Fix some Sout dialog resizing issues.
[vlc/davidf-public.git] / po / tr.po
blob0d96f4a1bbefe37e426f9ad4e45e49760e2e29ec
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:893
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "Genel"
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Arayüz"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:158
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
82 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Ses"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:415
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Süzgeçler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Görsel Ögeler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Ses görsel ögeleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Çıktı modülleri"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1835
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Çeşitli"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
136 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Genel video ayarları"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
184 "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Erişim modülleri"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
196 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Erişim filtreleri"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Ayırıcılar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codec'leri"
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Ses codec'leri"
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Diğer codec'ler"
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1761
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Akış çıktısı"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Çoklayıcılar"
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Erişim çıktısı"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketleyiciler"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout akışı"
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
312 #: modules/services_discovery/sap.c:323
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
321 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
322 "etmenin bir yoludur."
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1903
333 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Oynatma Listesi"
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Servisleri tara"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1720
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "Gelişmiş"
367 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "CPU özellikleri"
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
376 msgid ""
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
379 msgstr ""
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
387 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
390 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
392 msgid "Network"
393 msgstr "Ağ"
395 #: include/vlc_config_cat.h:204
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Yardım yok"
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
445 #: include/vlc_interface.h:136
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
453 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:34
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:35
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:36
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "&Klasör Aç..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:38
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:42
472 msgid "Media &Information..."
473 msgstr "Medya &Bilgisi..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:43
476 msgid "&Codec Information..."
477 msgstr "&Codec Bilgisi..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:44
480 msgid "&Messages..."
481 msgstr "&Mesajlar..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:45
484 msgid "&Extended Settings..."
485 msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Go to Specific &Time..."
489 msgstr "Zamana &Git..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Bookmarks..."
493 msgstr "&Yer İmleri..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "&VLM Configuration..."
497 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "&About..."
501 msgstr "&Hakkında..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1797
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1798 modules/gui/macosx/intf.m:1799
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/playlist.m:439
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/gui/qt4/menus.cpp:651
512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654
513 msgid "Play"
514 msgstr "Oynat"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:54
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Bilgileri Getir"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
523 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Sil"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Bilgiler..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:57
533 msgid "Sort"
534 msgstr "Sırala"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:58
537 msgid "Add Node"
538 msgstr "Düğüm Ekle"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:59
541 msgid "Stream..."
542 msgstr "Akış..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:60
545 msgid "Save..."
546 msgstr "Kaydet..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:61
549 msgid "Open Folder..."
550 msgstr "Klasör Aç..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
553 msgid "Repeat all"
554 msgstr "Tümünü tekrarla"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
557 msgid "Repeat one"
558 msgstr "Birini tekrarla"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:67
561 msgid "No repeat"
562 msgstr "Tekrar yok"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
566 msgid "Random"
567 msgstr "Rastgele"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 msgid "Random off"
571 msgstr "Rastgele kapalı"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:72
574 msgid "Add to playlist"
575 msgstr "Oynatma listesine ekle"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:73
578 msgid "Add to media library"
579 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:75
582 msgid "Add file..."
583 msgstr "Dosya ekle..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:76
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Gelişmiş aç..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:77
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "&Klasör ekle..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:79
594 msgid "Save Playlist to &File..."
595 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80
598 msgid "&Load Playlist File..."
599 msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:82
602 msgid "Search"
603 msgstr "Ara"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:83
606 msgid "Search Filter"
607 msgstr "Arama Süzgeci"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:85
610 msgid "Additional &Sources"
611 msgstr "Ek &Kaynaklar"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:89
614 msgid ""
615 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
616 "them."
617 msgstr ""
618 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
619 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
622 msgid "Image clone"
623 msgstr "Resim çoğalt"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:95
626 msgid "Clone the image"
627 msgstr "Resmi çoğaltır"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
630 msgid "Magnification"
631 msgstr "Büyütme"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:98
634 msgid ""
635 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
636 "be magnified."
637 msgstr ""
639 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
640 msgid "Waves"
641 msgstr "Dalgalı"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:102
644 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
645 msgstr ""
647 #: include/vlc_intf_strings.h:104
648 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
649 msgstr ""
651 #: include/vlc_intf_strings.h:106
652 msgid "Image colors inversion"
653 msgstr "Resim renklerini evirme"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:108
656 msgid "Split the image to make an image wall"
657 msgstr ""
659 #: include/vlc_intf_strings.h:110
660 msgid ""
661 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
662 "The video gets split in parts that you must sort."
663 msgstr ""
665 #: include/vlc_intf_strings.h:113
666 msgid ""
667 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
668 "Try changing the various settings for different effects"
669 msgstr ""
671 #: include/vlc_intf_strings.h:116
672 msgid ""
673 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
674 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
675 "settings."
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:120
679 msgid ""
680 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
681 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
682 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
683 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
684 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
685 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
686 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
687 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
688 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
689 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
690 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
691 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
692 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
693 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
694 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
695 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
696 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
697 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
698 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
699 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
700 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
701 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
702 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
703 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
704 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
705 "b> VLC media player.</p></body></html>"
706 msgstr ""
707 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
708 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
709 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
710 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
711 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
712 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
713 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
714 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
715 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
716 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
717 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
718 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
719 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
721 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
722 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
723 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
724 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
725 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
726 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
727 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
728 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
729 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
730 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
731 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
732 "b> VLC media player.</p></body></html>"
734 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
735 #: src/audio_output/filters.c:229
736 msgid "Audio filtering failed"
737 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
739 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
740 #: src/audio_output/filters.c:230
741 #, c-format
742 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
743 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
745 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
746 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
747 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/video_filter/postproc.c:222
748 msgid "Disable"
749 msgstr "Devredışı"
751 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
752 msgid "Spectrometer"
753 msgstr "Spektrometre"
755 #: src/audio_output/input.c:102
756 msgid "Scope"
757 msgstr "Osiloskop"
759 #: src/audio_output/input.c:104
760 msgid "Spectrum"
761 msgstr "Spektrum"
763 #: src/audio_output/input.c:106
764 msgid "Vu meter"
765 msgstr "VU metre"
767 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
769 msgid "Equalizer"
770 msgstr "Ekolayzer"
772 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:286
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "Ses süzgeçleri"
776 #: src/audio_output/input.c:185
777 msgid "Replay gain"
778 msgstr "Oynatma kazancı"
780 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
781 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "Ses Kanalları"
786 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
788 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
789 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
790 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
791 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
792 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
793 msgid "Stereo"
794 msgstr "Stereo"
796 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
797 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
804 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 msgid "Left"
807 msgstr "Sol"
809 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
810 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
813 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
815 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
817 msgid "Right"
818 msgstr "Sağ"
820 #: src/audio_output/output.c:135
821 msgid "Dolby Surround"
822 msgstr "Dolby Surround"
824 #: src/audio_output/output.c:147
825 msgid "Reverse stereo"
826 msgstr "Ters stereo"
828 #: src/config/file.c:584
829 msgid "key"
830 msgstr "anahtar"
832 #: src/config/file.c:593
833 msgid "boolean"
834 msgstr "boolean"
836 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
837 msgid "integer"
838 msgstr "tamsayı"
840 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
841 msgid "float"
842 msgstr "ondalık sayı"
844 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
845 msgid "string"
846 msgstr "dizge"
848 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
849 #: src/playlist/loadsave.c:144
850 msgid "Media Library"
851 msgstr "Medya Kitaplığı"
853 #: src/extras/getopt.c:633
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
858 #: src/extras/getopt.c:658
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
861 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
863 #: src/extras/getopt.c:663
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
866 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
868 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
869 #, c-format
870 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
871 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
873 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
874 #, c-format
875 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
876 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
878 #: src/extras/getopt.c:743
879 #, c-format
880 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
881 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
883 #: src/extras/getopt.c:746
884 #, c-format
885 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
886 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
888 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
889 #, c-format
890 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
891 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
893 #: src/extras/getopt.c:823
894 #, c-format
895 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
896 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
898 #: src/extras/getopt.c:841
899 #, c-format
900 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
903 #: src/input/control.c:323
904 #, c-format
905 msgid "Bookmark %i"
906 msgstr "Yer imi %i"
908 #: src/input/decoder.c:111
909 msgid "No suitable decoder module"
910 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
912 #: src/input/decoder.c:112
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
916 "there is no way for you to fix this."
917 msgstr ""
918 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
919 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
921 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
922 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
923 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
925 #: modules/stream_out/es.c:388
926 msgid "Streaming / Transcoding failed"
927 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
929 #: src/input/decoder.c:168
930 msgid "VLC could not open the packetizer module."
931 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
933 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
934 msgid "VLC could not open the decoder module."
935 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
937 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:317
938 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
939 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
941 msgid "Track"
942 msgstr "İz"
944 #: src/input/es_out.c:673
945 #, c-format
946 msgid "%s [%s %d]"
947 msgstr "%s [%s %d]"
949 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
950 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
952 msgid "Program"
953 msgstr "Program"
955 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
956 msgid "Closed captions 1"
957 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
959 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
960 msgid "Closed captions 2"
961 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
963 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
964 msgid "Closed captions 3"
965 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
967 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
968 msgid "Closed captions 4"
969 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
971 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
972 #, c-format
973 msgid "Stream %d"
974 msgstr "Akış %d"
976 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735
978 msgid "Codec"
979 msgstr "Codec"
981 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:175
982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
985 msgid "Language"
986 msgstr "Dil"
988 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
990 msgid "Type"
991 msgstr "Tür"
993 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784
995 msgid "Channels"
996 msgstr "Kanallar"
998 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
999 msgid "Sample rate"
1000 msgstr "Örnekleme oranı"
1002 #: src/input/es_out.c:2069
1003 #, c-format
1004 msgid "%u Hz"
1005 msgstr "%u Hz"
1007 #: src/input/es_out.c:2075
1008 msgid "Bits per sample"
1009 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1011 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
1013 msgid "Bitrate"
1014 msgstr "Bit oranı"
1016 #: src/input/es_out.c:2081
1017 #, c-format
1018 msgid "%u kb/s"
1019 msgstr "%u kb/s"
1021 #: src/input/es_out.c:2092
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "Çözünürlük"
1025 #: src/input/es_out.c:2098
1026 msgid "Display resolution"
1027 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1029 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "Çerçeve oranı"
1033 #: src/input/es_out.c:2115
1034 msgid "Subtitle"
1035 msgstr "Altyazı"
1037 #: src/input/input.c:2214
1038 msgid "Your input can't be opened"
1039 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1041 #: src/input/input.c:2215
1042 #, c-format
1043 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1044 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1046 #: src/input/input.c:2313
1047 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1048 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1050 #: src/input/input.c:2314
1051 #, c-format
1052 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1056 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
1060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1061 msgid "Title"
1062 msgstr "Başlık"
1064 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1066 msgid "Artist"
1067 msgstr "Sanatçı"
1069 #: src/input/meta.c:54
1070 msgid "Genre"
1071 msgstr "Tarz"
1073 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1074 msgid "Copyright"
1075 msgstr "Telif hakkı"
1077 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:317 modules/access/vcdx/info.c:94
1078 msgid "Album"
1079 msgstr "Albüm"
1081 #: src/input/meta.c:57
1082 msgid "Track number"
1083 msgstr "İz numarası"
1085 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1087 msgid "Description"
1088 msgstr "Açıklama"
1090 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1091 msgid "Rating"
1092 msgstr "Beğeni"
1094 #: src/input/meta.c:60
1095 msgid "Date"
1096 msgstr "Tarih"
1098 #: src/input/meta.c:61
1099 msgid "Setting"
1100 msgstr "Ayar"
1102 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1103 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1104 msgid "URL"
1105 msgstr "URL"
1107 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1108 msgid "Now Playing"
1109 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1111 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1112 msgid "Publisher"
1113 msgstr "Yayıncı"
1115 #: src/input/meta.c:66
1116 msgid "Encoded by"
1117 msgstr "Kodlandı "
1119 #: src/input/meta.c:67
1120 msgid "Artwork URL"
1121 msgstr "Çizim URL"
1123 #: src/input/meta.c:68
1124 msgid "Track ID"
1125 msgstr "İz ID"
1127 #: src/input/var.c:152
1128 msgid "Bookmark"
1129 msgstr "Yer imi"
1131 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1132 msgid "Programs"
1133 msgstr "Programlar"
1135 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1137 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1138 msgid "Chapter"
1139 msgstr "Bölüm"
1141 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1142 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1143 msgid "Navigation"
1144 msgstr "Gezinti"
1146 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1148 msgid "Video Track"
1149 msgstr "Video İzi"
1151 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1153 msgid "Audio Track"
1154 msgstr "Ses İzi"
1156 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1158 msgid "Subtitles Track"
1159 msgstr "Altyazı İzi"
1161 #: src/input/var.c:274
1162 msgid "Next title"
1163 msgstr "Sonraki başlık"
1165 #: src/input/var.c:279
1166 msgid "Previous title"
1167 msgstr "Önceki başlık"
1169 #: src/input/var.c:305
1170 #, c-format
1171 msgid "Title %i"
1172 msgstr "Başlık %i"
1174 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1175 #, c-format
1176 msgid "Chapter %i"
1177 msgstr "Bölüm %i"
1179 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1180 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:791
1181 msgid "Next chapter"
1182 msgstr "Sonraki bölüm"
1184 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
1186 msgid "Previous chapter"
1187 msgstr "Önceki bölüm"
1189 #: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860
1190 #, c-format
1191 msgid "Media: %s"
1192 msgstr "Medya: %s"
1194 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1195 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141
1203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr "İptal"
1207 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1211 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1216 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:522
1225 msgid "OK"
1226 msgstr "Tamam"
1228 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1230 msgid "Add Interface"
1231 msgstr "Arayüz Ekle"
1233 #: src/interface/interface.c:209
1234 msgid "Console"
1235 msgstr "Konsol"
1237 #: src/interface/interface.c:212
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Telnet Arayüzü"
1241 #: src/interface/interface.c:215
1242 msgid "Web Interface"
1243 msgstr "Web Arayüzü"
1245 #: src/interface/interface.c:218
1246 msgid "Debug logging"
1247 msgstr "Hata Ayıklama"
1249 #: src/interface/interface.c:221
1250 msgid "Mouse Gestures"
1251 msgstr "Fare Hareketleri"
1253 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1254 #: src/modules/cache.c:525
1255 msgid "C"
1256 msgstr "C"
1258 #: src/libvlc.c:1145
1259 msgid ""
1260 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1261 "interface."
1262 msgstr ""
1264 #: src/libvlc.c:1290
1265 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1266 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1268 #: src/libvlc.c:1622
1269 msgid " (default enabled)"
1270 msgstr "(varsayılan etkin)"
1272 #: src/libvlc.c:1623
1273 msgid " (default disabled)"
1274 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1276 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1277 msgid "Note:"
1278 msgstr "Not:"
1280 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1281 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1282 msgstr ""
1284 #: src/libvlc.c:1890
1285 #, c-format
1286 msgid "VLC version %s\n"
1287 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1289 #: src/libvlc.c:1891
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1292 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1294 #: src/libvlc.c:1893
1295 #, c-format
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "Derleyici: %s\n"
1299 #: src/libvlc.c:1895
1300 #, c-format
1301 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1302 msgstr ""
1304 #: src/libvlc.c:1931
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 msgstr ""
1310 #: src/libvlc.c:1951
1311 msgid ""
1312 "\n"
1313 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1318 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1319 #: src/libvlc-module.c:2386 src/video_output/vout_intf.c:273
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "Büyütme"
1323 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1324 msgid "1:4 Quarter"
1325 msgstr "1:4 Çeyrek"
1327 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1328 msgid "1:2 Half"
1329 msgstr "1:2 Yarı"
1331 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1332 msgid "1:1 Original"
1333 msgstr "1:1 Orijinal"
1335 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1336 msgid "2:1 Double"
1337 msgstr "2:1 İki kat"
1339 #: src/libvlc-module.c:87 src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
1340 msgid "Auto"
1341 msgstr "Otomatik"
1343 #: src/libvlc-module.c:88
1344 msgid "American English"
1345 msgstr "Amerikan İngilizcesi"
1347 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:43
1348 msgid "Arabic"
1349 msgstr "Arapça"
1351 #: src/libvlc-module.c:90
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
1355 #: src/libvlc-module.c:91
1356 msgid "British English"
1357 msgstr "İngiltere İngilizcesi"
1359 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:59
1360 msgid "Catalan"
1361 msgstr "Katalan"
1363 #: src/libvlc-module.c:93
1364 msgid "Chinese Traditional"
1365 msgstr "Geleneksel Çince"
1367 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:67
1368 msgid "Czech"
1369 msgstr "Çekce"
1371 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:68
1372 msgid "Danish"
1373 msgstr "Danimarkaca"
1375 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:69
1376 msgid "Dutch"
1377 msgstr "Hollandaca"
1379 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:76
1380 msgid "Finnish"
1381 msgstr "Fince"
1383 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:77
1384 msgid "French"
1385 msgstr "Fransızca"
1387 #: src/libvlc-module.c:99
1388 msgid "Galician"
1389 msgstr "Galician"
1391 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:79
1392 msgid "Georgian"
1393 msgstr "Georgian"
1395 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:80
1396 msgid "German"
1397 msgstr "Almanca"
1399 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:88
1400 msgid "Hebrew"
1401 msgstr "İbranice"
1403 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:92
1404 msgid "Hungarian"
1405 msgstr "Macarca"
1407 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:99
1408 msgid "Italian"
1409 msgstr "İtalyanca"
1411 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:101
1412 msgid "Japanese"
1413 msgstr "Japonca"
1415 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:111
1416 msgid "Korean"
1417 msgstr "Korece"
1419 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:125
1420 msgid "Malay"
1421 msgstr "Malay"
1423 #: src/libvlc-module.c:108
1424 msgid "Occitan"
1425 msgstr "Occitan"
1427 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:146
1428 msgid "Persian"
1429 msgstr "Farsça"
1431 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:148
1432 msgid "Polish"
1433 msgstr "Polonyaca"
1435 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:149
1436 msgid "Portuguese"
1437 msgstr "Portekizce"
1439 #: src/libvlc-module.c:112
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Punjabi"
1442 msgstr "Macedonian"
1444 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:154
1445 msgid "Romanian"
1446 msgstr "Rumence"
1448 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:156
1449 msgid "Russian"
1450 msgstr "Rusça"
1452 #: src/libvlc-module.c:115
1453 msgid "Simplified Chinese"
1454 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1456 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:159
1457 msgid "Serbian"
1458 msgstr "Sırpça"
1460 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:162
1461 msgid "Slovak"
1462 msgstr "Slovak"
1464 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:163
1465 msgid "Slovenian"
1466 msgstr "Slovenian"
1468 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:170
1469 msgid "Spanish"
1470 msgstr "İspanyolca"
1472 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:175
1473 msgid "Swedish"
1474 msgstr "İsveççe"
1476 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:188
1477 msgid "Turkish"
1478 msgstr "Türkçe"
1480 #: src/libvlc-module.c:141
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1484 "related options."
1485 msgstr ""
1487 #: src/libvlc-module.c:145
1488 msgid "Interface module"
1489 msgstr "Arayüz modülü"
1491 #: src/libvlc-module.c:147
1492 msgid ""
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:151 modules/control/ntservice.c:57
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1501 #: src/libvlc-module.c:153
1502 msgid ""
1503 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1504 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1505 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1506 "\", \"gestures\" ...)"
1507 msgstr ""
1509 #: src/libvlc-module.c:160
1510 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1511 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1513 #: src/libvlc-module.c:162
1514 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1515 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1517 #: src/libvlc-module.c:164
1518 msgid ""
1519 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1520 "1=warnings, 2=debug)."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:167
1524 msgid "Be quiet"
1525 msgstr "Sessiz ol"
1527 #: src/libvlc-module.c:169
1528 msgid "Turn off all warning and information messages."
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:171
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Varsayılan akış"
1535 #: src/libvlc-module.c:173
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 msgstr ""
1539 #: src/libvlc-module.c:176
1540 msgid ""
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:180
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Renkli mesajlar"
1549 #: src/libvlc-module.c:182
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:185
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1559 #: src/libvlc-module.c:187
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:191 modules/control/showintf.c:72
1566 msgid "Show interface with mouse"
1567 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1569 #: src/libvlc-module.c:193
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1572 "edge of the screen in fullscreen mode."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:196
1576 msgid "Interface interaction"
1577 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1579 #: src/libvlc-module.c:198
1580 msgid ""
1581 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1582 "user input is required."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:208
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1588 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1589 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1590 "the \"audio filters\" modules section."
1591 msgstr ""
1593 #: src/libvlc-module.c:214
1594 msgid "Audio output module"
1595 msgstr "Ses çıktı modülü"
1597 #: src/libvlc-module.c:216
1598 msgid ""
1599 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1600 "automatically select the best method available."
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:220 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1604 #: modules/stream_out/display.c:41
1605 msgid "Enable audio"
1606 msgstr "Ses etkin"
1608 #: src/libvlc-module.c:222
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:226
1615 msgid "Force mono audio"
1616 msgstr "Mono ses kullan"
1618 #: src/libvlc-module.c:227
1619 msgid "This will force a mono audio output."
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:230
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1626 #: src/libvlc-module.c:232
1627 msgid ""
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:235
1632 msgid "Audio output saved volume"
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:237
1636 msgid ""
1637 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1638 "should not change this option manually."
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:240
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1645 #: src/libvlc-module.c:242
1646 msgid ""
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1648 "0 to 1024."
1649 msgstr ""
1651 #: src/libvlc-module.c:245
1652 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1653 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1655 #: src/libvlc-module.c:247
1656 msgid ""
1657 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1658 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:251
1662 msgid "High quality audio resampling"
1663 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1665 #: src/libvlc-module.c:253
1666 msgid ""
1667 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1668 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1669 "resampling algorithm will be used instead."
1670 msgstr ""
1672 #: src/libvlc-module.c:258
1673 msgid "Audio desynchronization compensation"
1674 msgstr ""
1676 #: src/libvlc-module.c:260
1677 msgid ""
1678 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1679 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1680 msgstr ""
1682 #: src/libvlc-module.c:263
1683 msgid "Audio output channels mode"
1684 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1686 #: src/libvlc-module.c:265
1687 msgid ""
1688 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1689 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1690 "played)."
1691 msgstr ""
1693 #: src/libvlc-module.c:269 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
1694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1695 msgid "Use S/PDIF when available"
1696 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1698 #: src/libvlc-module.c:271
1699 msgid ""
1700 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1701 "audio stream being played."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:274 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1707 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1709 #: src/libvlc-module.c:276
1710 msgid ""
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
1718 msgid "On"
1719 msgstr "Açık"
1721 #: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:62
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Kapalı"
1725 #: src/libvlc-module.c:288
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:291
1730 msgid "Audio visualizations "
1731 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1733 #: src/libvlc-module.c:293
1734 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:297
1738 msgid "Replay gain mode"
1739 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1741 #: src/libvlc-module.c:299
1742 msgid "Select the replay gain mode"
1743 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1745 #: src/libvlc-module.c:301
1746 msgid "Replay preamp"
1747 msgstr "Oynatma önkazancı"
1749 #: src/libvlc-module.c:303
1750 msgid ""
1751 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1752 "replay gain information"
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:306
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1759 #: src/libvlc-module.c:308
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr ""
1763 #: src/libvlc-module.c:310
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Patlama koruması"
1767 #: src/libvlc-module.c:312
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:262
1774 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1775 msgid "None"
1776 msgstr "Hiçbiri"
1778 #: src/libvlc-module.c:325
1779 msgid ""
1780 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1781 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1782 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1783 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1784 "options."
1785 msgstr ""
1787 #: src/libvlc-module.c:331
1788 msgid "Video output module"
1789 msgstr "Video çıktı modülü"
1791 #: src/libvlc-module.c:333
1792 msgid ""
1793 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1794 "automatically select the best method available."
1795 msgstr ""
1797 #: src/libvlc-module.c:336 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1798 #: modules/stream_out/display.c:43
1799 msgid "Enable video"
1800 msgstr "Video etkin"
1802 #: src/libvlc-module.c:338
1803 msgid ""
1804 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1805 "not take place, thus saving some processing power."
1806 msgstr ""
1808 #: src/libvlc-module.c:341 modules/codec/fake.c:59
1809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1811 msgid "Video width"
1812 msgstr "Video genişliği"
1814 #: src/libvlc-module.c:343
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1817 "characteristics."
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:346 modules/codec/fake.c:62
1821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Video yüksekliği"
1826 #: src/libvlc-module.c:348
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:351
1833 msgid "Video X coordinate"
1834 msgstr "Video X koordinatı"
1836 #: src/libvlc-module.c:353
1837 msgid ""
1838 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1839 "coordinate)."
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:356
1843 msgid "Video Y coordinate"
1844 msgstr "Video Y koordinatı"
1846 #: src/libvlc-module.c:358
1847 msgid ""
1848 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1849 "coordinate)."
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:361
1853 msgid "Video title"
1854 msgstr "Video başlığı"
1856 #: src/libvlc-module.c:363
1857 msgid ""
1858 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1859 "interface)."
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:366
1863 msgid "Video alignment"
1864 msgstr "Video hizalama"
1866 #: src/libvlc-module.c:368
1867 msgid ""
1868 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1869 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1870 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1876 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Center"
1880 msgstr "Merkez"
1882 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "Üst"
1892 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1895 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1897 msgid "Bottom"
1898 msgstr "Alt"
1900 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1901 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1902 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1904 #: modules/video_filter/rss.c:172
1905 msgid "Top-Left"
1906 msgstr "Üst-Sol"
1908 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1909 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1910 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:172
1913 msgid "Top-Right"
1914 msgstr "Üst-Sağ"
1916 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1918 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1921 msgid "Bottom-Left"
1922 msgstr "Alt-Sol"
1924 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1926 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1929 msgid "Bottom-Right"
1930 msgstr "Alt-Sağ"
1932 #: src/libvlc-module.c:376
1933 msgid "Zoom video"
1934 msgstr "Video büyütme"
1936 #: src/libvlc-module.c:378
1937 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1938 msgstr ""
1940 #: src/libvlc-module.c:380
1941 msgid "Grayscale video output"
1942 msgstr "Gri video çıktısı"
1944 #: src/libvlc-module.c:382
1945 msgid ""
1946 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1947 "save some processing power."
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:385
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr "Gömülü video"
1954 #: src/libvlc-module.c:387
1955 msgid "Embed the video output in the main interface."
1956 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1958 #: src/libvlc-module.c:389
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1962 #: src/libvlc-module.c:391
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1966 #: src/libvlc-module.c:393
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1970 #: src/libvlc-module.c:395
1971 msgid ""
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 msgstr ""
1976 #: src/libvlc-module.c:398 src/video_output/vout_intf.c:401
1977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Her zaman üstte"
1981 #: src/libvlc-module.c:400
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr ""
1985 #: src/libvlc-module.c:402
1986 msgid "Show media title on video"
1987 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1989 #: src/libvlc-module.c:404
1990 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1991 msgstr ""
1993 #: src/libvlc-module.c:406
1994 msgid "Show video title for x miliseconds"
1995 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1997 #: src/libvlc-module.c:408
1998 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1999 msgstr ""
2001 #: src/libvlc-module.c:410
2002 msgid "Position of video title"
2003 msgstr "Video başlığının konumu"
2005 #: src/libvlc-module.c:412
2006 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:414
2010 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2011 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2013 #: src/libvlc-module.c:417
2014 msgid ""
2015 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2016 "3000 ms (3 sec.)"
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:425
2020 msgid "Disable screensaver"
2021 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
2023 #: src/libvlc-module.c:426
2024 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2025 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
2027 #: src/libvlc-module.c:428
2028 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2029 msgstr ""
2031 #: src/libvlc-module.c:429
2032 msgid ""
2033 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2034 "computer being suspended because of inactivity."
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2038 msgid "Window decorations"
2039 msgstr "Pencere dekorları"
2041 #: src/libvlc-module.c:434
2042 msgid ""
2043 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2044 "giving a \"minimal\" window."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:437
2048 msgid "Video output filter module"
2049 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2051 #: src/libvlc-module.c:439
2052 msgid ""
2053 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2054 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:443
2058 msgid "Video filter module"
2059 msgstr "Video süzgeç modülü"
2061 #: src/libvlc-module.c:445
2062 msgid ""
2063 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2064 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:449
2068 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2069 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2071 #: src/libvlc-module.c:451
2072 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2076 msgid "Video snapshot file prefix"
2077 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2079 #: src/libvlc-module.c:457
2080 msgid "Video snapshot format"
2081 msgstr "Video enstantane formatı"
2083 #: src/libvlc-module.c:459
2084 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:461
2088 msgid "Display video snapshot preview"
2089 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2091 #: src/libvlc-module.c:463
2092 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:465
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2097 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
2099 #: src/libvlc-module.c:467
2100 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2101 msgstr ""
2103 #: src/libvlc-module.c:469
2104 msgid "Video snapshot width"
2105 msgstr "Video enstantane genişliği"
2107 #: src/libvlc-module.c:471
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2110 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:475
2114 msgid "Video snapshot height"
2115 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2117 #: src/libvlc-module.c:477
2118 msgid ""
2119 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2120 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2121 "ratio."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:481
2125 msgid "Video cropping"
2126 msgstr "Video kırpma"
2128 #: src/libvlc-module.c:483
2129 msgid ""
2130 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2131 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:487
2135 msgid "Source aspect ratio"
2136 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2138 #: src/libvlc-module.c:489
2139 msgid ""
2140 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2141 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2142 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2143 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2144 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:496
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2151 #: src/libvlc-module.c:498
2152 msgid ""
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2154 "crop ratios list."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:501
2158 msgid "Custom aspect ratios list"
2159 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2161 #: src/libvlc-module.c:503
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2164 "aspect ratio list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:506
2168 msgid "Fix HDTV height"
2169 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2171 #: src/libvlc-module.c:508
2172 msgid ""
2173 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2174 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2175 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:513
2179 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2180 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2182 #: src/libvlc-module.c:515
2183 msgid ""
2184 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2185 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2186 "order to keep proportions."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2191 msgid "Skip frames"
2192 msgstr "Kareleri atla"
2194 #: src/libvlc-module.c:521
2195 msgid ""
2196 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2197 "computer is not powerful enough"
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:524
2201 msgid "Drop late frames"
2202 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2204 #: src/libvlc-module.c:526
2205 msgid ""
2206 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2207 "intended display date)."
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:529
2211 msgid "Quiet synchro"
2212 msgstr "Sessizce senkronla"
2214 #: src/libvlc-module.c:531
2215 msgid ""
2216 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2217 "synchronization mechanism."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:540
2221 msgid ""
2222 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2223 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2224 "channel."
2225 msgstr ""
2227 #: src/libvlc-module.c:544
2228 msgid "Clock reference average counter"
2229 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2231 #: src/libvlc-module.c:546
2232 msgid ""
2233 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2234 "to 10000."
2235 msgstr ""
2237 #: src/libvlc-module.c:549
2238 msgid "Clock synchronisation"
2239 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2241 #: src/libvlc-module.c:551
2242 msgid ""
2243 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2244 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2245 msgstr ""
2247 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2248 msgid "Network synchronisation"
2249 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2251 #: src/libvlc-module.c:556
2252 msgid ""
2253 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2254 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2255 msgstr ""
2257 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2258 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2261 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:465
2264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:203
2265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2266 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2267 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2268 msgid "Default"
2269 msgstr "Varsayılan"
2271 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2272 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2273 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2274 msgid "Enable"
2275 msgstr "Etkin"
2277 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2278 msgid "UDP port"
2279 msgstr "UDP portu"
2281 #: src/libvlc-module.c:566
2282 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:568
2286 msgid "MTU of the network interface"
2287 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2289 #: src/libvlc-module.c:570
2290 msgid ""
2291 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2292 "over the network (in bytes)."
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2296 msgid "Hop limit (TTL)"
2297 msgstr "Hop limit (TTL)"
2299 #: src/libvlc-module.c:577
2300 msgid ""
2301 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2302 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2303 "in default)."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:581
2307 msgid "Multicast output interface"
2308 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2310 #: src/libvlc-module.c:583
2311 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:585
2315 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2316 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2318 #: src/libvlc-module.c:587
2319 msgid ""
2320 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2321 "table."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:590
2325 msgid "DiffServ Code Point"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:591
2329 msgid ""
2330 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2331 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:597
2335 msgid ""
2336 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2337 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:603
2341 msgid ""
2342 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2343 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2344 "(like DVB streams for example)."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2348 msgid "Audio track"
2349 msgstr "Ses izi"
2351 #: src/libvlc-module.c:611
2352 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2356 msgid "Subtitles track"
2357 msgstr "Altyazı izi"
2359 #: src/libvlc-module.c:616
2360 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2361 msgstr ""
2363 #: src/libvlc-module.c:619
2364 msgid "Audio language"
2365 msgstr "Ses dilini"
2367 #: src/libvlc-module.c:621
2368 msgid ""
2369 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2370 "letter country code)."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:624
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Altyazı dilini"
2377 #: src/libvlc-module.c:626
2378 msgid ""
2379 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2380 "three letters country code)."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:630
2384 msgid "Audio track ID"
2385 msgstr "Ses izi IDsi"
2387 #: src/libvlc-module.c:632
2388 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2389 msgstr ""
2391 #: src/libvlc-module.c:634
2392 msgid "Subtitles track ID"
2393 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2395 #: src/libvlc-module.c:636
2396 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:638
2400 msgid "Input repetitions"
2401 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2403 #: src/libvlc-module.c:640
2404 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:642
2408 msgid "Start time"
2409 msgstr "Başlama zamanı"
2411 #: src/libvlc-module.c:644
2412 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:646
2416 msgid "Stop time"
2417 msgstr "Durma zamanı"
2419 #: src/libvlc-module.c:648
2420 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:650
2424 msgid "Run time"
2425 msgstr "Çalışma süresi"
2427 #: src/libvlc-module.c:652
2428 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:654
2432 msgid "Input list"
2433 msgstr "Girdi listesi"
2435 #: src/libvlc-module.c:656
2436 msgid ""
2437 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2438 "together after the normal one."
2439 msgstr ""
2441 #: src/libvlc-module.c:659
2442 msgid "Input slave (experimental)"
2443 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2445 #: src/libvlc-module.c:661
2446 msgid ""
2447 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2448 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2449 "inputs."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:665
2453 msgid "Bookmarks list for a stream"
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:667
2457 msgid ""
2458 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2459 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2460 "{...}\""
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:673
2464 msgid ""
2465 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2466 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2467 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2468 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2469 msgstr ""
2471 #: src/libvlc-module.c:679
2472 msgid "Force subtitle position"
2473 msgstr ""
2475 #: src/libvlc-module.c:681
2476 msgid ""
2477 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2478 "over the movie. Try several positions."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:684
2482 msgid "Enable sub-pictures"
2483 msgstr "Alt-resimler etkin"
2485 #: src/libvlc-module.c:686
2486 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1587 src/text/iso-639_def.h:143
2490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
2491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2492 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2493 msgid "On Screen Display"
2494 msgstr "On Screen Display"
2496 #: src/libvlc-module.c:690
2497 msgid ""
2498 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2499 "Display)."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:693
2503 msgid "Text rendering module"
2504 msgstr "Metin gösterim modülü"
2506 #: src/libvlc-module.c:695
2507 msgid ""
2508 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2509 "instance."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:697
2513 msgid "Subpictures filter module"
2514 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2516 #: src/libvlc-module.c:699
2517 msgid ""
2518 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2519 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:702
2523 msgid "Autodetect subtitle files"
2524 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2526 #: src/libvlc-module.c:704
2527 msgid ""
2528 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2529 "(based on the filename of the movie)."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:707
2533 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:709
2537 msgid ""
2538 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2539 "Options are:\n"
2540 "0 = no subtitles autodetected\n"
2541 "1 = any subtitle file\n"
2542 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2543 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2544 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:717
2548 msgid "Subtitle autodetection paths"
2549 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2551 #: src/libvlc-module.c:719
2552 msgid ""
2553 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2554 "found in the current directory."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:722
2558 msgid "Use subtitle file"
2559 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2561 #: src/libvlc-module.c:724
2562 msgid ""
2563 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2564 "subtitle file."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:727
2568 msgid "DVD device"
2569 msgstr "DVD aygıtı"
2571 #: src/libvlc-module.c:730
2572 msgid ""
2573 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2574 "the drive letter (eg. D:)"
2575 msgstr ""
2577 #: src/libvlc-module.c:734
2578 msgid "This is the default DVD device to use."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:737
2582 msgid "VCD device"
2583 msgstr "VCD aygıtı"
2585 #: src/libvlc-module.c:740
2586 msgid ""
2587 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2588 "scan for a suitable CD-ROM device."
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:744
2592 msgid "This is the default VCD device to use."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:747
2596 msgid "Audio CD device"
2597 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2599 #: src/libvlc-module.c:750
2600 msgid ""
2601 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2602 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:754
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2607 msgstr ""
2609 #: src/libvlc-module.c:757
2610 msgid "Force IPv6"
2611 msgstr "IPv6 kullan"
2613 #: src/libvlc-module.c:759
2614 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:761
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "IPv4 kullan"
2621 #: src/libvlc-module.c:763
2622 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:765
2626 msgid "TCP connection timeout"
2627 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2629 #: src/libvlc-module.c:767
2630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:769
2634 msgid "SOCKS server"
2635 msgstr "SOCKS sunucusu"
2637 #: src/libvlc-module.c:771
2638 msgid ""
2639 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2640 "used for all TCP connections"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:774
2644 msgid "SOCKS user name"
2645 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2647 #: src/libvlc-module.c:776
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:778
2652 msgid "SOCKS password"
2653 msgstr "SOCKS parola"
2655 #: src/libvlc-module.c:780
2656 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:782
2660 msgid "Title metadata"
2661 msgstr "Başlık üstverisi"
2663 #: src/libvlc-module.c:784
2664 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:786
2668 msgid "Author metadata"
2669 msgstr "Yazar üstverisi"
2671 #: src/libvlc-module.c:788
2672 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:790
2676 msgid "Artist metadata"
2677 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2679 #: src/libvlc-module.c:792
2680 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:794
2684 msgid "Genre metadata"
2685 msgstr "Tarz üstverisi"
2687 #: src/libvlc-module.c:796
2688 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:798
2692 msgid "Copyright metadata"
2693 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2695 #: src/libvlc-module.c:800
2696 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:802
2700 msgid "Description metadata"
2701 msgstr "Açıklama üstverisi"
2703 #: src/libvlc-module.c:804
2704 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:806
2708 msgid "Date metadata"
2709 msgstr "Tarih üstverisi"
2711 #: src/libvlc-module.c:808
2712 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:810
2716 msgid "URL metadata"
2717 msgstr "URL üstverisi"
2719 #: src/libvlc-module.c:812
2720 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:816
2724 msgid ""
2725 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2726 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2727 "can break playback of all your streams."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:820
2731 msgid "Preferred decoders list"
2732 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2734 #: src/libvlc-module.c:822
2735 msgid ""
2736 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2737 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2738 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:827
2742 msgid "Preferred encoders list"
2743 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2745 #: src/libvlc-module.c:829
2746 msgid ""
2747 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:832
2751 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2752 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2754 #: src/libvlc-module.c:834
2755 msgid ""
2756 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2757 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2758 msgstr ""
2760 #: src/libvlc-module.c:843
2761 msgid ""
2762 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2763 "subsystem."
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:846
2767 msgid "Default stream output chain"
2768 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2770 #: src/libvlc-module.c:848
2771 msgid ""
2772 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2773 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2774 "all streams."
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:852
2778 msgid "Enable streaming of all ES"
2779 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2781 #: src/libvlc-module.c:854
2782 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2783 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2785 #: src/libvlc-module.c:856
2786 msgid "Display while streaming"
2787 msgstr "Akarken ekranda göster"
2789 #: src/libvlc-module.c:858
2790 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:860
2794 msgid "Enable video stream output"
2795 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2797 #: src/libvlc-module.c:862
2798 msgid ""
2799 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2800 "facility when this last one is enabled."
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:865
2804 msgid "Enable audio stream output"
2805 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2807 #: src/libvlc-module.c:867
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:870
2814 msgid "Enable SPU stream output"
2815 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2817 #: src/libvlc-module.c:872
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:875
2824 msgid "Keep stream output open"
2825 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2827 #: src/libvlc-module.c:877
2828 msgid ""
2829 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2830 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2831 "specified)"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:881
2835 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2836 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2838 #: src/libvlc-module.c:883
2839 msgid ""
2840 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2841 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:886
2845 msgid "Preferred packetizer list"
2846 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2848 #: src/libvlc-module.c:888
2849 msgid ""
2850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:891
2854 msgid "Mux module"
2855 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2857 #: src/libvlc-module.c:893
2858 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2859 msgstr ""
2861 #: src/libvlc-module.c:895
2862 msgid "Access output module"
2863 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2865 #: src/libvlc-module.c:897
2866 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:899
2870 msgid "Control SAP flow"
2871 msgstr "SAP akışını denetle"
2873 #: src/libvlc-module.c:901
2874 msgid ""
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:905
2880 msgid "SAP announcement interval"
2881 msgstr "SAP anons aralığı"
2883 #: src/libvlc-module.c:907
2884 msgid ""
2885 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2886 "between SAP announcements."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:916
2890 msgid ""
2891 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2892 "always leave all these enabled."
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:919
2896 msgid "Enable FPU support"
2897 msgstr "FPU desteği etkin"
2899 #: src/libvlc-module.c:921
2900 msgid ""
2901 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2902 "advantage of it."
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:924
2906 msgid "Enable CPU MMX support"
2907 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2909 #: src/libvlc-module.c:926
2910 msgid ""
2911 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2912 "of them."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:929
2916 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2917 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2919 #: src/libvlc-module.c:931
2920 msgid ""
2921 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2922 "advantage of them."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:934
2926 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2927 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2929 #: src/libvlc-module.c:936
2930 msgid ""
2931 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2932 "advantage of them."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:939
2936 msgid "Enable CPU SSE support"
2937 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2939 #: src/libvlc-module.c:941
2940 msgid ""
2941 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2942 "of them."
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:944
2946 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2947 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2949 #: src/libvlc-module.c:946
2950 msgid ""
2951 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2952 "of them."
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:949
2956 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2957 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2959 #: src/libvlc-module.c:951
2960 msgid ""
2961 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2962 "advantage of them."
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:956
2966 msgid ""
2967 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2968 "you really know what you are doing."
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:959
2972 msgid "Memory copy module"
2973 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2975 #: src/libvlc-module.c:961
2976 msgid ""
2977 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2978 "select the fastest one supported by your hardware."
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:964
2982 msgid "Access module"
2983 msgstr "Erişim modülü"
2985 #: src/libvlc-module.c:966
2986 msgid ""
2987 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2988 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2989 "option unless you really know what you are doing."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:970
2993 msgid "Access filter module"
2994 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2996 #: src/libvlc-module.c:972
2997 msgid ""
2998 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2999 "used for instance for timeshifting."
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:975
3003 msgid "Demux module"
3004 msgstr "Ayırıcı modülü"
3006 #: src/libvlc-module.c:977
3007 msgid ""
3008 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3009 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3010 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3011 "you really know what you are doing."
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:982
3015 msgid "Allow real-time priority"
3016 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3018 #: src/libvlc-module.c:984
3019 msgid ""
3020 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3021 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3022 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3023 "only activate this if you know what you're doing."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:990
3027 msgid "Adjust VLC priority"
3028 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3030 #: src/libvlc-module.c:992
3031 msgid ""
3032 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3033 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3034 "VLC instances."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:996
3038 msgid "Minimize number of threads"
3039 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3041 #: src/libvlc-module.c:998
3042 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:1000
3046 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3050 msgid ""
3051 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:1005
3055 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1011
3059 msgid "Modules search path"
3060 msgstr "Modül arama yolu"
3062 #: src/libvlc-module.c:1013
3063 msgid ""
3064 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3065 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:1016
3069 msgid "VLM configuration file"
3070 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3072 #: src/libvlc-module.c:1018
3073 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:1020
3077 msgid "Use a plugins cache"
3078 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3080 #: src/libvlc-module.c:1022
3081 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:1024
3085 msgid "Collect statistics"
3086 msgstr "İstatistik biriktir"
3088 #: src/libvlc-module.c:1026
3089 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3090 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3092 #: src/libvlc-module.c:1028
3093 msgid "Run as daemon process"
3094 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3096 #: src/libvlc-module.c:1030
3097 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3100 #: src/libvlc-module.c:1032
3101 msgid "Write process id to file"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:1034
3105 msgid "Writes process id into specified file."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:1036
3109 msgid "Log to file"
3110 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3112 #: src/libvlc-module.c:1038
3113 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3114 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3116 #: src/libvlc-module.c:1040
3117 msgid "Log to syslog"
3118 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3120 #: src/libvlc-module.c:1042
3121 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3122 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3124 #: src/libvlc-module.c:1044
3125 msgid "Allow only one running instance"
3126 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3128 #: src/libvlc-module.c:1046
3129 msgid ""
3130 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3131 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3132 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3133 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3134 "running instance or enqueue it."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1054
3138 msgid ""
3139 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3140 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3141 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3142 "This option will allow you to play the file with the already running "
3143 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3144 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:1062
3148 msgid "VLC is started from file association"
3149 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3151 #: src/libvlc-module.c:1064
3152 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1067
3156 msgid "One instance when started from file"
3157 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3159 #: src/libvlc-module.c:1069
3160 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3161 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3163 #: src/libvlc-module.c:1071
3164 msgid "Increase the priority of the process"
3165 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3167 #: src/libvlc-module.c:1073
3168 msgid ""
3169 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3170 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3171 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3172 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3173 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3174 "machine."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1081
3178 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3179 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3181 #: src/libvlc-module.c:1083
3182 msgid ""
3183 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3184 "playing current item."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1092
3188 msgid ""
3189 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3190 "overridden in the playlist dialog box."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1095
3194 msgid "Automatically preparse files"
3195 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3197 #: src/libvlc-module.c:1097
3198 msgid ""
3199 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3200 "metadata)."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:1100
3204 msgid "Album art policy"
3205 msgstr "Albüm sanat politikası"
3207 #: src/libvlc-module.c:1102
3208 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:1108
3212 msgid "Manual download only"
3213 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3215 #: src/libvlc-module.c:1109
3216 msgid "When track starts playing"
3217 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3219 #: src/libvlc-module.c:1110
3220 msgid "As soon as track is added"
3221 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3223 #: src/libvlc-module.c:1112
3224 msgid "Services discovery modules"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1114
3228 msgid ""
3229 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3230 "Typical values are sap, hal, ..."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1117
3234 msgid "Play files randomly forever"
3235 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3237 #: src/libvlc-module.c:1119
3238 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1123
3242 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1125
3246 msgid "Repeat current item"
3247 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3249 #: src/libvlc-module.c:1127
3250 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1129
3254 msgid "Play and stop"
3255 msgstr "Oynat ve durdur"
3257 #: src/libvlc-module.c:1131
3258 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1133
3262 msgid "Play and exit"
3263 msgstr "Oynat ve çık"
3265 #: src/libvlc-module.c:1135
3266 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3267 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3269 #: src/libvlc-module.c:1137
3270 msgid "Use media library"
3271 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3273 #: src/libvlc-module.c:1139
3274 msgid ""
3275 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3276 "VLC."
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1142
3280 msgid "Display playlist tree"
3281 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3283 #: src/libvlc-module.c:1144
3284 msgid ""
3285 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3286 "directory."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1153
3290 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3294 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3296 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3298 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
3299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Tam-ekran"
3303 #: src/libvlc-module.c:1157
3304 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3305 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3307 #: src/libvlc-module.c:1158
3308 msgid "Leave fullscreen"
3309 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3311 #: src/libvlc-module.c:1159
3312 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3313 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3315 #: src/libvlc-module.c:1160
3316 msgid "Play/Pause"
3317 msgstr "Oynat/Duraklat"
3319 #: src/libvlc-module.c:1161
3320 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3321 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3323 #: src/libvlc-module.c:1162
3324 msgid "Pause only"
3325 msgstr "Sadece duraklat"
3327 #: src/libvlc-module.c:1163
3328 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3329 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3331 #: src/libvlc-module.c:1164
3332 msgid "Play only"
3333 msgstr "Sadece oynat"
3335 #: src/libvlc-module.c:1165
3336 msgid "Select the hotkey to use to play."
3337 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3339 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3340 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
3342 msgid "Faster"
3343 msgstr "Hızlı"
3345 #: src/libvlc-module.c:1167
3346 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3347 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3349 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461
3352 msgid "Slower"
3353 msgstr "Yavaş"
3355 #: src/libvlc-module.c:1169
3356 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3357 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3359 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3360 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3362 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:661
3365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3366 msgid "Next"
3367 msgstr "Sonraki"
3369 #: src/libvlc-module.c:1171
3370 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3374 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 modules/misc/notify/notify.c:299
3378 msgid "Previous"
3379 msgstr "Önceki"
3381 #: src/libvlc-module.c:1173
3382 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3386 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:657
3390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3391 msgid "Stop"
3392 msgstr "Durdur"
3394 #: src/libvlc-module.c:1175
3395 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3396 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3398 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493
3401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3402 #: modules/video_filter/rss.c:197
3403 msgid "Position"
3404 msgstr "Konum"
3406 #: src/libvlc-module.c:1177
3407 msgid "Select the hotkey to display the position."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1179
3411 msgid "Very short backwards jump"
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1181
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3417 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3419 #: src/libvlc-module.c:1182
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Short backwards jump"
3422 msgstr "Geriye doğru git"
3424 #: src/libvlc-module.c:1184
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3427 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3429 #: src/libvlc-module.c:1185
3430 msgid "Medium backwards jump"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1187
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3436 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3438 #: src/libvlc-module.c:1188
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Long backwards jump"
3441 msgstr "Geriye doğru git"
3443 #: src/libvlc-module.c:1190
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3446 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3448 #: src/libvlc-module.c:1192
3449 msgid "Very short forward jump"
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1194
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3455 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3457 #: src/libvlc-module.c:1195
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Short forward jump"
3460 msgstr "İleriye Sar"
3462 #: src/libvlc-module.c:1197
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3465 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3467 #: src/libvlc-module.c:1198
3468 msgid "Medium forward jump"
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1200
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3474 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3476 #: src/libvlc-module.c:1201
3477 msgid "Long forward jump"
3478 msgstr ""
3480 #: src/libvlc-module.c:1203
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3483 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3485 #: src/libvlc-module.c:1205
3486 msgid "Very short jump length"
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1206
3490 msgid "Very short jump length, in seconds."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1207
3494 msgid "Short jump length"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1208
3498 msgid "Short jump length, in seconds."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1209
3502 msgid "Medium jump length"
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1210
3506 msgid "Medium jump length, in seconds."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1211
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Long jump length"
3512 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3514 #: src/libvlc-module.c:1212
3515 msgid "Long jump length, in seconds."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3521 msgid "Quit"
3522 msgstr "Çıkış"
3524 #: src/libvlc-module.c:1215
3525 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3526 msgstr ""
3528 #: src/libvlc-module.c:1216
3529 msgid "Navigate up"
3530 msgstr "Yukarıya git"
3532 #: src/libvlc-module.c:1217
3533 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1218
3537 msgid "Navigate down"
3538 msgstr "Aşağıya git"
3540 #: src/libvlc-module.c:1219
3541 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1220
3545 msgid "Navigate left"
3546 msgstr "Sola git"
3548 #: src/libvlc-module.c:1221
3549 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1222
3553 msgid "Navigate right"
3554 msgstr "Sağa git"
3556 #: src/libvlc-module.c:1223
3557 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1224
3561 msgid "Activate"
3562 msgstr "Etkinleştir"
3564 #: src/libvlc-module.c:1225
3565 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1226
3569 msgid "Go to the DVD menu"
3570 msgstr "DVD menüsüne git"
3572 #: src/libvlc-module.c:1227
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3575 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3577 #: src/libvlc-module.c:1228
3578 msgid "Select previous DVD title"
3579 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3581 #: src/libvlc-module.c:1229
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3584 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3586 #: src/libvlc-module.c:1230
3587 msgid "Select next DVD title"
3588 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3590 #: src/libvlc-module.c:1231
3591 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3592 msgstr ""
3594 #: src/libvlc-module.c:1232
3595 msgid "Select prev DVD chapter"
3596 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3598 #: src/libvlc-module.c:1233
3599 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3600 msgstr ""
3602 #: src/libvlc-module.c:1234
3603 msgid "Select next DVD chapter"
3604 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3606 #: src/libvlc-module.c:1235
3607 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1236
3611 msgid "Volume up"
3612 msgstr "Ses seviyesi artır"
3614 #: src/libvlc-module.c:1237
3615 msgid "Select the key to increase audio volume."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1238
3619 msgid "Volume down"
3620 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3622 #: src/libvlc-module.c:1239
3623 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3627 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3628 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:830
3630 msgid "Mute"
3631 msgstr "Sesi kapat"
3633 #: src/libvlc-module.c:1241
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Select the key to mute audio."
3636 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3638 #: src/libvlc-module.c:1242
3639 msgid "Subtitle delay up"
3640 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3642 #: src/libvlc-module.c:1243
3643 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1244
3647 msgid "Subtitle delay down"
3648 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3650 #: src/libvlc-module.c:1245
3651 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1246
3655 msgid "Audio delay up"
3656 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3658 #: src/libvlc-module.c:1247
3659 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3660 msgstr ""
3662 #: src/libvlc-module.c:1248
3663 msgid "Audio delay down"
3664 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3666 #: src/libvlc-module.c:1249
3667 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3668 msgstr ""
3670 #: src/libvlc-module.c:1256
3671 msgid "Play playlist bookmark 1"
3672 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3674 #: src/libvlc-module.c:1257
3675 msgid "Play playlist bookmark 2"
3676 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3678 #: src/libvlc-module.c:1258
3679 msgid "Play playlist bookmark 3"
3680 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3682 #: src/libvlc-module.c:1259
3683 msgid "Play playlist bookmark 4"
3684 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3686 #: src/libvlc-module.c:1260
3687 msgid "Play playlist bookmark 5"
3688 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3690 #: src/libvlc-module.c:1261
3691 msgid "Play playlist bookmark 6"
3692 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3694 #: src/libvlc-module.c:1262
3695 msgid "Play playlist bookmark 7"
3696 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3698 #: src/libvlc-module.c:1263
3699 msgid "Play playlist bookmark 8"
3700 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3702 #: src/libvlc-module.c:1264
3703 msgid "Play playlist bookmark 9"
3704 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3706 #: src/libvlc-module.c:1265
3707 msgid "Play playlist bookmark 10"
3708 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3710 #: src/libvlc-module.c:1266
3711 msgid "Select the key to play this bookmark."
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1267
3715 msgid "Set playlist bookmark 1"
3716 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3718 #: src/libvlc-module.c:1268
3719 msgid "Set playlist bookmark 2"
3720 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3722 #: src/libvlc-module.c:1269
3723 msgid "Set playlist bookmark 3"
3724 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3726 #: src/libvlc-module.c:1270
3727 msgid "Set playlist bookmark 4"
3728 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3730 #: src/libvlc-module.c:1271
3731 msgid "Set playlist bookmark 5"
3732 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3734 #: src/libvlc-module.c:1272
3735 msgid "Set playlist bookmark 6"
3736 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3738 #: src/libvlc-module.c:1273
3739 msgid "Set playlist bookmark 7"
3740 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3742 #: src/libvlc-module.c:1274
3743 msgid "Set playlist bookmark 8"
3744 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3746 #: src/libvlc-module.c:1275
3747 msgid "Set playlist bookmark 9"
3748 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3750 #: src/libvlc-module.c:1276
3751 msgid "Set playlist bookmark 10"
3752 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3754 #: src/libvlc-module.c:1277
3755 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3759 msgid "Playlist bookmark 1"
3760 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3762 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3763 msgid "Playlist bookmark 2"
3764 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3766 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3767 msgid "Playlist bookmark 3"
3768 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3770 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3771 msgid "Playlist bookmark 4"
3772 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3774 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3775 msgid "Playlist bookmark 5"
3776 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3778 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3779 msgid "Playlist bookmark 6"
3780 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3782 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3783 msgid "Playlist bookmark 7"
3784 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3786 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3787 msgid "Playlist bookmark 8"
3788 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3790 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3791 msgid "Playlist bookmark 9"
3792 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3794 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3795 msgid "Playlist bookmark 10"
3796 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3798 #: src/libvlc-module.c:1290
3799 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3800 msgstr ""
3802 #: src/libvlc-module.c:1292
3803 msgid "Go back in browsing history"
3804 msgstr "Gezintide geriye git"
3806 #: src/libvlc-module.c:1293
3807 msgid ""
3808 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3809 "history."
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1294
3813 msgid "Go forward in browsing history"
3814 msgstr "Gezintide ileriye git"
3816 #: src/libvlc-module.c:1295
3817 msgid ""
3818 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3819 "history."
3820 msgstr ""
3822 #: src/libvlc-module.c:1297
3823 msgid "Cycle audio track"
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1298
3827 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1299
3831 msgid "Cycle subtitle track"
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1300
3835 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3836 msgstr ""
3838 #: src/libvlc-module.c:1301
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle source aspect ratio"
3841 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3843 #: src/libvlc-module.c:1302
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3846 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3848 #: src/libvlc-module.c:1303
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle video crop"
3851 msgstr "Gri video çıktısı"
3853 #: src/libvlc-module.c:1304
3854 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1305
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle deinterlace modes"
3860 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3862 #: src/libvlc-module.c:1306
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3865 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3867 #: src/libvlc-module.c:1307
3868 msgid "Show interface"
3869 msgstr "Arayüzü göster"
3871 #: src/libvlc-module.c:1308
3872 msgid "Raise the interface above all other windows."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1309
3876 msgid "Hide interface"
3877 msgstr "Arayüzü gizle"
3879 #: src/libvlc-module.c:1310
3880 msgid "Lower the interface below all other windows."
3881 msgstr ""
3883 #: src/libvlc-module.c:1311
3884 msgid "Take video snapshot"
3885 msgstr "Videodan enstantane çek"
3887 #: src/libvlc-module.c:1312
3888 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3889 msgstr ""
3891 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3892 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
3893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:342
3894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3895 msgid "Record"
3896 msgstr "Kayıt"
3898 #: src/libvlc-module.c:1315
3899 msgid "Record access filter start/stop."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3903 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
3904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3905 msgid "Dump"
3906 msgstr "Dök/Boşalt"
3908 #: src/libvlc-module.c:1317
3909 msgid "Media dump access filter trigger."
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1319
3913 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3914 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3916 #: src/libvlc-module.c:1320
3917 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1323
3921 msgid "Toggle random playlist playback"
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3925 msgid "Un-Zoom"
3926 msgstr "Uzaklaş"
3928 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3929 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3933 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3937 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3941 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3945 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3946 msgstr ""
3948 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3949 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3953 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3954 msgstr ""
3956 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3957 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1351
3961 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3962 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3964 #: src/libvlc-module.c:1353
3965 msgid ""
3966 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3967 "output for the time being."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
3971 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1358
3975 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3976 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3978 #: src/libvlc-module.c:1359
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3981 msgstr "Fazla hataları bastır"
3983 #: src/libvlc-module.c:1360
3984 msgid "Highlight widget on the right"
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1362
3988 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1363
3992 msgid "Highlight widget on the left"
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1365
3996 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3997 msgstr ""
3999 #: src/libvlc-module.c:1366
4000 msgid "Highlight widget on top"
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1368
4004 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1369
4008 msgid "Highlight widget below"
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1371
4012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4013 msgstr ""
4015 #: src/libvlc-module.c:1372
4016 msgid "Select current widget"
4017 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4019 #: src/libvlc-module.c:1374
4020 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4021 msgstr ""
4023 #: src/libvlc-module.c:1376
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cycle through audio devices"
4026 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4028 #: src/libvlc-module.c:1377
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Cycle through available audio devices"
4031 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4033 #: src/libvlc-module.c:1379
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4037 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4038 "in the playlist.\n"
4039 "The first item specified will be played first.\n"
4040 "\n"
4041 "Options-styles:\n"
4042 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4043 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4044 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4045 "            and that overrides previous settings.\n"
4046 "\n"
4047 "Stream MRL syntax:\n"
4048 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4049 "option=value ...]\n"
4050 "\n"
4051 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4052 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4053 "\n"
4054 "URL syntax:\n"
4055 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4056 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4057 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4058 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4059 "  screen://                      Screen capture\n"
4060 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4061 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4062 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4063 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4064 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4065 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4066 "certain time\n"
4067 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4071 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4072 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4073 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4074 msgid "Snapshot"
4075 msgstr "Enstantane"
4077 #: src/libvlc-module.c:1539
4078 msgid "Window properties"
4079 msgstr "Pencere özellikleri"
4081 #: src/libvlc-module.c:1588
4082 msgid "Subpictures"
4083 msgstr "Altresim"
4085 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4086 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825
4088 msgid "Subtitles"
4089 msgstr "Altyazı"
4091 #: src/libvlc-module.c:1613 modules/stream_out/transcode.c:122
4092 msgid "Overlays"
4093 msgstr "Bindirmeler"
4095 #: src/libvlc-module.c:1621
4096 msgid "Track settings"
4097 msgstr "İz ayarları"
4099 #: src/libvlc-module.c:1651
4100 msgid "Playback control"
4101 msgstr "Oynatma kontrolü"
4103 #: src/libvlc-module.c:1672
4104 msgid "Default devices"
4105 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4107 #: src/libvlc-module.c:1681
4108 msgid "Network settings"
4109 msgstr "Ağ ayarları"
4111 #: src/libvlc-module.c:1693
4112 msgid "Socks proxy"
4113 msgstr "Socks proxy"
4115 #: src/libvlc-module.c:1702
4116 msgid "Metadata"
4117 msgstr "Üstveri"
4119 #: src/libvlc-module.c:1732
4120 msgid "Decoders"
4121 msgstr "Kod çözücüler"
4123 #: src/libvlc-module.c:1739 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4126 msgid "Input"
4127 msgstr "Girdi"
4129 #: src/libvlc-module.c:1779
4130 msgid "VLM"
4131 msgstr "VLM"
4133 #: src/libvlc-module.c:1812
4134 msgid "CPU"
4135 msgstr "CPU"
4137 #: src/libvlc-module.c:1834
4138 msgid "Special modules"
4139 msgstr "Özel modüller"
4141 #: src/libvlc-module.c:1840
4142 msgid "Plugins"
4143 msgstr "Eklentiler"
4145 #: src/libvlc-module.c:1849
4146 msgid "Performance options"
4147 msgstr "Performans seçenekleri"
4149 #: src/libvlc-module.c:1999
4150 msgid "Hot keys"
4151 msgstr "Kestirme tuşlar"
4153 #: src/libvlc-module.c:2396
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Jump sizes"
4156 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4158 #: src/libvlc-module.c:2473
4159 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:2476
4163 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:2478
4167 msgid ""
4168 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4169 "--help-verbose)"
4170 msgstr ""
4172 #: src/libvlc-module.c:2481
4173 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:2483
4177 msgid "print a list of available modules"
4178 msgstr ""
4180 #: src/libvlc-module.c:2485
4181 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:2487
4185 msgid ""
4186 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4187 "verbose)"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:2490
4191 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:2492
4195 msgid "save the current command line options in the config"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:2494
4199 msgid "reset the current config to the default values"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:2496
4203 msgid "use alternate config file"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:2498
4207 msgid "resets the current plugins cache"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:2500
4211 msgid "print version information"
4212 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4214 #: src/libvlc-module.c:2557
4215 msgid "main program"
4216 msgstr "ana program"
4218 #: src/misc/update.c:1620
4219 msgid "File could not be verified"
4220 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4222 #: src/misc/update.c:1621
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4226 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4227 msgstr ""
4229 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4230 msgid "Invalid signature"
4231 msgstr "Geçersiz imza"
4233 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4237 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4238 msgstr ""
4240 #: src/misc/update.c:1657
4241 msgid "File not verifiable"
4242 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4244 #: src/misc/update.c:1658
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4248 "was VLC deleted."
4249 msgstr ""
4251 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4252 msgid "File corrupted"
4253 msgstr "Dosya bozuk"
4255 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4256 #, c-format
4257 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4258 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4260 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4261 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4262 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4263 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4264 #: modules/access/bda/bda.c:154
4265 msgid "Undefined"
4266 msgstr "Tanımsız"
4268 #: src/text/iso-639_def.h:38
4269 msgid "Afar"
4270 msgstr "Afar"
4272 #: src/text/iso-639_def.h:39
4273 msgid "Abkhazian"
4274 msgstr "Abkhazian"
4276 #: src/text/iso-639_def.h:40
4277 msgid "Afrikaans"
4278 msgstr "Afrikaans"
4280 #: src/text/iso-639_def.h:41
4281 msgid "Albanian"
4282 msgstr "Albanian"
4284 #: src/text/iso-639_def.h:42
4285 msgid "Amharic"
4286 msgstr "Amharic"
4288 #: src/text/iso-639_def.h:44
4289 msgid "Armenian"
4290 msgstr "Armenian"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:45
4293 msgid "Assamese"
4294 msgstr "Assamese"
4296 #: src/text/iso-639_def.h:46
4297 msgid "Avestan"
4298 msgstr "Avestan"
4300 #: src/text/iso-639_def.h:47
4301 msgid "Aymara"
4302 msgstr "Aymara"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:48
4305 msgid "Azerbaijani"
4306 msgstr "Azerbaijani"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:49
4309 msgid "Bashkir"
4310 msgstr "Bashkir"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:50
4313 msgid "Basque"
4314 msgstr "Basque"
4316 #: src/text/iso-639_def.h:51
4317 msgid "Belarusian"
4318 msgstr "Belarusian"
4320 #: src/text/iso-639_def.h:52
4321 msgid "Bengali"
4322 msgstr "Bengali"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:53
4325 msgid "Bihari"
4326 msgstr "Bihari"
4328 #: src/text/iso-639_def.h:54
4329 msgid "Bislama"
4330 msgstr "Bislama"
4332 #: src/text/iso-639_def.h:55
4333 msgid "Bosnian"
4334 msgstr "Bosnian"
4336 #: src/text/iso-639_def.h:56
4337 msgid "Breton"
4338 msgstr "Breton"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:57
4341 msgid "Bulgarian"
4342 msgstr "Bulgarian"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:58
4345 msgid "Burmese"
4346 msgstr "Burmese"
4348 #: src/text/iso-639_def.h:60
4349 msgid "Chamorro"
4350 msgstr "Chamorro"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:61
4353 msgid "Chechen"
4354 msgstr "Chechen"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:62
4357 msgid "Chinese"
4358 msgstr "Chinese"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:63
4361 msgid "Church Slavic"
4362 msgstr "Church Slavic"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:64
4365 msgid "Chuvash"
4366 msgstr "Chuvash"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:65
4369 msgid "Cornish"
4370 msgstr "Cornish"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:66
4373 msgid "Corsican"
4374 msgstr "Corsican"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:70
4377 msgid "Dzongkha"
4378 msgstr "Dzongkha"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:71
4381 msgid "English"
4382 msgstr "English"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:72
4385 msgid "Esperanto"
4386 msgstr "Esperanto"
4388 #: src/text/iso-639_def.h:73
4389 msgid "Estonian"
4390 msgstr "Estonian"
4392 #: src/text/iso-639_def.h:74
4393 msgid "Faroese"
4394 msgstr "Faroese"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:75
4397 msgid "Fijian"
4398 msgstr "Fijian"
4400 #: src/text/iso-639_def.h:78
4401 msgid "Frisian"
4402 msgstr "Frisian"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:81
4405 msgid "Gaelic (Scots)"
4406 msgstr "Gaelic (Scots)"
4408 #: src/text/iso-639_def.h:82
4409 msgid "Irish"
4410 msgstr "Irish"
4412 #: src/text/iso-639_def.h:83
4413 msgid "Gallegan"
4414 msgstr "Gallegan"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:84
4417 msgid "Manx"
4418 msgstr "Manx"
4420 #: src/text/iso-639_def.h:85
4421 msgid "Greek, Modern ()"
4422 msgstr "Greek, Modern ()"
4424 #: src/text/iso-639_def.h:86
4425 msgid "Guarani"
4426 msgstr "Guarani"
4428 #: src/text/iso-639_def.h:87
4429 msgid "Gujarati"
4430 msgstr "Gujarati"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:89
4433 msgid "Herero"
4434 msgstr "Herero"
4436 #: src/text/iso-639_def.h:90
4437 msgid "Hindi"
4438 msgstr "Hindi"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:91
4441 msgid "Hiri Motu"
4442 msgstr "Hiri Motu"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:93
4445 msgid "Icelandic"
4446 msgstr "Icelandic"
4448 #: src/text/iso-639_def.h:94
4449 msgid "Inuktitut"
4450 msgstr "Inuktitut"
4452 #: src/text/iso-639_def.h:95
4453 msgid "Interlingue"
4454 msgstr "Interlingue"
4456 #: src/text/iso-639_def.h:96
4457 msgid "Interlingua"
4458 msgstr "Interlingua"
4460 #: src/text/iso-639_def.h:97
4461 msgid "Indonesian"
4462 msgstr "Indonesian"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:98
4465 msgid "Inupiaq"
4466 msgstr "Inupiaq"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:100
4469 msgid "Javanese"
4470 msgstr "Javanese"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:102
4473 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4474 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:103
4477 msgid "Kannada"
4478 msgstr "Kannada"
4480 #: src/text/iso-639_def.h:104
4481 msgid "Kashmiri"
4482 msgstr "Kashmiri"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:105
4485 msgid "Kazakh"
4486 msgstr "Kazakh"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:106
4489 msgid "Khmer"
4490 msgstr "Khmer"
4492 #: src/text/iso-639_def.h:107
4493 msgid "Kikuyu"
4494 msgstr "Kikuyu"
4496 #: src/text/iso-639_def.h:108
4497 msgid "Kinyarwanda"
4498 msgstr "Kinyarwanda"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:109
4501 msgid "Kirghiz"
4502 msgstr "Kirghiz"
4504 #: src/text/iso-639_def.h:110
4505 msgid "Komi"
4506 msgstr "Komi"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:112
4509 msgid "Kuanyama"
4510 msgstr "Kuanyama"
4512 #: src/text/iso-639_def.h:113
4513 msgid "Kurdish"
4514 msgstr "Kurdish"
4516 #: src/text/iso-639_def.h:114
4517 msgid "Lao"
4518 msgstr "Lao"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:115
4521 msgid "Latin"
4522 msgstr "Latin"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:116
4525 msgid "Latvian"
4526 msgstr "Latvian"
4528 #: src/text/iso-639_def.h:117
4529 msgid "Lingala"
4530 msgstr "Lingala"
4532 #: src/text/iso-639_def.h:118
4533 msgid "Lithuanian"
4534 msgstr "Lithuanian"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:119
4537 msgid "Letzeburgesch"
4538 msgstr "Letzeburgesch"
4540 #: src/text/iso-639_def.h:120
4541 msgid "Macedonian"
4542 msgstr "Macedonian"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:121
4545 msgid "Marshall"
4546 msgstr "Marshall"
4548 #: src/text/iso-639_def.h:122
4549 msgid "Malayalam"
4550 msgstr "Malayalam"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:123
4553 msgid "Maori"
4554 msgstr "Maori"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:124
4557 msgid "Marathi"
4558 msgstr "Marathi"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:126
4561 msgid "Malagasy"
4562 msgstr "Malagasy"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:127
4565 msgid "Maltese"
4566 msgstr "Maltese"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:128
4569 msgid "Moldavian"
4570 msgstr "Moldavian"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:129
4573 msgid "Mongolian"
4574 msgstr "Mongolian"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:130
4577 msgid "Nauru"
4578 msgstr "Nauru"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:131
4581 msgid "Navajo"
4582 msgstr "Navajo"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:132
4585 msgid "Ndebele, South"
4586 msgstr "Ndebele, South"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:133
4589 msgid "Ndebele, North"
4590 msgstr "Ndebele, North"
4592 #: src/text/iso-639_def.h:134
4593 msgid "Ndonga"
4594 msgstr "Ndonga"
4596 #: src/text/iso-639_def.h:135
4597 msgid "Nepali"
4598 msgstr "Nepali"
4600 #: src/text/iso-639_def.h:136
4601 msgid "Norwegian"
4602 msgstr "Norwegian"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:137
4605 msgid "Norwegian Nynorsk"
4606 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:138
4609 msgid "Norwegian Bokmaal"
4610 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:139
4613 msgid "Chichewa; Nyanja"
4614 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4616 #: src/text/iso-639_def.h:140
4617 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4618 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:141
4621 msgid "Oriya"
4622 msgstr "Oriya"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:142
4625 msgid "Oromo"
4626 msgstr "Oromo"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:144
4629 msgid "Ossetian; Ossetic"
4630 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:145
4633 msgid "Panjabi"
4634 msgstr "Macedonian"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:147
4637 msgid "Pali"
4638 msgstr "Pali"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:150
4641 msgid "Pushto"
4642 msgstr "Pushto"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:151
4645 msgid "Quechua"
4646 msgstr "Quechua"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:152
4649 msgid "Original audio"
4650 msgstr "Orijinal ses"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:153
4653 msgid "Raeto-Romance"
4654 msgstr "Raeto-Romance"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:155
4657 msgid "Rundi"
4658 msgstr "Rundi"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:157
4661 msgid "Sango"
4662 msgstr "Sango"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:158
4665 msgid "Sanskrit"
4666 msgstr "Sanskrit"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:160
4669 msgid "Croatian"
4670 msgstr "Croatian"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:161
4673 msgid "Sinhalese"
4674 msgstr "Sinhalese"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:164
4677 msgid "Northern Sami"
4678 msgstr "Northern Sami"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:165
4681 msgid "Samoan"
4682 msgstr "Samoan"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:166
4685 msgid "Shona"
4686 msgstr "Shona"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:167
4689 msgid "Sindhi"
4690 msgstr "Sindhi"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:168
4693 msgid "Somali"
4694 msgstr "Somali"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:169
4697 msgid "Sotho, Southern"
4698 msgstr "Sotho, Southern"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:171
4701 msgid "Sardinian"
4702 msgstr "Sardinian"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:172
4705 msgid "Swati"
4706 msgstr "Swati"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:173
4709 msgid "Sundanese"
4710 msgstr "Sundanese"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:174
4713 msgid "Swahili"
4714 msgstr "Swahili"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:176
4717 msgid "Tahitian"
4718 msgstr "Tahitian"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:177
4721 msgid "Tamil"
4722 msgstr "Tamil"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:178
4725 msgid "Tatar"
4726 msgstr "Tatar"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:179
4729 msgid "Telugu"
4730 msgstr "Telugu"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:180
4733 msgid "Tajik"
4734 msgstr "Tajik"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:181
4737 msgid "Tagalog"
4738 msgstr "Norwegian"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:182
4741 msgid "Thai"
4742 msgstr "Thai"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:183
4745 msgid "Tibetan"
4746 msgstr "Tibetan"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:184
4749 msgid "Tigrinya"
4750 msgstr "Tigrinya"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:185
4753 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4754 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:186
4757 msgid "Tswana"
4758 msgstr "Tswana"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:187
4761 msgid "Tsonga"
4762 msgstr "Tsonga"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:189
4765 msgid "Turkmen"
4766 msgstr "Turkmen"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:190
4769 msgid "Twi"
4770 msgstr "Twi"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:191
4773 msgid "Uighur"
4774 msgstr "Uighur"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:192
4777 msgid "Ukrainian"
4778 msgstr "Ukrainian"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:193
4781 msgid "Urdu"
4782 msgstr "Urdu"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:194
4785 msgid "Uzbek"
4786 msgstr "Uzbek"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:195
4789 msgid "Vietnamese"
4790 msgstr "Vietnamese"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:196
4793 msgid "Volapuk"
4794 msgstr "Volapuk"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:197
4797 msgid "Welsh"
4798 msgstr "Welsh"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:198
4801 msgid "Wolof"
4802 msgstr "Wolof"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:199
4805 msgid "Xhosa"
4806 msgstr "Xhosa"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:200
4809 msgid "Yiddish"
4810 msgstr "Yiddish"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:201
4813 msgid "Yoruba"
4814 msgstr "Yoruba"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:202
4817 msgid "Zhuang"
4818 msgstr "Zhuang"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:203
4821 msgid "Zulu"
4822 msgstr "Zulu"
4824 #: src/video_output/video_output.c:390 modules/gui/macosx/intf.m:581
4825 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4826 msgid "Deinterlace"
4827 msgstr "Taramasız"
4829 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4830 msgid "Discard"
4831 msgstr "Bozuk"
4833 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4834 msgid "Blend"
4835 msgstr "Harmanla"
4837 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4838 msgid "Mean"
4839 msgstr "Ortalama"
4841 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4842 msgid "Bob"
4843 msgstr "Titrek"
4845 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4846 msgid "Linear"
4847 msgstr "Lineer"
4849 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4850 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4851 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4852 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4853 msgid "Crop"
4854 msgstr "Kırp"
4856 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4857 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4858 msgid "Aspect-ratio"
4859 msgstr "En-boy oranı"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4863 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4864 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4865 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4866 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4867 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4868 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4869 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4870 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4872 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4873 msgid "Caching value in ms"
4874 msgstr "Arabellek değeri ms"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4877 msgid ""
4878 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4879 msgstr ""
4881 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
4883 msgid "Adapter card to tune"
4884 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4887 msgid ""
4888 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4889 "n>=0."
4890 msgstr ""
4892 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4893 msgid "Device number to use on adapter"
4894 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636
4898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
4899 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4900 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4903 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4904 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:56
4907 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4908 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4911 msgid "Inversion mode"
4912 msgstr "Ters çevirme modu"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4915 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4916 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4919 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4920 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4923 msgid ""
4924 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4925 "disable this feature if you experience some trouble."
4926 msgstr ""
4928 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4929 msgid "Budget mode"
4930 msgstr "Hesaplı mod"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4933 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4934 msgstr ""
4936 #: modules/access/bda/bda.c:76
4937 msgid "Network Identifier"
4938 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4941 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4942 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4945 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4946 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4949 msgid "LNB voltage"
4950 msgstr "LNB gerilimi"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4953 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4957 msgid "High LNB voltage"
4958 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4961 msgid ""
4962 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4963 "supported by all frontends."
4964 msgstr ""
4966 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4967 msgid "22 kHz tone"
4968 msgstr "22 kHz tone"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4971 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4972 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4974 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4975 msgid "Transponder FEC"
4976 msgstr "Transponder FEC"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4979 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4980 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4982 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4983 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4984 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4987 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4988 msgstr ""
4990 #: modules/access/bda/bda.c:100
4991 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4992 msgstr ""
4994 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4995 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:103
4999 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5003 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:107
5007 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5008 msgstr ""
5010 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5011 msgid "Modulation type"
5012 msgstr "Modülasyon türü"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:111
5015 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5016 msgstr ""
5018 #: modules/access/bda/bda.c:115
5019 msgid "16"
5020 msgstr "16"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:115
5023 msgid "32"
5024 msgstr "32"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:115
5027 msgid "64"
5028 msgstr "64"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:115
5031 msgid "128"
5032 msgstr "128"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:115
5035 msgid "256"
5036 msgstr "256"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5039 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5040 msgstr ""
5042 #: modules/access/bda/bda.c:119
5043 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5044 msgstr ""
5046 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5047 msgid "1/2"
5048 msgstr "1/2"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5051 msgid "2/3"
5052 msgstr "2/3"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5055 msgid "3/4"
5056 msgstr "3/4"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5059 msgid "5/6"
5060 msgstr "5/6"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5063 msgid "7/8"
5064 msgstr "7/8"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5067 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5068 msgstr ""
5070 #: modules/access/bda/bda.c:126
5071 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5075 msgid "Terrestrial bandwidth"
5076 msgstr "Karasal band genişliği"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5079 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5080 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:136
5083 msgid "6 MHz"
5084 msgstr "6 Hz"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:136
5087 msgid "7 MHz"
5088 msgstr "7 Hz"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:136
5091 msgid "8 MHz"
5092 msgstr "8 Hz"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5095 msgid "Terrestrial guard interval"
5096 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:139
5099 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5100 msgstr ""
5102 #: modules/access/bda/bda.c:142
5103 msgid "1/4"
5104 msgstr "1/4"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:142
5107 msgid "1/8"
5108 msgstr "1/8"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:142
5111 msgid "1/16"
5112 msgstr "1/16"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:142
5115 msgid "1/32"
5116 msgstr "1/32"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5119 msgid "Terrestrial transmission mode"
5120 msgstr "Karasal aktarım modu"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:145
5123 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5124 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:148
5127 msgid "2k"
5128 msgstr "2k"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:148
5131 msgid "8k"
5132 msgstr "8k"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5135 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5136 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:151
5139 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5140 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:154
5143 msgid "1"
5144 msgstr "1"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:154
5147 msgid "2"
5148 msgstr "2"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:154
5151 msgid "4"
5152 msgstr "4"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:157
5155 msgid "Satellite Azimuth"
5156 msgstr "Uydu Açısı"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:158
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5161 msgstr "Uydu"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:159
5164 msgid "Satellite Elevation"
5165 msgstr "Uydu Yüksekliği"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:160
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5170 msgstr "Uydu"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:161
5173 msgid "Satellite Longitude"
5174 msgstr "Uydu Boylamı"
5176 #: modules/access/bda/bda.c:163
5177 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5178 msgstr ""
5180 #: modules/access/bda/bda.c:164
5181 msgid "Satellite Polarisation"
5182 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:165
5185 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5186 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:168
5189 msgid "Horizontal"
5190 msgstr "Yatay"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:168
5193 msgid "Vertical"
5194 msgstr "Dikey"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:169
5197 msgid "Circular Left"
5198 msgstr "Dairesel Sol"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:169
5201 msgid "Circular Right"
5202 msgstr "Dairesel Sağ"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5205 msgid "DVB"
5206 msgstr "DVD"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:173
5209 msgid "DirectShow DVB input"
5210 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5212 #: modules/access/cdda/access.c:285
5213 msgid "CD reading failed"
5214 msgstr "CD okuma hata verdi"
5216 #: modules/access/cdda/access.c:286
5217 #, c-format
5218 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5219 msgstr ""
5221 #: modules/access/cdda.c:68
5222 msgid ""
5223 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5224 "milliseconds."
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5228 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5229 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5230 msgid "Audio CD"
5231 msgstr "Ses CDsi"
5233 #: modules/access/cdda.c:73
5234 msgid "Audio CD input"
5235 msgstr "Ses CD girdisi"
5237 #: modules/access/cdda.c:79
5238 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5239 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5241 #: modules/access/cdda.c:91
5242 msgid "CDDB Server"
5243 msgstr "CDDB Sunucusu"
5245 #: modules/access/cdda.c:91
5246 msgid "Address of the CDDB server to use."
5247 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5249 #: modules/access/cdda.c:94
5250 msgid "CDDB port"
5251 msgstr "CDDB portu"
5253 #: modules/access/cdda.c:94
5254 msgid "CDDB Server port to use."
5255 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5257 #: modules/access/cdda.c:466
5258 #, c-format
5259 msgid "Audio CD - Track %i"
5260 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5263 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5264 msgid "none"
5265 msgstr "hiçbiri"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5268 msgid "overlap"
5269 msgstr "bindirmeli"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5272 msgid "full"
5273 msgstr "tam"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5276 msgid ""
5277 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5278 "meta info          1\n"
5279 "events             2\n"
5280 "MRL                4\n"
5281 "external call      8\n"
5282 "all calls (0x10)  16\n"
5283 "LSN       (0x20)  32\n"
5284 "seek      (0x40)  64\n"
5285 "libcdio   (0x80) 128\n"
5286 "libcddb  (0x100) 256\n"
5287 msgstr ""
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5290 msgid ""
5291 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5292 "units."
5293 msgstr ""
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5296 msgid ""
5297 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5298 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5299 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5300 "25 blocks per access."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5304 msgid ""
5305 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5306 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5307 "   %a : The artist (for the album)\n"
5308 "   %A : The album information\n"
5309 "   %C : Category\n"
5310 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5311 "   %I : CDDB disk ID\n"
5312 "   %G : Genre\n"
5313 "   %M : The current MRL\n"
5314 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5315 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5316 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5317 "   %T : The track number\n"
5318 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5319 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5320 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5321 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5322 "   %% : a % \n"
5323 msgstr ""
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5326 msgid ""
5327 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5328 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5329 "   %M : The current MRL\n"
5330 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5331 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5332 "   %T : The track number\n"
5333 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5334 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5335 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5336 "   %% : a % \n"
5337 msgstr ""
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5340 msgid "Enable CD paranoia?"
5341 msgstr ""
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5344 msgid ""
5345 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5346 "none: no paranoia - fastest.\n"
5347 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5348 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5349 msgstr ""
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5352 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5353 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5356 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5357 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5360 msgid "Audio Compact Disc"
5361 msgstr "Ses Optik Disc"
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5364 msgid "Additional debug"
5365 msgstr "Ek hata ayıklama"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5368 msgid "Caching value in microseconds"
5369 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Number of blocks per CD read"
5374 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5377 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5378 msgstr ""
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Use CD audio controls and output?"
5383 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5386 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Do CD-Text lookups?"
5392 msgstr "CDDB araştır?"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5395 #, fuzzy
5396 msgid "If set, get CD-Text information"
5397 msgstr "Üst-veri"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5400 msgid "Use Navigation-style playback?"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5404 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5408 msgid "CDDB"
5409 msgstr "CDDB"
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5412 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5416 #, fuzzy
5417 msgid "CDDB lookups"
5418 msgstr "CDDB araştır?"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5421 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5422 msgstr ""
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5425 msgid "CDDB server"
5426 msgstr "CDDB sunucusu"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5429 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5433 msgid "CDDB server port"
5434 msgstr "CDDB sunucu portu"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5437 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5441 msgid "email address reported to CDDB server"
5442 msgstr ""
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Cache CDDB lookups?"
5447 msgstr "CDDB araştır?"
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5450 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5454 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5458 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5462 msgid "CDDB server timeout"
5463 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5466 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5470 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5474 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5478 msgid ""
5479 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5480 "are available"
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5484 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5485 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5486 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5487 msgid "Disc"
5488 msgstr "Disc"
5490 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5493 msgid "Duration"
5494 msgstr "Süre"
5496 #: modules/access/cdda/info.c:336
5497 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5498 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5500 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5501 msgid "Tracks"
5502 msgstr "İzler"
5504 #: modules/access/cdda/info.c:399
5505 msgid "MRL"
5506 msgstr "MRL"
5508 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5509 #, c-format
5510 msgid "Track %i"
5511 msgstr "İz %i"
5513 #: modules/access/dc1394.c:67
5514 msgid "dc1394 input"
5515 msgstr "dc1394 girdisi"
5517 #: modules/access/directory.c:77
5518 msgid "Subdirectory behavior"
5519 msgstr "Altklasör davranışı"
5521 #: modules/access/directory.c:79
5522 msgid ""
5523 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5524 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5525 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5526 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/directory.c:86
5530 msgid "collapse"
5531 msgstr "daralt"
5533 #: modules/access/directory.c:86
5534 msgid "expand"
5535 msgstr "genişlet"
5537 #: modules/access/directory.c:88
5538 msgid "Ignored extensions"
5539 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5541 #: modules/access/directory.c:90
5542 msgid ""
5543 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5544 "directory.\n"
5545 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5546 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5550 msgid "Directory"
5551 msgstr "Klasör"
5553 #: modules/access/directory.c:99
5554 msgid "Standard filesystem directory input"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5558 msgid "Cable"
5559 msgstr "Kablo"
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5562 msgid "Antenna"
5563 msgstr "Anten"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5566 msgid "TV"
5567 msgstr "TV"
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5570 msgid "FM radio"
5571 msgstr "FM radyo"
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5574 msgid "AM radio"
5575 msgstr "AM radyo"
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5578 msgid "DSS"
5579 msgstr "DSS"
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5582 msgid ""
5583 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5584 "millisecondss."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
5590 msgid "Video device name"
5591 msgstr "Video aygıtı ismi"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5594 msgid ""
5595 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5596 "don't specify anything, the default device will be used."
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5600 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5602 msgid "Audio device name"
5603 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5606 msgid ""
5607 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5608 "don't specify anything, the default device will be used. "
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
5613 msgid "Video size"
5614 msgstr "Video boyutu"
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5617 msgid ""
5618 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5619 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5620 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5624 #: modules/access/v4l.c:89
5625 msgid "Video input chroma format"
5626 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5629 msgid ""
5630 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5631 "(default), RV24, etc.)"
5632 msgstr ""
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5635 msgid "Video input frame rate"
5636 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5639 msgid ""
5640 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5641 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5645 msgid "Device properties"
5646 msgstr "Aygıt özellikleri"
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5649 msgid ""
5650 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5654 msgid "Tuner properties"
5655 msgstr "Tuner özellikleri"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5658 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5659 msgstr ""
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5662 msgid "Tuner TV Channel"
5663 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5666 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5670 msgid "Tuner country code"
5671 msgstr "Tuner ülke kodu"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5674 msgid ""
5675 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5676 "mapping (0 means default)."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5680 msgid "Tuner input type"
5681 msgstr "Tuner girdi türü"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5684 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5688 msgid "Video input pin"
5689 msgstr "Video girdi ucu"
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5692 msgid ""
5693 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5694 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5695 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5696 "will not be changed."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5700 msgid "Audio input pin"
5701 msgstr "Ses girdi ucu"
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5704 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5705 msgstr ""
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5708 msgid "Video output pin"
5709 msgstr "Video çıktı ucu"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5712 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5713 msgstr ""
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5716 msgid "Audio output pin"
5717 msgstr "Ses çıktı ucu"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5720 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5724 msgid "AM Tuner mode"
5725 msgstr "AM Tuner modu"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5728 msgid ""
5729 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5730 "or DSS (4)."
5731 msgstr ""
5732 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5733 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5736 msgid "Number of audio channels"
5737 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5740 msgid ""
5741 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5745 msgid "Audio sample rate"
5746 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5749 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5753 msgid "Audio bits per sample"
5754 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5757 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5761 msgid "DirectShow"
5762 msgstr "DirectShow"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5765 msgid "DirectShow input"
5766 msgstr "DirectShow girdisi"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5769 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5770 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5771 msgid "Refresh list"
5772 msgstr "Listeyi yenile"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5775 msgid "Configure"
5776 msgstr "Yapılandır"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5779 msgid "Capturing failed"
5780 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5783 #, c-format
5784 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5788 #, c-format
5789 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dvb/access.c:132
5793 msgid "Modulation type for front-end device."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dvb/access.c:153
5797 msgid "HTTP Host address"
5798 msgstr "HTTP Host adresi"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:155
5801 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5802 msgstr ""
5804 #: modules/access/dvb/access.c:157
5805 msgid "HTTP user name"
5806 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5808 #: modules/access/dvb/access.c:159
5809 msgid ""
5810 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/dvb/access.c:162
5814 msgid "HTTP password"
5815 msgstr "HTTP parolası"
5817 #: modules/access/dvb/access.c:164
5818 msgid ""
5819 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5820 msgstr ""
5822 #: modules/access/dvb/access.c:167
5823 msgid "HTTP ACL"
5824 msgstr "HTTP ACL"
5826 #: modules/access/dvb/access.c:169
5827 msgid ""
5828 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5829 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5833 #: modules/control/http/http.c:55
5834 msgid "Certificate file"
5835 msgstr "Sertifika dosyası"
5837 #: modules/access/dvb/access.c:174
5838 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5842 #: modules/control/http/http.c:58
5843 msgid "Private key file"
5844 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5846 #: modules/access/dvb/access.c:178
5847 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5851 #: modules/control/http/http.c:60
5852 msgid "Root CA file"
5853 msgstr "Kök CA dosyası"
5855 #: modules/access/dvb/access.c:181
5856 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5860 #: modules/control/http/http.c:63
5861 msgid "CRL file"
5862 msgstr "CRL dosyası"
5864 #: modules/access/dvb/access.c:185
5865 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dvb/access.c:189
5869 msgid "DVB input with v4l2 support"
5870 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5872 #: modules/access/dvb/access.c:241
5873 msgid "HTTP server"
5874 msgstr "HTTP sunucusu"
5876 #: modules/access/dvb/access.c:732
5877 msgid "Input syntax is deprecated"
5878 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5880 #: modules/access/dvb/access.c:733
5881 msgid ""
5882 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5883 "the new syntax."
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/dvb/access.c:779
5887 msgid "Illegal Polarization"
5888 msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
5890 #: modules/access/dvb/access.c:780
5891 #, c-format
5892 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dv.c:73
5896 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dv.c:77
5900 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/dv.c:78
5904 msgid "dv"
5905 msgstr "dv"
5907 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5908 msgid "DVD angle"
5909 msgstr "DVD açısı"
5911 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5912 msgid "Default DVD angle."
5913 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5915 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5916 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dvdnav.c:76
5920 msgid "Start directly in menu"
5921 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5923 #: modules/access/dvdnav.c:78
5924 msgid ""
5925 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5926 "useless warning introductions."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dvdnav.c:87
5930 msgid "DVD with menus"
5931 msgstr "DVD menülü"
5933 #: modules/access/dvdnav.c:88
5934 msgid "DVDnav Input"
5935 msgstr "DVDnav Girdisi"
5937 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5938 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5939 msgid "Playback failure"
5940 msgstr "Oynatma hatası"
5942 #: modules/access/dvdnav.c:305
5943 msgid ""
5944 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dvdread.c:81
5948 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dvdread.c:83
5952 msgid ""
5953 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5954 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5955 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5956 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5957 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5958 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5959 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5960 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5961 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5962 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5963 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5964 "The default method is: key."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dvdread.c:99
5968 msgid "title"
5969 msgstr "başlık"
5971 #: modules/access/dvdread.c:99
5972 msgid "Key"
5973 msgstr "Anahtar"
5975 #: modules/access/dvdread.c:105
5976 msgid "DVD without menus"
5977 msgstr "DVD menüsüz"
5979 #: modules/access/dvdread.c:106
5980 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5981 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5983 #: modules/access/dvdread.c:252
5984 #, c-format
5985 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
5986 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5988 #: modules/access/dvdread.c:512
5989 #, c-format
5990 msgid "DVDRead could not read block %d."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dvdread.c:574
5994 #, c-format
5995 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/eyetv.m:56
5999 msgid "Channel number"
6000 msgstr "Kanal numarası"
6002 #: modules/access/eyetv.m:58
6003 msgid ""
6004 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6005 "for Composite input"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/eyetv.m:63
6009 msgid ""
6010 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/eyetv.m:68
6014 msgid "EyeTV access module"
6015 msgstr "EyeTV erişim modülü"
6017 #: modules/access/fake.c:45
6018 msgid ""
6019 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6024 msgid "Framerate"
6025 msgstr "Çerçeve oranı"
6027 #: modules/access/fake.c:49
6028 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6029 msgstr ""
6031 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6032 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6033 msgid "ID"
6034 msgstr "ID"
6036 #: modules/access/fake.c:52
6037 msgid ""
6038 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6039 "(default 0)."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/fake.c:54
6043 msgid "Duration in ms"
6044 msgstr "Süre (ms)"
6046 #: modules/access/fake.c:56
6047 msgid ""
6048 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6049 "meaning that the stream is unlimited)."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6053 msgid "Fake"
6054 msgstr "Sahte"
6056 #: modules/access/fake.c:61
6057 msgid "Fake input"
6058 msgstr "Sahte girdi"
6060 #: modules/access/file.c:86
6061 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/file.c:90
6065 msgid "File input"
6066 msgstr "Dosya girdisi"
6068 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6069 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6070 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6072 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6073 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6076 msgid "File"
6077 msgstr "Dosya"
6079 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6080 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6081 msgid "File reading failed"
6082 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
6084 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6085 msgid "VLC could not read the file."
6086 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
6088 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6089 #, c-format
6090 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6091 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
6093 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6094 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6095 msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
6097 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6098 msgid ""
6099 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6100 "seconds."
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6105 msgid "Bandwidth"
6106 msgstr "Band genişliği"
6108 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
6109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6110 msgid "Bandwidth limiter"
6111 msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
6113 #: modules/access_filter/dump.c:42
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Force use of dump module"
6116 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6118 #: modules/access_filter/dump.c:43
6119 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access_filter/dump.c:46
6123 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6124 msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
6126 #: modules/access_filter/dump.c:47
6127 msgid ""
6128 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6129 "megabyte were performed."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access_filter/record.c:48
6133 msgid "Record directory"
6134 msgstr "Kayıt klasörü"
6136 #: modules/access_filter/record.c:50
6137 msgid "Directory where the record will be stored."
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access_filter/record.c:303
6141 msgid "Recording"
6142 msgstr "Kayıt ediyor"
6144 #: modules/access_filter/record.c:305
6145 msgid "Recording done"
6146 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6148 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6149 msgid "Timeshift granularity"
6150 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
6152 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6156 "timeshifted streams."
6157 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6159 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6160 msgid "Timeshift directory"
6161 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
6163 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6164 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Force use of the timeshift module"
6170 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6172 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6173 msgid ""
6174 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6175 "control pace or pause."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6181 msgid "Timeshift"
6182 msgstr "Zaman kaydırma"
6184 #: modules/access/ftp.c:59
6185 msgid ""
6186 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/ftp.c:61
6190 msgid "FTP user name"
6191 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6193 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6194 msgid "User name that will be used for the connection."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/ftp.c:64
6198 msgid "FTP password"
6199 msgstr "FTP parolası"
6201 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6202 msgid "Password that will be used for the connection."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/ftp.c:67
6206 msgid "FTP account"
6207 msgstr "FTP hesabı"
6209 #: modules/access/ftp.c:68
6210 msgid "Account that will be used for the connection."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/ftp.c:73
6214 msgid "FTP input"
6215 msgstr "FTP girdisi"
6217 #: modules/access/ftp.c:90
6218 #, fuzzy
6219 msgid "FTP upload output"
6220 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6222 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6223 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6224 msgid "Network interaction failed"
6225 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
6227 #: modules/access/ftp.c:136
6228 msgid "VLC could not connect with the given server."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/ftp.c:146
6232 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/ftp.c:207
6236 msgid "Your account was rejected."
6237 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
6239 #: modules/access/ftp.c:217
6240 msgid "Your password was rejected."
6241 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
6243 #: modules/access/ftp.c:225
6244 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6248 msgid ""
6249 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6253 msgid "GnomeVFS input"
6254 msgstr "GnomeVFS girdisi"
6256 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6258 msgid "HTTP proxy"
6259 msgstr "HTTP proxy"
6261 #: modules/access/http.c:67
6262 msgid ""
6263 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6264 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/http.c:71
6268 msgid "HTTP proxy password"
6269 msgstr "HTTP proxy parolası"
6271 #: modules/access/http.c:73
6272 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/http.c:77
6276 msgid ""
6277 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/http.c:80
6281 msgid "HTTP user agent"
6282 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6284 #: modules/access/http.c:81
6285 msgid "User agent that will be used for the connection."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/http.c:84
6289 msgid "Auto re-connect"
6290 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6292 #: modules/access/http.c:86
6293 msgid ""
6294 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/http.c:89
6298 msgid "Continuous stream"
6299 msgstr "Kesintisiz akış"
6301 #: modules/access/http.c:90
6302 msgid ""
6303 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6304 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6305 "other types of HTTP streams."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/http.c:95
6309 msgid "Forward Cookies"
6310 msgstr "Çerezleri İlerlet"
6312 #: modules/access/http.c:96
6313 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/http.c:99
6317 msgid "HTTP input"
6318 msgstr "HTTP girdisi"
6320 #: modules/access/http.c:101
6321 msgid "HTTP(S)"
6322 msgstr "HTTP(S)"
6324 #: modules/access/http.c:446
6325 #, c-format
6326 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/http.c:450
6330 msgid "HTTP authentication"
6331 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6333 #: modules/access/jack.c:64
6334 msgid ""
6335 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6336 "milliseconds."
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/jack.c:66
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Pace"
6342 msgstr "Dans"
6344 #: modules/access/jack.c:68
6345 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/jack.c:69
6349 msgid "Auto Connection"
6350 msgstr "Otomatik Bağlan"
6352 #: modules/access/jack.c:71
6353 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/jack.c:74
6357 msgid "JACK audio input"
6358 msgstr "JACK ses girdisi"
6360 #: modules/access/jack.c:76
6361 msgid "JACK Input"
6362 msgstr "JACK Girdisi"
6364 #: modules/access/mmap.c:42
6365 msgid "Use file memory mapping"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/mmap.c:44
6369 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/mmap.c:54
6373 msgid "MMap"
6374 msgstr "MMap"
6376 #: modules/access/mmap.c:55
6377 msgid "Memory-mapped file input"
6378 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6380 #: modules/access/mms/mms.c:51
6381 msgid ""
6382 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/mms/mms.c:54
6386 msgid "Force selection of all streams"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/mms/mms.c:56
6390 msgid ""
6391 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6392 "You can choose to select all of them."
6393 msgstr ""
6395 #: modules/access/mms/mms.c:59
6396 msgid "Maximum bitrate"
6397 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6399 #: modules/access/mms/mms.c:61
6400 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6401 msgstr ""
6403 #: modules/access/mms/mms.c:65
6404 msgid ""
6405 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6406 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6407 "tried."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/mms/mms.c:69
6411 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6412 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6414 #: modules/access/mms/mms.c:70
6415 msgid ""
6416 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6417 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/mms/mms.c:74
6421 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6422 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6424 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6425 msgid "Dummy stream output"
6426 msgstr "Boş akış çıktısı"
6428 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6429 msgid "Dummy"
6430 msgstr "Boş/Aptal"
6432 #: modules/access_output/file.c:64
6433 msgid "Append to file"
6434 msgstr "Dosyaya ekle"
6436 #: modules/access_output/file.c:65
6437 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access_output/file.c:69
6441 msgid "File stream output"
6442 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6444 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6445 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6446 msgid "Username"
6447 msgstr "Kullanıcı"
6449 #: modules/access_output/http.c:66
6450 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
6455 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6457 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6458 msgid "Password"
6459 msgstr "Parola"
6461 #: modules/access_output/http.c:69
6462 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access_output/http.c:71
6466 msgid "Mime"
6467 msgstr "Mime"
6469 #: modules/access_output/http.c:72
6470 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access_output/http.c:75
6474 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access_output/http.c:78
6478 msgid ""
6479 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6480 "empty if you don't have one."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access_output/http.c:82
6484 msgid ""
6485 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6486 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access_output/http.c:87
6490 msgid ""
6491 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6492 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access_output/http.c:90
6496 msgid "Advertise with Bonjour"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access_output/http.c:91
6500 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access_output/http.c:95
6504 msgid "HTTP stream output"
6505 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6507 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6508 msgid "Active TCP connection"
6509 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
6511 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6512 msgid ""
6513 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6514 "an incoming connection."
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6518 msgid "RTMP stream output"
6519 msgstr "RTMP akış çıktısı"
6521 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6522 msgid "RTMP"
6523 msgstr "RMTP"
6525 #: modules/access_output/shout.c:63
6526 msgid "Stream name"
6527 msgstr "Akış adı"
6529 #: modules/access_output/shout.c:64
6530 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access_output/shout.c:67
6534 msgid "Stream description"
6535 msgstr "Akış açıklaması"
6537 #: modules/access_output/shout.c:68
6538 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access_output/shout.c:71
6542 msgid "Stream MP3"
6543 msgstr "MP3 Akışı"
6545 #: modules/access_output/shout.c:72
6546 msgid ""
6547 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6548 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6549 "shoutcast/icecast server."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access_output/shout.c:81
6553 msgid "Genre description"
6554 msgstr "Tür açıklaması"
6556 #: modules/access_output/shout.c:82
6557 msgid "Genre of the content. "
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access_output/shout.c:84
6561 msgid "URL description"
6562 msgstr "URL açıklaması"
6564 #: modules/access_output/shout.c:85
6565 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access_output/shout.c:92
6569 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6573 #: modules/access/v4l.c:126
6574 msgid "Samplerate"
6575 msgstr "Örnekleme oranı"
6577 #: modules/access_output/shout.c:95
6578 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access_output/shout.c:97
6582 msgid "Number of channels"
6583 msgstr "Kanal sayısı"
6585 #: modules/access_output/shout.c:98
6586 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access_output/shout.c:100
6590 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access_output/shout.c:101
6594 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access_output/shout.c:103
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Stream public"
6600 msgstr "Akış çıktısı"
6602 #: modules/access_output/shout.c:104
6603 msgid ""
6604 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6605 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6606 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access_output/shout.c:110
6610 msgid "IceCAST output"
6611 msgstr "IceCAST çıktısı"
6613 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6614 #: modules/demux/live555.cpp:74
6615 msgid "Caching value (ms)"
6616 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6618 #: modules/access_output/udp.c:69
6619 msgid ""
6620 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6621 "milliseconds."
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access_output/udp.c:72
6625 msgid "Group packets"
6626 msgstr "Paketleri grupla"
6628 #: modules/access_output/udp.c:73
6629 msgid ""
6630 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6631 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6632 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access_output/udp.c:80
6636 msgid "UDP stream output"
6637 msgstr "UDP akış çıktısı"
6639 #: modules/access/pvr.c:62
6640 msgid ""
6641 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6642 "milliseconds."
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/pvr.c:65
6646 msgid "Device"
6647 msgstr "Aygıt"
6649 #: modules/access/pvr.c:66
6650 msgid "PVR video device"
6651 msgstr "PVR video aygıtı"
6653 #: modules/access/pvr.c:68
6654 msgid "Radio device"
6655 msgstr "Radyo Aygıtı"
6657 #: modules/access/pvr.c:69
6658 msgid "PVR radio device"
6659 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6661 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
6663 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834
6664 msgid "Norm"
6665 msgstr "Norm"
6667 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6668 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6672 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6673 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6674 msgid "Width"
6675 msgstr "Genişlik"
6677 #: modules/access/pvr.c:76
6678 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6682 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6683 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6684 msgid "Height"
6685 msgstr "Yükseklik"
6687 #: modules/access/pvr.c:80
6688 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6692 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
6693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
6694 msgid "Frequency"
6695 msgstr "Frekans"
6697 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6698 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6702 #: modules/access/v4l.c:141
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6705 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6707 #: modules/access/pvr.c:90
6708 msgid "Key interval"
6709 msgstr "Anahtar aralığı"
6711 #: modules/access/pvr.c:91
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6714 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6716 #: modules/access/pvr.c:93
6717 msgid "B Frames"
6718 msgstr "B Kareleri"
6720 #: modules/access/pvr.c:94
6721 msgid ""
6722 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6723 "number of B-Frames."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/pvr.c:98
6727 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6728 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6730 #: modules/access/pvr.c:100
6731 msgid "Bitrate peak"
6732 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6734 #: modules/access/pvr.c:101
6735 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/pvr.c:103
6739 msgid "Bitrate mode"
6740 msgstr "Bit-oranı modu"
6742 #: modules/access/pvr.c:104
6743 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6744 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6746 #: modules/access/pvr.c:106
6747 msgid "Audio bitmask"
6748 msgstr "Ses bit-maskesi"
6750 #: modules/access/pvr.c:107
6751 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6755 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6756 msgid "Volume"
6757 msgstr "Seviye"
6759 #: modules/access/pvr.c:111
6760 msgid "Audio volume (0-65535)."
6761 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6763 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6764 msgid "Channel"
6765 msgstr "Kanal"
6767 #: modules/access/pvr.c:114
6768 msgid ""
6769 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6773 msgid "Automatic"
6774 msgstr "Otomatik"
6776 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6777 #: modules/access/v4l.c:147
6778 msgid "SECAM"
6779 msgstr "SECAM"
6781 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6782 #: modules/access/v4l.c:147
6783 msgid "PAL"
6784 msgstr "PAL"
6786 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6787 #: modules/access/v4l.c:147
6788 msgid "NTSC"
6789 msgstr "NTSC"
6791 #: modules/access/pvr.c:123
6792 msgid "vbr"
6793 msgstr "vbr"
6795 #: modules/access/pvr.c:123
6796 msgid "cbr"
6797 msgstr "cbr"
6799 #: modules/access/pvr.c:128
6800 msgid "PVR"
6801 msgstr "PVR"
6803 #: modules/access/pvr.c:129
6804 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6808 msgid "Quicktime Capture"
6809 msgstr "Quicktime Yakala"
6811 #: modules/access/qtcapture.m:226
6812 msgid "No Input device found"
6813 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6815 #: modules/access/qtcapture.m:227
6816 msgid ""
6817 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6818 "check your connectors and drivers."
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6822 msgid ""
6823 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6827 msgid "RTMP input"
6828 msgstr "RTMP girdisi"
6830 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6831 msgid ""
6832 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6836 msgid "Real RTSP"
6837 msgstr "Real RTSP"
6839 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6840 msgid "Connection failed"
6841 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6843 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6844 #, c-format
6845 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6849 msgid "Session failed"
6850 msgstr "Oturum hata verdi"
6852 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6853 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/screen/screen.c:41
6857 msgid ""
6858 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/screen/screen.c:45
6862 msgid "Desired frame rate for the capture."
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/screen/screen.c:48
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Capture fragment size"
6868 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6870 #: modules/access/screen/screen.c:50
6871 msgid ""
6872 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6873 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Subscreen top left corner"
6879 msgstr "Bit oranı toleransı"
6881 #: modules/access/screen/screen.c:57
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6884 msgstr "Video y koordinatı"
6886 #: modules/access/screen/screen.c:61
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6889 msgstr "Video y koordinatı"
6891 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6892 msgid "Subscreen width"
6893 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6895 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6896 msgid "Subscreen height"
6897 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6899 #: modules/access/screen/screen.c:71
6900 msgid "Follow the mouse"
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/screen/screen.c:73
6904 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/screen/screen.c:86
6908 msgid "Screen Input"
6909 msgstr "Ekran Girdisi"
6911 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6912 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
6913 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6914 msgid "Screen"
6915 msgstr "Ekran"
6917 #: modules/access/smb.c:66
6918 msgid ""
6919 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/smb.c:68
6923 msgid "SMB user name"
6924 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6926 #: modules/access/smb.c:71
6927 msgid "SMB password"
6928 msgstr "SMB parolası"
6930 #: modules/access/smb.c:74
6931 msgid "SMB domain"
6932 msgstr "SMB etki alanı"
6934 #: modules/access/smb.c:75
6935 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/smb.c:80
6939 msgid "SMB input"
6940 msgstr "SMB girdisi"
6942 #: modules/access/tcp.c:43
6943 msgid ""
6944 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/tcp.c:50
6948 msgid "TCP"
6949 msgstr "TCP"
6951 #: modules/access/tcp.c:51
6952 msgid "TCP input"
6953 msgstr "TCP girdisi"
6955 #: modules/access/udp.c:51
6956 msgid ""
6957 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/udp.c:58
6961 msgid "UDP"
6962 msgstr "UDP"
6964 #: modules/access/udp.c:59
6965 msgid "UDP input"
6966 msgstr "UDP girdisi"
6968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
6969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6970 msgid "Device name"
6971 msgstr "Aygıt ismi"
6973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
6974 msgid ""
6975 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6976 "be used."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
6980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
6981 #: modules/stream_out/standard.c:100
6982 msgid "Standard"
6983 msgstr "Standart"
6985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6986 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
6990 msgid ""
6991 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6992 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6993 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6994 "I420, I411, I410, MJPG)"
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
6998 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6999 msgstr ""
7001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7002 msgid "Audio input"
7003 msgstr "Ses girdisi"
7005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7006 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7010 msgid "IO Method"
7011 msgstr "IO Yöntemi"
7013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7014 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7015 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
7017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7020 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7025 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7028 msgid "Reset v4l2 controls"
7029 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
7031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7032 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7036 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7038 msgid "Brightness"
7039 msgstr "Parlaklık"
7041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr "Parlaklık"
7046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7047 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7048 msgid "Contrast"
7049 msgstr "Karşıtlık"
7051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7054 msgstr "Video x koordinatı"
7056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7059 msgid "Saturation"
7060 msgstr "Doygunluk"
7062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7063 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7067 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7068 msgid "Hue"
7069 msgstr "Renk tonu"
7071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7072 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7076 msgid "Black level"
7077 msgstr "Siyah seviyesi"
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7080 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7084 msgid "Auto white balance"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7088 msgid ""
7089 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7090 "v4l2 driver)."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7094 msgid "Do white balance"
7095 msgstr ""
7097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7098 msgid ""
7099 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7100 "(if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7104 msgid "Red balance"
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7108 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7112 msgid "Blue balance"
7113 msgstr ""
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7116 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7121 msgid "Gamma"
7122 msgstr "Gamma"
7124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7125 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7129 msgid "Exposure"
7130 msgstr "Pozlandırma"
7132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7133 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7137 msgid "Auto gain"
7138 msgstr "Otomatik kazanç"
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7141 msgid ""
7142 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7146 msgid "Gain"
7147 msgstr "Kazanç"
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7150 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7154 msgid "Horizontal flip"
7155 msgstr "Yatay yansıt"
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7158 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7162 msgid "Vertical flip"
7163 msgstr "Dikey yansıt"
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7166 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7167 msgstr ""
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7170 msgid "Horizontal centering"
7171 msgstr "Yatay ortalama"
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7174 msgid ""
7175 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7179 msgid "Vertical centering"
7180 msgstr "Dikey ortalama"
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7183 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7187 msgid ""
7188 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7189 "will be used for OSS."
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7193 msgid ""
7194 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7195 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7196 msgstr ""
7198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7199 msgid "Audio method"
7200 msgstr "Ses yöntemi"
7202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7203 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7207 msgid ""
7208 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7209 "or OSS (ALSA is preferred)."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7215 msgstr "Video x koordinatı"
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7218 msgid "Balance"
7219 msgstr "Balans"
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7224 msgstr "Parlaklık"
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7229 msgstr "Video x koordinatı"
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7232 msgid "Bass"
7233 msgstr "Bas"
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7238 msgstr "Parlaklık"
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7241 msgid "Treble"
7242 msgstr "Tiz"
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7247 msgstr "Parlaklık"
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7250 msgid "Loudness"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7256 msgstr "Parlaklık"
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7259 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7263 msgid ""
7264 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7265 "48000)"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7269 msgid ""
7270 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7274 msgid "v4l2 driver controls"
7275 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7278 msgid ""
7279 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7280 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7281 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7282 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7286 msgid "Tuner id"
7287 msgstr "Tuner id"
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7290 msgid "Tuner id (see debug output)."
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7294 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7298 msgid "Audio mode"
7299 msgstr "Ses modu"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7302 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7306 msgid "READ"
7307 msgstr "READ"
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7310 msgid "MMAP"
7311 msgstr "MMAP"
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7314 msgid "USERPTR"
7315 msgstr "USERPTR"
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7318 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7319 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7320 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7321 msgid "Mono"
7322 msgstr "Mono"
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7325 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7329 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7333 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7337 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7341 msgid "Video4Linux2"
7342 msgstr "Video4Linux2"
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7345 msgid "Video4Linux2 input"
7346 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7349 msgid "Video input"
7350 msgstr "Video girdisi"
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7353 msgid "Tuner"
7354 msgstr "Tuner"
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7357 msgid "Controls"
7358 msgstr "Denetimler"
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7361 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7365 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7366 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Reset controls to default"
7371 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7373 #: modules/access/v4l.c:79
7374 msgid ""
7375 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/v4l.c:83
7379 msgid ""
7380 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7381 "device will be used."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/v4l.c:87
7385 msgid ""
7386 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7387 "device will be used."
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/v4l.c:91
7391 msgid ""
7392 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7393 "(default), RV24, etc.)"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/v4l.c:98
7397 msgid ""
7398 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/v4l.c:103
7402 msgid "Audio Channel"
7403 msgstr "Ses Kanalları"
7405 #: modules/access/v4l.c:105
7406 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/v4l.c:107
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7412 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7414 #: modules/access/v4l.c:110
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7417 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7419 #: modules/access/v4l.c:114
7420 msgid "Brightness of the video input."
7421 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
7423 #: modules/access/v4l.c:117
7424 msgid "Hue of the video input."
7425 msgstr "Video girdisi renk tonu"
7427 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7431 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7432 #: modules/video_filter/rss.c:154
7433 msgid "Color"
7434 msgstr "Renkli"
7436 #: modules/access/v4l.c:120
7437 msgid "Color of the video input."
7438 msgstr "\"Video girdisi rengi"
7440 #: modules/access/v4l.c:123
7441 msgid "Contrast of the video input."
7442 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
7444 #: modules/access/v4l.c:125
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7447 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7449 #: modules/access/v4l.c:128
7450 msgid ""
7451 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/access/v4l.c:132
7455 msgid "MJPEG"
7456 msgstr "MJPEG"
7458 #: modules/access/v4l.c:134
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7461 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7463 #: modules/access/v4l.c:135
7464 msgid "Decimation"
7465 msgstr "Örnek seyreltme"
7467 #: modules/access/v4l.c:137
7468 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l.c:138
7472 msgid "Quality"
7473 msgstr "Kalite"
7475 #: modules/access/v4l.c:139
7476 msgid "Quality of the stream."
7477 msgstr "Akış kalitesi."
7479 #: modules/access/v4l.c:150
7480 msgid "Video4Linux"
7481 msgstr "Video4Linux"
7483 #: modules/access/v4l.c:151
7484 msgid "Video4Linux input"
7485 msgstr "Video4Linux girdisi"
7487 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7488 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7492 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7493 msgid "VCD"
7494 msgstr "VCD"
7496 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7497 msgid "VCD input"
7498 msgstr "VCD girdisi"
7500 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7501 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7502 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7504 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7505 msgid "The above message had unknown log level"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7509 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7513 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323
7516 msgid "Entry"
7517 msgstr "Giriş"
7519 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7520 msgid "Segments"
7521 msgstr "Parçalar"
7523 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7524 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7525 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7526 msgid "Segment"
7527 msgstr "Parça"
7529 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7530 msgid "LID"
7531 msgstr "LID"
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7534 msgid "VCD Format"
7535 msgstr "VCD Formatı"
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7538 msgid "Application"
7539 msgstr "Uygulama"
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7542 msgid "Preparer"
7543 msgstr "Hazırlayan"
7545 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7546 msgid "Vol #"
7547 msgstr "Seviye #"
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7550 msgid "Vol max #"
7551 msgstr "Seviye maks #"
7553 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7554 msgid "Volume Set"
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7558 msgid "System Id"
7559 msgstr "Sistem Id"
7561 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7562 msgid "Entries"
7563 msgstr "Girişler/Ögeler"
7565 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7566 msgid "First Entry Point"
7567 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7569 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7570 msgid "Last Entry Point"
7571 msgstr "Son Giriş Noktası"
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7574 msgid "Track size (in sectors)"
7575 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7577 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7579 msgid "type"
7580 msgstr "tür"
7582 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7583 msgid "end"
7584 msgstr "son"
7586 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7587 msgid "play list"
7588 msgstr "listeyi oynat"
7590 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7591 #, fuzzy
7592 msgid "extended selection list"
7593 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7596 msgid "selection list"
7597 msgstr "Seçim listesi"
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7600 msgid "unknown type"
7601 msgstr "bilinmeyen tür"
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7604 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7605 msgid "List ID"
7606 msgstr "Liste ID"
7608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7609 msgid "(Super) Video CD"
7610 msgstr "(Süper) Video CD"
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7613 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7617 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7618 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7621 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7625 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Use playback control?"
7631 msgstr "Oynatma kontrolü"
7633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7634 msgid ""
7635 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7636 "tracks."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7640 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7644 msgid ""
7645 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7646 "entry."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7650 msgid "Show extended VCD info?"
7651 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7654 msgid ""
7655 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7656 "for example playback control navigation."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7660 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7664 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7668 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7669 msgstr ""
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7672 msgid "Dolby Surround decoder"
7673 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7676 msgid ""
7677 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7678 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7679 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7680 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7681 "It works with any source format from mono to 7.1."
7682 msgstr ""
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7685 msgid "Characteristic dimension"
7686 msgstr "Karakteritik boyut"
7688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7689 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7693 msgid "Compensate delay"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7697 msgid ""
7698 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7699 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7700 "case, turn this on to compensate."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7704 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7705 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7708 msgid ""
7709 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7710 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7715 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7716 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7719 msgid "Headphone effect"
7720 msgstr "Kulaklık efekti"
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7723 msgid "Use downmix algorithm"
7724 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7727 msgid ""
7728 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7729 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7730 "speakers."
7731 msgstr ""
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Select channel to keep"
7736 msgstr "Ses kanalı seçin"
7738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7739 msgid ""
7740 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7741 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7745 msgid "Left rear"
7746 msgstr "Sol arka"
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7749 msgid "Right rear"
7750 msgstr "Sağ arka"
7752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7753 msgid "Left front"
7754 msgstr "Sol ön"
7756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7757 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7758 msgstr ""
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7761 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7762 msgstr ""
7764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7765 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7766 msgstr ""
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7769 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7773 msgid "A/52 dynamic range compression"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7777 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7778 msgid ""
7779 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7780 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7781 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7782 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7786 msgid "Enable internal upmixing"
7787 msgstr "İçsel upmix etkin"
7789 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7790 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7791 msgstr ""
7793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7795 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7796 msgstr ""
7798 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7799 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7803 msgid "DTS dynamic range compression"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7807 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7808 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7812 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7816 msgid "Fixed point audio format conversions"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7820 msgid "Floating-point audio format conversions"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7824 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7825 msgid "MPEG audio decoder"
7826 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7829 msgid "Equalizer preset"
7830 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Preset to use for the equalizer."
7835 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7838 msgid "Bands gain"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7842 msgid ""
7843 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7844 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7845 "2 0\"."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7849 msgid "Two pass"
7850 msgstr "İki kere"
7852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7853 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7857 msgid "Global gain"
7858 msgstr "Global kazanç"
7860 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7861 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7862 msgstr ""
7864 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7865 msgid "Equalizer with 10 bands"
7866 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7869 msgid "Flat"
7870 msgstr "Düz"
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7874 msgid "Classical"
7875 msgstr "Klasik"
7877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7878 msgid "Club"
7879 msgstr "Klüp"
7881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7883 msgid "Dance"
7884 msgstr "Dans"
7886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7887 msgid "Full bass"
7888 msgstr "Tamamen bas"
7890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7891 msgid "Full bass and treble"
7892 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7895 msgid "Full treble"
7896 msgstr "Tamamen tiz"
7898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7899 msgid "Headphones"
7900 msgstr "Kulaklık"
7902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7903 msgid "Large Hall"
7904 msgstr "Geniş Salon"
7906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7907 msgid "Live"
7908 msgstr "Canlı"
7910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7911 msgid "Party"
7912 msgstr "Parti"
7914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7916 msgid "Pop"
7917 msgstr "Pop"
7919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7921 msgid "Reggae"
7922 msgstr "Reggae"
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7926 msgid "Rock"
7927 msgstr "Rock"
7929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7931 msgid "Ska"
7932 msgstr "Ska"
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7935 msgid "Soft"
7936 msgstr "Soft"
7938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7939 msgid "Soft rock"
7940 msgstr "Soft rock"
7942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7944 msgid "Techno"
7945 msgstr "Tekno"
7947 #: modules/audio_filter/format.c:205
7948 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7949 msgstr ""
7951 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7952 msgid "Number of audio buffers"
7953 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7955 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7956 msgid ""
7957 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7958 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7959 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7960 msgstr ""
7962 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7963 msgid "Max level"
7964 msgstr "Maks seviye"
7966 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7967 msgid ""
7968 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7969 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7970 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
7975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7976 msgid "Volume normalizer"
7977 msgstr "Seviye normalize"
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7980 msgid "Parametric Equalizer"
7981 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7983 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7984 msgid "Low freq (Hz)"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7988 msgid "Low freq gain (dB)"
7989 msgstr ""
7991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7992 msgid "High freq (Hz)"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7996 msgid "High freq gain (dB)"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8000 msgid "Freq 1 (Hz)"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8004 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8008 msgid "Freq 1 Q"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8012 msgid "Freq 2 (Hz)"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8016 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8020 msgid "Freq 2 Q"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8024 msgid "Freq 3 (Hz)"
8025 msgstr ""
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8028 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8032 msgid "Freq 3 Q"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8036 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8037 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8038 msgstr ""
8040 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8041 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8042 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8046 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8050 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8051 msgstr ""
8053 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8054 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Scaletempo"
8060 msgstr "Ölçek"
8062 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8063 msgid "Stride Length"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8067 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8071 msgid "Overlap Length"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8075 msgid "Percentage of stride to overlap"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Search Length"
8081 msgstr "Ara"
8083 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8084 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8088 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8089 #, fuzzy
8090 msgid "spatializer"
8091 msgstr "Ekolayzer"
8093 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8094 msgid "Float32 audio mixer"
8095 msgstr "Float32 ses mikseri"
8097 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8098 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8099 msgstr ""
8101 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8102 msgid "Trivial audio mixer"
8103 msgstr "Deneme ses mikseri"
8105 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8106 msgid "default"
8107 msgstr "varsayılan"
8109 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8110 msgid "ALSA audio output"
8111 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8113 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8114 msgid "ALSA Device Name"
8115 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8117 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8118 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8119 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8120 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8121 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8122 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8123 msgid "Audio Device"
8124 msgstr "Ses Aygıtı"
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8127 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8128 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8129 msgid "2 Front 2 Rear"
8130 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8132 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8133 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8134 msgid "A/52 over S/PDIF"
8135 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8137 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8138 msgid "No Audio Device"
8139 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8141 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8142 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8143 msgstr ""
8145 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8146 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8147 msgid "Audio output failed"
8148 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8150 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8151 #, c-format
8152 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8153 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8155 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8156 #, c-format
8157 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8161 msgid "Unknown soundcard"
8162 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8164 #: modules/audio_output/arts.c:66
8165 msgid "aRts audio output"
8166 msgstr "aRts ses çıktısı"
8168 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8169 msgid ""
8170 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8171 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8172 "playback."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8176 msgid "HAL AudioUnit output"
8177 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8179 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8180 msgid ""
8181 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8185 msgid "Audio device is not configured"
8186 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8188 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8189 msgid ""
8190 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8191 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8192 msgstr ""
8194 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8195 #, c-format
8196 msgid "%s (Encoded Output)"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8200 msgid "Output device"
8201 msgstr "Çıktı aygıtı"
8203 #: modules/audio_output/directx.c:221
8204 msgid ""
8205 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8206 "default device appears as 0 AND another number)."
8207 msgstr ""
8209 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8210 msgid "Use float32 output"
8211 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8213 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8214 msgid ""
8215 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8216 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8217 msgstr ""
8219 #: modules/audio_output/directx.c:229
8220 msgid "DirectX audio output"
8221 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8223 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8224 msgid "3 Front 2 Rear"
8225 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8227 #: modules/audio_output/esd.c:70
8228 msgid "EsounD audio output"
8229 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8231 #: modules/audio_output/esd.c:73
8232 msgid "Esound server"
8233 msgstr "Esound sunucusu"
8235 #: modules/audio_output/file.c:83
8236 msgid "Output format"
8237 msgstr "Çıktı formatı"
8239 #: modules/audio_output/file.c:84
8240 msgid ""
8241 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8242 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_output/file.c:87
8246 msgid "Number of output channels"
8247 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8249 #: modules/audio_output/file.c:88
8250 msgid ""
8251 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8252 "restrict the number of channels here."
8253 msgstr ""
8255 #: modules/audio_output/file.c:91
8256 msgid "Add WAVE header"
8257 msgstr "WAVE başlık ekle"
8259 #: modules/audio_output/file.c:92
8260 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_output/file.c:109
8264 msgid "Output file"
8265 msgstr "Çıktı dosyası"
8267 #: modules/audio_output/file.c:110
8268 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/audio_output/file.c:113
8272 msgid "File audio output"
8273 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8275 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8276 msgid "Roku HD1000 audio output"
8277 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8279 #: modules/audio_output/jack.c:68
8280 msgid "Automatically connect to writable clients"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/audio_output/jack.c:70
8284 msgid ""
8285 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8286 "writable JACK clients found."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_output/jack.c:74
8290 msgid "Connect to clients matching"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_output/jack.c:76
8294 msgid ""
8295 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8296 "regular expression will be considered for connection."
8297 msgstr ""
8299 #: modules/audio_output/jack.c:84
8300 msgid "JACK audio output"
8301 msgstr "JACK ses çıktısı"
8303 #: modules/audio_output/oss.c:103
8304 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/audio_output/oss.c:105
8308 msgid ""
8309 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8310 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8311 "drivers, then you need to enable this option."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/audio_output/oss.c:111
8315 msgid "UNIX OSS audio output"
8316 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8318 #: modules/audio_output/oss.c:116
8319 msgid "OSS DSP device"
8320 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8322 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8323 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8327 msgid "PORTAUDIO audio output"
8328 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8330 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8331 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1777
8332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:357
8334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
8336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
8338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
8340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
8341 msgid "VLC media player"
8342 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8344 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8345 msgid "Pulseaudio audio output"
8346 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8348 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8349 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8350 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8352 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8353 msgid "Microsoft Soundmapper"
8354 msgstr ""
8356 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8357 msgid "Select Audio Device"
8358 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8360 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8361 msgid ""
8362 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8363 "VLC restart to apply."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8367 msgid "Default Audio Device"
8368 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8370 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8371 msgid "Win32 waveOut extension output"
8372 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8374 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8375 msgid "5.1"
8376 msgstr "5.1"
8378 #: modules/codec/a52.c:98
8379 msgid "A/52 parser"
8380 msgstr "A/52 yorumcusu"
8382 #: modules/codec/a52.c:105
8383 msgid "A/52 audio packetizer"
8384 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8386 #: modules/codec/adpcm.c:48
8387 msgid "ADPCM audio decoder"
8388 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8390 #: modules/codec/araw.c:49
8391 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/codec/araw.c:58
8395 msgid "Raw audio encoder"
8396 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Non-ref"
8401 msgstr "Hiçbiri"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8404 msgid "Bidir"
8405 msgstr ""
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Non-key"
8410 msgstr "Hiçbiri"
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
8414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8415 msgid "All"
8416 msgstr "Tümü"
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8419 msgid "rd"
8420 msgstr "rd"
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8423 msgid "bits"
8424 msgstr "bit"
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8427 msgid "simple"
8428 msgstr "basit"
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8431 msgid ""
8432 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8433 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8434 "MJPEG and other codecs"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8438 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8439 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8442 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8443 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8446 msgid "Decoding"
8447 msgstr "Kod çözme"
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8450 msgid "Encoding"
8451 msgstr "Kodlama"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8454 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8455 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8458 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8459 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Direct rendering"
8464 msgstr "Metin gösterimi"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8467 msgid "Error resilience"
8468 msgstr "Hata esnekliği"
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8471 msgid ""
8472 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8473 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8474 "can produce a lot of errors.\n"
8475 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8479 msgid "Workaround bugs"
8480 msgstr "Bug'ları hallet"
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8483 msgid ""
8484 "Try to fix some bugs:\n"
8485 "1  autodetect\n"
8486 "2  old msmpeg4\n"
8487 "4  xvid interlaced\n"
8488 "8  ump4 \n"
8489 "16 no padding\n"
8490 "32 ac vlc\n"
8491 "64 Qpel chroma.\n"
8492 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8493 "\", enter 40."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8497 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8498 msgid "Hurry up"
8499 msgstr "Acele et"
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8502 msgid ""
8503 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8504 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8505 msgstr ""
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8508 msgid "Skip frame (default=0)"
8509 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8512 msgid ""
8513 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8514 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8518 msgid "Skip idct (default=0)"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8522 msgid ""
8523 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8524 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8528 msgid "Debug mask"
8529 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8532 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Visualize motion vectors"
8538 msgstr "Görsel Ögeler"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8541 msgid ""
8542 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8543 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8544 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8545 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8546 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8547 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8548 msgstr ""
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8551 msgid "Low resolution decoding"
8552 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8555 msgid ""
8556 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8557 "processing power"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8561 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8565 msgid ""
8566 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8567 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8571 msgid "Ratio of key frames"
8572 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8575 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8579 msgid "Ratio of B frames"
8580 msgstr "B kareleri oranı"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8583 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8584 msgstr ""
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8587 msgid "Video bitrate tolerance"
8588 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8593 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8596 msgid "Interlaced encoding"
8597 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8600 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Interlaced motion estimation"
8606 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8611 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Pre-motion estimation"
8616 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8621 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Rate control buffer size"
8626 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8629 msgid ""
8630 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8631 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8635 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8639 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8640 msgstr ""
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8643 msgid "I quantization factor"
8644 msgstr "I kuantalama faktörü"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8647 msgid ""
8648 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8649 "same qscale for I and P frames)."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8653 #: modules/demux/mod.c:75
8654 msgid "Noise reduction"
8655 msgstr "Gürültü azaltma"
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8658 msgid ""
8659 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8660 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8661 msgstr ""
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8664 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8665 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8668 msgid ""
8669 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8670 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8671 "standard MPEG2 decoders."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8675 msgid "Quality level"
8676 msgstr "Kalite seviyesi"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8679 msgid ""
8680 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8681 "encoding very much)."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8685 msgid ""
8686 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8687 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8688 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8689 "to ease the encoder's task."
8690 msgstr ""
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Minimum video quantizer scale"
8695 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Minimum video quantizer scale."
8700 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Maximum video quantizer scale"
8705 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Maximum video quantizer scale."
8710 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8713 msgid "Trellis quantization"
8714 msgstr "Trellis kuantalaması"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8717 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Fixed quantizer scale"
8723 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8726 msgid ""
8727 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8728 "255.0)."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8732 msgid "Strict standard compliance"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8736 msgid ""
8737 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8741 msgid "Luminance masking"
8742 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8745 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8749 msgid "Darkness masking"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8753 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8757 msgid "Motion masking"
8758 msgstr "Hareket maskeleme"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8761 msgid ""
8762 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8763 "(default: 0.0)."
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8767 msgid "Border masking"
8768 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8771 msgid ""
8772 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8773 "0.0)."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8777 msgid "Luminance elimination"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8781 msgid ""
8782 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8783 "The H264 specification recommends -4."
8784 msgstr ""
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Chrominance elimination"
8789 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8792 msgid ""
8793 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8794 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8795 msgstr ""
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8798 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8799 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8802 msgid ""
8803 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8804 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8805 "(default: main)"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8809 #, c-format
8810 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8811 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8813 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8814 #, c-format
8815 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8816 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8818 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8819 #, c-format
8820 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8821 msgstr ""
8823 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8824 msgid "VLC could not open the encoder."
8825 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8827 #: modules/codec/cc.c:64
8828 msgid "CC 608/708"
8829 msgstr "CC 608/708"
8831 #: modules/codec/cc.c:65
8832 msgid "Closed Captions decoder"
8833 msgstr "Closed Captions decoder"
8835 #: modules/codec/cdg.c:86
8836 msgid "CDG video decoder"
8837 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8839 #: modules/codec/cinepak.c:43
8840 msgid "Cinepak video decoder"
8841 msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
8843 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8844 #, fuzzy
8845 msgid "CMML annotations decoder"
8846 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8848 #: modules/codec/csri.c:52
8849 msgid "Subtitles (advanced)"
8850 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8852 #: modules/codec/csri.c:53
8853 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8857 msgid "CVD subtitle decoder"
8858 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8860 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8863 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8865 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8866 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8867 msgid "Encoding quality"
8868 msgstr "Kodlama kalitesi"
8870 #: modules/codec/dirac.c:74
8871 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8872 msgstr ""
8874 #: modules/codec/dirac.c:79
8875 msgid "Dirac video decoder"
8876 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
8878 #: modules/codec/dirac.c:85
8879 msgid "Dirac video encoder"
8880 msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
8882 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8883 msgid "DirectMedia Object decoder"
8884 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8886 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8887 msgid "DirectMedia Object encoder"
8888 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8890 #: modules/codec/dts.c:100
8891 msgid "DTS parser"
8892 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8894 #: modules/codec/dts.c:105
8895 msgid "DTS audio packetizer"
8896 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8898 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Decoding X coordinate"
8901 msgstr "Video x koordinatı"
8903 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8904 #, fuzzy
8905 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8906 msgstr "Video y koordinatı"
8908 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Decoding Y coordinate"
8911 msgstr "Video x koordinatı"
8913 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8916 msgstr "Video y koordinatı"
8918 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8919 msgid "Subpicture position"
8920 msgstr "Altresim konumu"
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8923 msgid ""
8924 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8925 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8926 "g. 6=top-right)."
8927 msgstr ""
8929 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Encoding X coordinate"
8932 msgstr "Video y koordinatı"
8934 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8935 #, fuzzy
8936 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8937 msgstr "Video y koordinatı"
8939 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Encoding Y coordinate"
8942 msgstr "Video y koordinatı"
8944 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8947 msgstr "Video y koordinatı"
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8950 msgid "DVB subtitles decoder"
8951 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8954 msgid "DVB subtitles encoder"
8955 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8957 #: modules/codec/faad.c:44
8958 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/codec/faad.c:389
8962 msgid "AAC extension"
8963 msgstr "AAC uzantısı"
8965 #: modules/codec/faad.c:393
8966 #, c-format
8967 msgid "%d Hz"
8968 msgstr "%d Hz"
8970 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8971 #: modules/video_output/image.c:86
8972 msgid "Image file"
8973 msgstr "Resim dosyası"
8975 #: modules/codec/fake.c:55
8976 msgid "Path of the image file for fake input."
8977 msgstr ""
8979 #: modules/codec/fake.c:56
8980 msgid "Reload image file"
8981 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8983 #: modules/codec/fake.c:58
8984 msgid "Reload image file every n seconds."
8985 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8987 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
8988 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Output video width."
8991 msgstr "Video genişliği"
8993 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8994 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Output video height."
8997 msgstr "Video yüksekliği"
8999 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9000 msgid "Keep aspect ratio"
9001 msgstr "En-boy oranını koru"
9003 #: modules/codec/fake.c:67
9004 msgid "Consider width and height as maximum values."
9005 msgstr ""
9007 #: modules/codec/fake.c:68
9008 msgid "Background aspect ratio"
9009 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9011 #: modules/codec/fake.c:70
9012 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9013 msgstr ""
9015 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9016 msgid "Deinterlace video"
9017 msgstr "Taramasız video"
9019 #: modules/codec/fake.c:73
9020 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9021 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9023 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9024 msgid "Deinterlace module"
9025 msgstr "Taramasızlık modülü"
9027 #: modules/codec/fake.c:76
9028 msgid "Deinterlace module to use."
9029 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9031 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9032 msgid "Chroma used."
9033 msgstr "Kroma kullanıldı."
9035 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9036 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9037 msgstr ""
9039 #: modules/codec/fake.c:90
9040 msgid "Fake video decoder"
9041 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9043 #: modules/codec/flac.c:184
9044 msgid "Flac audio decoder"
9045 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9047 #: modules/codec/flac.c:189
9048 msgid "Flac audio encoder"
9049 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9051 #: modules/codec/flac.c:195
9052 msgid "Flac audio packetizer"
9053 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
9055 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9056 msgid "Sound fonts (required)"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9060 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9064 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9068 msgid "Formatted Subtitles"
9069 msgstr "Formatlı Altyazı"
9071 #: modules/codec/kate.c:106
9072 msgid ""
9073 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9074 "can choose to disable all formatting."
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/kate.c:112
9078 msgid "Kate"
9079 msgstr "Kate"
9081 #: modules/codec/kate.c:113
9082 msgid "Kate text subtitles decoder"
9083 msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
9085 #: modules/codec/kate.c:122
9086 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9087 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9089 #: modules/codec/kate.c:731
9090 msgid "Kate comment"
9091 msgstr "Kate açıklama"
9093 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9094 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/codec/lpcm.c:88
9098 msgid "Linear PCM audio decoder"
9099 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9101 #: modules/codec/lpcm.c:93
9102 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/codec/mash.cpp:71
9106 msgid "Video decoder using openmash"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9110 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9111 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9113 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9114 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9115 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9117 #: modules/codec/png.c:59
9118 msgid "PNG video decoder"
9119 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9121 #: modules/codec/quicktime.c:68
9122 msgid "QuickTime library decoder"
9123 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9125 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9126 msgid "Pseudo raw video decoder"
9127 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9129 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9130 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9131 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9133 #: modules/codec/realaudio.c:65
9134 msgid "RealAudio library decoder"
9135 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9137 #: modules/codec/realvideo.c:132
9138 msgid "RealVideo library decoder"
9139 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9141 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9142 msgid "Schroedinger video decoder"
9143 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9145 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9146 msgid "SDL Image decoder"
9147 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9149 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9150 msgid "SDL_image video decoder"
9151 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9153 #: modules/codec/speex.c:115
9154 msgid "Speex audio decoder"
9155 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9157 #: modules/codec/speex.c:120
9158 msgid "Speex audio packetizer"
9159 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9161 #: modules/codec/speex.c:125
9162 msgid "Speex audio encoder"
9163 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9165 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9166 msgid "Speex comment"
9167 msgstr "Speex açıklama"
9169 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9170 msgid "Mode"
9171 msgstr "Mod"
9173 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9174 msgid "DVD subtitles decoder"
9175 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9177 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9178 msgid "DVD subtitles packetizer"
9179 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9181 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9182 msgid "Subtitles text encoding"
9183 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9185 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9186 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9190 msgid "Subtitles justification"
9191 msgstr "Altyazı hizalama"
9193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9194 msgid "Set the justification of subtitles"
9195 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9198 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9199 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9202 msgid ""
9203 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9207 msgid ""
9208 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9209 "but you can choose to disable all formatting."
9210 msgstr ""
9212 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9213 msgid "Text subtitles decoder"
9214 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9216 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9217 msgid "USFSubs"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9221 msgid "USF subtitles decoder"
9222 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9224 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9225 msgid "T.140 text encoder"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9229 msgid "Enable debug"
9230 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9232 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9233 msgid ""
9234 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9235 "calls                 1\n"
9236 "packet assembly info  2\n"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9240 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9241 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9243 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9244 msgid "SVCD subtitles"
9245 msgstr "SVCD altyazısı"
9247 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9248 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9249 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9251 #: modules/codec/tarkin.c:80
9252 msgid "Tarkin decoder module"
9253 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9255 #: modules/codec/telx.c:56
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Override page"
9258 msgstr "Geçersiz kıl"
9260 #: modules/codec/telx.c:57
9261 msgid ""
9262 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9263 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9264 "usually 888 or 889)."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/codec/telx.c:62
9268 msgid "Ignore subtitle flag"
9269 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9271 #: modules/codec/telx.c:63
9272 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9273 msgstr ""
9275 #: modules/codec/telx.c:66
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Workaround for France"
9278 msgstr "Bug'ları hallet"
9280 #: modules/codec/telx.c:67
9281 msgid ""
9282 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9283 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9284 "your subtitles don't appear."
9285 msgstr ""
9287 #: modules/codec/telx.c:73
9288 msgid "Teletext subtitles decoder"
9289 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9291 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9292 msgid ""
9293 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9294 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9295 msgstr ""
9297 #: modules/codec/theora.c:104
9298 msgid "Theora video decoder"
9299 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9301 #: modules/codec/theora.c:110
9302 msgid "Theora video packetizer"
9303 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9305 #: modules/codec/theora.c:115
9306 msgid "Theora video encoder"
9307 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9309 #: modules/codec/theora.c:533
9310 msgid "Theora comment"
9311 msgstr "Theora açıklama"
9313 #: modules/codec/twolame.c:57
9314 msgid ""
9315 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9316 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9317 msgstr ""
9319 #: modules/codec/twolame.c:60
9320 msgid "Stereo mode"
9321 msgstr "Stereo modu"
9323 #: modules/codec/twolame.c:61
9324 msgid "Handling mode for stereo streams"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/twolame.c:62
9328 msgid "VBR mode"
9329 msgstr "VBR modu"
9331 #: modules/codec/twolame.c:64
9332 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/twolame.c:65
9336 msgid "Psycho-acoustic model"
9337 msgstr "Psiko-akustik model"
9339 #: modules/codec/twolame.c:67
9340 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/twolame.c:71
9344 msgid "Dual mono"
9345 msgstr "İkili mono"
9347 #: modules/codec/twolame.c:71
9348 msgid "Joint stereo"
9349 msgstr "Bitişik stereo"
9351 #: modules/codec/twolame.c:76
9352 msgid "Libtwolame audio encoder"
9353 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9355 #: modules/codec/vorbis.c:177
9356 msgid "Maximum encoding bitrate"
9357 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9359 #: modules/codec/vorbis.c:179
9360 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9361 msgstr ""
9363 #: modules/codec/vorbis.c:180
9364 msgid "Minimum encoding bitrate"
9365 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9367 #: modules/codec/vorbis.c:182
9368 msgid ""
9369 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9370 "channel."
9371 msgstr ""
9373 #: modules/codec/vorbis.c:183
9374 msgid "CBR encoding"
9375 msgstr "CBR kodlama"
9377 #: modules/codec/vorbis.c:185
9378 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/codec/vorbis.c:189
9382 msgid "Vorbis audio decoder"
9383 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9385 #: modules/codec/vorbis.c:200
9386 msgid "Vorbis audio packetizer"
9387 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9389 #: modules/codec/vorbis.c:207
9390 msgid "Vorbis audio encoder"
9391 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9393 #: modules/codec/vorbis.c:643
9394 msgid "Vorbis comment"
9395 msgstr "Vorbis açıklama"
9397 #: modules/codec/x264.c:52
9398 msgid "Maximum GOP size"
9399 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9401 #: modules/codec/x264.c:53
9402 msgid ""
9403 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9404 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/codec/x264.c:57
9408 msgid "Minimum GOP size"
9409 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9411 #: modules/codec/x264.c:58
9412 msgid ""
9413 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9414 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9415 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9416 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9417 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9418 "the IDR-frame. \n"
9419 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9420 "frames, but do not start a new GOP."
9421 msgstr ""
9423 #: modules/codec/x264.c:67
9424 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/x264.c:68
9428 msgid ""
9429 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9430 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9431 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9432 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9433 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9434 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9435 "1 to 100."
9436 msgstr ""
9438 #: modules/codec/x264.c:79
9439 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/x264.c:80
9443 msgid ""
9444 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9445 "threading."
9446 msgstr ""
9448 #: modules/codec/x264.c:84
9449 msgid "B-frames between I and P"
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/x264.c:85
9453 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/x264.c:88
9457 msgid "Adaptive B-frame decision"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/x264.c:89
9461 msgid ""
9462 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9463 "possibly before an I-frame."
9464 msgstr ""
9466 #: modules/codec/x264.c:92
9467 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/x264.c:93
9471 msgid ""
9472 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9473 "negative values cause less B-frames."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/x264.c:96
9477 msgid "Keep some B-frames as references"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/x264.c:97
9481 msgid ""
9482 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9483 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9484 "appropriately."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/x264.c:101
9488 msgid "CABAC"
9489 msgstr "CABAC"
9491 #: modules/codec/x264.c:102
9492 msgid ""
9493 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9494 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/x264.c:106
9498 msgid "Number of reference frames"
9499 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9501 #: modules/codec/x264.c:107
9502 msgid ""
9503 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9504 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9505 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9506 msgstr ""
9508 #: modules/codec/x264.c:112
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Skip loop filter"
9511 msgstr "Başlığa Git"
9513 #: modules/codec/x264.c:113
9514 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/x264.c:115
9518 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/x264.c:116
9522 msgid ""
9523 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9524 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9525 msgstr ""
9527 #: modules/codec/x264.c:120
9528 msgid "H.264 level"
9529 msgstr "H.264 seviyesi"
9531 #: modules/codec/x264.c:121
9532 msgid ""
9533 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9534 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9535 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9536 msgstr ""
9538 #: modules/codec/x264.c:130
9539 msgid "Interlaced mode"
9540 msgstr "Taramalı mod"
9542 #: modules/codec/x264.c:131
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Pure-interlaced mode."
9545 msgstr "Taramasız:"
9547 #: modules/codec/x264.c:136
9548 msgid "Set QP"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/x264.c:137
9552 msgid ""
9553 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9554 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/x264.c:141
9558 msgid "Quality-based VBR"
9559 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9561 #: modules/codec/x264.c:142
9562 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9563 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9565 #: modules/codec/x264.c:144
9566 msgid "Min QP"
9567 msgstr "Min QP"
9569 #: modules/codec/x264.c:145
9570 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/x264.c:148
9574 msgid "Max QP"
9575 msgstr "Maks QP"
9577 #: modules/codec/x264.c:149
9578 msgid "Maximum quantizer parameter."
9579 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9581 #: modules/codec/x264.c:151
9582 msgid "Max QP step"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/x264.c:152
9586 msgid "Max QP step between frames."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/x264.c:154
9590 msgid "Average bitrate tolerance"
9591 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9593 #: modules/codec/x264.c:155
9594 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/x264.c:158
9598 msgid "Max local bitrate"
9599 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9601 #: modules/codec/x264.c:159
9602 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/x264.c:161
9606 msgid "VBV buffer"
9607 msgstr "VBV arabelleği"
9609 #: modules/codec/x264.c:162
9610 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/x264.c:165
9614 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/x264.c:166
9618 msgid ""
9619 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9620 "0.0 to 1.0."
9621 msgstr ""
9623 #: modules/codec/x264.c:170
9624 msgid "How AQ distributes bits"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/x264.c:171
9628 msgid ""
9629 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9630 " - 0: Disabled\n"
9631 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9632 " - 2: Move bits between frames"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/x264.c:176
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Strength of AQ"
9638 msgstr "Akış"
9640 #: modules/codec/x264.c:177
9641 msgid ""
9642 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9643 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9644 " - 0.5: weak AQ\n"
9645 " - 1.5: strong AQ"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/codec/x264.c:184
9649 msgid "QP factor between I and P"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/x264.c:185
9653 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/x264.c:188
9657 msgid "QP factor between P and B"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/x264.c:189
9661 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/x264.c:191
9665 msgid "QP difference between chroma and luma"
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/x264.c:192
9669 msgid "QP difference between chroma and luma."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/x264.c:194
9673 msgid "Multipass ratecontrol"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/x264.c:195
9677 msgid ""
9678 "Multipass ratecontrol:\n"
9679 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9680 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9681 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/x264.c:200
9685 msgid "QP curve compression"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:201
9689 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9693 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/x264.c:204
9697 msgid ""
9698 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9699 "blurs complexity."
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/x264.c:208
9703 msgid ""
9704 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9705 "quants."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/x264.c:213
9709 msgid "Partitions to consider"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/x264.c:214
9713 msgid ""
9714 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9715 " - none  : \n"
9716 " - fast  : i4x4\n"
9717 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9718 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9719 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9720 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/codec/x264.c:222
9724 msgid "Direct MV prediction mode"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/x264.c:223
9728 msgid "Direct MV prediction mode."
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/x264.c:226
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Direct prediction size"
9734 msgstr "Video Aygıtı"
9736 #: modules/codec/x264.c:227
9737 msgid ""
9738 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9739 " -  1: 8x8\n"
9740 " - -1: smallest possible according to level\n"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/codec/x264.c:233
9744 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/x264.c:234
9748 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/x264.c:236
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9754 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9756 #: modules/codec/x264.c:238
9757 msgid ""
9758 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9759 "(fast)\n"
9760 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9761 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9762 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9763 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/x264.c:245
9767 msgid ""
9768 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9769 "(fast)\n"
9770 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9771 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9772 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/codec/x264.c:253
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Maximum motion vector search range"
9778 msgstr "Video yüksekliği"
9780 #: modules/codec/x264.c:254
9781 msgid ""
9782 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9783 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9784 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/codec/x264.c:259
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Maximum motion vector length"
9790 msgstr "Video yüksekliği"
9792 #: modules/codec/x264.c:260
9793 msgid ""
9794 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/x264.c:265
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Minimum buffer space between threads"
9800 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9802 #: modules/codec/x264.c:266
9803 #, fuzzy
9804 msgid ""
9805 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9806 "threads."
9807 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9809 #: modules/codec/x264.c:270
9810 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/x264.c:274
9814 msgid ""
9815 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9816 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9817 "quality). Range 1 to 7."
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/x264.c:279
9821 msgid ""
9822 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9823 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9824 "quality). Range 1 to 6."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/x264.c:284
9828 msgid ""
9829 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9830 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9831 "quality). Range 1 to 5."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/x264.c:289
9835 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/x264.c:290
9839 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/x264.c:293
9843 msgid "Decide references on a per partition basis"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/x264.c:294
9847 msgid ""
9848 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9849 "as opposed to only one ref per macroblock."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/x264.c:298
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Chroma in motion estimation"
9855 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9857 #: modules/codec/x264.c:299
9858 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/x264.c:302
9862 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/x264.c:303
9866 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:305
9870 msgid "Adaptive spatial transform size"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/x264.c:307
9874 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/x264.c:309
9878 msgid "Trellis RD quantization"
9879 msgstr "Trellis RD kuantalama"
9881 #: modules/codec/x264.c:310
9882 msgid ""
9883 "Trellis RD quantization: \n"
9884 " - 0: disabled\n"
9885 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9886 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9887 "This requires CABAC."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/x264.c:316
9891 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/x264.c:317
9895 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:319
9899 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/x264.c:320
9903 msgid ""
9904 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9905 "small single coefficient."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/codec/x264.c:325
9909 msgid ""
9910 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9911 "a useful range."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/x264.c:329
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9917 msgstr "I kuantalama faktörü"
9919 #: modules/codec/x264.c:330
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9922 msgstr "I kuantalama faktörü"
9924 #: modules/codec/x264.c:333
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9927 msgstr "I kuantalama faktörü"
9929 #: modules/codec/x264.c:334
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9932 msgstr "I kuantalama faktörü"
9934 #: modules/codec/x264.c:341
9935 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/codec/x264.c:342
9939 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/x264.c:346
9943 msgid "CPU optimizations"
9944 msgstr "CPU optimizasyonları"
9946 #: modules/codec/x264.c:347
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9949 msgstr "Polarizasyon"
9951 #: modules/codec/x264.c:349
9952 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/x264.c:350
9956 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/x264.c:352
9960 msgid "PSNR computation"
9961 msgstr "PSNR hesaplaması"
9963 #: modules/codec/x264.c:353
9964 msgid ""
9965 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9966 "quality."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/x264.c:356
9970 msgid "SSIM computation"
9971 msgstr "SSIM hesaplaması"
9973 #: modules/codec/x264.c:357
9974 msgid ""
9975 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9976 "quality."
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/x264.c:360
9980 msgid "Quiet mode"
9981 msgstr "Sessiz mod"
9983 #: modules/codec/x264.c:361
9984 msgid "Quiet mode."
9985 msgstr "Sessiz mod."
9987 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
9988 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
9989 msgid "Statistics"
9990 msgstr "İstatistik"
9992 #: modules/codec/x264.c:364
9993 msgid "Print stats for each frame."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/x264.c:367
9997 msgid "SPS and PPS id numbers"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:368
10001 msgid ""
10002 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10003 "settings."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/codec/x264.c:372
10007 msgid "Access unit delimiters"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:373
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10013 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10015 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10016 msgid "dia"
10017 msgstr "dia"
10019 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10020 msgid "hex"
10021 msgstr "hex"
10023 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10024 msgid "umh"
10025 msgstr "umh"
10027 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10028 msgid "esa"
10029 msgstr "esa"
10031 #: modules/codec/x264.c:386
10032 msgid "tesa"
10033 msgstr "tesa"
10035 #: modules/codec/x264.c:392
10036 msgid "fast"
10037 msgstr "hızlı"
10039 #: modules/codec/x264.c:392
10040 msgid "normal"
10041 msgstr "normal"
10043 #: modules/codec/x264.c:392
10044 msgid "slow"
10045 msgstr "yavaş"
10047 #: modules/codec/x264.c:392
10048 msgid "all"
10049 msgstr "tümü"
10051 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10052 msgid "spatial"
10053 msgstr "mekansal"
10055 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10056 msgid "temporal"
10057 msgstr "zamansal"
10059 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10060 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10061 msgid "auto"
10062 msgstr "otomatik"
10064 #: modules/codec/x264.c:407
10065 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10069 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/zvbi.c:58
10073 msgid "Teletext page"
10074 msgstr "Teletext sayfası"
10076 #: modules/codec/zvbi.c:59
10077 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/zvbi.c:62
10081 msgid "Text is always opaque"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/zvbi.c:63
10085 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/zvbi.c:66
10089 msgid "Teletext alignment"
10090 msgstr "Teletext hizalama"
10092 #: modules/codec/zvbi.c:68
10093 msgid ""
10094 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10095 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10096 "6 = top-right)."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/zvbi.c:72
10100 msgid "Teletext text subtitles"
10101 msgstr "Teletext altyazıları"
10103 #: modules/codec/zvbi.c:73
10104 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/zvbi.c:82
10108 msgid "VBI and Teletext decoder"
10109 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10111 #: modules/codec/zvbi.c:83
10112 msgid "VBI & Teletext"
10113 msgstr "VBI & Teletext"
10115 #: modules/control/dbus.c:111
10116 msgid "dbus"
10117 msgstr "dbus"
10119 #: modules/control/dbus.c:114
10120 msgid "D-Bus control interface"
10121 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10123 #: modules/control/gestures.c:82
10124 msgid "Motion threshold (10-100)"
10125 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10127 #: modules/control/gestures.c:84
10128 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/control/gestures.c:86
10132 msgid "Trigger button"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/control/gestures.c:88
10136 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/control/gestures.c:92
10140 msgid "Middle"
10141 msgstr "Orta"
10143 #: modules/control/gestures.c:95
10144 msgid "Gestures"
10145 msgstr "Hareketler"
10147 #: modules/control/gestures.c:103
10148 msgid "Mouse gestures control interface"
10149 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10151 #: modules/control/hotkeys.c:94
10152 msgid "Define playlist bookmarks."
10153 msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
10155 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
10156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10157 msgid "Hotkeys"
10158 msgstr "Kısayollar"
10160 #: modules/control/hotkeys.c:98
10161 msgid "Hotkeys management interface"
10162 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10164 #: modules/control/hotkeys.c:393
10165 #, c-format
10166 msgid "Audio Device: %s"
10167 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10169 #: modules/control/hotkeys.c:497
10170 #, c-format
10171 msgid "Audio track: %s"
10172 msgstr "Ses izi: %s"
10174 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10175 #, c-format
10176 msgid "Subtitle track: %s"
10177 msgstr "Altyazı izi: %s"
10179 #: modules/control/hotkeys.c:512
10180 msgid "N/A"
10181 msgstr "(yok)"
10183 #: modules/control/hotkeys.c:565
10184 #, c-format
10185 msgid "Aspect ratio: %s"
10186 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10188 #: modules/control/hotkeys.c:593
10189 #, c-format
10190 msgid "Crop: %s"
10191 msgstr "Kırpma: %s"
10193 #: modules/control/hotkeys.c:621
10194 #, c-format
10195 msgid "Deinterlace mode: %s"
10196 msgstr "Taramasız modu: %s"
10198 #: modules/control/hotkeys.c:653
10199 #, c-format
10200 msgid "Zoom mode: %s"
10201 msgstr "Video büyütme: %s"
10203 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10204 #, c-format
10205 msgid "Subtitle delay %i ms"
10206 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10208 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10209 #, c-format
10210 msgid "Audio delay %i ms"
10211 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10213 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10214 #, c-format
10215 msgid "Volume %d%%"
10216 msgstr "Seviye: %d%%"
10218 #: modules/control/http/http.c:39
10219 msgid "Host address"
10220 msgstr "Host adresi"
10222 #: modules/control/http/http.c:41
10223 msgid ""
10224 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10225 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10226 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10230 msgid "Source directory"
10231 msgstr "Kaynak klasörü"
10233 #: modules/control/http/http.c:47
10234 msgid "Handlers"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/control/http/http.c:49
10238 msgid ""
10239 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10240 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/control/http/http.c:51
10244 msgid "Export album art as /art."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/control/http/http.c:53
10248 msgid ""
10249 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10250 "id=<id> URLs."
10251 msgstr ""
10253 #: modules/control/http/http.c:56
10254 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/control/http/http.c:59
10258 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/control/http/http.c:61
10262 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/control/http/http.c:64
10266 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/control/http/http.c:67
10270 msgid "HTTP"
10271 msgstr "HTTP"
10273 #: modules/control/http/http.c:68
10274 msgid "HTTP remote control interface"
10275 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10277 #: modules/control/http/http.c:78
10278 msgid "HTTP SSL"
10279 msgstr "HTTP SSL"
10281 #: modules/control/lirc.c:41
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Change the lirc configuration file."
10284 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10286 #: modules/control/lirc.c:43
10287 msgid ""
10288 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10289 "users home directory."
10290 msgstr ""
10292 #: modules/control/lirc.c:66
10293 msgid "Infrared"
10294 msgstr "Kızılötesi"
10296 #: modules/control/lirc.c:69
10297 msgid "Infrared remote control interface"
10298 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10300 #: modules/control/motion.c:72
10301 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/control/motion.c:78
10305 msgid "motion"
10306 msgstr "hareket"
10308 #: modules/control/motion.c:80
10309 msgid "motion control interface"
10310 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10312 #: modules/control/motion.c:81
10313 msgid ""
10314 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/control/netsync.c:71
10318 msgid "Act as master"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/control/netsync.c:72
10322 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/control/netsync.c:76
10326 msgid "Master client ip address"
10327 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10329 #: modules/control/netsync.c:77
10330 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10331 msgstr ""
10333 #: modules/control/netsync.c:81
10334 msgid "Network Sync"
10335 msgstr "Ağ Senkronu"
10337 #: modules/control/ntservice.c:43
10338 msgid "Install Windows Service"
10339 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10341 #: modules/control/ntservice.c:45
10342 msgid "Install the Service and exit."
10343 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10345 #: modules/control/ntservice.c:46
10346 msgid "Uninstall Windows Service"
10347 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10349 #: modules/control/ntservice.c:48
10350 msgid "Uninstall the Service and exit."
10351 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10353 #: modules/control/ntservice.c:49
10354 msgid "Display name of the Service"
10355 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10357 #: modules/control/ntservice.c:51
10358 msgid "Change the display name of the Service."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/control/ntservice.c:52
10362 msgid "Configuration options"
10363 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10365 #: modules/control/ntservice.c:54
10366 msgid ""
10367 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10368 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10369 "configured."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/control/ntservice.c:59
10373 msgid ""
10374 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10375 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10376 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/control/ntservice.c:65
10380 msgid "NT Service"
10381 msgstr "NT Servisi"
10383 #: modules/control/ntservice.c:66
10384 msgid "Windows Service interface"
10385 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10387 #: modules/control/rc.c:72
10388 msgid "Initializing"
10389 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10391 #: modules/control/rc.c:73
10392 msgid "Opening"
10393 msgstr "Açılıyor"
10395 #: modules/control/rc.c:74
10396 msgid "Buffer"
10397 msgstr "Arabellek"
10399 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:1787 modules/gui/macosx/intf.m:1788
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/misc/notify/xosd.c:243
10404 msgid "Pause"
10405 msgstr "Duraklat"
10407 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10409 msgid "Forward"
10410 msgstr "İleri"
10412 #: modules/control/rc.c:79
10413 msgid "Backward"
10414 msgstr "Gerilet"
10416 #: modules/control/rc.c:80
10417 msgid "End"
10418 msgstr "Son"
10420 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10421 msgid "Error"
10422 msgstr "Hata"
10424 #: modules/control/rc.c:170
10425 msgid "Show stream position"
10426 msgstr "Akış konumunu göster"
10428 #: modules/control/rc.c:171
10429 msgid ""
10430 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10431 msgstr ""
10433 #: modules/control/rc.c:174
10434 msgid "Fake TTY"
10435 msgstr "Sahte TTY"
10437 #: modules/control/rc.c:175
10438 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10439 msgstr ""
10441 #: modules/control/rc.c:177
10442 msgid "UNIX socket command input"
10443 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10445 #: modules/control/rc.c:178
10446 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10447 msgstr ""
10449 #: modules/control/rc.c:181
10450 msgid "TCP command input"
10451 msgstr "TCP komut girişi"
10453 #: modules/control/rc.c:182
10454 msgid ""
10455 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10456 "port the interface will bind to."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10460 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10461 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10463 #: modules/control/rc.c:188
10464 msgid ""
10465 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10466 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10467 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10468 msgstr ""
10470 #: modules/control/rc.c:195
10471 msgid "RC"
10472 msgstr "RC"
10474 #: modules/control/rc.c:198
10475 msgid "Remote control interface"
10476 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10478 #: modules/control/rc.c:347
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10481 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10483 #: modules/control/rc.c:820
10484 #, c-format
10485 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10486 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10488 #: modules/control/rc.c:853
10489 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/control/rc.c:855
10493 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/control/rc.c:856
10497 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/control/rc.c:857
10501 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/control/rc.c:858
10505 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/control/rc.c:859
10509 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/control/rc.c:860
10513 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/control/rc.c:861
10517 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/control/rc.c:862
10521 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/control/rc.c:863
10525 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/control/rc.c:864
10529 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/control/rc.c:865
10533 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/control/rc.c:866
10537 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/control/rc.c:867
10541 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/control/rc.c:868
10545 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/control/rc.c:869
10549 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/control/rc.c:870
10553 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/control/rc.c:871
10557 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/control/rc.c:872
10561 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/control/rc.c:873
10565 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/control/rc.c:875
10569 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/control/rc.c:876
10573 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/control/rc.c:877
10577 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/control/rc.c:878
10581 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/control/rc.c:879
10585 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/control/rc.c:880
10589 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/control/rc.c:881
10593 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/control/rc.c:882
10597 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/control/rc.c:883
10601 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/control/rc.c:884
10605 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/control/rc.c:885
10609 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/control/rc.c:886
10613 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/control/rc.c:887
10617 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/control/rc.c:888
10621 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/control/rc.c:890
10625 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/control/rc.c:891
10629 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/control/rc.c:892
10633 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/control/rc.c:893
10637 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/control/rc.c:894
10641 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/control/rc.c:895
10645 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/control/rc.c:896
10649 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/control/rc.c:897
10653 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/control/rc.c:898
10657 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/control/rc.c:899
10661 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/control/rc.c:900
10665 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/control/rc.c:901
10669 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/control/rc.c:902
10673 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/control/rc.c:903
10677 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/control/rc.c:908
10681 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/control/rc.c:909
10685 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/control/rc.c:910
10689 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/control/rc.c:911
10693 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/control/rc.c:912
10697 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/control/rc.c:913
10701 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/control/rc.c:914
10705 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/control/rc.c:915
10709 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/control/rc.c:917
10713 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/control/rc.c:918
10717 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/control/rc.c:919
10721 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/control/rc.c:920
10725 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/rc.c:921
10729 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/control/rc.c:923
10733 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/control/rc.c:924
10737 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/control/rc.c:925
10741 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/control/rc.c:926
10745 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/control/rc.c:927
10749 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/control/rc.c:928
10753 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/control/rc.c:929
10757 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/rc.c:930
10761 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/control/rc.c:931
10765 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/rc.c:932
10769 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/control/rc.c:933
10773 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/control/rc.c:934
10777 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/control/rc.c:935
10781 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10782 msgstr ""
10784 #: modules/control/rc.c:936
10785 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/control/rc.c:939
10789 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/control/rc.c:940
10793 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/control/rc.c:941
10797 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/control/rc.c:942
10801 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/control/rc.c:944
10805 msgid "+----[ end of help ]"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/control/rc.c:1059
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Press menu select or pause to continue."
10811 msgstr ""
10812 "\n"
10813 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
10815 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10816 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10817 #: modules/control/rc.c:1924
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10820 msgstr ""
10821 "\n"
10822 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
10824 #: modules/control/rc.c:1410
10825 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:1421
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "Playlist has only %d elements"
10831 msgstr "Oynatma listesi boş"
10833 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10834 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/control/rc.c:1983
10838 msgid "Unknown command!"
10839 msgstr "Bilinmeyen komut!"
10841 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10842 #, fuzzy
10843 msgid "+-[Incoming]"
10844 msgstr "Kodlama"
10846 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10847 #, c-format
10848 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10852 #, c-format
10853 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10857 #, c-format
10858 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10862 #, c-format
10863 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10867 #, fuzzy
10868 msgid "+-[Video Decoding]"
10869 msgstr "Resim kırpma"
10871 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10872 #, c-format
10873 msgid "| video decoded    :    %5i"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10877 #, c-format
10878 msgid "| frames displayed :    %5i"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
10882 #, c-format
10883 msgid "| frames lost      :    %5i"
10884 msgstr ""
10886 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
10887 #, fuzzy
10888 msgid "+-[Audio Decoding]"
10889 msgstr "Ses kodlayıcısı"
10891 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
10892 #, c-format
10893 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
10897 #, c-format
10898 msgid "| buffers played   :    %5i"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
10902 #, c-format
10903 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
10907 #, fuzzy
10908 msgid "+-[Streaming]"
10909 msgstr "Akış"
10911 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
10912 #, c-format
10913 msgid "| packets sent     :    %5i"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
10917 #, c-format
10918 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/control/rc.c:2032
10922 #, c-format
10923 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/control/showintf.c:66
10927 msgid "Threshold"
10928 msgstr "Eşik"
10930 #: modules/control/showintf.c:67
10931 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10932 msgstr ""
10934 #: modules/control/signals.c:39
10935 msgid "Signals"
10936 msgstr "Sinyaller"
10938 #: modules/control/signals.c:42
10939 msgid "POSIX signals handling interface"
10940 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
10942 #: modules/control/telnet.c:78
10943 msgid "Host"
10944 msgstr "Host"
10946 #: modules/control/telnet.c:79
10947 msgid ""
10948 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10949 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10950 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10951 msgstr ""
10953 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
10954 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
10955 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
10956 #: modules/stream_out/rtp.c:108
10957 msgid "Port"
10958 msgstr "Port"
10960 #: modules/control/telnet.c:84
10961 msgid ""
10962 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10963 "4212."
10964 msgstr ""
10966 #: modules/control/telnet.c:88
10967 msgid ""
10968 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10969 "default value is \"admin\"."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/control/telnet.c:102
10973 msgid "VLM remote control interface"
10974 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10976 #: modules/demux/a52.c:49
10977 msgid "Raw A/52 demuxer"
10978 msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
10980 #: modules/demux/aiff.c:49
10981 msgid "AIFF demuxer"
10982 msgstr "AIFF azaltıcı"
10984 #: modules/demux/asf/asf.c:56
10985 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10986 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
10988 #: modules/demux/asf/asf.c:178
10989 msgid "Could not demux ASF stream"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/demux/asf/asf.c:179
10993 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/demux/au.c:50
10997 msgid "AU demuxer"
10998 msgstr "AU demuxer"
11000 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11001 msgid "FFmpeg demuxer"
11002 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11004 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11005 msgid "FFmpeg muxer"
11006 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11008 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11009 msgid "Ffmpeg mux"
11010 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11012 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11013 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11014 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11016 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11017 msgid "Force interleaved method"
11018 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11020 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11021 msgid "Force interleaved method."
11022 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11024 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11025 msgid "Force index creation"
11026 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11028 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11029 msgid ""
11030 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11031 "incomplete (not seekable)."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11035 msgid "Ask"
11036 msgstr "Sor"
11038 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11039 msgid "Always fix"
11040 msgstr "Her zaman düzelt"
11042 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11043 msgid "Never fix"
11044 msgstr "Asla düzeltme"
11046 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11047 msgid "AVI demuxer"
11048 msgstr "AVI Ayırıcı"
11050 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11051 msgid "AVI Index"
11052 msgstr "AVI İndeks"
11054 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11055 msgid ""
11056 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11057 "Do you want to try to repair it?\n"
11058 "\n"
11059 "This might take a long time."
11060 msgstr ""
11062 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11063 msgid "Repair"
11064 msgstr "Düzelt"
11066 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11067 msgid "Don't repair"
11068 msgstr "Düzeltme"
11070 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11071 msgid "Fixing AVI Index..."
11072 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11074 #: modules/demux/cdg.c:45
11075 msgid "CDG demuxer"
11076 msgstr "CDG azaltıcısı"
11078 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Dump filename"
11081 msgstr "Parça dosya adı"
11083 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11084 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11085 msgstr ""
11087 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11088 msgid "Append to existing file"
11089 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11091 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11092 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11093 msgstr ""
11095 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11096 #, fuzzy
11097 msgid "File dumper"
11098 msgstr "Tuner numarası"
11100 #: modules/demux/dts.c:45
11101 msgid "Raw DTS demuxer"
11102 msgstr "Ham DTS azaltıcı"
11104 #: modules/demux/flac.c:48
11105 msgid "FLAC demuxer"
11106 msgstr "FLAC azaltıcı"
11108 #: modules/demux/gme.cpp:55
11109 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11110 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11112 #: modules/demux/live555.cpp:76
11113 msgid ""
11114 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11115 "should be set in millisecond units."
11116 msgstr ""
11118 #: modules/demux/live555.cpp:79
11119 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/demux/live555.cpp:80
11123 msgid ""
11124 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11125 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11126 "cannot connect to normal RTSP servers."
11127 msgstr ""
11129 #: modules/demux/live555.cpp:84
11130 msgid "RTSP user name"
11131 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11133 #: modules/demux/live555.cpp:85
11134 msgid ""
11135 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11136 "connection."
11137 msgstr ""
11139 #: modules/demux/live555.cpp:87
11140 msgid "RTSP password"
11141 msgstr "RTSP parolası"
11143 #: modules/demux/live555.cpp:88
11144 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11145 msgstr ""
11147 #: modules/demux/live555.cpp:92
11148 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/demux/live555.cpp:102
11152 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11158 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11159 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11161 #: modules/demux/live555.cpp:111
11162 msgid "Client port"
11163 msgstr "İstemci portu"
11165 #: modules/demux/live555.cpp:112
11166 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11170 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11174 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/demux/live555.cpp:120
11178 msgid "HTTP tunnel port"
11179 msgstr "HTTP tünel portu"
11181 #: modules/demux/live555.cpp:121
11182 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11183 msgstr ""
11185 #: modules/demux/live555.cpp:591
11186 msgid "RTSP authentication"
11187 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11189 #: modules/demux/live555.cpp:592
11190 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11191 msgstr ""
11193 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11194 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11195 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11196 msgid "Frames per Second"
11197 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11199 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11200 msgid ""
11201 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11202 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11203 msgstr ""
11205 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11206 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11207 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11209 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11210 msgid "Matroska stream demuxer"
11211 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11213 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11214 msgid "Ordered chapters"
11215 msgstr "Sıralı bölümler"
11217 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11218 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11219 msgstr ""
11221 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11222 msgid "Chapter codecs"
11223 msgstr "Bölüm codec'leri"
11225 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11226 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11227 msgstr ""
11229 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11230 msgid "Preload Directory"
11231 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11233 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11234 msgid ""
11235 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11236 "for broken files)."
11237 msgstr ""
11239 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11240 msgid "Seek based on percent not time"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11244 msgid "Seek based on percent not time."
11245 msgstr ""
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11248 msgid "Dummy Elements"
11249 msgstr "Aptal Elemanlar"
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11252 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11253 msgstr ""
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11256 msgid "---  DVD Menu"
11257 msgstr "---  DVD Menüsü"
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11260 msgid "First Played"
11261 msgstr "İlk Oynatılan"
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:3400
11264 msgid "Video Manager"
11265 msgstr "Video Yöneticisi"
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:3406
11268 msgid "----- Title"
11269 msgstr "----- Başlık"
11271 #: modules/demux/mod.c:51
11272 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11273 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11275 #: modules/demux/mod.c:52
11276 msgid "Enable reverberation"
11277 msgstr "Yankılanma etkin"
11279 #: modules/demux/mod.c:53
11280 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11281 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11283 #: modules/demux/mod.c:55
11284 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11285 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11287 #: modules/demux/mod.c:57
11288 msgid "Enable megabass mode"
11289 msgstr "Megabas modu etkin"
11291 #: modules/demux/mod.c:58
11292 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11293 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11295 #: modules/demux/mod.c:60
11296 msgid ""
11297 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11298 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11299 msgstr ""
11301 #: modules/demux/mod.c:63
11302 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11303 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11305 #: modules/demux/mod.c:65
11306 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11307 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11309 #: modules/demux/mod.c:70
11310 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/demux/mod.c:78
11314 msgid "Reverb"
11315 msgstr "Yankı"
11317 #: modules/demux/mod.c:81
11318 msgid "Reverberation level"
11319 msgstr "Yankı seviyesi"
11321 #: modules/demux/mod.c:83
11322 msgid "Reverberation delay"
11323 msgstr "Yankı gecikmesi"
11325 #: modules/demux/mod.c:85
11326 msgid "Mega bass"
11327 msgstr "Mega bas"
11329 #: modules/demux/mod.c:88
11330 msgid "Mega bass level"
11331 msgstr "Megabas seviyesi"
11333 #: modules/demux/mod.c:90
11334 msgid "Mega bass cutoff"
11335 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11337 #: modules/demux/mod.c:92
11338 msgid "Surround"
11339 msgstr "Surround"
11341 #: modules/demux/mod.c:95
11342 msgid "Surround level"
11343 msgstr "Surround seviyesi"
11345 #: modules/demux/mod.c:97
11346 msgid "Surround delay (ms)"
11347 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11350 msgid "MP4 stream demuxer"
11351 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11353 #: modules/demux/mpc.c:58
11354 msgid "MusePack demuxer"
11355 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11357 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11358 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11359 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11361 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11362 msgid "H264 video demuxer"
11363 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11365 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11366 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11367 msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
11369 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11370 msgid ""
11371 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11375 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11376 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11378 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11379 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11380 msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
11382 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11383 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11384 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11386 #: modules/demux/nsc.c:46
11387 msgid "Windows Media NSC metademux"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/demux/nsv.c:49
11391 msgid "NullSoft demuxer"
11392 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11394 #: modules/demux/nuv.c:51
11395 msgid "Nuv demuxer"
11396 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11398 #: modules/demux/ogg.c:51
11399 msgid "OGG demuxer"
11400 msgstr "OGG azaltıcısı"
11402 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11403 msgid "Google Video"
11404 msgstr "Google Video"
11406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11407 msgid "Auto start"
11408 msgstr "Otomatik başlat"
11410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11411 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11412 msgstr ""
11414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11415 msgid "Show shoutcast adult content"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11419 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11420 msgstr ""
11422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11423 msgid "Skip ads"
11424 msgstr "Reklamları atla"
11426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11427 msgid ""
11428 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11429 "prevent adding them to the playlist."
11430 msgstr ""
11432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11433 msgid "M3U playlist import"
11434 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11437 msgid "PLS playlist import"
11438 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
11440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11441 msgid "B4S playlist import"
11442 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11445 msgid "DVB playlist import"
11446 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11449 msgid "Podcast parser"
11450 msgstr "Podcast yorumcusu"
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11453 msgid "XSPF playlist import"
11454 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11457 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11461 msgid "ASX playlist import"
11462 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11465 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11469 msgid "QuickTime Media Link importer"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11473 msgid "Google Video Playlist importer"
11474 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11477 msgid "Dummy ifo demux"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11481 msgid "iTunes Music Library importer"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11485 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11486 msgid "Podcast Info"
11487 msgstr "Podcast Bilgisi"
11489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11490 msgid "Podcast Summary"
11491 msgstr "Podcast Özeti"
11493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11494 msgid "Podcast Size"
11495 msgstr "Podcast Boyutu"
11497 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11498 msgid "Shoutcast"
11499 msgstr "Shoutcast"
11501 #: modules/demux/ps.c:43
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Trust MPEG timestamps"
11504 msgstr "Zaman kaydırma"
11506 #: modules/demux/ps.c:44
11507 msgid ""
11508 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11509 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11510 "calculate from the bitrate instead."
11511 msgstr ""
11513 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11514 msgid "MPEG-PS demuxer"
11515 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11517 #: modules/demux/pva.c:43
11518 msgid "PVA demuxer"
11519 msgstr "PVA azaltıcısı"
11521 #: modules/demux/rawdv.c:41
11522 msgid ""
11523 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11524 msgstr ""
11526 #: modules/demux/rawdv.c:49
11527 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11528 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11530 #: modules/demux/rawvid.c:45
11531 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11532 msgstr ""
11534 #: modules/demux/rawvid.c:49
11535 #, fuzzy
11536 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11537 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11539 #: modules/demux/rawvid.c:53
11540 #, fuzzy
11541 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11542 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11544 #: modules/demux/rawvid.c:56
11545 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/demux/rawvid.c:57
11549 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11550 msgstr ""
11552 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11553 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11554 msgid "Aspect ratio"
11555 msgstr "En-boy oranı"
11557 #: modules/demux/rawvid.c:61
11558 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/demux/rawvid.c:65
11562 msgid "Raw video demuxer"
11563 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11565 #: modules/demux/real.c:68
11566 msgid "Real demuxer"
11567 msgstr "Real azaltıcısı"
11569 #: modules/demux/rtp.c:44
11570 #, fuzzy
11571 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11572 msgstr "Süzgeçler"
11574 #: modules/demux/rtp.c:46
11575 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11576 msgstr ""
11578 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11579 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/demux/rtp.c:50
11583 msgid ""
11584 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11585 "shared secret key."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11589 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11593 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11594 msgstr ""
11596 #: modules/demux/rtp.c:57
11597 msgid "Maximum RTP sources"
11598 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
11600 #: modules/demux/rtp.c:59
11601 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11602 msgstr ""
11604 #: modules/demux/rtp.c:61
11605 msgid "RTP source timeout (sec)"
11606 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
11608 #: modules/demux/rtp.c:63
11609 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11610 msgstr ""
11612 #: modules/demux/rtp.c:65
11613 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/demux/rtp.c:67
11617 msgid ""
11618 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11619 "future) by this many packets from the last received packet."
11620 msgstr ""
11622 #: modules/demux/rtp.c:70
11623 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/demux/rtp.c:72
11627 msgid ""
11628 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11629 "by this many packets from the last received packet."
11630 msgstr ""
11632 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11633 msgid "RTP"
11634 msgstr "RTP"
11636 #: modules/demux/rtp.c:83
11637 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/demux/smf.c:43
11641 msgid "SMF demuxer"
11642 msgstr "SMF azaltıcısı"
11644 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11645 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11646 msgstr ""
11648 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11649 msgid ""
11650 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11651 "based subtitle formats without a fixed value."
11652 msgstr ""
11654 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11655 msgid ""
11656 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11657 msgstr ""
11659 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11660 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11661 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11663 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11664 msgid "Text subtitles parser"
11665 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11667 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11668 msgid "Frames per second"
11669 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11671 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11672 msgid "Subtitles delay"
11673 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11675 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11676 msgid "Subtitles format"
11677 msgstr "Altyazı formatı"
11679 #: modules/demux/subtitle.c:56
11680 msgid ""
11681 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11682 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11683 msgstr ""
11685 #: modules/demux/subtitle.c:59
11686 msgid ""
11687 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11688 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11689 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11690 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11691 "autodetection, this should always work)."
11692 msgstr ""
11694 #: modules/demux/ts.c:110
11695 msgid "Extra PMT"
11696 msgstr "Ekstra PMT"
11698 #: modules/demux/ts.c:112
11699 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/demux/ts.c:114
11703 msgid "Set id of ES to PID"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/demux/ts.c:115
11707 msgid ""
11708 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11709 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11710 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11711 msgstr ""
11713 #: modules/demux/ts.c:120
11714 msgid "Fast udp streaming"
11715 msgstr "Hızlı udp akışı"
11717 #: modules/demux/ts.c:122
11718 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11719 msgstr ""
11721 #: modules/demux/ts.c:124
11722 msgid "MTU for out mode"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/demux/ts.c:125
11726 msgid "MTU for out mode."
11727 msgstr ""
11729 #: modules/demux/ts.c:127
11730 msgid "CSA ck"
11731 msgstr "CSA ck"
11733 #: modules/demux/ts.c:128
11734 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11738 msgid "Second CSA Key"
11739 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
11741 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11742 msgid ""
11743 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11744 "bytes)."
11745 msgstr ""
11747 #: modules/demux/ts.c:134
11748 msgid "Silent mode"
11749 msgstr "Sessiz mod"
11751 #: modules/demux/ts.c:135
11752 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11753 msgstr ""
11755 #: modules/demux/ts.c:137
11756 msgid "CAPMT System ID"
11757 msgstr "CAPMT Sistem ID"
11759 #: modules/demux/ts.c:138
11760 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11761 msgstr ""
11763 #: modules/demux/ts.c:140
11764 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/demux/ts.c:141
11768 msgid ""
11769 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11770 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11771 msgstr ""
11773 #: modules/demux/ts.c:145
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Filename of dump"
11776 msgstr "Dosya adı"
11778 #: modules/demux/ts.c:146
11779 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11780 msgstr ""
11782 #: modules/demux/ts.c:148
11783 msgid "Append"
11784 msgstr "Ekle"
11786 #: modules/demux/ts.c:150
11787 msgid ""
11788 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11789 "be overwritten."
11790 msgstr ""
11792 #: modules/demux/ts.c:153
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Dump buffer size"
11795 msgstr "Yazıtipi boyutu"
11797 #: modules/demux/ts.c:155
11798 msgid ""
11799 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11800 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11801 msgstr ""
11803 #: modules/demux/ts.c:159
11804 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11805 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
11807 #: modules/demux/ts.c:3418
11808 msgid "Teletext subtitles"
11809 msgstr "Teletext altyazı"
11811 #: modules/demux/ts.c:3428
11812 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11813 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
11815 #: modules/demux/ts.c:3523
11816 msgid "subtitles"
11817 msgstr "altyazı"
11819 #: modules/demux/ts.c:3527
11820 msgid "4:3 subtitles"
11821 msgstr "4:3 altyazı"
11823 #: modules/demux/ts.c:3531
11824 msgid "16:9 subtitles"
11825 msgstr "16:9 altyazı"
11827 #: modules/demux/ts.c:3535
11828 msgid "2.21:1 subtitles"
11829 msgstr "2.21:1 altyazı"
11831 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11832 msgid "hearing impaired"
11833 msgstr "işitme özürlü"
11835 #: modules/demux/ts.c:3543
11836 msgid "4:3 hearing impaired"
11837 msgstr "4:3 işitme özürlü"
11839 #: modules/demux/ts.c:3547
11840 msgid "16:9 hearing impaired"
11841 msgstr "16:9 işitme özürlü"
11843 #: modules/demux/ts.c:3551
11844 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11845 msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
11847 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11848 msgid "clean effects"
11849 msgstr "efektleri temizle"
11851 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11852 msgid "visual impaired commentary"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/demux/tta.c:45
11856 msgid "TTA demuxer"
11857 msgstr "TTA azaltıcısı"
11859 #: modules/demux/ty.c:59
11860 msgid "TY"
11861 msgstr "TY"
11863 #: modules/demux/ty.c:60
11864 msgid "TY Stream audio/video demux"
11865 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
11867 #: modules/demux/vc1.c:44
11868 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11869 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11871 #: modules/demux/vc1.c:50
11872 msgid "VC1 video demuxer"
11873 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
11875 #: modules/demux/vobsub.c:52
11876 msgid "Vobsub subtitles parser"
11877 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
11879 #: modules/demux/voc.c:46
11880 msgid "VOC demuxer"
11881 msgstr "VOC azaltıcısı"
11883 #: modules/demux/wav.c:45
11884 msgid "WAV demuxer"
11885 msgstr "WAV azaltıcısı"
11887 #: modules/demux/xa.c:45
11888 msgid "XA demuxer"
11889 msgstr "XA azaltıcısı"
11891 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
11892 msgid "Use DVD Menus"
11893 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
11895 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
11896 msgid "BeOS standard API interface"
11897 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
11899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11900 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
11906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
11907 msgid "Open"
11908 msgstr "Aç"
11910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
11911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
11912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
11913 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
11914 msgid "Preferences"
11915 msgstr "Tercihler"
11917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
11918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
11919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11920 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11921 msgid "Messages"
11922 msgstr "Mesajlar"
11924 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
11927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
11928 msgid "Open File"
11929 msgstr "Dosya Aç"
11931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11933 msgid "Open Disc"
11934 msgstr "Disc Aç"
11936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11937 msgid "Open Subtitles"
11938 msgstr "Altyazı Aç"
11940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
11943 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
11944 msgid "About"
11945 msgstr "Hakkında"
11947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11948 msgid "Prev Title"
11949 msgstr "Önceki Başlık"
11951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
11952 msgid "Next Title"
11953 msgstr "Sonraki Başlık"
11955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
11956 msgid "Go to Title"
11957 msgstr "Başlığa Git"
11959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11960 msgid "Go to Chapter"
11961 msgstr "Bölüme Git"
11963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
11964 msgid "Speed"
11965 msgstr "Hız"
11967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
11968 msgid "Window"
11969 msgstr "Pencere"
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
11972 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11973 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
11975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
11976 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11977 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
11979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
11980 msgid "Drop files to play"
11981 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
11983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
11984 msgid "playlist"
11985 msgstr "oynatma listesi"
11987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
11988 msgid "Close"
11989 msgstr "Kapat"
11991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
11992 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11993 msgid "Edit"
11994 msgstr "Düzenle"
11996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
11997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11998 msgid "Select All"
11999 msgstr "Tümünü Seç"
12001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12002 msgid "Select None"
12003 msgstr "Hiçbirini Seç"
12005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12006 msgid "Sort Reverse"
12007 msgstr "Tersinden Sırala"
12009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12010 msgid "Sort by Name"
12011 msgstr "İsme göre Sırala"
12013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12014 msgid "Sort by Path"
12015 msgstr "Yola göre Sırala"
12017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12018 msgid "Randomize"
12019 msgstr "Rastgele"
12021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12022 msgid "Remove"
12023 msgstr "Kaldır"
12025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12026 msgid "Remove All"
12027 msgstr "Tümünü Kaldır"
12029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12030 msgid "View"
12031 msgstr "Görünüm"
12033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12034 msgid "Path"
12035 msgstr "Yol"
12037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12039 msgid "Name"
12040 msgstr "İsim"
12042 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12043 msgid "Apply"
12044 msgstr "Uygula"
12046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12049 msgid "Save"
12050 msgstr "Kaydet"
12052 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12053 msgid "Defaults"
12054 msgstr "Varsayılanlar"
12056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12057 msgid "Show Interface"
12058 msgstr "Arayüzü Göster"
12060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12061 msgid "50%"
12062 msgstr "%50"
12064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12065 msgid "100%"
12066 msgstr "%100"
12068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12069 msgid "200%"
12070 msgstr "%200"
12072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12073 msgid "Vertical Sync"
12074 msgstr "Dikey Senk."
12076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12077 msgid "Correct Aspect Ratio"
12078 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12081 msgid "Stay On Top"
12082 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12085 msgid "Take Screen Shot"
12086 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12088 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12089 msgid "Framebuffer device"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12093 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12097 msgid "Video aspect ratio"
12098 msgstr "Video en-boy oranı"
12100 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12101 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12102 msgstr ""
12104 #: modules/gui/fbosd.c:113
12105 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/gui/fbosd.c:115
12109 msgid "Transparency of the image"
12110 msgstr "Resmin saydamlığı"
12112 #: modules/gui/fbosd.c:116
12113 msgid ""
12114 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12115 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12119 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12120 msgid "Text"
12121 msgstr "Metin"
12123 #: modules/gui/fbosd.c:121
12124 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12125 msgstr ""
12127 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12128 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12129 msgid "X coordinate"
12130 msgstr "X koordinatı"
12132 #: modules/gui/fbosd.c:124
12133 #, fuzzy
12134 msgid "X coordinate of the rendered image"
12135 msgstr "Video y koordinatı"
12137 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12138 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12139 msgid "Y coordinate"
12140 msgstr "Y koordinatı"
12142 #: modules/gui/fbosd.c:127
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12145 msgstr "Video y koordinatı"
12147 #: modules/gui/fbosd.c:131
12148 msgid ""
12149 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12151 "g. 6=top-right)."
12152 msgstr ""
12154 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12155 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12156 #: modules/video_filter/rss.c:146
12157 msgid "Opacity"
12158 msgstr "Donukluk"
12160 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12161 msgid ""
12162 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12163 "totally opaque. "
12164 msgstr ""
12166 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12167 #: modules/video_filter/rss.c:150
12168 msgid "Font size, pixels"
12169 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12171 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12172 #: modules/video_filter/rss.c:151
12173 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12177 #: modules/video_filter/rss.c:155
12178 msgid ""
12179 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12180 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12181 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12182 "(red + green), #FFFFFF = white"
12183 msgstr ""
12185 #: modules/gui/fbosd.c:149
12186 msgid "Clear overlay framebuffer"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/gui/fbosd.c:150
12190 msgid ""
12191 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12192 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12193 "the cache."
12194 msgstr ""
12196 #: modules/gui/fbosd.c:154
12197 msgid "Render text or image"
12198 msgstr "Metin veya resim göster"
12200 #: modules/gui/fbosd.c:155
12201 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12202 msgstr ""
12204 #: modules/gui/fbosd.c:158
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Display on overlay framebuffer"
12207 msgstr "Kareleri atla"
12209 #: modules/gui/fbosd.c:159
12210 msgid ""
12211 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12212 msgstr ""
12214 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12215 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12216 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12217 msgid "Black"
12218 msgstr "Siyah"
12220 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12221 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12222 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12223 msgid "Gray"
12224 msgstr "Gri"
12226 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12227 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12228 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12229 msgid "Silver"
12230 msgstr "Gümüş"
12232 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12233 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12234 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12235 msgid "White"
12236 msgstr "Beyaz"
12238 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12239 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12240 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12241 msgid "Maroon"
12242 msgstr "Bordo"
12244 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12245 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12246 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12247 #: modules/video_filter/rss.c:71
12248 msgid "Red"
12249 msgstr "Kırmızı"
12251 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12252 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12253 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12254 #: modules/video_filter/rss.c:72
12255 msgid "Fuchsia"
12256 msgstr "Parlak pembe"
12258 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12259 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12260 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12261 #: modules/video_filter/rss.c:72
12262 msgid "Yellow"
12263 msgstr "Sarı"
12265 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12266 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12267 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12268 msgid "Olive"
12269 msgstr "Zeytin yeşili"
12271 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12272 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12273 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12274 msgid "Green"
12275 msgstr "Yeşil"
12277 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12278 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12279 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12280 msgid "Teal"
12281 msgstr "Deniz mavisi"
12283 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12284 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12285 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12286 #: modules/video_filter/rss.c:73
12287 msgid "Lime"
12288 msgstr "Fosforlu yeşil"
12290 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12291 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12292 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12293 msgid "Purple"
12294 msgstr "Eflatun"
12296 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12297 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12298 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12299 msgid "Navy"
12300 msgstr "Lacivert"
12302 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12303 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12304 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12305 #: modules/video_filter/rss.c:73
12306 msgid "Blue"
12307 msgstr "Mavi"
12309 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12310 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12311 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12312 #: modules/video_filter/rss.c:74
12313 msgid "Aqua"
12314 msgstr "Camgöbeği"
12316 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
12317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12318 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12319 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12320 #: modules/video_filter/rss.c:203
12321 msgid "Font"
12322 msgstr "Yazıtipi"
12324 #: modules/gui/fbosd.c:214
12325 msgid "Commands"
12326 msgstr "Komutlar"
12328 #: modules/gui/fbosd.c:219
12329 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12333 msgid "About VLC media player"
12334 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12336 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12337 #, c-format
12338 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12339 msgstr ""
12341 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12342 #, c-format
12343 msgid "Compiled by %s"
12344 msgstr "Derleyen: %s"
12346 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12347 msgid "VLC was brought to you by:"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12351 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12352 msgid "License"
12353 msgstr "Lisans"
12355 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12356 msgid "VLC media player Help"
12357 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12359 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12360 msgid "Index"
12361 msgstr "İndeks"
12363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12364 msgid "Bookmarks"
12365 msgstr "Yer İmleri"
12367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12368 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12369 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12370 msgid "Add"
12371 msgstr "Ekle"
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:527
12374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
12375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12378 msgid "Clear"
12379 msgstr "Temizle"
12381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12382 #: modules/video_filter/extract.c:76
12383 msgid "Extract"
12384 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12387 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12388 msgid "Time"
12389 msgstr "Zaman"
12391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12392 msgid "Untitled"
12393 msgstr "Başlıksız"
12395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12396 msgid "No input"
12397 msgstr "Girdi yok"
12399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12400 msgid ""
12401 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12405 msgid "Input has changed"
12406 msgstr "Girdi değişti"
12408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12409 msgid ""
12410 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12411 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12412 msgstr ""
12414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12415 msgid "Invalid selection"
12416 msgstr "Geçersiz seçim"
12418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12419 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12420 msgstr ""
12422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12423 msgid "No input found"
12424 msgstr "Girdi bulunamadı"
12426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12427 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12428 msgstr ""
12430 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12431 msgid "Jump To Time"
12432 msgstr "Zamana Git"
12434 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12435 msgid "sec."
12436 msgstr "sn."
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12439 msgid "Jump to time"
12440 msgstr "Zamana git"
12442 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12443 msgid "Random On"
12444 msgstr "Rastgele Açık"
12446 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12447 msgid "Random Off"
12448 msgstr "Rastgele Kapalı"
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12451 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12452 msgid "Repeat One"
12453 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12456 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12457 msgid "Repeat All"
12458 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12460 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12461 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12462 msgid "Repeat Off"
12463 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12465 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12467 msgid "Half Size"
12468 msgstr "Yarı boyut"
12470 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12472 msgid "Normal Size"
12473 msgstr "Normal boyut"
12475 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12477 msgid "Double Size"
12478 msgstr "İki kat boyut"
12480 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12481 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12482 msgid "Float on Top"
12483 msgstr "Üstte Gezdir"
12485 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12486 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12487 msgid "Fit to Screen"
12488 msgstr "Ekrana Sığdır"
12490 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12491 msgid "Step Forward"
12492 msgstr "İleriye Sar"
12494 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12495 msgid "Step Backward"
12496 msgstr "Geriye Sar"
12498 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12500 msgid "Rewind"
12501 msgstr "Başa Sar"
12503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489
12504 msgid "Fast Forward"
12505 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12507 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12508 msgid "2 Pass"
12509 msgstr "2 Kere"
12511 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12512 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12516 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12520 msgid "Preamp"
12521 msgstr "Kuvvetlendirme"
12523 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12524 msgid "Extended controls"
12525 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12527 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12528 msgid "Shows more information about the available video filters."
12529 msgstr ""
12531 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12532 msgid "Wave"
12533 msgstr "Dalga"
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12536 msgid "Ripple"
12537 msgstr "Dalgacık"
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12541 msgid "Psychedelic"
12542 msgstr "Psikedelik"
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12545 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12546 msgid "Gradient"
12547 msgstr "Geçişler"
12549 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12550 #, fuzzy
12551 msgid "General editing filters"
12552 msgstr "Genel ses ayarları"
12554 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12555 msgid "Distortion filters"
12556 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12558 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12559 msgid "Blur"
12560 msgstr "Bulanık"
12562 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Adds motion blurring to the image"
12565 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12567 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12568 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12572 msgid "Image cropping"
12573 msgstr "Resim kırpma"
12575 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Crops a defined part of the image"
12578 msgstr "Resmi kırpar"
12580 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12581 msgid "Invert colors"
12582 msgstr "Renkleri ters çevir"
12584 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12585 msgid "Inverts the colors of the image"
12586 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12588 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12589 msgid "Transformation"
12590 msgstr "Döndürmeler"
12592 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12593 msgid "Rotates or flips the image"
12594 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12596 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12597 msgid "Interactive Zoom"
12598 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12601 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12605 msgid "Volume normalization"
12606 msgstr "Seviye normalize"
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12609 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12610 msgstr ""
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12613 msgid "Headphone virtualization"
12614 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12617 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12618 msgstr ""
12620 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12621 msgid "Maximum level"
12622 msgstr "Maksimum seviye"
12624 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12625 msgid "Restore Defaults"
12626 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12628 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12629 msgid "Opaqueness"
12630 msgstr "Opaklık"
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12633 msgid "Adjust Image"
12634 msgstr "Resim Ayarları"
12636 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12637 msgid "Video Filter"
12638 msgstr "Video Süzgeci"
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12641 msgid "Audio Filter"
12642 msgstr "Ses Süzgeci"
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12645 msgid "About the video filters"
12646 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12649 msgid ""
12650 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12651 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12652 "subsections of Video/Filters.\n"
12653 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12654 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12655 msgstr ""
12657 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12658 msgid "(no item is being played)"
12659 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12661 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12662 msgid "Login:"
12663 msgstr "Kullanıcı:"
12665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12666 msgid "Password:"
12667 msgstr "Parola:"
12669 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12670 #, c-format
12671 msgid "Remaining time: %i seconds"
12672 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12675 msgid "Errors and Warnings"
12676 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12679 msgid "Clean up"
12680 msgstr "Temizle"
12682 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12683 msgid "Show Details"
12684 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12686 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12687 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12691 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12692 msgstr ""
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12695 msgid "Open CrashLog..."
12696 msgstr "CrashLog Aç..."
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12699 msgid "Check for Update..."
12700 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12703 msgid "Preferences..."
12704 msgstr "Tercihler..."
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12707 msgid "Services"
12708 msgstr "Hizmetler"
12710 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12711 msgid "Hide VLC"
12712 msgstr "VLC Gizle"
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12715 msgid "Hide Others"
12716 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12718 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12719 msgid "Show All"
12720 msgstr "Tümünü Göster"
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12723 msgid "Quit VLC"
12724 msgstr "VLC'den çık"
12726 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12727 msgid "1:File"
12728 msgstr "1:Dosya"
12730 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12731 msgid "Open File..."
12732 msgstr "Dosya Aç..."
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12735 msgid "Quick Open File..."
12736 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12739 msgid "Open Disc..."
12740 msgstr "Disc Aç..."
12742 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12743 msgid "Open Network..."
12744 msgstr "Ağ Aç..."
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12747 msgid "Open Capture Device..."
12748 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12751 msgid "Open Recent"
12752 msgstr "Sonuncuyu Aç"
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2458
12755 msgid "Clear Menu"
12756 msgstr "Menüyü Temizle"
12758 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12759 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12760 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
12762 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12763 msgid "Cut"
12764 msgstr "Kes"
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12767 msgid "Copy"
12768 msgstr "Kopyala"
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12771 msgid "Paste"
12772 msgstr "Yapıştır"
12774 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12775 msgid "Playback"
12776 msgstr "Oynatım"
12778 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12779 msgid "Volume Up"
12780 msgstr "Seviye Artır"
12782 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12783 msgid "Volume Down"
12784 msgstr "Seviye Azalt"
12786 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 modules/gui/macosx/vout.m:197
12788 msgid "Fullscreen Video Device"
12789 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12792 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12793 msgid "Post processing"
12794 msgstr "Son işleme"
12796 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12797 msgid "Minimize Window"
12798 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12801 msgid "Close Window"
12802 msgstr "Pencereyi Kapat"
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12805 msgid "Controller..."
12806 msgstr "Denetleyici..."
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12809 msgid "Equalizer..."
12810 msgstr "Ekolayzer..."
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12813 msgid "Extended Controls..."
12814 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12817 msgid "Bookmarks..."
12818 msgstr "Yer İmleri..."
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12821 msgid "Playlist..."
12822 msgstr "Oynatma Listesi..."
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12825 msgid "Media Information..."
12826 msgstr "Medya Bilgisi..."
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12829 msgid "Messages..."
12830 msgstr "Mesajlar..."
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12833 msgid "Errors and Warnings..."
12834 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12837 msgid "Bring All to Front"
12838 msgstr "Tümünü Öne Getir"
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
12842 msgid "Help"
12843 msgstr "Yardım"
12845 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12846 msgid "VLC media player Help..."
12847 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
12849 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12850 msgid "ReadMe / FAQ..."
12851 msgstr "BeniOku / SSS..."
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12854 msgid "Online Documentation..."
12855 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
12857 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12858 msgid "VideoLAN Website..."
12859 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12862 msgid "Make a donation..."
12863 msgstr "Biraz bağış yapın..."
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
12866 msgid "Online Forum..."
12867 msgstr "Online Forum..."
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12870 msgid "Send"
12871 msgstr "Gönder"
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12874 msgid "Don't Send"
12875 msgstr "Gönderme"
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
12878 msgid "VLC crashed previously"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12882 msgid ""
12883 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
12884 "\n"
12885 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
12886 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
12887 "URL of a network stream, ..."
12888 msgstr ""
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615
12891 #, c-format
12892 msgid "Volume: %d%%"
12893 msgstr "Seviye: %d%%"
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:2003
12896 msgid "Update check failed"
12897 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2003
12900 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12901 msgstr ""
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:2105
12904 msgid "Crash Report successfully sent"
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:2106
12908 msgid "Thanks for your report!"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/gui/macosx/intf.m:2114
12912 msgid "Error when sending the Crash Report"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
12916 msgid "No CrashLog found"
12917 msgstr "CrashLog bulunamadı"
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
12920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:621
12921 msgid "Continue"
12922 msgstr "Devam"
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
12925 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12926 msgstr ""
12928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12929 msgid "Video device"
12930 msgstr "Video aygıtı"
12932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
12933 msgid ""
12934 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12935 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12936 "menu."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12940 msgid ""
12941 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12942 "is fully transparent."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12946 msgid "Stretch video to fill window"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12950 msgid ""
12951 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12952 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12953 msgstr ""
12955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12956 msgid "Black screens in fullscreen"
12957 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
12959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12960 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12964 msgid "Use as Desktop Background"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12968 msgid ""
12969 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12970 "with in this mode."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12974 msgid "Show Fullscreen controller"
12975 msgstr ""
12977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12980 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
12982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12983 msgid "Auto-playback of new items"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12987 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12988 msgstr ""
12990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Keep Recent Items"
12993 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
12995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12996 msgid ""
12997 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12998 "disabled here."
12999 msgstr ""
13001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Keep current Equalizer settings"
13004 msgstr "Genel video ayarları"
13006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13007 msgid ""
13008 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13009 "feature can be disabled here."
13010 msgstr ""
13012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13013 msgid "Mac OS X interface"
13014 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13017 msgid "Quartz video"
13018 msgstr "Kuartz video"
13020 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13021 msgid "No device connected"
13022 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13025 msgid ""
13026 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13027 "\n"
13028 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13029 "installed and try again."
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13033 msgid "Open Source"
13034 msgstr "Kaynak Aç"
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13037 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13038 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13041 msgid "Capture"
13042 msgstr "Yakala"
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13045 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
13048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13051 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13058 msgid "Browse..."
13059 msgstr "Gözat..."
13061 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13062 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13066 msgid "No DVD menus"
13067 msgstr "DVD menüler yok"
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13070 msgid "VIDEO_TS directory"
13071 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13074 msgid "DVD"
13075 msgstr "DVD"
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13078 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13080 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13081 msgid "Address"
13082 msgstr "Adres"
13084 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13085 msgid "UDP/RTP"
13086 msgstr "UDP/RTP"
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13089 msgid "UDP/RTP Multicast"
13090 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13092 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13093 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13094 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13096 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13097 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13098 msgid "Allow timeshifting"
13099 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13102 msgid "Screen Capture Input"
13103 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13106 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13107 msgstr ""
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13110 msgid "Frames per Second:"
13111 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13114 msgid "Current channel:"
13115 msgstr "Şuanki kanal:"
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13118 msgid "Previous Channel"
13119 msgstr "Önceki Kanal"
13121 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13122 msgid "Next Channel"
13123 msgstr "Sonraki Kanal"
13125 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13126 msgid "Retrieving Channel Info..."
13127 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13129 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13130 msgid "EyeTV is not launched"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13134 msgid ""
13135 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13136 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13140 msgid "Launch EyeTV now"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Download Plugin"
13146 msgstr "Şimdir indir"
13148 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13149 msgid "Load subtitles file:"
13150 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13152 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13153 msgid "Settings..."
13154 msgstr "Ayarlar..."
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Override parametters"
13159 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13162 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13163 msgid "Delay"
13164 msgstr "Gecikme"
13166 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13168 msgid "FPS"
13169 msgstr "FPS"
13171 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13172 msgid "Subtitles encoding"
13173 msgstr "Altyazı kod çözme"
13175 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13176 msgid "Font size"
13177 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13179 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13180 msgid "Subtitles alignment"
13181 msgstr "Altyazı hizalama"
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13184 msgid "Font Properties"
13185 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13188 msgid "Subtitle File"
13189 msgstr "Altyazı Dosyası"
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13192 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13193 msgid "No %@s found"
13194 msgstr "%@s bulunamadı"
13196 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13197 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13198 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13201 msgid "iSight Capture Input"
13202 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13205 msgid ""
13206 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13207 "\n"
13208 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13209 "640px*480px raw video stream.\n"
13210 "\n"
13211 "Live Audio input is not supported."
13212 msgstr ""
13214 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13215 msgid "Composite input"
13216 msgstr "Kompozit girdi"
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13219 msgid "S-Video input"
13220 msgstr "S-Video girdisi"
13222 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13223 msgid "Streaming/Saving:"
13224 msgstr "Akış/Kaydetme"
13226 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13229 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13231 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13232 msgid "Display the stream locally"
13233 msgstr "Akışı yerelde göster"
13235 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13236 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13237 msgid "Stream"
13238 msgstr "Akış"
13240 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13241 msgid "Dump raw input"
13242 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13244 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13245 msgid "Encapsulation Method"
13246 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13248 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13249 msgid "Transcoding options"
13250 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13252 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752
13255 msgid "Bitrate (kb/s)"
13256 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13258 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
13259 msgid "Scale"
13260 msgstr "Ölçek"
13262 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13263 msgid "Stream Announcing"
13264 msgstr "Akış Anonsu"
13266 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871
13267 msgid "SAP announce"
13268 msgstr "SAP anonsu"
13270 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13271 msgid "RTSP announce"
13272 msgstr "RTSP anonsu"
13274 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13275 msgid "HTTP announce"
13276 msgstr "HTTP anonsu"
13278 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13279 msgid "Export SDP as file"
13280 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13282 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13283 msgid "Channel Name"
13284 msgstr "Kanal İsmi"
13286 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13287 msgid "SDP URL"
13288 msgstr "SDP URL"
13290 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13291 msgid "Save File"
13292 msgstr "Dosya Kaydet"
13294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13295 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13296 msgid "Media Information"
13297 msgstr "Medya Bilgisi"
13299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13300 msgid "Location"
13301 msgstr "Konum"
13303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13304 msgid "Save Metadata"
13305 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13308 msgid "Codec Details"
13309 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13313 msgid "Read at media"
13314 msgstr "Medyadan okuma"
13316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13318 msgid "Input bitrate"
13319 msgstr "Girdi bit-oranı"
13321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13323 msgid "Demuxed"
13324 msgstr "Azaltılan"
13326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13328 msgid "Stream bitrate"
13329 msgstr "Akış bit-oranı"
13331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13333 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13334 msgid "Decoded blocks"
13335 msgstr "Çözülen bloklar"
13337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13338 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13339 msgid "Displayed frames"
13340 msgstr "Gösterilen kareler"
13342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13344 msgid "Lost frames"
13345 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13350 msgid "Streaming"
13351 msgstr "Akış"
13353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13355 msgid "Sent packets"
13356 msgstr "Gönderilen paketler"
13358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13359 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13360 msgid "Sent bytes"
13361 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13364 msgid "Send rate"
13365 msgstr "Gönderim oranı"
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13369 msgid "Played buffers"
13370 msgstr "Oynatılan arabellek"
13372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13374 msgid "Lost buffers"
13375 msgstr "Kayıp tamponlar"
13377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13378 msgid "Error while saving meta"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13382 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13383 msgstr ""
13385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13386 msgid "Information"
13387 msgstr "Bilgi"
13389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13390 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13391 msgid "Author"
13392 msgstr "Yazar"
13394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13395 msgid "Save Playlist..."
13396 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13399 msgid "Expand Node"
13400 msgstr "Düğümü Genişlet"
13402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13403 msgid "Fetch Meta Data"
13404 msgstr "Üstverileri Getir"
13406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13407 msgid "Sort Node by Name"
13408 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13411 msgid "Sort Node by Author"
13412 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13416 msgid "No items in the playlist"
13417 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13420 msgid "Search in Playlist"
13421 msgstr "Listede Ara"
13423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13424 msgid "Add Folder to Playlist"
13425 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13428 msgid "File Format:"
13429 msgstr "Dosya Formatı:"
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13432 msgid "Extended M3U"
13433 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13436 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13441 #, c-format
13442 msgid "%i items"
13443 msgstr "%i öge"
13445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13446 msgid "1 item"
13447 msgstr "1 öge"
13449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13450 msgid "Save Playlist"
13451 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13454 msgid "Meta-information"
13455 msgstr "Üst-veri"
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13458 msgid "New Node"
13459 msgstr "Yeni Düğüm"
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13462 msgid "Please enter a name for the new node."
13463 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13466 msgid "Empty Folder"
13467 msgstr "Klasörü Boşalt"
13469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13470 msgid "Reset All"
13471 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13475 msgid "Basic"
13476 msgstr "Temel"
13478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13480 msgid "Reset Preferences"
13481 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:623
13484 msgid ""
13485 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13486 "Are you sure you want to continue?"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13490 msgid "Select a directory"
13491 msgstr "Bir klasör seçin"
13493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13494 msgid "Select a file"
13495 msgstr "Bir dosya seçin"
13497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13498 msgid "Select"
13499 msgstr "Seç"
13501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Not Set"
13504 msgstr "Not:"
13506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
13507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13508 msgid "Interface Settings"
13509 msgstr "Arayüz Ayarları"
13511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
13512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13513 msgid "General Audio Settings"
13514 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13518 msgid "General Video Settings"
13519 msgstr "Genel Video Ayarları"
13521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13522 msgid "Subtitles & OSD"
13523 msgstr "Altyazı && OSD"
13525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13527 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13528 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13531 msgid "Input & Codecs"
13532 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13535 msgid "Input & Codec settings"
13536 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
13539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13540 msgid "Effects"
13541 msgstr "Efektler"
13543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13544 msgid "Enable Audio"
13545 msgstr "Ses Etkin"
13547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13548 msgid "General Audio"
13549 msgstr "Genel Ses"
13551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13553 msgid "Headphone surround effect"
13554 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13557 msgid "Preferred Audio language"
13558 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13561 msgid "Enable Last.fm submissions"
13562 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13565 msgid "User name"
13566 msgstr "Kullanıcı adı"
13568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13570 msgid "Visualization"
13571 msgstr "Görsel Ögeler"
13573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13574 msgid "Default Volume"
13575 msgstr "Varsayılan Seviye"
13577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13578 msgid "Change"
13579 msgstr "Değiştir"
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13582 msgid "Change Hotkey"
13583 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13586 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13587 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13591 msgid "Action"
13592 msgstr "Eylem"
13594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13596 msgid "Shortcut"
13597 msgstr "Kısayol"
13599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13601 msgid "Access Filter"
13602 msgstr "Erişim Süzgeci"
13604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13605 msgid "Repair AVI Files"
13606 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13609 msgid "Default Caching Level"
13610 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13614 msgid "Caching"
13615 msgstr "Arabellek"
13617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13618 msgid ""
13619 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13620 "access module."
13621 msgstr ""
13623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13624 msgid "HTTP Proxy"
13625 msgstr "HTTP Proxy"
13627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13628 msgid "Password for HTTP Proxy"
13629 msgstr "HTTP proxy için parola"
13631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13633 msgid "Codecs / Muxers"
13634 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13637 msgid "Post-Processing Quality"
13638 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13641 msgid "Default Server Port"
13642 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13646 msgid "Album art download policy"
13647 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13650 msgid "Add controls to the video window"
13651 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13654 msgid "Show Fullscreen Controller"
13655 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13659 msgid "Privacy / Network Interaction"
13660 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13663 msgid "Default Encoding"
13664 msgstr "Varsayılan Kodlama"
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13668 msgid "Display Settings"
13669 msgstr "Görüntü Ayarları"
13671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13672 msgid "Font Color"
13673 msgstr "Yazıtipi Rengi"
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13676 msgid "Font Size"
13677 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13680 msgid "Subtitle Languages"
13681 msgstr "Altyazı Dilleri"
13683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13684 msgid "Preferred Subtitle Language"
13685 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
13687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13689 msgid "Enable OSD"
13690 msgstr "OSD etkin"
13692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13693 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13694 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
13696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13697 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13698 msgid "Display"
13699 msgstr "Ekranda göster"
13701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13702 msgid "Enable Video"
13703 msgstr "Video Etkin"
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
13706 msgid "Output module"
13707 msgstr "Çıktı modülü"
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13711 msgid "Video snapshots"
13712 msgstr "Video enstantaneleri"
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/meta_engine/folder.c:58
13715 msgid "Folder"
13716 msgstr "Klasör"
13718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13720 msgid "Format"
13721 msgstr "Format"
13723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13725 msgid "Prefix"
13726 msgstr "Önek"
13728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13730 msgid "Sequential numbering"
13731 msgstr "Ardışıl numara ver"
13733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:553
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1102
13735 msgid "Custom"
13736 msgstr "Özel"
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
13739 msgid "Lowest latency"
13740 msgstr "En düşük gecikme"
13742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
13743 msgid "Low latency"
13744 msgstr "Düşük gecikme"
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/misc/freetype.c:107
13747 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13748 msgid "Normal"
13749 msgstr "Normal"
13751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
13752 msgid "High latency"
13753 msgstr "Yüksek gecikme"
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
13756 msgid "Higher latency"
13757 msgstr "Daha yüksek gecikme"
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:707
13760 msgid "Interface Settings not saved"
13761 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:708 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:773
13764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13768 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:772
13771 msgid "Audio Settings not saved"
13772 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
13774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805
13775 msgid "Video Settings not saved"
13776 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
13779 msgid "Input Settings not saved"
13780 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
13782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
13783 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13784 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
13786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
13787 msgid "Hotkeys not saved"
13788 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
13791 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13792 msgstr ""
13794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1082
13796 msgid "Choose"
13797 msgstr "Seçiniz"
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
13800 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13801 msgstr ""
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1120
13804 msgid ""
13805 "Press new keys for\n"
13806 "\"%@\""
13807 msgstr ""
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1194
13810 msgid "Invalid combination"
13811 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1195
13814 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13815 msgstr ""
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1213
13818 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13819 msgstr ""
13821 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13822 msgid "Check for Updates"
13823 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
13825 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13826 msgid "Download now"
13827 msgstr "Şimdir indir"
13829 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13830 msgid "Automatically check for updates"
13831 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
13833 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13834 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13835 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
13837 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13838 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13839 msgstr ""
13841 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13842 msgid "Yes"
13843 msgstr "Evet"
13845 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13846 msgid "No"
13847 msgstr "Hayır"
13849 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13850 msgid "This version of VLC is the latest available."
13851 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
13853 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13854 msgid "This version of VLC is outdated."
13855 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
13857 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13858 #, c-format
13859 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13860 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13863 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13867 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13871 msgid ""
13872 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13873 "RAW)"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13877 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
13881 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
13885 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
13889 msgid ""
13890 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13891 "MPEG TS)"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13895 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13899 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13903 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
13907 msgid ""
13908 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13909 "ASF and OGG)"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13913 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13917 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
13921 msgid ""
13922 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13923 "ASF, OGG and RAW)"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
13927 msgid ""
13928 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
13932 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
13936 msgid ""
13937 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
13941 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
13945 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
13949 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13953 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
13957 msgid "MPEG Program Stream"
13958 msgstr "MPEG Program Akışı"
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
13961 msgid "MPEG Transport Stream"
13962 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
13965 msgid "MPEG 1 Format"
13966 msgstr "MPEG 1 Format"
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13969 msgid ""
13970 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13971 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13972 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13973 "at http://yourip:8080 by default."
13974 msgstr ""
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13977 msgid ""
13978 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13979 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13980 "generally the most compatible"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13984 msgid ""
13985 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13986 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13987 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13988 "at mms://yourip:8080 by default."
13989 msgstr ""
13991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13992 msgid ""
13993 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13994 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13995 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13996 "encapsulated in HTTP)."
13997 msgstr ""
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14000 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14001 msgstr ""
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14004 msgid "Use this to stream to a single computer."
14005 msgstr ""
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14008 msgid ""
14009 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14010 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14011 "address beginning with 239.255."
14012 msgstr ""
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14015 msgid ""
14016 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14017 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14018 "but it won't work over the Internet."
14019 msgstr ""
14021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14022 msgid ""
14023 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14024 "stream"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14028 msgid ""
14029 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14030 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14031 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14035 msgid "Back"
14036 msgstr "Geri"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14040 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14041 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14044 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14045 msgstr ""
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14050 msgid "More Info"
14051 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14054 msgid ""
14055 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14056 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14057 "access to more features."
14058 msgstr ""
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14062 msgid "Stream to network"
14063 msgstr "Ağa yayınla"
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14066 msgid "Transcode/Save to file"
14067 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14070 msgid "Choose input"
14071 msgstr "Girdi seçiniz"
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14074 msgid "Choose here your input stream."
14075 msgstr ""
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14079 msgid "Select a stream"
14080 msgstr "Bir akış seçin"
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14083 msgid "Existing playlist item"
14084 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14087 msgid "Choose..."
14088 msgstr "Seçiniz..."
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14091 msgid "Partial Extract"
14092 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14095 msgid ""
14096 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14097 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14098 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14102 msgid "From"
14103 msgstr "Buradan"
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14106 msgid "To"
14107 msgstr "Buraya"
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14110 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14111 msgstr ""
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14114 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14115 msgid "Destination"
14116 msgstr "Hedef"
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14119 msgid "Streaming method"
14120 msgstr "Akış yöntemi"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14123 msgid "Address of the computer to stream to."
14124 msgstr ""
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14127 msgid "UDP Unicast"
14128 msgstr "UDP Unicast"
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14131 msgid "UDP Multicast"
14132 msgstr "UDP Multicast"
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14136 msgid "Transcode"
14137 msgstr "Transkod"
14139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14140 msgid ""
14141 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14142 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14143 msgstr ""
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14146 msgid "Transcode audio"
14147 msgstr "Sesi çevir"
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14150 msgid "Transcode video"
14151 msgstr "Videoyu çevir"
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14154 msgid ""
14155 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14156 "stream."
14157 msgstr ""
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14160 msgid ""
14161 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14162 "stream."
14163 msgstr ""
14165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14166 msgid "Encapsulation format"
14167 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14170 msgid ""
14171 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14172 "previously chosen settings all formats won't be available."
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14176 msgid "Additional streaming options"
14177 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14180 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14181 msgstr ""
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14184 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922
14185 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14186 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14190 msgid "SAP Announce"
14191 msgstr "SAP Anonsu"
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14195 msgid "Local playback"
14196 msgstr "Yerelde oynat"
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14201 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14204 msgid "Additional transcode options"
14205 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14208 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14209 msgstr ""
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Select the file to save to"
14214 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14217 msgid ""
14218 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14219 "the receiving user as they become part of the image."
14220 msgstr ""
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14223 msgid ""
14224 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14225 "transcoding."
14226 msgstr ""
14228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14229 msgid "Summary"
14230 msgstr "Özet"
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14233 msgid "Encap. format"
14234 msgstr "Kapsül formatı"
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14237 msgid "Input stream"
14238 msgstr "Girdi akışı"
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14241 msgid "Save file to"
14242 msgstr "Dosyaya kaydet"
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14245 msgid "Include subtitles"
14246 msgstr "Altyazı ekle"
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14249 msgid "No input selected"
14250 msgstr "Seçilen girdi yok"
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14253 msgid ""
14254 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14255 "\n"
14256 "Choose one before going to the next page."
14257 msgstr ""
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14260 #, fuzzy
14261 msgid "No valid destination"
14262 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14265 msgid ""
14266 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14267 "Multicast-IP.\n"
14268 "\n"
14269 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14270 "and the help texts in this window."
14271 msgstr ""
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14274 msgid ""
14275 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14276 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14277 "\n"
14278 "Correct your selection and try again."
14279 msgstr ""
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Select the directory to save to"
14284 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14287 msgid "No folder selected"
14288 msgstr "Klasör seçilmedi"
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14291 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14295 msgid ""
14296 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14297 "location."
14298 msgstr ""
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14301 msgid "No file selected"
14302 msgstr "Dosya seçilmedi"
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14305 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14306 msgstr ""
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14309 msgid ""
14310 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Finish"
14316 msgstr "Finnish"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14320 msgid "yes"
14321 msgstr "evet"
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14326 msgid "no"
14327 msgstr "hayır"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14330 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14334 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14335 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14338 msgid "This allows to stream on a network."
14339 msgstr ""
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14342 msgid ""
14343 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14344 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14345 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14346 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14350 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14354 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14358 msgid ""
14359 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14360 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14361 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14362 "leave this setting to 1."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14366 msgid ""
14367 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14368 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14369 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14370 "extra interface.\n"
14371 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14372 "name will be used."
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14376 msgid ""
14377 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14378 "streamed.\n"
14379 "\n"
14380 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14381 "streaming."
14382 msgstr ""
14384 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14387 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14389 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14390 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/gui/ncurses.c:119
14394 msgid "Filebrowser starting point"
14395 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14397 #: modules/gui/ncurses.c:121
14398 msgid ""
14399 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14400 "show you initially."
14401 msgstr ""
14403 #: modules/gui/ncurses.c:126
14404 msgid "Ncurses interface"
14405 msgstr "Ncurses arayüzü"
14407 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14408 #, fuzzy
14409 msgid "[Repeat] "
14410 msgstr "Tümünü tekrarla"
14412 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14413 #, fuzzy
14414 msgid "[Random] "
14415 msgstr "Rastgele"
14417 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14418 #, fuzzy
14419 msgid "[Loop]"
14420 msgstr "Georgian"
14422 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14423 #, c-format
14424 msgid " Source   : %s"
14425 msgstr " Kaynak  : %s"
14427 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14428 #, c-format
14429 msgid " State    : Playing %s"
14430 msgstr " State    : Playing %s"
14432 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14433 #, c-format
14434 msgid " State    : Stopped %s"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14438 #, c-format
14439 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14443 #, c-format
14444 msgid " State    : Buffering %s"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14448 #, c-format
14449 msgid " State    : Paused %s"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14453 #, c-format
14454 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14455 msgstr ""
14457 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14458 #, c-format
14459 msgid " Volume   : %i%%"
14460 msgstr "Seviye  : %i%%"
14462 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14463 #, c-format
14464 msgid " Title    : %d/%d"
14465 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14467 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14468 #, c-format
14469 msgid " Chapter  : %d/%d"
14470 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
14472 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14473 #, c-format
14474 msgid " Source: <no current item> %s"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14478 msgid " [ h for help ]"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14482 msgid " Help "
14483 msgstr " Yardım "
14485 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14486 msgid "[Display]"
14487 msgstr "[Display]"
14489 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14490 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14494 msgid "     i           Show/Hide info box"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14498 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14502 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14506 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14510 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14514 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14518 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14522 msgid "     c           Switch color on/off"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14526 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14530 #, fuzzy
14531 msgid "[Global]"
14532 msgstr "Global kazanç"
14534 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14535 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14539 msgid "     s           Stop"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14543 msgid "     <space>     Pause/Play"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14547 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14551 #, fuzzy
14552 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14553 msgstr "Önceki liste ögesi"
14555 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14556 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14560 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14564 #, c-format
14565 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14569 #, c-format
14570 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14574 msgid "     a           Volume Up"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14578 msgid "     z           Volume Down"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14582 #, fuzzy
14583 msgid "[Playlist]"
14584 msgstr "Oynatma Listesi"
14586 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14587 msgid "     r           Toggle Random playing"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14591 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14595 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14599 msgid "     o           Order Playlist by title"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14603 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14607 msgid "     g           Go to the current playing item"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14611 msgid "     /           Look for an item"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14615 msgid "     A           Add an entry"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14619 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14623 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14627 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14631 #, fuzzy
14632 msgid "[Filebrowser]"
14633 msgstr "Süzgeçler"
14635 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14636 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14640 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14644 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14648 msgid "[Boxes]"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14652 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14656 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14660 #, fuzzy
14661 msgid "[Player]"
14662 msgstr "Oynat"
14664 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14665 #, c-format
14666 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14670 msgid "[Miscellaneous]"
14671 msgstr "[Çeşitli]"
14673 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14674 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14678 msgid " Information "
14679 msgstr "Bilgi"
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14682 #, c-format
14683 msgid "  [%s]"
14684 msgstr "  [%s]"
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14687 #, c-format
14688 msgid "      %s: %s"
14689 msgstr "      %s: %s"
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14692 #, fuzzy
14693 msgid "No item currently playing"
14694 msgstr "Listede %i öge"
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14697 msgid " Logs "
14698 msgstr "Log'lar "
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14701 msgid " Browse "
14702 msgstr " Gözat "
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14705 msgid " Objects "
14706 msgstr ""
14708 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14709 #, fuzzy
14710 msgid " Stats "
14711 msgstr "&Ayarlar"
14713 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14714 #, c-format
14715 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14719 msgid " Playlist (All, one level) "
14720 msgstr ""
14722 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14723 msgid " Playlist (By category) "
14724 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
14726 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14727 msgid " Playlist (Manually added) "
14728 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
14730 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14731 #, c-format
14732 msgid "Find: %s"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14736 #, c-format
14737 msgid "Open: %s"
14738 msgstr "Aç: %s"
14740 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14741 msgid "Autoplay selected file"
14742 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
14744 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14745 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14749 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14750 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
14752 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14753 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14754 msgid "Filename"
14755 msgstr "Dosya adı"
14757 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14758 msgid "Permissions"
14759 msgstr "İzinler"
14761 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14762 msgid "Size"
14763 msgstr "Boyut"
14765 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14766 msgid "Owner"
14767 msgstr "Sahibi"
14769 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14770 msgid "Group"
14771 msgstr "Grubu"
14773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14774 msgid "00:00:00"
14775 msgstr "00:00:00"
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14779 msgid "Add to Playlist"
14780 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14783 msgid "MRL:"
14784 msgstr "MRL:"
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
14787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
14788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
14789 msgid "Port:"
14790 msgstr "Port:"
14792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14793 msgid "Address:"
14794 msgstr "Adres:"
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14797 msgid "unicast"
14798 msgstr "unicast"
14800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14801 msgid "multicast"
14802 msgstr "multicast"
14804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14805 msgid "Network: "
14806 msgstr "Ağ:"
14808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14809 msgid "udp"
14810 msgstr "udp"
14812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14813 msgid "udp6"
14814 msgstr "udp6"
14816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14817 msgid "rtp"
14818 msgstr "rtp"
14820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14821 msgid "rtp4"
14822 msgstr "rtp4"
14824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14825 msgid "ftp"
14826 msgstr "ftp"
14828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14829 msgid "http"
14830 msgstr "http"
14832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14833 msgid "sout"
14834 msgstr "sout"
14836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14837 msgid "mms"
14838 msgstr "mms"
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14841 msgid "Protocol:"
14842 msgstr "Protokol:"
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14845 msgid "Transcode:"
14846 msgstr "Transkod:"
14848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14851 msgid "enable"
14852 msgstr "etkin"
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14855 msgid "Video:"
14856 msgstr "Video:"
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14859 msgid "Audio:"
14860 msgstr "Ses/Müzik:"
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14863 msgid "Channel:"
14864 msgstr "Kanal:"
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14867 msgid "Norm:"
14868 msgstr "Norm:"
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14871 msgid "Size:"
14872 msgstr "Boyut:"
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14875 msgid "Frequency:"
14876 msgstr "Frekans:"
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14879 msgid "Samplerate:"
14880 msgstr "Örnekleme:"
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14883 msgid "Quality:"
14884 msgstr "Kalite:"
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14887 msgid "Tuner:"
14888 msgstr "Tuner:"
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14891 msgid "Sound:"
14892 msgstr "Ses:"
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14895 msgid "MJPEG:"
14896 msgstr "MJPEG:"
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14899 msgid "Decimation:"
14900 msgstr "Seyreltme:"
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14903 msgid "pal"
14904 msgstr "pal"
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14907 msgid "ntsc"
14908 msgstr "ntsc"
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14911 msgid "secam"
14912 msgstr "secam"
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14915 msgid "240x192"
14916 msgstr "240x192"
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14919 msgid "320x240"
14920 msgstr "320x240"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14923 msgid "qsif"
14924 msgstr "qsif"
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14927 msgid "qcif"
14928 msgstr "qcif"
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14931 msgid "sif"
14932 msgstr "sif"
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14935 msgid "cif"
14936 msgstr "cif"
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14939 msgid "vga"
14940 msgstr "vga"
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14943 msgid "kHz"
14944 msgstr "kHz"
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14947 msgid "Hz/s"
14948 msgstr "Hz/s"
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14951 msgid "mono"
14952 msgstr "mono"
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14955 msgid "stereo"
14956 msgstr "stereo"
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14959 msgid "Camera"
14960 msgstr "Kamera"
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14963 msgid "Video Codec:"
14964 msgstr "Video Codec:"
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14967 msgid "huffyuv"
14968 msgstr "huffyuv"
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14971 msgid "mp1v"
14972 msgstr "mp1v"
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14975 msgid "mp2v"
14976 msgstr "mp2v"
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14979 msgid "mp4v"
14980 msgstr "mp4v"
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14983 msgid "H263"
14984 msgstr "H263"
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14987 msgid "WMV1"
14988 msgstr "WMV1"
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14991 msgid "WMV2"
14992 msgstr "WMV2"
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14995 msgid "Video Bitrate:"
14996 msgstr "Video bit oranı:"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14999 msgid "Bitrate Tolerance:"
15000 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15003 msgid "Keyframe Interval:"
15004 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15007 msgid "Audio Codec:"
15008 msgstr "Ses Codec:"
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15011 msgid "Deinterlace:"
15012 msgstr "Taramasız:"
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15015 msgid "Access:"
15016 msgstr "Erişim:"
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15019 msgid "Muxer:"
15020 msgstr "Çoklayıcı:"
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15023 msgid "URL:"
15024 msgstr "URL:"
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15027 msgid "Time To Live (TTL):"
15028 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15031 msgid "127.0.0.1"
15032 msgstr "127.0.0.1"
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15035 msgid "localhost"
15036 msgstr "localhost"
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15039 msgid "localhost.localdomain"
15040 msgstr "localhost.localdomain"
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15043 msgid "239.0.0.42"
15044 msgstr "239.0.0.42"
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15047 msgid "PS"
15048 msgstr "PS"
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15051 msgid "TS"
15052 msgstr "TS"
15054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15055 msgid "MPEG1"
15056 msgstr "MPEG1"
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15059 msgid "AVI"
15060 msgstr "AVI"
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15063 msgid "OGG"
15064 msgstr "OGG"
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15067 msgid "MP4"
15068 msgstr "MP4"
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15071 msgid "MOV"
15072 msgstr "MOV"
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15075 msgid "ASF"
15076 msgstr "ASF"
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15079 msgid "kbits/s"
15080 msgstr "kbits/s"
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15083 msgid "alaw"
15084 msgstr "alaw"
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15087 msgid "ulaw"
15088 msgstr "ulaw"
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15091 msgid "mpga"
15092 msgstr "mpga"
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15095 msgid "mp3"
15096 msgstr "mp3"
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15099 msgid "a52"
15100 msgstr "a52"
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15103 msgid "vorb"
15104 msgstr "vorb"
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15107 msgid "bits/s"
15108 msgstr "bits/s"
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15111 msgid "Audio Bitrate :"
15112 msgstr "Ses bit oranı :"
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15115 msgid "SAP Announce:"
15116 msgstr "SAP Anonsu:"
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15119 msgid "SLP Announce:"
15120 msgstr "SAP anonsu:"
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15123 msgid "Announce Channel:"
15124 msgstr "Anons kanalı:"
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15128 msgid "Update"
15129 msgstr "Güncelle"
15131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15132 msgid " Clear "
15133 msgstr "Temizle"
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15136 msgid " Save "
15137 msgstr " Kaydet "
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15140 msgid " Apply "
15141 msgstr "Uygula"
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15144 msgid " Cancel "
15145 msgstr "İptal"
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15148 msgid "Preference"
15149 msgstr "Tercih"
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15152 msgid ""
15153 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15154 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15155 "org/copyleft/gpl.html)."
15156 msgstr ""
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15159 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15160 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15163 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15164 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15166 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15167 #, c-format
15168 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15172 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15173 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15177 msgid "Preamp\n"
15178 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15182 msgid "dB"
15183 msgstr "dB"
15185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15186 msgid "Enable spatializer"
15187 msgstr "Spatializer etkin"
15189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15190 msgid "Audio/Video"
15191 msgstr "Ses/Video"
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15194 msgid "Advance of audio over video:"
15195 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15198 msgid ""
15199 "A positive value means that\n"
15200 "the audio is ahead of the video"
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15204 msgid "Subtitles/Video"
15205 msgstr "Altyazı/Video"
15207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15208 msgid "Advance of subtitles over video:"
15209 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15212 msgid ""
15213 "A positive value means that\n"
15214 "the subtitles are ahead of the video"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15218 msgid "Speed of the subtitles:"
15219 msgstr "Altyazı hızı:"
15221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Force update of this dialog's values"
15224 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15227 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15228 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15231 msgid ""
15232 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15233 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15234 msgstr ""
15235 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15236 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15239 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15240 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15243 msgid "Sent bitrate"
15244 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15247 msgid ""
15248 "Play\n"
15249 "If the playlist is empty, open a media"
15250 msgstr ""
15251 "Oynat\n"
15252 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15255 msgid "Current visualization"
15256 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
15259 msgid ""
15260 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15261 "Click to set point A"
15262 msgstr ""
15263 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15264 "A noktası için tıklayın"
15266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:335
15267 msgid "Frame by frame"
15268 msgstr "Kare kare"
15270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15271 msgid "Take a snapshot"
15272 msgstr "Bir enstantane çek"
15274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
15275 msgid ""
15276 "Loop from point A to point B continuously\n"
15277 "Click to set point A"
15278 msgstr ""
15279 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15280 "A noktası için tıklayın"
15282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408
15283 msgid "Click to set point B"
15284 msgstr "B noktası için tıklayın"
15286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
15287 msgid "Stop the A to B loop"
15288 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:496
15291 msgid "Menu"
15292 msgstr "Menü"
15294 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545
15295 msgid "Teletext on"
15296 msgstr "Teletext açık"
15298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
15299 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:750
15300 msgid "Teletext"
15301 msgstr "Teletext"
15303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15304 msgid "Previous media in the playlist"
15305 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15307 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15308 msgid "Next media in the playlist"
15309 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:610
15312 msgid "Stop playback"
15313 msgstr "Oynatmayı durdur"
15315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:618
15316 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15317 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
15320 msgid "Show playlist"
15321 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15323 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
15324 msgid "Show extended settings"
15325 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:756
15328 msgid "Transparent"
15329 msgstr "Saydam"
15331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:821
15332 msgid "Unmute"
15333 msgstr "Sesi aç"
15335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:861
15336 msgid "Pause the playback"
15337 msgstr "Oynatmayı duraklat"
15339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1311
15340 msgid "Revert to normal play speed"
15341 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15344 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15345 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Select one or multiple files"
15350 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15353 msgid "File names:"
15354 msgstr "Dosya adları:"
15356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15357 msgid "Filter:"
15358 msgstr "Süzgeç:"
15360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616
15362 msgid "Open subtitles file"
15363 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262
15366 msgid "Eject the disc"
15367 msgstr "Disci çıkart"
15369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622
15370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15371 msgid "DVB Type:"
15372 msgstr "DVB Türü:"
15374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
15375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
15376 msgid "Transponder symbol rate"
15377 msgstr "Transponder sembol oranı"
15379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15380 msgid "Channels:"
15381 msgstr "Kanallar:"
15383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
15384 msgid "Selected ports:"
15385 msgstr "Seçilen portlar:"
15387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
15388 msgid ".*"
15389 msgstr ".*"
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15392 msgid "Input caching:"
15393 msgstr "Girdi tamponlama:"
15395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
15396 msgid "Use VLC pace"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
15400 msgid "Auto connnection"
15401 msgstr "Otomatik bağlan"
15403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827
15404 msgid "Radio device name"
15405 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113
15408 msgid "Advanced Options"
15409 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15412 msgid "Double click to get media information"
15413 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15416 msgid "Show the current item"
15417 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15420 msgid "Select File"
15421 msgstr "Dosya Seç"
15423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15424 msgid "Select Directory"
15425 msgstr "Klasör Seç"
15427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15428 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15429 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15432 msgid "Set"
15433 msgstr "Ayarla"
15435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15436 msgid "Unset"
15437 msgstr "Ayarı gerial"
15439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15440 msgid "Hotkey for "
15441 msgstr "Kısayol "
15443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15444 msgid "Press the new keys for "
15445 msgstr ""
15447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15448 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15453 msgid "Key: "
15454 msgstr "Anahtar: "
15456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15457 msgid "Subtitles && OSD"
15458 msgstr "Altyazı && OSD"
15460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15461 msgid "Input && Codecs"
15462 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15465 msgid "Device:"
15466 msgstr "Aygıt:"
15468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15469 msgid "Input & Codecs Settings"
15470 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15473 msgid ""
15474 "If this property is blank, different values\n"
15475 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15476 "You can define a unique one or configure them \n"
15477 "individually in the advanced preferences."
15478 msgstr ""
15480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15481 msgid "Configure Hotkeys"
15482 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15486 msgid "Audio Files"
15487 msgstr "Ses Dosyaları"
15489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15491 msgid "Video Files"
15492 msgstr "Video Dosyaları"
15494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15496 msgid "Playlist Files"
15497 msgstr "Oynatma Listeleri"
15499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15500 msgid "&Apply"
15501 msgstr "&Uygula"
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15509 msgid "&Cancel"
15510 msgstr "&İptal"
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15513 msgid "Edit Bookmarks"
15514 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15517 msgid "Create"
15518 msgstr "Yeni"
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15521 msgid "Create a new bookmark"
15522 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15526 msgid "Delete the selected item"
15527 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15530 msgid "Delete all the bookmarks"
15531 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15534 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15542 msgid "&Close"
15543 msgstr "&Kapat"
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15546 msgid "Bytes"
15547 msgstr "Bytes"
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15550 msgid "Errors"
15551 msgstr "Hatalar"
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15556 msgid "&Clear"
15557 msgstr "&Temizle"
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15560 msgid "Hide future errors"
15561 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15564 msgid "Adjustments and Effects"
15565 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15567 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15568 msgid "Graphic Equalizer"
15569 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15572 msgid "Spatializer"
15573 msgstr "Spatializer"
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15576 msgid "Audio Effects"
15577 msgstr "Ses Efektleri"
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15580 msgid "Video Effects"
15581 msgstr "Video Efektleri"
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15584 msgid "Synchronization"
15585 msgstr "Senkronizasyon"
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15588 msgid "v4l2 controls"
15589 msgstr "v4l2 kontrolleri"
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15592 msgid "Go to Time"
15593 msgstr "Zamana Git"
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15596 msgid "&Go"
15597 msgstr "&Git"
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15600 msgid "Go to time"
15601 msgstr "Gidilecek zaman"
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15604 msgid "VLC media player "
15605 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15608 msgid ""
15609 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15610 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15611 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15612 "platform.\n"
15613 "\n"
15614 msgstr ""
15615 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
15616 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
15617 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
15618 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
15619 "\n"
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15622 msgid ""
15623 "This version of VLC was compiled by:\n"
15624 " "
15625 msgstr ""
15626 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
15627 " "
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15630 msgid "Based on Git commit: "
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15634 msgid ""
15635 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15636 "\n"
15637 msgstr ""
15638 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
15639 "\n"
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15642 msgid "Copyright (C) "
15643 msgstr "Telif hakkı (C) "
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15646 msgid ""
15647 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15648 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15649 "create the best free software."
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15653 msgid "Authors"
15654 msgstr "Yazarlar"
15656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15657 msgid "Thanks"
15658 msgstr "Teşekkürler"
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15661 msgid "VLC media player updates"
15662 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15665 msgid "&Recheck version"
15666 msgstr "&Tekrar Dene"
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
15669 msgid "Checking for an update..."
15670 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
15673 msgid ""
15674 "\n"
15675 "Do you want to download it?\n"
15676 msgstr ""
15677 "\n"
15678 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15681 msgid "Launching an update request..."
15682 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
15685 msgid "Select a directory..."
15686 msgstr "Bir klasör seçin..."
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
15689 msgid "&Yes"
15690 msgstr "&Evet"
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15693 msgid "A new version of VLC("
15694 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
15697 msgid ") is available."
15698 msgstr ") var."
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
15701 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15702 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
15705 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15706 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15709 msgid "Login"
15710 msgstr "Login"
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15713 msgid "&General"
15714 msgstr "&Genel"
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15717 msgid "&Extra Metadata"
15718 msgstr "&Ek Üstveriler"
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15721 msgid "&Codec Details"
15722 msgstr "&Codec Detayları"
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15725 msgid "&Statistics"
15726 msgstr "&İstatistik"
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15729 msgid "&Save Metadata"
15730 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15733 msgid "Location:"
15734 msgstr "Konum:"
15736 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15737 msgid "Modules tree"
15738 msgstr "Modüller Ağacı"
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15741 msgid "&Save as..."
15742 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15745 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15746 msgstr ""
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15749 msgid "Verbosity Level"
15750 msgstr "Seslilik Seviyesi"
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15753 msgid "&Update"
15754 msgstr "&Güncelle"
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Select a name for the logs file"
15759 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15762 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15763 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15766 msgid ""
15767 "Cannot write file %1:\n"
15768 "%2."
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15772 msgid "&File"
15773 msgstr "&Dosya"
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15776 msgid "&Disc"
15777 msgstr "&Disc"
15779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
15780 msgid "&Network"
15781 msgstr "&Ağ"
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
15784 msgid "Capture &Device"
15785 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15788 msgid "&Select"
15789 msgstr "&Seç"
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
15792 msgid "&Enqueue"
15793 msgstr "&Kuyruğa Sok"
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
15796 msgid "&Play"
15797 msgstr "&Oynat"
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
15801 msgid "&Stream"
15802 msgstr "&Akış"
15804 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
15805 msgid "&Convert"
15806 msgstr "&Çevir"
15808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
15809 msgid "&Convert / Save"
15810 msgstr "&Çevir / Kaydet"
15812 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Show settings"
15815 msgstr "Video ayarları"
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
15818 msgid "Simple"
15819 msgstr "Basit"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
15822 msgid "Switch to simple preferences"
15823 msgstr "Basit tercihlere geç"
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
15826 msgid "Switch to complete preferences"
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
15830 msgid "&Save"
15831 msgstr "&Kaydet"
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
15834 msgid "&Reset Preferences"
15835 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
15838 msgid ""
15839 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15840 "Are you sure you want to continue?"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
15844 msgid "Open Directory"
15845 msgstr "Klasör Aç"
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445
15848 msgid "Open playlist file"
15849 msgstr "Oynatma Listesini Aç"
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
15852 msgid "Choose a filename to save playlist"
15853 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
15855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458
15856 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15857 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
15859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
15860 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15861 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
15863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
15864 msgid "Media Files"
15865 msgstr "Medya Dosyaları"
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
15868 msgid "Subtitles Files"
15869 msgstr "Altyazı Dosyaları"
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
15872 msgid "All Files"
15873 msgstr "Tüm Dosyalar"
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15876 msgid "Stream Output"
15877 msgstr "Akış Çıktısı"
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
15880 msgid ""
15881 "Stream output string.\n"
15882 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15883 "but you can update it manually."
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
15887 msgid "Save file"
15888 msgstr "Kayıt dosyası"
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
15891 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15892 msgstr ""
15893 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15895 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
15896 msgid "Audio Port:"
15897 msgstr "Ses Portu:"
15899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15900 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15901 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15904 msgid "Day / Month / Year:"
15905 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15908 msgid "Repeat:"
15909 msgstr "Tekrarla:"
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15912 msgid "Repeat delay:"
15913 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15916 msgid " days"
15917 msgstr " gün"
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15920 msgid "Import"
15921 msgstr "İçeri Al"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15924 msgid "Export"
15925 msgstr "Dışarı Ver"
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15928 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15929 msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15932 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15933 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15936 msgid "Open a VLM Configuration File"
15937 msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
15939 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294
15940 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15941 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15943 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
15944 msgid ""
15945 "Current playback speed.\n"
15946 "Right click to adjust"
15947 msgstr ""
15948 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15949 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15951 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
15952 msgid "Privacy and Network Policies"
15953 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
15955 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
15956 msgid "Privacy and Network Warning"
15957 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
15959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
15960 msgid ""
15961 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15962 "without authorization.</p>\n"
15963 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15964 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
15965 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15966 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15967 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15968 "access on the web.</p>\n"
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
15972 msgid "Control menu for the player"
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
15976 msgid "Paused"
15977 msgstr "Duraklatıldı"
15979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
15980 msgid "&Media"
15981 msgstr "&Medya"
15983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15984 msgid "&Playlist"
15985 msgstr "Oynatma &Listesi"
15987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
15988 msgid "&Tools"
15989 msgstr "&Araçlar"
15991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
15992 msgid "&Audio"
15993 msgstr "&Ses"
15995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
15996 msgid "&Video"
15997 msgstr "&Video"
15999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16000 msgid "P&layback"
16001 msgstr "&Oynatım"
16003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16004 msgid "&Help"
16005 msgstr "&Yardım"
16007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16008 msgid "&Open File..."
16009 msgstr "&Dosya Aç..."
16011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 modules/gui/qt4/menus.cpp:678
16012 msgid "Open &Disc..."
16013 msgstr "Disc Aç..."
16015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:680
16016 msgid "Open &Network..."
16017 msgstr "&Ağ Aç..."
16019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
16020 msgid "Open &Capture Device..."
16021 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
16024 msgid "&Streaming..."
16025 msgstr "&Akış..."
16027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16028 msgid "Conve&rt / Save..."
16029 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
16032 msgid "&Quit"
16033 msgstr "&Çıkış"
16035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16036 msgid "Show P&laylist"
16037 msgstr "Listeyi &Göster"
16039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16040 msgid "Play&list..."
16041 msgstr "Oynatma &Listesi..."
16043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347
16044 msgid "Ctrl+L"
16045 msgstr "Ctrl+L"
16047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
16048 msgid "Mi&nimal View..."
16049 msgstr "&Basit Görünüm..."
16051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16052 msgid "Ctrl+H"
16053 msgstr "Ctrl+H"
16055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16056 msgid "&Fullscreen Interface"
16057 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
16060 msgid "&Advanced Controls"
16061 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
16064 msgid "Visualizations selector"
16065 msgstr "Görselleme seçicisi"
16067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
16068 msgid "&Preferences..."
16069 msgstr "&Tercihler..."
16071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
16072 msgid "Audio &Track"
16073 msgstr "Ses &İzi"
16075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
16076 msgid "Audio &Device"
16077 msgstr "Ses &Aygıtı"
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:447
16080 msgid "Audio &Channels"
16081 msgstr "Ses &Kanalları"
16083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16084 msgid "&Visualizations"
16085 msgstr "&Görsel Ögeler"
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
16088 msgid "Video &Track"
16089 msgstr "Video &İzi"
16091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16092 msgid "&Subtitles Track"
16093 msgstr "&Altyazı İzi"
16095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16096 msgid "Load File..."
16097 msgstr "Dosyadan Yükle..."
16099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16100 msgid "&Fullscreen"
16101 msgstr "&Tam-Ekran"
16103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16104 msgid "&Zoom"
16105 msgstr "&Büyütme"
16107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16108 msgid "&Deinterlace"
16109 msgstr "&Taramasız"
16111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16112 msgid "&Aspect Ratio"
16113 msgstr "&En-boy Oranı"
16115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16116 msgid "&Crop"
16117 msgstr "&Kırp"
16119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16120 msgid "Always &On Top"
16121 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16124 #, fuzzy
16125 msgid "DirectX Wallpaper"
16126 msgstr "Duvarkağıdı"
16128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16129 msgid "Sna&pshot"
16130 msgstr "En&stantane"
16132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16133 msgid "&Bookmarks"
16134 msgstr "Yer &İmleri"
16136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
16137 msgid "T&itle"
16138 msgstr "Başlı&k"
16140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:543
16141 msgid "&Chapter"
16142 msgstr "&Bölüm"
16144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16145 msgid "&Program"
16146 msgstr "&Program"
16148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16149 msgid "&Navigation"
16150 msgstr "&Gezinti"
16152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
16153 msgid "Configure podcasts..."
16154 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
16157 msgid "&Help..."
16158 msgstr "Y&ardım..."
16160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16161 msgid "Check for &Updates..."
16162 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
16165 msgid "Tools"
16166 msgstr "Araçlar"
16168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16169 msgid "Leave Fullscreen"
16170 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
16173 msgid "&Playback"
16174 msgstr "&Oynatım"
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
16177 msgid "Show Playlist"
16178 msgstr "Listeyi Göster"
16180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16181 msgid "Minimal View..."
16182 msgstr "Basit Görünüm..."
16184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16185 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16186 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
16189 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16190 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
16193 msgid "Show VLC media player"
16194 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
16197 msgid "&Open Media"
16198 msgstr "Medya &Aç"
16200 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16201 msgid "Open &Folder..."
16202 msgstr "&Klasör Aç..."
16204 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16205 msgid "Open D&irectory..."
16206 msgstr "&Klasör Aç..."
16208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16209 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16210 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16213 msgid ""
16214 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16215 "preferences dialog."
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16219 msgid "Systray icon"
16220 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16223 msgid ""
16224 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16225 "basic actions."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16229 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16233 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16234 msgstr ""
16236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16237 msgid "Show playing item name in window title"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16241 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Path to use in openfile dialog"
16247 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16250 msgid "Show notification popup on track change"
16251 msgstr ""
16253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16254 msgid ""
16255 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16256 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16260 msgid "Advanced options"
16261 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16264 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16265 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16268 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16269 msgstr ""
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16272 msgid ""
16273 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16274 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16275 "extensions."
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16279 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16283 msgid "Activate the updates availability notification"
16284 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16287 msgid ""
16288 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16289 "once every two weeks."
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16293 msgid "Number of days between two update checks"
16294 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16297 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16301 msgid ""
16302 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16303 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16307 msgid "Automatically save the volume on exit"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16311 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16312 msgstr ""
16314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16315 msgid "Ask for network policy at start"
16316 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16319 msgid "Define the colors of the volume slider "
16320 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16323 msgid ""
16324 "Define the colors of the volume slider\n"
16325 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16326 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16327 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16331 msgid "Selection of the starting mode and look "
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16335 msgid ""
16336 "Start VLC with:\n"
16337 " - normal mode\n"
16338 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16339 " - minimal mode with limited controls"
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16343 msgid "Classic look"
16344 msgstr "Klasik görünüm"
16346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16347 msgid "Complete look with information area"
16348 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16351 msgid "Minimal look with no menus"
16352 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16355 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16356 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16359 msgid "Qt interface"
16360 msgstr "Qt arayüzü"
16362 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16363 msgid "Preset"
16364 msgstr "Öntanımlar"
16366 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16367 msgid "Capture mode"
16368 msgstr "Yakalama modu"
16370 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16371 msgid "Select the capture device type"
16372 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
16374 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16375 msgid "Card Selection"
16376 msgstr "&Kart Seçimi"
16378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16379 msgid "Options"
16380 msgstr "Seçenekler"
16382 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16383 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16384 msgstr ""
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16387 msgid "Advanced options..."
16388 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16391 msgid "Disc Selection"
16392 msgstr "Disc Seçimi"
16394 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16395 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16399 msgid "Disc device"
16400 msgstr "Disc aygıtı"
16402 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16403 msgid "Starting Position"
16404 msgstr "Başlangıç Konumu"
16406 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16407 msgid "Audio and Subtitles"
16408 msgstr "Ses ve Altyazı"
16410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Choose one or more media file to open"
16413 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16416 msgid "Add a subtitles file"
16417 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
16419 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16420 msgid "Use a sub&titles file"
16421 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16424 msgid "Alignment:"
16425 msgstr "Hizalama:"
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16428 msgid "Select the subtitles file"
16429 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16432 msgid "Network Protocol"
16433 msgstr "Ağ Protokolü"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Select the protocol for the URL."
16438 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
16440 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16441 msgid "Protocol"
16442 msgstr "Protokol"
16444 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Select the port used"
16447 msgstr "Seçilen:"
16449 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16450 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16451 msgstr ""
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16454 msgid "Show extended options"
16455 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16458 msgid "Show &more options"
16459 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16462 msgid "Change the caching for the media"
16463 msgstr ""
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16466 msgid "Start Time"
16467 msgstr "Başlama Zamanı"
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16470 msgid "Change the start time for the media"
16471 msgstr ""
16473 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16474 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16475 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
16477 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16478 msgid "Extra media"
16479 msgstr "İlave medya"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16482 msgid "Select the file"
16483 msgstr "Dosya seçin"
16485 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16486 msgid "Customize"
16487 msgstr "Özel"
16489 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16490 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16494 msgid "Select play mode"
16495 msgstr "Oynatım modunu seçin"
16497 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16498 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16499 msgid "Podcast URLs list"
16500 msgstr "Podcast URL listesi"
16502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16503 msgid "Outputs"
16504 msgstr "Çıktılar"
16506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16507 msgid "Play locally"
16508 msgstr "Yerelde Oynat"
16510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16511 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16512 msgstr ""
16514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
16515 msgid "Prefer UDP over RTP"
16516 msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
16518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
16519 msgid "Mount Point"
16520 msgstr "Tutturma Noktası"
16522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
16523 msgid "Login:pass:"
16524 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Video Port"
16529 msgstr "Video Portu:"
16531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505
16532 msgid "Profile"
16533 msgstr "Profil"
16535 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527
16536 msgid "Encapsulation"
16537 msgstr "Kapsülleme"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622
16540 msgid "Video codec"
16541 msgstr "Video codec"
16543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
16544 msgid "Audio codec"
16545 msgstr "Ses codec"
16547 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842
16548 msgid "Overlay subtitles on the video"
16549 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
16551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881
16552 msgid "Group name"
16553 msgstr "Grup ismi"
16555 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915
16556 msgid "Stream all elementary streams"
16557 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
16559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940
16560 msgid "Generated stream output string"
16561 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
16563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16564 msgid "Default volume"
16565 msgstr "Varsayılan seviye"
16567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16568 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16572 msgid "Save volume on exit"
16573 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
16575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16576 msgid "Preferred audio language"
16577 msgstr "Seçilen ses dili"
16579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16580 msgid "last.fm"
16581 msgstr "last.fm"
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16584 msgid "Enable last.fm submission"
16585 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
16587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16588 msgid "Disc Devices"
16589 msgstr "Disc Aygıtları"
16591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16592 msgid "Default disc device"
16593 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16596 msgid "Server default port"
16597 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
16599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16600 msgid "Default caching level"
16601 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
16603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16604 msgid "Post-Processing quality"
16605 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
16607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16608 msgid "Repair AVI files"
16609 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16612 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16613 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16616 msgid "Interface Type"
16617 msgstr "Arayüz Türü"
16619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16620 msgid "Native"
16621 msgstr "Doğal"
16623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16624 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16628 msgid "Display mode"
16629 msgstr "Görünüm modu"
16631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16632 msgid "Integrate video in interface"
16633 msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16637 msgid "Skins"
16638 msgstr "Dış görünümler"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16641 msgid "Skin file"
16642 msgstr "Dış görünüm dosyası"
16644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16645 msgid "Show a controller in fullscreen"
16646 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
16648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16649 msgid "Instances"
16650 msgstr "Kopyalar"
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16653 msgid "Allow only one instance"
16654 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16657 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16658 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16661 msgid "File associations:"
16662 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
16664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16665 msgid "Association Setup"
16666 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16669 msgid "Activate update notifier"
16670 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16673 msgid ""
16674 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16678 msgid "Subtitles Language"
16679 msgstr "Altyazı Dili"
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16682 msgid "Preferred subtitles language"
16683 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16686 msgid "Default encoding"
16687 msgstr "Varsayılan kodlama"
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
16690 #: modules/video_output/opengl.c:174
16691 msgid "Effect"
16692 msgstr "Efekt"
16694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16695 msgid "Font color"
16696 msgstr "Yazıtipi rengi"
16698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16699 msgid "Output"
16700 msgstr "Çıktı"
16702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16703 msgid "Accelerated video output"
16704 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
16706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16707 msgid "DirectX"
16708 msgstr "DirectX"
16710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16711 msgid "Display device"
16712 msgstr "Ekran aygıtı"
16714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16715 msgid "Enable wallpaper mode"
16716 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
16718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16719 msgid "Edit settings"
16720 msgstr "Ayarları düzenle"
16722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16723 msgid "Control"
16724 msgstr "Denetim"
16726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16727 msgid "Run manually"
16728 msgstr "Elle çalıştır"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16731 msgid "Setup schedule"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16735 msgid "Run on schedule"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16739 msgid "Status"
16740 msgstr "Durum"
16742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16743 msgid "P/P"
16744 msgstr "P/P"
16746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16747 msgid "Prev"
16748 msgstr "Önceki"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16751 msgid "Add Input"
16752 msgstr "Girdi Ekle"
16754 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16755 msgid "Edit Input"
16756 msgstr "Girdiyi Düzenle"
16758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16759 msgid "Clear List"
16760 msgstr "Listeyi Temizle"
16762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16763 msgid "Transform"
16764 msgstr "Döndürme"
16766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16767 msgid "Sharpen"
16768 msgstr "Keskinlik"
16770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16771 msgid "Sigma"
16772 msgstr "Sigma"
16774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16775 msgid "Image adjust"
16776 msgstr "Resim ayarları"
16778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16779 msgid "Brightness threshold"
16780 msgstr "Parlaklık sınırı"
16782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16783 msgid "Color fun"
16784 msgstr "Renk Eğlencesi"
16786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16787 msgid "Color extraction"
16788 msgstr "Renk çıkart"
16790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16791 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16792 msgid "Color threshold"
16793 msgstr "Renk sınırlaması"
16795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16796 msgid "Similarity"
16797 msgstr "Benzerlik"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16800 msgid "Synchronize top and bottom"
16801 msgstr "Üst ve alt birlikte"
16803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16804 msgid "Synchronize left and right"
16805 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
16807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16808 msgid "Geometry"
16809 msgstr "Geometri"
16811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16812 msgid "Puzzle game"
16813 msgstr "Yap-Boz oyunu"
16815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16816 msgid "Black slot"
16817 msgstr "Boş hücre"
16819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16822 msgid "Columns"
16823 msgstr "Sütunlar"
16825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16828 msgid "Rows"
16829 msgstr "Satırlar"
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16832 msgid "Rotate"
16833 msgstr "Döndür"
16835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16836 msgid "Angle"
16837 msgstr "Açı"
16839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16840 msgid "Image modification"
16841 msgstr "Resim Değişiklik"
16843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16844 msgid "Water effect"
16845 msgstr "Su efekti"
16847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16848 #: modules/video_filter/noise.c:54
16849 msgid "Noise"
16850 msgstr "Gürültü"
16852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16853 msgid "Motion detect"
16854 msgstr "Hareket algılama"
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16857 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16858 msgid "Motion blur"
16859 msgstr "Hareket bulanıklığı"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16862 msgid "Factor"
16863 msgstr "Faktör"
16865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16866 msgid "Cartoon"
16867 msgstr "Çizgisel"
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16870 msgid "Vout/Overlay"
16871 msgstr "Vout/Bindirme"
16873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16874 msgid "Wall"
16875 msgstr "Duvar"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16878 msgid "Add text"
16879 msgstr "Metin ekle"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16882 msgid "Panoramix"
16883 msgstr "Panoramik"
16885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16886 msgid "Clone"
16887 msgstr "Klonla"
16889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16890 msgid "Number of clones"
16891 msgstr "Klon sayısı"
16893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
16895 msgid "Logo"
16896 msgstr "Logo"
16898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16899 msgid "Add logo"
16900 msgstr "Logo ekle"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16904 msgid "Transparency"
16905 msgstr "Saydamlık"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16908 msgid "Logo erase"
16909 msgstr "Logo yoket"
16911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16912 msgid "Mask"
16913 msgstr "Maske"
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16916 msgid "Advanced video filter controls"
16917 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
16919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16920 msgid "Subpicture filters"
16921 msgstr "Altresim süzgeçleri"
16923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16924 msgid "Video filters"
16925 msgstr "Video süzgeçleri"
16927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16928 msgid "Vout filters"
16929 msgstr "Vout süzgeçleri"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16932 msgid "Reset"
16933 msgstr "Sıfırla"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16936 msgid "VLM configurator"
16937 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16940 msgid "Media Manager Edition"
16941 msgstr "Medya Yöneticisi"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16944 msgid "Name:"
16945 msgstr "İsim:"
16947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
16948 msgid "Input:"
16949 msgstr "Girdi:"
16951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
16952 msgid "Select Input"
16953 msgstr "Girdi Seçimi"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
16956 msgid "Output:"
16957 msgstr "Çıktı:"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
16960 msgid "Select Output"
16961 msgstr "Çıktı Seçimi"
16963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
16964 msgid "Time Control"
16965 msgstr "Zaman Denetimi"
16967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
16968 msgid "Mux Control"
16969 msgstr "Karma Denetimi"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
16972 msgid "Loop"
16973 msgstr "Döngü"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
16976 msgid "Media Manager List"
16977 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
16979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16980 msgid "Open a skin file"
16981 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
16983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16984 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16985 msgstr ""
16986 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16989 msgid "Open playlist"
16990 msgstr "Oynatma Listesi aç"
16992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16993 msgid ""
16994 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16995 "xspf"
16996 msgstr ""
16997 "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
16998 "playlist|*.xspf"
17000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17001 msgid "Save playlist"
17002 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17005 #, fuzzy
17006 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17007 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17010 msgid "Skin to use"
17011 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17014 msgid "Path to the skin to use."
17015 msgstr ""
17017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17018 msgid "Config of last used skin"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17022 msgid ""
17023 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17024 "automatically, do not touch it."
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17028 msgid "Show a systray icon for VLC"
17029 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17033 msgid "Show VLC on the taskbar"
17034 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17037 msgid "Enable transparency effects"
17038 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17041 msgid ""
17042 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17043 "when moving windows does not behave correctly."
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Use a skinned playlist"
17050 msgstr "Listede %i öge"
17052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17053 msgid "Skinnable Interface"
17054 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17057 msgid "Skins loader demux"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17061 msgid "Select skin"
17062 msgstr "Dış görünüş Seç"
17064 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17065 msgid "Open skin..."
17066 msgstr "Dış görünüş aç..."
17068 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17069 msgid ""
17070 "\n"
17071 "(WinCE interface)\n"
17072 "\n"
17073 msgstr ""
17074 "\n"
17075 "(WinCE arayüzü)\n"
17076 "\n"
17078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17079 msgid ""
17080 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17081 "\n"
17082 msgstr ""
17083 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17084 "\n"
17086 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17087 msgid "Compiled by "
17088 msgstr "Derleyen: "
17090 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17091 msgid "Compiler: "
17092 msgstr "Derleyici: "
17094 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17095 msgid ""
17096 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17097 "http://www.videolan.org/"
17098 msgstr ""
17099 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17100 "http://www.videolan.org/"
17102 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17103 msgid "Open:"
17104 msgstr "Aç:"
17106 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17107 msgid ""
17108 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17109 "targets:"
17110 msgstr ""
17111 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17112 "oluşturabilirsiniz:"
17114 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17115 msgid "Choose directory"
17116 msgstr "Klasör seç"
17118 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17119 msgid "Choose file"
17120 msgstr "Dosya seç"
17122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17123 msgid "Embed video in interface"
17124 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17126 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17127 msgid ""
17128 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17129 "window."
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17133 msgid "WinCE interface module"
17134 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17136 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17137 msgid "WinCE dialogs provider"
17138 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17140 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17141 msgid "Folder meta data"
17142 msgstr "Klasör üstverisi"
17144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17145 msgid "Blues"
17146 msgstr "Blues (hüzün)"
17148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17149 msgid "Classic rock"
17150 msgstr "Klasik rock"
17152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17153 msgid "Country"
17154 msgstr "Kırsal"
17156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17157 msgid "Disco"
17158 msgstr "Disko"
17160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17161 msgid "Funk"
17162 msgstr "Korku"
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17165 msgid "Grunge"
17166 msgstr "Alternatif rock"
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17169 msgid "Hip-Hop"
17170 msgstr "Hip-Hop"
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17173 msgid "Jazz"
17174 msgstr "Caz"
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17177 msgid "Metal"
17178 msgstr "Metal"
17180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17181 msgid "New Age"
17182 msgstr "New Age"
17184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17185 msgid "Oldies"
17186 msgstr "Eskiler"
17188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17189 msgid "Other"
17190 msgstr "Diğer"
17192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17193 msgid "R&B"
17194 msgstr "R&B"
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17197 msgid "Rap"
17198 msgstr "Rap"
17200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17201 msgid "Industrial"
17202 msgstr "Endüstriyel"
17204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17205 msgid "Alternative"
17206 msgstr "Alternatif"
17208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17209 msgid "Death metal"
17210 msgstr "Ölüm metal"
17212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17213 msgid "Pranks"
17214 msgstr "Şaka"
17216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17217 msgid "Soundtrack"
17218 msgstr "Soundtrack"
17220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17221 msgid "Euro-Techno"
17222 msgstr "Avro-Tekno"
17224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17225 msgid "Ambient"
17226 msgstr "Ambient"
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17229 msgid "Trip-Hop"
17230 msgstr "Trip-Hop"
17232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17233 msgid "Vocal"
17234 msgstr "Vokal"
17236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17237 msgid "Jazz+Funk"
17238 msgstr "Caz+Funk"
17240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17241 msgid "Fusion"
17242 msgstr "Fusion"
17244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17245 msgid "Trance"
17246 msgstr "Trance"
17248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17249 msgid "Instrumental"
17250 msgstr "Enstrümental"
17252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17253 msgid "Acid"
17254 msgstr "Acid"
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17257 msgid "House"
17258 msgstr "Ev"
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17261 msgid "Game"
17262 msgstr "Oyun"
17264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17265 msgid "Sound clip"
17266 msgstr "Ses klibi"
17268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17269 msgid "Gospel"
17270 msgstr "Gospel"
17272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17273 msgid "Alternative rock"
17274 msgstr "Alternatif rock"
17276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17277 msgid "Soul"
17278 msgstr "Soul"
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17281 msgid "Punk"
17282 msgstr "Punk"
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17285 msgid "Space"
17286 msgstr "Space"
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17289 msgid "Meditative"
17290 msgstr "Meditative"
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17293 msgid "Instrumental pop"
17294 msgstr "Enstrümental pop"
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17297 msgid "Instrumental rock"
17298 msgstr "Enstrümental rock"
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17301 msgid "Ethnic"
17302 msgstr "Etnik"
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17305 msgid "Gothic"
17306 msgstr "Gothic"
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17309 msgid "Darkwave"
17310 msgstr "Darkwave"
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17313 msgid "Techno-Industrial"
17314 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17317 msgid "Electronic"
17318 msgstr "Elektronik"
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17321 msgid "Pop-Folk"
17322 msgstr "Pop-Folk"
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17325 msgid "Eurodance"
17326 msgstr "Eurodance"
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17329 msgid "Dream"
17330 msgstr "Dream"
17332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17333 msgid "Southern rock"
17334 msgstr "Güneyli rock"
17336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17337 msgid "Comedy"
17338 msgstr "Komedi"
17340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17341 msgid "Cult"
17342 msgstr "Kült"
17344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17345 msgid "Gangsta"
17346 msgstr "Gangsta"
17348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17349 msgid "Top 40"
17350 msgstr "İlk 40"
17352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17353 msgid "Christian rap"
17354 msgstr "Hristiyan rap"
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17357 msgid "Pop/funk"
17358 msgstr "Pop/funk"
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17361 msgid "Jungle"
17362 msgstr "Cıngıl"
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17365 msgid "Native American"
17366 msgstr "Doğal Amerikan"
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17369 msgid "Cabaret"
17370 msgstr "Kabare"
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17373 msgid "New wave"
17374 msgstr "New wave"
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17377 msgid "Rave"
17378 msgstr "Rave"
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17381 msgid "Showtunes"
17382 msgstr "Showtunes"
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17385 msgid "Trailer"
17386 msgstr "Trailer"
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17389 msgid "Lo-Fi"
17390 msgstr "Lo-Fi"
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17393 msgid "Tribal"
17394 msgstr "Tribal"
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17397 msgid "Acid punk"
17398 msgstr "Acid punk"
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17401 msgid "Acid jazz"
17402 msgstr "Acid caz"
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17405 msgid "Polka"
17406 msgstr "Polka"
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17409 msgid "Retro"
17410 msgstr "Retro"
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17413 msgid "Musical"
17414 msgstr "Müzikal"
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17417 msgid "Rock & roll"
17418 msgstr "Rock & roll"
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17421 msgid "Hard rock"
17422 msgstr "Hard rock"
17424 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17425 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17426 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17428 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17429 msgid "MusicBrainz"
17430 msgstr "MusicBrainz"
17432 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17433 msgid "MusicBrainz meta data"
17434 msgstr "MusicBrainz üstverisi"
17436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17437 msgid "The username of your last.fm account"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17441 msgid "The password of your last.fm account"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Audioscrobbler"
17447 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17449 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17450 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17454 msgid "Last.fm username not set"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17458 msgid ""
17459 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17460 "VLC.\n"
17461 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17462 msgstr ""
17464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17465 msgid "last.fm: Authentication failed"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17469 msgid ""
17470 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17471 "relaunch VLC."
17472 msgstr ""
17474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17475 msgid "Dummy image chroma format"
17476 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17479 msgid ""
17480 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17481 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17482 msgstr ""
17484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17485 msgid "Save raw codec data"
17486 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17489 msgid ""
17490 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17491 "main options."
17492 msgstr ""
17494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17495 msgid ""
17496 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17497 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17498 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17499 msgstr ""
17501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17502 msgid "Dummy interface function"
17503 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17506 msgid "Dummy Interface"
17507 msgstr "Paravan Arayüz"
17509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17510 msgid "Dummy access function"
17511 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17514 msgid "Dummy demux function"
17515 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17518 msgid "Dummy decoder"
17519 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17522 msgid "Dummy decoder function"
17523 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17526 msgid "Dummy encoder function"
17527 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17530 msgid "Dummy audio output function"
17531 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17534 msgid "Dummy video output function"
17535 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17538 msgid "Dummy Video output"
17539 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17542 msgid "Dummy font renderer function"
17543 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17545 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17546 msgid "Filename for the font you want to use"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17550 msgid "Font size in pixels"
17551 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17553 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17554 msgid ""
17555 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17556 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17557 "font size."
17558 msgstr ""
17560 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17561 msgid ""
17562 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17563 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17564 msgstr ""
17566 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17567 #: modules/misc/win32text.c:68
17568 msgid "Text default color"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17572 #: modules/misc/win32text.c:69
17573 msgid ""
17574 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17575 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17576 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17577 "(red + green), #FFFFFF = white"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17581 #: modules/misc/win32text.c:73
17582 msgid "Relative font size"
17583 msgstr ""
17585 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17586 #: modules/misc/win32text.c:74
17587 msgid ""
17588 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17589 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17590 msgstr ""
17592 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17593 #: modules/misc/win32text.c:80
17594 msgid "Smaller"
17595 msgstr "Daha küçük"
17597 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17598 #: modules/misc/win32text.c:80
17599 msgid "Small"
17600 msgstr "Küçük"
17602 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17603 #: modules/misc/win32text.c:80
17604 msgid "Large"
17605 msgstr "Büyük"
17607 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17608 #: modules/misc/win32text.c:80
17609 msgid "Larger"
17610 msgstr "Daha Büyük"
17612 #: modules/misc/freetype.c:108
17613 msgid "Use YUVP renderer"
17614 msgstr ""
17616 #: modules/misc/freetype.c:109
17617 msgid ""
17618 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17619 "you want to encode into DVB subtitles"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/misc/freetype.c:111
17623 msgid "Font Effect"
17624 msgstr "Yazıtipi Efekti"
17626 #: modules/misc/freetype.c:112
17627 msgid ""
17628 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17629 "readability."
17630 msgstr ""
17632 #: modules/misc/freetype.c:121
17633 msgid "Background"
17634 msgstr "Zemin"
17636 #: modules/misc/freetype.c:121
17637 msgid "Outline"
17638 msgstr "Taslak"
17640 #: modules/misc/freetype.c:121
17641 msgid "Fat Outline"
17642 msgstr "Şişman Taslak"
17644 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17645 msgid "Text renderer"
17646 msgstr "Text göstericisi"
17648 #: modules/misc/freetype.c:134
17649 msgid "Freetype2 font renderer"
17650 msgstr ""
17652 #: modules/misc/gnutls.c:78
17653 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17654 msgstr ""
17656 #: modules/misc/gnutls.c:80
17657 msgid ""
17658 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17659 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17660 msgstr ""
17662 #: modules/misc/gnutls.c:83
17663 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/misc/gnutls.c:85
17667 msgid ""
17668 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17669 msgstr ""
17671 #: modules/misc/gnutls.c:90
17672 msgid "GnuTLS transport layer security"
17673 msgstr ""
17675 #: modules/misc/gnutls.c:100
17676 msgid "GnuTLS server"
17677 msgstr "GnuTLS sunucusu"
17679 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17680 msgid "Gtk+ GUI helper"
17681 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
17683 #: modules/misc/inhibit.c:66
17684 msgid "Power Management Inhibitor"
17685 msgstr ""
17687 #: modules/misc/logger.c:125
17688 msgid "Log format"
17689 msgstr "Çetele formatı"
17691 #: modules/misc/logger.c:127
17692 msgid ""
17693 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17694 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17695 msgstr ""
17697 #: modules/misc/logger.c:131
17698 msgid ""
17699 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17700 "\"."
17701 msgstr ""
17703 #: modules/misc/logger.c:136
17704 msgid "Logging"
17705 msgstr "Çetele Tut"
17707 #: modules/misc/logger.c:137
17708 msgid "File logging"
17709 msgstr "Dosya çetelesi"
17711 #: modules/misc/logger.c:143
17712 msgid "Log filename"
17713 msgstr "Çetele dosyası adı"
17715 #: modules/misc/logger.c:143
17716 msgid "Specify the log filename."
17717 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
17719 #: modules/misc/logger.c:149
17720 msgid "RRD output file"
17721 msgstr "RRD çıktı dosyası"
17723 #: modules/misc/logger.c:150
17724 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17725 msgstr ""
17727 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17728 msgid "Lua interface"
17729 msgstr "Lua arayüzü"
17731 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17732 msgid "Lua interface module to load"
17733 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
17735 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17736 msgid "Lua interface configuration"
17737 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
17739 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17740 msgid ""
17741 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17742 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17743 msgstr ""
17745 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17746 msgid "Lua Art"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17750 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17751 msgstr ""
17753 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17754 msgid "Lua Playlist"
17755 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
17757 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17758 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17762 msgid "Lua Interface Module"
17763 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
17765 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17766 msgid "AltiVec memcpy"
17767 msgstr ""
17769 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17770 msgid "libc memcpy"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17774 msgid "3D Now! memcpy"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17778 msgid "MMX memcpy"
17779 msgstr ""
17781 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17782 msgid "MMX EXT memcpy"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17786 msgid "Growl Notification Plugin"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17790 msgid "Now playing"
17791 msgstr "Şimdi oynatıyor"
17793 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17794 msgid "Server"
17795 msgstr "Sunucu"
17797 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17798 msgid ""
17799 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17800 "notifications are sent locally."
17801 msgstr ""
17803 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17804 msgid "Growl password on the Growl server."
17805 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
17807 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17808 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17809 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
17811 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17812 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17816 msgid "Title format string"
17817 msgstr "Başlık format dizgesi"
17819 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17820 msgid ""
17821 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17822 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17823 msgstr ""
17825 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17826 msgid "MSN Now-Playing"
17827 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
17829 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17830 msgid "Timeout (ms)"
17831 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
17833 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17834 msgid "How long the notification will be displayed "
17835 msgstr ""
17837 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17838 msgid "Notify"
17839 msgstr "Uyar/Bildir"
17841 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17842 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17843 msgstr ""
17845 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17846 msgid ""
17847 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17848 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17849 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17850 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17851 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17852 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17853 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17857 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17858 msgstr ""
17860 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17861 msgid "Flip vertical position"
17862 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
17864 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17865 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17866 msgstr ""
17868 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17869 msgid "Vertical offset"
17870 msgstr "Dikey kayıklık"
17872 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17873 msgid ""
17874 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17875 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17876 msgstr ""
17878 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17879 msgid "Shadow offset"
17880 msgstr "Gölge kayıklığı"
17882 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17883 msgid ""
17884 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17885 msgstr ""
17887 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17888 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17889 msgstr ""
17891 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17892 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17893 msgstr ""
17895 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17896 msgid "XOSD interface"
17897 msgstr "XOSD arayüzü"
17899 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17900 msgid "OSD configuration importer"
17901 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
17903 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17904 msgid "XML OSD configuration importer"
17905 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
17907 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17908 msgid "M3U playlist exporter"
17909 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17911 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17912 msgid "Old playlist exporter"
17913 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
17915 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17916 msgid "XSPF playlist export"
17917 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
17919 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17920 msgid "HAL devices detection"
17921 msgstr ""
17923 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17924 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17928 msgid ""
17929 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17930 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17931 msgstr ""
17933 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17934 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17935 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
17937 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
17938 msgid "video"
17939 msgstr "video"
17941 #: modules/misc/quartztext.c:85
17942 msgid "Name for the font you want to use"
17943 msgstr ""
17945 #: modules/misc/quartztext.c:111
17946 msgid "Mac Text renderer"
17947 msgstr "Mac Metin göstericisi"
17949 #: modules/misc/quartztext.c:112
17950 msgid "Quartz font renderer"
17951 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
17953 #: modules/misc/rtsp.c:62
17954 msgid "RTSP host address"
17955 msgstr "RTSP host adresi"
17957 #: modules/misc/rtsp.c:64
17958 msgid ""
17959 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17960 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17961 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17962 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17963 msgstr ""
17965 #: modules/misc/rtsp.c:69
17966 msgid "Maximum number of connections"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/misc/rtsp.c:70
17970 msgid ""
17971 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17972 "0 means no limit."
17973 msgstr ""
17975 #: modules/misc/rtsp.c:73
17976 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/misc/rtsp.c:75
17980 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17981 msgstr ""
17983 #: modules/misc/rtsp.c:77
17984 msgid ""
17985 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17986 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17987 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17988 "The default is 5."
17989 msgstr ""
17991 #: modules/misc/rtsp.c:83
17992 msgid "RTSP VoD"
17993 msgstr "RTSP VoD"
17995 #: modules/misc/rtsp.c:84
17996 msgid "RTSP VoD server"
17997 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
17999 #: modules/misc/screensaver.c:88
18000 msgid "X Screensaver disabler"
18001 msgstr "X Screensaver devredışı"
18003 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Stats"
18006 msgstr "&Ayarlar"
18008 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Stats encoder function"
18011 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18013 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Stats decoder"
18016 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18018 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Stats decoder function"
18021 msgstr "Açıklama"
18023 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Stats demux"
18026 msgstr "&Ayarlar"
18028 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18029 msgid "Stats demux function"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Stats video output"
18035 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18037 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Stats video output function"
18040 msgstr "Video çıktı modülü"
18042 #: modules/misc/svg.c:70
18043 msgid "SVG template file"
18044 msgstr "SVG şablon dosyası"
18046 #: modules/misc/svg.c:71
18047 msgid ""
18048 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18052 msgid "C module that does nothing"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18056 msgid "Miscellaneous stress tests"
18057 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18059 #: modules/misc/win32text.c:93
18060 msgid "Win32 font renderer"
18061 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18063 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18064 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18065 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18067 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18068 msgid "Simple XML Parser"
18069 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18071 #: modules/mux/asf.c:53
18072 msgid "Title to put in ASF comments."
18073 msgstr ""
18075 #: modules/mux/asf.c:55
18076 msgid "Author to put in ASF comments."
18077 msgstr ""
18079 #: modules/mux/asf.c:57
18080 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18081 msgstr ""
18083 #: modules/mux/asf.c:58
18084 msgid "Comment"
18085 msgstr "Açıklama"
18087 #: modules/mux/asf.c:59
18088 msgid "Comment to put in ASF comments."
18089 msgstr ""
18091 #: modules/mux/asf.c:61
18092 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18093 msgstr ""
18095 #: modules/mux/asf.c:62
18096 msgid "Packet Size"
18097 msgstr "Paket Boyutu"
18099 #: modules/mux/asf.c:63
18100 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/mux/asf.c:64
18104 msgid "Bitrate override"
18105 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18107 #: modules/mux/asf.c:65
18108 msgid ""
18109 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18110 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18111 "in bytes"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/mux/asf.c:69
18115 msgid "ASF muxer"
18116 msgstr "ASF çoklayıcı"
18118 #: modules/mux/asf.c:563
18119 msgid "Unknown Video"
18120 msgstr "Bilinmeyen Video"
18122 #: modules/mux/avi.c:47
18123 msgid "AVI muxer"
18124 msgstr "AVI çoklayıcı"
18126 #: modules/mux/dummy.c:45
18127 msgid "Dummy/Raw muxer"
18128 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18130 #: modules/mux/mp4.c:48
18131 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/mux/mp4.c:50
18135 msgid ""
18136 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18137 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18138 "downloading."
18139 msgstr ""
18141 #: modules/mux/mp4.c:60
18142 msgid "MP4/MOV muxer"
18143 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18145 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18146 msgid "DTS delay (ms)"
18147 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18150 msgid ""
18151 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18152 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18153 "inside the client decoder."
18154 msgstr ""
18156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18157 msgid "PES maximum size"
18158 msgstr "PES maksimum boyut"
18160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18161 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18162 msgstr ""
18164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18165 msgid "PS muxer"
18166 msgstr "PS çoklayıcı"
18168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18169 msgid "Video PID"
18170 msgstr "Video PID"
18172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18173 msgid ""
18174 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18175 "the video."
18176 msgstr ""
18178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18179 msgid "Audio PID"
18180 msgstr "Ses PID"
18182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18185 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18188 msgid "SPU PID"
18189 msgstr "SPU PID"
18191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18194 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18197 msgid "PMT PID"
18198 msgstr "PMT PID"
18200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18203 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18206 msgid "TS ID"
18207 msgstr "TS ID"
18209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18212 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18215 msgid "NET ID"
18216 msgstr "NET ID"
18218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18219 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18223 #, fuzzy
18224 msgid "PMT Program numbers"
18225 msgstr "İz Numarası"
18227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18228 msgid ""
18229 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18230 "to be enabled."
18231 msgstr ""
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18234 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18238 msgid ""
18239 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18240 "be enabled."
18241 msgstr ""
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18244 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18245 msgstr ""
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18248 msgid ""
18249 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18250 "be enabled."
18251 msgstr ""
18253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18254 msgid "Set PID to ID of ES"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18258 msgid ""
18259 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18260 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18261 msgstr ""
18263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18264 msgid "Data alignment"
18265 msgstr "Veri hizalama"
18267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18268 msgid ""
18269 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18270 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18271 msgstr ""
18273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18274 msgid "Shaping delay (ms)"
18275 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18278 msgid ""
18279 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18280 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18281 "especially for reference frames."
18282 msgstr ""
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18285 msgid "Use keyframes"
18286 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18289 msgid ""
18290 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18291 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18292 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18293 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18294 "the biggest frames in the stream."
18295 msgstr ""
18297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18298 msgid "PCR delay (ms)"
18299 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18302 msgid ""
18303 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18304 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18305 msgstr ""
18307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18308 msgid "Minimum B (deprecated)"
18309 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18312 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18313 msgstr ""
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18316 msgid "Maximum B (deprecated)"
18317 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18320 msgid ""
18321 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18322 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18323 "inside the client decoder."
18324 msgstr ""
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18327 msgid "Crypt audio"
18328 msgstr "Sesi şifrele"
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18331 msgid "Crypt audio using CSA"
18332 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18335 msgid "Crypt video"
18336 msgstr "Videoyu şifrele"
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18339 msgid "Crypt video using CSA"
18340 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18343 msgid "CSA Key"
18344 msgstr "CSA Anahtarı"
18346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18347 msgid ""
18348 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18349 msgstr ""
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18352 msgid "CSA Key in use"
18353 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18356 msgid ""
18357 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18358 "second/2 one."
18359 msgstr ""
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18362 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18363 msgstr ""
18365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18366 msgid ""
18367 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18368 "header from the value before encrypting."
18369 msgstr ""
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18372 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18373 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18375 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18376 msgid "Multipart JPEG muxer"
18377 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18379 #: modules/mux/ogg.c:52
18380 msgid "Ogg/OGM muxer"
18381 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18383 #: modules/mux/wav.c:46
18384 msgid "WAV muxer"
18385 msgstr "WAV çoklayıcı"
18387 #: modules/packetizer/copy.c:47
18388 msgid "Copy packetizer"
18389 msgstr "Kopya paketleyici"
18391 #: modules/packetizer/h264.c:53
18392 msgid "H.264 video packetizer"
18393 msgstr "H.264 video paketleyici"
18395 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18396 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18397 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18399 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18400 msgid "MPEG4 video packetizer"
18401 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18403 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18404 msgid "Sync on Intra Frame"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18408 msgid ""
18409 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18410 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18411 msgstr ""
18413 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18414 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18415 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18417 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18418 msgid "VC-1 packetizer"
18419 msgstr "VC-1 paketleyici"
18421 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18422 msgid "Bonjour services"
18423 msgstr "Bonjour servisleri"
18425 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18426 msgid "Bonjour"
18427 msgstr "Bonjour"
18429 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18430 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18431 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18432 msgid "Devices"
18433 msgstr "Aygıtlar"
18435 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18436 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18437 msgstr ""
18439 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18440 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18441 msgid "Podcasts"
18442 msgstr "Podcast'ler"
18444 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18445 msgid "SAP multicast address"
18446 msgstr "SAP multicast adresi"
18448 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18449 msgid ""
18450 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18451 "However, you can specify a specific address."
18452 msgstr ""
18454 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18455 msgid "IPv4 SAP"
18456 msgstr "IPv4 SAP"
18458 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18461 msgstr "SAP anons aralığı"
18463 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18464 msgid "IPv6 SAP"
18465 msgstr "IPv6 SAP"
18467 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18470 msgstr "SAP anons aralığı"
18472 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18473 msgid "IPv6 SAP scope"
18474 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18476 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18477 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18478 msgstr ""
18480 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18481 msgid "SAP timeout (seconds)"
18482 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18484 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18485 msgid ""
18486 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18487 msgstr ""
18489 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18490 msgid "Try to parse the announce"
18491 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18493 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18494 msgid ""
18495 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18496 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18497 msgstr ""
18499 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18500 msgid "SAP Strict mode"
18501 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18503 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18504 msgid ""
18505 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18506 "announcements."
18507 msgstr ""
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18510 msgid "Use SAP cache"
18511 msgstr "SAP tamponu kullan"
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18514 msgid ""
18515 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18516 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18517 msgstr ""
18519 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18520 msgid ""
18521 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18522 "announcements."
18523 msgstr ""
18525 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18526 msgid "SAP Announcements"
18527 msgstr "SAP Anonsları"
18529 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18530 #, fuzzy
18531 msgid "SDP Descriptions parser"
18532 msgstr "Açıklama"
18534 #: modules/services_discovery/sap.c:874 modules/services_discovery/sap.c:878
18535 msgid "Session"
18536 msgstr "Oturum"
18538 #: modules/services_discovery/sap.c:874
18539 msgid "Tool"
18540 msgstr "Araç"
18542 #: modules/services_discovery/sap.c:878
18543 msgid "User"
18544 msgstr "Kullanıcı"
18546 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18547 msgid "Les Guignols"
18548 msgstr "Les Guignols"
18550 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18551 msgid "Canal +"
18552 msgstr "Canal +"
18554 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18555 msgid "Shoutcast Radio"
18556 msgstr "Shoutcast Radyo"
18558 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18559 msgid "Shoutcast TV"
18560 msgstr "Shoutcast TV"
18562 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18563 msgid "Freebox TV"
18564 msgstr "Freebox TV"
18566 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18567 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18568 msgid "French TV"
18569 msgstr "French TV"
18571 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18572 msgid "Shoutcast radio listings"
18573 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
18575 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18576 msgid "Shoutcast TV listings"
18577 msgstr "Shoutcast TV listesi"
18579 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18580 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18581 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
18583 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18584 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18585 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
18587 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18588 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18589 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
18591 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Autodel"
18594 msgstr "Otomatik"
18596 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18597 msgid "Automatically add/delete input streams"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18601 msgid ""
18602 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18603 "this stream later."
18604 msgstr ""
18606 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18607 msgid ""
18608 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18609 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18610 "need to raise caching values."
18611 msgstr ""
18613 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18614 #, fuzzy
18615 msgid "ID Offset"
18616 msgstr "Zaman sapması"
18618 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18619 msgid ""
18620 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18621 "IDs bridge_in will register."
18622 msgstr ""
18624 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18625 msgid "Bridge"
18626 msgstr "Köprü"
18628 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18629 msgid "Bridge stream output"
18630 msgstr "Köprü akış çıktısı"
18632 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18633 msgid "Bridge out"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18637 msgid "Bridge in"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/stream_out/description.c:54
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Description stream output"
18643 msgstr "UDP akış çıktısı"
18645 #: modules/stream_out/display.c:42
18646 msgid "Enable/disable audio rendering."
18647 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
18649 #: modules/stream_out/display.c:44
18650 msgid "Enable/disable video rendering."
18651 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
18653 #: modules/stream_out/display.c:46
18654 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18655 msgstr ""
18657 #: modules/stream_out/display.c:55
18658 msgid "Display stream output"
18659 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
18661 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18662 msgid "Duplicate stream output"
18663 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
18665 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18666 msgid "Output access method"
18667 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
18669 #: modules/stream_out/es.c:43
18670 msgid "This is the default output access method that will be used."
18671 msgstr ""
18673 #: modules/stream_out/es.c:45
18674 msgid "Audio output access method"
18675 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
18677 #: modules/stream_out/es.c:47
18678 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18679 msgstr ""
18681 #: modules/stream_out/es.c:48
18682 msgid "Video output access method"
18683 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
18685 #: modules/stream_out/es.c:50
18686 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18687 msgstr ""
18689 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18690 msgid "Output muxer"
18691 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
18693 #: modules/stream_out/es.c:54
18694 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18695 msgstr ""
18697 #: modules/stream_out/es.c:55
18698 msgid "Audio output muxer"
18699 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
18701 #: modules/stream_out/es.c:57
18702 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18703 msgstr ""
18705 #: modules/stream_out/es.c:58
18706 msgid "Video output muxer"
18707 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
18709 #: modules/stream_out/es.c:60
18710 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18711 msgstr ""
18713 #: modules/stream_out/es.c:62
18714 msgid "Output URL"
18715 msgstr "Çıktı URLsi"
18717 #: modules/stream_out/es.c:64
18718 msgid "This is the default output URI."
18719 msgstr ""
18721 #: modules/stream_out/es.c:65
18722 msgid "Audio output URL"
18723 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
18725 #: modules/stream_out/es.c:67
18726 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18727 msgstr ""
18729 #: modules/stream_out/es.c:68
18730 msgid "Video output URL"
18731 msgstr "Video çıktısı URLsi"
18733 #: modules/stream_out/es.c:70
18734 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18735 msgstr ""
18737 #: modules/stream_out/es.c:79
18738 msgid "Elementary stream output"
18739 msgstr "Temel akış çıktısı"
18741 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18742 #, c-format
18743 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18744 msgstr ""
18746 #: modules/stream_out/gather.c:44
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Gathering stream output"
18749 msgstr "Dosya akış çıktısı"
18751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18752 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18756 msgid "Sample aspect ratio"
18757 msgstr "Örnek en-boy oranı"
18759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18760 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18761 msgstr ""
18763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18764 msgid "Video filter"
18765 msgstr "Video süzgeci"
18767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18770 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18773 msgid "Image chroma"
18774 msgstr "Resim kroması"
18776 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18777 msgid ""
18778 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18779 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18780 msgstr ""
18782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18783 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18784 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
18786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18787 #: modules/video_filter/rss.c:142
18788 msgid "X offset"
18789 msgstr "X kayıklık"
18791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18792 #, fuzzy
18793 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18794 msgstr "Video y koordinatı"
18796 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18797 #: modules/video_filter/rss.c:144
18798 msgid "Y offset"
18799 msgstr "Y kayıklık"
18801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18804 msgstr "Video y koordinatı"
18806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18807 msgid "Mosaic bridge"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Mosaic bridge stream output"
18813 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
18815 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18816 msgid "This is the output URL that will be used."
18817 msgstr ""
18819 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18820 msgid "SDP"
18821 msgstr "SDP"
18823 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18824 msgid ""
18825 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18826 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18827 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18828 "SDP to be announced via SAP."
18829 msgstr ""
18831 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18832 msgid "SAP announcing"
18833 msgstr "SAP anonslama"
18835 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18836 msgid "Announce this session with SAP."
18837 msgstr ""
18839 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18840 msgid "Muxer"
18841 msgstr "Çoklayıcı"
18843 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18844 msgid ""
18845 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18846 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18847 msgstr ""
18849 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18850 msgid "Session name"
18851 msgstr "Oturum adı"
18853 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18854 #, fuzzy
18855 msgid ""
18856 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18857 "Descriptor)."
18858 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18860 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18861 msgid "Session description"
18862 msgstr "Oturum açıklaması"
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18865 msgid ""
18866 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18867 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18868 msgstr ""
18870 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18871 msgid "Session URL"
18872 msgstr "Oturum URLsi"
18874 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18875 msgid ""
18876 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18877 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18878 "(Session Descriptor)."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18882 msgid "Session email"
18883 msgstr "Oturum e-postası"
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18886 msgid ""
18887 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18888 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18889 msgstr ""
18891 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18892 msgid "Session phone number"
18893 msgstr "Oturum telefon numarası"
18895 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18896 msgid ""
18897 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18898 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18899 msgstr ""
18901 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18902 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18903 msgstr ""
18905 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18906 msgid "Audio port"
18907 msgstr "Ses portu"
18909 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18910 msgid ""
18911 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18912 msgstr ""
18914 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18915 msgid "Video port"
18916 msgstr "Video potu"
18918 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18919 msgid ""
18920 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18921 msgstr ""
18923 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18924 msgid ""
18925 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18926 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18927 "in default)."
18928 msgstr ""
18930 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18931 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18932 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
18934 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18935 msgid ""
18936 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18937 "packets."
18938 msgstr ""
18940 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18941 msgid "Transport protocol"
18942 msgstr "Aktarım protokolü"
18944 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18945 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18946 msgstr ""
18948 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18949 msgid ""
18950 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18951 "master shared secret key."
18952 msgstr ""
18954 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18955 msgid "MP4A LATM"
18956 msgstr "MP4A LATM"
18958 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18959 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18960 msgstr ""
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18963 msgid "RTP stream output"
18964 msgstr "RTP akış çıktısı"
18966 #: modules/stream_out/standard.c:47
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Output method to use for the stream."
18969 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18971 #: modules/stream_out/standard.c:50
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Muxer to use for the stream."
18974 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18976 #: modules/stream_out/standard.c:51
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Output destination"
18979 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
18981 #: modules/stream_out/standard.c:53
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
18985 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18987 #: modules/stream_out/standard.c:54
18988 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/stream_out/standard.c:56
18992 msgid ""
18993 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
18994 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/stream_out/standard.c:58
18998 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
18999 msgstr ""
19001 #: modules/stream_out/standard.c:60
19002 msgid ""
19003 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19004 "overrides this"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/stream_out/standard.c:67
19008 msgid "Session groupname"
19009 msgstr "Oturum grup adı"
19011 #: modules/stream_out/standard.c:69
19012 msgid ""
19013 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19014 "if you choose to use SAP."
19015 msgstr ""
19017 #: modules/stream_out/standard.c:101
19018 msgid "Standard stream output"
19019 msgstr "Standart akış çıktısı"
19021 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19022 msgid "Files"
19023 msgstr "Dosyalar"
19025 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19026 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19027 msgstr ""
19029 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19030 msgid "Sizes"
19031 msgstr "Boyutlar"
19033 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19035 msgstr ""
19037 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19038 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19039 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
19041 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19042 msgid "Command UDP port"
19043 msgstr "Komut UDP portu"
19045 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19046 msgid "UDP port to listen to for commands."
19047 msgstr ""
19049 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19050 msgid "Command"
19051 msgstr "Komut"
19053 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19054 msgid "Initial command to execute."
19055 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19057 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19058 msgid "GOP size"
19059 msgstr "GOP boyutu"
19061 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19062 msgid "Number of P frames between two I frames."
19063 msgstr ""
19065 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19066 msgid "Quantizer scale"
19067 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19069 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19072 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19075 msgid "Mute audio"
19076 msgstr "Sesi kapat"
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19079 msgid "Mute audio when command is not 0."
19080 msgstr ""
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19083 #, fuzzy
19084 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19085 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19087 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19088 msgid "Video encoder"
19089 msgstr "Video kodlayıcısı"
19091 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19095 "options)."
19096 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Destination video codec"
19101 msgstr "Hedef ses codec'i"
19103 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19104 msgid "This is the video codec that will be used."
19105 msgstr ""
19107 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19108 msgid "Video bitrate"
19109 msgstr "Video bit-oranı"
19111 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19114 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19116 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19117 msgid "Video scaling"
19118 msgstr "Video ölçeği"
19120 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19121 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19125 msgid "Video frame-rate"
19126 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19131 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19134 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19135 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19137 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19140 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19143 msgid "Maximum video width"
19144 msgstr "Maksimum video genişliği"
19146 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Maximum output video width."
19149 msgstr "Video genişliği"
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19152 msgid "Maximum video height"
19153 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19155 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Maximum output video height."
19158 msgstr "Video yüksekliği"
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19161 msgid ""
19162 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19163 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19164 msgstr ""
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19167 msgid "Audio encoder"
19168 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19170 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19171 #, fuzzy
19172 msgid ""
19173 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19174 "options)."
19175 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19177 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19178 msgid "Destination audio codec"
19179 msgstr "Hedef ses codec'i"
19181 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19182 msgid "This is the audio codec that will be used."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19186 msgid "Audio bitrate"
19187 msgstr "Ses bit oranı"
19189 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19190 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19191 msgstr ""
19193 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19194 msgid ""
19195 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19196 msgstr ""
19198 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19199 msgid "Audio channels"
19200 msgstr "Ses kanalları"
19202 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19203 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19204 msgstr ""
19206 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19207 msgid "Audio filter"
19208 msgstr "Ses süzgeci"
19210 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19211 msgid ""
19212 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19213 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19214 msgstr ""
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19217 msgid "Subtitles encoder"
19218 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19220 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19221 #, fuzzy
19222 msgid ""
19223 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19224 "options)."
19225 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Destination subtitles codec"
19230 msgstr "Hedef ses codec'i"
19232 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19233 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19234 msgstr ""
19236 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19237 msgid ""
19238 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19239 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19240 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19241 "of subpicture modules"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19245 msgid "OSD menu"
19246 msgstr "OSD menü"
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19249 msgid ""
19250 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Number of threads"
19256 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19258 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19261 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19264 msgid "High priority"
19265 msgstr "Yüksek öncelik"
19267 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19268 msgid ""
19269 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19270 msgstr ""
19272 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19273 msgid "Synchronise on audio track"
19274 msgstr "Ses izini senkronla"
19276 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19277 msgid ""
19278 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19279 "on the audio track."
19280 msgstr ""
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19283 msgid ""
19284 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19285 "rate."
19286 msgstr ""
19288 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Transcode stream output"
19291 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19293 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19294 msgid "Overlays/Subtitles"
19295 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19297 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19298 #, fuzzy
19299 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19300 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19302 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19303 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19304 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19305 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Conversions from "
19308 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19310 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19311 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19312 msgstr ""
19314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19315 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19319 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19323 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19324 #, fuzzy
19325 msgid "MMX conversions from "
19326 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19328 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19329 #, fuzzy
19330 msgid "SSE2 conversions from "
19331 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19334 #, fuzzy
19335 msgid "AltiVec conversions from "
19336 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19338 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19339 msgid ""
19340 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19341 "threshold value will be the brighness defined below."
19342 msgstr ""
19344 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19345 msgid "Image contrast (0-2)"
19346 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19348 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19349 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19350 msgstr ""
19352 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19353 msgid "Image hue (0-360)"
19354 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19356 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19357 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19358 msgstr ""
19360 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19361 msgid "Image saturation (0-3)"
19362 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19364 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19365 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19366 msgstr ""
19368 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19369 msgid "Image brightness (0-2)"
19370 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19372 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19373 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19374 msgstr ""
19376 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19377 msgid "Image gamma (0-10)"
19378 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19380 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19381 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19382 msgstr ""
19384 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Image properties filter"
19387 msgstr "Tuner özellikleri"
19389 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19390 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19391 msgstr ""
19393 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19394 msgid "Transparency mask"
19395 msgstr "Saydamlık maskesi"
19397 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19398 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19399 msgstr ""
19401 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Alpha mask video filter"
19404 msgstr "Video Süzgeçleri"
19406 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19407 msgid "Alpha mask"
19408 msgstr "Alpha maskesi"
19410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19411 msgid ""
19412 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19413 "your computer.\n"
19414 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19415 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19416 "\n"
19417 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19418 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19419 "\n"
19420 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19421 "where to get the required parts.\n"
19422 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19423 "in live action."
19424 msgstr ""
19426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Save Debug Frames"
19429 msgstr "Çerçeve oranı"
19431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19432 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19436 msgid "Debug Frame Folder"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19440 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19441 msgstr ""
19443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Extracted Image Width"
19446 msgstr "Video genişliği"
19448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19449 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Extracted Image Height"
19455 msgstr "Video yüksekliği"
19457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19458 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Color when paused"
19464 msgstr "Eşik"
19466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19467 msgid ""
19468 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19469 "another beer?)"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Pause-Red"
19475 msgstr "Duraklatıldı"
19477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Red component of the pause color"
19480 msgstr "Video Süzgeçleri"
19482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Pause-Green"
19485 msgstr "Tarz"
19487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19488 msgid "Green component of the pause color"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Pause-Blue"
19494 msgstr "Duraklat"
19496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19497 msgid "Blue component of the pause color"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19501 msgid "Pause-Fadesteps"
19502 msgstr ""
19504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19505 msgid ""
19506 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19510 #, fuzzy
19511 msgid "End-Red"
19512 msgstr "Kayıt"
19514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19515 msgid "Red component of the shutdown color"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19519 #, fuzzy
19520 msgid "End-Green"
19521 msgstr "Tarz"
19523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19524 msgid "Green component of the shutdown color"
19525 msgstr ""
19527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19528 #, fuzzy
19529 msgid "End-Blue"
19530 msgstr "Blues (hüzün)"
19532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19533 msgid "Blue component of the shutdown color"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19537 msgid "End-Fadesteps"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19541 msgid ""
19542 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19543 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19544 msgstr ""
19546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19547 msgid "Use Software White adjust"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19551 msgid ""
19552 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19553 msgstr ""
19555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19556 #, fuzzy
19557 msgid "White Red"
19558 msgstr "Başlık"
19560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19561 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19562 msgstr ""
19564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19565 #, fuzzy
19566 msgid "White Green"
19567 msgstr "Başlık"
19569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19570 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19571 msgstr ""
19573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19574 #, fuzzy
19575 msgid "White Blue"
19576 msgstr "Başlık"
19578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19579 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19580 msgstr ""
19582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19583 msgid "Serial Port/Device"
19584 msgstr "Seri Port/Aygıt"
19586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19587 msgid ""
19588 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19589 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19590 msgstr ""
19592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19593 msgid "Edge Weightning"
19594 msgstr ""
19596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19597 msgid ""
19598 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19599 "the frame."
19600 msgstr ""
19602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19603 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19607 msgid "Darkness Limit"
19608 msgstr ""
19610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19611 msgid ""
19612 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19613 "than one for letterboxed videos."
19614 msgstr ""
19616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19617 msgid "Hue windowing"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Used for statistics."
19624 msgstr "Uydu girdisi"
19626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19627 msgid "Sat windowing"
19628 msgstr ""
19630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19631 msgid "Filter length (ms)"
19632 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
19634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19635 msgid ""
19636 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19637 msgstr ""
19639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19640 msgid "Filter threshold"
19641 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19644 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19645 msgstr ""
19647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19648 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19652 msgid "Filter Smoothness"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19656 msgid "Filter mode"
19657 msgstr "Süzgeç modu"
19659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19660 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19664 msgid "No Filtering"
19665 msgstr "Süzgeçleme yok"
19667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19668 msgid "Combined"
19669 msgstr "Birleşik"
19671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19672 msgid "Percent"
19673 msgstr "Yüzde"
19675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19676 msgid "Frame delay"
19677 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
19679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19680 msgid ""
19681 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19682 "20ms should do the trick."
19683 msgstr ""
19685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19686 msgid "Channel summary"
19687 msgstr "Kanal özeti"
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19690 msgid "Channel left"
19691 msgstr "Kanal sol"
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19694 msgid "Channel right"
19695 msgstr "Kanal sağ"
19697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19698 msgid "Channel top"
19699 msgstr "Kanal üst"
19701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19702 msgid "Channel bottom"
19703 msgstr "Kanal alt"
19705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19706 msgid ""
19707 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19708 msgstr ""
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19711 msgid "disabled"
19712 msgstr "devredışı"
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19715 msgid "summary"
19716 msgstr "özet"
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19719 msgid "left"
19720 msgstr "sol"
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19723 msgid "right"
19724 msgstr "sağ"
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19727 msgid "top"
19728 msgstr "üst"
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19731 msgid "bottom"
19732 msgstr "alt"
19734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19735 msgid "Summary gradient"
19736 msgstr "Geçiş özeti"
19738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19739 msgid "Left gradient"
19740 msgstr "Sola geçişli"
19742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19743 msgid "Right gradient"
19744 msgstr "Sağa geçişli"
19746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19747 msgid "Top gradient"
19748 msgstr "Üste geçişli"
19750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19751 msgid "Bottom gradient"
19752 msgstr "Alta geçişli"
19754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19755 msgid ""
19756 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19762 msgstr "Dosya adı"
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19765 msgid ""
19766 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19767 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19768 msgstr ""
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19771 msgid "Use built-in AtmoLight"
19772 msgstr ""
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19775 msgid ""
19776 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19777 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19778 msgstr ""
19780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19781 msgid "AtmoLight Filter"
19782 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
19784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19785 msgid "AtmoLight"
19786 msgstr "AtmoLight"
19788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19789 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19793 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19797 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19801 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19807 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
19809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19810 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19814 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19818 msgid "Change gradients"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Number of time to blend"
19824 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19826 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19827 msgid "The number of time the blend will be performed"
19828 msgstr ""
19830 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Alpha of the blended image"
19833 msgstr "Video y koordinatı"
19835 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19836 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19840 msgid "Image to be blended onto"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19844 msgid "The image which will be used to blend onto"
19845 msgstr ""
19847 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Chroma for the base image"
19850 msgstr "Video enstantane formatı"
19852 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19853 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19854 msgstr ""
19856 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19857 msgid "Image which will be blended."
19858 msgstr ""
19860 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19861 msgid "The image blended onto the base image"
19862 msgstr ""
19864 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Chroma for the blend image"
19867 msgstr "Video y koordinatı"
19869 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19870 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19874 msgid "Blending benchmark filter"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19878 msgid "blendbench"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19882 msgid "Benchmarking"
19883 msgstr "Kıyaslama"
19885 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Base image"
19888 msgstr "Pencereyi kapat"
19890 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Blend image"
19893 msgstr "Pencereyi kapat"
19895 #: modules/video_filter/blend.c:100
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Video pictures blending"
19898 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19900 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19901 msgid ""
19902 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19903 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19904 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19905 "default)."
19906 msgstr ""
19908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19909 msgid "Bluescreen U value"
19910 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
19912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19913 msgid ""
19914 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19915 "Defaults to 120 for blue."
19916 msgstr ""
19918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19919 msgid "Bluescreen V value"
19920 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
19922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19923 msgid ""
19924 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19925 "Defaults to 90 for blue."
19926 msgstr ""
19928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19929 msgid "Bluescreen U tolerance"
19930 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
19932 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19933 msgid ""
19934 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19935 "value between 10 and 20 seems sensible."
19936 msgstr ""
19938 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19939 msgid "Bluescreen V tolerance"
19940 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
19942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19943 msgid ""
19944 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19945 "value between 10 and 20 seems sensible."
19946 msgstr ""
19948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19949 msgid "Bluescreen video filter"
19950 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
19952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19953 msgid "Bluescreen"
19954 msgstr "Mavi-ekran"
19956 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
19957 #: modules/video_output/image.c:56
19958 msgid "Image width"
19959 msgstr "Resim genişliği"
19961 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
19962 #: modules/video_output/image.c:61
19963 msgid "Image height"
19964 msgstr "Resim yüksekliği"
19966 #: modules/video_filter/canvas.c:55
19967 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/video_filter/canvas.c:63
19971 msgid "Automatically resize and padd a video"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/video_filter/chain.c:43
19975 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
19976 msgstr ""
19978 #: modules/video_filter/clone.c:59
19979 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19980 msgstr ""
19982 #: modules/video_filter/clone.c:62
19983 msgid "Video output modules"
19984 msgstr "Video çıktı modülleri"
19986 #: modules/video_filter/clone.c:63
19987 msgid ""
19988 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19989 "separated list of modules."
19990 msgstr ""
19992 #: modules/video_filter/clone.c:69
19993 msgid "Clone video filter"
19994 msgstr "Klonlama video süzgeci"
19996 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
19997 msgid ""
19998 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19999 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20000 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20001 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20005 msgid "Color threshold filter"
20006 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20008 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20009 msgid "Saturaton threshold"
20010 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20012 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20013 msgid "Similarity threshold"
20014 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20016 #: modules/video_filter/crop.c:73
20017 msgid "Crop geometry (pixels)"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/video_filter/crop.c:74
20021 msgid ""
20022 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20023 "<left offset> + <top offset>."
20024 msgstr ""
20026 #: modules/video_filter/crop.c:76
20027 msgid "Automatic cropping"
20028 msgstr "Otomatik kırpma"
20030 #: modules/video_filter/crop.c:77
20031 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/video_filter/crop.c:80
20035 msgid "Ratio max (x 1000)"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/video_filter/crop.c:81
20039 msgid ""
20040 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20041 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20042 "4/3."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/video_filter/crop.c:83
20046 msgid "Manual ratio"
20047 msgstr "Manuel oran"
20049 #: modules/video_filter/crop.c:84
20050 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/video_filter/crop.c:86
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Number of images for change"
20056 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20058 #: modules/video_filter/crop.c:87
20059 msgid ""
20060 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20061 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20062 "trigger recrop."
20063 msgstr ""
20065 #: modules/video_filter/crop.c:89
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Number of lines for change"
20068 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20070 #: modules/video_filter/crop.c:90
20071 msgid ""
20072 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20073 "that ratio changed and trigger recrop."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/video_filter/crop.c:92
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Number of non black pixels "
20079 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20081 #: modules/video_filter/crop.c:93
20082 msgid ""
20083 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20084 msgstr ""
20086 #: modules/video_filter/crop.c:96
20087 msgid "Skip percentage (%)"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/video_filter/crop.c:97
20091 msgid ""
20092 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20093 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20094 msgstr ""
20096 #: modules/video_filter/crop.c:99
20097 msgid "Luminance threshold "
20098 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20100 #: modules/video_filter/crop.c:100
20101 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20102 msgstr ""
20104 #: modules/video_filter/crop.c:104
20105 msgid "Crop video filter"
20106 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20108 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20109 msgid "Cropping failed"
20110 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20112 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20113 msgid "VLC could not open the video output module."
20114 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20116 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20117 msgid "Pixels to crop from top"
20118 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20120 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20121 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20122 msgstr ""
20124 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20125 msgid "Pixels to crop from bottom"
20126 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20128 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20129 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20130 msgstr ""
20132 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20133 msgid "Pixels to crop from left"
20134 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20136 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20137 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20138 msgstr ""
20140 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20141 msgid "Pixels to crop from right"
20142 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20144 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20145 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20149 msgid "Pixels to padd to top"
20150 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20152 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20153 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20154 msgstr ""
20156 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20157 msgid "Pixels to padd to bottom"
20158 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20160 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20161 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20162 msgstr ""
20164 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20165 msgid "Pixels to padd to left"
20166 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20168 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20169 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20170 msgstr ""
20172 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20173 msgid "Pixels to padd to right"
20174 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20176 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20177 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20178 msgstr ""
20180 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20181 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Video scaling filter"
20184 msgstr "Video Süzgeçleri"
20186 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Padd"
20189 msgstr "Duraklatıldı"
20191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20192 msgid "Deinterlace mode"
20193 msgstr "Taramasızlık modu"
20195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20198 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20201 msgid "Streaming deinterlace mode"
20202 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20204 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20207 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20209 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20210 msgid "Deinterlacing video filter"
20211 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20213 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20214 msgid "Input FIFO"
20215 msgstr "FIFO Girdi"
20217 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20218 msgid "FIFO which will be read for commands"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20222 msgid "Output FIFO"
20223 msgstr "FIFO Çıktı"
20225 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20226 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20230 msgid "Dynamic video overlay"
20231 msgstr "Dinamik video bindirme"
20233 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20234 msgid "Overlay"
20235 msgstr "Bindirme"
20237 #: modules/video_filter/erase.c:55
20238 msgid "Image mask"
20239 msgstr "Resim maskesi"
20241 #: modules/video_filter/erase.c:56
20242 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20243 msgstr ""
20245 #: modules/video_filter/erase.c:59
20246 msgid "X coordinate of the mask."
20247 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20249 #: modules/video_filter/erase.c:61
20250 msgid "Y coordinate of the mask."
20251 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20253 #: modules/video_filter/erase.c:66
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Erase video filter"
20256 msgstr "Video Süzgeçleri"
20258 #: modules/video_filter/erase.c:67
20259 msgid "Erase"
20260 msgstr "Yoket"
20262 #: modules/video_filter/extract.c:63
20263 msgid "RGB component to extract"
20264 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20266 #: modules/video_filter/extract.c:64
20267 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20268 msgstr ""
20270 #: modules/video_filter/extract.c:75
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Extract RGB component video filter"
20273 msgstr "Video Süzgeçleri"
20275 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20276 #, fuzzy
20277 msgid "video-filter-event"
20278 msgstr "Video Süzgeçleri"
20280 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20281 msgid "Gaussian's std deviation"
20282 msgstr "Gauss standart sapması"
20284 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20285 msgid ""
20286 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20287 "to 3*sigma away in any direction."
20288 msgstr ""
20290 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20291 msgid "Gaussian blur video filter"
20292 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20294 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20295 msgid "Gaussian Blur"
20296 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20298 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Distort mode"
20301 msgstr "Bit oranı"
20303 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20304 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20305 msgstr ""
20307 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20308 msgid "Gradient image type"
20309 msgstr "Resim geçiş türü"
20311 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20312 msgid ""
20313 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20314 "keep colors."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Apply cartoon effect"
20320 msgstr "Rastgele efekt"
20322 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20323 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20324 msgstr ""
20326 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20327 msgid "Edge"
20328 msgstr "Kenar"
20330 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20331 msgid "Hough"
20332 msgstr "Hough"
20334 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20335 msgid "Gradient video filter"
20336 msgstr "Video geçiş türü"
20338 #: modules/video_filter/grain.c:53
20339 msgid "Grain video filter"
20340 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20342 #: modules/video_filter/grain.c:54
20343 msgid "Grain"
20344 msgstr "Çızırtı"
20346 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20347 msgid "FFmpeg video filter"
20348 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20350 #: modules/video_filter/invert.c:51
20351 msgid "Invert video filter"
20352 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20354 #: modules/video_filter/invert.c:52
20355 msgid "Color inversion"
20356 msgstr "Renk ters çevirme"
20358 #: modules/video_filter/logo.c:71
20359 msgid "Logo filenames"
20360 msgstr "Logo dosya adları"
20362 #: modules/video_filter/logo.c:72
20363 msgid ""
20364 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20365 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20366 "simply enter its filename."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/video_filter/logo.c:75
20370 msgid "Logo animation # of loops"
20371 msgstr ""
20373 #: modules/video_filter/logo.c:76
20374 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20375 msgstr ""
20377 #: modules/video_filter/logo.c:78
20378 msgid "Logo individual image time in ms"
20379 msgstr ""
20381 #: modules/video_filter/logo.c:79
20382 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20383 msgstr ""
20385 #: modules/video_filter/logo.c:82
20386 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20387 msgstr ""
20389 #: modules/video_filter/logo.c:85
20390 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20391 msgstr ""
20393 #: modules/video_filter/logo.c:87
20394 msgid "Transparency of the logo"
20395 msgstr "Logo saydamlığı"
20397 #: modules/video_filter/logo.c:88
20398 msgid ""
20399 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20400 "opacity)."
20401 msgstr ""
20403 #: modules/video_filter/logo.c:90
20404 msgid "Logo position"
20405 msgstr "Logo konumu"
20407 #: modules/video_filter/logo.c:92
20408 msgid ""
20409 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20410 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20411 msgstr ""
20413 #: modules/video_filter/logo.c:104
20414 msgid "Logo video filter"
20415 msgstr "Logo video süzgeci"
20417 #: modules/video_filter/logo.c:106
20418 msgid "Logo overlay"
20419 msgstr "Logo bindirme"
20421 #: modules/video_filter/logo.c:127
20422 msgid "Logo sub filter"
20423 msgstr "Logo alt süzgeci"
20425 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20428 msgstr "Video Süzgeçleri"
20430 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20431 msgid "Magnify"
20432 msgstr "Büyütme"
20434 #: modules/video_filter/marq.c:88
20435 msgid ""
20436 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20437 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20438 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20439 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20440 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20441 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20442 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20443 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20444 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20445 msgstr ""
20447 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20448 msgid "X offset, from the left screen edge."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20452 msgid "Y offset, down from the top."
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/marq.c:107
20456 msgid "Timeout"
20457 msgstr "Zaman-aşımı"
20459 #: modules/video_filter/marq.c:108
20460 msgid ""
20461 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20462 "(remains forever)."
20463 msgstr ""
20465 #: modules/video_filter/marq.c:111
20466 msgid "Refresh period in ms"
20467 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
20469 #: modules/video_filter/marq.c:112
20470 msgid ""
20471 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20472 "using meta data or time format string sequences."
20473 msgstr ""
20475 #: modules/video_filter/marq.c:128
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Marquee position"
20478 msgstr "Altresimler"
20480 #: modules/video_filter/marq.c:130
20481 msgid ""
20482 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20484 "6 = top-right)."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/video_filter/marq.c:146
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Marquee"
20490 msgstr "On Screen Display"
20492 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20493 msgid "Misc"
20494 msgstr "Çeşitli"
20496 #: modules/video_filter/marq.c:175
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Marquee display"
20499 msgstr "On Screen Display"
20501 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20502 msgid ""
20503 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20504 "opaque (default)."
20505 msgstr ""
20507 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20508 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20512 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20513 msgstr ""
20515 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20516 msgid "Top left corner X coordinate"
20517 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
20519 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20520 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20524 msgid "Top left corner Y coordinate"
20525 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
20527 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20528 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20529 msgstr ""
20531 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20532 msgid "Border width"
20533 msgstr "Kenarlık genişliği"
20535 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20536 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20537 msgstr ""
20539 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20540 msgid "Border height"
20541 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
20543 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20544 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20548 msgid "Mosaic alignment"
20549 msgstr "Mozaik hizalaması"
20551 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20552 msgid ""
20553 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20554 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20555 "6 = top-right)."
20556 msgstr ""
20558 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20559 msgid "Positioning method"
20560 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
20562 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20563 msgid ""
20564 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20565 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20566 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20567 msgstr ""
20569 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20570 #: modules/video_filter/wall.c:60
20571 msgid "Number of rows"
20572 msgstr "Satır sayısı"
20574 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20575 msgid ""
20576 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20577 "to \"fixed\")."
20578 msgstr ""
20580 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20581 #: modules/video_filter/wall.c:56
20582 msgid "Number of columns"
20583 msgstr "Sütun sayısı"
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20586 msgid ""
20587 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20588 "set to \"fixed\"."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20592 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20596 msgid "Keep original size"
20597 msgstr "Özgün boyutu koru"
20599 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20600 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Elements order"
20606 msgstr "Sessiz mod"
20608 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20609 msgid ""
20610 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20611 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20612 "bridge\" module."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Offsets in order"
20618 msgstr "Sessiz mod"
20620 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20621 msgid ""
20622 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20623 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20624 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20628 msgid ""
20629 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20630 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20631 "input."
20632 msgstr ""
20634 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20635 msgid "fixed"
20636 msgstr "sabit"
20638 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20639 #, fuzzy
20640 msgid "offsets"
20641 msgstr "Zaman sapması"
20643 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20644 msgid "Mosaic video sub filter"
20645 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
20647 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20648 msgid "Mosaic"
20649 msgstr "Mozaik"
20651 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20652 msgid "Blur factor (1-127)"
20653 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
20655 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20656 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20657 msgstr ""
20659 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20660 msgid "Motion blur filter"
20661 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
20663 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20664 msgid "Motion detect video filter"
20665 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
20667 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20668 msgid "Motion Detect"
20669 msgstr "Hareket Algılama"
20671 #: modules/video_filter/noise.c:53
20672 msgid "Noise video filter"
20673 msgstr "Gürültü video süzgeci"
20675 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20676 msgid "OpenCV face detection example filter"
20677 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
20679 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20680 msgid "OpenCV example"
20681 msgstr "OpenCV örneği"
20683 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20684 msgid "Haar cascade filename"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20688 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Use input chroma unaltered"
20694 msgstr "Video girdisi renk formatı"
20696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20697 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20701 msgid "RGB32"
20702 msgstr "RGB32"
20704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20705 msgid "Don't display any video"
20706 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
20708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20709 msgid "Display the input video"
20710 msgstr "Video girdisini görüntüle"
20712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20713 msgid "Display the processed video"
20714 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
20716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20717 msgid "Show only errors"
20718 msgstr "Yalnızca hataları göster"
20720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20721 msgid "Show errors and warnings"
20722 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
20724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20725 msgid "Show everything including debug messages"
20726 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
20728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20729 #, fuzzy
20730 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20731 msgstr "Video Süzgeçleri"
20733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20734 msgid "OpenCV"
20735 msgstr "OpenCV"
20737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20738 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20739 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
20741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20742 msgid ""
20743 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20744 "OpenCV filter"
20745 msgstr ""
20747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20748 #, fuzzy
20749 msgid "OpenCV filter chroma"
20750 msgstr "Dosya aç"
20752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20753 msgid ""
20754 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Wrapper filter output"
20760 msgstr "Gri video çıktısı"
20762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20763 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20764 msgstr ""
20766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Wrapper filter verbosity"
20769 msgstr "Gri video çıktısı"
20771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20772 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20776 msgid "OpenCV internal filter name"
20777 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
20779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20780 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20781 msgstr ""
20783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20784 msgid "Configuration file"
20785 msgstr "Yapılandırma dosyası"
20787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20788 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20789 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
20791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20792 msgid "Path to OSD menu images"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20796 msgid ""
20797 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20798 "configuration file."
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20802 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20803 msgstr ""
20805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20806 msgid "Menu position"
20807 msgstr "Menü konumu"
20809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20810 msgid ""
20811 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20812 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20813 "6 = top-right)."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20817 msgid "Menu timeout"
20818 msgstr "Menü zaman-aşımı"
20820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20821 msgid ""
20822 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20823 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20824 "visible."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20828 msgid "Menu update interval"
20829 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20832 msgid ""
20833 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20834 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20835 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20836 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20837 msgstr ""
20839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20840 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20844 msgid ""
20845 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20846 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20847 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20848 "is fully transparent (value 0)."
20849 msgstr ""
20851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20852 msgid "On Screen Display menu"
20853 msgstr "On Screen Display menü"
20855 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20856 msgid ""
20857 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20861 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20865 msgid "Active windows"
20866 msgstr "Aktif pencereler"
20868 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20869 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20873 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20877 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20881 msgid ""
20882 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20883 "misalignment due to autoratio control)"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20887 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20888 msgstr ""
20890 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20891 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20892 msgstr ""
20894 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20895 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20896 msgstr ""
20898 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20899 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20900 msgstr ""
20902 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20903 msgid "Attenuation"
20904 msgstr "Zayıflama"
20906 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20907 msgid ""
20908 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20909 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20913 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20914 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20917 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20921 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20922 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20925 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20929 msgid "Attenuation, end (in %)"
20930 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20933 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20937 msgid "middle position (in %)"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20941 msgid ""
20942 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20943 "of blended zone"
20944 msgstr ""
20946 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20947 msgid "Gamma (Red) correction"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20951 msgid ""
20952 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20956 msgid "Gamma (Green) correction"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20960 msgid ""
20961 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20965 msgid "Gamma (Blue) correction"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20969 msgid ""
20970 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20974 msgid "Black Crush for Red"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20978 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20982 msgid "Black Crush for Green"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20986 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20990 msgid "Black Crush for Blue"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20994 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20998 msgid "White Crush for Red"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21002 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21006 msgid "White Crush for Green"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21010 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21014 msgid "White Crush for Blue"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21018 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21022 msgid "Black Level for Red"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21026 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21030 msgid "Black Level for Green"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21034 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21038 msgid "Black Level for Blue"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21042 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21046 msgid "White Level for Red"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21050 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21054 msgid "White Level for Green"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21058 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21062 msgid "White Level for Blue"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21066 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21070 msgid "Xinerama option"
21071 msgstr "Xinerama seçeneği"
21073 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21074 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21078 msgid "Post processing quality"
21079 msgstr "Son işleme kalitesi"
21081 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21082 msgid ""
21083 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21084 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21085 "looking pictures."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21089 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21093 msgid "Video post processing filter"
21094 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21096 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21097 msgid "Lowest"
21098 msgstr "En düşük"
21100 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21101 msgid "Highest"
21102 msgstr "En yüksek"
21104 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21105 msgid "Psychedelic video filter"
21106 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21108 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21109 msgid "Number of puzzle rows"
21110 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21112 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21113 msgid "Number of puzzle columns"
21114 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21116 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21117 msgid "Make one tile a black slot"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21121 msgid ""
21122 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21123 msgstr ""
21125 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21128 msgstr "Video Süzgeçleri"
21130 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21131 msgid "Puzzle"
21132 msgstr "Yap-boz"
21134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21135 msgid "VNC Host"
21136 msgstr "VNC Host"
21138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21139 msgid "VNC hostname or IP address."
21140 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21143 msgid "VNC Port"
21144 msgstr "VNC Portu"
21146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21147 msgid "VNC portnumber."
21148 msgstr "VNC port numarası."
21150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21151 msgid "VNC Password"
21152 msgstr "VNC Parolası"
21154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21155 msgid "VNC password."
21156 msgstr "VNC Parolası."
21158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21159 msgid "VNC poll interval"
21160 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21163 msgid ""
21164 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21165 msgstr ""
21167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21168 msgid "VNC polling"
21169 msgstr "VNC yoklaması"
21171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21172 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21173 msgstr ""
21175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21176 msgid "Mouse events"
21177 msgstr "Fare olayları"
21179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21180 msgid ""
21181 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21185 msgid "Key events"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21189 msgid "Send key events to VNC host."
21190 msgstr ""
21192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21193 msgid ""
21194 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21195 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21196 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21197 "is fully transparent (value 0)."
21198 msgstr ""
21200 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21201 msgid "Remote-OSD over VNC"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21205 msgid "Remote-OSD"
21206 msgstr "Uzaktan-OSD"
21208 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21209 msgid "Ripple video filter"
21210 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21212 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21213 msgid "Angle in degrees"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21217 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21221 msgid "Rotate video filter"
21222 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21224 #: modules/video_filter/rss.c:129
21225 msgid "Feed URLs"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/video_filter/rss.c:130
21229 #, fuzzy
21230 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21231 msgstr "On Screen Display"
21233 #: modules/video_filter/rss.c:131
21234 msgid "Speed of feeds"
21235 msgstr ""
21237 #: modules/video_filter/rss.c:132
21238 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/video_filter/rss.c:133
21242 msgid "Max length"
21243 msgstr "Maks uzunluk"
21245 #: modules/video_filter/rss.c:134
21246 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21247 msgstr ""
21249 #: modules/video_filter/rss.c:136
21250 msgid "Refresh time"
21251 msgstr "Yenileme süresi"
21253 #: modules/video_filter/rss.c:137
21254 msgid ""
21255 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21256 "feeds are never updated."
21257 msgstr ""
21259 #: modules/video_filter/rss.c:139
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Feed images"
21262 msgstr "Pencereyi kapat"
21264 #: modules/video_filter/rss.c:140
21265 msgid "Display feed images if available."
21266 msgstr ""
21268 #: modules/video_filter/rss.c:147
21269 msgid ""
21270 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21271 "totally opaque."
21272 msgstr ""
21274 #: modules/video_filter/rss.c:160
21275 msgid "Text position"
21276 msgstr "Metin konumu"
21278 #: modules/video_filter/rss.c:162
21279 msgid ""
21280 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21281 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21282 "right)."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/video_filter/rss.c:166
21286 msgid "Title display mode"
21287 msgstr "Başlık gösterim modu"
21289 #: modules/video_filter/rss.c:167
21290 msgid ""
21291 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21292 "images are enabled, 1 otherwise."
21293 msgstr ""
21295 #: modules/video_filter/rss.c:182
21296 msgid "Don't show"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/video_filter/rss.c:182
21300 msgid "Always visible"
21301 msgstr "Her zaman görünür"
21303 #: modules/video_filter/rss.c:182
21304 msgid "Scroll with feed"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/video_filter/rss.c:222
21308 #, fuzzy
21309 msgid "RSS and Atom feed display"
21310 msgstr "On Screen Display"
21312 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21313 msgid "RV32 conversion filter"
21314 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21316 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21317 msgid "Seam Carving video filter"
21318 msgstr "Seam Carving video süzgeci"
21320 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21321 msgid "Seam Carving"
21322 msgstr "Seam Carving"
21324 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21325 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21329 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21333 msgid "Augment contrast between contours."
21334 msgstr ""
21336 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21337 msgid "Sharpen video filter"
21338 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21340 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21341 msgid "Scaling mode"
21342 msgstr "Ölçekleme modu"
21344 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21345 msgid "Scaling mode to use."
21346 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21348 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21349 msgid "Fast bilinear"
21350 msgstr "Hızlı bilineer"
21352 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21353 msgid "Bilinear"
21354 msgstr "Bilineer"
21356 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21357 msgid "Bicubic (good quality)"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21361 msgid "Experimental"
21362 msgstr "Deneysel"
21364 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21365 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21369 msgid "Area"
21370 msgstr "Alan"
21372 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21373 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21377 msgid "Gauss"
21378 msgstr "Gauss"
21380 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21381 msgid "SincR"
21382 msgstr "SincR"
21384 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21385 msgid "Lanczos"
21386 msgstr "Lanczos"
21388 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21389 msgid "Bicubic spline"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/video_filter/transform.c:65
21393 msgid "Transform type"
21394 msgstr "Döndürme türü"
21396 #: modules/video_filter/transform.c:66
21397 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21398 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
21400 #: modules/video_filter/transform.c:69
21401 msgid "Rotate by 90 degrees"
21402 msgstr "90 derece döndür"
21404 #: modules/video_filter/transform.c:70
21405 msgid "Rotate by 180 degrees"
21406 msgstr "180 derece döndür"
21408 #: modules/video_filter/transform.c:70
21409 msgid "Rotate by 270 degrees"
21410 msgstr "270 derece döndür"
21412 #: modules/video_filter/transform.c:71
21413 msgid "Flip horizontally"
21414 msgstr "Yatay yansıt"
21416 #: modules/video_filter/transform.c:71
21417 msgid "Flip vertically"
21418 msgstr "Dikey yansıt"
21420 #: modules/video_filter/transform.c:76
21421 msgid "Video transformation filter"
21422 msgstr "Video döndürme süzgeci"
21424 #: modules/video_filter/wall.c:57
21425 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21426 msgstr ""
21428 #: modules/video_filter/wall.c:61
21429 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/wall.c:65
21433 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/video_filter/wall.c:68
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Element aspect ratio"
21439 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
21441 #: modules/video_filter/wall.c:69
21442 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21443 msgstr ""
21445 #: modules/video_filter/wall.c:75
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Wall video filter"
21448 msgstr "Video Süzgeçleri"
21450 #: modules/video_filter/wall.c:76
21451 msgid "Image wall"
21452 msgstr "Resim duvarı"
21454 #: modules/video_filter/wave.c:54
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Wave video filter"
21457 msgstr "Video Süzgeçleri"
21459 #: modules/video_output/aa.c:58
21460 msgid "ASCII Art"
21461 msgstr "ASCII Sanatı"
21463 #: modules/video_output/aa.c:61
21464 msgid "ASCII-art video output"
21465 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
21467 #: modules/video_output/caca.c:83
21468 msgid "Color ASCII art video output"
21469 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
21471 #: modules/video_output/directfb.c:72
21472 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21473 msgstr ""
21475 #: modules/video_output/fb.c:82
21476 msgid "Run fb on current tty."
21477 msgstr ""
21479 #: modules/video_output/fb.c:84
21480 msgid ""
21481 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21482 "handling with caution)"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/video_output/fb.c:95
21486 msgid "Framebuffer resolution to use."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/video_output/fb.c:97
21490 msgid ""
21491 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21492 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/video_output/fb.c:100
21496 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_output/fb.c:102
21500 msgid ""
21501 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21502 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21503 "in software."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/video_output/fb.c:121
21507 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21508 msgstr ""
21510 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21511 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21512 #, fuzzy
21513 msgid "X11 display"
21514 msgstr "Ekranda göster"
21516 #: modules/video_output/ggi.c:61
21517 msgid ""
21518 "X11 hardware display to use.\n"
21519 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21520 msgstr ""
21522 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21523 msgid "HD1000 video output"
21524 msgstr "HD1000 video çıktısı"
21526 #: modules/video_output/image.c:53
21527 msgid "Image format"
21528 msgstr "Resim formatı"
21530 #: modules/video_output/image.c:54
21531 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_output/image.c:57
21535 msgid ""
21536 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21537 "characteristics."
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_output/image.c:62
21541 msgid ""
21542 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21543 "video characteristics."
21544 msgstr ""
21546 #: modules/video_output/image.c:66
21547 msgid "Recording ratio"
21548 msgstr "Kayıt oranı"
21550 #: modules/video_output/image.c:67
21551 msgid ""
21552 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21553 msgstr ""
21555 #: modules/video_output/image.c:70
21556 msgid "Filename prefix"
21557 msgstr "Dosya adı öneki"
21559 #: modules/video_output/image.c:71
21560 msgid ""
21561 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21562 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/video_output/image.c:75
21566 msgid "Always write to the same file"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/video_output/image.c:76
21570 msgid ""
21571 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21572 "this case, the number is not appended to the filename."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_output/image.c:87
21576 msgid "Image video output"
21577 msgstr "Resim video çıktısı"
21579 #: modules/video_output/mga.c:62
21580 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21581 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
21583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21584 msgid "DirectX 3D video output"
21585 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
21587 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21588 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21592 msgid ""
21593 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21594 "doesn't have any effect when using overlays."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21598 msgid "Use video buffers in system memory"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21602 msgid ""
21603 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21604 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21605 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21606 "doesn't have any effect when using overlays."
21607 msgstr ""
21609 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21610 msgid "Use triple buffering for overlays"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21614 msgid ""
21615 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21616 "better video quality (no flickering)."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21620 msgid "Name of desired display device"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21624 msgid ""
21625 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21626 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21627 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21631 msgid "Enable wallpaper mode "
21632 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
21634 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21635 msgid ""
21636 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21637 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21638 "desktop must not already have a wallpaper."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21642 msgid "DirectX video output"
21643 msgstr "DirectX video çıktısı"
21645 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21646 msgid "Wallpaper"
21647 msgstr "Duvarkağıdı"
21649 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21650 msgid "OpenGL video output"
21651 msgstr "OpenGL video çıktısı"
21653 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21654 msgid "Windows GAPI video output"
21655 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
21657 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21658 msgid "Windows GDI video output"
21659 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
21661 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21662 msgid "Cube"
21663 msgstr "Küp"
21665 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21666 msgid "Transparent Cube"
21667 msgstr "Saydam Küp"
21669 #: modules/video_output/opengl.c:127
21670 msgid "Cylinder"
21671 msgstr "Silindir"
21673 #: modules/video_output/opengl.c:127
21674 msgid "Torus"
21675 msgstr "Halka"
21677 #: modules/video_output/opengl.c:127
21678 msgid "Sphere"
21679 msgstr "Küre"
21681 #: modules/video_output/opengl.c:127
21682 msgid "SQUAREXY"
21683 msgstr "SQUAREXY"
21685 #: modules/video_output/opengl.c:127
21686 msgid "SQUARER"
21687 msgstr "SQUARER"
21689 #: modules/video_output/opengl.c:127
21690 msgid "ASINXY"
21691 msgstr "ASINXY"
21693 #: modules/video_output/opengl.c:127
21694 msgid "ASINR"
21695 msgstr "ASINR"
21697 #: modules/video_output/opengl.c:127
21698 msgid "SINEXY"
21699 msgstr "SINEXY"
21701 #: modules/video_output/opengl.c:127
21702 msgid "SINER"
21703 msgstr "SINER"
21705 #: modules/video_output/opengl.c:155
21706 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21707 msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
21709 #: modules/video_output/opengl.c:156
21710 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/video_output/opengl.c:157
21714 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21715 msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
21717 #: modules/video_output/opengl.c:158
21718 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/video_output/opengl.c:159
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Point of view x-coordinate"
21724 msgstr "Video x koordinatı"
21726 #: modules/video_output/opengl.c:160
21727 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_output/opengl.c:162
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Point of view y-coordinate"
21733 msgstr "Video x koordinatı"
21735 #: modules/video_output/opengl.c:163
21736 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/video_output/opengl.c:165
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Point of view z-coordinate"
21742 msgstr "Video x koordinatı"
21744 #: modules/video_output/opengl.c:166
21745 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21746 msgstr ""
21748 #: modules/video_output/opengl.c:169
21749 msgid "OpenGL Provider"
21750 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
21752 #: modules/video_output/opengl.c:170
21753 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_output/opengl.c:171
21757 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21758 msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
21760 #: modules/video_output/opengl.c:172
21761 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_output/opengl.c:176
21765 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21766 msgstr ""
21768 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21769 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21773 msgid "QT Embedded display"
21774 msgstr "QT Gömülü gösterim"
21776 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21777 msgid ""
21778 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21779 "the DISPLAY environment variable."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21783 msgid "QT Embedded video output"
21784 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
21786 #: modules/video_output/sdl.c:115
21787 msgid "SDL chroma format"
21788 msgstr "SDL kroma formatı"
21790 #: modules/video_output/sdl.c:117
21791 msgid ""
21792 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21793 "improve performances by using the most efficient one."
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_output/sdl.c:127
21797 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21798 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
21800 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21801 msgid "Snapshot width"
21802 msgstr "Enstantane genişliği"
21804 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Width of the snapshot image."
21807 msgstr "Video enstantane formatı"
21809 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21810 msgid "Snapshot height"
21811 msgstr "Enstantane yüksekliği"
21813 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Height of the snapshot image."
21816 msgstr "Video enstantane formatı"
21818 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21819 msgid "Chroma"
21820 msgstr "Kroma"
21822 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21823 msgid ""
21824 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21828 msgid "Cache size (number of images)"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21832 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21836 msgid "Snapshot module"
21837 msgstr "Enstantane modülü"
21839 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21840 msgid "SVGAlib video output"
21841 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
21843 #: modules/video_output/vmem.c:51
21844 msgid "Video memory buffer width."
21845 msgstr ""
21847 #: modules/video_output/vmem.c:54
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Video memory buffer height."
21850 msgstr "Video yüksekliği"
21852 #: modules/video_output/vmem.c:56
21853 msgid "Pitch"
21854 msgstr "Pitch (temel fr.)"
21856 #: modules/video_output/vmem.c:57
21857 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21858 msgstr ""
21860 #: modules/video_output/vmem.c:60
21861 msgid ""
21862 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21863 msgstr ""
21865 #: modules/video_output/vmem.c:63
21866 msgid "Lock function"
21867 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
21869 #: modules/video_output/vmem.c:64
21870 msgid ""
21871 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21872 "memory address for use by the video renderer."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_output/vmem.c:68
21876 msgid "Unlock function"
21877 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
21879 #: modules/video_output/vmem.c:69
21880 msgid "Address of the unlocking callback function"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_output/vmem.c:71
21884 msgid "Callback data"
21885 msgstr "Callback verisi"
21887 #: modules/video_output/vmem.c:72
21888 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_output/vmem.c:75
21892 msgid "Video memory module"
21893 msgstr "Video bellek modülü"
21895 #: modules/video_output/vmem.c:76
21896 msgid "Video memory"
21897 msgstr "Video belleği"
21899 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21900 msgid "XVideo adaptor number"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21904 msgid ""
21905 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21906 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21907 msgstr ""
21909 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21910 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Alternate fullscreen method"
21913 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21915 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21916 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21917 msgid ""
21918 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21919 "its drawbacks.\n"
21920 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21921 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21922 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21923 "show on top of the video."
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21928 msgid ""
21929 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21930 "DISPLAY environment variable."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
21934 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21935 msgid "Use shared memory"
21936 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
21938 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
21939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21940 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21941 msgstr ""
21943 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
21944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Screen for fullscreen mode."
21947 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21949 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
21950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21951 msgid ""
21952 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21953 "1 for the second."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
21957 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21958 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
21960 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
21961 msgid "X11 video output"
21962 msgstr "X11 video çıktısı"
21964 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
21965 msgid ""
21966 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21967 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21968 msgstr ""
21970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21971 msgid "XVimage chroma format"
21972 msgstr "XVimage kroma formatı"
21974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21975 msgid ""
21976 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21977 "to improve performances by using the most efficient one."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
21981 msgid "XVideo extension video output"
21982 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
21984 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21985 msgid "XVMC adaptor number"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21989 msgid ""
21990 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21991 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21992 msgstr ""
21994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21995 msgid "X11 display name"
21996 msgstr "X11 ekran adı"
21998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21999 msgid ""
22000 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22001 "the value of the DISPLAY environment variable."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22007 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22010 msgid ""
22011 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22012 "0 for first screen, 1 for the second."
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22016 #, fuzzy
22017 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22018 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22021 #, fuzzy
22022 msgid "You can choose the crop style to apply."
22023 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22026 msgid "XVMC extension video output"
22027 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22029 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22030 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22031 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22033 #: modules/visualization/goom.c:61
22034 msgid "Goom display width"
22035 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22037 #: modules/visualization/goom.c:62
22038 msgid "Goom display height"
22039 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22041 #: modules/visualization/goom.c:63
22042 msgid ""
22043 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22044 "will be prettier but more CPU intensive)."
22045 msgstr ""
22047 #: modules/visualization/goom.c:66
22048 msgid "Goom animation speed"
22049 msgstr "Goom animasyon hızı"
22051 #: modules/visualization/goom.c:67
22052 msgid ""
22053 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22054 msgstr ""
22056 #: modules/visualization/goom.c:73
22057 msgid "Goom"
22058 msgstr "Goom"
22060 #: modules/visualization/goom.c:74
22061 msgid "Goom effect"
22062 msgstr "Goom efekti"
22064 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22065 msgid "Effects list"
22066 msgstr "Efekt listesi"
22068 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22069 msgid ""
22070 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22071 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22072 msgstr ""
22074 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22075 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22076 msgstr ""
22078 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22079 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22080 msgstr ""
22082 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22083 msgid "Number of bands"
22084 msgstr "Band sayısı"
22086 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22087 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22091 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22092 msgstr ""
22094 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22095 msgid "Band separator"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22099 msgid "Number of blank pixels between bands."
22100 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22102 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22103 msgid "Amplification"
22104 msgstr "Amplifikasyon"
22106 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22107 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22108 msgstr ""
22110 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22111 msgid "Enable peaks"
22112 msgstr "Tepeler etkin"
22114 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22115 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22119 msgid "Enable original graphic spectrum"
22120 msgstr ""
22122 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22123 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22124 msgstr ""
22126 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22127 msgid "Enable bands"
22128 msgstr "Bandlar etkin"
22130 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22131 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22135 msgid "Enable base"
22136 msgstr "Taban etkin"
22138 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22139 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22143 msgid "Base pixel radius"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22147 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22151 msgid "Spectral sections"
22152 msgstr "Spektral bölümler"
22154 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22155 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22159 msgid "Peak height"
22160 msgstr "Tepe yüksekliği"
22162 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22163 msgid "Total pixel height of the peak items."
22164 msgstr ""
22166 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22167 msgid "Peak extra width"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22171 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22172 msgstr ""
22174 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22175 msgid "V-plane color"
22176 msgstr "V-düzlemi rengi"
22178 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22179 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22180 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22182 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22183 msgid "Number of stars"
22184 msgstr "Yıldız sayısı"
22186 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22187 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22188 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22190 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22191 msgid "Visualizer"
22192 msgstr "Görselleyici"
22194 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22195 msgid "Visualizer filter"
22196 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22198 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22199 msgid "Spectrum analyser"
22200 msgstr "Spektrum analizörü"
22202 #~ msgid "Audio CD - Track "
22203 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
22205 #~ msgid "VLC"
22206 #~ msgstr "VLC"
22208 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
22209 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
22211 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22212 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
22214 #~ msgid "VLC - Controller"
22215 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
22217 #~ msgid "A to B"
22218 #~ msgstr "A - B"
22220 #~ msgid "Extended settings"
22221 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
22223 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22224 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
22226 #~ msgid "&Update List"
22227 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
22229 #~ msgid "Choose subtitles file"
22230 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
22232 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
22233 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
22235 #~ msgid "Undock from Interface"
22236 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
22238 #~ msgid "Ctrl+U"
22239 #~ msgstr "Ctrl+U"
22241 #~ msgid "Add Interfaces"
22242 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
22244 #~ msgid "&Equalizer"
22245 #~ msgstr "&Ekolayzer"
22247 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22248 #~ msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
22250 #~ msgid "&Title"
22251 #~ msgstr "&Başlık"
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22255 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Add node"
22259 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
22261 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22262 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Subscreen height."
22266 #~ msgstr "Video yüksekliği"
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Get Stream Information"
22270 #~ msgstr "Üst-veri"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "%i items in the playlist"
22274 #~ msgstr "Listede %i öge"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "1 item in the playlist"
22278 #~ msgstr "Listede 1 öge"
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22282 #~ msgstr ""
22283 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
22284 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Input and Codecs"
22288 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "close"
22292 #~ msgstr "Kapat"
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "Media information"
22296 #~ msgstr "Üst-veri"
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22300 #~ msgstr "Listede %i öge"
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22304 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Check for updates..."
22308 #~ msgstr "Dönüşümler"
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "No DVD Menus"
22312 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Disk Device"
22316 #~ msgstr "Aygıt"
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Subtitles languages"
22320 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "Skip Frames"
22324 #~ msgstr "Kareleri atla"
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Display Device"
22328 #~ msgstr "Ekranda göster"
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22332 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "use Pause Color"
22336 #~ msgstr "Sadece duraklat"
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22340 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Subpicture Filters"
22344 #~ msgstr "Altresimler"
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Enabled"
22348 #~ msgstr "Etkin"
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Image:"
22352 #~ msgstr "Resim çoğalt"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Position:"
22356 #~ msgstr "Konum"
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Timestamp:"
22360 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Color:"
22364 #~ msgstr "Renk"
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "Opaqueness:"
22368 #~ msgstr "Opaklık"
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Marquee:"
22372 #~ msgstr "On Screen Display"
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Timeout:"
22376 #~ msgstr "Zaman"
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "ms"
22380 #~ msgstr "mms"
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Not Available"
22384 #~ msgstr "Yardım yok"
22386 #~ msgid "Previous track"
22387 #~ msgstr "Önceki iz"
22389 #~ msgid "Next track"
22390 #~ msgstr "Sonraki iz"
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "Interface settings"
22394 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22398 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Go to time:"
22402 #~ msgstr "Başlığa Git"
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "2 pass"
22406 #~ msgstr "2 Kere"
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22410 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "&OK"
22414 #~ msgstr "Tamam"
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "&Delete"
22418 #~ msgstr "Sil"
22420 #~ msgid "Input has changed "
22421 #~ msgstr "Girdi değişti "
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Stream and Media Info"
22425 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Advanced information"
22429 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
22431 #~ msgid "URI"
22432 #~ msgstr "URI"
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "&No"
22436 #~ msgstr "Norm"
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Don't show further errors"
22440 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
22442 #~ msgid "Playlist item info"
22443 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Save &As..."
22447 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
22449 #~ msgid "Save Messages As..."
22450 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
22452 #~ msgid "Options:"
22453 #~ msgstr "Seçenekler:"
22455 #~ msgid "Open..."
22456 #~ msgstr "Aç..."
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Stream/Save"
22460 #~ msgstr "Akış"
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22464 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22468 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid "Advanced Settings..."
22472 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "File:"
22476 #~ msgstr "Dosya"
22478 #~ msgid "DVD (menus)"
22479 #~ msgstr "DVD (menüler)"
22481 #~ msgid "Disc type"
22482 #~ msgstr "Disc türü"
22484 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22485 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22487 #~ msgid "RTSP"
22488 #~ msgstr "RTSP"
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "DVD device to use"
22492 #~ msgstr "DVD aygıtı"
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22496 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Title number."
22500 #~ msgstr "Tuner numarası"
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Track number."
22504 #~ msgstr "İz Numarası"
22506 #~ msgid "Shuffle"
22507 #~ msgstr "Karışık"
22509 #~ msgid "&Simple Add File..."
22510 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
22512 #~ msgid "Add &Directory..."
22513 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "&Add URL..."
22517 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Services Discovery"
22521 #~ msgstr "Hizmetler"
22523 #~ msgid "&Open Playlist..."
22524 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
22526 #~ msgid "&Save Playlist..."
22527 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Sort by &Title"
22531 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22535 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "&Shuffle"
22539 #~ msgstr "Karışık"
22541 #~ msgid "D&elete"
22542 #~ msgstr "&Sil"
22544 #~ msgid "&Manage"
22545 #~ msgstr "&Yönet"
22547 #~ msgid "S&ort"
22548 #~ msgstr "&Sırala"
22550 #~ msgid "&Selection"
22551 #~ msgstr "&Seçim"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "&View items"
22555 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Preparse"
22559 #~ msgstr "Hazırlayan"
22561 #~ msgid "Info"
22562 #~ msgstr "Bilgi"
22564 #~ msgid "%i items in playlist"
22565 #~ msgstr "Listede %i öge"
22567 #~ msgid "root"
22568 #~ msgstr "kök"
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "XSPF playlist"
22572 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
22574 #~ msgid "Playlist is empty"
22575 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
22577 #~ msgid "Can't save"
22578 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "One level"
22582 #~ msgstr "Maks seviye"
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "Please enter node name"
22586 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "New node"
22590 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
22592 #~ msgid "Unknown"
22593 #~ msgstr "Bilinmeyen"
22595 #~ msgid "Alt"
22596 #~ msgstr "Alt"
22598 #~ msgid "Ctrl"
22599 #~ msgstr "Ctrl"
22601 #~ msgid "Shift"
22602 #~ msgstr "Shift"
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Stream output MRL"
22606 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Target:"
22610 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
22612 #~ msgid "MMSH"
22613 #~ msgstr "MMSH"
22615 #~ msgid "Channel name"
22616 #~ msgstr "Kanal ismi"
22618 #~ msgid "Subtitles codec"
22619 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
22621 #~ msgid "Subtitles overlay"
22622 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
22624 #~ msgid "Subtitle options"
22625 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
22627 #~ msgid "Subtitles file"
22628 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22632 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
22634 #~ msgid "Open file"
22635 #~ msgstr "Dosya aç"
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "Updates"
22639 #~ msgstr "Güncelle"
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Check for updates"
22643 #~ msgstr "Dönüşümler"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Broadcasts"
22647 #~ msgstr "Yapıştır"
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Load Configuration"
22651 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Save Configuration"
22655 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "New broadcast"
22659 #~ msgstr "Yapıştır"
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "VLM stream"
22663 #~ msgstr "Akışı oynat"
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Unable to find playlist"
22667 #~ msgstr "Listede %i öge"
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22671 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Please enter an address"
22675 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22679 #~ msgstr "Listede %i öge"
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22683 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
22685 #~ msgid "More information"
22686 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Save to file"
22690 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Creates several clones of the image"
22694 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Cartoon effect"
22698 #~ msgstr "Rastgele efekt"
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
22702 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22704 #~ msgid "Image inversion"
22705 #~ msgstr "Resim evirme"
22707 #~ msgid "Blurring"
22708 #~ msgstr "Bulanık"
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Adds water effect to the image"
22712 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Wave effect"
22716 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
22720 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Magnifies part of the image"
22724 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Image adjustment"
22728 #~ msgstr "Resim çoğalt"
22730 #~ msgid "Video Options"
22731 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
22733 #~ msgid "Aspect Ratio"
22734 #~ msgstr "En-boy Oranı"
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid ""
22738 #~ "Preamp\n"
22739 #~ "12.0dB"
22740 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "More Information"
22744 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
22746 #~ msgid "Stopped"
22747 #~ msgstr "Durduruldu"
22749 #~ msgid "Playing"
22750 #~ msgstr "Oynatıyor"
22752 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22753 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
22755 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22756 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
22758 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22759 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
22761 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22762 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
22764 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22765 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
22767 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22768 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
22770 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22771 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
22773 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22774 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
22776 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22777 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
22779 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22780 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22784 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22788 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Online Help"
22792 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "V&iew"
22796 #~ msgstr "Görünüm"
22798 #~ msgid "&Settings"
22799 #~ msgstr "&Ayarlar"
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Embedded playlist"
22803 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
22805 #~ msgid "Previous playlist item"
22806 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
22808 #~ msgid "Next playlist item"
22809 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
22811 #~ msgid "Play slower"
22812 #~ msgstr "Yavaş oynat"
22814 #~ msgid "Play faster"
22815 #~ msgstr "Hızlı oynat"
22817 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22818 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
22820 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22821 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
22823 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22824 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid ""
22828 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22829 #~ "\n"
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
22832 #~ "\n"
22834 #~ msgid ""
22835 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22836 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22837 #~ "\n"
22838 #~ msgstr ""
22839 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
22840 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22841 #~ "\n"
22843 #~ msgid "About %s"
22844 #~ msgstr "%s Hakkında"
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22848 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
22850 #~ msgid "Open &File..."
22851 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
22853 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22854 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
22856 #~ msgid "Media &Info..."
22857 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22859 #~ msgid "Empty"
22860 #~ msgstr "Boş"
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "RTP Unicast"
22864 #~ msgstr "UDP Unicast"
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "RTP Multicast"
22868 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22872 #~ msgstr "Yer imi %i"
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22876 #~ msgstr "Yer imi %i"
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "Extended GUI"
22880 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Taskbar"
22884 #~ msgstr "Tatar"
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "Minimal interface"
22888 #~ msgstr "Ana arayüzler"
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "Size to video"
22892 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Playlist view"
22896 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Embedded"
22900 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "Both"
22904 #~ msgstr "Alt"
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "wxWidgets interface module"
22908 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
22912 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
22914 #~ msgid "Distortion"
22915 #~ msgstr "Bozulma"
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Adds distortion effects"
22919 #~ msgstr "Bozulma"
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
22923 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
22927 #~ msgstr "Resim evirme"
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22931 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Video canvas width"
22935 #~ msgstr "Video genişliği"
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Video canvas height"
22939 #~ msgstr "Video yüksekliği"
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
22943 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Block"
22947 #~ msgstr "Geri"
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Allow"
22951 #~ msgstr "Tümü"
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Prompt"
22955 #~ msgstr "Pop"
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
22959 #~ msgstr "Üst-veri"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Always"
22963 #~ msgstr "Her zaman üstte"
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Never"
22967 #~ msgstr "Yankı"
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Security options"
22971 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
22973 #~ msgid "Track Number"
22974 #~ msgstr "İz Numarası"
22976 #~ msgid "Video Device"
22977 #~ msgstr "Video Aygıtı"
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Advanced Information"
22981 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Interfaces"
22985 #~ msgstr "Arayüz"
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Network policy"
22989 #~ msgstr "Ağ:"
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "Some random name"
22993 #~ msgstr "Akış"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Find a name"
22997 #~ msgstr "Dosya adı"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Lua Meta"
23001 #~ msgstr "Metal"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "About VLC media player..."
23005 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23007 #~ msgid "Switch interface"
23008 #~ msgstr "Arayüze geç"
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "France"
23012 #~ msgstr "Dans"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Embedded video output"
23016 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Checking for Updates..."
23020 #~ msgstr "Dönüşümler"
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "General Info"
23024 #~ msgstr "Genel"
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "Distribution License"
23028 #~ msgstr "Bozulma"
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Always show video area"
23032 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "Video Codec"
23036 #~ msgstr "Video Codec:"
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Visualisation"
23040 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "Always display the video"
23044 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23048 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Color invert"
23052 #~ msgstr "Temizle"
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "DCCP transport"
23056 #~ msgstr "UDP port"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "TCP transport"
23060 #~ msgstr "TCP girdisi"
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23064 #~ msgstr "UDP port"
23066 #~ msgid "Codec Name"
23067 #~ msgstr "Codec İsmi"
23069 #~ msgid "Codec Description"
23070 #~ msgstr "Codec Açıklama"
23072 #~ msgid "Help options"
23073 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
23075 #~ msgid "print help for the advanced options"
23076 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Charset"
23080 #~ msgstr "Kabare"
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "Remember wizard options"
23084 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Video Device Name "
23088 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Audio Device Name "
23092 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23096 #~ msgstr "Video codec'leri"
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Save file..."
23100 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Default Interface"
23104 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "No random"
23108 #~ msgstr "Rastgele"
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Replay Gain type"
23112 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
23114 #~ msgid "Report a Bug"
23115 #~ msgstr "Hata Raporla"
23117 #~ msgid "Use DVD menus"
23118 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Track number/Position"
23122 #~ msgstr "İz Numarası"
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Normal rate"
23126 #~ msgstr "Normal boyut"
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Manage"
23130 #~ msgstr "&Yönet"
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Ctrl+X"
23134 #~ msgstr "Ctrl"
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Dock playlist"
23138 #~ msgstr "oynatma listesi"
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Open Directory..."
23142 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "Transcoding"
23146 #~ msgstr "Transkod"
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "Alsa Device"
23150 #~ msgstr "Aygıt"
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23154 #~ msgstr "Varsayılan admin"
23156 #~ msgid "&View"
23157 #~ msgstr "&Görünüm"
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "(no title)"
23161 #~ msgstr "Başlıksız"
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "no artist"
23165 #~ msgstr "Sanatçı"
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "no album"
23169 #~ msgstr "Albüm"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Ctrl+Z"
23173 #~ msgstr "Ctrl"
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23177 #~ msgstr ""
23178 #~ "\n"
23179 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Growl server"
23183 #~ msgstr "Sunucu yok"
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Growl password"
23187 #~ msgstr "FTP parolası"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Growl UDP port"
23191 #~ msgstr "UDP port"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23195 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Halve sample rate"
23199 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Video Monitor"
23203 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Statistics output file"
23207 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
23209 #~ msgid "General interface setttings"
23210 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23212 #~ msgid "Video snapshot directory"
23213 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23217 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "PSNR calculation"
23221 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "Timestamp"
23225 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23227 #~ msgid "Pause stream"
23228 #~ msgstr "Akışı duraklat"
23230 #~ msgid "CDDB Artist"
23231 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
23233 #~ msgid "CDDB Category"
23234 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23236 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23237 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
23239 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23240 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
23242 #~ msgid "CDDB Genre"
23243 #~ msgstr "CDDB Tarz"
23245 #~ msgid "CDDB Year"
23246 #~ msgstr "CDDB Yıl"
23248 #~ msgid "CDDB Title"
23249 #~ msgstr "CDDB Başlık"
23251 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23252 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
23254 #~ msgid "CD-Text Composer"
23255 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
23257 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23258 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
23260 #~ msgid "CD-Text Genre"
23261 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
23263 #~ msgid "CD-Text Message"
23264 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
23266 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23267 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
23269 #~ msgid "CD-Text Performer"
23270 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
23272 #~ msgid "CD-Text Title"
23273 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
23275 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23276 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
23278 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23279 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
23281 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23282 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
23284 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23285 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
23287 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23288 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
23290 #~ msgid "All items, unsorted"
23291 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23296 #~ "timeshifted streams."
23297 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
23299 #~ msgid "Segment filename"
23300 #~ msgstr "Parça dosya adı"
23302 #~ msgid "Listeners"
23303 #~ msgstr "Dinleyiciler"
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Podcast Copyright"
23307 #~ msgstr "Telif hakkı"
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Podcast Category"
23311 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23315 #~ msgstr "Altyazı"
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23319 #~ msgstr "Modülasyon türü"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Podcast Author"
23323 #~ msgstr "Yazar"
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23327 #~ msgstr "Kategoriye göre"
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Podcast Duration"
23331 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Mime type"
23335 #~ msgstr "Disc türü"
23337 #~ msgid "Open Messages Window"
23338 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
23340 #~ msgid "Dismiss"
23341 #~ msgstr "Reddet"
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "Do not display further errors"
23345 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23349 #~ msgstr "Listede %i öge"
23351 #~ msgid "M3U file"
23352 #~ msgstr "M3U dosyası"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Sorted by Artist"
23356 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Growl"
23360 #~ msgstr "Grubu"
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "MSN"
23364 #~ msgstr "MMS"
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Vertical border width"
23368 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Center-Center"
23372 #~ msgstr "Merkez"
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Left-Center"
23376 #~ msgstr "Merkez"
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Right-Center"
23380 #~ msgstr "Merkez"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Center-Top"
23384 #~ msgstr "Merkez"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Left-Top"
23388 #~ msgstr "Sol"
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Right-Top"
23392 #~ msgstr "Sağ"
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "Center-Bottom"
23396 #~ msgstr "Merkez"
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Left-Bottom"
23400 #~ msgstr "Alt"
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Right-Bottom"
23404 #~ msgstr "Alt"
23406 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23407 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
23409 #~ msgid "Inverts the image colors"
23410 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23412 #~ msgid "fps"
23413 #~ msgstr "fps"
23415 #~ msgid "Control interface settings"
23416 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23420 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
23423 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
23424 #~ "ayarlarını kullanın"
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Program to select"
23428 #~ msgstr "Programlar"
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Programs to select"
23432 #~ msgstr "Programlar"
23434 #~ msgid "Preferred codecs list"
23435 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
23437 #~ msgid "DTS"
23438 #~ msgstr "DTS"
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23442 #~ msgstr "Altresimler"
23444 #~ msgid "Telnet Interface port"
23445 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23447 #~ msgid "Default to 4212"
23448 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
23450 #~ msgid "Telnet Interface password"
23451 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
23453 #~ msgid "Size offset"
23454 #~ msgstr "Boyut sapması"
23456 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23457 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
23459 #~ msgid "Advanced output:"
23460 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
23462 #~ msgid "Output Options"
23463 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
23465 #~ msgid "Last skin used"
23466 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
23468 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23469 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
23471 #~ msgid "Subtitles options"
23472 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23476 #~ msgstr "On Screen Display"
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Small playlist"
23480 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23482 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23483 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
23485 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23486 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Podcast playlist import"
23490 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23492 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
23493 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
23495 #~ msgid "Enable CABAC"
23496 #~ msgstr "CABAC etkin"
23498 #~ msgid "Analyse mode"
23499 #~ msgstr "Analiz modu"
23501 #~ msgid "B pyramid"
23502 #~ msgstr "B piramidi"
23504 #~ msgid "Scene-cut detection."
23505 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
23507 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
23508 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
23510 #~ msgid "Properties"
23511 #~ msgstr "Özellikler"
23513 #~ msgid "Netsync"
23514 #~ msgstr "Netsync"
23516 #~ msgid "Item Info"
23517 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "type : "
23521 #~ msgstr "tür"
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "URL : "
23525 #~ msgstr "URL:"
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "file size : "
23529 #~ msgstr "Video boyutu"
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Choose a mirror"
23533 #~ msgstr "Klasör seç"
23535 #~ msgid "Time To Live"
23536 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
23538 #~ msgid " "
23539 #~ msgstr " "
23541 #~ msgid "SLP announce"
23542 #~ msgstr "SLP anonsu"
23544 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
23545 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23549 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
23551 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23552 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
23554 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23555 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
23557 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23558 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23562 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
23564 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23565 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
23567 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23568 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
23570 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23571 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
23573 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23574 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23576 #~ msgid "Entry "
23577 #~ msgstr "Giriş/Öge"
23579 #~ msgid "Segment "
23580 #~ msgstr "Parça"
23582 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23583 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Windows GDI"
23587 #~ msgstr "Pencere"
23589 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Open MRL"
23595 #~ msgstr "Aç"
23597 #~ msgid "Audio output volume"
23598 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
23600 #~ msgid "Choose program (SID)"
23601 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
23603 #~ msgid "Choose programs"
23604 #~ msgstr "Programları seçin"
23606 #~ msgid "Choose subtitles track"
23607 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
23609 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23610 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Current version"
23614 #~ msgstr "Resim evirme"
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Mirror"
23618 #~ msgstr "Hata"
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Wizard..."
23622 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23624 #~ msgid "SLP input"
23625 #~ msgstr "SLP girdisi"
23627 #~ msgid "Joystick device"
23628 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
23630 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23631 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
23633 #~ msgid "Wait time (ms)"
23634 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
23636 #~ msgid "GNOME interface"
23637 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
23639 #~ msgid "_Open File..."
23640 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
23642 #~ msgid "Select audio channel"
23643 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
23645 #~ msgid "_Subtitles"
23646 #~ msgstr "_Altyazılar"
23648 #~ msgid "_Fullscreen"
23649 #~ msgstr "_Tam ekran"
23651 #~ msgid "_Audio"
23652 #~ msgstr "_Ses"
23654 #~ msgid "_Video"
23655 #~ msgstr "_Video"
23657 #~ msgid "Net"
23658 #~ msgstr "Ağ"
23660 #~ msgid "Sat"
23661 #~ msgstr "Uydu"
23663 #~ msgid "Fast"
23664 #~ msgstr "Hızlı"
23666 #~ msgid "Next file"
23667 #~ msgstr "Sonraki dosya"
23669 #~ msgid "Title:"
23670 #~ msgstr "Başlık:"
23672 #~ msgid "Select previous title"
23673 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
23675 #~ msgid "Chapter:"
23676 #~ msgstr "Bölüm:"
23678 #~ msgid "Select previous chapter"
23679 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
23681 #~ msgid "_Network Stream..."
23682 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
23684 #~ msgid "_Jump..."
23685 #~ msgstr "_Git..."
23687 #~ msgid "_Navigation"
23688 #~ msgstr "_Gezinti"
23690 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23691 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
23693 #~ msgid "Open Stream"
23694 #~ msgstr "Akış Aç"
23696 #~ msgid "Symbol Rate"
23697 #~ msgstr "Sembol Oranı"
23699 #~ msgid "FEC"
23700 #~ msgstr "FEC"
23702 #~ msgid "Destination Target: "
23703 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
23705 #~ msgid "Path:"
23706 #~ msgstr "Yol:"
23708 #~ msgid "Gtk+ interface"
23709 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
23711 #~ msgid "_File"
23712 #~ msgstr "_Dosya"
23714 #~ msgid "_Close"
23715 #~ msgstr "_Kapat"
23717 #~ msgid "Exit the program"
23718 #~ msgstr "Programdan çıkış"
23720 #~ msgid "_View"
23721 #~ msgstr "_Görünüm"
23723 #~ msgid "_Settings"
23724 #~ msgstr "_Ayarlar"
23726 #~ msgid "_Preferences..."
23727 #~ msgstr "_Tercihler"
23729 #~ msgid "_Help"
23730 #~ msgstr "_Yardım"
23732 #~ msgid "About this application"
23733 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
23735 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23736 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
23738 #~ msgid "Pause Stream"
23739 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
23741 #~ msgid "Play Slower"
23742 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
23744 #~ msgid "Play Faster"
23745 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
23747 #~ msgid "Open Playlist"
23748 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
23750 #~ msgid "Previous File"
23751 #~ msgstr "Önceki Dosya"
23753 #~ msgid "Next File"
23754 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
23756 #~ msgid "_Play"
23757 #~ msgstr "_Oynat"
23759 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23760 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
23762 #~ msgid "Open Target"
23763 #~ msgstr "Hedefi Aç"
23765 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23766 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23768 #~ msgid "Go To:"
23769 #~ msgstr "Git:"
23771 #~ msgid "s."
23772 #~ msgstr "s."
23774 #~ msgid "m:"
23775 #~ msgstr "m:"
23777 #~ msgid "h:"
23778 #~ msgstr "h:"
23780 #~ msgid "Selected"
23781 #~ msgstr "Seçilen"
23783 #~ msgid "_Crop"
23784 #~ msgstr "_Kırp"
23786 #~ msgid "_Invert"
23787 #~ msgstr "_Evir"
23789 #~ msgid "_Select"
23790 #~ msgstr "_Seç"
23792 #~ msgid "Disk type"
23793 #~ msgstr "Disk türü"
23795 #~ msgid "Title "
23796 #~ msgstr "Başlık"
23798 #~ msgid "Chapter "
23799 #~ msgstr "Bölüm"
23801 #~ msgid "Device name "
23802 #~ msgstr "Aygıt ismi"
23804 #~ msgid "Languages"
23805 #~ msgstr "Diller"
23807 #~ msgid "language"
23808 #~ msgstr "dil"
23810 #~ msgid "Open &Disk"
23811 #~ msgstr "&Disk Aç"
23813 #~ msgid "Open &Stream"
23814 #~ msgstr "&Akış Aç"
23816 #~ msgid "&Stop"
23817 #~ msgstr "&Durdur"
23819 #~ msgid "P&ause"
23820 #~ msgstr "D&uraklat"
23822 #~ msgid "&Slow"
23823 #~ msgstr "&Yavaş"
23825 #~ msgid "Fas&t"
23826 #~ msgstr "Hı&zlı"
23828 #~ msgid "Ready."
23829 #~ msgstr "Hazır."
23831 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23832 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
23834 #~ msgid "KDE interface"
23835 #~ msgstr "KDE arayüzü"
23837 #~ msgid "Messages:"
23838 #~ msgstr "Mesajlar:"
23840 #~ msgid "Address "
23841 #~ msgstr "Adres"
23843 #~ msgid "Port "
23844 #~ msgstr "Port"
23846 #~ msgid "Demux number"
23847 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "< Back"
23851 #~ msgstr "Geri"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Next >"
23855 #~ msgstr "Sonraki"
23857 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23858 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
23860 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23861 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
23863 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23864 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
23866 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
23867 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
23869 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
23870 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
23872 #~ msgid "MPEG4"
23873 #~ msgstr "MPEG4"
23875 #~ msgid "WAV"
23876 #~ msgstr "WAV"
23878 #~ msgid "I263"
23879 #~ msgstr "I263"
23881 #~ msgid "Stop Stream"
23882 #~ msgstr "Akış Durdur"
23884 #~ msgid "_About..."
23885 #~ msgstr "_Hakkında..."
23887 #~ msgid "Play stream"
23888 #~ msgstr "Akışı oynat"
23890 #~ msgid "All files"
23891 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
23893 #~ msgid "Add file"
23894 #~ msgstr "Dosya ekle"
23896 #~ msgid "A_udio"
23897 #~ msgstr "Ses"
23899 #~ msgid "Open a File"
23900 #~ msgstr "Bir dosya aç"
23902 #~ msgid "Open file..."
23903 #~ msgstr "Dosya aç"
23905 #~ msgid "Open disc..."
23906 #~ msgstr "Disk aç"
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Extra Audio File"
23910 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "QWidget"
23914 #~ msgstr "Genişlik"
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "margin"
23918 #~ msgstr "Amharic"
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "spacing"
23922 #~ msgstr "Arabellek"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "QPushButton"
23926 #~ msgstr "Pushto"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Line"
23930 #~ msgstr "Lineer"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "line"
23934 #~ msgstr "Eskiler"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "QGroupBox"
23938 #~ msgstr "Grubu"
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "enabled"
23942 #~ msgstr "etkin"
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "checkable"
23946 #~ msgstr "etkin"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Disk"
23950 #~ msgstr "Disc"
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23954 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23958 #~ msgstr "FTP parolası"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Connecting..."
23962 #~ msgstr "Ayarlar..."
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Dummy VF"
23966 #~ msgstr "Boş/Aptal"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Telnet Interface host"
23970 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23972 #~ msgid "Jump"
23973 #~ msgstr "Atla"