνίας"
10850 #: modules/codec/zvbi.c:68
10853 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10857 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
10858 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
10859 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
10860 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
10862 #: modules/codec/zvbi.c:72
10864 msgid "Teletext text subtitles"
10865 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10867 #: modules/codec/zvbi.c:73
10868 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10871 #: modules/codec/zvbi.c:82
10873 msgid "VBI and Teletext decoder"
10874 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10876 #: modules/codec/zvbi.c:83
10878 msgid "VBI & Teletext"
10879 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10881 #: modules/control/dbus.c:111
10884 msgstr "Προσαρμογή"
10886 #: modules/control/dbus.c:114
10888 msgid "D-Bus control interface"
10889 msgstr "Διασύνδεση"
10891 #: modules/control/gestures.c:82
10892 msgid "Motion threshold (10-100)"
10895 #: modules/control/gestures.c:84
10896 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10899 #: modules/control/gestures.c:86
10900 msgid "Trigger button"
10901 msgstr "Κομβίο Trigger"
10903 #: modules/control/gestures.c:88
10904 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10907 #: modules/control/gestures.c:92
10911 #: modules/control/gestures.c:95
10913 msgstr "Χειρονομίες"
10915 #: modules/control/gestures.c:103
10917 msgid "Mouse gestures control interface"
10918 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
10920 #: modules/control/hotkeys.c:94
10922 msgid "Define playlist bookmarks."
10925 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10929 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
10931 #: modules/control/hotkeys.c:98
10933 msgid "Hotkeys management interface"
10934 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
10936 #: modules/control/hotkeys.c:393
10938 msgid "Audio Device: %s"
10939 msgstr "Συσκευή ήχου"
10941 #: modules/control/hotkeys.c:497
10943 msgid "Audio track: %s"
10944 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
10946 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10948 msgid "Subtitle track: %s"
10949 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
10951 #: modules/control/hotkeys.c:512
10955 #: modules/control/hotkeys.c:565
10957 msgid "Aspect ratio: %s"
10960 #: modules/control/hotkeys.c:593
10963 msgstr "Περιτομή: %s"
10965 #: modules/control/hotkeys.c:621
10967 msgid "Deinterlace mode: %s"
10968 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
10970 #: modules/control/hotkeys.c:653
10972 msgid "Zoom mode: %s"
10973 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
10975 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10977 msgid "Subtitle delay %i ms"
10978 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10980 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10982 msgid "Audio delay %i ms"
10985 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10987 msgid "Volume %d%%"
10988 msgstr "Μείωση έντασης"
10990 #: modules/control/http/http.c:39
10992 msgid "Host address"
10995 #: modules/control/http/http.c:41
10997 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10998 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10999 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11002 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11003 msgid "Source directory"
11004 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11006 #: modules/control/http/http.c:47
11010 #: modules/control/http/http.c:49
11012 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11013 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11016 #: modules/control/http/http.c:51
11017 msgid "Export album art as /art."
11020 #: modules/control/http/http.c:53
11022 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11026 #: modules/control/http/http.c:56
11028 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11029 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11031 #: modules/control/http/http.c:59
11033 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11034 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11036 #: modules/control/http/http.c:61
11038 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11039 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11041 #: modules/control/http/http.c:64
11042 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11045 #: modules/control/http/http.c:67
11049 #: modules/control/http/http.c:68
11051 msgid "HTTP remote control interface"
11052 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11054 #: modules/control/http/http.c:78
11058 #: modules/control/lirc.c:41
11060 msgid "Change the lirc configuration file."
11061 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11063 #: modules/control/lirc.c:43
11065 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11066 "users home directory."
11069 #: modules/control/lirc.c:66
11073 #: modules/control/lirc.c:69
11075 msgid "Infrared remote control interface"
11076 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11078 #: modules/control/motion.c:72
11079 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11082 #: modules/control/motion.c:78
11087 #: modules/control/motion.c:80
11089 msgid "motion control interface"
11090 msgstr "Διασύνδεση"
11092 #: modules/control/motion.c:81
11094 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11097 #: modules/control/netsync.c:71
11098 msgid "Act as master"
11101 #: modules/control/netsync.c:72
11102 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11105 #: modules/control/netsync.c:76
11107 msgid "Master client ip address"
11108 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11110 #: modules/control/netsync.c:77
11112 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11113 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11115 #: modules/control/netsync.c:81
11117 msgid "Network Sync"
11120 #: modules/control/ntservice.c:43
11121 msgid "Install Windows Service"
11124 #: modules/control/ntservice.c:45
11125 msgid "Install the Service and exit."
11128 #: modules/control/ntservice.c:46
11129 msgid "Uninstall Windows Service"
11132 #: modules/control/ntservice.c:48
11133 msgid "Uninstall the Service and exit."
11136 #: modules/control/ntservice.c:49
11138 msgid "Display name of the Service"
11141 #: modules/control/ntservice.c:51
11142 msgid "Change the display name of the Service."
11145 #: modules/control/ntservice.c:52
11147 msgid "Configuration options"
11148 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11150 #: modules/control/ntservice.c:54
11153 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11154 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11158 #: modules/control/ntservice.c:59
11161 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11162 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11163 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11166 #: modules/control/ntservice.c:65
11168 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11170 #: modules/control/ntservice.c:66
11172 msgid "Windows Service interface"
11174 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11178 #: modules/control/rc.c:72
11180 msgid "Initializing"
11183 #: modules/control/rc.c:73
11186 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11188 #: modules/control/rc.c:74
11193 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11194 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11201 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11203 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11208 #: modules/control/rc.c:79
11213 #: modules/control/rc.c:80
11218 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11220 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11224 #: modules/control/rc.c:170
11226 msgid "Show stream position"
11227 msgstr "Περιγραφή ροής"
11229 #: modules/control/rc.c:171
11231 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11234 #: modules/control/rc.c:174
11239 #: modules/control/rc.c:175
11240 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11241 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11243 #: modules/control/rc.c:177
11244 msgid "UNIX socket command input"
11247 #: modules/control/rc.c:178
11248 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11249 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11251 #: modules/control/rc.c:181
11253 msgid "TCP command input"
11254 msgstr "Eίσοδος TCP"
11256 #: modules/control/rc.c:182
11258 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11259 "port the interface will bind to."
11261 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11262 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11264 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11266 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11267 msgstr "Διασύνδεση"
11269 #: modules/control/rc.c:188
11271 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11272 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11273 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11276 #: modules/control/rc.c:195
11280 #: modules/control/rc.c:198
11282 msgid "Remote control interface"
11283 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11285 #: modules/control/rc.c:347
11286 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11289 #: modules/control/rc.c:820
11291 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11294 #: modules/control/rc.c:853
11295 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11298 #: modules/control/rc.c:855
11299 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11302 #: modules/control/rc.c:856
11303 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11306 #: modules/control/rc.c:857
11307 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11310 #: modules/control/rc.c:858
11311 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11314 #: modules/control/rc.c:859
11315 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11318 #: modules/control/rc.c:860
11319 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11322 #: modules/control/rc.c:861
11323 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11326 #: modules/control/rc.c:862
11327 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11330 #: modules/control/rc.c:863
11331 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11334 #: modules/control/rc.c:864
11335 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11338 #: modules/control/rc.c:865
11339 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11342 #: modules/control/rc.c:866
11343 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11346 #: modules/control/rc.c:867
11347 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11350 #: modules/control/rc.c:868
11351 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11354 #: modules/control/rc.c:869
11355 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11358 #: modules/control/rc.c:870
11359 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11362 #: modules/control/rc.c:871
11363 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11366 #: modules/control/rc.c:872
11367 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11370 #: modules/control/rc.c:873
11371 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11374 #: modules/control/rc.c:875
11375 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11378 #: modules/control/rc.c:876
11379 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11382 #: modules/control/rc.c:877
11383 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11386 #: modules/control/rc.c:878
11387 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11390 #: modules/control/rc.c:879
11391 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11394 #: modules/control/rc.c:880
11395 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11398 #: modules/control/rc.c:881
11399 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11402 #: modules/control/rc.c:882
11403 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11406 #: modules/control/rc.c:883
11407 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11410 #: modules/control/rc.c:884
11411 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11414 #: modules/control/rc.c:885
11415 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11418 #: modules/control/rc.c:886
11419 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11422 #: modules/control/rc.c:887
11423 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11426 #: modules/control/rc.c:888
11427 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11430 #: modules/control/rc.c:890
11431 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11434 #: modules/control/rc.c:891
11435 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11438 #: modules/control/rc.c:892
11439 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11442 #: modules/control/rc.c:893
11443 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11446 #: modules/control/rc.c:894
11447 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11450 #: modules/control/rc.c:895
11451 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11454 #: modules/control/rc.c:896
11455 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11458 #: modules/control/rc.c:897
11459 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11462 #: modules/control/rc.c:898
11463 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11466 #: modules/control/rc.c:899
11467 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11470 #: modules/control/rc.c:900
11471 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11474 #: modules/control/rc.c:901
11475 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11478 #: modules/control/rc.c:902
11479 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11482 #: modules/control/rc.c:903
11483 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11486 #: modules/control/rc.c:908
11487 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11490 #: modules/control/rc.c:909
11491 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11494 #: modules/control/rc.c:910
11495 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11498 #: modules/control/rc.c:911
11499 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11502 #: modules/control/rc.c:912
11503 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11506 #: modules/control/rc.c:913
11507 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11510 #: modules/control/rc.c:914
11511 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11514 #: modules/control/rc.c:915
11515 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11518 #: modules/control/rc.c:917
11519 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11522 #: modules/control/rc.c:918
11523 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11526 #: modules/control/rc.c:919
11527 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11530 #: modules/control/rc.c:920
11531 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11534 #: modules/control/rc.c:921
11535 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11538 #: modules/control/rc.c:923
11539 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11542 #: modules/control/rc.c:924
11543 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11546 #: modules/control/rc.c:925
11547 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11550 #: modules/control/rc.c:926
11551 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11554 #: modules/control/rc.c:927
11555 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11558 #: modules/control/rc.c:928
11559 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11562 #: modules/control/rc.c:929
11563 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11566 #: modules/control/rc.c:930
11567 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11570 #: modules/control/rc.c:931
11571 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11574 #: modules/control/rc.c:932
11575 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11578 #: modules/control/rc.c:933
11579 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11582 #: modules/control/rc.c:934
11583 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11586 #: modules/control/rc.c:935
11587 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11590 #: modules/control/rc.c:936
11591 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11594 #: modules/control/rc.c:939
11595 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11598 #: modules/control/rc.c:940
11599 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11602 #: modules/control/rc.c:941
11603 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11606 #: modules/control/rc.c:942
11607 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11610 #: modules/control/rc.c:944
11611 msgid "+----[ end of help ]"
11614 #: modules/control/rc.c:1059
11616 msgid "Press menu select or pause to continue."
11619 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
11621 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11622 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11623 #: modules/control/rc.c:1924
11624 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11627 #: modules/control/rc.c:1410
11628 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11631 #: modules/control/rc.c:1421
11633 msgid "Playlist has only %d elements"
11636 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11637 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11640 #: modules/control/rc.c:1983
11642 msgid "Unknown command!"
11643 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
11645 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11647 msgid "+-[Incoming]"
11648 msgstr "Κωδικοποίηση"
11650 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11652 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11655 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11657 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11660 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11662 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11665 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11667 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11670 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11672 msgid "+-[Video Decoding]"
11673 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
11675 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11677 msgid "| video decoded : %5i"
11680 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11682 msgid "| frames displayed : %5i"
11685 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11687 msgid "| frames lost : %5i"
11690 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11692 msgid "+-[Audio Decoding]"
11693 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11695 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11697 msgid "| audio decoded : %5i"
11700 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11702 msgid "| buffers played : %5i"
11705 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11707 msgid "| buffers lost : %5i"
11710 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11712 msgid "+-[Streaming]"
11715 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11717 msgid "| packets sent : %5i"
11720 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11722 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11725 #: modules/control/rc.c:2032
11727 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11730 #: modules/control/showintf.c:66
11734 #: modules/control/showintf.c:67
11736 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11737 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11739 #: modules/control/signals.c:39
11742 msgstr "Σινχαλεζική"
11744 #: modules/control/signals.c:42
11746 msgid "POSIX signals handling interface"
11747 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
11749 #: modules/control/telnet.c:78
11754 #: modules/control/telnet.c:79
11756 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11757 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11758 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11761 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11762 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11763 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11764 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11768 #: modules/control/telnet.c:84
11770 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11774 #: modules/control/telnet.c:88
11776 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11777 "default value is \"admin\"."
11780 #: modules/control/telnet.c:102
11781 msgid "VLM remote control interface"
11782 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11784 #: modules/demux/a52.c:49
11786 msgid "Raw A/52 demuxer"
11787 msgstr "VOC demuxer"
11789 #: modules/demux/aiff.c:49
11791 msgid "AIFF demuxer"
11792 msgstr "XA demuxer"
11794 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11796 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11797 msgstr "XA demuxer"
11799 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11800 msgid "Could not demux ASF stream"
11803 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11804 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11807 #: modules/demux/au.c:50
11810 msgstr "XA demuxer"
11812 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11813 msgid "FFmpeg demuxer"
11814 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11816 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11818 msgid "FFmpeg muxer"
11819 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11821 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11824 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
11826 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11827 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11832 msgid "Force interleaved method"
11833 msgstr "Διασύνδεση"
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11837 msgid "Force interleaved method."
11838 msgstr "Διασύνδεση"
11840 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11842 msgid "Force index creation"
11843 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
11845 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11847 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11848 "incomplete (not seekable)."
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11855 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11858 msgstr "Αναπαραγωγή"
11860 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11864 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11866 msgid "AVI demuxer"
11867 msgstr "WAV demuxer"
11869 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11876 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11877 "Do you want to try to repair it?\n"
11879 "This might take a long time."
11882 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11887 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11888 msgid "Don't repair"
11891 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11893 msgid "Fixing AVI Index..."
11896 #: modules/demux/cdg.c:45
11898 msgid "CDG demuxer"
11899 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
11901 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11903 msgid "Dump filename"
11904 msgstr "Όνομα αρχείου"
11906 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11907 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11910 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11911 msgid "Append to existing file"
11912 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
11914 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11915 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11916 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
11918 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11920 msgid "File dumper"
11921 msgstr "Όνομα αρχείου"
11923 #: modules/demux/dts.c:45
11925 msgid "Raw DTS demuxer"
11926 msgstr "VOC demuxer"
11928 #: modules/demux/flac.c:48
11930 msgid "FLAC demuxer"
11931 msgstr "XA demuxer"
11933 #: modules/demux/gme.cpp:55
11934 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11937 #: modules/demux/live555.cpp:76
11939 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11940 "should be set in millisecond units."
11943 #: modules/demux/live555.cpp:79
11944 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11947 #: modules/demux/live555.cpp:80
11949 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11950 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11951 "cannot connect to normal RTSP servers."
11954 #: modules/demux/live555.cpp:84
11956 msgid "RTSP user name"
11957 msgstr "Όνομα Χρήστη"
11959 #: modules/demux/live555.cpp:85
11962 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11966 #: modules/demux/live555.cpp:87
11968 msgid "RTSP password"
11969 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
11971 #: modules/demux/live555.cpp:88
11973 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11976 #: modules/demux/live555.cpp:92
11977 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11980 #: modules/demux/live555.cpp:102
11981 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11984 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11987 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11990 #: modules/demux/live555.cpp:111
11992 msgid "Client port"
11993 msgstr "Εκκαθάριση"
11995 #: modules/demux/live555.cpp:112
11996 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11999 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12000 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12003 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12004 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12007 #: modules/demux/live555.cpp:120
12009 msgid "HTTP tunnel port"
12010 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12012 #: modules/demux/live555.cpp:121
12013 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12016 #: modules/demux/live555.cpp:591
12017 msgid "RTSP authentication"
12020 #: modules/demux/live555.cpp:592
12021 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12024 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12025 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12026 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12027 msgid "Frames per Second"
12030 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12032 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12033 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12036 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12038 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12039 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12041 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12042 msgid "Matroska stream demuxer"
12045 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12047 msgid "Ordered chapters"
12048 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12050 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12051 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12054 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12055 msgid "Chapter codecs"
12056 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12058 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12059 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12062 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12063 msgid "Preload Directory"
12064 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12066 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12068 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12069 "for broken files)."
12071 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12072 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12074 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12075 msgid "Seek based on percent not time"
12076 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12078 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12079 msgid "Seek based on percent not time."
12080 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12082 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12083 msgid "Dummy Elements"
12084 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12086 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12087 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12089 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12092 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
12093 msgid "--- DVD Menu"
12094 msgstr "--- DVD Μενού"
12096 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
12097 msgid "First Played"
12098 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12100 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12101 msgid "Video Manager"
12102 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12104 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12105 msgid "----- Title"
12106 msgstr "----- Τίτλος"
12108 #: modules/demux/mod.c:51
12109 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12112 #: modules/demux/mod.c:52
12114 msgid "Enable reverberation"
12115 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12117 #: modules/demux/mod.c:53
12118 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12121 #: modules/demux/mod.c:55
12122 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12125 #: modules/demux/mod.c:57
12127 msgid "Enable megabass mode"
12128 msgstr "Ενεργοποίηση"
12130 #: modules/demux/mod.c:58
12131 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12134 #: modules/demux/mod.c:60
12136 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12137 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12140 #: modules/demux/mod.c:63
12141 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12144 #: modules/demux/mod.c:65
12145 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12148 #: modules/demux/mod.c:70
12149 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12152 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12154 #: modules/demux/mod.c:78
12159 #: modules/demux/mod.c:81
12161 msgid "Reverberation level"
12162 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12164 #: modules/demux/mod.c:83
12165 msgid "Reverberation delay"
12168 #: modules/demux/mod.c:85
12170 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12172 #: modules/demux/mod.c:88
12173 msgid "Mega bass level"
12174 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12176 #: modules/demux/mod.c:90
12177 msgid "Mega bass cutoff"
12178 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12180 #: modules/demux/mod.c:92
12184 #: modules/demux/mod.c:95
12185 msgid "Surround level"
12186 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12188 #: modules/demux/mod.c:97
12189 msgid "Surround delay (ms)"
12190 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12194 msgid "MP4 stream demuxer"
12195 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12197 #: modules/demux/mpc.c:58
12199 msgid "MusePack demuxer"
12200 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12202 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12204 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12205 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12207 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12209 msgid "H264 video demuxer"
12210 msgstr "VOC demuxer"
12212 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12214 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12215 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12217 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12219 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12222 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12224 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12225 msgstr "VOC demuxer"
12227 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12229 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12230 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
12232 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12234 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12235 msgstr "VOC demuxer"
12237 #: modules/demux/nsc.c:46
12238 msgid "Windows Media NSC metademux"
12241 #: modules/demux/nsv.c:49
12242 msgid "NullSoft demuxer"
12243 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12245 #: modules/demux/nuv.c:51
12246 msgid "Nuv demuxer"
12247 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12249 #: modules/demux/ogg.c:51
12250 msgid "OGG demuxer"
12251 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12253 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12255 msgid "Google Video"
12256 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12260 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12264 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12266 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12267 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12269 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12270 msgid "Show shoutcast adult content"
12273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12274 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12280 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12284 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12285 "prevent adding them to the playlist."
12288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12289 msgid "M3U playlist import"
12290 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12293 msgid "PLS playlist import"
12294 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12297 msgid "B4S playlist import"
12298 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12301 msgid "DVB playlist import"
12302 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12306 msgid "Podcast parser"
12307 msgstr "Τύπος του Podcast"
12309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12311 msgid "XSPF playlist import"
12312 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12315 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12320 msgid "ASX playlist import"
12321 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12324 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12325 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12328 msgid "QuickTime Media Link importer"
12331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12333 msgid "Google Video Playlist importer"
12334 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12338 msgid "Dummy ifo demux"
12339 msgstr "CD Audio demux"
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12342 msgid "iTunes Music Library importer"
12345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12346 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12348 msgid "Podcast Info"
12351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12353 msgid "Podcast Summary"
12354 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12356 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12357 msgid "Podcast Size"
12358 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12360 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12364 #: modules/demux/ps.c:43
12366 msgid "Trust MPEG timestamps"
12367 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12369 #: modules/demux/ps.c:44
12371 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12372 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12373 "calculate from the bitrate instead."
12376 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12377 msgid "MPEG-PS demuxer"
12378 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12380 #: modules/demux/pva.c:43
12381 msgid "PVA demuxer"
12382 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12384 #: modules/demux/rawdv.c:41
12386 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12389 #: modules/demux/rawdv.c:49
12390 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12391 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12393 #: modules/demux/rawvid.c:45
12395 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12396 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12398 #: modules/demux/rawvid.c:49
12400 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12401 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12403 #: modules/demux/rawvid.c:53
12405 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12406 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12408 #: modules/demux/rawvid.c:56
12409 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12412 #: modules/demux/rawvid.c:57
12413 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12416 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12417 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12418 msgid "Aspect ratio"
12419 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12421 #: modules/demux/rawvid.c:61
12422 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12425 #: modules/demux/rawvid.c:65
12427 msgid "Raw video demuxer"
12428 msgstr "VOC demuxer"
12430 #: modules/demux/real.c:68
12431 msgid "Real demuxer"
12432 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12434 #: modules/demux/rtp.c:44
12435 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12438 #: modules/demux/rtp.c:46
12439 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12442 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12443 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12446 #: modules/demux/rtp.c:50
12448 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12449 "shared secret key."
12452 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12453 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12456 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12457 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12460 #: modules/demux/rtp.c:57
12462 msgid "Maximum RTP sources"
12463 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
12465 #: modules/demux/rtp.c:59
12466 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12469 #: modules/demux/rtp.c:61
12471 msgid "RTP source timeout (sec)"
12472 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
12474 #: modules/demux/rtp.c:63
12475 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12478 #: modules/demux/rtp.c:65
12479 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12482 #: modules/demux/rtp.c:67
12484 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12485 "future) by this many packets from the last received packet."
12488 #: modules/demux/rtp.c:70
12489 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12492 #: modules/demux/rtp.c:72
12494 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12495 "by this many packets from the last received packet."
12498 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12502 #: modules/demux/rtp.c:83
12503 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12506 #: modules/demux/smf.c:43
12508 msgid "SMF demuxer"
12509 msgstr "XA demuxer"
12511 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12512 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12515 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12517 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12518 "based subtitle formats without a fixed value."
12521 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12523 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12526 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12528 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12529 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
12531 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12533 msgid "Text subtitles parser"
12534 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
12536 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12537 msgid "Frames per second"
12540 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12541 msgid "Subtitles delay"
12542 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
12544 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12546 msgid "Subtitles format"
12547 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12549 #: modules/demux/subtitle.c:56
12551 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12552 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12555 #: modules/demux/subtitle.c:59
12557 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12558 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12559 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12560 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12561 "autodetection, this should always work)."
12564 #: modules/demux/ts.c:110
12567 msgstr "Αποσυμπίεση"
12569 #: modules/demux/ts.c:112
12570 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12573 #: modules/demux/ts.c:114
12574 msgid "Set id of ES to PID"
12577 #: modules/demux/ts.c:115
12579 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12580 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12581 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12584 #: modules/demux/ts.c:120
12586 msgid "Fast udp streaming"
12587 msgstr "Παύση ροής"
12589 #: modules/demux/ts.c:122
12591 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12594 #: modules/demux/ts.c:124
12596 msgid "MTU for out mode"
12597 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12599 #: modules/demux/ts.c:125
12600 msgid "MTU for out mode."
12603 #: modules/demux/ts.c:127
12607 #: modules/demux/ts.c:128
12608 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12609 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
12611 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12613 msgid "Second CSA Key"
12614 msgstr "Κλειδί CSA"
12616 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12618 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12622 #: modules/demux/ts.c:134
12623 msgid "Silent mode"
12624 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12626 #: modules/demux/ts.c:135
12627 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12628 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
12630 #: modules/demux/ts.c:137
12632 msgid "CAPMT System ID"
12633 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
12635 #: modules/demux/ts.c:138
12636 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12637 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
12639 #: modules/demux/ts.c:140
12640 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12641 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
12643 #: modules/demux/ts.c:141
12645 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12646 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12648 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
12649 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
12650 "αποκρυπτογράφηση. "
12652 #: modules/demux/ts.c:145
12654 msgid "Filename of dump"
12655 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12657 #: modules/demux/ts.c:146
12658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12661 #: modules/demux/ts.c:148
12663 msgstr "Προσάρτηση"
12665 #: modules/demux/ts.c:150
12667 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12670 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
12673 #: modules/demux/ts.c:153
12675 msgid "Dump buffer size"
12676 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
12678 #: modules/demux/ts.c:155
12680 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12681 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12684 #: modules/demux/ts.c:159
12685 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12688 #: modules/demux/ts.c:3421
12690 msgid "Teletext subtitles"
12691 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12693 #: modules/demux/ts.c:3431
12695 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12696 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12698 #: modules/demux/ts.c:3526
12702 #: modules/demux/ts.c:3530
12704 msgid "4:3 subtitles"
12707 #: modules/demux/ts.c:3534
12709 msgid "16:9 subtitles"
12712 #: modules/demux/ts.c:3538
12714 msgid "2.21:1 subtitles"
12717 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12718 msgid "hearing impaired"
12721 #: modules/demux/ts.c:3546
12722 msgid "4:3 hearing impaired"
12725 #: modules/demux/ts.c:3550
12726 msgid "16:9 hearing impaired"
12729 #: modules/demux/ts.c:3554
12730 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12733 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12735 msgid "clean effects"
12736 msgstr "Επιλογή εφέ"
12738 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12739 msgid "visual impaired commentary"
12742 #: modules/demux/tta.c:45
12744 msgid "TTA demuxer"
12745 msgstr "XA demuxer"
12747 #: modules/demux/ty.c:59
12751 #: modules/demux/ty.c:60
12753 msgid "TY Stream audio/video demux"
12754 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
12756 #: modules/demux/vc1.c:44
12758 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12759 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12761 #: modules/demux/vc1.c:50
12763 msgid "VC1 video demuxer"
12764 msgstr "VOC demuxer"
12766 #: modules/demux/vobsub.c:52
12767 msgid "Vobsub subtitles parser"
12768 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
12770 #: modules/demux/voc.c:46
12771 msgid "VOC demuxer"
12772 msgstr "VOC demuxer"
12774 #: modules/demux/wav.c:45
12775 msgid "WAV demuxer"
12776 msgstr "WAV demuxer"
12778 #: modules/demux/xa.c:45
12780 msgstr "XA demuxer"
12782 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12783 msgid "Use DVD Menus"
12784 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
12786 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12787 msgid "BeOS standard API interface"
12788 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
12790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12791 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12792 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
12794 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12798 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12806 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12807 msgid "Preferences"
12808 msgstr "Προτιμήσεις"
12810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12813 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12818 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12819 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12820 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12822 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12827 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
12829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12830 msgid "Open Subtitles"
12831 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12836 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12842 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
12844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12846 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12849 msgid "Go to Title"
12850 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
12852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12853 msgid "Go to Chapter"
12854 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
12856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12865 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12866 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
12868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12869 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12870 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
12872 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12873 msgid "Drop files to play"
12874 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
12876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12878 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
12880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12884 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12885 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12886 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12888 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
12890 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12892 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
12894 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12896 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12898 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12900 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
12902 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
12904 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
12906 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
12908 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12910 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12915 msgstr "Επεξεργασία"
12917 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12920 msgstr "Επιλογή Όλων"
12922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12923 msgid "Select None"
12924 msgstr "Επιλογή κανενός"
12926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12927 msgid "Sort Reverse"
12928 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
12930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12931 msgid "Sort by Name"
12932 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
12934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12935 msgid "Sort by Path"
12936 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
12938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12940 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
12942 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12950 msgstr "Αφαίρεση όλων"
12952 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12953 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12954 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
12956 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12958 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12960 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12962 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
12964 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
12966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12974 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
12975 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
12977 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
12979 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
12981 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
12983 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
12985 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12987 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
12989 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
12991 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
12993 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
12995 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
12997 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
12999 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13001 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13003 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13005 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13007 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13009 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13011 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13013 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13015 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13022 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13026 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13028 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13032 msgstr "Αποθήκευση"
13034 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13036 msgstr "Προεπιλογές"
13038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13039 msgid "Show Interface"
13040 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13055 msgid "Vertical Sync"
13056 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13059 msgid "Correct Aspect Ratio"
13060 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13063 msgid "Stay On Top"
13064 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13067 msgid "Take Screen Shot"
13068 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13070 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13071 msgid "Framebuffer device"
13072 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13074 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13075 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13076 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13078 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13080 msgid "Video aspect ratio"
13081 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13083 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13084 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13087 #: modules/gui/fbosd.c:113
13088 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13091 #: modules/gui/fbosd.c:115
13093 msgid "Transparency of the image"
13094 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13096 #: modules/gui/fbosd.c:116
13098 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13099 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13102 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13104 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13106 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13107 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13111 #: modules/gui/fbosd.c:121
13112 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13115 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13116 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13117 msgid "X coordinate"
13118 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13120 #: modules/gui/fbosd.c:124
13122 msgid "X coordinate of the rendered image"
13123 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13125 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13126 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13127 msgid "Y coordinate"
13128 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13130 #: modules/gui/fbosd.c:127
13132 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13133 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13135 #: modules/gui/fbosd.c:131
13138 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13139 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13142 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13143 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13144 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13145 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13147 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13148 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13149 #: modules/video_filter/rss.c:146
13151 msgstr "Αδιαφάνεια"
13153 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13155 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13159 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13160 #: modules/video_filter/rss.c:150
13161 msgid "Font size, pixels"
13162 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13164 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13165 #: modules/video_filter/rss.c:151
13166 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13169 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13170 #: modules/video_filter/rss.c:155
13172 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13173 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13174 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13175 "(red + green), #FFFFFF = white"
13178 #: modules/gui/fbosd.c:149
13179 msgid "Clear overlay framebuffer"
13182 #: modules/gui/fbosd.c:150
13184 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13185 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13189 #: modules/gui/fbosd.c:154
13191 msgid "Render text or image"
13192 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13194 #: modules/gui/fbosd.c:155
13195 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13198 #: modules/gui/fbosd.c:158
13200 msgid "Display on overlay framebuffer"
13201 msgstr "Καθυστέρηση"
13203 #: modules/gui/fbosd.c:159
13205 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13208 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13209 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13210 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13214 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13215 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13216 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13220 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13221 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13222 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13226 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13227 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13228 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13232 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13233 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13234 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13238 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13239 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13240 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13241 #: modules/video_filter/rss.c:71
13245 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13246 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13247 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13248 #: modules/video_filter/rss.c:72
13252 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13253 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13254 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13255 #: modules/video_filter/rss.c:72
13259 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13260 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13261 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13265 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13266 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13267 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13271 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13272 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13273 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13277 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13278 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13279 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13280 #: modules/video_filter/rss.c:73
13284 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13285 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13286 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13290 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13291 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13292 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13297 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13298 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13299 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13300 #: modules/video_filter/rss.c:73
13304 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13305 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13306 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13307 #: modules/video_filter/rss.c:74
13311 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13312 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13314 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13316 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13318 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13320 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13322 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13324 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13326 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13328 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13330 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13331 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13332 #: modules/video_filter/rss.c:203
13334 msgstr "Γραμματοσειρά"
13336 #: modules/gui/fbosd.c:214
13341 #: modules/gui/fbosd.c:219
13343 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13344 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13346 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13347 msgid "About VLC media player"
13348 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13350 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13352 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13353 msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
13355 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13357 msgid "Compiled by %s"
13360 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13361 msgid "VLC was brought to you by:"
13364 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13367 msgstr "Άδεια χρήσης"
13369 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13371 msgid "VLC media player Help"
13372 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13374 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13380 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13383 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13384 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13392 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13394 msgstr "Εκκαθάριση"
13396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13397 #: modules/video_filter/extract.c:76
13399 msgstr "Αποσυμπίεση"
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13402 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13406 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13412 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13416 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13418 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13419 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13422 msgid "Input has changed"
13423 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13427 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13428 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13430 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13431 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13432 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13435 msgid "Invalid selection"
13436 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13439 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13440 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13443 msgid "No input found"
13444 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13447 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13449 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13450 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13452 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13453 msgid "Jump To Time"
13454 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13456 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13461 msgid "Jump to time"
13462 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13464 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13466 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13471 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13473 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13474 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13476 msgstr "Επανάληψη ενός"
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13481 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13484 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13486 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13491 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13493 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13495 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13497 msgid "Normal Size"
13498 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13500 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13502 msgid "Double Size"
13503 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13505 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13506 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13508 msgid "Float on Top"
13509 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13511 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13513 msgid "Fit to Screen"
13514 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13516 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13517 msgid "Step Forward"
13518 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13520 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13521 msgid "Step Backward"
13524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13527 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13530 msgid "Fast Forward"
13531 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13533 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13535 msgstr "2 Περάσματα"
13537 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13539 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13541 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13544 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13545 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13547 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13548 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13550 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13552 msgstr "Προενίσχυση"
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13555 msgid "Extended controls"
13556 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13559 msgid "Shows more information about the available video filters."
13562 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13564 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13567 msgstr "Αποθήκευση"
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13574 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13576 msgid "Psychedelic"
13577 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13579 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13580 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13587 msgid "General editing filters"
13588 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13590 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13592 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13594 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13596 msgid "Distortion filters"
13599 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13604 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13605 msgid "Adds motion blurring to the image"
13606 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
13608 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13609 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13610 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
13612 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13614 msgid "Image cropping"
13615 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13619 msgid "Crops a defined part of the image"
13620 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13624 msgid "Invert colors"
13625 msgstr "Αναστρο_φή"
13627 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13628 msgid "Inverts the colors of the image"
13629 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
13631 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13632 msgid "Transformation"
13633 msgstr "Μετασχηματισμός"
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13636 msgid "Rotates or flips the image"
13637 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
13639 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13641 msgid "Interactive Zoom"
13642 msgstr "Διασύνδεση"
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13645 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13649 msgid "Volume normalization"
13650 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
13652 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13653 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13654 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
13656 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13658 msgid "Headphone virtualization"
13659 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
13661 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13662 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13666 msgid "Maximum level"
13667 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13670 msgid "Restore Defaults"
13671 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13678 msgid "Adjust Image"
13679 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13683 msgid "Video Filter"
13684 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13688 msgid "Audio Filter"
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13693 msgid "About the video filters"
13694 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13699 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13700 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13701 "subsections of Video/Filters.\n"
13702 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13703 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13705 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
13707 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
13708 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
13709 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
13710 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
13712 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13714 msgid "(no item is being played)"
13715 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
13717 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13722 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13725 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13729 msgid "Remaining time: %i seconds"
13732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13733 msgid "Errors and Warnings"
13736 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13739 msgstr "Εκκαθάριση"
13741 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13743 msgid "Show Details"
13744 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13747 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13751 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13756 msgid "Open CrashLog..."
13757 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13760 msgid "Check for Update..."
13761 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13764 msgid "Preferences..."
13765 msgstr "Προτιμήσεις..."
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13773 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13776 msgid "Hide Others"
13777 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13781 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13785 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13792 msgid "Open File..."
13793 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13796 msgid "Quick Open File..."
13797 msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13800 msgid "Open Disc..."
13801 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13804 msgid "Open Network..."
13805 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13809 msgid "Open Capture Device..."
13810 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13813 msgid "Open Recent"
13814 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13818 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13822 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
13824 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13830 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13831 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13832 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13834 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13836 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13838 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13840 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13842 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13844 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13846 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13848 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13850 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13852 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13854 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13860 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13861 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13863 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13865 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13867 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13869 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
13871 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13873 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13875 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13877 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13879 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13883 msgstr "Επικόλληση"
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13887 msgstr "Αναπαραγωγή"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13891 msgstr "Αύξηση έντασης"
13893 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13894 msgid "Volume Down"
13895 msgstr "Μείωση έντασης"
13897 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13900 msgid "Fullscreen Video Device"
13901 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13904 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13906 msgid "Post processing"
13907 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13910 msgid "Minimize Window"
13911 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13914 msgid "Close Window"
13915 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13919 msgid "Controller..."
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13924 msgid "Equalizer..."
13925 msgstr "Ισοσταθμιστής"
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13929 msgid "Extended Controls..."
13930 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13934 msgid "Bookmarks..."
13935 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13939 msgid "Playlist..."
13940 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13944 msgid "Media Information..."
13945 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13949 msgid "Messages..."
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13953 msgid "Errors and Warnings..."
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13957 msgid "Bring All to Front"
13958 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
13960 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13961 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13963 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
13965 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13967 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13969 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13971 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13973 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13975 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13984 msgid "VLC media player Help..."
13985 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13989 msgid "ReadMe / FAQ..."
13990 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13994 msgid "Online Documentation..."
13995 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13999 msgid "VideoLAN Website..."
14000 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14004 msgid "Make a donation..."
14005 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
14009 msgid "Online Forum..."
14010 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14020 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
14023 msgid "VLC crashed previously"
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14028 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14030 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14031 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14032 "URL of a network stream, ..."
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
14037 msgid "Volume: %d%%"
14038 msgstr "Ένταση: %d%%"
14040 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14041 msgid "Update check failed"
14044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14045 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14049 msgid "Crash Report successfully sent"
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
14053 msgid "Thanks for your report!"
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
14057 msgid "Error when sending the Crash Report"
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14061 msgid "No CrashLog found"
14062 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
14069 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14070 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14071 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14074 msgid "Video device"
14075 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14079 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14080 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14086 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14087 "is fully transparent."
14089 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14090 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14093 msgid "Stretch video to fill window"
14094 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14098 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14099 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14101 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14102 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14106 msgid "Black screens in fullscreen"
14107 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14110 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14112 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14115 msgid "Use as Desktop Background"
14116 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14120 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14121 "with in this mode."
14124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14125 msgid "Show Fullscreen controller"
14128 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14129 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14132 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14133 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14136 msgid "Auto-playback of new items"
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14140 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14145 msgid "Keep Recent Items"
14146 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14150 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14156 msgid "Keep current Equalizer settings"
14157 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14161 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14162 "feature can be disabled here."
14165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14166 msgid "Mac OS X interface"
14167 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14171 msgid "Quartz video"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14176 msgid "No device connected"
14177 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14181 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14183 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14184 "installed and try again."
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14188 msgid "Open Source"
14189 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14192 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
14198 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14202 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14206 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14207 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14213 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14215 msgstr "Περιήγηση..."
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14218 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14223 msgid "No DVD menus"
14224 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
14227 msgid "VIDEO_TS directory"
14228 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
14234 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14235 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14237 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
14247 msgid "UDP/RTP Multicast"
14248 msgstr "UDP Multicast"
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
14251 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14252 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14255 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14256 msgid "Allow timeshifting"
14257 msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14261 msgid "Screen Capture Input"
14262 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14265 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14269 msgid "Frames per Second:"
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14274 msgid "Current channel:"
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14279 msgid "Previous Channel"
14280 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14284 msgid "Next Channel"
14285 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
14288 msgid "Retrieving Channel Info..."
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14292 msgid "EyeTV is not launched"
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14297 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14298 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14302 msgid "Launch EyeTV now"
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14307 msgid "Download Plugin"
14308 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14311 msgid "Load subtitles file:"
14312 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14315 msgid "Settings..."
14316 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14319 msgid "Override parametters"
14320 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14323 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14325 msgstr "Καθυστέρηση"
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14333 msgid "Subtitles encoding"
14334 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14338 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14341 msgid "Subtitles alignment"
14342 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14344 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14345 msgid "Font Properties"
14346 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14348 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14349 msgid "Subtitle File"
14350 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14353 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14354 msgid "No %@s found"
14355 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14357 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14358 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14359 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14361 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14362 msgid "iSight Capture Input"
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14367 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14369 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14370 "640px*480px raw video stream.\n"
14372 "Live Audio input is not supported."
14375 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14377 msgid "Composite input"
14378 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14382 msgid "S-Video input"
14383 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14386 msgid "Streaming/Saving:"
14387 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14390 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14391 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14394 msgid "Display the stream locally"
14395 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14398 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14402 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14404 msgid "Dump raw input"
14405 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14407 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14408 msgid "Encapsulation Method"
14409 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14412 msgid "Transcoding options"
14413 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14415 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14418 msgid "Bitrate (kb/s)"
14419 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14427 msgid "Stream Announcing"
14430 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14431 msgid "SAP announce"
14432 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14434 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14435 msgid "RTSP announce"
14436 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14438 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14439 msgid "HTTP announce"
14440 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14442 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14443 msgid "Export SDP as file"
14444 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14446 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14447 msgid "Channel Name"
14448 msgstr "Όνομα καναλιού"
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14454 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14456 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14461 msgid "Media Information"
14462 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14471 msgid "Save Metadata"
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14476 msgid "Codec Details"
14477 msgstr "Προεπιλογές"
14479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14481 msgid "Read at media"
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14487 msgid "Input bitrate"
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14494 msgstr "Πολυπλέκτες"
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14498 msgid "Stream bitrate"
14499 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14505 msgid "Decoded blocks"
14506 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
14508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14511 msgid "Displayed frames"
14512 msgstr "Καθυστέρηση"
14514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14517 msgid "Lost frames"
14518 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14522 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14528 msgid "Sent packets"
14529 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
14531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14534 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
14536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14538 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
14540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14543 msgid "Played buffers"
14544 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14549 msgid "Lost buffers"
14550 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14553 msgid "Error while saving meta"
14556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14557 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14561 msgid "Information"
14562 msgstr "Πληροφορίες"
14564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14565 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14567 msgstr "Συγγραφέας"
14569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14570 msgid "Save Playlist..."
14571 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14575 msgid "Expand Node"
14578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14580 msgid "Fetch Meta Data"
14581 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14584 msgid "Sort Node by Name"
14585 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
14587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14588 msgid "Sort Node by Author"
14589 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
14591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14593 msgid "No items in the playlist"
14594 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14597 msgid "Search in Playlist"
14598 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14601 msgid "Add Folder to Playlist"
14602 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14606 msgid "File Format:"
14607 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14611 msgid "Extended M3U"
14612 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14615 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14622 msgstr "%i αντικείμενα"
14624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14627 msgstr "%i αντικείμενα"
14629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14630 msgid "Save Playlist"
14631 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
14633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14634 msgid "Meta-information"
14635 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14644 msgid "Please enter a name for the new node."
14645 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14648 msgid "Empty Folder"
14649 msgstr "Άδειος φάκελος"
14651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14653 msgstr "Επαναφορά όλων"
14655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14662 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14663 msgid "Reset Preferences"
14664 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14666 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14668 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14669 "Are you sure you want to continue?"
14671 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
14672 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
14674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14675 msgid "Select a directory"
14676 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
14678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14679 msgid "Select a file"
14680 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
14682 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14686 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14696 msgid "Interface Settings"
14697 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14700 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14702 msgid "General Audio Settings"
14703 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14708 msgid "General Video Settings"
14709 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14713 msgid "Subtitles & OSD"
14714 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14719 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14720 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
14722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14724 msgid "Input & Codecs"
14725 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14729 msgid "Input & Codec settings"
14730 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14740 msgid "Enable Audio"
14741 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14745 msgid "General Audio"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14751 msgid "Headphone surround effect"
14752 msgstr "Εφέ ακουστικών"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14756 msgid "Preferred Audio language"
14757 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14760 msgid "Enable Last.fm submissions"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14766 msgstr "Όνομα Χρήστη"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14771 msgid "Visualization"
14772 msgstr "Απεικονίσεις"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14776 msgid "Default Volume"
14777 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14786 msgid "Change Hotkey"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14790 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14808 msgid "Access Filter"
14809 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14812 msgid "Repair AVI Files"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14817 msgid "Default Caching Level"
14818 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14824 msgstr "Βαθμολόγηση"
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14828 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14835 msgstr "HTTP proxy"
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14839 msgid "Password for HTTP Proxy"
14840 msgstr "HTTP proxy"
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14844 msgid "Codecs / Muxers"
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14849 msgid "Post-Processing Quality"
14850 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14854 msgid "Default Server Port"
14855 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14859 msgid "Album art download policy"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14864 msgid "Add controls to the video window"
14865 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14869 msgid "Show Fullscreen Controller"
14870 msgstr "Διασύνδεση"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14875 msgid "Privacy / Network Interaction"
14876 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14880 msgid "Default Encoding"
14881 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14886 msgid "Display Settings"
14887 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14897 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14901 msgid "Subtitle Languages"
14902 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14906 msgid "Preferred Subtitle Language"
14907 msgstr "Γλώσσα ήχου"
14909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14913 msgstr "Ενεργοποίηση"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14917 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14918 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14921 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14927 msgid "Enable Video"
14928 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14932 msgid "Output module"
14933 msgstr "Modules εξαγωγής"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14938 msgid "Video snapshots"
14939 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14960 msgid "Sequential numbering"
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14967 msgstr "Παραμετροποίηση:"
14969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14970 msgid "Lowest latency"
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14974 msgid "Low latency"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14978 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14980 msgstr "Φυσιολογικός"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14983 msgid "High latency"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14987 msgid "Higher latency"
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14992 msgid "Interface Settings not saved"
14993 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14999 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
15004 msgid "Audio Settings not saved"
15005 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
15009 msgid "Video Settings not saved"
15010 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
15013 msgid "Input Settings not saved"
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15017 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
15022 msgid "Hotkeys not saved"
15023 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15027 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15028 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
15036 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
15041 "Press new keys for\n"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15047 msgid "Invalid combination"
15048 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
15051 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
15055 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15058 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15059 msgid "Check for Updates"
15060 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15062 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15063 msgid "Download now"
15064 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15066 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15068 msgid "Automatically check for updates"
15069 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15071 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15072 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15075 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15076 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15079 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15083 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15087 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15089 msgid "This version of VLC is the latest available."
15090 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15092 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15093 msgid "This version of VLC is outdated."
15094 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15096 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15098 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15102 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15106 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15111 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15116 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15120 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15124 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15129 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15134 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15138 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15142 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15147 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15152 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15156 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15161 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15162 "ASF, OGG and RAW)"
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15167 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15171 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15176 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15180 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15184 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15188 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15192 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15196 msgid "MPEG Program Stream"
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15201 msgid "MPEG Transport Stream"
15202 msgstr "Ροή transcode"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15205 msgid "MPEG 1 Format"
15206 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15211 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15212 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15213 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15214 "at http://yourip:8080 by default."
15215 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15219 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15220 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15221 "generally the most compatible"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15227 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15228 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15229 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15230 "at mms://yourip:8080 by default."
15231 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15235 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15236 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15237 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15238 "encapsulated in HTTP)."
15241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15243 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15244 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15248 msgid "Use this to stream to a single computer."
15249 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15253 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15254 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15255 "address beginning with 239.255."
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15261 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15262 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15263 "but it won't work over the Internet."
15264 msgstr "Διαδίκτυο."
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15268 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15275 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15276 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15277 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15278 msgstr "Διαδίκτυο."
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15286 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15287 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15290 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15292 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15293 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15299 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15303 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15304 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15305 "access to more features."
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15311 msgid "Stream to network"
15312 msgstr "Όνομα ροής"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15315 msgid "Transcode/Save to file"
15316 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15319 msgid "Choose input"
15320 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15323 msgid "Choose here your input stream."
15324 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15328 msgid "Select a stream"
15329 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15332 msgid "Existing playlist item"
15333 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15337 msgstr "Επιλογή..."
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15340 msgid "Partial Extract"
15341 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15345 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15346 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15347 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15349 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15350 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15351 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15363 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15367 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15368 msgid "Destination"
15369 msgstr "Προορισμός"
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15373 msgid "Streaming method"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15378 msgid "Address of the computer to stream to."
15379 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15383 msgid "UDP Unicast"
15384 msgstr "UDP Multicast"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15387 msgid "UDP Multicast"
15388 msgstr "UDP Multicast"
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15391 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15397 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15398 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15402 msgid "Transcode audio"
15403 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15406 msgid "Transcode video"
15407 msgstr "Βίντεο Transcode"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15411 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15417 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15422 msgid "Encapsulation format"
15423 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15427 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15428 "previously chosen settings all formats won't be available."
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15433 msgid "Additional streaming options"
15434 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15438 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15440 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15441 "επανακωδικοποίησης."
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15444 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15445 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15446 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15451 msgid "SAP Announce"
15452 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15456 msgid "Local playback"
15457 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15461 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15462 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15465 msgid "Additional transcode options"
15466 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15469 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15471 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15472 "επανακωδικοποίησης."
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15475 msgid "Select the file to save to"
15476 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
15478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15480 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15481 "the receiving user as they become part of the image."
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15486 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15489 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
15490 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15497 msgid "Encap. format"
15498 msgstr "Τύπος Encap"
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15501 msgid "Input stream"
15502 msgstr "Ροή εισόδου"
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15505 msgid "Save file to"
15506 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
15508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15510 msgid "Include subtitles"
15511 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15515 msgid "No input selected"
15516 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15520 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15522 "Choose one before going to the next page."
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15526 msgid "No valid destination"
15527 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15531 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15534 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15535 "and the help texts in this window."
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15540 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15541 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15543 "Correct your selection and try again."
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15547 msgid "Select the directory to save to"
15548 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15551 msgid "No folder selected"
15552 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15555 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15556 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15560 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15563 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15564 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15567 msgid "No file selected"
15568 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15571 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15572 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15576 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15578 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15579 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15583 msgstr "Ολοκλήρωση"
15585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15597 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15598 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15601 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15602 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15606 msgid "This allows to stream on a network."
15607 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15611 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15612 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15613 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15614 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15618 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15622 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15627 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15628 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15629 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15630 "leave this setting to 1."
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15635 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15636 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15637 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15638 "extra interface.\n"
15639 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15640 "name will be used."
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15645 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15648 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15652 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15654 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15655 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15657 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15658 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:119
15662 msgid "Filebrowser starting point"
15665 #: modules/gui/ncurses.c:121
15668 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15669 "show you initially."
15672 #: modules/gui/ncurses.c:126
15673 msgid "Ncurses interface"
15674 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15679 msgstr "Επανάληψη όλων"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15686 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15693 msgid " Source : %s"
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15698 msgid " State : Playing %s"
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15703 msgid " State : Stopped %s"
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15708 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15713 msgid " State : Buffering %s"
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15718 msgid " State : Paused %s"
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15723 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15728 msgid " Volume : %i%%"
15729 msgstr "Ένταση: %d%%"
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15733 msgid " Title : %d/%d"
15734 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15738 msgid " Chapter : %d/%d"
15739 msgstr "Κεφάλαιο %d"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15743 msgid " Source: <no current item> %s"
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15747 msgid " [ h for help ]"
15750 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15751 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
15753 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
15755 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
15757 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
15759 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
15761 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
15763 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
15765 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15778 msgid " h,H Show/Hide help box"
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15782 msgid " i Show/Hide info box"
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15786 msgid " m Show/Hide metadata box"
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15790 msgid " L Show/Hide messages box"
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15794 msgid " P Show/Hide playlist box"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15798 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15802 msgid " x Show/Hide objects box"
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15806 msgid " S Show/Hide statistics box"
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15810 msgid " c Switch color on/off"
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15814 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15820 msgstr "Ολικό κέρδος"
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15823 msgid " q, Q, Esc Quit"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15831 msgid " <space> Pause/Play"
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15835 msgid " f Toggle Fullscreen"
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15840 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15841 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15844 msgid " [, ] Next/Previous title"
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15848 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15853 msgid " <right> Seek +1%%"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15858 msgid " <left> Seek -1%%"
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15862 msgid " a Volume Up"
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15866 msgid " z Volume Down"
15869 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15872 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15875 msgid " r Toggle Random playing"
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15879 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15882 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15883 msgid " R Toggle Repeat item"
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15887 msgid " o Order Playlist by title"
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15891 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15895 msgid " g Go to the current playing item"
15898 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15899 msgid " / Look for an item"
15902 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15903 msgid " A Add an entry"
15906 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15907 msgid " D, <del> Delete an entry"
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15911 msgid " <backspace> Delete an entry"
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15915 msgid " e Eject (if stopped)"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15920 msgid "[Filebrowser]"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15924 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15928 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15932 msgid " . Show/Hide hidden files"
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15940 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15944 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15950 msgstr "Αναπαραγωγή"
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15954 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15959 msgid "[Miscellaneous]"
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15963 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15966 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15968 msgid " Information "
15969 msgstr "Πληροφορίες"
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15983 msgid "No item currently playing"
15984 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15994 msgstr "Περιήγηση..."
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16000 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16003 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16005 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16007 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16011 msgid " Playlist (All, one level) "
16014 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16016 msgid " Playlist (By category) "
16017 msgstr "Ανά κατηγορία"
16019 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16021 msgid " Playlist (Manually added) "
16022 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16024 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16029 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16034 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16035 msgid "Autoplay selected file"
16036 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16038 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16039 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16041 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16044 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16045 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16046 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16048 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16051 msgstr "Όνομα αρχείου"
16053 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16054 msgid "Permissions"
16055 msgstr "Δικαιώματα"
16057 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16058 # sysdeps/names/procmem.c:49
16059 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16061 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16065 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16067 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16069 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16079 msgid "Add to Playlist"
16080 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16094 msgstr "Διεύθυνση:"
16096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16142 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16146 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16152 msgstr "Ενεργοποίηση"
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16170 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16178 msgstr "Συχνότητα:"
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16181 msgid "Samplerate:"
16182 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16190 msgstr "Συντονιστής"
16192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16201 msgid "Decimation:"
16202 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16254 msgstr "μονοφωνικό"
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16258 msgstr "στερεοφωνικό"
16260 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16261 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16262 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16263 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16269 msgid "Video Codec:"
16270 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16301 msgid "Video Bitrate:"
16302 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16305 msgid "Bitrate Tolerance:"
16306 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16310 msgid "Keyframe Interval:"
16311 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16314 msgid "Audio Codec:"
16315 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16319 msgid "Deinterlace:"
16320 msgstr "Deinterlace"
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16325 msgstr "Διεύθυνση:"
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16330 msgstr "Πολυπλέκτες"
16332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16338 msgid "Time To Live (TTL):"
16339 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16350 msgid "localhost.localdomain"
16351 msgstr "localhost.localdomain"
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16355 msgstr "239.0.0.42"
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16422 msgid "Audio Bitrate :"
16423 msgstr "Audio Bitrate :"
16425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16427 msgid "SAP Announce:"
16428 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16432 msgid "SLP Announce:"
16433 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16437 msgid "Announce Channel:"
16438 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16447 msgstr " Kαθάρισμα "
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16451 msgstr " Αποθήκευση"
16453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16455 msgstr " Εφαρμογή "
16457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16467 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16468 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16469 "org/copyleft/gpl.html)."
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16473 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16474 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16477 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16478 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16480 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16482 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16483 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16485 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16487 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16494 msgstr "Προενίσχυση"
16496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16503 msgid "Enable spatializer"
16506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16508 msgid "Audio/Video"
16509 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16512 msgid "Advance of audio over video:"
16515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16517 "A positive value means that\n"
16518 "the audio is ahead of the video"
16521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16523 msgid "Subtitles/Video"
16524 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16528 msgid "Advance of subtitles over video:"
16529 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16531 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16533 "A positive value means that\n"
16534 "the subtitles are ahead of the video"
16537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16539 msgid "Speed of the subtitles:"
16540 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16543 msgid "Force update of this dialog's values"
16546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16547 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16552 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16553 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16557 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16562 msgid "Sent bitrate"
16565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16568 "If the playlist is empty, open a media"
16571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16573 msgid "Current visualization"
16574 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
16576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16578 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16579 "Click to set point A"
16582 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16584 msgid "Frame by frame"
16585 msgstr "Συχνότητα frame"
16587 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16589 msgid "Take a snapshot"
16590 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16594 "Loop from point A to point B continuously\n"
16595 "Click to set point A"
16598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16599 msgid "Click to set point B"
16602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16603 msgid "Stop the A to B loop"
16606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16612 msgid "Teletext on"
16613 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16615 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16616 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16619 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16623 msgid "Previous media in the playlist"
16624 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16628 msgid "Next media in the playlist"
16629 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16633 msgid "Stop playback"
16634 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16638 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16639 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16643 msgid "Show playlist"
16644 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16646 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16648 msgid "Show extended settings"
16649 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16653 msgid "Transparent"
16656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16663 msgid "Pause the playback"
16664 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16667 msgid "Revert to normal play speed"
16670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16672 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16673 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
16675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16677 msgid "Select one or multiple files"
16678 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
16680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16682 msgid "File names:"
16683 msgstr "Όνομα αρχείου"
16685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16692 msgid "Open subtitles file"
16693 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
16695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16697 msgid "Eject the disc"
16698 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
16700 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16702 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16713 msgid "Transponder symbol rate"
16714 msgstr "Transponder FEC"
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16723 msgid "Selected ports:"
16724 msgstr "Επιλεγμένα:"
16726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16732 msgid "Input caching:"
16733 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
16735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16736 msgid "Use VLC pace"
16739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16741 msgid "Auto connnection"
16742 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
16744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16746 msgid "Radio device name"
16747 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
16749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16751 msgid "Advanced Options"
16752 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
16754 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16755 msgid "Double click to get media information"
16758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16760 msgid "Show the current item"
16761 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
16763 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16764 msgid "Select File"
16765 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
16767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16769 msgid "Select Directory"
16770 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
16772 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16773 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16779 msgstr "Ρύθμιση QP"
16781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16788 msgid "Hotkey for "
16789 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16792 msgid "Press the new keys for "
16795 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16796 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16799 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16800 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16807 msgid "Subtitles && OSD"
16808 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
16810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16812 msgid "Input && Codecs"
16813 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16822 msgid "Input & Codecs Settings"
16823 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16827 "If this property is blank, different values\n"
16828 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16829 "You can define a unique one or configure them \n"
16830 "individually in the advanced preferences."
16833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16835 msgid "Configure Hotkeys"
16838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16841 msgid "Audio Files"
16842 msgstr "Φίλτρα ήχου"
16844 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16847 msgid "Video Files"
16848 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
16850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16853 msgid "Playlist Files"
16854 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16856 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16873 msgid "Edit Bookmarks"
16874 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16878 msgstr "Δημιουργία"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16881 msgid "Create a new bookmark"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16887 msgid "Delete the selected item"
16888 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16892 msgid "Delete all the bookmarks"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16920 msgstr "Εκκαθάριση"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16924 msgid "Hide future errors"
16925 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16929 msgid "Adjustments and Effects"
16930 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
16932 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16934 msgid "Graphic Equalizer"
16935 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16939 msgid "Spatializer"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16944 msgid "Audio Effects"
16945 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16949 msgid "Video Effects"
16950 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16954 msgid "Synchronization"
16955 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16959 msgid "v4l2 controls"
16960 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16965 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16974 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16978 msgid "VLC media player "
16979 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16983 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16984 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16985 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16993 "This version of VLC was compiled by:\n"
16995 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16998 msgid "Based on Git commit: "
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17003 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17009 msgid "Copyright (C) "
17010 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
17014 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17016 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
17021 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17022 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17023 "create the best free software."
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17028 msgstr "Συγγραφείς"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17037 msgid "VLC media player updates"
17038 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
17041 msgid "&Recheck version"
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17046 msgid "Checking for an update..."
17047 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
17052 "Do you want to download it?\n"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17057 msgid "Launching an update request..."
17058 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
17062 msgid "Select a directory..."
17063 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17072 msgid "A new version of VLC("
17073 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
17077 msgid ") is available."
17078 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
17082 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17083 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
17087 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17088 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17101 msgid "&Extra Metadata"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17106 msgid "&Codec Details"
17107 msgstr "Προεπιλογές"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17111 msgid "&Statistics"
17112 msgstr "Στατιστικά"
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17116 msgid "&Save Metadata"
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17124 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17126 msgid "Modules tree"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17131 msgid "&Save as..."
17132 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17135 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17140 msgid "Verbosity Level"
17141 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17150 msgid "Select a name for the logs file"
17151 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17154 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17159 "Cannot write file %1:\n"
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
17179 msgid "Capture &Device"
17180 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
17194 msgstr "Αναπαραγωγή"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
17205 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
17209 msgid "&Convert / Save"
17210 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17214 msgid "Show settings"
17215 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17224 msgid "Switch to simple preferences"
17225 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17228 msgid "Switch to complete preferences"
17231 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17236 msgstr "Αποθήκευση"
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17240 msgid "&Reset Preferences"
17241 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17246 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17247 "Are you sure you want to continue?"
17249 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
17250 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
17254 msgid "Open Directory"
17255 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
17259 msgid "Open playlist file"
17260 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
17264 msgid "Choose a filename to save playlist"
17265 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17269 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17270 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17273 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17278 msgid "Media Files"
17279 msgstr "Meditative"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17283 msgid "Subtitles Files"
17284 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
17286 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17287 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17289 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17291 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17293 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17295 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17297 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
17299 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
17301 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17310 msgid "Stream Output"
17311 msgstr "Ροή εξόδου"
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
17315 "Stream output string.\n"
17316 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17317 "but you can update it manually."
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
17322 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
17325 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17330 msgid "Audio Port:"
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17334 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17338 msgid "Day / Month / Year:"
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17344 msgstr "Επανάληψη όλων"
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17348 msgid "Repeat delay:"
17349 msgstr "Επανάληψη όλων"
17351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17354 msgstr "καθυστέρηση"
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17364 msgstr "Αποσυμπίεση"
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17368 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17369 msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17372 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17377 msgid "Open a VLM Configuration File"
17378 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
17380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17381 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17386 "Current playback speed.\n"
17387 "Right click to adjust"
17390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17392 msgid "Privacy and Network Policies"
17393 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17395 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17397 msgid "Privacy and Network Warning"
17398 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17400 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17402 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17403 "without authorization.</p>\n"
17404 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17405 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17406 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17407 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17408 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17409 "access on the web.</p>\n"
17412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17413 msgid "Control menu for the player"
17416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17423 msgstr "Πολυμέσα %s"
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17436 msgstr "Αναπαραγωγή"
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17441 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17454 msgid "&Open File..."
17455 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17458 msgid "Open &Disc..."
17459 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17463 msgid "Open &Network..."
17464 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17467 msgid "Open &Capture Device..."
17468 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17471 msgid "Conve&rt / Save..."
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17476 msgid "&Streaming..."
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17486 msgid "Show P&laylist"
17487 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17491 msgid "Play&list..."
17492 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17501 msgid "Mi&nimal View..."
17502 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17511 msgid "&Fullscreen Interface"
17512 msgstr "Διασύνδεση"
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17516 msgid "&Advanced Controls"
17517 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17521 msgid "Visualizations selector"
17522 msgstr "Απεικονίσεις"
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17525 msgid "&Preferences..."
17526 msgstr "&Προτιμήσεις..."
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17530 msgid "Audio &Track"
17531 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17535 msgid "Audio &Device"
17536 msgstr "Συσκευή ήχου"
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17540 msgid "Audio &Channels"
17541 msgstr "Κανάλια ήχου"
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17545 msgid "&Visualizations"
17546 msgstr "Απεικονίσεις"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17550 msgid "Video &Track"
17551 msgstr "Τμήμα video"
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17555 msgid "&Subtitles Track"
17556 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
17558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17560 msgid "Load File..."
17561 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17565 msgid "&Fullscreen"
17566 msgstr "Πλήρης οθόνη"
17568 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17577 msgid "&Deinterlace"
17578 msgstr "Deinterlace"
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17582 msgid "&Aspect Ratio"
17583 msgstr "Λόγος πλευρών"
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17592 msgid "Always &On Top"
17593 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
17595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17597 msgid "DirectX Wallpaper"
17598 msgstr "Ταπετσαρία"
17600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17603 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
17605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17608 msgstr "Σελιδοδείκτες"
17610 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17627 msgid "&Navigation"
17630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17632 msgid "Configure podcasts..."
17635 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17636 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17638 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
17640 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17642 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17644 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
17646 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17648 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
17650 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17659 msgid "Check for &Updates..."
17660 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17669 msgid "Leave Fullscreen"
17670 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17675 msgstr "Αναπαραγωγή"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17679 msgid "Show Playlist"
17680 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17684 msgid "Minimal View..."
17685 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17689 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17690 msgstr "Διασύνδεση"
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17694 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17695 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17699 msgid "Show VLC media player"
17700 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17704 msgid "&Open Media"
17705 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17707 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17709 msgid "Open &Folder..."
17710 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17712 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17713 msgid "Open D&irectory..."
17714 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
17716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17718 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17719 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17723 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17724 "preferences dialog."
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17729 msgid "Systray icon"
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17734 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17739 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17743 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17747 msgid "Show playing item name in window title"
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17751 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17755 msgid "Path to use in openfile dialog"
17758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17759 msgid "Show notification popup on track change"
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17764 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17765 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17769 msgid "Advanced options"
17770 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17774 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17775 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17779 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17780 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
17782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17784 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17785 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17790 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17794 msgid "Activate the updates availability notification"
17797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17799 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17800 "once every two weeks."
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17805 msgid "Number of days between two update checks"
17808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17809 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17814 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17815 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17819 msgid "Automatically save the volume on exit"
17822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17823 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17827 msgid "Ask for network policy at start"
17830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17832 msgid "Define the colors of the volume slider "
17833 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17837 "Define the colors of the volume slider\n"
17838 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17839 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17840 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17844 msgid "Selection of the starting mode and look "
17847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17849 "Start VLC with:\n"
17851 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17852 " - minimal mode with limited controls"
17855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17857 msgid "Classic look"
17858 msgstr "Κλασική rock"
17860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17861 msgid "Complete look with information area"
17864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17865 msgid "Minimal look with no menus"
17868 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17869 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
17870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17872 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17873 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
17875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17876 msgid "Qt interface"
17877 msgstr "Διεπαφή Qt"
17879 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17882 msgstr "Πορτογαλική"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17886 msgid "Capture mode"
17887 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17891 msgid "Select the capture device type"
17892 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17896 msgid "Card Selection"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17904 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17907 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17908 msgid "Advanced options..."
17909 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
17911 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17913 msgid "Disc Selection"
17914 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17917 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17920 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17922 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17924 msgid "Disc device"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17929 msgid "Starting Position"
17930 msgstr "Θέση υποεικόνας"
17932 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17934 msgid "Audio and Subtitles"
17935 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17938 msgid "Choose one or more media file to open"
17941 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17943 msgid "Add a subtitles file"
17944 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17946 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17948 msgid "Use a sub&titles file"
17949 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
17951 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17956 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17958 msgid "Select the subtitles file"
17959 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17963 msgid "Network Protocol"
17964 msgstr "Πρωτόκολλο"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17968 msgid "Select the protocol for the URL."
17969 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17973 msgstr "Πρωτόκολλο"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17977 msgid "Select the port used"
17978 msgstr "Επιλεγμένα:"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17981 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17984 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17986 msgid "Show extended options"
17987 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17991 msgid "Show &more options"
17992 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17995 msgid "Change the caching for the media"
17998 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18001 msgstr "Ώρα έναρξης"
18003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18004 msgid "Change the start time for the media"
18007 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18008 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18013 msgid "Extra media"
18016 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18018 msgid "Select the file"
18019 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18021 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18024 msgstr "Παραμετροποίηση:"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18027 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18032 msgid "Select play mode"
18033 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18036 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18038 msgid "Podcast URLs list"
18041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18044 msgstr "Modules εξαγωγής"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18048 msgid "Play locally"
18049 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18054 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18058 msgid "Mount Point"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18063 msgid "Login:pass:"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
18067 msgid "Prefer UDP over RTP"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
18071 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
18079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
18081 msgid "Encapsulation"
18082 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
18086 msgid "Video codec"
18087 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
18089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
18090 msgid "Audio codec"
18091 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
18095 msgid "Overlay subtitles on the video"
18096 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
18100 msgstr "Όνομα ομάδας"
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
18103 msgid "Stream all elementary streams"
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
18108 msgid "Generated stream output string"
18109 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18113 msgid "Default volume"
18114 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18117 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18121 msgid "Save volume on exit"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18126 msgid "Preferred audio language"
18127 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18134 msgid "Enable last.fm submission"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18139 msgid "Disc Devices"
18142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18144 msgid "Default disc device"
18145 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18149 msgid "Server default port"
18150 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18154 msgid "Default caching level"
18155 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18159 msgid "Post-Processing quality"
18160 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18163 msgid "Repair AVI files"
18166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18167 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18172 msgid "Interface Type"
18173 msgstr "Διασύνδεση"
18175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18178 msgstr "Meditative"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18182 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18184 "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18189 msgid "Display mode"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18194 msgid "Integrate video in interface"
18195 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18205 msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18209 msgid "Show a controller in fullscreen"
18210 msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18219 msgid "Allow only one instance"
18220 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18224 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18226 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18231 msgid "File associations:"
18232 msgstr "Αποδεκατισμός:"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18235 msgid "Association Setup"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18239 msgid "Activate update notifier"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18244 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18249 msgid "Subtitles Language"
18250 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18254 msgid "Preferred subtitles language"
18255 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18259 msgid "Default encoding"
18260 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
18263 #: modules/video_output/opengl.c:174
18267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18275 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18279 msgid "Accelerated video output"
18280 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18289 msgid "Display device"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18294 msgid "Enable wallpaper mode"
18295 msgstr "Ταπετσαρία"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18299 msgid "Edit settings"
18300 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18306 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18307 msgid "Run manually"
18310 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18311 msgid "Setup schedule"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18315 msgid "Run on schedule"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18321 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18323 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18328 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18331 msgstr "Προηγούμενο"
18333 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18336 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18341 msgstr "Είσοδος αρχείου"
18343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18346 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18351 msgstr "Μετασχηματισμός"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18365 msgid "Image adjust"
18366 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18370 msgid "Brightness threshold"
18371 msgstr "Φωτεινότητα"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18380 msgid "Color extraction"
18381 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18384 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18386 msgid "Color threshold"
18389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18395 msgid "Synchronize top and bottom"
18396 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18400 msgid "Synchronize left and right"
18401 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18406 msgstr "Φασματόμετρο"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18409 msgid "Puzzle game"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18422 msgstr "Ένταση ήχου"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18443 msgid "Image modification"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18448 msgid "Water effect"
18449 msgstr "Εφέ ακουστικών"
18451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18452 #: modules/video_filter/noise.c:54
18456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18458 msgid "Motion detect"
18459 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18462 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18463 msgid "Motion blur"
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18469 msgstr "Πιο γρήγορα"
18471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18478 msgid "Vout/Overlay"
18479 msgstr "Καθυστέρηση"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18502 msgid "Number of clones"
18503 msgstr "Αριθμός στηλών"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18517 msgid "Transparency"
18520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18523 msgstr "Όνομα αρχείου"
18525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18531 msgid "Advanced video filter controls"
18532 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18536 msgid "Subpicture filters"
18537 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18540 msgid "Video filters"
18541 msgstr "Φίλτρα video"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18545 msgid "Vout filters"
18546 msgstr "Φίλτρα video"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18551 msgstr "Πορτογαλική"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18555 msgid "VLM configurator"
18556 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18560 msgid "Media Manager Edition"
18561 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
18563 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
18564 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
18566 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
18568 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
18570 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
18572 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18574 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18576 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18578 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18580 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
18582 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18584 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18586 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
18588 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
18590 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18592 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18594 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
18596 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18598 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
18600 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18602 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18604 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18618 msgid "Select Input"
18619 msgstr "Είσοδος οθόνης"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18624 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18628 msgid "Select Output"
18629 msgstr "Ροή εξόδου"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18633 msgid "Time Control"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18638 msgid "Mux Control"
18641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18646 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18647 msgid "Media Manager List"
18650 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18651 msgid "Open a skin file"
18652 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18655 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18657 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
18659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18660 msgid "Open playlist"
18661 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
18663 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18665 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18668 "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*.m3u|"
18669 "XSPF playlist|*.xspf"
18671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18672 msgid "Save playlist"
18673 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
18675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18677 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18678 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
18680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18681 msgid "Skin to use"
18682 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
18684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18685 msgid "Path to the skin to use."
18686 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
18688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18689 msgid "Config of last used skin"
18690 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
18692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18694 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18695 "automatically, do not touch it."
18698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18699 msgid "Show a systray icon for VLC"
18702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18704 msgid "Show VLC on the taskbar"
18705 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
18707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18708 msgid "Enable transparency effects"
18711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18713 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18714 "when moving windows does not behave correctly."
18717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18720 msgid "Use a skinned playlist"
18721 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
18723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18724 msgid "Skinnable Interface"
18725 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
18727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18728 msgid "Skins loader demux"
18731 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18732 msgid "Select skin"
18733 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
18735 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18736 msgid "Open skin..."
18737 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
18739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18742 "(WinCE interface)\n"
18746 "(Διεπαφή WinCE)\n"
18749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18751 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18754 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
18757 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18759 msgid "Compiled by "
18762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18765 msgstr "Compiler: %s\n"
18767 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18769 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18770 "http://www.videolan.org/"
18772 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18773 "http://www.videolan.org/"
18775 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18779 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18781 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18785 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18786 msgid "Choose directory"
18787 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
18789 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18790 msgid "Choose file"
18791 msgstr "Επιλογή αρχείου"
18793 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18794 msgid "Embed video in interface"
18795 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
18797 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18799 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18802 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
18803 "ξεχωριστό παράθυρο."
18805 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18806 msgid "WinCE interface module"
18807 msgstr "Module διεπαφής WinCE"
18809 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18810 msgid "WinCE dialogs provider"
18813 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18815 msgid "Folder meta data"
18816 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18823 msgid "Classic rock"
18824 msgstr "Κλασική rock"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18876 msgstr "Βιομηχανικό"
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18879 msgid "Alternative"
18880 msgstr "Εναλλακτικό"
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18883 msgid "Death metal"
18884 msgstr "Death metal"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18892 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18895 msgid "Euro-Techno"
18896 msgstr "Euro-Techno"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18923 msgid "Instrumental"
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18938 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18939 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
18941 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18943 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18945 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18947 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18949 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
18951 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
18953 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18965 msgid "Alternative rock"
18966 msgstr "Εναλλακτική rock"
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18982 msgstr "Meditative"
18984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18986 msgid "Instrumental pop"
18987 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
18989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18991 msgid "Instrumental rock"
18992 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
18994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19007 msgid "Techno-Industrial"
19008 msgstr "Techno-Industrial"
19010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19012 msgstr "Electronic"
19014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19027 msgid "Southern rock"
19028 msgstr "Δυτική Rock"
19030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19047 msgid "Christian rap"
19048 msgstr "Χριστιανική Rap"
19050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19059 msgid "Native American"
19060 msgstr "Native American"
19062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19068 msgstr "Νέου κύματος"
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19076 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19111 msgid "Rock & roll"
19112 msgstr "Rock & roll"
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19118 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19120 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19121 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19123 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19125 msgid "MusicBrainz"
19128 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19130 msgid "MusicBrainz meta data"
19133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19134 msgid "The username of your last.fm account"
19137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19138 msgid "The password of your last.fm account"
19141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19143 msgid "Audioscrobbler"
19146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19147 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19151 msgid "Last.fm username not set"
19154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19156 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19158 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
19162 msgid "last.fm: Authentication failed"
19165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
19167 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19173 msgid "Dummy image chroma format"
19174 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
19176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19181 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
19182 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
19183 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19187 msgid "Save raw codec data"
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19192 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19198 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19199 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19200 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19204 msgid "Dummy interface function"
19205 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
19207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19208 msgid "Dummy Interface"
19209 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19212 msgid "Dummy access function"
19213 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
19215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19216 msgid "Dummy demux function"
19217 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19220 msgid "Dummy decoder"
19221 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19224 msgid "Dummy decoder function"
19225 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19228 msgid "Dummy encoder function"
19229 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19233 msgid "Dummy audio output function"
19234 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19238 msgid "Dummy video output function"
19239 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19243 msgid "Dummy Video output"
19244 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19246 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19248 msgid "Dummy font renderer function"
19249 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19251 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19252 msgid "Filename for the font you want to use"
19255 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19256 msgid "Font size in pixels"
19257 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19259 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19262 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19263 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19267 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19269 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19270 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19273 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19274 #: modules/misc/win32text.c:68
19275 msgid "Text default color"
19276 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19278 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19279 #: modules/misc/win32text.c:69
19281 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19282 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19283 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19284 "(red + green), #FFFFFF = white"
19287 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19288 #: modules/misc/win32text.c:73
19289 msgid "Relative font size"
19290 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19292 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19293 #: modules/misc/win32text.c:74
19296 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19297 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19300 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19301 #: modules/misc/win32text.c:80
19305 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19306 #: modules/misc/win32text.c:80
19310 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19311 #: modules/misc/win32text.c:80
19315 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19316 #: modules/misc/win32text.c:80
19318 msgstr "Μεγαλύτερο"
19320 #: modules/misc/freetype.c:108
19321 msgid "Use YUVP renderer"
19324 #: modules/misc/freetype.c:109
19326 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19327 "you want to encode into DVB subtitles"
19330 #: modules/misc/freetype.c:111
19331 msgid "Font Effect"
19332 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19334 #: modules/misc/freetype.c:112
19336 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19340 #: modules/misc/freetype.c:121
19344 #: modules/misc/freetype.c:121
19349 #: modules/misc/freetype.c:121
19351 msgid "Fat Outline"
19354 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19356 msgid "Text renderer"
19357 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19359 #: modules/misc/freetype.c:134
19360 msgid "Freetype2 font renderer"
19363 #: modules/misc/gnutls.c:78
19364 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19367 #: modules/misc/gnutls.c:80
19369 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19370 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19373 #: modules/misc/gnutls.c:83
19374 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19377 #: modules/misc/gnutls.c:85
19379 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19382 #: modules/misc/gnutls.c:90
19383 msgid "GnuTLS transport layer security"
19386 #: modules/misc/gnutls.c:100
19388 msgid "GnuTLS server"
19389 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19391 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19392 msgid "Gtk+ GUI helper"
19395 #: modules/misc/inhibit.c:66
19396 msgid "Power Management Inhibitor"
19399 #: modules/misc/logger.c:125
19402 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19404 #: modules/misc/logger.c:127
19406 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19407 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19410 #: modules/misc/logger.c:131
19412 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19416 #: modules/misc/logger.c:136
19420 #: modules/misc/logger.c:137
19422 msgid "File logging"
19423 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19425 #: modules/misc/logger.c:143
19427 msgid "Log filename"
19428 msgstr "Όνομα αρχείου"
19430 #: modules/misc/logger.c:143
19432 msgid "Specify the log filename."
19433 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19435 #: modules/misc/logger.c:149
19437 msgid "RRD output file"
19438 msgstr "Αρχείο εξόδου"
19440 #: modules/misc/logger.c:150
19441 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19444 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19446 msgid "Lua interface"
19447 msgstr "Διεπαφή Qt"
19449 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19451 msgid "Lua interface module to load"
19452 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19454 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19456 msgid "Lua interface configuration"
19457 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19461 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19462 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19465 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19470 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19473 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19475 msgid "Lua Playlist"
19476 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19478 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19479 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19484 msgid "Lua Interface Module"
19485 msgstr "Module διεπαφής"
19487 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19488 msgid "AltiVec memcpy"
19489 msgstr "AltiVec memcpy"
19491 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19493 msgid "libc memcpy"
19494 msgstr "AltiVec memcpy"
19496 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19497 msgid "3D Now! memcpy"
19500 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19502 msgstr "MMX memcpy"
19504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19505 msgid "MMX EXT memcpy"
19506 msgstr "MMX EXT memcpy"
19508 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19509 msgid "Growl Notification Plugin"
19512 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19514 msgid "Now playing"
19515 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19517 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19519 msgstr "Εξυπηρετητής"
19521 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19523 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19524 "notifications are sent locally."
19527 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19528 msgid "Growl password on the Growl server."
19531 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19532 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19535 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19536 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19539 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19541 msgid "Title format string"
19542 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19544 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19546 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19547 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19550 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19552 msgid "MSN Now-Playing"
19553 msgstr "Αναπαραγωγή"
19555 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19557 msgid "Timeout (ms)"
19558 msgstr "Χρονική λήξη"
19560 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19561 msgid "How long the notification will be displayed "
19564 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19568 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19569 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19572 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19574 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19575 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19576 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19577 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19578 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19579 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19580 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19583 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19584 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19587 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19588 msgid "Flip vertical position"
19589 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19591 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19592 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19593 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19595 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19596 msgid "Vertical offset"
19597 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19599 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19601 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19602 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19604 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19605 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19607 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19608 msgid "Shadow offset"
19609 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19611 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19613 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19615 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19618 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19619 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19620 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19622 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19623 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19624 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19626 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19627 msgid "XOSD interface"
19628 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19630 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19632 msgid "OSD configuration importer"
19633 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19635 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19637 msgid "XML OSD configuration importer"
19638 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19640 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19642 msgid "M3U playlist exporter"
19643 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19645 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19647 msgid "Old playlist exporter"
19648 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19650 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19652 msgid "XSPF playlist export"
19653 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
19655 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19656 msgid "HAL devices detection"
19659 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19660 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19663 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19665 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19666 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19669 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19670 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19673 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19677 #: modules/misc/quartztext.c:85
19678 msgid "Name for the font you want to use"
19681 #: modules/misc/quartztext.c:111
19683 msgid "Mac Text renderer"
19684 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19686 #: modules/misc/quartztext.c:112
19688 msgid "Quartz font renderer"
19689 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19691 #: modules/misc/rtsp.c:62
19693 msgid "RTSP host address"
19694 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
19696 #: modules/misc/rtsp.c:64
19698 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19699 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19700 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19701 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19704 #: modules/misc/rtsp.c:69
19705 msgid "Maximum number of connections"
19706 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
19708 #: modules/misc/rtsp.c:70
19710 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19711 "0 means no limit."
19714 #: modules/misc/rtsp.c:73
19715 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19718 #: modules/misc/rtsp.c:75
19719 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19722 #: modules/misc/rtsp.c:77
19724 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19725 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19726 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19727 "The default is 5."
19730 #: modules/misc/rtsp.c:83
19734 #: modules/misc/rtsp.c:84
19736 msgid "RTSP VoD server"
19739 #: modules/misc/screensaver.c:88
19740 msgid "X Screensaver disabler"
19743 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19746 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19748 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19750 msgid "Stats encoder function"
19751 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19753 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19755 msgid "Stats decoder"
19756 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
19758 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19760 msgid "Stats decoder function"
19761 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19763 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19765 msgid "Stats demux"
19766 msgstr "&Ρυθμίσεις"
19768 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19770 msgid "Stats demux function"
19771 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19773 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19775 msgid "Stats video output"
19776 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
19778 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19780 msgid "Stats video output function"
19781 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19783 #: modules/misc/svg.c:70
19785 msgid "SVG template file"
19786 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
19788 #: modules/misc/svg.c:71
19790 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19793 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19794 msgid "C module that does nothing"
19797 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19799 msgid "Miscellaneous stress tests"
19800 msgstr "Διάφορες επιλογές"
19802 #: modules/misc/win32text.c:93
19804 msgid "Win32 font renderer"
19805 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19807 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19808 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19809 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
19811 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19812 msgid "Simple XML Parser"
19813 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
19815 #: modules/mux/asf.c:53
19816 msgid "Title to put in ASF comments."
19817 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19819 #: modules/mux/asf.c:55
19821 msgid "Author to put in ASF comments."
19822 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19824 #: modules/mux/asf.c:57
19826 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19827 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19829 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19831 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
19833 #: modules/mux/asf.c:58
19837 #: modules/mux/asf.c:59
19839 msgid "Comment to put in ASF comments."
19840 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19842 #: modules/mux/asf.c:61
19844 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19845 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
19847 #: modules/mux/asf.c:62
19849 msgid "Packet Size"
19850 msgstr "Packetizers"
19852 #: modules/mux/asf.c:63
19853 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19856 #: modules/mux/asf.c:64
19858 msgid "Bitrate override"
19859 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
19861 #: modules/mux/asf.c:65
19863 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19864 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19868 #: modules/mux/asf.c:69
19871 msgstr "XA demuxer"
19873 #: modules/mux/asf.c:569
19874 msgid "Unknown Video"
19875 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
19877 #: modules/mux/avi.c:47
19880 msgstr "WAV demuxer"
19882 #: modules/mux/dummy.c:45
19884 msgid "Dummy/Raw muxer"
19885 msgstr "CD Audio demux"
19887 #: modules/mux/mp4.c:48
19888 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19891 #: modules/mux/mp4.c:50
19893 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19894 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19898 #: modules/mux/mp4.c:60
19900 msgid "MP4/MOV muxer"
19901 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19905 msgid "DTS delay (ms)"
19906 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
19908 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19910 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19911 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19912 "inside the client decoder."
19915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19917 msgid "PES maximum size"
19918 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
19920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19921 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19924 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19927 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19936 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19942 msgstr "Ήχος τύπου PID"
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19946 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19955 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19965 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19975 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19983 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19988 msgid "PMT Program numbers"
19989 msgstr "Αριθμός κομματιού"
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19993 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19998 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20003 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20008 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20013 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20018 msgid "Set PID to ID of ES"
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20023 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20024 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20029 msgid "Data alignment"
20030 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20034 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20035 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20040 msgid "Shaping delay (ms)"
20041 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20047 "especially for reference frames."
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20052 msgid "Use keyframes"
20053 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20057 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20058 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20059 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20060 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20061 "the biggest frames in the stream."
20063 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20064 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20065 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20066 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20067 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20068 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20072 msgid "PCR delay (ms)"
20073 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20078 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20079 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20083 msgid "Minimum B (deprecated)"
20086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20087 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20092 msgid "Maximum B (deprecated)"
20093 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20097 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20098 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20099 "inside the client decoder."
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20104 msgid "Crypt audio"
20107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20108 msgid "Crypt audio using CSA"
20111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20113 msgid "Crypt video"
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20118 msgid "Crypt video using CSA"
20121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20123 msgstr "Κλειδί CSA"
20125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20127 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20132 msgid "CSA Key in use"
20133 msgstr "Κλειδί CSA"
20135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20137 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20143 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20144 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
20146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20149 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20150 "header from the value before encrypting."
20152 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
20153 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
20154 "αποκρυπτογράφηση. "
20156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20157 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20160 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20161 msgid "Multipart JPEG muxer"
20164 #: modules/mux/ogg.c:52
20166 msgid "Ogg/OGM muxer"
20167 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
20169 #: modules/mux/wav.c:46
20172 msgstr "WAV demuxer"
20174 #: modules/packetizer/copy.c:47
20176 msgid "Copy packetizer"
20177 msgstr "Packetizers"
20179 #: modules/packetizer/h264.c:53
20181 msgid "H.264 video packetizer"
20182 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20184 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20186 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20187 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20189 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20191 msgid "MPEG4 video packetizer"
20192 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20194 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20195 msgid "Sync on Intra Frame"
20198 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20200 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20201 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20206 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20207 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20209 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20211 msgid "VC-1 packetizer"
20212 msgstr "Packetizers"
20214 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20216 msgid "Bonjour services"
20219 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20223 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20224 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20225 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20229 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20230 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20233 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20234 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20239 msgid "SAP multicast address"
20240 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20244 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20245 "However, you can specify a specific address."
20248 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20252 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20254 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20255 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20257 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20262 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20263 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20265 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20266 msgid "IPv6 SAP scope"
20267 msgstr "IPv6 SAP scope"
20269 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20270 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20271 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20274 msgid "SAP timeout (seconds)"
20275 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20277 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20279 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20282 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20283 msgid "Try to parse the announce"
20286 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20289 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20290 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20293 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20295 msgid "SAP Strict mode"
20296 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20300 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20304 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20305 msgid "Use SAP cache"
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20310 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20311 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20314 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20316 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20320 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20322 msgid "SAP Announcements"
20323 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20325 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20327 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20329 msgid "SDP Descriptions parser"
20330 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20332 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
20336 #: modules/services_discovery/sap.c:875
20340 #: modules/services_discovery/sap.c:879
20344 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20345 msgid "Les Guignols"
20348 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20353 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20355 msgid "Shoutcast Radio"
20358 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20360 msgid "Shoutcast TV"
20363 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20367 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20368 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20373 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20374 msgid "Shoutcast radio listings"
20377 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20379 msgid "Shoutcast TV listings"
20382 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20383 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20386 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20387 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20390 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20391 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20394 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20399 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20400 msgid "Automatically add/delete input streams"
20403 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20405 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20406 "this stream later."
20409 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20411 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20412 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20413 "need to raise caching values."
20416 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20420 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20422 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20423 "IDs bridge_in will register."
20426 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20430 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20431 msgid "Bridge stream output"
20432 msgstr "Bridge stream output"
20434 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20439 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20444 #: modules/stream_out/description.c:54
20446 msgid "Description stream output"
20447 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20449 #: modules/stream_out/display.c:42
20450 msgid "Enable/disable audio rendering."
20453 #: modules/stream_out/display.c:44
20454 msgid "Enable/disable video rendering."
20457 #: modules/stream_out/display.c:46
20459 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20460 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20462 #: modules/stream_out/display.c:55
20464 msgid "Display stream output"
20465 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20467 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20469 msgid "Duplicate stream output"
20470 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20472 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20474 msgid "Output access method"
20475 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20477 #: modules/stream_out/es.c:43
20479 msgid "This is the default output access method that will be used."
20482 #: modules/stream_out/es.c:45
20483 msgid "Audio output access method"
20484 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20486 #: modules/stream_out/es.c:47
20488 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20491 #: modules/stream_out/es.c:48
20493 msgid "Video output access method"
20494 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20496 #: modules/stream_out/es.c:50
20498 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20501 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20503 msgid "Output muxer"
20504 msgstr "Modules εξαγωγής"
20506 #: modules/stream_out/es.c:54
20508 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20511 #: modules/stream_out/es.c:55
20512 msgid "Audio output muxer"
20513 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20515 #: modules/stream_out/es.c:57
20517 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20520 #: modules/stream_out/es.c:58
20522 msgid "Video output muxer"
20523 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20525 #: modules/stream_out/es.c:60
20527 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20530 #: modules/stream_out/es.c:62
20533 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20535 #: modules/stream_out/es.c:64
20537 msgid "This is the default output URI."
20540 #: modules/stream_out/es.c:65
20541 msgid "Audio output URL"
20542 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20544 #: modules/stream_out/es.c:67
20546 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20549 #: modules/stream_out/es.c:68
20551 msgid "Video output URL"
20552 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20554 #: modules/stream_out/es.c:70
20556 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20559 #: modules/stream_out/es.c:79
20561 msgid "Elementary stream output"
20562 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20564 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20566 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20569 #: modules/stream_out/gather.c:44
20571 msgid "Gathering stream output"
20572 msgstr "Bridge stream output"
20574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20575 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20580 msgid "Sample aspect ratio"
20583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20584 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20588 msgid "Video filter"
20589 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
20591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20593 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20595 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
20597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20599 msgid "Image chroma"
20600 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
20602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20604 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20605 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20608 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20610 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20611 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
20613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20614 #: modules/video_filter/rss.c:142
20617 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20619 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20621 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20622 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20625 #: modules/video_filter/rss.c:144
20628 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
20630 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20632 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20633 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
20635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20636 msgid "Mosaic bridge"
20637 msgstr "Mosaic bridge"
20639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20640 msgid "Mosaic bridge stream output"
20641 msgstr "Mosaic bridge stream output"
20643 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20645 msgid "This is the output URL that will be used."
20648 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20652 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20654 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20655 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20656 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20657 "SDP to be announced via SAP."
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20662 msgid "SAP announcing"
20663 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20665 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20666 msgid "Announce this session with SAP."
20669 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20672 msgstr "Πολυπλέκτες"
20674 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20677 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20678 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20681 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20682 msgid "Session name"
20683 msgstr "Όνομα συνόδου"
20685 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20688 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20692 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20694 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20698 msgid "Session description"
20701 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20704 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20705 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20708 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20710 msgid "Session URL"
20713 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20716 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20717 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20718 "(Session Descriptor)."
20721 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20723 msgid "Session email"
20724 msgstr "Δικαιώματα"
20726 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20729 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20730 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20733 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20735 msgid "Session phone number"
20736 msgstr "Όνομα συνόδου"
20738 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20741 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20742 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20745 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20747 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20754 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20757 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20760 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20763 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
20765 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20768 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20771 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20773 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20774 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20778 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20779 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20782 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20784 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20788 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20789 msgid "Transport protocol"
20792 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20793 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20796 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20798 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20799 "master shared secret key."
20802 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20806 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20807 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20810 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20812 msgid "RTP stream output"
20813 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
20815 #: modules/stream_out/standard.c:47
20817 msgid "Output method to use for the stream."
20818 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20820 #: modules/stream_out/standard.c:50
20822 msgid "Muxer to use for the stream."
20823 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20825 #: modules/stream_out/standard.c:51
20827 msgid "Output destination"
20828 msgstr "Προορισμός"
20830 #: modules/stream_out/standard.c:53
20833 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20834 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20836 #: modules/stream_out/standard.c:54
20837 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20840 #: modules/stream_out/standard.c:56
20842 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20843 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20846 #: modules/stream_out/standard.c:58
20847 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20850 #: modules/stream_out/standard.c:60
20852 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20856 #: modules/stream_out/standard.c:67
20858 msgid "Session groupname"
20859 msgstr "Όνομα συνόδου"
20861 #: modules/stream_out/standard.c:69
20864 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20865 "if you choose to use SAP."
20868 #: modules/stream_out/standard.c:101
20870 msgid "Standard stream output"
20871 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
20873 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20874 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
20876 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
20878 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
20880 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
20882 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
20884 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
20886 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
20888 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20892 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20893 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20896 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20897 # sysdeps/names/procmem.c:49
20898 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20902 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20903 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20906 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20908 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20911 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20912 msgid "Command UDP port"
20913 msgstr "Θύρα command UDP"
20915 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20916 msgid "UDP port to listen to for commands."
20919 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20923 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20924 msgid "Initial command to execute."
20927 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20930 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20932 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20934 msgid "Number of P frames between two I frames."
20937 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20938 msgid "Quantizer scale"
20941 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20942 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20945 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20950 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20951 msgid "Mute audio when command is not 0."
20954 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20956 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20957 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
20959 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20960 msgid "Video encoder"
20961 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
20963 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20966 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20970 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20972 msgid "Destination video codec"
20973 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20977 msgid "This is the video codec that will be used."
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20982 msgid "Video bitrate"
20983 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20987 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20988 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20992 msgid "Video scaling"
20993 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20995 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20996 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21001 msgid "Video frame-rate"
21002 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21006 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21008 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21012 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21013 msgstr "Διασύνδεση"
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21017 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21018 msgstr "Διασύνδεση"
21020 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21021 msgid "Maximum video width"
21022 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21025 msgid "Maximum output video width."
21026 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21029 msgid "Maximum video height"
21030 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21032 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21033 msgid "Maximum output video height."
21034 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21036 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21039 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21043 msgid "Audio encoder"
21044 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21046 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21049 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21053 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21055 msgid "Destination audio codec"
21056 msgstr "Προορισμός"
21058 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21060 msgid "This is the audio codec that will be used."
21063 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21064 msgid "Audio bitrate"
21065 msgstr "Bitrate ήχου"
21067 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21068 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21071 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21073 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21076 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21077 msgid "Audio channels"
21078 msgstr "Κανάλια ήχου"
21080 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21081 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21084 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21086 msgid "Audio filter"
21089 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21091 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21092 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21095 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21096 msgid "Subtitles encoder"
21097 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21099 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21102 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21106 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21108 msgid "Destination subtitles codec"
21109 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
21111 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21113 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21116 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21119 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21120 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21121 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21122 "of subpicture modules"
21125 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21129 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21131 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21134 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21136 msgid "Number of threads"
21137 msgstr "Αριθμός των ροών"
21139 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21141 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21142 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21144 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21145 msgid "High priority"
21146 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
21148 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21150 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21153 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21155 msgid "Synchronise on audio track"
21156 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21158 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21160 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21161 "on the audio track."
21164 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21166 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21172 msgid "Transcode stream output"
21173 msgstr "Ροή transcode"
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21176 msgid "Overlays/Subtitles"
21177 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21179 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21181 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21182 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21184 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21185 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21186 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21187 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21189 msgid "Conversions from "
21190 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21193 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21197 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21200 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21201 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21204 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21205 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21206 msgid "MMX conversions from "
21209 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21210 msgid "SSE2 conversions from "
21213 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21214 msgid "AltiVec conversions from "
21217 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21219 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21220 "threshold value will be the brighness defined below."
21223 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21225 msgid "Image contrast (0-2)"
21226 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21228 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21229 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21232 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21233 msgid "Image hue (0-360)"
21236 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21237 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21240 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21241 msgid "Image saturation (0-3)"
21244 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21245 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21248 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21249 msgid "Image brightness (0-2)"
21252 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21253 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21256 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21257 msgid "Image gamma (0-10)"
21260 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21261 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21264 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21266 msgid "Image properties filter"
21267 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21269 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21270 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21273 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21275 msgid "Transparency mask"
21278 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21279 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21282 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21284 msgid "Alpha mask video filter"
21285 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21287 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21290 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21294 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21296 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21297 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21299 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21300 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21302 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21303 "where to get the required parts.\n"
21304 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21310 msgid "Save Debug Frames"
21311 msgstr "Συχνότητα frame"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21314 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21318 msgid "Debug Frame Folder"
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21322 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21327 msgid "Extracted Image Width"
21328 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21331 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21336 msgid "Extracted Image Height"
21337 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21340 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21345 msgid "Color when paused"
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21350 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21361 msgid "Red component of the pause color"
21362 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21366 msgid "Pause-Green"
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21370 msgid "Green component of the pause color"
21373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21379 msgid "Blue component of the pause color"
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21383 msgid "Pause-Fadesteps"
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21388 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21397 msgid "Red component of the shutdown color"
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21406 msgid "Green component of the shutdown color"
21409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21415 msgid "Blue component of the shutdown color"
21418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21419 msgid "End-Fadesteps"
21422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21424 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21425 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21429 msgid "Use Software White adjust"
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21434 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21443 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21448 msgid "White Green"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21452 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21461 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21465 msgid "Serial Port/Device"
21468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21470 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21471 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21475 msgid "Edge Weightning"
21478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21480 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21485 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21490 msgid "Darkness Limit"
21491 msgstr "Luminance masking"
21493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21495 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21496 "than one for letterboxed videos."
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21501 msgid "Hue windowing"
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21507 msgid "Used for statistics."
21508 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21512 msgid "Sat windowing"
21515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21516 msgid "Filter length (ms)"
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21521 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21526 msgid "Filter threshold"
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21530 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21535 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21539 msgid "Filter Smoothness"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21544 msgid "Filter mode"
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21548 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21553 msgid "No Filtering"
21556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21564 msgstr "Πορτογαλική"
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21568 msgid "Frame delay"
21569 msgstr "Ρυθμός καρέ"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21573 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21574 "20ms should do the trick."
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21579 msgid "Channel summary"
21580 msgstr "Μείκτης καναλιών"
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21584 msgid "Channel left"
21585 msgstr "Όνομα καναλιού"
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21589 msgid "Channel right"
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21594 msgid "Channel top"
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21599 msgid "Channel bottom"
21600 msgstr "Όνομα καναλιού"
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21604 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21610 msgstr "Απενεργοποίηση"
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21627 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21641 msgid "Summary gradient"
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21646 msgid "Left gradient"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21651 msgid "Right gradient"
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21656 msgid "Top gradient"
21659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21661 msgid "Bottom gradient"
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21666 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21671 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21672 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
21674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21676 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21677 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21681 msgid "Use built-in AtmoLight"
21684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21686 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21687 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21691 msgid "AtmoLight Filter"
21694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21699 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21703 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21707 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21711 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21716 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21717 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21720 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21724 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21728 msgid "Change gradients"
21731 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21733 msgid "Number of time to blend"
21734 msgstr "Αριθμός ζωνών"
21736 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21738 msgid "The number of time the blend will be performed"
21739 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
21741 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21743 msgid "Alpha of the blended image"
21744 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21746 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21747 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21750 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21751 msgid "Image to be blended onto"
21754 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21756 msgid "The image which will be used to blend onto"
21759 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21761 msgid "Chroma for the base image"
21762 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
21764 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21765 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21768 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21769 msgid "Image which will be blended."
21772 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21773 msgid "The image blended onto the base image"
21776 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21778 msgid "Chroma for the blend image"
21779 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21781 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21782 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21785 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21786 msgid "Blending benchmark filter"
21789 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21793 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21795 msgid "Benchmarking"
21796 msgstr "Border masking"
21798 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21801 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21803 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21805 msgid "Blend image"
21806 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
21808 #: modules/video_filter/blend.c:45
21810 msgid "Video pictures blending"
21811 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
21813 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21815 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21816 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21817 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21823 msgid "Bluescreen U value"
21824 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21828 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21829 "Defaults to 120 for blue."
21832 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21834 msgid "Bluescreen V value"
21835 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21837 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21839 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21840 "Defaults to 90 for blue."
21843 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21845 msgid "Bluescreen U tolerance"
21846 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21850 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21851 "value between 10 and 20 seems sensible."
21854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21856 msgid "Bluescreen V tolerance"
21857 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21861 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21862 "value between 10 and 20 seems sensible."
21865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21867 msgid "Bluescreen video filter"
21868 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21873 msgstr "Πλήρης οθόνη"
21875 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21876 #: modules/video_output/image.c:56
21878 msgid "Image width"
21879 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21881 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21882 #: modules/video_output/image.c:61
21884 msgid "Image height"
21885 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21887 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21888 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21891 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21893 msgid "Automatically resize and padd a video"
21894 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21896 #: modules/video_filter/chain.c:43
21897 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21900 #: modules/video_filter/clone.c:59
21901 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21904 #: modules/video_filter/clone.c:62
21906 msgid "Video output modules"
21909 #: modules/video_filter/clone.c:63
21911 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21912 "separated list of modules."
21915 #: modules/video_filter/clone.c:69
21917 msgid "Clone video filter"
21918 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21920 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21922 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21923 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21924 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21925 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21928 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21930 msgid "Color threshold filter"
21931 msgstr "σήμα φίλτρου video"
21933 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21935 msgid "Saturaton threshold"
21938 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21940 msgid "Similarity threshold"
21943 #: modules/video_filter/crop.c:73
21944 msgid "Crop geometry (pixels)"
21947 #: modules/video_filter/crop.c:74
21949 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21950 "<left offset> + <top offset>."
21953 #: modules/video_filter/crop.c:76
21955 msgid "Automatic cropping"
21956 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
21958 #: modules/video_filter/crop.c:77
21960 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21961 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
21963 #: modules/video_filter/crop.c:80
21964 msgid "Ratio max (x 1000)"
21967 #: modules/video_filter/crop.c:81
21969 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21970 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21974 #: modules/video_filter/crop.c:83
21976 msgid "Manual ratio"
21977 msgstr "Γκουτζαράτι"
21979 #: modules/video_filter/crop.c:84
21980 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21983 #: modules/video_filter/crop.c:86
21985 msgid "Number of images for change"
21986 msgstr "Κανάλια ήχου"
21988 #: modules/video_filter/crop.c:87
21990 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21991 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21995 #: modules/video_filter/crop.c:89
21997 msgid "Number of lines for change"
21998 msgstr "Κανάλια ήχου"
22000 #: modules/video_filter/crop.c:90
22002 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22003 "that ratio changed and trigger recrop."
22006 #: modules/video_filter/crop.c:92
22008 msgid "Number of non black pixels "
22009 msgstr "Κανάλια ήχου"
22011 #: modules/video_filter/crop.c:93
22013 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22016 #: modules/video_filter/crop.c:96
22017 msgid "Skip percentage (%)"
22020 #: modules/video_filter/crop.c:97
22022 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22023 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22026 #: modules/video_filter/crop.c:99
22028 msgid "Luminance threshold "
22031 #: modules/video_filter/crop.c:100
22032 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22035 #: modules/video_filter/crop.c:104
22037 msgid "Crop video filter"
22038 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22040 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22042 msgid "Cropping failed"
22043 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
22045 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22047 msgid "VLC could not open the video output module."
22048 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22050 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22052 msgid "Pixels to crop from top"
22053 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22055 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22056 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22059 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22061 msgid "Pixels to crop from bottom"
22062 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22064 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22065 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22068 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22070 msgid "Pixels to crop from left"
22071 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22073 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22074 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22077 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22079 msgid "Pixels to crop from right"
22080 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22082 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22083 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22086 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22088 msgid "Pixels to padd to top"
22089 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22091 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22092 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22095 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22097 msgid "Pixels to padd to bottom"
22098 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22100 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22101 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22104 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22106 msgid "Pixels to padd to left"
22107 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22109 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22110 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22113 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22115 msgid "Pixels to padd to right"
22116 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22118 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22119 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22122 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22123 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22125 msgid "Video scaling filter"
22126 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22128 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22135 msgid "Deinterlace mode"
22136 msgstr "Deinterlace module"
22138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22140 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22142 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22146 msgid "Streaming deinterlace mode"
22147 msgstr "Διασύνδεση"
22149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22151 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22152 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22154 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22156 msgid "Deinterlacing video filter"
22157 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22159 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22164 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22165 msgid "FIFO which will be read for commands"
22168 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22170 msgid "Output FIFO"
22171 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22173 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22175 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22176 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22178 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22180 msgid "Dynamic video overlay"
22181 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22183 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22186 msgstr "Καθυστέρηση"
22188 #: modules/video_filter/erase.c:55
22191 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22193 #: modules/video_filter/erase.c:56
22194 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22197 #: modules/video_filter/erase.c:59
22199 msgid "X coordinate of the mask."
22200 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22202 #: modules/video_filter/erase.c:61
22204 msgid "Y coordinate of the mask."
22205 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22207 #: modules/video_filter/erase.c:66
22209 msgid "Erase video filter"
22210 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22212 #: modules/video_filter/erase.c:67
22215 msgstr "Προεπεξεργασία"
22217 #: modules/video_filter/extract.c:63
22219 msgid "RGB component to extract"
22220 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22222 #: modules/video_filter/extract.c:64
22223 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22226 #: modules/video_filter/extract.c:75
22228 msgid "Extract RGB component video filter"
22229 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22231 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22233 msgid "video-filter-event"
22234 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22237 msgid "Gaussian's std deviation"
22240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22242 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22243 "to 3*sigma away in any direction."
22246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22248 msgid "Gaussian blur video filter"
22249 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22251 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22253 msgid "Gaussian Blur"
22256 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22258 msgid "Distort mode"
22259 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
22261 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22262 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22265 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22267 msgid "Gradient image type"
22268 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22270 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22272 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22276 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22278 msgid "Apply cartoon effect"
22279 msgstr "Επιλογή εφέ"
22281 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22282 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22285 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22290 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22295 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22297 msgid "Gradient video filter"
22298 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22300 #: modules/video_filter/grain.c:53
22302 msgid "Grain video filter"
22303 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22305 #: modules/video_filter/grain.c:54
22310 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22311 msgid "FFmpeg video filter"
22312 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
22314 #: modules/video_filter/invert.c:51
22316 msgid "Invert video filter"
22317 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22319 #: modules/video_filter/invert.c:52
22320 msgid "Color inversion"
22321 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22323 #: modules/video_filter/logo.c:71
22325 msgid "Logo filenames"
22326 msgstr "Όνομα αρχείου"
22328 #: modules/video_filter/logo.c:72
22330 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22331 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22332 "simply enter its filename."
22335 #: modules/video_filter/logo.c:75
22336 msgid "Logo animation # of loops"
22339 #: modules/video_filter/logo.c:76
22340 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22343 #: modules/video_filter/logo.c:78
22344 msgid "Logo individual image time in ms"
22347 #: modules/video_filter/logo.c:79
22348 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22351 #: modules/video_filter/logo.c:82
22353 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22356 #: modules/video_filter/logo.c:85
22358 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22361 #: modules/video_filter/logo.c:87
22363 msgid "Transparency of the logo"
22366 #: modules/video_filter/logo.c:88
22368 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22372 #: modules/video_filter/logo.c:90
22374 msgid "Logo position"
22375 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
22377 #: modules/video_filter/logo.c:92
22380 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22381 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22383 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22384 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22385 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22386 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22388 #: modules/video_filter/logo.c:104
22390 msgid "Logo video filter"
22391 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22393 #: modules/video_filter/logo.c:106
22395 msgid "Logo overlay"
22396 msgstr "Όνομα αρχείου"
22398 #: modules/video_filter/logo.c:127
22400 msgid "Logo sub filter"
22401 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22403 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22405 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22406 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22408 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22412 #: modules/video_filter/marq.c:88
22414 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22415 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22416 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22417 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22418 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22419 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22420 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22421 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22422 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22425 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22426 msgid "X offset, from the left screen edge."
22429 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22430 msgid "Y offset, down from the top."
22433 #: modules/video_filter/marq.c:107
22435 msgstr "Χρονική λήξη"
22437 #: modules/video_filter/marq.c:108
22439 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22440 "(remains forever)."
22443 #: modules/video_filter/marq.c:111
22445 msgid "Refresh period in ms"
22446 msgstr "Ανανέωση λίστας"
22448 #: modules/video_filter/marq.c:112
22450 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22451 "using meta data or time format string sequences."
22454 #: modules/video_filter/marq.c:128
22456 msgid "Marquee position"
22457 msgstr "Θέση μενού"
22459 #: modules/video_filter/marq.c:130
22462 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22466 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22467 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22468 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22469 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22471 #: modules/video_filter/marq.c:146
22475 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22479 #: modules/video_filter/marq.c:175
22481 msgid "Marquee display"
22484 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22486 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22487 "opaque (default)."
22490 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22492 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22493 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22495 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22497 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22498 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
22500 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22502 msgid "Top left corner X coordinate"
22503 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
22505 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22507 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22508 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22510 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22512 msgid "Top left corner Y coordinate"
22513 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
22515 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22517 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22518 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22520 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22522 msgid "Border width"
22523 msgstr "Μήκος βίντεο"
22525 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22526 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22529 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22531 msgid "Border height"
22532 msgstr "Ύψος βίντεο"
22534 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22535 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22538 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22540 msgid "Mosaic alignment"
22541 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
22543 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22546 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22547 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22550 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22551 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22552 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22553 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22555 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22556 msgid "Positioning method"
22557 msgstr "Μέθοδος positioning"
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22561 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22562 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22563 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22566 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22567 #: modules/video_filter/wall.c:60
22568 msgid "Number of rows"
22569 msgstr "Αριθμός γραμμών"
22571 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22573 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22577 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22578 #: modules/video_filter/wall.c:56
22579 msgid "Number of columns"
22580 msgstr "Αριθμός στηλών"
22582 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22584 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22585 "set to \"fixed\"."
22588 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22589 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22593 msgid "Keep original size"
22594 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22598 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22599 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
22601 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22603 msgid "Elements order"
22604 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
22606 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22608 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22609 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22613 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22614 msgid "Offsets in order"
22617 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22619 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22620 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22621 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22624 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22626 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22627 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22631 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22635 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22640 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22642 msgid "Mosaic video sub filter"
22643 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22645 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22649 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22650 msgid "Blur factor (1-127)"
22653 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22654 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22657 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22659 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22661 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22663 msgid "Motion blur filter"
22666 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22668 msgid "Motion detect video filter"
22669 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22671 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22673 msgid "Motion Detect"
22674 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
22676 #: modules/video_filter/noise.c:53
22678 msgid "Noise video filter"
22679 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22681 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22682 msgid "OpenCV face detection example filter"
22685 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22689 msgid "OpenCV example"
22690 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22693 msgid "Haar cascade filename"
22696 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22697 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22702 msgid "Use input chroma unaltered"
22703 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
22705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22706 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22715 msgid "Don't display any video"
22716 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
22718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22720 msgid "Display the input video"
22723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22725 msgid "Display the processed video"
22726 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
22728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22729 msgid "Show only errors"
22732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22733 msgid "Show errors and warnings"
22736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22737 msgid "Show everything including debug messages"
22740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22742 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22743 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22745 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22753 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22758 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22764 msgid "OpenCV filter chroma"
22765 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22769 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22774 msgid "Wrapper filter output"
22775 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
22777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22778 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22782 msgid "Wrapper filter verbosity"
22785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22786 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22791 msgid "OpenCV internal filter name"
22792 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
22794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22795 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22799 msgid "Configuration file"
22800 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22804 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22805 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
22807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22808 msgid "Path to OSD menu images"
22811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22813 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22814 "configuration file."
22817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22819 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22823 msgid "Menu position"
22824 msgstr "Θέση μενού"
22826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22829 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22833 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22834 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22835 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22836 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22840 msgid "Menu timeout"
22841 msgstr "Θέση μενού"
22843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22845 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22846 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22852 msgid "Menu update interval"
22853 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
22855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22857 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22858 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22859 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22860 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22864 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22869 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22870 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22871 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22872 "is fully transparent (value 0)."
22875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22877 msgid "On Screen Display menu"
22878 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
22880 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22882 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22886 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22890 msgid "Active windows"
22891 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22894 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22898 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22902 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22907 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22908 "misalignment due to autoratio control)"
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22912 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22916 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22920 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22924 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22929 msgid "Attenuation"
22930 msgstr "Εναλλακτικό"
22932 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22934 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22935 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22938 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22940 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22941 msgstr "Εναλλακτικό"
22943 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22947 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22948 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22957 msgid "Attenuation, end (in %)"
22958 msgstr "Εναλλακτικό"
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22961 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22964 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22966 msgid "middle position (in %)"
22969 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22971 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22975 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22976 msgid "Gamma (Red) correction"
22979 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22984 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22985 msgid "Gamma (Green) correction"
22988 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22990 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22994 msgid "Gamma (Blue) correction"
22997 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22999 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23003 msgid "Black Crush for Red"
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23007 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23011 msgid "Black Crush for Green"
23014 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23015 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23018 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23019 msgid "Black Crush for Blue"
23022 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23023 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23026 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23027 msgid "White Crush for Red"
23030 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23031 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23034 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23035 msgid "White Crush for Green"
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23039 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23043 msgid "White Crush for Blue"
23046 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23047 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23050 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23051 msgid "Black Level for Red"
23054 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23055 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23058 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23059 msgid "Black Level for Green"
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23063 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23066 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23067 msgid "Black Level for Blue"
23070 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23071 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23074 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23075 msgid "White Level for Red"
23078 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23079 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23082 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23083 msgid "White Level for Green"
23086 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23087 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23090 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23091 msgid "White Level for Blue"
23094 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23095 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23100 msgid "Xinerama option"
23101 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
23103 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23104 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23107 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23108 msgid "Post processing quality"
23109 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23111 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23113 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23114 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23115 "looking pictures."
23118 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23119 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23122 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23124 msgid "Video post processing filter"
23125 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23127 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23130 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23132 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23135 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23139 msgid "Psychedelic video filter"
23140 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23142 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23144 msgid "Number of puzzle rows"
23145 msgstr "Κανάλια ήχου"
23147 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23149 msgid "Number of puzzle columns"
23150 msgstr "Κανάλια ήχου"
23152 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23153 msgid "Make one tile a black slot"
23156 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23158 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23161 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23163 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23164 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23166 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23177 msgid "VNC hostname or IP address."
23180 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23183 msgstr "VCD Format"
23185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23187 msgid "VNC portnumber."
23188 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23192 msgid "VNC Password"
23193 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
23195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23197 msgid "VNC password."
23198 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
23200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23202 msgid "VNC poll interval"
23203 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23207 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23212 msgid "VNC polling"
23213 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
23215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23216 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23220 msgid "Mouse events"
23223 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23225 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23232 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23233 msgid "Send key events to VNC host."
23236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23238 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23239 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23240 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23241 "is fully transparent (value 0)."
23244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23245 msgid "Remote-OSD over VNC"
23248 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23255 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23257 msgid "Ripple video filter"
23258 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23260 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23261 msgid "Angle in degrees"
23264 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23265 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23268 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23270 msgid "Rotate video filter"
23271 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23273 #: modules/video_filter/rss.c:129
23277 #: modules/video_filter/rss.c:130
23278 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23281 #: modules/video_filter/rss.c:131
23282 msgid "Speed of feeds"
23285 #: modules/video_filter/rss.c:132
23286 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23289 #: modules/video_filter/rss.c:133
23291 msgstr "Μέγιστο μήκος"
23293 #: modules/video_filter/rss.c:134
23295 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23296 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23298 #: modules/video_filter/rss.c:136
23300 msgid "Refresh time"
23301 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23303 #: modules/video_filter/rss.c:137
23305 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23306 "feeds are never updated."
23309 #: modules/video_filter/rss.c:139
23311 msgid "Feed images"
23312 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23314 #: modules/video_filter/rss.c:140
23315 msgid "Display feed images if available."
23318 #: modules/video_filter/rss.c:147
23320 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23324 #: modules/video_filter/rss.c:160
23325 msgid "Text position"
23326 msgstr "Θέση κειμένου"
23328 #: modules/video_filter/rss.c:162
23331 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23332 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23335 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23336 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23337 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23338 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23340 #: modules/video_filter/rss.c:166
23342 msgid "Title display mode"
23343 msgstr "Καθυστέρηση"
23345 #: modules/video_filter/rss.c:167
23347 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23348 "images are enabled, 1 otherwise."
23351 #: modules/video_filter/rss.c:182
23355 #: modules/video_filter/rss.c:182
23357 msgid "Always visible"
23358 msgstr "Αναπαραγωγή"
23360 #: modules/video_filter/rss.c:182
23361 msgid "Scroll with feed"
23364 #: modules/video_filter/rss.c:222
23365 msgid "RSS and Atom feed display"
23368 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23370 msgid "RV32 conversion filter"
23371 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23373 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23374 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23377 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23378 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23381 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23382 msgid "Augment contrast between contours."
23385 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23387 msgid "Sharpen video filter"
23388 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23390 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23392 msgid "Scaling mode"
23393 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23395 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23397 msgid "Scaling mode to use."
23398 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23400 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23402 msgid "Fast bilinear"
23403 msgstr "Διγραμμική"
23405 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23407 msgstr "Διγραμμική"
23409 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23410 msgid "Bicubic (good quality)"
23413 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23414 msgid "Experimental"
23417 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23418 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23421 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23425 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23426 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23431 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23436 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23441 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23446 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23447 msgid "Bicubic spline"
23450 #: modules/video_filter/transform.c:65
23452 msgid "Transform type"
23453 msgstr "Μετασχηματισμός"
23455 #: modules/video_filter/transform.c:66
23456 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23459 #: modules/video_filter/transform.c:69
23460 msgid "Rotate by 90 degrees"
23461 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
23463 #: modules/video_filter/transform.c:70
23464 msgid "Rotate by 180 degrees"
23465 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
23467 #: modules/video_filter/transform.c:70
23468 msgid "Rotate by 270 degrees"
23469 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
23471 #: modules/video_filter/transform.c:71
23472 msgid "Flip horizontally"
23473 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
23475 #: modules/video_filter/transform.c:71
23476 msgid "Flip vertically"
23477 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
23479 #: modules/video_filter/transform.c:76
23481 msgid "Video transformation filter"
23482 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23484 #: modules/video_filter/wall.c:57
23485 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23488 #: modules/video_filter/wall.c:61
23489 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23492 #: modules/video_filter/wall.c:65
23493 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23496 #: modules/video_filter/wall.c:68
23498 msgid "Element aspect ratio"
23499 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
23501 #: modules/video_filter/wall.c:69
23502 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23505 #: modules/video_filter/wall.c:75
23506 msgid "Wall video filter"
23507 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
23509 #: modules/video_filter/wall.c:76
23512 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
23514 #: modules/video_filter/wave.c:54
23516 msgid "Wave video filter"
23517 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23519 #: modules/video_output/aa.c:58
23523 #: modules/video_output/aa.c:61
23524 msgid "ASCII-art video output"
23525 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
23527 #: modules/video_output/caca.c:83
23528 msgid "Color ASCII art video output"
23529 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
23531 #: modules/video_output/directfb.c:72
23532 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23533 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
23535 #: modules/video_output/fb.c:82
23536 msgid "Run fb on current tty."
23539 #: modules/video_output/fb.c:84
23541 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23542 "handling with caution)"
23545 #: modules/video_output/fb.c:95
23547 msgid "Framebuffer resolution to use."
23548 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23550 #: modules/video_output/fb.c:97
23552 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23553 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23556 #: modules/video_output/fb.c:100
23558 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23559 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
23561 #: modules/video_output/fb.c:102
23563 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23564 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23568 #: modules/video_output/fb.c:121
23569 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23570 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
23572 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23573 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23574 msgid "X11 display"
23577 #: modules/video_output/ggi.c:61
23579 "X11 hardware display to use.\n"
23580 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23582 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
23583 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
23585 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23586 msgid "HD1000 video output"
23587 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
23589 #: modules/video_output/image.c:53
23590 msgid "Image format"
23591 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23593 #: modules/video_output/image.c:54
23594 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23595 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
23597 #: modules/video_output/image.c:57
23600 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23603 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23604 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23606 #: modules/video_output/image.c:62
23609 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23610 "video characteristics."
23612 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23613 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23615 #: modules/video_output/image.c:66
23616 msgid "Recording ratio"
23617 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
23619 #: modules/video_output/image.c:67
23621 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23623 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
23626 #: modules/video_output/image.c:70
23627 msgid "Filename prefix"
23628 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
23630 #: modules/video_output/image.c:71
23632 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23633 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23635 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
23636 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
23638 #: modules/video_output/image.c:75
23639 msgid "Always write to the same file"
23640 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
23642 #: modules/video_output/image.c:76
23644 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23645 "this case, the number is not appended to the filename."
23647 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
23648 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
23651 #: modules/video_output/image.c:87
23652 msgid "Image video output"
23653 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
23655 #: modules/video_output/mga.c:62
23656 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23657 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
23659 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23661 msgid "DirectX 3D video output"
23662 msgstr "Πλήρης οθόνη"
23664 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23665 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23668 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23670 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23671 "doesn't have any effect when using overlays."
23674 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23675 msgid "Use video buffers in system memory"
23678 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23683 "doesn't have any effect when using overlays."
23686 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23687 msgid "Use triple buffering for overlays"
23690 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23692 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23693 "better video quality (no flickering)."
23696 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23697 msgid "Name of desired display device"
23698 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
23700 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23702 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23703 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23704 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23707 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23709 msgid "Enable wallpaper mode "
23710 msgstr "Ταπετσαρία"
23712 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23714 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23715 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23716 "desktop must not already have a wallpaper."
23719 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23720 msgid "DirectX video output"
23721 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
23723 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23725 msgstr "Ταπετσαρία"
23727 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23728 msgid "OpenGL video output"
23729 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23731 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23732 msgid "Windows GAPI video output"
23733 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
23735 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23736 msgid "Windows GDI video output"
23737 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
23739 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23743 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23744 msgid "Transparent Cube"
23745 msgstr "Διάφανος Κύβος"
23747 #: modules/video_output/opengl.c:127
23750 msgstr "Εκκαθάριση"
23752 #: modules/video_output/opengl.c:127
23757 #: modules/video_output/opengl.c:127
23762 #: modules/video_output/opengl.c:127
23766 #: modules/video_output/opengl.c:127
23770 #: modules/video_output/opengl.c:127
23774 #: modules/video_output/opengl.c:127
23778 #: modules/video_output/opengl.c:127
23782 #: modules/video_output/opengl.c:127
23786 #: modules/video_output/opengl.c:155
23787 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23790 #: modules/video_output/opengl.c:156
23791 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23794 #: modules/video_output/opengl.c:157
23795 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23798 #: modules/video_output/opengl.c:158
23800 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23801 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23803 #: modules/video_output/opengl.c:159
23805 msgid "Point of view x-coordinate"
23806 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23808 #: modules/video_output/opengl.c:160
23810 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23811 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23813 #: modules/video_output/opengl.c:162
23815 msgid "Point of view y-coordinate"
23816 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23818 #: modules/video_output/opengl.c:163
23820 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23821 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23823 #: modules/video_output/opengl.c:165
23825 msgid "Point of view z-coordinate"
23826 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23828 #: modules/video_output/opengl.c:166
23830 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23831 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23833 #: modules/video_output/opengl.c:169
23835 msgid "OpenGL Provider"
23836 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
23838 #: modules/video_output/opengl.c:170
23839 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23842 #: modules/video_output/opengl.c:171
23843 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23844 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
23846 #: modules/video_output/opengl.c:172
23847 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23848 msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
23850 #: modules/video_output/opengl.c:176
23851 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23852 msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
23854 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23855 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23858 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23859 msgid "QT Embedded display"
23860 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
23862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23864 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23865 "the DISPLAY environment variable."
23867 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
23868 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
23870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23871 msgid "QT Embedded video output"
23872 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
23874 #: modules/video_output/sdl.c:115
23876 msgid "SDL chroma format"
23877 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23879 #: modules/video_output/sdl.c:117
23882 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23883 "improve performances by using the most efficient one."
23885 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
23886 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
23888 #: modules/video_output/sdl.c:127
23889 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23890 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
23892 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23893 msgid "Snapshot width"
23894 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23896 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23897 msgid "Width of the snapshot image."
23898 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23900 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23901 msgid "Snapshot height"
23902 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
23904 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23905 msgid "Height of the snapshot image."
23906 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
23908 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23913 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23915 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23918 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23919 msgid "Cache size (number of images)"
23922 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23923 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23926 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23927 msgid "Snapshot module"
23928 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
23930 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23931 msgid "SVGAlib video output"
23932 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
23934 #: modules/video_output/vmem.c:51
23935 msgid "Video memory buffer width."
23938 #: modules/video_output/vmem.c:54
23940 msgid "Video memory buffer height."
23941 msgstr "Ύψος βίντεο"
23943 #: modules/video_output/vmem.c:56
23948 #: modules/video_output/vmem.c:57
23949 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23952 #: modules/video_output/vmem.c:60
23954 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23957 #: modules/video_output/vmem.c:63
23959 msgid "Lock function"
23962 #: modules/video_output/vmem.c:64
23964 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23965 "memory address for use by the video renderer."
23968 #: modules/video_output/vmem.c:68
23970 msgid "Unlock function"
23971 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
23973 #: modules/video_output/vmem.c:69
23974 msgid "Address of the unlocking callback function"
23977 #: modules/video_output/vmem.c:71
23978 msgid "Callback data"
23981 #: modules/video_output/vmem.c:72
23982 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23985 #: modules/video_output/vmem.c:75
23987 msgid "Video memory module"
23988 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
23990 #: modules/video_output/vmem.c:76
23992 msgid "Video memory"
23993 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
23995 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23996 msgid "XVideo adaptor number"
23997 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23999 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24001 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24002 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24004 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24005 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24007 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24008 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24011 msgid "Alternate fullscreen method"
24012 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24014 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24017 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24019 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24020 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24021 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24022 "show on top of the video."
24025 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24028 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24029 "DISPLAY environment variable."
24031 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24032 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24034 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24035 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24036 msgid "Use shared memory"
24037 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24039 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24041 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24043 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24046 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24048 msgid "Screen for fullscreen mode."
24049 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
24051 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24054 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24055 "1 for the second."
24057 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24058 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24060 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24061 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24064 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24065 msgid "X11 video output"
24066 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24068 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24070 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24071 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24073 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24074 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24078 msgid "XVimage chroma format"
24079 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24083 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24084 "to improve performances by using the most efficient one."
24086 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24087 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24089 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24090 msgid "XVideo extension video output"
24091 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
24093 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24095 msgid "XVMC adaptor number"
24096 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24098 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24101 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24102 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24104 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24105 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24107 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24109 msgid "X11 display name"
24110 msgstr "Καθυστέρηση"
24112 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24115 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24116 "the value of the DISPLAY environment variable."
24118 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24119 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24121 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24122 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
24123 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24125 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24126 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24128 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24131 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24132 "0 for first screen, 1 for the second."
24134 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24135 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24137 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24139 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24140 msgstr "Διασύνδεση"
24142 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24144 msgid "You can choose the crop style to apply."
24145 msgstr "Διασύνδεση"
24147 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24149 msgid "XVMC extension video output"
24150 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24152 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24153 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24154 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
24156 #: modules/visualization/goom.c:61
24157 msgid "Goom display width"
24158 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24160 #: modules/visualization/goom.c:62
24161 msgid "Goom display height"
24162 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24164 #: modules/visualization/goom.c:63
24166 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24167 "will be prettier but more CPU intensive)."
24169 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24170 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24172 #: modules/visualization/goom.c:66
24173 msgid "Goom animation speed"
24176 #: modules/visualization/goom.c:67
24178 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24181 #: modules/visualization/goom.c:73
24185 #: modules/visualization/goom.c:74
24186 msgid "Goom effect"
24189 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24190 msgid "Effects list"
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24195 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24196 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24198 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
24199 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24202 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24203 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24205 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24206 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24207 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24209 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24210 msgid "Number of bands"
24211 msgstr "Αριθμός ζωνών"
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24214 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24216 "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, πρέπει "
24217 "να είναι 20 ή 80."
24219 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24220 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24222 "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
24224 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24225 msgid "Band separator"
24226 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
24228 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24229 msgid "Number of blank pixels between bands."
24230 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24233 msgid "Amplification"
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24237 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24238 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
24240 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24241 msgid "Enable peaks"
24242 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
24244 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24245 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24246 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
24248 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24249 msgid "Enable original graphic spectrum"
24250 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
24252 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24253 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24254 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
24256 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24257 msgid "Enable bands"
24258 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
24260 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24261 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24262 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24264 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24266 msgid "Enable base"
24267 msgstr "Ενεργοποίηση"
24269 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24270 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24273 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24274 msgid "Base pixel radius"
24277 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24278 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24281 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24283 msgid "Spectral sections"
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24287 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24290 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24291 msgid "Peak height"
24292 msgstr "Ύψος κορυφής"
24294 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24295 msgid "Total pixel height of the peak items."
24298 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24299 msgid "Peak extra width"
24302 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24303 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24306 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24307 msgid "V-plane color"
24308 msgstr "Χρώμα V-plane"
24310 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24311 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24314 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24315 msgid "Number of stars"
24316 msgstr "Αριθμός αστέρων"
24318 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24319 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24320 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
24322 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24324 msgstr "Εικονοποιητής"
24326 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24327 msgid "Visualizer filter"
24328 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
24330 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24331 msgid "Spectrum analyser"
24332 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
24335 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24336 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24338 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
24339 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
24340 #~ "παραθύρου βίντεο."
24342 #~ msgid "Audio CD - Track "
24343 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
24346 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
24347 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
24349 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
24350 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
24356 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24357 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
24360 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24361 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24364 #~ msgid "Seam Carving"
24367 #~ msgid "VLC - Controller"
24368 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
24370 #~ msgid "About..."
24371 #~ msgstr "Περί..."
24378 #~ msgid "Extended settings"
24379 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
24382 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24383 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
24386 #~ msgid "&Update List"
24387 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
24390 #~ msgid "Choose subtitles file"
24391 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
24394 #~ msgid "&Equalizer"
24395 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
24398 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24399 #~ msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
24402 #~ msgstr "&Τίτλος"
24405 #~ msgid "Undock from Interface"
24406 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
24413 #~ msgid "Add Interfaces"
24414 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
24417 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24418 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
24420 #~ msgid "Add node"
24421 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
24423 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24424 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
24427 #~ msgid "Subscreen width."
24428 #~ msgstr "Οθόνη %d"
24431 #~ msgid "Subscreen height."
24432 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
24434 #~ msgid "Get Stream Information"
24435 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
24437 #~ msgid "%i items in the playlist"
24438 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24440 #~ msgid "1 item in the playlist"
24441 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
24444 #~ msgid "Input and Codecs"
24445 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
24449 #~ msgstr "Κλείσιμο"
24452 #~ msgid "Media information"
24453 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
24456 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24457 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24460 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24461 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24463 #~ msgid "Check for updates..."
24464 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
24467 #~ msgid "No DVD Menus"
24468 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
24470 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24473 #~ msgid "Disk Device"
24474 #~ msgstr "Συσκευή"
24477 #~ msgid "Native or Skins"
24478 #~ msgstr "Native American"
24481 #~ msgid "Subtitles languages"
24482 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
24485 #~ msgid "Skip Frames"
24486 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
24489 #~ msgid "Display Device"
24490 #~ msgstr "Προβολή"
24493 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24494 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
24497 #~ msgid "use Pause Color"
24498 #~ msgstr "Παύση μόνο"
24501 #~ msgid "Strict rate control"
24502 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
24504 #~ msgid "Subpicture Filters"
24505 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
24508 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
24510 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
24512 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24519 #~ msgid "Position:"
24523 #~ msgid "Timestamp:"
24531 #~ msgid "Opaqueness:"
24532 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
24534 #~ msgid "(in pixels)"
24535 #~ msgstr "(σε pixel)"
24538 #~ msgid "Marquee:"
24539 #~ msgstr "Marquee"
24542 #~ msgid "Timeout:"
24549 #~ msgid "Not Available"
24550 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
24552 #~ msgid "Previous track"
24553 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
24555 #~ msgid "Next track"
24556 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
24559 #~ msgid "Interface settings"
24560 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
24563 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24564 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
24567 #~ msgid "Go to time:"
24568 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
24576 #~ msgstr "2 Περάσματα"
24578 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24579 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
24581 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24582 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
24583 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24587 #~ msgstr "Εντάξει"
24591 #~ msgstr "Διαγραφή"
24594 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24595 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24598 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24599 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
24601 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24602 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
24604 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24606 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
24610 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24613 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
24614 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
24617 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24618 #~ "bookmarks to keep the same input."
24620 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
24621 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
24622 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
24624 #~ msgid "Input has changed "
24625 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
24628 #~ msgid "Stream and Media Info"
24629 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
24632 #~ msgid "Advanced information"
24633 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
24639 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24640 #~ "Messages window."
24642 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
24643 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
24650 #~ msgid "Don't show further errors"
24651 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
24653 #~ msgid "Playlist item info"
24654 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
24657 #~ msgid "Save &As..."
24658 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
24660 #~ msgid "Save Messages As..."
24661 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
24663 #~ msgid "Options:"
24664 #~ msgstr "Επιλογές:"
24667 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
24670 #~ msgid "Stream/Save"
24671 #~ msgstr "Όνομα ροής"
24674 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24676 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
24678 #~ msgid "Customize:"
24679 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
24683 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
24684 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
24685 #~ "controls above."
24688 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24689 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
24691 #~ msgid "Advanced Settings..."
24692 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
24695 #~ msgstr "Αρχείο:"
24697 #~ msgid "DVD (menus)"
24698 #~ msgstr "Μενού DVD"
24701 #~ msgid "Disc type"
24704 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24705 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24710 #~ msgid "DVD device to use"
24711 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
24713 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24714 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
24716 #~ msgid "Title number."
24717 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
24720 #~ msgid "Track number."
24721 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
24724 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
24726 #~ msgid "&Simple Add File..."
24727 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
24729 #~ msgid "Add &Directory..."
24730 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
24732 #~ msgid "&Add URL..."
24733 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
24736 #~ msgid "Services Discovery"
24737 #~ msgstr "Υπηρεσίες"
24739 #~ msgid "&Open Playlist..."
24740 #~ msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24742 #~ msgid "&Save Playlist..."
24743 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
24745 #~ msgid "Sort by &Title"
24746 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
24748 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24749 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
24751 #~ msgid "&Shuffle"
24752 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
24755 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24758 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
24761 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
24763 #~ msgid "&Selection"
24764 #~ msgstr "&Επιλογή"
24766 #~ msgid "&View items"
24767 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
24769 #~ msgid "Preparse"
24770 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
24773 #~ msgstr "Πληροφορίες"
24776 #~ msgid "%i items in playlist"
24777 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
24784 #~ msgid "XSPF playlist"
24785 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
24788 #~ msgid "Playlist is empty"
24789 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
24791 #~ msgid "Can't save"
24792 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
24795 #~ msgid "One level"
24796 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
24799 #~ msgid "Please enter node name"
24800 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24802 #~ msgid "New node"
24803 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
24806 #~ msgstr "Άγνωστο"
24819 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
24820 #~ "\"chain\" can be modified."
24824 #~ msgid "Stream output MRL"
24825 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
24834 #~ msgid "Channel name"
24835 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
24838 #~ msgid "Select all elementary streams"
24839 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
24841 #~ msgid "Subtitles codec"
24842 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
24845 #~ msgid "Subtitles overlay"
24846 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
24848 #~ msgid "Subtitle options"
24849 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
24851 #~ msgid "Subtitles file"
24852 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
24854 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24855 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
24857 #~ msgid "Open file"
24858 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
24861 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
24863 #~ msgid "Check for updates"
24864 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
24867 #~ msgid "Broadcasts"
24868 #~ msgstr "Podcasts"
24871 #~ msgstr "Εισαγωγή"
24873 #~ msgid "Load Configuration"
24874 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
24876 #~ msgid "Save Configuration"
24877 #~ msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
24880 #~ msgid "New broadcast"
24881 #~ msgstr "Podcast"
24884 #~ msgid "VLM stream"
24885 #~ msgstr "Νέα ροή"
24888 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24892 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24893 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24896 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24897 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
24899 #~ msgid "You must choose a stream"
24900 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
24902 #~ msgid "Unable to find playlist"
24903 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
24907 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24908 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24910 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24911 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24913 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
24914 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
24915 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
24916 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
24918 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24919 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
24921 #~ msgid "Please enter an address"
24922 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
24925 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24927 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24928 #~ "επανακωδικοποίησης."
24930 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24931 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
24934 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24936 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
24937 #~ "επανακωδικοποίησης."
24939 #~ msgid "More information"
24940 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
24942 #~ msgid "Save to file"
24943 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
24945 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24946 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
24948 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24949 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
24952 #~ msgid "Cartoon effect"
24953 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
24956 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24957 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24959 #~ msgid "Image inversion"
24960 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
24962 #~ msgid "Blurring"
24966 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24967 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
24970 #~ msgid "Wave effect"
24971 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
24974 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24975 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24977 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24978 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
24980 #~ msgid "Image adjustment"
24981 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
24983 #~ msgid "Video Options"
24984 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
24986 #~ msgid "Aspect Ratio"
24987 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
24990 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24991 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
24995 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
24996 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
25000 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
25002 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
25009 #~ msgstr "Προενίσχυση"
25013 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
25014 #~ "these settings to take effect.\n"
25016 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
25017 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
25018 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
25019 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
25021 #~ msgid "More Information"
25022 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
25025 #~ msgstr "Διακοπή"
25028 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
25030 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25031 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
25033 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25034 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
25036 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25037 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
25039 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25040 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
25042 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25043 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
25045 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25046 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
25048 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25049 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
25051 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25052 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
25054 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25055 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
25057 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25058 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
25060 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25061 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
25063 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25064 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
25067 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25068 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
25071 #~ msgid "Online Help"
25072 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
25074 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25075 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
25076 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
25078 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
25080 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
25082 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
25084 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
25086 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
25090 #~ msgstr "Προβολή"
25092 #~ msgid "&Settings"
25093 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25095 #~ msgid "Embedded playlist"
25096 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
25098 #~ msgid "Previous playlist item"
25099 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
25101 #~ msgid "Next playlist item"
25102 #~ msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
25104 #~ msgid "Play slower"
25105 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
25107 #~ msgid "Play faster"
25108 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
25110 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25111 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
25113 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25114 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
25116 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25117 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
25120 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25123 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
25127 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25128 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25131 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25132 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25135 #~ msgid "About %s"
25136 #~ msgstr "Περί %s"
25138 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25139 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
25141 #~ msgid "Open &File..."
25142 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
25144 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25145 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
25147 #~ msgid "Media &Info..."
25148 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
25154 #~ msgid "RTP Unicast"
25155 #~ msgstr "UDP Multicast"
25158 #~ msgid "RTP Multicast"
25159 #~ msgstr "UDP Multicast"
25163 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
25164 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
25165 #~ "does not work over the Internet."
25166 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
25170 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25171 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25172 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25173 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25174 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
25176 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25177 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
25179 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25180 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
25182 #~ msgid "Extended GUI"
25183 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
25186 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25188 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
25189 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
25192 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
25194 #~ msgid "Minimal interface"
25195 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
25197 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25199 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
25202 #~ msgid "Size to video"
25203 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
25205 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25206 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
25208 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25209 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
25211 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25212 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
25215 #~ msgid "Playlist view"
25216 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25218 #~ msgid "Embedded"
25219 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
25222 #~ msgstr "Και τα δύο"
25225 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25226 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25229 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25230 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25232 #~ msgid "Distortion"
25233 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
25235 #~ msgid "Adds distortion effects"
25236 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
25238 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25239 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
25242 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
25243 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
25245 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
25246 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
25249 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25250 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
25252 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25253 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
25256 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25257 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
25260 #~ msgid "Video canvas width"
25261 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
25264 #~ msgid "Video canvas height"
25265 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
25268 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25269 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
25285 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
25288 #~ msgid "Security options"
25289 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
25292 #~ msgid "Track Number"
25293 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
25295 #~ msgid "Video Device"
25296 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
25298 #~ msgid "Advanced Information"
25299 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
25301 #~ msgid "Interfaces"
25302 #~ msgstr "Διεπαφές"
25305 #~ msgid "Network policy"
25306 #~ msgstr "Δίκτυο: "
25309 #~ msgid "Some random name"
25310 #~ msgstr "Όνομα ροής"
25313 #~ msgid "Find a name"
25314 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
25317 #~ msgid "Lua Meta"
25322 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25323 #~ "if you choose to use SAP."
25327 #~ msgid "About VLC media player..."
25328 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
25330 #~ msgid "Switch interface"
25331 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
25337 #~ msgid "Embedded video output"
25338 #~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
25341 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25344 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
25347 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25348 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
25351 #~ msgid "General Info"
25354 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25356 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25359 #~ msgid "Distribution License"
25360 #~ msgstr "Περιγραφή"
25363 #~ msgid "Video Codec"
25364 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
25367 #~ msgid "Visualisation"
25368 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
25371 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25372 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
25375 #~ msgid "Color invert"
25376 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
25379 #~ msgid "DCCP transport"
25380 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25383 #~ msgid "TCP transport"
25384 #~ msgstr "Eίσοδος TCP"
25387 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25388 #~ msgstr "Θύρα UDP"
25390 #~ msgid "Codec Name"
25391 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
25393 #~ msgid "Codec Description"
25394 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
25396 #~ msgid "Help options"
25397 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
25399 #~ msgid "print help for the advanced options"
25400 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
25403 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
25406 #~ msgid "Video Device Name "
25407 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
25410 #~ msgid "Audio Device Name "
25411 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
25414 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25415 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
25418 #~ msgid "Select the device"
25419 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
25423 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25424 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25427 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
25428 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
25430 #~ msgid "Save file..."
25431 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
25434 #~ msgid "Default Interface"
25435 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25438 #~ msgid "No random"
25441 #~ msgid "Album/movie/show title"
25442 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
25444 #~ msgid "Track number/position in set"
25445 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25447 #~ msgid "Raw write"
25448 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
25451 #~ msgid "RTCP destination port number"
25452 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
25454 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25455 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
25458 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
25459 #~ "truncated packets are found"
25461 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
25462 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
25464 #~ msgid "Report a Bug"
25465 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
25467 #~ msgid "Use DVD menus"
25468 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
25471 #~ msgid "Track number/Position"
25472 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
25474 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25477 #~ msgid "Normal rate"
25478 #~ msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
25482 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
25486 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
25493 #~ msgid "Dock playlist"
25494 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
25497 #~ msgid "Open Directory..."
25498 #~ msgstr "Κατάλογος"
25501 #~ msgid "Show columns"
25502 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
25505 #~ msgid "Transcoding"
25509 #~ msgid "DirectX Device"
25510 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
25512 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25515 #~ msgid "Alsa Device"
25516 #~ msgstr "Συσκευή"
25519 #~ msgstr "&Προβολή"
25521 #~ msgid "(no title)"
25522 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
25524 #~ msgid "(no artist)"
25525 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
25527 #~ msgid "(no album)"
25528 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
25531 #~ msgid "no artist"
25532 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
25535 #~ msgid "SAP sessions"
25536 #~ msgstr "Δικαιώματα"
25542 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25543 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
25546 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25547 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25548 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25550 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
25551 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
25552 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
25553 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
25555 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25557 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
25562 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25563 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25566 #~ msgid "Growl password"
25567 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
25570 #~ msgid "Growl UDP port"
25575 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
25576 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
25577 #~ "relative font size. "
25580 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25581 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
25584 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25588 #~ msgid "Halve sample rate"
25589 #~ msgstr "Sample rate"
25592 #~ msgid "Video Monitor"
25593 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
25596 #~ msgid "Statistics input file"
25597 #~ msgstr "Στατιστικά"
25600 #~ msgid "Statistics output file"
25603 #~ msgid "Listeners"
25604 #~ msgstr "Ακροατές"
25609 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25611 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
25612 #~ "οδηγείες στο :"
25614 #~ msgid "General interface setttings"
25615 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
25617 #~ msgid "CDDB Artist"
25618 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
25620 #~ msgid "CDDB Category"
25621 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
25623 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25626 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25627 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
25629 #~ msgid "CDDB Genre"
25630 #~ msgstr "CDDB ειδος"
25632 #~ msgid "CDDB Year"
25633 #~ msgstr "CDDB έτος"
25635 #~ msgid "CDDB Title"
25636 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
25639 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25640 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
25642 #~ msgid "CD-Text Composer"
25643 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
25645 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25646 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25648 #~ msgid "CD-Text Message"
25649 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25651 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25652 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
25655 #~ msgid "CD-Text Performer"
25656 #~ msgstr "CD-Text Performer"
25658 #~ msgid "CD-Text Title"
25659 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
25661 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25662 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
25664 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25665 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
25667 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25668 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
25670 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25671 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
25673 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25674 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
25676 #~ msgid "Video snapshot directory"
25677 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25679 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25680 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
25682 #~ msgid "All items, unsorted"
25683 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
25685 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25686 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
25691 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25692 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
25694 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25695 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
25697 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25698 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
25700 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25701 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
25703 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25704 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
25706 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25707 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
25709 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25710 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
25712 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25713 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
25715 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25716 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
25718 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25719 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
25721 #~ msgid "Reactivity"
25722 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
25724 #~ msgid "corba control module"
25725 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
25727 #~ msgid "Segment filename"
25728 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
25730 #~ msgid "Muxing application"
25731 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
25734 #~ msgid "Writing application"
25735 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
25737 #~ msgid "Podcast Author"
25738 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
25740 #~ msgid "Podcast Duration"
25741 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
25744 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25747 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
25748 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
25750 #~ msgid "Open Messages Window"
25751 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
25754 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25755 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25757 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
25758 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
25759 #~ "(μόνο με OpenGL)."
25761 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
25766 #~ msgid "Left-Center"
25767 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
25769 #~ msgid "Right-Center"
25770 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
25772 #~ msgid "Center-Top"
25773 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
25775 #~ msgid "Left-Top"
25776 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
25778 #~ msgid "Right-Top"
25779 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
25781 #~ msgid "Center-Bottom"
25782 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
25784 #~ msgid "Left-Bottom"
25785 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
25787 #~ msgid "Right-Bottom"
25788 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
25790 #~ msgid "M3U file"
25791 #~ msgstr "αρχείο M3U"
25793 #~ msgid "Sorted by Artist"
25794 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
25796 #~ msgid "Sorted by Album"
25797 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
25806 #~ msgid "Time overlay"
25807 #~ msgstr "Χρονική επικάλυψη"
25812 #~ msgid "More info"
25813 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
25815 #~ msgid "Program to select"
25816 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
25818 #~ msgid "Programs to select"
25819 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
25821 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25822 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
25824 #~ msgid "Default to 4212"
25825 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
25827 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25828 #~ msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
25830 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25831 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
25833 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25834 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
25836 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25837 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
25839 #~ msgid "Check for updates now !"
25840 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
25842 #~ msgid "Font filename"
25843 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
25845 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25846 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
25848 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25849 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
25851 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25852 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
25854 #~ msgid "Height in pixels"
25855 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
25857 #~ msgid "Width in pixels"
25858 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
25860 #~ msgid "Ascii Art"
25861 #~ msgstr "Ascii Art"
25863 #~ msgid "Small playlist"
25864 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
25866 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25867 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
25869 #~ msgid "Enable CABAC"
25870 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
25872 #~ msgid "Enable loop filter"
25873 #~ msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
25875 #~ msgid "Analyse mode"
25876 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
25882 #~ msgstr "τύπος : "
25887 #~ msgid "file size : "
25888 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
25890 #~ msgid "Choose a mirror"
25891 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
25893 #~ msgid "Downloading..."
25894 #~ msgstr "Λήψη αρχείου..."
25896 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25897 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
25899 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25900 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
25902 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25903 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
25905 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25906 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
25908 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25909 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
25911 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25912 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
25914 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25915 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
25917 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25918 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
25920 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25921 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25923 #~ msgid "Choose program (SID)"
25924 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
25926 #~ msgid "Choose programs"
25927 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
25929 #~ msgid "Choose subtitles track"
25930 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
25932 #~ msgid "Segment "
25935 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25936 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
25938 #~ msgid "Current version"
25939 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
25941 #~ msgid "Released on"
25942 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
25944 #~ msgid "Your version"
25945 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
25948 #~ msgstr "Καθρέφτης"
25953 #~ msgid "Streamming"
25959 #~ msgid "Windows GAPI"
25960 #~ msgstr "Windows GAPI"
25962 #~ msgid "Windows GDI"
25963 #~ msgstr "Windows GDI"
25965 #~ msgid "Access modules settings"
25966 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
25968 #~ msgid "Audio output modules settings"
25969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
25971 #~ msgid "Decoder modules settings"
25972 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
25974 #~ msgid "Demuxers settings"
25975 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
25977 #~ msgid "Video track"
25978 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
25981 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25984 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
25987 #~ msgid "[module] [description]\n"
25988 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
25990 #~ msgid "Choose channel"
25991 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
25993 #~ msgid "Choose a stream output"
25994 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
25996 #~ msgid "Loop playlist on end"
25997 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
25999 #~ msgid "File stream ouput"
26000 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
26002 #~ msgid "UDP stream ouput"
26003 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
26005 #~ msgid "Codec name"
26006 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
26009 #~ msgstr "Σημαίες"
26011 #~ msgid "Audio Bitrate"
26012 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
26014 #~ msgid "Segment Filename"
26015 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
26017 #~ msgid "Muxing Application"
26018 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
26020 #~ msgid "Writing Application"
26021 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
26023 #~ msgid "Codec Setting"
26024 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
26026 #~ msgid "Codec Info"
26027 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
26029 #~ msgid "Codec Download"
26030 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
26032 #~ msgid "Display Resolution"
26033 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
26035 #~ msgid "Pop/Funk"
26036 #~ msgstr "Pop/Funk"
26038 #~ msgid "Psychadelic"
26039 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
26041 #~ msgid "Acid Punk"
26042 #~ msgstr "Acid Punk"
26044 #~ msgid "Acid Jazz"
26045 #~ msgstr "Acid Jazz"
26047 #~ msgid "Rock & Roll"
26048 #~ msgstr "Rock & Roll"
26050 #~ msgid "Hard Rock"
26051 #~ msgstr "Hard Rock"
26053 #~ msgid "Prev Chapter"
26054 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
26056 #~ msgid "Play List"
26057 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
26059 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
26060 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
26062 #~ msgid "<unknown>"
26063 #~ msgstr "<άγνωστον>"
26068 #~ msgid "GNOME interface"
26069 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
26071 #~ msgid "_Open File..."
26072 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
26074 #~ msgid "Open a file"
26075 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
26077 #~ msgid "Open _Disc..."
26078 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
26080 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26081 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
26083 #~ msgid "_Network Stream..."
26084 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
26086 #~ msgid "_Eject Disc"
26087 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
26089 #~ msgid "_Chapter"
26090 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
26092 #~ msgid "_Subtitles"
26093 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
26096 #~ msgstr "_Βίντεο"
26101 #~ msgid "Stop Stream"
26102 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
26104 #~ msgid "Pause Stream"
26105 #~ msgstr "Παύση Ροής"
26107 #~ msgid "Play Slower"
26108 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
26110 #~ msgid "Play Faster"
26111 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
26113 #~ msgid "Previous file"
26114 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
26116 #~ msgid "Next File"
26117 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
26119 #~ msgid "Chapter:"
26120 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
26122 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26123 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
26125 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26126 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26132 #~ msgstr "Διεύθυνση"
26137 #~ msgid "Gtk+ interface"
26138 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk+"
26140 #~ msgid "_About..."
26141 #~ msgstr "_Περί..."
26144 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
26147 #~ msgstr "_Αναστροφή"
26149 #~ msgid "Gtk2 interface"
26150 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
26156 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
26159 #~ msgstr "_Σχετικά"
26161 #~ msgid "KDE interface"
26162 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
26164 #~ msgid "Fit To Screen"
26165 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
26167 #~ msgid "Repeat Playlist"
26168 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
26177 #~ msgstr "MPEG PS"
26185 #~ msgid "Play stream"
26186 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
26195 #~ msgstr "0:00:00"
26198 #~ msgstr "αρχείο://"
26204 #~ msgstr "http://"
26206 #~ msgid "udp://@:1234"
26207 #~ msgstr "udp://@:1234"
26209 #~ msgid "udp6://@:1234"
26210 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26216 #~ msgstr "rtp6://"
26222 #~ msgstr "πελάτης"
26224 #~ msgid "/dev/dsp"
26225 #~ msgstr "/dev/dsp"
26227 #~ msgid "/dev/video"
26228 #~ msgstr "/dev/video"
26231 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
26236 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26237 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26239 #~ msgid "FileInfo"
26240 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
26242 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26243 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
26245 #~ msgid "Open a network stream"
26246 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
26248 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26249 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
26251 #~ msgid "Exit this program"
26252 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
26254 #~ msgid "Show the program logs"
26255 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
26257 #~ msgid "About this program"
26258 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
26260 #~ msgid "Simple &Open ..."
26261 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
26263 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26264 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
26266 #~ msgid "&Eject Disc"
26267 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
26270 #~ msgstr "Έξ&οδος"
26272 #~ msgid "&File info..."
26273 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
26276 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26279 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
26283 #~ msgid "Playlist Item options"
26284 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
26286 #~ msgid "Group Info"
26287 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
26289 #~ msgid "Video For Linux"
26290 #~ msgstr "Video για Linux"
26292 #~ msgid "CD Audio"
26293 #~ msgstr "CD Ήχου"
26299 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
26304 #~ msgid "&Simple Add..."
26305 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
26307 #~ msgid "&Disable"
26308 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
26310 #~ msgid "&Select All"
26311 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
26313 #~ msgid "Item Infos"
26314 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
26317 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
26319 #~ msgid "General Settings"
26320 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
26322 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
26323 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
26325 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26326 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
26328 #~ msgid "Audio Options"
26329 #~ msgstr "Επιλογές Ήχου"
26331 #~ msgid "Bitrate Options"
26332 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
26335 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
26337 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
26338 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
26340 #~ msgid "SAP interface"
26341 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
26343 #~ msgid "Dummy stream"
26344 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
26346 #~ msgid "XOSD module"
26347 #~ msgstr "XOSD module"
26349 #~ msgid "xosd interface"
26350 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
26352 #~ msgid "Close Menu"
26353 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
26355 #~ msgid "Advanced open options"
26356 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
26358 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26359 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
26361 #~ msgid "osd text filter"
26362 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
26365 #~ msgstr "&Τίτλος:"
26367 #~ msgid "&Chapter:"
26368 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
26370 #~ msgid "Open &file..."
26371 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
26373 #~ msgid "Open &disc..."
26374 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
26376 #~ msgid "&Network stream..."
26377 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
26379 #~ msgid "&Hide interface"
26380 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
26382 #~ msgid "&Add interface"
26383 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
26385 #~ msgid "Spawn a new interface"
26386 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
26388 #~ msgid "&Controls"
26389 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
26391 #~ msgid "C&hannels"
26392 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
26397 #~ msgid "&Language"
26398 #~ msgstr "&Γλώσσα"
26400 #~ msgid "&Subtitles"
26401 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
26403 #~ msgid "Network Stream..."
26404 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26406 #~ msgid "Next file"
26407 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
26409 #~ msgid "&Add subtitles..."
26410 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
26415 #~ msgid "Select next title"
26416 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
26419 #~ msgstr "&Σίγαση"
26421 #~ msgid "Open network"
26422 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
26424 #~ msgid "&Disc..."
26425 #~ msgstr "&Δίσκος..."
26427 #~ msgid "&Network..."
26428 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
26430 #~ msgid "Delete &all"
26431 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
26433 #~ msgid "Native Windows interface"
26434 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
26436 #~ msgid "Language 0x%x"
26437 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
26439 #~ msgid "All files"
26440 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
26442 #~ msgid "Add file"
26443 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
26448 #~ msgid "Open a File"
26449 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
26451 #~ msgid "Open file..."
26452 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
26454 #~ msgid "Open disc..."
26455 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
26457 #~ msgid "Network stream..."
26458 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
26461 #~ msgid "Extra Audio File"
26465 #~ msgid "Media File"
26466 #~ msgstr "Meditative"
26481 #~ msgid "orientation"
26482 #~ msgstr "Προορισμός"
26485 #~ msgid "QGroupBox"
26490 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
26497 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26503 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26504 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
26506 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26508 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26510 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26512 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
26514 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
26516 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26518 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26520 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
26522 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26526 #~ msgstr "Επικόλληση"
26528 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26530 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26534 #~ msgstr "Κείμενο"
26538 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26539 #~ "stream output."
26543 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26546 #~ msgid "Joystick device"
26547 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
26550 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26554 #~ msgid "Interface showing control interface"
26555 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26558 #~ msgid "Telnet Interface password"
26559 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26562 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26566 #~ msgid "Interface default search path"
26567 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26570 #~ msgstr "_Τίτλος"
26573 #~ msgid "_Modules..."
26574 #~ msgstr "Αρθρώματα."
26577 #~ msgid "_Language"
26578 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
26580 #~ msgid "_Fullscreen"
26581 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
26584 #~ msgstr "Γρήγορη"
26587 #~ msgstr "Τίτλος:"
26590 #~ msgstr "Διαδρομή:"
26592 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26594 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26595 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
26597 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26599 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26601 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26603 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
26605 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26607 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
26609 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26611 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26613 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26616 #~ msgstr "_Αρχείο"
26618 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26621 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
26624 #~ msgstr "Έξ_οδος"
26626 #~ msgid "Exit the program"
26627 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
26629 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26631 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26632 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26634 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26636 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26638 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
26640 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26643 #~ msgstr "_Προβολή"
26645 #~ msgid "_Settings"
26646 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
26648 #~ msgid "_Preferences..."
26649 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
26651 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26653 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26654 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
26656 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
26658 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
26660 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
26662 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
26664 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
26666 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
26669 #~ msgstr "_Βοήθεια"
26671 #~ msgid "About this application"
26672 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
26675 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
26678 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
26680 #~ msgid "Selected"
26681 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
26684 #~ msgstr "Επιλο_γή"
26686 #~ msgid "Languages"
26687 #~ msgstr "Γλώσσες"
26691 #~ msgstr "Έτοιμο."
26694 #~ msgid "Exiting..."
26695 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
26698 #~ msgid "Messages:"
26699 #~ msgstr "Μηνύματα:"
26702 #~ msgstr "Απαλλαγή"
26706 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
26707 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
26711 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26713 #~ msgid "Properties"
26714 #~ msgstr "Ιδιότητες"
26717 #~ msgid "Sorted by artist"
26721 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26725 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26730 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26731 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26732 #~ "controls below"
26736 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26745 #~ msgstr "Κλασσική"
26752 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
26753 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
26754 #~ " %A : The album information\n"
26755 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
26756 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
26757 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
26758 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
26760 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
26761 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
26762 #~ " %P : The publisher ID\n"
26763 #~ " %p : The preparer ID\n"
26764 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
26765 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
26766 #~ " %V : The volume set ID\n"
26767 #~ " %v : The volume ID\n"
26768 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
26789 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
26792 #~ msgid "Showintf"
26793 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26797 #~ msgstr "Επιλογή"
26800 #~ msgid "wxWindows"
26801 #~ msgstr "Παράθυρο"
26804 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
26805 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
26808 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26813 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26817 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
26822 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
26823 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
26828 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
26829 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
26830 #~ "define various related options."
26835 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
26836 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
26841 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
26842 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
26843 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
26844 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
26849 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
26850 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26854 #~ msgid "Audio output volume"
26859 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
26860 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
26861 #~ "as the audio stream being played)."
26866 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
26867 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
26872 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
26873 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
26878 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
26879 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
26880 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
26881 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
26882 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
26883 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
26887 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
26893 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
26899 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
26900 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
26901 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
26902 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
26903 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
26904 #~ "might require a reboot of your machine."
26909 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
26910 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
26911 #~ "enqueued in the playlist.\n"
26912 #~ "The first item specified will be played first.\n"
26914 #~ "Options-styles:\n"
26915 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
26916 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
26917 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
26919 #~ " and that overrides previous settings.\n"
26921 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
26922 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
26924 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
26926 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
26929 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
26930 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
26931 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
26932 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
26933 #~ " screen:// Screen capture\n"
26934 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
26935 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
26936 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
26937 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
26938 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
26939 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
26940 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
26949 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
26954 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
26955 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
26956 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
26957 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
26962 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
26963 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26969 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
26970 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
26976 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
26977 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
26978 #~ "your device will be used."
26983 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
26984 #~ "part of the card."
26989 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
26990 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
26995 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
27001 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
27002 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
27007 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
27008 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
27009 #~ "don't have one."
27014 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
27015 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
27016 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
27017 #~ msgstr "από στις από στις."
27021 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
27022 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
27027 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
27028 #~ "cost of seeking precision."
27033 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
27034 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
27035 #~ "install time so the Service is properly configured."
27036 #~ msgstr "από στις."
27040 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
27041 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
27042 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
27043 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
27044 #~ msgstr "από στις"
27047 #~ msgid "Telnet Interface port"
27048 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27052 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
27056 #~ msgstr "Εξαγωγή"
27061 #~ msgid "Close the window"
27062 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
27064 #~ msgid "Configure the application"
27065 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
27068 #~ msgid "Opening file..."
27069 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
27072 #~ msgid "Volume: %d"
27073 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
27077 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
27078 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
27083 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
27084 #~ "for these settings to take effect.\n"
27085 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
27086 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
27087 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
27088 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
27089 #~ "(Preferences / General / Video)."
27090 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
27093 #~ msgid "Show/Hide interface"
27094 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27098 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
27099 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
27100 #~ "controls below."
27104 #~ msgid "Sort by &title"
27108 #~ msgid "&Reverse sort by title"
27113 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
27114 #~ "modify the resulting chain by yourself"
27119 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
27120 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
27121 #~ "computers, but it does not work over Internet."
27122 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
27126 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
27127 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
27128 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
27129 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
27130 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
27134 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
27135 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
27140 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
27141 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
27146 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
27147 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
27151 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
27155 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
27160 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
27161 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
27162 #~ "directly onto the video."
27166 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
27170 #~ msgid "Time position"
27175 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27176 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
27180 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27181 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"